1
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
AD
/SHARP-ER/
2
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
ZEKÂSIYLA YAŞAYAN KİŞİ
3
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- Günaydın.
- Günaydın.
4
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- Bir şey mi arıyorsun?
- Evet.
5
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
Gözleri Tanrı'yı Seyrediyordu'nun
ciltli baskısını.
6
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
Ciltli mi? Evet, sanırım bir tane var.
7
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Sağ ol.
8
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
Aslında Hurston'ı fazla okumam.
9
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Evet, harikadır.
10
00:02:41,997 --> 00:02:43,999
Bunu profesörüme hediye aldım.
11
00:02:43,999 --> 00:02:45,542
Tamam. Yani öğrencisin.
12
00:02:46,084 --> 00:02:47,252
Doktoramı yapıyorum.
13
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- Columbia? NYU?
- NYU.
14
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Harika. Şey... Tez konun ne?
15
00:02:54,217 --> 00:02:55,677
"Radikalizmi tekrar tanımlama:
16
00:02:55,677 --> 00:02:57,596
Amerikan Edebiyatında
Siyahi Feminizmin Yükselişi."
17
00:02:57,596 --> 00:02:58,972
Vay canına.
18
00:02:58,972 --> 00:03:00,640
Çok uzunmuş.
19
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- Nasıl gidiyor?
- Yavaş. Çok yavaş.
20
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
Öyle mi?
21
00:03:06,521 --> 00:03:08,273
- Irma Thomas...
- Çok etkilendim.
22
00:03:08,273 --> 00:03:11,610
..."Ruler of my Heart" WNYC'de.
23
00:03:11,610 --> 00:03:13,028
On beş dolar.
24
00:03:13,028 --> 00:03:14,696
- ...New York halk radyosu.
- Teşekkürler.
25
00:03:14,696 --> 00:03:16,364
Ben John Schaefer...
26
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
...New Orleans'ın soul kraliçesi
havayı yumuşatamadıysa
27
00:03:20,035 --> 00:03:21,786
belki Duke Ellington yumuşatabilir.
28
00:03:21,786 --> 00:03:23,288
İşte "In a Sentimental Mood"un
29
00:03:23,288 --> 00:03:27,667
John Coltrane'le birlikte söylediği
klasik versiyonu geliyor.
30
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
Mott Caddesi'nde
ufak bir Japon restoranı var.
31
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Sonra planın yoksa akşam yemeği benden.
32
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Kusura bakma.
33
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
Hayır. Bu...
34
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Muhtemelen sevgilin var.
- Hayır, yok ben yalnızım.
35
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Yalnızım ve yalnız olmak da
hoşuma gidiyor.
36
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Tamam. Hayır, yani çok iyi anlıyorum.
37
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
Kartın onay vermedi.
38
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Yine limitini bitirmiş olmalıyım.
39
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- Bakayım üzerimde nakit var mı.
- Sorun değil.
40
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Aslında sen bu kitabı al.
41
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
Hayır, alamam.
42
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- Ya başka almak isteyen olursa...
- İnternetten alabilirler.
43
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
Her neyse. Sorun değil.
Parasını sonra getirirsin.
44
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
- Teşekkürler. Ben...
- Rica ederim.
45
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Söz veriyorum parasını getireceğim.
- Tamam.
46
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Teşekkürler.
47
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Güle güle.
- Görüşürüz.
48
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
Muhtemelen sevgilin var.
49
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Salak. "Muhtemelen sevgilin var."
50
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Selam. Beni hatırladın mı?
- Selam.
51
00:04:52,002 --> 00:04:53,253
Evet.
52
00:04:53,837 --> 00:04:54,754
Paranı getirdim.
53
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Bugün getirmene gerek yoktu.
54
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
Seni bekletmek istemedim.
55
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Teşekkürler.
56
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Üstü kalsın.
57
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Tamam. Sağ ol.
58
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Tamam. O zaman görüşürüz.
59
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Tamamdır.
- Evet.
60
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- İyi akşamlar.
- Sana da.
61
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Selam.
- Merhaba.
62
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Bu sabah bana yemek teklifi yaptığını
hatırlıyor musun?
63
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Evet. Özür dilerim. Niyetim...
- Hayır, hayır.
64
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
Aslında evet demek istedim.
65
00:05:32,375 --> 00:05:33,710
Orada durmuş
66
00:05:33,710 --> 00:05:35,503
bu adam bana çıkma teklif etse
ne güzel olur diyordum.
67
00:05:35,503 --> 00:05:37,464
Tam düşünürken de teklif ettin. Ve ben...
68
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
Bilemiyorum. Panikledim.
69
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
Panikledin mi?
70
00:05:41,927 --> 00:05:43,386
Panikledim.
71
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Ben Sandra.
72
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Tom.
73
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Memnun oldum Tom.
74
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Memnun oldum.
75
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- E, Mott Caddesi mi?
- Evet. Eğer... Evet.
76
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Tamam. Peki.
- Bu taraftan.
77
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Önden buyur. Tamam.
- Pekâlâ.
78
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Çantam var.
79
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Hayır, benim de var. Biraz soğuk.
80
00:06:08,662 --> 00:06:09,663
- O...
- Pardon...
81
00:06:09,663 --> 00:06:10,872
- Sırt çantası kankaları.
- Kankalar.
82
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Evet, yani kendimi neye bulaştırdım böyle?
83
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
Yani kısa hikâye tamam...
84
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- Ama roman 300 sayfa falan...
- Biliyorum. Bazen daha da fazla.
85
00:06:19,965 --> 00:06:22,676
Aynen. Ve bana
gerçek para teklif ediyorlardı.
86
00:06:22,676 --> 00:06:24,052
Bir şey teslim etmem gerekiyordu.
87
00:06:24,052 --> 00:06:28,098
- E, ne yaptın?
- Bir yıl panikatak yaşadım ve
88
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
bu kitabı yazdım. Berbattı.
89
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Hadi canım. Eminim o kadar kötü değildir.
90
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
Hayır, kötüydü. Berbattı. Basmadılar.
91
00:06:35,105 --> 00:06:36,231
Of.
92
00:06:36,231 --> 00:06:37,315
- Evet.
- Üzüldüm.
93
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
Hayır, sorun değil.
En azından avans bende kaldı.
94
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
Hâlâ yazıyor musun?
95
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
Hayır. Pek sayılmaz.
96
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Bütün bunlar
annem öldüğü sıralarda olmuştu.
97
00:06:49,869 --> 00:06:50,704
Bilmiyorum. Ben...
98
00:06:50,704 --> 00:06:54,791
İşler kötüye gitti ve pes ettim.
99
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Ailem ben çocukken öldü.
100
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Bunu duyduğuma üzüldüm.
101
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Zor olmuştur.
102
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
Neyse, evet...
103
00:07:11,433 --> 00:07:12,809
Kitapçıyı işletmeye başladım.
104
00:07:13,310 --> 00:07:16,021
O da beni depresyondan çekip aldı.
105
00:07:16,021 --> 00:07:18,982
Ve evet, vaktimin çoğu ona gidiyor.
106
00:07:18,982 --> 00:07:21,026
Bütün gün kitaplarla çevrili olmak
hoş olmalı.
107
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
Çok iyi bir şey.
108
00:07:26,698 --> 00:07:28,199
Ailem öldükten sonra
109
00:07:28,199 --> 00:07:31,870
erkek kardeşimle
sürekli koruyucu aile değiştirdik.
110
00:07:32,787 --> 00:07:36,499
Bir seferinde harika roman koleksiyonu
olan bir çiftle kalıyorduk.
111
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
Bir gece Jane Eyre'i okumaya başladım.
Bir karakter vardı,
112
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
benim yaşadığım şeyleri yaşıyordu.
113
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
Ve bitmesini istemedim.
114
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Bitirdim sonra birinci sayfaya dönüp
tekrar okumaya başladım.
115
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Ondan beri kitapları çok seviyorum.
116
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
Jane Eyre ha?
117
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Jane Eyre.
118
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Sana bir şey gösterebilir miyim?
119
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
Vay canına.
120
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
JANE EYRE
BİR OTOBİYOGRAFİ
121
00:08:54,578 --> 00:08:55,870
İlk baskılarından mı?
122
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
EDİTÖR CURRER BELL
CİLT I.
123
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
Bu gerçek mi?
124
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
Gerçek.
125
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
Nasıl emin olabilirim?
126
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
Bu profesörlerin bazıları çok iğrenç.
127
00:09:31,865 --> 00:09:35,994
"Alman edebiyatının vajinizasyonu"
lafını kullandı.
128
00:09:35,994 --> 00:09:37,454
- Ne?
- Yani eminim ki
129
00:09:37,454 --> 00:09:39,581
"vajinizasyon" diye bir kelime yoktur.
130
00:09:41,416 --> 00:09:42,834
Yemek yapmayı nerede öğrendin?
131
00:09:42,834 --> 00:09:44,669
İlk yılımda Floransa'daydım.
132
00:09:45,253 --> 00:09:46,504
İtalyanca biliyor musun?
133
00:09:47,005 --> 00:09:48,632
Eskiden çok iyi konuşurdum
134
00:09:48,632 --> 00:09:51,676
- ama şimdi biraz paslandım maalesef.
135
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
- Merhaba!
- İtalya'yı sevdin mi?
136
00:09:55,180 --> 00:09:56,598
Harika anılarım var.
137
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
Bu inanılmaz!
138
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
Ama çok adi bir erkek arkadaşım vardı.
139
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
Ya sen? İtalyancayı nerede öğrendin?
140
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Annem İtalyan'dı.
141
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- Çok Fellini filmi izlerim.
- Fellini'ye bayılırım.
142
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
Hiç kalbin kırıldı mı?
143
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Evet, bir ya da iki kez.
144
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Senden çok hoşlanıyorum.
145
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Tamam.
146
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Ben de senden.
147
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Tamam.
148
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Beni dinle.
- Hayır. Yapamam.
149
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Yardımın lazım.
- Bunu yapmıyorum.
150
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- Ne demek bunu yapmıyorum?
- Yapamam.
151
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Sen ve ben. Tüm dünyaya karşı.
152
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- Hatırlıyor musun?
- Lütfen gider misin?
153
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Sen ve ben dünyaya karşı.
- Durman gerek Jason.
154
00:11:23,977 --> 00:11:26,897
Lütfen, sana ihtiyacım var.
Beni terk etme. Bu dünyada senden başka
155
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- kimsem yok. Bu dünyada...
- Jason!
156
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
- Sandra!
- Jason lütfen yapma.
157
00:11:31,651 --> 00:11:32,527
Sandra!
158
00:11:32,527 --> 00:11:33,987
- Git. Git.
- Lütfen.
159
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Lütfen kapıyı aç.
Sandra, Sandra, kapıyı aç.
160
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Siktir! Siktir!
161
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Kahrolası orospu.
162
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
İyi misin?
163
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
Kimdi o?
164
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
Erkek kardeşim. Paraya ihtiyacı var.
165
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Jason o kadar şanslı değildi.
166
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
Gittiği evlerden bazıları...
167
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
...birer kâbustu.
168
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
Senin suçun değil.
169
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Biliyorum ama ailemden tek kalan o.
170
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
"Tüm mutlu aileler birbirine benzer."
Falan filan.
171
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Kaç kere bana kazık atmış olsa da
yardım etmeden duramıyorum.
172
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
O benim kardeşim. Onu seviyorum.
173
00:12:32,170 --> 00:12:34,965
Mutlu yıllar sana
174
00:12:35,549 --> 00:12:40,554
İyi ki doğdun sevgili Tom
175
00:12:41,263 --> 00:12:45,892
Mutlu yıllar sana
176
00:12:45,892 --> 00:12:48,395
Yaşasın. Tamam, söndürmen gerek.
177
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Daha güçlü üfle. Hadi.
178
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Daha güçlü. Hadi.
179
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
Evet! Evet! Oldu! Oldu!
180
00:12:56,319 --> 00:12:57,654
Tom'u ne zamandır tanıyorsun?
181
00:12:57,654 --> 00:12:59,739
Sadece birkaç haftadır.
182
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Çok daha uzun gibi görünüyor.
- Evet, biliyorum. Bayağı yoğundu.
183
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
Seksi kütüphaneci gibi.
184
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- Tam hayallerindeki kız.
- Biliyorum. İnanılmaz biri.
185
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- Lisans eğitimini nerede aldın?
- Vassar'da.
186
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
Vay canına. Ben de.
187
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Bana tanıdık gelmiştin zaten.
Ne zaman mezun olmuştun?
188
00:13:22,971 --> 00:13:24,055
2014'te.
189
00:13:24,055 --> 00:13:25,140
2016.
190
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
Mug'a çok gider miydin?
191
00:13:27,851 --> 00:13:30,812
Doğrusu vaktimin çoğunu
kütüphanede geçirirdim.
192
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Ama Tom'a söyleme. Tam inek olmadığım
hayalini devam ettirmeye çalışıyorum.
193
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
İyi olduğunu gördüğüme sevindim.
194
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Kötü bir dönemdeydin...
195
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Biraz canım sıkkındı.
196
00:13:45,911 --> 00:13:48,371
Tamam, kötü oldu ama doğrusunu istersen
197
00:13:48,371 --> 00:13:50,999
hayatında intiharı düşünmemiş
kimse var mıdır?
198
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
Komik değil.
Bu konuda şaka yapmamak lazım.
199
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- Hadi. Hadi.
- Tamam, haklısın.
200
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
Ama artık iyiyim.
201
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
Hatta çok iyiyim.
202
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Çok harikaydı. Kitapçıda tanıştık.
203
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Selam.
204
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
Neden hep benim evime geliyoruz?
205
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
Nasıl yani?
206
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Evini görmek istiyorum.
207
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
Evim biraz rahatsızdır.
208
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
Benimki de pek Four Seasons sayılmaz.
209
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
Hayır, ondan değil. Şey...
210
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
Babamla ve yeni karısıyla oturuyorum ve...
211
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Babamla pek anlaşamıyoruz.
212
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Hayal kırıklığı olduğumu düşünüyor.
213
00:15:01,611 --> 00:15:03,196
"Tüm mutlu aileler birbirine benzer."
214
00:15:04,573 --> 00:15:05,699
Ve falan filan, değil mi?
215
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
Neyse, kendisi çok hasta ve...
216
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Hasta olmasına üzüldüm.
217
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
Sorun değil.
218
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Ama sen hayal kırıklığı değilsin.
219
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Sandra?
220
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Selam.
221
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
İyi misin?
222
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Mesajlarıma cevap vermiyorsun.
223
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Üzgünüm.
224
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
Kardeşimin başı dertte. Onlara borcu var.
225
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
Üç kaburgasını
ve elmacık kemiğini kırdılar.
226
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Ödeme yapmazsa geri gelip
işi tamamlayacaklarını söylediler.
227
00:16:23,276 --> 00:16:24,444
Ne kadar borcu var?
228
00:16:24,444 --> 00:16:26,112
Ödeme yapmak diye bir seçenek yok.
229
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- Seçenek ne?
- Ona para vereceğim, kaçacak.
230
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Tamam, diyelim ki kaçtı
ve onu bulamadılar.
231
00:16:32,702 --> 00:16:34,955
Sence parayı tahsil etmek için
kime gelecekler?
232
00:16:34,955 --> 00:16:37,666
Bana mı? Hayır, varlığımdan haberleri yok.
233
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- Emin misin?
- Hiçbir şeyden emin değilim.
234
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Parayı ödemeniz gerek.
- Bu imkânsız demiştim.
235
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- Kaç para istiyorlar?
- 350 bin dolar.
236
00:16:49,135 --> 00:16:50,720
Ve dört gün içinde istiyorlar.
237
00:16:50,720 --> 00:16:52,764
Yani banka soyma dışında olması imkânsız.
238
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Sana parayı verebilirim.
239
00:16:58,228 --> 00:16:59,563
- Ne?
- Bankada.
240
00:16:59,563 --> 00:17:00,689
Gidip çekebilirim.
241
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
Bankayı soymanıza gerek kalmaz.
242
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Anlamıyorum. Evde yaşıyorsun.
243
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Kitapçıda çalışıyorsun.
- Hayır, kitapçının sahibiyim.
244
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
Nasıl açık tuttuğumu sanıyorsun?
Burası sadece para kaybediyor.
245
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
Bankada o kadar param yatıyor mu diyorsun?
246
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Evet. Daha fazlası. Babamın parası çok.
247
00:17:20,708 --> 00:17:22,252
Bunu neden ilk kez duyuyorum.
248
00:17:22,252 --> 00:17:24,004
Ne önemi var ki? Belki bilmeni istemedim.
249
00:17:24,004 --> 00:17:25,296
Doğrusunu istersen
250
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
- bir şey dememiş olman acayip.
- Dalga mı geçiyorsun?
251
00:17:26,965 --> 00:17:28,884
- Sana yardım edebilirim diyorum.
- Paranı alamam.
252
00:17:28,884 --> 00:17:31,678
- Neden?
- 350 bin dolar da ondan.
253
00:17:33,513 --> 00:17:35,348
Teklifin çok makbule geçti. Gerçekten.
254
00:17:35,348 --> 00:17:37,517
Ama kabul edelim, yabancı sayılırız.
255
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
İlk olarak para benim değil babamın.
256
00:17:45,817 --> 00:17:48,445
Ayrıca onu asil bir biçimde de kazanmadı.
257
00:17:48,445 --> 00:17:49,696
Hedge fonu var.
258
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
İkinci olarak da
yabancıyız dediğin için siktir git.
259
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Sen başıma gelen en güzel şeysin.
260
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Bunu sana ödeyeceğim.
Ne kadar sürerse sürsün.
261
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Sorun değil.
Keşke seninle gelmeme izin verseydin.
262
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Sana söyledim,
bu insanlara bulaşmanı istemiyorum.
263
00:18:12,886 --> 00:18:14,179
- Hepsi orada.
- Tamam.
264
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Bana bir şey olmaz. Bu gece ne yapıyorsun?
265
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Tanıdığım güzel bir kızla
takılmayı planlıyordum.
266
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Mott Caddesi'nde
harika bir Japon restoranı var.
267
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Bir şey yapmıyorsan akşam yemeği benden.
268
00:18:31,238 --> 00:18:32,239
Hey.
269
00:18:39,537 --> 00:18:40,413
Seni seviyorum.
270
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Bütün bunlar için çok üzgünüm.
271
00:18:53,051 --> 00:18:54,052
Pekâlâ.
272
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
Sandra?
273
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, iyi misin?
274
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
Sandra! Sandra!
275
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
Sandra!
276
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Sandra!
277
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
Siktir.
278
00:20:57,467 --> 00:21:00,470
Noel Günü nasıl? O kadar fena değil.
279
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Selam, sen Laruss musun?
280
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Buradayım.
281
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Çok geç kaldın Sandy.
- Özür dilerim.
282
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
Taksi yok. Bugün Noel Arifesi.
283
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
Carl nerede?
284
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
Bay Knutson'ın eşi hastalandı.
Yerine ben geldim.
285
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
Carl genelde...
286
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
Bay Knutson'la
genelde ofisinde buluşurduk.
287
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Evet, bayram olduğu için
resmiyeti daha az bir yer olsun dedim.
288
00:21:29,165 --> 00:21:30,834
Ama ofisime gitmek istersen gidebiliriz.
289
00:21:30,834 --> 00:21:32,043
Hayır, gerek yok.
290
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Harika. Otur.
291
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- Bu gece neredeydin?
- Hiçbir yerde.
292
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
Bir arkadaşımlaydım.
Birlikte çalıştığım bir kız.
293
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
- Starbucks'ta birlikte çalıştığın mı?
- Evet.
294
00:21:45,849 --> 00:21:48,602
Caroline. İstersen numarasını verebilirim.
295
00:21:48,602 --> 00:21:49,853
Gerek yok.
296
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- Bu gece uyuşturucu aldın mı Sandy?
- Hayır.
297
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
Şartlı tahliyeni ihlal edecek
bir davranışta bulundun mu?
298
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
Hayır.
299
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
O iş nasıl? İyi gidiyor mu?
300
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Evet. Güzel.
301
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Evet. Starbucks harikadır.
Orada bir sürü fırsat var.
302
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Evet, bayılıyorum.
303
00:22:06,620 --> 00:22:07,913
Evet.
304
00:22:07,913 --> 00:22:08,872
Sorun şu ki Sandy,
305
00:22:08,872 --> 00:22:11,416
iş yerine gittim
ve bana bir aydır uğramadığını söylediler.
306
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Evet. Açıklayabilirim. Ben...
307
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
- Müdürle kavga ettim...
- Evet.
308
00:22:20,634 --> 00:22:23,261
...çünkü o tam bir...
O tam bir sapık, tamam mı?
309
00:22:23,261 --> 00:22:24,846
Ben de başka iş arıyordum. Yani...
310
00:22:24,846 --> 00:22:26,473
İş sahibi olman
şartlı tahliye anlaşmanda var.
311
00:22:26,473 --> 00:22:27,849
- Anlıyor musun?
- Evet.
312
00:22:27,849 --> 00:22:29,267
Yani kovulman birinci kusur oldu.
313
00:22:29,267 --> 00:22:30,894
Sana bir şey sorayım.
314
00:22:30,894 --> 00:22:32,938
Sana şu anda uyuşturucu testi yapsam
sonuç ne çıkar?
315
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Negatif.
- Negatif mi? Emin misin?
316
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
Çünkü arabama gidip
testi alma zahmetine girersem
317
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
ve pozitif çıkarsa çok fena tepem atar.
318
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
O yüzden ne çıkacağını söyle.
319
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Geçen gece biraz ot çektim.
- Bu da ikinci kusur.
320
00:22:50,330 --> 00:22:51,957
Şu anda seni tutuklayabilirim.
321
00:22:51,957 --> 00:22:53,083
Sabıka listene göre
322
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
- yakın zamanda tahliye olamazsın.
- Biliyorum.
323
00:22:55,335 --> 00:22:56,836
- Üzgünüm.
- Üzgün müsün?
324
00:22:56,836 --> 00:22:59,130
Seni tutuklamamam için bir sebep söyle.
325
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Sana para veririm.
326
00:23:05,512 --> 00:23:08,306
Bu da rüşvete teşebbüs. Üçüncü kusur.
327
00:23:08,306 --> 00:23:10,767
Tebrikler Sandy. Maçı kazandın.
328
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- Kalk ve arkanı dön.
- Ben... Tamam. Hayır. Hadi ama.
329
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Bak sana çok para verebilirim.
- Çok para ne kadar?
330
00:23:15,021 --> 00:23:17,107
Ne kadar istiyorsan.
Nereden alabileceğimi biliyorum.
331
00:23:17,107 --> 00:23:18,692
Yalan söylemediğimi de bil Bayan Larusso.
332
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- Çünkü şartlı tahliye memurumsun ve...
- Ne yapıyorsun?
333
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
Nasıl yani? Hiçbir şey. Ne oluyor?
334
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- Beni kayıt mı ediyorsun?
- Hayır! Hayır. Dur. Bak...
335
00:23:26,241 --> 00:23:27,367
Bana tuzak mı kuruyorsun?
336
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- Öyle bir şey değil.
- Kafandan ne geçiyor?
337
00:23:29,327 --> 00:23:30,745
- Hayır, hayır, bak...
- Beni zevzek mi sanıyorsun?
338
00:23:30,745 --> 00:23:32,205
Ben senin zevzek olduğunu sanıyorum.
339
00:23:32,706 --> 00:23:34,958
Ben şartlı tahliye memuruyum beyefendi,
bu genç hanım da mahkûmum...
340
00:23:34,958 --> 00:23:36,293
- Evet
- ...ve bunlar sizi ilgilendirmez.
341
00:23:36,293 --> 00:23:37,377
Ona şantaj yapıyorsun.
342
00:23:37,377 --> 00:23:39,212
Bütün gece mahkûmlara yapmanı izledim.
343
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
Ne istiyorsun?
344
00:23:47,512 --> 00:23:49,097
Yürüyüp gitmen için sana para versem?
345
00:23:49,681 --> 00:23:50,682
Ne kadar?
346
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
Üstümde ne kadar var?
347
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
Bakalım.
348
00:24:00,066 --> 00:24:01,067
Burada yirmi...
349
00:24:01,067 --> 00:24:04,195
Kırk beş, 46, 47.
350
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Bu 10, 20, 40, 60, 80, 100.
351
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Siktir.
352
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
200. 300, 400.
353
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
447 dolar etti.
354
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
Buna mı bakıyorsun?
355
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Tamam.
356
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- Rolex Submariner o.
- Evet, Rolex nedir biliyorum.
357
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Sarhoş olmalısın.
358
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Evet, belki sarhoşum.
359
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Özür dilerim.
360
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Pardon.
361
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
İyi geceler.
362
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Yerinden kıpırdama.
363
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Bekle.
364
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
Konuşalım.
365
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Karım ve iki çocuğum var.
Onlara bakmaya çalışıyorum.
366
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
Ve bu da hak etti
çünkü işe yaramazın teki.
367
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Bok ye!
- Devam et Sandy. Devam et.
368
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Kaça mal olacak?
369
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- 5.000.
- İyi geceler.
370
00:25:33,159 --> 00:25:34,452
Hayır, hayır.
371
00:25:35,579 --> 00:25:37,914
Az önce arabanı gördüm
ve burada göstere göstere
372
00:25:37,914 --> 00:25:41,751
az önce bana vereceğin
8.500 dolarlık saatle dolaşıyorsun.
373
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Sadece 447 dolarım var.
374
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Saati alırım.
- Dediğin gibi 8.500 eder.
375
00:25:46,756 --> 00:25:49,801
8.500. Yenisi, değil mi?
376
00:25:49,801 --> 00:25:52,220
Kullanılmışı ne kadar? 7.000 mi?
377
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Belki.
378
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Bana saati ver ben de üzerini vereyim.
379
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Sağ ol.
380
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
İyi bayramlar alçak.
381
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Gerçek değil miydi?
382
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Bin.
383
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Sana payını vermem lazım.
384
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- Payımı mı?
- Paranı.
385
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Bin dolar.
386
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Üzerimde bıçak var.
387
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Harika.
388
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Hadi gel, hava buz gibi.
389
00:28:44,059 --> 00:28:45,060
Otursana.
390
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Ceketini çıkarabilirsin.
391
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
Bir şeye yeltenme.
392
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Şimdi de ayakkabılarını.
- Siktir git.
393
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Sana güvenmem gerek.
394
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
Keş değilim.
395
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Kollarını sıva.
396
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Orada yatabilirsin. Ya da gidebilirsin.
397
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
Kalırsam ne olur?
398
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Benim için çalışırsın.
399
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
Günaydın.
400
00:30:53,480 --> 00:30:54,731
En sevdiğin film hangisi?
401
00:30:55,565 --> 00:30:56,608
En sevdiğim film mi?
402
00:30:57,901 --> 00:30:59,694
Evet, en sevdiğin film hangisi?
403
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
Titanic.
404
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
O bir klasik.
405
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- O filmi seviyor musun?
- Elbette.
406
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
DiCaprio orada çok gençti.
407
00:31:11,748 --> 00:31:13,208
Doğrusu en iyi rolü oydu.
408
00:31:13,208 --> 00:31:14,584
Köstebek'te beğenmiştim.
409
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Fena değil ama Titanic,
onu meşhur eden film.
410
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
Kate Winslet çok güzeldi.
411
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
Ve sonu. Hiç atlatamayacağım.
412
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Titanic'i sevdiğine inanamıyorum.
413
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
Sevmiyorum. Hiç izlemedim.
414
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- Titanic'i izlemedin mi?
- Doğru.
415
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
Film izlemem. Vakit kaybı.
416
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Ama sana izlediğimi düşündürdüm.
Seninle yapacağımız bu.
417
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
İnsanlara olmadığın biri olduğunu düşündüreceğiz.
418
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
Seninle işim bittiğinde
yüzde yüz inandırıcı olacak.
419
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Sana her şeyden biraz öğreteceğiz.
420
00:31:59,170 --> 00:32:01,006
Böylece her konuda
yalan söyleyebileceksin.
421
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Onları baştan sona oku.
422
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
Şaka mı bu amına koyayım?
423
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
Sana verdiğim bin doları ne yaptın?
424
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
Ceketimde. Neden?
425
00:32:12,851 --> 00:32:14,728
Bundan böyle her küfrettiğinde
yüz dolar alacağım.
426
00:32:14,728 --> 00:32:16,271
Siktir be! O benim param.
427
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Şimdi 200 alacağım. Hâlâ 800'ün var.
428
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Onları oku.
429
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
Adın ne?
430
00:32:22,777 --> 00:32:24,195
Max.
431
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
Mutlu Noeller Max.
432
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
Mutlu Noeller Sandra.
433
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
434
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Herkes bana Sandy der.
435
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Artık değil.
436
00:33:52,409 --> 00:33:53,285
Max!
437
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Beni içeri al. Söz veriyorum
bir daha yapmayacağım.
438
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
Max!
439
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
Lütfen! Lütfen!
440
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Temiz olmanı istiyorum. Anladın mı?
441
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Sana güvenmem gerek.
442
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
443
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
"Tüm mutlu aileler birbirine benzer
444
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
ama her mutsuz aile
445
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
kendi özelinde mutsuzdur..."
446
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
"Ama her mutsuz aile
kendine özel biçimde mutsuzdur."
447
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Ben de onu diyecektim.
- Muhteşem Gatsby.
448
00:35:15,367 --> 00:35:16,826
"Kimseye hiçbir şey söyleme
449
00:35:16,826 --> 00:35:18,662
yoksa onları ebediyen özlersin."
Çavdar Tarlasında Çocuklar.
450
00:35:18,662 --> 00:35:21,039
"Genç ve daha savunmasız olduğum zamanlarda
451
00:35:21,039 --> 00:35:23,333
babam bana bazı tavsiyeler verdi ve..."
452
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- Hangi okulda okudun?
- Vassar Üniversitesi.
453
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
Tez konun ne?
454
00:35:27,003 --> 00:35:31,466
"Radikalizmi tekrar tanımlama: Amerikan
Edebiyatında Siyahi Feminizmin Yükselişi."
455
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
En sevdiğin kitap?
456
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
Zora Neale Hurston'ın
Gözleri Tanrı'yı Seyrediyordu'su.
457
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
Ne zaman mezun oldun?
458
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
2016'da.
459
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- "En güzel zamanlardı..."
- "En kötü zamanlardı."
460
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- "Benim adım..."
- "Ishmael."
461
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- Nerede okudun?
- Vassar Üniversitesinde.
462
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- Hangi yıllar?
- 2012 - 2016 arası.
463
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
İki yıl yurtta kaldım. Jewett.
Sonra kampüs dışına taşındım.
464
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Çok sosyal hayatım yoktu.
Vaktimi kütüphanede geçiriyordum.
465
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- Ben ilk miyim?
- Neyin ilki?
466
00:35:55,448 --> 00:35:56,825
Bunu birlikte yaptığın ilk kız?
467
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
Evet.
468
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
Neden beni seçtin?
469
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Sende bir şey gördüm.
- Kardeşim şehre geliyor.
470
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
Onu her gördüğümde para ister.
471
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- Ona para veriyor musun?
- Bazen. Başka kimsem yok.
472
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Aslen Seattle'lıyım. Annem orada.
473
00:36:12,465 --> 00:36:14,634
- O delidir ama iyidir.
- Ne okudun?
474
00:36:15,260 --> 00:36:17,178
Vassar'da. Ne okudun?
475
00:36:17,178 --> 00:36:19,222
İngilizce. Sohbet etmeye çalışıyorum.
476
00:36:19,222 --> 00:36:21,141
Sana annemi anlatıyorum.
Ne o? Senin annen yok mu?
477
00:36:21,141 --> 00:36:22,309
Hayır, var.
478
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
Ondan nefret ediyorum.
479
00:36:25,979 --> 00:36:27,147
Vassar'a ne zaman gittin?
480
00:36:27,647 --> 00:36:29,316
2012 - 2016 arası.
481
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- Hep orada mıydın?
- Hayır. Bir yıl ülke dışındaydım.
482
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- Nerede?
- İtalya, Floransa.
483
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Yani İtalyanca biliyorsun.
484
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
İtalya'yı nasıl buldun?
485
00:36:38,074 --> 00:36:40,076
Harika anılarım var.
486
00:36:40,076 --> 00:36:42,454
Ama çok adi bir erkek arkadaşım vardı.
487
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Seni dışarı çıkarıyorum.
488
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
Nereye?
489
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
Martini sever misin?
490
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Martini severim.
491
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Güzel.
492
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Şerefe.
493
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
Burada ne yapıyoruz?
494
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
Kutlama.
495
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
Neyi kutluyoruz?
496
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
Doğum günümü.
497
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
Bugün doğum günün mü?
498
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Çok iyi gidiyorsun. Beklediğimden iyi.
499
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Teşekkürler.
500
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
Deneme sürüşüne hazır mısın?
501
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- Deneme sürüşü mü?
- Bardaki adamı gördün mü?
502
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Evet. Ne olmuş ona?
503
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Seni odasına götürmesini sağla.
504
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
Sen ciddi misin?
505
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Kırk dakikan var.
506
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
Ne kadar güzel vakit geçiriyorduk.
507
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- Ne alırdınız hanımefendi?
- Votka martini lütfen.
508
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
Nasılsınız?
509
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
İyiyim. Selam.
510
00:40:36,771 --> 00:40:37,647
Teşekkürler.
511
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Size içki ısmarlayabilir miyim?
512
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Yalnız içmeyi sevmem de.
513
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Evet. Evet. Tabii.
514
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Ben Sandra.
515
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- Ben William.
- Memnun oldum William.
516
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
Ben de öyle.
517
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Bir itirafta bulunacağım.
518
00:41:17,938 --> 00:41:19,439
Öyle mi? Neymiş?
519
00:41:19,439 --> 00:41:20,607
Barda dikkatimi çektin.
520
00:41:21,775 --> 00:41:23,068
Yaşlı adamlara zaafım var.
521
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
Vay. Zaafın var demek ha?
522
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
Kötü bir şey.
523
00:41:28,823 --> 00:41:30,659
Sorun ne? Baban seni yeterince sevmedi mi?
524
00:41:31,952 --> 00:41:33,161
Babam hayatımda pek yoktu.
525
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Evlisin, değil mi?
526
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Evet, parmağımdaki yüzük öyle diyor.
527
00:41:54,975 --> 00:41:58,311
Bu gece geldiğinden beri
seni sikmek istiyordum.
528
00:42:00,480 --> 00:42:03,275
Sana bütün gece boyunca
ne yapacağımı söyleyeceğim...
529
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- Nedir o?
- Boş ver.
530
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
Yatağı açmaya gelmişlerdir.
531
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Bir saniye bekle. Kıpırdama.
- Tamam.
532
00:42:25,505 --> 00:42:27,841
Koduğumun orospusu.
Bilmediğimi mi sanıyordun?
533
00:42:27,841 --> 00:42:29,050
Onunla sikiştiğini biliyordum!
534
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- Burada ne işin var ha?
- Resepsiyonu arıyorum.
535
00:42:31,720 --> 00:42:33,221
- Seni seviyorum, anlıyor musun?
- Jason!
536
00:42:33,221 --> 00:42:34,264
- Sakin ol!
- Kapa çeneni!
537
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- Jason, sakin ol!
- Onunla sikişiyor musun?
538
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
Sevgilimi sikiyor musun?
Sikik sevgilimi siktin mi?
539
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- Seni geberteceğim.
- Bir şey yapmadı...
540
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
Lanet olsun! Tanrı aşkına!
541
00:42:42,105 --> 00:42:43,148
- Seni amcık orospu!
- Beni dinle Jason.
542
00:42:43,148 --> 00:42:44,524
- Hey!
- Siktir!
543
00:42:45,025 --> 00:42:47,277
- Bitti Jason.
- Siktir git buradan.
544
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Güvenliği arıyorum.
- Hayır, tamam. Otur.
545
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Sakin ol.
- Hayır, hayır. O zararsızdır.
546
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
- Güvenliği arayayım mı?
- Hayır, hayır. Ben...
547
00:42:54,409 --> 00:42:57,037
O sadece eski bir erkek arkadaşım. Ben...
548
00:42:57,037 --> 00:42:59,247
Sadece üzülmüş. Tamamen zararsızdır.
549
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- Burada iyi olacak mısın?
- İyiyim. Evet.
550
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Yemin ederim. Kesinlikle.
- Emin misin?
551
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
Bize biraz izin verebilir misin?
552
00:43:06,254 --> 00:43:07,964
- Tabii. Tabii.
- Evet. Ben... Ben...
553
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Sen bara dön.
554
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
Koduğumun yalancısı!
555
00:43:11,801 --> 00:43:13,595
Yarım saat sonra yanına geleceğim.
556
00:43:13,595 --> 00:43:14,804
- Tamam mı? Oldu.
- Tamam. Peki.
557
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- İyi olacağından emin misin?
- Kesinlikle.
558
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- Lanet olsun. Peki.
- Sakinleşiyor.
559
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Evet. Çok özür dilerim. İlgileniyorum.
- Fazla gürültü çıkarmayın.
560
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Siktir.
561
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Bravo.
562
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Olayı çözdün. Doğal yeteneksin, değil mi?
563
00:43:38,745 --> 00:43:41,289
Hızlıydın. Sakindin.
Doğaçlama yaptın. Bizim işimiz bu.
564
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
Nasıl yani?
565
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Siktir.
566
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
İnsanların hâlâ nakitle dolaşmasına şaşıyorum.
567
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
Tabii ya.
Zavallı karısına da pırlanta küpeler.
568
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
Kocası genç kadınları avlarken
evde kalıp onu beklediği için.
569
00:44:07,023 --> 00:44:09,484
Beni avladığını söyleyemem.
Biz onu oyuna getirdik.
570
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
Bunu yapma.
571
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- Neyi?
- Onun için üzülme.
572
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
Dürüst adamı kandıramazsın, değil mi?
573
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
O yüzden hedefimiz için hiç üzülmeyiz.
574
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
Sana yakıştılar.
575
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
Ne yapıyorsun?
576
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
İyi ki doğdun Max.
577
00:46:43,597 --> 00:46:46,016
...duvara karşı
578
00:46:46,016 --> 00:46:48,810
- Damlar gibi gibi gibi
- Teşekkürler.
579
00:46:48,810 --> 00:46:51,187
Yağmur damlaları
580
00:46:51,187 --> 00:46:54,983
Bittiğinde yazın sağanakları
581
00:46:54,983 --> 00:46:56,484
İyi eğlenceler beyefendi.
582
00:46:56,484 --> 00:47:01,072
Tekrar ediyor içimdeki ses
583
00:47:01,072 --> 00:47:04,534
Sen, sen, sen
584
00:47:04,534 --> 00:47:08,747
Gece gündüz
585
00:47:09,497 --> 00:47:11,499
Sensin o
586
00:47:14,419 --> 00:47:18,089
Sadece senin ayın
587
00:47:18,089 --> 00:47:20,425
Ve güneşin altındaki...
588
00:47:20,425 --> 00:47:22,385
Max. Geldin demek.
589
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard, oğlum Max'le tanıştırayım.
590
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Selam anne.
- Merhaba.
591
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Harika görünüyorsun.
- Hakkında çok şey duydum.
592
00:47:32,646 --> 00:47:34,397
Keşke aynı şeyi söyleyebilsem.
593
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Belki mesajlara cevap versen
ya da telefonu alıp
594
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
arada bir anneni arasaydın öyle olmazdı.
595
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Çok meşgulüm anne. Kusura bakma.
596
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Annen St. Barts'ta olduğunu söyledi.
597
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Evet, öyle.
- Evet, orada ben de eğlendim.
598
00:47:49,621 --> 00:47:50,789
70'lerde.
599
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- Yaşlısın.
- Max.
600
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
Bu çok... Gel benimle, konuşmak istiyorum.
601
00:47:57,629 --> 00:47:59,256
- Hadi. Gel benimle. Evet.
- Sahi mi?
602
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Çok özür dilerim.
603
00:48:00,340 --> 00:48:01,633
Gel hadi. Gel.
604
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Yürü.
605
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Pardon beyefendi.
606
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Selam.
- Hayır, kes şunu. Hadi.
607
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Harika görünüyorsun.
- Hey. Senin derdin ne?
608
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- Ne var?
- Çok kabasın.
609
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- Bu adam hakkında ne biliyorsun?
- Kamuya mal olmuş bir kişi o.
610
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Öğrenmek istediğin bir şey varsa
Google'a sor.
611
00:48:21,611 --> 00:48:22,988
İki dakika yalnız kalamıyorsun.
612
00:48:22,988 --> 00:48:24,781
Her zaman böyle ilişkilere atlıyorsun.
613
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Bu farklı. Gerçekten öyle.
614
00:48:28,285 --> 00:48:29,244
Eminim öyledir.
615
00:48:29,995 --> 00:48:32,038
Abartma lütfen. Bence yeterince içtin.
616
00:48:33,873 --> 00:48:35,250
Annem olmayı kes anne.
617
00:48:36,918 --> 00:48:38,420
Canım sorun nedir?
618
00:48:39,254 --> 00:48:40,380
Neler oluyor?
619
00:48:40,964 --> 00:48:43,258
Bu gece kız arkadaşını getireceksin sanıyordum.
620
00:48:43,258 --> 00:48:44,384
Nerede?
621
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Başka biriyle birlikte.
622
00:48:46,595 --> 00:48:47,637
Anladım.
623
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Üzüldüm.
624
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Onu hiç sevmedim.
Bence seni kötü etkiledi.
625
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Burada biraz kalabilir miyim?
626
00:48:58,899 --> 00:48:59,983
Tamam.
627
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
Kullanıyor musun?
628
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
Hayır, uyuşturucu kullanmıyorum.
Bir yıldır uyuşturucu kullanmadım.
629
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Bunu bir daha yaşayamam
630
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- ve burada da olamaz.
- Temizim anne.
631
00:49:15,498 --> 00:49:16,875
Tanrı aşkına ne...
632
00:49:16,875 --> 00:49:19,294
Ne istiyorsun?
Sana kanıtlamamı mı istiyorsun?
633
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
Sidik testi mi yapayım?
634
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- İstediğin bu mu ha?
- Kes. Ne? Ne yapıyorsun?
635
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- İşte. Hemen yapacağım! Tamam mı?
- Hayır, yapma. Dur! Dur!
636
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- Kendin görebilirsin!
- Bunu yapma. Hemen kes.
637
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Kanıtlayacağım.
638
00:49:40,065 --> 00:49:40,982
Al.
639
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Test et.
- Lütfen bana bunu yapma.
640
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
Test et!
641
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Lütfen. Lütfen. Lütfen.
Lütfen bana bunu yapma.
642
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Anne, üzgünüm.
643
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Üzgünüm anne.
644
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
Bunu neden yapıyorsun?
Bana bunu neden yapıyorsun?
645
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Çok üzgünüm.
646
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Sadece... Kalacak bir yere ihtiyacım var,
tamam mı?
647
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
Lütfen?
648
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Kalabilirsin ama çok uzun süre değil,
tamam mı?
649
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Teşekkürler. Seni seviyorum.
650
00:50:38,999 --> 00:50:39,916
Sağ ol.
651
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
Gösteri hoşuna gidiyor mu?
652
00:51:07,110 --> 00:51:12,824
Çok... Çok üzgünüm. Üzgünüm.
653
00:51:29,591 --> 00:51:32,177
Geçen yılı Bahamalar'a tekne gönderen
654
00:51:32,177 --> 00:51:34,846
bir şirket kurarak geçirdi
655
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
ama sonra kasırga onu yok etti.
Çok kötü oldu çünkü çok mutluydu.
656
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- İşi çok iyiydi...
- Madeline. Nasıl yaşıyor?
657
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
Babası ona biraz para bıraktı ve...
658
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
Bazen ben de yardım ediyorum.
659
00:51:49,903 --> 00:51:50,904
Tabii ki.
660
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
O doğduğunda çok gençtim.
661
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Sonra babası öldü ve bir anda dul kaldım
662
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
ve nasıl annelik edeceğimi bilmiyordum.
663
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Daha iyi olmak ona kalmış. O bir yetişkin.
664
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
Hayır, değil ve o da benim suçum.
665
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
Her zaman benim küçük Max'im o.
Bensiz kendine bakamaz.
666
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
Günaydın anne.
667
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Selam canım. İyi uyudun mu?
668
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Harika. Odanın manzarası inanılmaz.
669
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Güzel.
670
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Şehir merkezinde bir randevum var
671
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
ama düşündüm de, müsaitsen
belki öğlen yemeğini birlikte yiyebiliriz.
672
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
Saat birde. Via Carota'da?
673
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Harika bir fikir.
- Tamam. Mükemmel.
674
00:52:40,078 --> 00:52:40,996
Sonra görüşürüz.
675
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Hoşça kal canım.
676
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Richard?
677
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Dün için özür dilerim.
678
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Klonopin aldım ve bir sürü içki içtim.
679
00:53:13,987 --> 00:53:18,700
Uzun bir süre
birbirimizin hayatında olacağız Max.
680
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
Bunu en iyi şekilde değerlendirelim,
olur mu?
681
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
Dinle, annenle bu gece
Richard Hobbes vakfı yararına
682
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
bir bağış etkinliğine katılacağız.
683
00:53:30,337 --> 00:53:31,922
Rahmetli karım kurmuştu.
684
00:53:31,922 --> 00:53:35,550
Hepimiz çeşitli bağışlar yapıyoruz.
685
00:53:36,968 --> 00:53:38,887
Bağış yapmamı mı istiyorsun?
686
00:53:38,887 --> 00:53:40,847
Çünkü şu anda pek param yok.
687
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
Hayır. Bize katılmak istersin
diye düşündüm.
688
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Birkaç modern müzik gösterisi olacak.
689
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
Çok lazım olduğunu söylüyorlar.
690
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Senin yaşlarında
bir sürü genç insan olacak.
691
00:53:57,989 --> 00:53:58,990
Bir sürü genç kadın olacak.
692
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Teşekkürler ama sanırım
kalıp dinlenmem gerek.
693
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Tamam. Makul.
694
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Berbattın. Ona garson muamelesi yaptın.
695
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Kim olduğunu hâlâ bilmiyorum.
696
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
TV dizisinde ajan rolünde. Çok ünlü biri.
697
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Tüm gece tek düşündüğüm
seninle yalnız kalabilmekti.
698
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Şimdi yalnızsın işte.
699
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
Aktörler umurumda değil.
Bunu bilmen gerek.
700
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Seni sadece kendime istiyorum.
701
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
- Sakin olun beyefendi.
- Senden kendini...
702
00:55:09,603 --> 00:55:11,187
Polis geldi efendim.
703
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- Polis mi? Hey! Neler oluyor?
- Bu da ne demek oluyor?
704
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Pardon efendim. New York Emniyeti.
- Tanrım...
705
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
Dedektif Collins.
Bu genç adam burada mı oturuyor?
706
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- Burada kalıyor.
- Burada oturmuyorum.
707
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- Ne yaptın?
- Hiçbir şey yapmadım.
708
00:55:24,534 --> 00:55:26,036
Sivil polis memurundan
uyuşturucu satın aldı.
709
00:55:26,036 --> 00:55:28,246
Bana gelip kokain satmaya çalıştın.
710
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- Sen de kabul ettin.
- Laflarımı çarpıtma.
711
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Durum ne kadar kötü dedektif?
- Pek iyi görünmüyor.
712
00:55:33,001 --> 00:55:33,919
Birkaç başka suçu da var.
713
00:55:33,919 --> 00:55:36,338
Araştırdık. Bir süre hapis yatacak gibi.
714
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Tanrım. Max.
- Şimdi ne olacak?
715
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Onu merkeze götüreceğim...
- Siktir oradan. Ben gidiyorum.
716
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
Çek şu ellerini!
717
00:55:41,927 --> 00:55:44,721
Richard!
Richard, lütfen. Durdur onu. Durdur!
718
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
Sakin ol!
719
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- Siktir!
- Bunu konuşabilir miyiz dedektif?
720
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Siktir.
- Hemen.
721
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Her yıl New York Emniyetine
yüklü bağışlar yapıyorum.
722
00:56:01,071 --> 00:56:02,447
Evet efendim, biliyorum.
723
00:56:02,447 --> 00:56:04,783
O yüzden arayıp haber verdik
ve ben o yüzden geldim.
724
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Emniyet müdürünü tanıyorum.
Marty yakın arkadaşımdır.
725
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Senin için iyi şeyler söyleyebilirim.
- Bunu yapmana gerek yok Richard.
726
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
Bu şehirde sözümün çok değeri vardır.
727
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
İki türlü de kullanılabilir.
728
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Buraya gelerek yaptığın çok makbule geçti.
729
00:56:19,798 --> 00:56:20,924
Bilemiyorum efendim.
730
00:56:20,924 --> 00:56:22,425
Vaktinin karşılığını ödeyeceğim.
731
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
Bunu yapamam. Hayır... Özür dilerim.
732
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Al şu parayı dedektif.
733
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Dur. Polis değil o.
- Ne?
734
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Hanımefendi...
- Kapa çeneni.
735
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
Max'in işi bu.
736
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
Kendince... Bu küçük güven oyunlarını oynar.
737
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
Bu da onlardan, değil mi?
Senin oyunlarından.
738
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Sizi temin ederim ki ben...
- Sen defol.
739
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Defol git yoksa gerçekten polis
çağıracağım. Ciddiyim. Bas git buradan.
740
00:57:02,924 --> 00:57:04,301
Tipsy. Yani ben...
741
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- Ahbap siktir git.
- Gitsen iyi olacak.
742
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- Bunu komik mi buluyorsun?
- Neden bozdun?
743
00:57:07,971 --> 00:57:09,389
Bunu komik mi buluyorsun?
744
00:57:09,389 --> 00:57:10,682
Hadi ama dostum.
745
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- İyi misin?
- Defol git buradan. Defol.
746
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Tamam.
- Pardon. Üzgünüm.
747
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Sonra ararım. Sağ ol.
- Rica ederim dostum.
748
00:57:17,898 --> 00:57:19,065
Sonra görüşürüz kanka.
749
00:57:19,900 --> 00:57:21,067
Tanrı aşkına.
750
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Anne, dinle.
751
00:57:24,654 --> 00:57:25,947
Sana her şeyi verdim.
752
00:57:25,947 --> 00:57:28,491
Her avantaja sahiptin.
753
00:57:28,992 --> 00:57:31,161
Hiçbir şeye ihtiyacın yoktu
754
00:57:31,161 --> 00:57:32,829
ve bana yaptığın bu mu?
755
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- Onun önünde beni rezil ettin.
- Sadece biraz...
756
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Gitmeni istiyorum.
757
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Artık seni burada istemiyorum.
758
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Bütün bu çaba 1.000 dolar için mi?
759
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Sana bir tavsiye vereyim Max.
760
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Çalacaksan çok çal.
761
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Sana vurduğum için özür dilerim.
762
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Boş ver.
763
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
Hayır, çok ileri gittim.
764
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Bakayım.
765
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
İçki için çok mu erken?
766
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
Ona bakış biçimin hoşuma gitmedi.
767
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Hadi ama.
768
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Ondan biraz hoşlanıyorsun.
769
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Tabii ki hoşlanıyorum. Adam milyarder.
770
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
Benim dediğim o değil.
771
00:59:35,535 --> 00:59:37,871
Bak, bu konuda içimde iyi bir his var.
772
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Çok yakınız.
773
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Saat birde
seninle ofisinde buluşmak istiyor.
774
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Belki de artık bunu yapmayı istemiyorum.
775
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
Neden? Kıskanma.
776
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Yaşlı adamları sevmediğimi biliyorsun.
777
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Ne seviyorum, biliyor musun?
778
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Tamam.
779
01:00:17,911 --> 01:00:18,745
Hayır.
780
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Ne sevdiğimi söyle.
781
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Beni seviyorsun.
782
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Seni seviyorum.
783
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
Seni neden seviyorum?
784
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Çünkü sana istediğini alıyorum.
785
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
O zaman istediğimi al.
786
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Bana istediğimi al.
787
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Tamam.
788
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max, geldiğin için sağ ol.
789
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Selam. İyi misin?
790
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Evet, sadece bakım. Gel benimle.
791
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Dün gece için özür dilemek istedim.
792
01:01:54,674 --> 01:01:56,009
Uygunsuzdu.
793
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
O biraz hafif kaldı.
794
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
Annen bana senden ilk bahsettiğinde
795
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
senin iyi eğitimli,
akıllı ve zeki olduğunu söyledi.
796
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Ben de her zaman
öyle bir genç adam arıyorum diye düşündüm.
797
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- Bana iş mi teklif ediyorsun?
- Hayır. İş istediğini sanmıyorum.
798
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
Burada ne işin var?
799
01:02:19,783 --> 01:02:21,409
Randevu aldın mı?
800
01:02:21,409 --> 01:02:23,203
Hayır. Gerektiğini bilmiyordum.
801
01:02:23,203 --> 01:02:24,287
Ne var Tom?
802
01:02:25,747 --> 01:02:26,581
Döndüm.
803
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Evet, görüyorum. E, ne var?
804
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Merhaba demek
ve nasıl olduğuna bakmak istedim.
805
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- Şimdi iyi bir zaman değil.
- Tamam. Peki. Görüşürüz baba.
806
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom.
807
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Gel buraya.
808
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
O benim oğlumdu.
809
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Her zaman bunların
ona miras kalacağını düşündüm.
810
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Sonra annesi öldü
ve bunu pek iyi kaldıramadı.
811
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
Burada çalışacak dayanıklılığı yok.
Zayıf o.
812
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Yirmi bir yaşına basınca
ona istediği her şeyi teklif ettim.
813
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
Oğlum ne istedi, biliyor musun?
814
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Bilmiyorum Richard.
815
01:03:11,376 --> 01:03:16,172
Charlotte Brontë'nin Jane Eyre'inin
imzalısını.
816
01:03:17,007 --> 01:03:19,175
Şimdi de kitapçı açmak istiyor.
817
01:03:20,135 --> 01:03:21,845
Sağlam bir yatırım değil.
818
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
Doğru. Ama yine de ona vereceğim.
819
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
Neden biliyor musun Max?
820
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Çünkü tek bir hayatımız var.
821
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
Ben de Dünya'daki kısacık vaktinde
oğlumun hapishane gardiyanı olmayacağım.
822
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Kendine karşı dürüst olmanı istiyorum Max.
823
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Seni bana çalışman için işe alsam
sence sonu nasıl olur?
824
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
İyi bitmez.
825
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Katılıyorum.
826
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
Yine de sana iş teklif etmek istiyorum.
Aylık 60 bin dolar düşünüyorum.
827
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
Aylık 60 bin mi? Ne için?
828
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
Gidip fırsatlar bulman için.
Başarılı olman için.
829
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Gitmemi istiyorsun.
830
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Anneni üzüyorsun Max
ve buna izin vermeyeceğim.
831
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
O zaman ben neyim? Kötü yatırım mı?
832
01:04:23,323 --> 01:04:25,408
Olduğum yere kötü yatırımlarla gelmedim.
833
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
Değerim bu mu Richard? Aylık 60 bin mi?
834
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Sana bir fırsat sunuyorum.
835
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Bir yıllık maaşı peşin isterim.
836
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
Onu ayarlarız. Parayı havale ederim ve...
837
01:04:39,881 --> 01:04:42,676
Havale mi?
Hayır. Ne yani, vergi mi ödeyeyim?
838
01:04:42,676 --> 01:04:43,969
Muhasebeci mi tutayım? Hayır.
839
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Peşin nakit istiyorum.
840
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Bana parayı ver, annem sana kalsın.
841
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Gideceğim. Benden haber almayacaksın.
Kartpostal bile gelmeyecek.
842
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Burada bekle.
843
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Başardık.
- Başardık canım.
844
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
Param nerede?
845
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
Çok iyi görünüyorsunuz.
846
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
Hadi bakalım.
847
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- Evet!
- Hadi yapalım.
848
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
Al bakalım.
849
01:07:29,885 --> 01:07:31,469
Paraları topladık dostum.
850
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Hey, bekle. Bak...
851
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Goldie adında yeni bir adam var.
852
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- L.A.'den.
- Evet.
853
01:07:39,269 --> 01:07:41,646
Dublör olarak çalıştıktan sonra
dolandırıcılığa başlamış.
854
01:07:41,646 --> 01:07:42,898
Ya da bizim yaptığımız her ne boksa işte.
855
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
İşte dublör olarak başlamış. Çılgınca.
856
01:07:45,066 --> 01:07:47,444
Çok iyi referansları var
ve vurgun peşinde.
857
01:07:47,444 --> 01:07:48,528
Hepinize ihtiyacım var.
858
01:07:49,613 --> 01:07:50,530
Tipsy...
859
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Biz bıraktık.
860
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Hadi ama dostum.
Hepiniz emekli mi oluyorsunuz?
861
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- Hayır, hayır.
- Bu kadar mı?
862
01:07:59,706 --> 01:08:01,499
Ne yapacaksınız? Yoksa hepsi... Hadi ama.
863
01:08:01,499 --> 01:08:02,626
Hayır, biz birlikte...
864
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Tatile çıkacağız.
- Biz... Biz... Evet.
865
01:08:05,545 --> 01:08:07,714
- Tatile.
- Tamam, döndüğünüz zaman
866
01:08:07,714 --> 01:08:09,633
- bana haber verin, olur mu?
- Olur.
867
01:08:09,633 --> 01:08:11,092
Onunla tanışmak istersiniz.
868
01:08:11,092 --> 01:08:12,177
Büyük iş, tamam mı?
869
01:08:17,641 --> 01:08:18,642
Hey.
870
01:08:19,935 --> 01:08:21,603
Dalga geçiyorsunuz. Param nerede?
871
01:08:26,900 --> 01:08:27,776
Hadi ama.
872
01:08:27,776 --> 01:08:28,692
Ne oldu?
873
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- O kadar. Hepsi o, Tipsy.
- Hayır.
874
01:08:35,741 --> 01:08:37,201
Hesapta olmayan...
875
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Bazı harcamaları kapattık.
- ...bazı harcamalarımız oldu.
876
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Peki tamam ama bu... Hayır, hayır.
Anlaştığımız bu değildi.
877
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Biliyorum ama işler değişti.
- Evet.
878
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
İkiniz bunu huy edindiniz. Beni
hedef aldığınızı düşünmeye başlıyorum.
879
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- Şimdi buna gülüyoruz.
- Hayır, hadi ama dostum. Hayır.
880
01:08:55,929 --> 01:08:56,846
- Hayır, hayır.
- Hı-hı.
881
01:08:56,846 --> 01:08:57,931
Kesinlikle hayır.
882
01:09:02,978 --> 01:09:04,771
Güzel bir operasyondu ama değil mi?
883
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Onun için Madeline'e teşekkür edebilirsin.
884
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Kes şunu. Kes.
885
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Teşekkürler Madeline.
886
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
Bir şey değil Tipsy. Bir şey değil.
887
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Sağ ol Tipsy.
- Evet, her şey için teşekkürler.
888
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Seni ararım.
- Tabii. Olur.
889
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- Kendinize iyi bakın ha.
- Güle güle.
890
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- 750 bin dolar.
- Fena değil.
891
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
Şimdi ne oldu?
892
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Eve gideceğim. Eşyalarımı alacağım.
893
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Ona Jersey'deki teyzemin
hastalandığını söyleyeceğim.
894
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
Ve sabah ilk iş çıkacağım.
895
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
Beni seviyor musun?
896
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Maalesef.
897
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Selam.
898
01:10:20,138 --> 01:10:24,017
Selam. E...
899
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
İyi ve kötü haberlerim var.
900
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
İyi haber, paranın tamamı senin.
901
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Tamam. Kötü haber ne?
902
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
Kötü haber, haklıymışsın.
903
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
Hangi konuda?
904
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
İhtiyar beni seviyor.
905
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
Benimle evlenmek istiyor. Yani kalıyorum.
906
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
Sen neden bahsediyorsun?
907
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Belki de hayatımın
geri kalanında barlarda oturup
908
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
küçük dolandırıcılıklar
yapmak istemiyorum.
909
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
Ciddi olamazsın.
910
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
Er ya da geç ihtiyar
sorular sormaya başlayacaktır.
911
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
Hayır. Sormaz. Çok yatırım yaptı.
912
01:11:08,061 --> 01:11:10,605
Aklında çok fazla şey var.
913
01:11:10,605 --> 01:11:12,399
Sağlığı, işi.
914
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
Bir de o duygusal enkaz olan oğlu var.
915
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Ama ben iyi bir şeyim, değil mi?
916
01:11:19,656 --> 01:11:21,408
Ben sahip olduğu iyi şeyim.
917
01:11:21,408 --> 01:11:22,409
Evet.
918
01:11:22,409 --> 01:11:24,828
Seni tanıyorum. Kalırsan hata yaparsın.
919
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
Hayır, yapmam. Ben çok iyiyim.
920
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
Ayrıca seni aramazlarsa görmezler de.
921
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
Bunu cidden yapacak mısın?
922
01:11:43,847 --> 01:11:44,723
Evet.
923
01:11:46,224 --> 01:11:48,059
Artık anne rolü oynamak istemiyorum.
924
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
Sıkıcı.
925
01:11:56,109 --> 01:11:57,861
Max Burnett, polis.
926
01:11:57,861 --> 01:12:00,864
Hakkınızda tutuklama emri var.
Kapıyı açın.
927
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
Sana inanmıyorum. Kapıdaki kim? Tipsy mi?
928
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Gitsen iyi olur.
929
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Blöf yapıyorsun.
930
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
O zaman blöfümü gör ve kapıyı aç.
931
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Kapıyı açın.
932
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Beni kullandın mı yani?
933
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Max Burnett.
934
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Siktir.
- Kapıyı açın.
935
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Çok üzgünüm.
936
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Richard'ın vasiyetinin üzerinden
geçmek için bir dakikanı rica ediyorum.
937
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Zaman kısıtı olan belgeler var.
938
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
Ayrıca Tom'un iyiliği için
hemen yapmamızda fayda var.
939
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- Tamam.
- Tamam.
940
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Richard vasiyetinin son taslağını
bana bizzat yazdırdı
941
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
ve sonra da imzaladı.
942
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
Hastalığının en son safhasında olduğundan
943
01:14:25,592 --> 01:14:27,761
bunu yaptığı sırada gücünün
944
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
ve aklının başında olduğunu
bildirmek görevim.
945
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Richard mirasını Madeline'e bıraktı.
946
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Bu çok saçma. Bunun... Tom'a kalması gerek.
947
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Richard çok netti.
Tom'un geçmişteki olayı...
948
01:14:47,405 --> 01:14:51,993
- 350.000 dolar çaldırdım.
- İş ve mirasını Tom'a bırakma konusunda...
949
01:14:51,993 --> 01:14:55,997
- Ve psikolojik çöküntü yaşadım.
- ...derin çekinceleri vardı.
950
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Bir fon üzerinden
seninle de ilgilenilecek.
951
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
Bu çok cömertçe.
952
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
Ayrıca kitapçını
elinde tutmanı da sağlayacak.
953
01:15:07,133 --> 01:15:10,136
Hayır kurumunun kontrolü de Tom'da olacak.
954
01:15:10,136 --> 01:15:12,222
Richard Hobbes Vakfının.
955
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
Geri kalan her şey, mallar, mülkler,
hisseler, bonolar,
956
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
geri kalan 9,2 milyar...
957
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
Hepsi Madeline'e gidecek.
958
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
En azından vakfı bana emanet etmiş.
959
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Etti Tom. Yönetim kurulu başkanısın.
960
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
Madeline de mütevelli atandı.
961
01:15:37,497 --> 01:15:38,790
Mütevelli mi oldum?
962
01:15:38,790 --> 01:15:40,417
Sadece formalite.
963
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
Tom'un görevlerini yerine getirememesi
durumu için bir sigorta.
964
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- O zaman Madeline...
- Devralacak. Evet, anladım.
965
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Vakfın kontrolünü sana bıraktı.
966
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Bunu sana tüm samimiyetimle söyleyebilirim.
967
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Seni çok düşünmüş.
- Evet, tamam.
968
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
Kusura bakma ama babamın son arzuları
benim için ne düşündüğünü belli etti.
969
01:16:05,233 --> 01:16:08,778
Tom'la biraz
yalnız kalmak istiyorum David.
970
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- Sakıncası yoksa.
- Elbette. Elbette.
971
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Teşekkürler. Teşekkürler.
972
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Çok üzgünüm.
973
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- Üzülme. Senin suçun değil.
- Hayır, ben...
974
01:16:19,539 --> 01:16:21,583
Ortağın olduğumu bilmeni istiyorum.
975
01:16:22,584 --> 01:16:23,835
Yanında olduğumu da.
976
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Neye ihtiyacın varsa yanındayım.
Bunu yalnız göğüslemen gerekmiyor.
977
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Bunu dediğin için sağ ol.
978
01:16:30,717 --> 01:16:32,802
Benimle istediğin kadar kalabilirsin.
979
01:16:32,802 --> 01:16:34,846
Yakın zamanda taşınman gerekmiyor.
980
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Ama bu daireyi satmam gerekecek
çünkü yapamam.
981
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
Burada yalnız başıma kalamam. Kalamam.
982
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
İdare edemem.
983
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
- Bu konuyu neden açtım, bilmiyorum.
- Tamam.
984
01:16:50,153 --> 01:16:51,238
Bunu yapmamalıydım...
985
01:16:51,238 --> 01:16:53,073
- Hayır, anlıyorum.
- Bunu şu anda açmamalıydım.
986
01:16:53,073 --> 01:16:55,283
Başka bir zaman konuşabiliriz.
987
01:16:55,283 --> 01:16:57,035
- Bence bu çok fazla.
- Sorun değil. Tamam.
988
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
Şu anda ikimiz için de çok ağır.
989
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Teşekkürler Patrick.
- Rica ederim Bayan Hobbes.
990
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- Günaydın Charlie.
- Nasılsınız Bayan Hobbes?
991
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Odaya bakacağım. Hemen dönerim.
992
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Çok teşekkürler.
993
01:17:58,221 --> 01:17:59,139
...Bayan Hobbes.
994
01:18:00,098 --> 01:18:01,057
Vay canına.
995
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
Bu çok güzel.
Diğer tepsiye bakabilir miyim?
996
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Evet, elbette.
997
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Sana bir şey demem gerek.
Sanırım şeyi gördüm...
998
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Lütfen böyle gelin. Tom sizi bekliyor.
999
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Çok sıkılacak. Yirmi yıl sonra görüşelim.
1000
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
Yine aynı şeyi yapıyor olacağım.
Anlıyor musun?
1001
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Bayan Hobbes. Günaydın. Ben Pat Braddock.
1002
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Kocanızın cenaze töreninde
biraz konuşmuştuk.
1003
01:18:58,698 --> 01:19:00,283
Evet, tabii. Nasılsınız?
1004
01:19:00,283 --> 01:19:01,785
İyiyim. Teşekkürler.
1005
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
Bunlar iş ortaklarım
Bay McCabe, Bay Mosely.
1006
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Tom'u görmeye geldik.
Onun için yaptığımız bazı işler var da.
1007
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
Ne tür işler?
1008
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Pat, selam.
1009
01:19:13,463 --> 01:19:14,297
Sorun yok Madeline.
1010
01:19:14,297 --> 01:19:15,924
- Braddock eski bir aile dostumuz.
- Selam Tom.
1011
01:19:15,924 --> 01:19:17,801
Seni görmek güzel.
Babamın halledilmesi gereken
1012
01:19:17,801 --> 01:19:20,428
hassas işleri olduğunda
onlarla ilgilenirdi.
1013
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
Aslında bunu görmeni istiyorum Madeline.
1014
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
Tom hırsızlığı yapan genç kadını
bulmamız için bizi tuttu.
1015
01:19:26,893 --> 01:19:28,728
Fotoğrafını sistemde tarattıktan sonra
1016
01:19:28,728 --> 01:19:31,606
bu kadını bulduk. O olduğunu düşünüyoruz.
1017
01:19:35,527 --> 01:19:36,570
- Bu o.
- Pekâlâ.
1018
01:19:36,570 --> 01:19:37,904
Adı Sandra Carmichael.
1019
01:19:37,904 --> 01:19:40,407
Seattle'da doğmuş. Çocukluğu zor geçmiş.
1020
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Annesiyle konuştuk
ama kendisini birkaç yıldır görmemiş.
1021
01:19:43,743 --> 01:19:46,246
On altı yaşında liseyi bırakmış,
1022
01:19:46,246 --> 01:19:48,248
sabıka kaydını şişirmeye başlamış.
1023
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Hırsızlık, uyuşturucu bulundurma, darp.
1024
01:19:51,209 --> 01:19:52,544
Sonra bir huy geliştirmiş,
1025
01:19:52,544 --> 01:19:55,797
Queens'e gelene kadar
ülkeyi baştan başa dolaşmış.
1026
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
Orada tekrar uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanmış.
1027
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Şartlı tahliye olmuş,
ondan sonra izi kayboluyor.
1028
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Tamam. İşte bu. Kız uyuşturucu bağımlısı.
1029
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Doğrusu bu, bazı soruları gündeme getirdi.
1030
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Ne gibi soruları?
- Evet, ne gibi?
1031
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
Yaptığı şey için büyük beceri gerekiyor.
1032
01:20:11,104 --> 01:20:13,148
Bunu yalnız başına
nasıl yaptığını anlayamadım.
1033
01:20:13,148 --> 01:20:15,066
Bence aradığımız birden fazla kişi.
1034
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- Haber veririz.
- Teşekkürler. Çok makbule geçti.
1035
01:20:18,945 --> 01:20:21,740
- Onları yakalayacağız.
- Tamam. Size güveniyorum.
1036
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Yakında konuşuruz, tamam mı?
- Tamam. Olur.
1037
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
Selam!
1038
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
Selam.
1039
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- Yemek yapabildiğini bilmiyordum.
- Alımlı eş için fena değil ha?
1040
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
Baban benimle ilgili dediğini
bana söyledi.
1041
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Üzgünüm. Seni o zaman tanımıyordum.
- Umurumda değil.
1042
01:21:28,848 --> 01:21:31,184
- Babamla ilgiliydi.
- Cidden hiç umurumda değil.
1043
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
Aç mısın?
1044
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Evet. Yiyebilirim. Eşyalarımı bırakayım.
1045
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
O kızı bulma konusunda
şansın yaver gitti mi?
1046
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Henüz hayır. Braddock, Miami'de
bir ipucu bulmuş ama bir şey çıkmadı.
1047
01:21:48,952 --> 01:21:49,828
Canım, biliyorsun,
1048
01:21:49,828 --> 01:21:55,208
bu insanların sana yaptığı
çok kötü, kafa karıştırıcı ve haksızcaydı.
1049
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
Ama onu bulmanın
seni rahatlatacağını sanmıyorum.
1050
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Katılmıyorum.
1051
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Evet, şey...
1052
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Tamam. Bekle, Sana bir şey göstereceğim.
1053
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Ben, şey...
1054
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
...senin için daire bakmaya başladım.
1055
01:22:14,269 --> 01:22:16,438
Bunların hepsi merkezde, kitapçına yakın.
1056
01:22:16,438 --> 01:22:18,607
O yüzden yolun fazla uzun sürmez.
1057
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- Nedir bu?
- Sana söyledim.
1058
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
Bu daireyi satacağım,
o yüzden bir yer bulmanı istiyorum.
1059
01:22:22,736 --> 01:22:24,571
Biliyorum ama
bunu benim için yapmanı istemiyorum.
1060
01:22:24,571 --> 01:22:25,822
Ama ben istiyorum canım.
1061
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Yardım etmek istiyorum.
- Anlıyorum ama diyorum ki
1062
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- kendi dairemi bulabilirim.
- Neden kızıyorsun?
1063
01:22:31,036 --> 01:22:32,287
- Kızmıyorum.
- Hayır, kızıyorsun.
1064
01:22:32,287 --> 01:22:34,080
- Hayır, kızmıyorum.
- Kesinlikle kızıyorsun.
1065
01:22:34,080 --> 01:22:36,333
- Buraya gelip bunu yapamazsın...
- Doğru ama istiyorum.
1066
01:22:36,333 --> 01:22:37,709
- Tepki vermememi...
- Bunun parçası olmak istiyorum.
1067
01:22:37,709 --> 01:22:41,254
- Bu senin sorunun değil. Annem değilsin.
- Haklısın, değilim.
1068
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
Çünkü annen olsaydım sana büyü derdim.
1069
01:22:48,511 --> 01:22:51,306
Her gün insanların kalpleri kırılıyor.
1070
01:22:51,306 --> 01:22:53,516
Herkese oluyor, tamam mı?
1071
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Her zaman.
1072
01:22:58,146 --> 01:23:02,192
Ama çoğu çocuğun bunu yapanı bulmak için
adam tutacak durumu yok.
1073
01:23:02,192 --> 01:23:03,360
Benden para çaldı.
1074
01:23:03,360 --> 01:23:05,862
Bunu o yüzden yapmıyorsun.
Onu tekrar görmek istiyorsun.
1075
01:23:06,780 --> 01:23:07,781
Değil mi?
1076
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Kendine yalan söyleyebilirsin
ama bana söyleyemezsin.
1077
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Özür dilerim biraz ağır oldu.
1078
01:23:21,962 --> 01:23:23,588
- Beni ezik sanıyorsun.
- Hayır, sanmıyorum.
1079
01:23:23,588 --> 01:23:25,507
- Evet, sanıyorsun.
- Hayır, seni ezik sanmıyorum.
1080
01:23:25,507 --> 01:23:26,675
Bence...
1081
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
Bence sen insansın.
1082
01:23:33,139 --> 01:23:36,518
Bence hepimiz insanız.
1083
01:23:36,518 --> 01:23:38,144
Elimizden geleni yapıyoruz.
1084
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Braddock'a durmasını söylerim.
1085
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Senin için iyi olur canım.
Zor olduğunu biliyorum.
1086
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
Bu daire henüz listelenmedi.
İlk gören siz olacaksınız.
1087
01:23:58,456 --> 01:23:59,499
Çok heyecanlı.
1088
01:24:00,166 --> 01:24:01,501
- Burası harika bir mahalle.
- Alo?
1089
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
- Birçok genç oturuyor.
- Evet?
1090
01:24:03,295 --> 01:24:04,546
Tom'un bir kitapçı dükkânı var.
1091
01:24:04,546 --> 01:24:06,047
- Thompson Caddesi'nde...
- Evet. Tamam.
1092
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- Burası mükemmel olur.
- Onu daireye getir. Evet.
1093
01:24:08,425 --> 01:24:10,886
- Canım. Neler oluyor?
- Tamam. Sağ ol.
1094
01:24:11,511 --> 01:24:12,470
Onu bulmuşlar.
1095
01:24:12,929 --> 01:24:15,307
Aramayı bırakmalarını söylememiş miydin?
1096
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Dedim ama ellerinde son bir ipucu
daha vardı ve onu bulmuşlar.
1097
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- Nerede?
- Daireye getiriyorlar.
1098
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Onunla konuşmak istiyorum. Gitmem gerek.
Özür dilerim.
1099
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Çok özür dilerim. Başka bir zaman
yapmamız gerekecek. Çok teşekkürler.
1100
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
- Misafir odasında.
- Tamam.
1101
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
Cross Bronx Otobanı yanındaki
Lincoln Motel'de kalıyormuş.
1102
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Ciddi bir eroin bağımlısı.
Son gördüğünden sonra fena dağıtmış Tom.
1103
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Tamam mı? Bekle. Bir saniye dur.
1104
01:24:43,418 --> 01:24:45,295
Sakinleşmesi için yatıştırıcı verdik
1105
01:24:45,295 --> 01:24:48,632
ama çok ciddi krizler yaşayacak. O yüzden...
1106
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- Girip onunla konuşabilir miyim?
- Ben de geleceğim.
1107
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
Hayır. Ben iyiyim.
1108
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
Başka bir şey dedi mi?
1109
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
Başka bilgin var mı?
1110
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Henüz yok.
1111
01:25:23,667 --> 01:25:25,835
- İyi misin canım?
- Evet.
1112
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Evet. İyiyim.
1113
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
Çok tuhaf. Sanki o gibi ama o değil.
1114
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
Sana bir şey dedi mi?
1115
01:25:36,263 --> 01:25:37,305
Evet, haklıydın.
1116
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
Yalnız çalışmıyormuş.
Suç ortağı bir adam varmış.
1117
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
Ona her şeyi öğretmiş ve onu eğitmiş.
1118
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
Her şeyi o planlamış.
1119
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Dediğine göre
bizimle bir bağlantısı varmış.
1120
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
Nasıl bir bağlantı?
1121
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Hakkımda her şeyi biliyormuş.
Şahsi bir şey gibi görünüyordu dedi.
1122
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
Onu tarif etti mi?
1123
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- Tipinin neye benzediğini söyledi mi?
- Hayır ama onu da kazıklamış.
1124
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
Onu beş parasız bırakmış.
1125
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Burada kalabileceğini söyledim.
1126
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
- Hayır, hayır, burada kalamaz.
- ...ve şey...
1127
01:26:14,009 --> 01:26:15,093
- O hasta ve...
- Hayır.
1128
01:26:15,093 --> 01:26:16,636
- ...detoksa ihtiyacı var...
- Hayır.
1129
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- ...ve yaptığı şeyden pişman.
- O bir keş. Ona güvenemezsin.
1130
01:26:19,472 --> 01:26:20,974
- Para bulmak için her şeyi yapar.
- Katılıyorum.
1131
01:26:20,974 --> 01:26:22,851
- Benim yapmam çok kolay.
- Hayır. Burada kalıyor.
1132
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Ona bakarım. Doktor, hemşire,
ne lazımsa getiririm.
1133
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Ama bunu yapmak istiyorum.
- Bu güvenli değil Bay Braddock.
1134
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Yardımınız lazım.
- Şey, ben...
1135
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
Kapısına adam koyarım.
Neticede kilit altında olacak.
1136
01:26:33,069 --> 01:26:35,530
Endişelendiğim konu o değil. Hadi ama.
1137
01:26:36,031 --> 01:26:37,657
Kendine gelmesine ve gerçek yüzünü
1138
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- görmeye hazır mısın?
- Gerçek yüzü için sabırsızlanıyorum.
1139
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Tamam. Burada kalacaksa
onunla konuşmam gerek.
1140
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- Hayır, bekle. Dinlenmesi gerek.
- Hayır, konuşmalıyım.
1141
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
Sandra?
1142
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
Sandra?
1143
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Selam, ben Madeline.
1144
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Tom'un babasıyla evliydim.
Onun üvey annesiyim.
1145
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Sikimi em, yalancı orospu.
1146
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Evet. Kim olduğunu biliyorum Madeline.
1147
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Max bana tüm vurgunu anlattı.
1148
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
Ona polisleri yollamışsın
ama sonra geri dönmesi için yalvarmışsın.
1149
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
Ölmekte olan bir yaşlı adam
ve büyük serveti varmış
1150
01:28:11,001 --> 01:28:12,544
ve tek yapmamız gereken...
1151
01:28:13,962 --> 01:28:15,130
...oğlanı kenara itmekmiş.
1152
01:28:15,130 --> 01:28:17,924
Böylece tüm miras
palavracı dula kalabilirmiş.
1153
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
E, ne istiyorsun?
1154
01:28:20,844 --> 01:28:23,430
İtiraf etmek istiyorum. Hepsini.
1155
01:28:24,097 --> 01:28:26,057
Bunu içimden atmak istiyorum.
1156
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Bana bir iyilik yap ve Tom'u çağır. Tom.
1157
01:28:27,976 --> 01:28:29,144
Kaç para?
1158
01:28:31,062 --> 01:28:32,564
Senin paranı istemiyorum orospu.
1159
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
İstemiyor musun?
1160
01:28:34,816 --> 01:28:36,902
Max'le Penn İstasyonunda buluşacaktık.
1161
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
Orada üç gün bekledim.
1162
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
Çok aptal olduğum için
başına bir iş geldi sandım.
1163
01:28:44,910 --> 01:28:45,827
İnanabiliyor musun?
1164
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Beni terk etti.
1165
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
O zaman senin için ne yapabilirim?
1166
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Max'i istiyorum.
1167
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Max'i görmek istiyorum.
1168
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Yüzüne bakmayı
ve bana yaptığını görmesini istiyorum.
1169
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Max'i görmek istiyorum.
1170
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Canım, onun yerini bilmiyorum.
1171
01:29:17,984 --> 01:29:19,361
Öğrensen iyi olur.
1172
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
Yoksa yan odadaki herkese
kim olduğunu söyleyeceğim.
1173
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Kalabilir.
1174
01:29:35,669 --> 01:29:39,256
Aramanız otomatik sesli
mesaj sistemine yönlendirildi.
1175
01:29:39,256 --> 01:29:40,715
Kaydınız bitince
1176
01:29:40,715 --> 01:29:44,010
telefonu kapatabilir
ya da seçenekler için bire basabilirsiniz.
1177
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Bir sorunum var.
1178
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
Senin kızı Cross Bronx Expressway'de
uyuşturucu çekerken bulmuşlar.
1179
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
Şimdi benim evimde
seni görmek için ısrar ediyor.
1180
01:29:55,772 --> 01:29:58,191
Onu fena kandırdın, değil mi?
1181
01:29:58,191 --> 01:30:00,527
O kadar abartmana gerek yoktu.
1182
01:30:00,527 --> 01:30:02,904
Yani ona ne anlattın ki?
1183
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Beni ara.
1184
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
Nerede o? Nerede?
1185
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
Onu buldunuz mu?
1186
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
Onu buldunuz mu?
1187
01:30:54,205 --> 01:30:55,999
Kaydınız bitince
1188
01:30:55,999 --> 01:30:58,835
telefonu kapatabilir
ya da seçenekler için bire basabilirsiniz.
1189
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Max. Selam, yine ben.
Beni arayabilir misin?
1190
01:31:21,816 --> 01:31:23,902
Max bana tüm vurgunu anlattı.
1191
01:31:23,902 --> 01:31:25,153
Kim olduğunu biliyorum.
1192
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Lütfen beni ara. Sana ihtiyacım var.
1193
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Max'i istiyorum.
1194
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Max'i görmek istiyorum.
Max'i görmek istiyorum.
1195
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Lütfen beni ara. Hadi Max. Lütfen.
1196
01:31:35,705 --> 01:31:38,500
Yoksa yan odadaki herkese
kim olduğunu söyleyeceğim.
1197
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
MESAJLAR
ARA BENİ
1198
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Dinle, istediğin gibi geri geldim.
1199
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Tom'u bunalıma soktum,
paramı aldım, artık yokum.
1200
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Evet ama...
1201
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
Sadece ben...
1202
01:32:00,105 --> 01:32:01,106
Sanırım...
1203
01:32:02,649 --> 01:32:03,650
Seni geri istiyorum.
1204
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
Beni geri mi istiyorsun?
1205
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Evet.
1206
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Bunu düzeltmem için beni geri istiyorsun.
1207
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
Kesinlikle.
1208
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Bırak onu...
- Evet. Doğru olduğunu biliyorum.
1209
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Tamam. O zaman ben...
- Kazanıyorsun...
1210
01:32:25,380 --> 01:32:28,091
...o yüzden neden bu kadar çok
soru sorduğunu bilmiyorum.
1211
01:32:28,091 --> 01:32:30,051
Beni aldatıyor musun? Hile mi yapıyorsun?
1212
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Selam. Genç hastamız nasıl?
1213
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Çok daha iyiyim, teşekkürler.
- Evet, dün gece zordu
1214
01:32:35,640 --> 01:32:38,059
- ama sanırım kötüsü geçti.
- Sevindim.
1215
01:32:38,059 --> 01:32:39,185
Çok daha iyi görünüyorsun.
1216
01:32:40,353 --> 01:32:42,105
Yürüyüşe çıkacaktım.
Bana katılmak ister misin?
1217
01:32:43,023 --> 01:32:45,400
Hayır, biliyorsun
hâlâ yüzde 100 iyileşmedi.
1218
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
Bence temiz hava ona iyi gelebilir.
1219
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- Bilemiyorum.
- Hayır.
1220
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- Yürüyüş çok iyi olur.
- Güzel. Sana kazak getirdim.
1221
01:32:57,454 --> 01:32:59,039
Hızlı oldu. Neredeymiş?
1222
01:32:59,039 --> 01:33:00,540
Kendisine sorabilirsin.
1223
01:33:02,208 --> 01:33:03,293
Anlaşmamız var, değil mi?
1224
01:33:04,336 --> 01:33:06,087
Onu görünce hayatımdan çıkacaksın.
1225
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- Senden bir şey istemiyorum.
- Güzel.
1226
01:33:15,555 --> 01:33:16,932
Bunu nasıl yapıyorsun?
1227
01:33:18,266 --> 01:33:19,267
Pratikle.
1228
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
Nereye gidiyoruz?
1229
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Burası iyi.
1230
01:35:00,285 --> 01:35:01,453
Beni bıraktın!
1231
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
Seni günlerce bekledim! Beni bıraktın!
1232
01:35:05,665 --> 01:35:06,583
Bunu nasıl yaparsın?
1233
01:35:06,583 --> 01:35:08,835
Beni çöp gibi bir kenara attın!
1234
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Tanrım. Lütfen. Bitti mi?
1235
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Sen kullanıldın. Bizim işimiz bu.
1236
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Şimdi esas soru
bunu senin için nasıl düzeltebiliriz?
1237
01:35:24,100 --> 01:35:25,518
Özür dilemesini istiyorum.
1238
01:35:26,478 --> 01:35:28,063
Dileyemez çünkü pişman değil.
1239
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
Benim için bir şey hissettin mi?
1240
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
Hiçbir şey hissetmedim.
1241
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
Bu da nedir?
1242
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Siktir.
1243
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
Ben sana ne dedim?
1244
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Mirasını elinden almak için
bu ikisini kullandı.
1245
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
Diyeceğin bir şey yok mu?
1246
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
Miras Tom'a ait.
1247
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
Ve mirası ona geri vereceksin. Para onun.
1248
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Para Tom'un olsaydı onu alırdı.
1249
01:36:12,983 --> 01:36:14,067
Ama o benim param.
1250
01:36:14,818 --> 01:36:16,528
Paramla ne yapacağımı biliyor musun?
1251
01:36:16,528 --> 01:36:19,364
Bir milyar doları sana nişanlayacağım.
1252
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Scarsdale, Lloyd Harbor
ya da her neredeyse üç odalı evin.
1253
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Gidecek. Benz'in gidecek.
Çocuğunun üniversite fonu.
1254
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Seninle işim bittiğinde hepsi gidecek.
1255
01:36:29,332 --> 01:36:31,084
Çünkü konu para, değil mi?
1256
01:36:31,084 --> 01:36:33,587
Hepinizin önem verdiği tek şey para.
1257
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
Değil mi Sandra?
1258
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
Hey! Bir şey söyle. Cevap ver.
1259
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
- Hop! Hey, hey. Tom. Tom. Hayır.
- Hey! Hey, hey.
1260
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Tanıştığımız andan beri
beni kandırıyorsun.
1261
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- Tom...
- Silahı bırak. Bırak.
1262
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Her şeyi aldın.
1263
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Özür dilerim.
- Sen yalancısın. Söyleme...
1264
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Bırak onu Tom. Hadi. Silahı bırak.
1265
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Silahı bırak. Tom.
- Silahı bırak.
1266
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Dediğimde ciddiydim Tom.
Dediğimde ciddiydim.
1267
01:37:21,384 --> 01:37:22,677
Haklısın. Haklısın. Sen değilsin.
1268
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- Tom, hayır! Ne yapıyorsun?
- Hey. Hayır, hayır. Tom, hayır.
1269
01:37:27,474 --> 01:37:28,767
Bunu sen yaptın. Bizi mahvettin.
1270
01:37:28,767 --> 01:37:31,811
Bana bak. Bana yaptığına bak.
Babama yaptığına bak!
1271
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Babana baktım. Onun yaşamasını sağladım.
1272
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- Palavra!
- Lütfen bunu yapma Tom.
1273
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Sen kapa çeneni.
1274
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Tom, silahı bı... Silahı bırak, tamam mı?
1275
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Lütfen bırak onu. Bırak.
1276
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Tom, hayır.
1277
01:37:50,121 --> 01:37:51,623
Hayır!
1278
01:37:51,623 --> 01:37:53,250
- Uzak durun.
- Silahı bırak.
1279
01:37:53,250 --> 01:37:54,209
Uzak durun.
1280
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Silahı bırak Madeline.
- Beni öldürmek mi istiyorsun Madeline?
1281
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Geri çekil. Hayır, Tom.
- Beni vurmak mı istiyorsun? Vur.
1282
01:37:58,588 --> 01:38:01,049
- Hey! Tom.
- Vur işte.
1283
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- Hayır, hayır, hayır.
- Ne? Nasıl...
1284
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Tom?
1285
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Hadi. Benimle kal.
1286
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Tom.
1287
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
Nasıl yani?
1288
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Tanrım.
1289
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Onu öldürdün.
1290
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
Ben yapmadım. O kendini vurdu. Gördünüz.
1291
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
- Polisi ara.
- Arıyorum.
1292
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- Hayır!
- Kendini öldürdü.
1293
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
Pardon? Ne? Sen de kimsin?
Kapa çeneni. Bu işi bir parçasısın.
1294
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Bir vurulma olayı bildirecektim.
- Ben yapmadım. Ben...
1295
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Onu ben öldürmedim.
- Evet. Silahla vuruldu.
1296
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
Genç bir adam göğsünden vuruldu.
Emin değilim.
1297
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
Bu çocuk öldü. Bu bir trajedi.
1298
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Ama ben... Ben yapmadım...
- O yapmadı. Tom kendini vurdu.
1299
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Bunu düzeltebilirim...
1300
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- Düzeltebilirim.
- Pardon, ne?
1301
01:38:54,102 --> 01:38:55,228
Parayı geri veririm.
1302
01:38:55,228 --> 01:38:57,522
- Vakfa veririm.
- Neden bahsediyorsun?
1303
01:38:57,522 --> 01:38:59,316
- Öylece verecek misin?
- Evet.
1304
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
Yapmadığım bir şey için
hapse girmek istemiyorum.
1305
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
Hayır, geliyorlar. Polis geliyor.
1306
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Bizi polise verirsen
o para hiçbir yere gitmez.
1307
01:39:08,700 --> 01:39:11,244
- Onun ne yapabileceğini düşün.
- Oh, sen.
1308
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
Parayı geri verecekler!
1309
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
Lütfen! Lütfen! Yalvarıyorum, lütfen!
Hapse girmek istemiyorum!
1310
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Ne boktan bir karmaşa.
1311
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Madeline Hobbes birinci hatta. Acil diyor.
1312
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Bir dakika izin verin.
1313
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Madeline... Alo?
1314
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
Her şey yolunda mı?
1315
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Mirasımı aktarmak istiyorum.
1316
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
Richard Hobbes Vakfına.
1317
01:39:46,112 --> 01:39:48,990
Mirasın sana kalması
Richard'ın isteğiydi Madeline.
1318
01:39:48,990 --> 01:39:50,075
O senin.
1319
01:39:50,075 --> 01:39:51,826
Ama ben vakfa gitmesini istiyorum.
1320
01:39:53,453 --> 01:39:54,829
Ve bugün olmasını istiyorum.
1321
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Bunu yapmanı istiyorum David.
En kısa zamanda yapmanı istiyorum.
1322
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Madeline, ne oluyor? Baskı altında mısın?
1323
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
Hayır.
1324
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Bir şey olduysa
bana söyleyebilirsin. Yardım ederim.
1325
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
Bir sonraki uçuş Oklahoma City'ye.
1326
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Kırk dakikamız var. Devam edin.
1327
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Madeline? Bunu Tom'la konuştun mu?
1328
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
Sen avukatımsın, değil mi?
1329
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Evet. Elbette.
1330
01:40:30,699 --> 01:40:34,494
{\an8}İMZALAYAN:
1331
01:40:34,494 --> 01:40:37,414
O zaman dediğimi yapıp
parayı aktarmanı istiyorum.
1332
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Hepsini.
1333
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Belgeleri hazırlayacağız.
1334
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Soygunmuş gibi gösterin.
1335
01:41:27,380 --> 01:41:29,633
Çok para kaybetmiş biri için
sakin görünüyorsun.
1336
01:41:29,633 --> 01:41:31,009
Ben profesyonelim.
1337
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Milyarlarca doları bıraktın.
1338
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- Yaptığım o muydu?
- Değil miydi?
1339
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
Bilmem. Öyle mi oldu?
1340
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
Yani parayı vakfa verdim.
1341
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
Vakfın başındaki kişi Tom.
1342
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
Ya da Tom'du mu desem?
1343
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
Tom öldü.
1344
01:41:47,567 --> 01:41:50,904
O yüzden de paranın kontrolü
mütevelliye geçecek.
1345
01:41:50,904 --> 01:41:52,155
Bil bakalım o kim?
1346
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Hâlâ paradan bahsediyorsunuz.
1347
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Evet. Evet, öyle.
1348
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Tom öldü.
1349
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Onu öldürdük.
1350
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Onu öldürdük.
1351
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Topla kendini.
- Kusacağım.
1352
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Ondan kurtulmalıyız.
1353
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
Yapamayız. O bir tanık. Çok şey biliyor.
1354
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
Ne oldu? Seni etkiledi mi?
1355
01:42:28,233 --> 01:42:29,276
Hayır.
1356
01:42:29,276 --> 01:42:31,361
Sorun değil. Yani bu olur.
1357
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
Beni etkilemedi.
1358
01:42:33,780 --> 01:42:36,116
Yani ne istersen yapabilirsin.
1359
01:42:37,033 --> 01:42:38,034
Umurumda değil.
1360
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Beni etkilemedi.
- Güzel.
1361
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
Su ister misiniz?
1362
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Sağ olun.
1363
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Kan değil bu.
- Ne?
1364
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Bak. Çok kolay çıkıyor.
1365
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- Kan değil bu.
- Bakayım.
1366
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Kan değilse ne peki?
1367
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Sen söyle.
1368
01:43:13,486 --> 01:43:14,487
Nasıl yani?
1369
01:43:15,071 --> 01:43:16,072
Arkasında sen mi varsın?
1370
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- Neyin arkasında?
- Bana parayı verdirdin.
1371
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- Ben öyle bir şey yapmadım
- Hayır, Tom yaşıyor. Beni kazıkladın.
1372
01:43:25,165 --> 01:43:26,666
- Neden bahsediyorsun?
- Beni kazıkladın.
1373
01:43:26,666 --> 01:43:28,084
- Seni geberteceğim.
- Benim bir alakam...
1374
01:43:28,084 --> 01:43:30,587
- Seni bitireceğim!
- Bu işle hiçbir alakam yoktu.
1375
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Sandra.
1376
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
Sandra! Sandra?
1377
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- Mutlu Noeller Max.
- Mutlu Noeller Sandra.
1378
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Herkes bana Sandy der.
1379
01:44:07,874 --> 01:44:10,794
İnsanlara olmadığın biri
olduğunu düşündüreceğiz.
1380
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
Seninle işim bittiğinde
yüzde yüz inandırıcı olacak.
1381
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
Kalırsam ne olur?
1382
01:44:16,550 --> 01:44:17,551
Benim için çalışırsın.
1383
01:44:18,176 --> 01:44:19,177
Bu gerçek mi?
1384
01:44:20,053 --> 01:44:20,929
Gerçek.
1385
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
Nasıl emin olabilirim?
1386
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Senden çok hoşlanıyorum.
1387
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
Ben de senden.
1388
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
Erkek kardeşim. Paraya ihtiyacı var.
1389
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Jason. Sesini...
- Dinle. İki saniye beni dinle!
1390
01:44:33,316 --> 01:44:35,735
Babamla ve yeni karısıyla oturuyorum.
1391
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Hayal kırıklığı olduğumu düşünüyor.
1392
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Ama hayal kırıklığı değilsin.
1393
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Seni seviyorum.
1394
01:44:48,039 --> 01:44:49,958
Dürüst adamı kandıramazsın, değil mi?
1395
01:44:50,959 --> 01:44:52,836
O yüzden hedefimiz için hiç üzülmeyiz.
1396
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Max bana tüm vurgunu anlattı.
1397
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Ölmekte olan bir yaşlı adam
ve büyük serveti varmış.
1398
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
Ve tek yapmamız gereken
oğlanı kenara çekmekti.
1399
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
Böylece tüm miras
palavracı dula kalabilirmiş.
1400
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
MİLYARDER RICHARD HOBBES
75 YAŞINDA ÖLDÜ
1401
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
İtiraf etmek istiyorum.
1402
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Hepsini.
1403
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Bütün bunlar için çok üzgünüm.
1404
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
Nasılsın Tipsy?
1405
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Richard öldü ve tüm para Madeline'e kaldı.
1406
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
Yaptığı şey için büyük beceri gerekiyor.
1407
01:45:52,229 --> 01:45:54,064
Bunu yalnız başına
nasıl yaptığını anlayamadım.
1408
01:45:54,064 --> 01:45:55,440
Bence aradığımız birden fazla kişi.
1409
01:45:55,440 --> 01:45:56,775
Goldie adında bir beyaz adam var.
1410
01:45:56,775 --> 01:45:59,736
Ona Goldie diyoruz
çünkü kızıl saçları var.
1411
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Bunu buradan çıkarmalıyız.
1412
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Evet, haklıydın.
1413
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
Yalnız çalışmıyormuş.
Suç ortağı bir adam varmış.
1414
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Ona her şeyi öğretmiş ve onu eğitmiş.
Her şeyi o planlamış.
1415
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
Hayır. Bir kez daha.
1416
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
Onu da kazıklamış.
Onu beş parasız bırakmış.
1417
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
Bunu nasıl yapıyorsun?
1418
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
Pratikle.
1419
01:47:56,228 --> 01:47:58,396
Selam, pardon. Kısa bir sorum var.
1420
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
Şeyin yerini soracaktım da...
1421
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- Param nerede? Hâlinize bakın.
- İşte geldi.
1422
01:48:03,944 --> 01:48:06,071
- Gizli polislere benziyorsunuz. N'aber?
- N'aber yavrum?
1423
01:48:06,071 --> 01:48:07,405
- Nasılsın?
- İşte paran.
1424
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Tamam. Fena değil Sandy.
Görüyorum ki Max seni iyi eğitmiş.
1425
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Bak, son şansın, tamam mı?
Senin gibi biri çok işime yarar.
1426
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Üzgünüm Goldie. Bitti.
1427
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Evet, neyse. Bunu daha önce de duydum.
- Bitti.
1428
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Tamam. Gitmemiz lazım.
- Peki.
1429
01:48:21,920 --> 01:48:23,338
- Sonra görüşürüz.
- Sağlıcakla.
1430
01:48:23,338 --> 01:48:24,631
- Dikkatli ol.
- Emlak yatırımı yapacağım.
1431
01:48:24,631 --> 01:48:25,674
- Hadi yapalım!
- Evet!
1432
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Hoşça kal Sandy.
1433
01:48:43,650 --> 01:48:45,110
Çok paran oldu Tom.
1434
01:48:46,653 --> 01:48:48,071
Umarım onunla iyi bir şeyler yaparsın.
1435
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Yapacağım.
1436
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Teşekkürler.
- Bana teşekkür mü ediyorsun?
1437
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Her şeyinin alınmasına sebep oldum.
1438
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
Ama geri de aldın.
1439
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Mott Caddesi'nde
harika bir ufak Japon restoranı var.
1440
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Bir şey yapmıyorsan akşam yemeği benden.
1441
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Yalnızım.
1442
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
Ve yalnız olmayı da seviyorum.
1443
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher