1 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 AD /SHARP-ER/ 2 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 ZEKÂSIYLA YAŞAYAN KİŞİ 3 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - Günaydın. - Günaydın. 4 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - Bir şey mi arıyorsun? - Evet. 5 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 Gözleri Tanrı'yı Seyrediyordu'nun ciltli baskısını. 6 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 Ciltli mi? Evet, sanırım bir tane var. 7 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Sağ ol. 8 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 Aslında Hurston'ı fazla okumam. 9 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Evet, harikadır. 10 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 Bunu profesörüme hediye aldım. 11 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 Tamam. Yani öğrencisin. 12 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 Doktoramı yapıyorum. 13 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - Columbia? NYU? - NYU. 14 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Harika. Şey... Tez konun ne? 15 00:02:54,217 --> 00:02:55,677 "Radikalizmi tekrar tanımlama: 16 00:02:55,677 --> 00:02:57,596 Amerikan Edebiyatında Siyahi Feminizmin Yükselişi." 17 00:02:57,596 --> 00:02:58,972 Vay canına. 18 00:02:58,972 --> 00:03:00,640 Çok uzunmuş. 19 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - Nasıl gidiyor? - Yavaş. Çok yavaş. 20 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 Öyle mi? 21 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 - Irma Thomas... - Çok etkilendim. 22 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 ..."Ruler of my Heart" WNYC'de. 23 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 On beş dolar. 24 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - ...New York halk radyosu. - Teşekkürler. 25 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 Ben John Schaefer... 26 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 ...New Orleans'ın soul kraliçesi havayı yumuşatamadıysa 27 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 belki Duke Ellington yumuşatabilir. 28 00:03:21,786 --> 00:03:23,288 İşte "In a Sentimental Mood"un 29 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 John Coltrane'le birlikte söylediği klasik versiyonu geliyor. 30 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 Mott Caddesi'nde ufak bir Japon restoranı var. 31 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Sonra planın yoksa akşam yemeği benden. 32 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Kusura bakma. 33 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 Hayır. Bu... 34 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Muhtemelen sevgilin var. - Hayır, yok ben yalnızım. 35 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Yalnızım ve yalnız olmak da hoşuma gidiyor. 36 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Tamam. Hayır, yani çok iyi anlıyorum. 37 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 Kartın onay vermedi. 38 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Yine limitini bitirmiş olmalıyım. 39 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - Bakayım üzerimde nakit var mı. - Sorun değil. 40 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Aslında sen bu kitabı al. 41 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 Hayır, alamam. 42 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - Ya başka almak isteyen olursa... - İnternetten alabilirler. 43 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 Her neyse. Sorun değil. Parasını sonra getirirsin. 44 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - Teşekkürler. Ben... - Rica ederim. 45 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Söz veriyorum parasını getireceğim. - Tamam. 46 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Teşekkürler. 47 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Güle güle. - Görüşürüz. 48 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 Muhtemelen sevgilin var. 49 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Salak. "Muhtemelen sevgilin var." 50 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Selam. Beni hatırladın mı? - Selam. 51 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 Evet. 52 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 Paranı getirdim. 53 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Bugün getirmene gerek yoktu. 54 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 Seni bekletmek istemedim. 55 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Teşekkürler. 56 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Üstü kalsın. 57 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Tamam. Sağ ol. 58 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Tamam. O zaman görüşürüz. 59 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Tamamdır. - Evet. 60 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - İyi akşamlar. - Sana da. 61 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Selam. - Merhaba. 62 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Bu sabah bana yemek teklifi yaptığını hatırlıyor musun? 63 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Evet. Özür dilerim. Niyetim... - Hayır, hayır. 64 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 Aslında evet demek istedim. 65 00:05:32,375 --> 00:05:33,710 Orada durmuş 66 00:05:33,710 --> 00:05:35,503 bu adam bana çıkma teklif etse ne güzel olur diyordum. 67 00:05:35,503 --> 00:05:37,464 Tam düşünürken de teklif ettin. Ve ben... 68 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 Bilemiyorum. Panikledim. 69 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 Panikledin mi? 70 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 Panikledim. 71 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Ben Sandra. 72 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Tom. 73 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Memnun oldum Tom. 74 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Memnun oldum. 75 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - E, Mott Caddesi mi? - Evet. Eğer... Evet. 76 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Tamam. Peki. - Bu taraftan. 77 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Önden buyur. Tamam. - Pekâlâ. 78 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Çantam var. 79 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Hayır, benim de var. Biraz soğuk. 80 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 - O... - Pardon... 81 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 - Sırt çantası kankaları. - Kankalar. 82 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Evet, yani kendimi neye bulaştırdım böyle? 83 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 Yani kısa hikâye tamam... 84 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - Ama roman 300 sayfa falan... - Biliyorum. Bazen daha da fazla. 85 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 Aynen. Ve bana gerçek para teklif ediyorlardı. 86 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 Bir şey teslim etmem gerekiyordu. 87 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - E, ne yaptın? - Bir yıl panikatak yaşadım ve 88 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 bu kitabı yazdım. Berbattı. 89 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Hadi canım. Eminim o kadar kötü değildir. 90 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 Hayır, kötüydü. Berbattı. Basmadılar. 91 00:06:35,105 --> 00:06:36,231 Of. 92 00:06:36,231 --> 00:06:37,315 - Evet. - Üzüldüm. 93 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 Hayır, sorun değil. En azından avans bende kaldı. 94 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 Hâlâ yazıyor musun? 95 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 Hayır. Pek sayılmaz. 96 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Bütün bunlar annem öldüğü sıralarda olmuştu. 97 00:06:49,869 --> 00:06:50,704 Bilmiyorum. Ben... 98 00:06:50,704 --> 00:06:54,791 İşler kötüye gitti ve pes ettim. 99 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Ailem ben çocukken öldü. 100 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Bunu duyduğuma üzüldüm. 101 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Zor olmuştur. 102 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 Neyse, evet... 103 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 Kitapçıyı işletmeye başladım. 104 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 O da beni depresyondan çekip aldı. 105 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 Ve evet, vaktimin çoğu ona gidiyor. 106 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 Bütün gün kitaplarla çevrili olmak hoş olmalı. 107 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 Çok iyi bir şey. 108 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 Ailem öldükten sonra 109 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 erkek kardeşimle sürekli koruyucu aile değiştirdik. 110 00:07:32,787 --> 00:07:36,499 Bir seferinde harika roman koleksiyonu olan bir çiftle kalıyorduk. 111 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 Bir gece Jane Eyre'i okumaya başladım. Bir karakter vardı, 112 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 benim yaşadığım şeyleri yaşıyordu. 113 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 Ve bitmesini istemedim. 114 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Bitirdim sonra birinci sayfaya dönüp tekrar okumaya başladım. 115 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Ondan beri kitapları çok seviyorum. 116 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 Jane Eyre ha? 117 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Jane Eyre. 118 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Sana bir şey gösterebilir miyim? 119 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 Vay canına. 120 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 JANE EYRE BİR OTOBİYOGRAFİ 121 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 İlk baskılarından mı? 122 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 EDİTÖR CURRER BELL CİLT I. 123 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 Bu gerçek mi? 124 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 Gerçek. 125 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 Nasıl emin olabilirim? 126 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 Bu profesörlerin bazıları çok iğrenç. 127 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 "Alman edebiyatının vajinizasyonu" lafını kullandı. 128 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - Ne? - Yani eminim ki 129 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 "vajinizasyon" diye bir kelime yoktur. 130 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 Yemek yapmayı nerede öğrendin? 131 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 İlk yılımda Floransa'daydım. 132 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 İtalyanca biliyor musun? 133 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 Eskiden çok iyi konuşurdum 134 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - ama şimdi biraz paslandım maalesef. 135 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - Merhaba! - İtalya'yı sevdin mi? 136 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 Harika anılarım var. 137 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 Bu inanılmaz! 138 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 Ama çok adi bir erkek arkadaşım vardı. 139 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 Ya sen? İtalyancayı nerede öğrendin? 140 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Annem İtalyan'dı. 141 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - Çok Fellini filmi izlerim. - Fellini'ye bayılırım. 142 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 Hiç kalbin kırıldı mı? 143 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Evet, bir ya da iki kez. 144 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Senden çok hoşlanıyorum. 145 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Tamam. 146 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Ben de senden. 147 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Tamam. 148 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Beni dinle. - Hayır. Yapamam. 149 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Yardımın lazım. - Bunu yapmıyorum. 150 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - Ne demek bunu yapmıyorum? - Yapamam. 151 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Sen ve ben. Tüm dünyaya karşı. 152 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - Hatırlıyor musun? - Lütfen gider misin? 153 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Sen ve ben dünyaya karşı. - Durman gerek Jason. 154 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 Lütfen, sana ihtiyacım var. Beni terk etme. Bu dünyada senden başka 155 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - kimsem yok. Bu dünyada... - Jason! 156 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - Sandra! - Jason lütfen yapma. 157 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 Sandra! 158 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - Git. Git. - Lütfen. 159 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Lütfen kapıyı aç. Sandra, Sandra, kapıyı aç. 160 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Siktir! Siktir! 161 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Kahrolası orospu. 162 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 İyi misin? 163 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 Kimdi o? 164 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 Erkek kardeşim. Paraya ihtiyacı var. 165 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Jason o kadar şanslı değildi. 166 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 Gittiği evlerden bazıları... 167 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 ...birer kâbustu. 168 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 Senin suçun değil. 169 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Biliyorum ama ailemden tek kalan o. 170 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 "Tüm mutlu aileler birbirine benzer." Falan filan. 171 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Kaç kere bana kazık atmış olsa da yardım etmeden duramıyorum. 172 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 O benim kardeşim. Onu seviyorum. 173 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 Mutlu yıllar sana 174 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 İyi ki doğdun sevgili Tom 175 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 Mutlu yıllar sana 176 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 Yaşasın. Tamam, söndürmen gerek. 177 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Daha güçlü üfle. Hadi. 178 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Daha güçlü. Hadi. 179 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 Evet! Evet! Oldu! Oldu! 180 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 Tom'u ne zamandır tanıyorsun? 181 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 Sadece birkaç haftadır. 182 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Çok daha uzun gibi görünüyor. - Evet, biliyorum. Bayağı yoğundu. 183 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 Seksi kütüphaneci gibi. 184 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - Tam hayallerindeki kız. - Biliyorum. İnanılmaz biri. 185 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - Lisans eğitimini nerede aldın? - Vassar'da. 186 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 Vay canına. Ben de. 187 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Bana tanıdık gelmiştin zaten. Ne zaman mezun olmuştun? 188 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 2014'te. 189 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 2016. 190 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 Mug'a çok gider miydin? 191 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 Doğrusu vaktimin çoğunu kütüphanede geçirirdim. 192 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Ama Tom'a söyleme. Tam inek olmadığım hayalini devam ettirmeye çalışıyorum. 193 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 İyi olduğunu gördüğüme sevindim. 194 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Kötü bir dönemdeydin... 195 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Biraz canım sıkkındı. 196 00:13:45,911 --> 00:13:48,371 Tamam, kötü oldu ama doğrusunu istersen 197 00:13:48,371 --> 00:13:50,999 hayatında intiharı düşünmemiş kimse var mıdır? 198 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 Komik değil. Bu konuda şaka yapmamak lazım. 199 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - Hadi. Hadi. - Tamam, haklısın. 200 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 Ama artık iyiyim. 201 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 Hatta çok iyiyim. 202 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Çok harikaydı. Kitapçıda tanıştık. 203 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Selam. 204 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 Neden hep benim evime geliyoruz? 205 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 Nasıl yani? 206 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Evini görmek istiyorum. 207 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 Evim biraz rahatsızdır. 208 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 Benimki de pek Four Seasons sayılmaz. 209 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 Hayır, ondan değil. Şey... 210 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 Babamla ve yeni karısıyla oturuyorum ve... 211 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Babamla pek anlaşamıyoruz. 212 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Hayal kırıklığı olduğumu düşünüyor. 213 00:15:01,611 --> 00:15:03,196 "Tüm mutlu aileler birbirine benzer." 214 00:15:04,573 --> 00:15:05,699 Ve falan filan, değil mi? 215 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 Neyse, kendisi çok hasta ve... 216 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Hasta olmasına üzüldüm. 217 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 Sorun değil. 218 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Ama sen hayal kırıklığı değilsin. 219 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Sandra? 220 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Selam. 221 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 İyi misin? 222 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Mesajlarıma cevap vermiyorsun. 223 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Üzgünüm. 224 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 Kardeşimin başı dertte. Onlara borcu var. 225 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 Üç kaburgasını ve elmacık kemiğini kırdılar. 226 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Ödeme yapmazsa geri gelip işi tamamlayacaklarını söylediler. 227 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 Ne kadar borcu var? 228 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 Ödeme yapmak diye bir seçenek yok. 229 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - Seçenek ne? - Ona para vereceğim, kaçacak. 230 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Tamam, diyelim ki kaçtı ve onu bulamadılar. 231 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 Sence parayı tahsil etmek için kime gelecekler? 232 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 Bana mı? Hayır, varlığımdan haberleri yok. 233 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - Emin misin? - Hiçbir şeyden emin değilim. 234 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Parayı ödemeniz gerek. - Bu imkânsız demiştim. 235 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - Kaç para istiyorlar? - 350 bin dolar. 236 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 Ve dört gün içinde istiyorlar. 237 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 Yani banka soyma dışında olması imkânsız. 238 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Sana parayı verebilirim. 239 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - Ne? - Bankada. 240 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 Gidip çekebilirim. 241 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 Bankayı soymanıza gerek kalmaz. 242 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Anlamıyorum. Evde yaşıyorsun. 243 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Kitapçıda çalışıyorsun. - Hayır, kitapçının sahibiyim. 244 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 Nasıl açık tuttuğumu sanıyorsun? Burası sadece para kaybediyor. 245 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 Bankada o kadar param yatıyor mu diyorsun? 246 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Evet. Daha fazlası. Babamın parası çok. 247 00:17:20,708 --> 00:17:22,252 Bunu neden ilk kez duyuyorum. 248 00:17:22,252 --> 00:17:24,004 Ne önemi var ki? Belki bilmeni istemedim. 249 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 Doğrusunu istersen 250 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 - bir şey dememiş olman acayip. - Dalga mı geçiyorsun? 251 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - Sana yardım edebilirim diyorum. - Paranı alamam. 252 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - Neden? - 350 bin dolar da ondan. 253 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 Teklifin çok makbule geçti. Gerçekten. 254 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 Ama kabul edelim, yabancı sayılırız. 255 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 İlk olarak para benim değil babamın. 256 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 Ayrıca onu asil bir biçimde de kazanmadı. 257 00:17:48,445 --> 00:17:49,696 Hedge fonu var. 258 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 İkinci olarak da yabancıyız dediğin için siktir git. 259 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Sen başıma gelen en güzel şeysin. 260 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Bunu sana ödeyeceğim. Ne kadar sürerse sürsün. 261 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Sorun değil. Keşke seninle gelmeme izin verseydin. 262 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Sana söyledim, bu insanlara bulaşmanı istemiyorum. 263 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - Hepsi orada. - Tamam. 264 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Bana bir şey olmaz. Bu gece ne yapıyorsun? 265 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Tanıdığım güzel bir kızla takılmayı planlıyordum. 266 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Mott Caddesi'nde harika bir Japon restoranı var. 267 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Bir şey yapmıyorsan akşam yemeği benden. 268 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 Hey. 269 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 Seni seviyorum. 270 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Bütün bunlar için çok üzgünüm. 271 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 Pekâlâ. 272 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 Sandra? 273 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, iyi misin? 274 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 Sandra! Sandra! 275 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 Sandra! 276 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Sandra! 277 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 Siktir. 278 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 Noel Günü nasıl? O kadar fena değil. 279 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Selam, sen Laruss musun? 280 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Buradayım. 281 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Çok geç kaldın Sandy. - Özür dilerim. 282 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 Taksi yok. Bugün Noel Arifesi. 283 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 Carl nerede? 284 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 Bay Knutson'ın eşi hastalandı. Yerine ben geldim. 285 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 Carl genelde... 286 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 Bay Knutson'la genelde ofisinde buluşurduk. 287 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Evet, bayram olduğu için resmiyeti daha az bir yer olsun dedim. 288 00:21:29,165 --> 00:21:30,834 Ama ofisime gitmek istersen gidebiliriz. 289 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 Hayır, gerek yok. 290 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Harika. Otur. 291 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - Bu gece neredeydin? - Hiçbir yerde. 292 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 Bir arkadaşımlaydım. Birlikte çalıştığım bir kız. 293 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - Starbucks'ta birlikte çalıştığın mı? - Evet. 294 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 Caroline. İstersen numarasını verebilirim. 295 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 Gerek yok. 296 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - Bu gece uyuşturucu aldın mı Sandy? - Hayır. 297 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 Şartlı tahliyeni ihlal edecek bir davranışta bulundun mu? 298 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 Hayır. 299 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 O iş nasıl? İyi gidiyor mu? 300 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Evet. Güzel. 301 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Evet. Starbucks harikadır. Orada bir sürü fırsat var. 302 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Evet, bayılıyorum. 303 00:22:06,620 --> 00:22:07,913 Evet. 304 00:22:07,913 --> 00:22:08,872 Sorun şu ki Sandy, 305 00:22:08,872 --> 00:22:11,416 iş yerine gittim ve bana bir aydır uğramadığını söylediler. 306 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Evet. Açıklayabilirim. Ben... 307 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - Müdürle kavga ettim... - Evet. 308 00:22:20,634 --> 00:22:23,261 ...çünkü o tam bir... O tam bir sapık, tamam mı? 309 00:22:23,261 --> 00:22:24,846 Ben de başka iş arıyordum. Yani... 310 00:22:24,846 --> 00:22:26,473 İş sahibi olman şartlı tahliye anlaşmanda var. 311 00:22:26,473 --> 00:22:27,849 - Anlıyor musun? - Evet. 312 00:22:27,849 --> 00:22:29,267 Yani kovulman birinci kusur oldu. 313 00:22:29,267 --> 00:22:30,894 Sana bir şey sorayım. 314 00:22:30,894 --> 00:22:32,938 Sana şu anda uyuşturucu testi yapsam sonuç ne çıkar? 315 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Negatif. - Negatif mi? Emin misin? 316 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 Çünkü arabama gidip testi alma zahmetine girersem 317 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 ve pozitif çıkarsa çok fena tepem atar. 318 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 O yüzden ne çıkacağını söyle. 319 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Geçen gece biraz ot çektim. - Bu da ikinci kusur. 320 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 Şu anda seni tutuklayabilirim. 321 00:22:51,957 --> 00:22:53,083 Sabıka listene göre 322 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - yakın zamanda tahliye olamazsın. - Biliyorum. 323 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - Üzgünüm. - Üzgün müsün? 324 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 Seni tutuklamamam için bir sebep söyle. 325 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Sana para veririm. 326 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 Bu da rüşvete teşebbüs. Üçüncü kusur. 327 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 Tebrikler Sandy. Maçı kazandın. 328 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - Kalk ve arkanı dön. - Ben... Tamam. Hayır. Hadi ama. 329 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Bak sana çok para verebilirim. - Çok para ne kadar? 330 00:23:15,021 --> 00:23:17,107 Ne kadar istiyorsan. Nereden alabileceğimi biliyorum. 331 00:23:17,107 --> 00:23:18,692 Yalan söylemediğimi de bil Bayan Larusso. 332 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - Çünkü şartlı tahliye memurumsun ve... - Ne yapıyorsun? 333 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 Nasıl yani? Hiçbir şey. Ne oluyor? 334 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - Beni kayıt mı ediyorsun? - Hayır! Hayır. Dur. Bak... 335 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 Bana tuzak mı kuruyorsun? 336 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - Öyle bir şey değil. - Kafandan ne geçiyor? 337 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - Hayır, hayır, bak... - Beni zevzek mi sanıyorsun? 338 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 Ben senin zevzek olduğunu sanıyorum. 339 00:23:32,706 --> 00:23:34,958 Ben şartlı tahliye memuruyum beyefendi, bu genç hanım da mahkûmum... 340 00:23:34,958 --> 00:23:36,293 - Evet - ...ve bunlar sizi ilgilendirmez. 341 00:23:36,293 --> 00:23:37,377 Ona şantaj yapıyorsun. 342 00:23:37,377 --> 00:23:39,212 Bütün gece mahkûmlara yapmanı izledim. 343 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 Ne istiyorsun? 344 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 Yürüyüp gitmen için sana para versem? 345 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 Ne kadar? 346 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 Üstümde ne kadar var? 347 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 Bakalım. 348 00:24:00,066 --> 00:24:01,067 Burada yirmi... 349 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 Kırk beş, 46, 47. 350 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Bu 10, 20, 40, 60, 80, 100. 351 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Siktir. 352 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 200. 300, 400. 353 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 447 dolar etti. 354 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Buna mı bakıyorsun? 355 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Tamam. 356 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - Rolex Submariner o. - Evet, Rolex nedir biliyorum. 357 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Sarhoş olmalısın. 358 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Evet, belki sarhoşum. 359 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Özür dilerim. 360 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Pardon. 361 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 İyi geceler. 362 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 Yerinden kıpırdama. 363 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Bekle. 364 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 Konuşalım. 365 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Karım ve iki çocuğum var. Onlara bakmaya çalışıyorum. 366 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 Ve bu da hak etti çünkü işe yaramazın teki. 367 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Bok ye! - Devam et Sandy. Devam et. 368 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Kaça mal olacak? 369 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - 5.000. - İyi geceler. 370 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 Hayır, hayır. 371 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 Az önce arabanı gördüm ve burada göstere göstere 372 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 az önce bana vereceğin 8.500 dolarlık saatle dolaşıyorsun. 373 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Sadece 447 dolarım var. 374 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Saati alırım. - Dediğin gibi 8.500 eder. 375 00:25:46,756 --> 00:25:49,801 8.500. Yenisi, değil mi? 376 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 Kullanılmışı ne kadar? 7.000 mi? 377 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Belki. 378 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Bana saati ver ben de üzerini vereyim. 379 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Sağ ol. 380 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 İyi bayramlar alçak. 381 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Gerçek değil miydi? 382 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Bin. 383 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Sana payını vermem lazım. 384 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - Payımı mı? - Paranı. 385 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Bin dolar. 386 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Üzerimde bıçak var. 387 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Harika. 388 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Hadi gel, hava buz gibi. 389 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 Otursana. 390 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Ceketini çıkarabilirsin. 391 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 Bir şeye yeltenme. 392 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Şimdi de ayakkabılarını. - Siktir git. 393 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Sana güvenmem gerek. 394 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 Keş değilim. 395 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Kollarını sıva. 396 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Orada yatabilirsin. Ya da gidebilirsin. 397 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 Kalırsam ne olur? 398 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Benim için çalışırsın. 399 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 Günaydın. 400 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 En sevdiğin film hangisi? 401 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 En sevdiğim film mi? 402 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 Evet, en sevdiğin film hangisi? 403 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 Titanic. 404 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 O bir klasik. 405 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - O filmi seviyor musun? - Elbette. 406 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 DiCaprio orada çok gençti. 407 00:31:11,748 --> 00:31:13,208 Doğrusu en iyi rolü oydu. 408 00:31:13,208 --> 00:31:14,584 Köstebek'te beğenmiştim. 409 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Fena değil ama Titanic, onu meşhur eden film. 410 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 Kate Winslet çok güzeldi. 411 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 Ve sonu. Hiç atlatamayacağım. 412 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Titanic'i sevdiğine inanamıyorum. 413 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 Sevmiyorum. Hiç izlemedim. 414 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - Titanic'i izlemedin mi? - Doğru. 415 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 Film izlemem. Vakit kaybı. 416 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Ama sana izlediğimi düşündürdüm. Seninle yapacağımız bu. 417 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 İnsanlara olmadığın biri olduğunu düşündüreceğiz. 418 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 Seninle işim bittiğinde yüzde yüz inandırıcı olacak. 419 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Sana her şeyden biraz öğreteceğiz. 420 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 Böylece her konuda yalan söyleyebileceksin. 421 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Onları baştan sona oku. 422 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 Şaka mı bu amına koyayım? 423 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 Sana verdiğim bin doları ne yaptın? 424 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 Ceketimde. Neden? 425 00:32:12,851 --> 00:32:14,728 Bundan böyle her küfrettiğinde yüz dolar alacağım. 426 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 Siktir be! O benim param. 427 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Şimdi 200 alacağım. Hâlâ 800'ün var. 428 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Onları oku. 429 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 Adın ne? 430 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 Max. 431 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 Mutlu Noeller Max. 432 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 Mutlu Noeller Sandra. 433 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 434 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Herkes bana Sandy der. 435 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Artık değil. 436 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 Max! 437 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Beni içeri al. Söz veriyorum bir daha yapmayacağım. 438 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 Max! 439 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 Lütfen! Lütfen! 440 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Temiz olmanı istiyorum. Anladın mı? 441 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Sana güvenmem gerek. 442 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 443 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 "Tüm mutlu aileler birbirine benzer 444 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 ama her mutsuz aile 445 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 kendi özelinde mutsuzdur..." 446 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 "Ama her mutsuz aile kendine özel biçimde mutsuzdur." 447 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Ben de onu diyecektim. - Muhteşem Gatsby. 448 00:35:15,367 --> 00:35:16,826 "Kimseye hiçbir şey söyleme 449 00:35:16,826 --> 00:35:18,662 yoksa onları ebediyen özlersin." Çavdar Tarlasında Çocuklar. 450 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 "Genç ve daha savunmasız olduğum zamanlarda 451 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 babam bana bazı tavsiyeler verdi ve..." 452 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - Hangi okulda okudun? - Vassar Üniversitesi. 453 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 Tez konun ne? 454 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 "Radikalizmi tekrar tanımlama: Amerikan Edebiyatında Siyahi Feminizmin Yükselişi." 455 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 En sevdiğin kitap? 456 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 Zora Neale Hurston'ın Gözleri Tanrı'yı Seyrediyordu'su. 457 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 Ne zaman mezun oldun? 458 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 2016'da. 459 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - "En güzel zamanlardı..." - "En kötü zamanlardı." 460 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - "Benim adım..." - "Ishmael." 461 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - Nerede okudun? - Vassar Üniversitesinde. 462 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - Hangi yıllar? - 2012 - 2016 arası. 463 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 İki yıl yurtta kaldım. Jewett. Sonra kampüs dışına taşındım. 464 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Çok sosyal hayatım yoktu. Vaktimi kütüphanede geçiriyordum. 465 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - Ben ilk miyim? - Neyin ilki? 466 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 Bunu birlikte yaptığın ilk kız? 467 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 Evet. 468 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 Neden beni seçtin? 469 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Sende bir şey gördüm. - Kardeşim şehre geliyor. 470 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 Onu her gördüğümde para ister. 471 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - Ona para veriyor musun? - Bazen. Başka kimsem yok. 472 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Aslen Seattle'lıyım. Annem orada. 473 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - O delidir ama iyidir. - Ne okudun? 474 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 Vassar'da. Ne okudun? 475 00:36:17,178 --> 00:36:19,222 İngilizce. Sohbet etmeye çalışıyorum. 476 00:36:19,222 --> 00:36:21,141 Sana annemi anlatıyorum. Ne o? Senin annen yok mu? 477 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 Hayır, var. 478 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 Ondan nefret ediyorum. 479 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 Vassar'a ne zaman gittin? 480 00:36:27,647 --> 00:36:29,316 2012 - 2016 arası. 481 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - Hep orada mıydın? - Hayır. Bir yıl ülke dışındaydım. 482 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - Nerede? - İtalya, Floransa. 483 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Yani İtalyanca biliyorsun. 484 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 İtalya'yı nasıl buldun? 485 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 Harika anılarım var. 486 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 Ama çok adi bir erkek arkadaşım vardı. 487 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Seni dışarı çıkarıyorum. 488 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 Nereye? 489 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 Martini sever misin? 490 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Martini severim. 491 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Güzel. 492 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Şerefe. 493 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 Burada ne yapıyoruz? 494 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 Kutlama. 495 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 Neyi kutluyoruz? 496 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 Doğum günümü. 497 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 Bugün doğum günün mü? 498 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Çok iyi gidiyorsun. Beklediğimden iyi. 499 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Teşekkürler. 500 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 Deneme sürüşüne hazır mısın? 501 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - Deneme sürüşü mü? - Bardaki adamı gördün mü? 502 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Evet. Ne olmuş ona? 503 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Seni odasına götürmesini sağla. 504 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 Sen ciddi misin? 505 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Kırk dakikan var. 506 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 Ne kadar güzel vakit geçiriyorduk. 507 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - Ne alırdınız hanımefendi? - Votka martini lütfen. 508 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 Nasılsınız? 509 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 İyiyim. Selam. 510 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 Teşekkürler. 511 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Size içki ısmarlayabilir miyim? 512 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Yalnız içmeyi sevmem de. 513 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Evet. Evet. Tabii. 514 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Ben Sandra. 515 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - Ben William. - Memnun oldum William. 516 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 Ben de öyle. 517 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Bir itirafta bulunacağım. 518 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 Öyle mi? Neymiş? 519 00:41:19,439 --> 00:41:20,607 Barda dikkatimi çektin. 520 00:41:21,775 --> 00:41:23,068 Yaşlı adamlara zaafım var. 521 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 Vay. Zaafın var demek ha? 522 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 Kötü bir şey. 523 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 Sorun ne? Baban seni yeterince sevmedi mi? 524 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 Babam hayatımda pek yoktu. 525 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Evlisin, değil mi? 526 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Evet, parmağımdaki yüzük öyle diyor. 527 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 Bu gece geldiğinden beri seni sikmek istiyordum. 528 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 Sana bütün gece boyunca ne yapacağımı söyleyeceğim... 529 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - Nedir o? - Boş ver. 530 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 Yatağı açmaya gelmişlerdir. 531 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Bir saniye bekle. Kıpırdama. - Tamam. 532 00:42:25,505 --> 00:42:27,841 Koduğumun orospusu. Bilmediğimi mi sanıyordun? 533 00:42:27,841 --> 00:42:29,050 Onunla sikiştiğini biliyordum! 534 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - Burada ne işin var ha? - Resepsiyonu arıyorum. 535 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - Seni seviyorum, anlıyor musun? - Jason! 536 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - Sakin ol! - Kapa çeneni! 537 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - Jason, sakin ol! - Onunla sikişiyor musun? 538 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 Sevgilimi sikiyor musun? Sikik sevgilimi siktin mi? 539 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - Seni geberteceğim. - Bir şey yapmadı... 540 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 Lanet olsun! Tanrı aşkına! 541 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 - Seni amcık orospu! - Beni dinle Jason. 542 00:42:43,148 --> 00:42:44,524 - Hey! - Siktir! 543 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - Bitti Jason. - Siktir git buradan. 544 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Güvenliği arıyorum. - Hayır, tamam. Otur. 545 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Sakin ol. - Hayır, hayır. O zararsızdır. 546 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - Güvenliği arayayım mı? - Hayır, hayır. Ben... 547 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 O sadece eski bir erkek arkadaşım. Ben... 548 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 Sadece üzülmüş. Tamamen zararsızdır. 549 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - Burada iyi olacak mısın? - İyiyim. Evet. 550 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Yemin ederim. Kesinlikle. - Emin misin? 551 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 Bize biraz izin verebilir misin? 552 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - Tabii. Tabii. - Evet. Ben... Ben... 553 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Sen bara dön. 554 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 Koduğumun yalancısı! 555 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 Yarım saat sonra yanına geleceğim. 556 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - Tamam mı? Oldu. - Tamam. Peki. 557 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - İyi olacağından emin misin? - Kesinlikle. 558 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - Lanet olsun. Peki. - Sakinleşiyor. 559 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Evet. Çok özür dilerim. İlgileniyorum. - Fazla gürültü çıkarmayın. 560 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Siktir. 561 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Bravo. 562 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Olayı çözdün. Doğal yeteneksin, değil mi? 563 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 Hızlıydın. Sakindin. Doğaçlama yaptın. Bizim işimiz bu. 564 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 Nasıl yani? 565 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Siktir. 566 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 İnsanların hâlâ nakitle dolaşmasına şaşıyorum. 567 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 Tabii ya. Zavallı karısına da pırlanta küpeler. 568 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 Kocası genç kadınları avlarken evde kalıp onu beklediği için. 569 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 Beni avladığını söyleyemem. Biz onu oyuna getirdik. 570 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 Bunu yapma. 571 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - Neyi? - Onun için üzülme. 572 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 Dürüst adamı kandıramazsın, değil mi? 573 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 O yüzden hedefimiz için hiç üzülmeyiz. 574 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 Sana yakıştılar. 575 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 Ne yapıyorsun? 576 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 İyi ki doğdun Max. 577 00:46:43,597 --> 00:46:46,016 ...duvara karşı 578 00:46:46,016 --> 00:46:48,810 - Damlar gibi gibi gibi - Teşekkürler. 579 00:46:48,810 --> 00:46:51,187 Yağmur damlaları 580 00:46:51,187 --> 00:46:54,983 Bittiğinde yazın sağanakları 581 00:46:54,983 --> 00:46:56,484 İyi eğlenceler beyefendi. 582 00:46:56,484 --> 00:47:01,072 Tekrar ediyor içimdeki ses 583 00:47:01,072 --> 00:47:04,534 Sen, sen, sen 584 00:47:04,534 --> 00:47:08,747 Gece gündüz 585 00:47:09,497 --> 00:47:11,499 Sensin o 586 00:47:14,419 --> 00:47:18,089 Sadece senin ayın 587 00:47:18,089 --> 00:47:20,425 Ve güneşin altındaki... 588 00:47:20,425 --> 00:47:22,385 Max. Geldin demek. 589 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, oğlum Max'le tanıştırayım. 590 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Selam anne. - Merhaba. 591 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Harika görünüyorsun. - Hakkında çok şey duydum. 592 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 Keşke aynı şeyi söyleyebilsem. 593 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Belki mesajlara cevap versen ya da telefonu alıp 594 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 arada bir anneni arasaydın öyle olmazdı. 595 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Çok meşgulüm anne. Kusura bakma. 596 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Annen St. Barts'ta olduğunu söyledi. 597 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Evet, öyle. - Evet, orada ben de eğlendim. 598 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 70'lerde. 599 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - Yaşlısın. - Max. 600 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 Bu çok... Gel benimle, konuşmak istiyorum. 601 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - Hadi. Gel benimle. Evet. - Sahi mi? 602 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Çok özür dilerim. 603 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 Gel hadi. Gel. 604 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Yürü. 605 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Pardon beyefendi. 606 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Selam. - Hayır, kes şunu. Hadi. 607 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Harika görünüyorsun. - Hey. Senin derdin ne? 608 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - Ne var? - Çok kabasın. 609 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - Bu adam hakkında ne biliyorsun? - Kamuya mal olmuş bir kişi o. 610 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Öğrenmek istediğin bir şey varsa Google'a sor. 611 00:48:21,611 --> 00:48:22,988 İki dakika yalnız kalamıyorsun. 612 00:48:22,988 --> 00:48:24,781 Her zaman böyle ilişkilere atlıyorsun. 613 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Bu farklı. Gerçekten öyle. 614 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 Eminim öyledir. 615 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 Abartma lütfen. Bence yeterince içtin. 616 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 Annem olmayı kes anne. 617 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 Canım sorun nedir? 618 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 Neler oluyor? 619 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 Bu gece kız arkadaşını getireceksin sanıyordum. 620 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 Nerede? 621 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Başka biriyle birlikte. 622 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 Anladım. 623 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Üzüldüm. 624 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Onu hiç sevmedim. Bence seni kötü etkiledi. 625 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Burada biraz kalabilir miyim? 626 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 Tamam. 627 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 Kullanıyor musun? 628 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 Hayır, uyuşturucu kullanmıyorum. Bir yıldır uyuşturucu kullanmadım. 629 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Bunu bir daha yaşayamam 630 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - ve burada da olamaz. - Temizim anne. 631 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 Tanrı aşkına ne... 632 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 Ne istiyorsun? Sana kanıtlamamı mı istiyorsun? 633 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 Sidik testi mi yapayım? 634 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - İstediğin bu mu ha? - Kes. Ne? Ne yapıyorsun? 635 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - İşte. Hemen yapacağım! Tamam mı? - Hayır, yapma. Dur! Dur! 636 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - Kendin görebilirsin! - Bunu yapma. Hemen kes. 637 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Kanıtlayacağım. 638 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 Al. 639 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Test et. - Lütfen bana bunu yapma. 640 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 Test et! 641 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Lütfen. Lütfen. Lütfen. Lütfen bana bunu yapma. 642 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Anne, üzgünüm. 643 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Üzgünüm anne. 644 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 Bunu neden yapıyorsun? Bana bunu neden yapıyorsun? 645 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Çok üzgünüm. 646 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Sadece... Kalacak bir yere ihtiyacım var, tamam mı? 647 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 Lütfen? 648 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Kalabilirsin ama çok uzun süre değil, tamam mı? 649 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Teşekkürler. Seni seviyorum. 650 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 Sağ ol. 651 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 Gösteri hoşuna gidiyor mu? 652 00:51:07,110 --> 00:51:12,824 Çok... Çok üzgünüm. Üzgünüm. 653 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 Geçen yılı Bahamalar'a tekne gönderen 654 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 bir şirket kurarak geçirdi 655 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 ama sonra kasırga onu yok etti. Çok kötü oldu çünkü çok mutluydu. 656 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - İşi çok iyiydi... - Madeline. Nasıl yaşıyor? 657 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 Babası ona biraz para bıraktı ve... 658 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 Bazen ben de yardım ediyorum. 659 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 Tabii ki. 660 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 O doğduğunda çok gençtim. 661 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Sonra babası öldü ve bir anda dul kaldım 662 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 ve nasıl annelik edeceğimi bilmiyordum. 663 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Daha iyi olmak ona kalmış. O bir yetişkin. 664 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 Hayır, değil ve o da benim suçum. 665 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 Her zaman benim küçük Max'im o. Bensiz kendine bakamaz. 666 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 Günaydın anne. 667 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Selam canım. İyi uyudun mu? 668 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Harika. Odanın manzarası inanılmaz. 669 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Güzel. 670 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Şehir merkezinde bir randevum var 671 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 ama düşündüm de, müsaitsen belki öğlen yemeğini birlikte yiyebiliriz. 672 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 Saat birde. Via Carota'da? 673 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Harika bir fikir. - Tamam. Mükemmel. 674 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 Sonra görüşürüz. 675 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Hoşça kal canım. 676 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Richard? 677 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Dün için özür dilerim. 678 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Klonopin aldım ve bir sürü içki içtim. 679 00:53:13,987 --> 00:53:18,700 Uzun bir süre birbirimizin hayatında olacağız Max. 680 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 Bunu en iyi şekilde değerlendirelim, olur mu? 681 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 Dinle, annenle bu gece Richard Hobbes vakfı yararına 682 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 bir bağış etkinliğine katılacağız. 683 00:53:30,337 --> 00:53:31,922 Rahmetli karım kurmuştu. 684 00:53:31,922 --> 00:53:35,550 Hepimiz çeşitli bağışlar yapıyoruz. 685 00:53:36,968 --> 00:53:38,887 Bağış yapmamı mı istiyorsun? 686 00:53:38,887 --> 00:53:40,847 Çünkü şu anda pek param yok. 687 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 Hayır. Bize katılmak istersin diye düşündüm. 688 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Birkaç modern müzik gösterisi olacak. 689 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 Çok lazım olduğunu söylüyorlar. 690 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Senin yaşlarında bir sürü genç insan olacak. 691 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 Bir sürü genç kadın olacak. 692 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Teşekkürler ama sanırım kalıp dinlenmem gerek. 693 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Tamam. Makul. 694 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Berbattın. Ona garson muamelesi yaptın. 695 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Kim olduğunu hâlâ bilmiyorum. 696 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 TV dizisinde ajan rolünde. Çok ünlü biri. 697 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Tüm gece tek düşündüğüm seninle yalnız kalabilmekti. 698 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Şimdi yalnızsın işte. 699 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 Aktörler umurumda değil. Bunu bilmen gerek. 700 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Seni sadece kendime istiyorum. 701 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - Sakin olun beyefendi. - Senden kendini... 702 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 Polis geldi efendim. 703 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - Polis mi? Hey! Neler oluyor? - Bu da ne demek oluyor? 704 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Pardon efendim. New York Emniyeti. - Tanrım... 705 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 Dedektif Collins. Bu genç adam burada mı oturuyor? 706 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - Burada kalıyor. - Burada oturmuyorum. 707 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - Ne yaptın? - Hiçbir şey yapmadım. 708 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 Sivil polis memurundan uyuşturucu satın aldı. 709 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 Bana gelip kokain satmaya çalıştın. 710 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - Sen de kabul ettin. - Laflarımı çarpıtma. 711 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Durum ne kadar kötü dedektif? - Pek iyi görünmüyor. 712 00:55:33,001 --> 00:55:33,919 Birkaç başka suçu da var. 713 00:55:33,919 --> 00:55:36,338 Araştırdık. Bir süre hapis yatacak gibi. 714 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Tanrım. Max. - Şimdi ne olacak? 715 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Onu merkeze götüreceğim... - Siktir oradan. Ben gidiyorum. 716 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 Çek şu ellerini! 717 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 Richard! Richard, lütfen. Durdur onu. Durdur! 718 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 Sakin ol! 719 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - Siktir! - Bunu konuşabilir miyiz dedektif? 720 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Siktir. - Hemen. 721 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Her yıl New York Emniyetine yüklü bağışlar yapıyorum. 722 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 Evet efendim, biliyorum. 723 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 O yüzden arayıp haber verdik ve ben o yüzden geldim. 724 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Emniyet müdürünü tanıyorum. Marty yakın arkadaşımdır. 725 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Senin için iyi şeyler söyleyebilirim. - Bunu yapmana gerek yok Richard. 726 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 Bu şehirde sözümün çok değeri vardır. 727 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 İki türlü de kullanılabilir. 728 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Buraya gelerek yaptığın çok makbule geçti. 729 00:56:19,798 --> 00:56:20,924 Bilemiyorum efendim. 730 00:56:20,924 --> 00:56:22,425 Vaktinin karşılığını ödeyeceğim. 731 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 Bunu yapamam. Hayır... Özür dilerim. 732 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Al şu parayı dedektif. 733 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Dur. Polis değil o. - Ne? 734 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Hanımefendi... - Kapa çeneni. 735 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 Max'in işi bu. 736 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 Kendince... Bu küçük güven oyunlarını oynar. 737 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 Bu da onlardan, değil mi? Senin oyunlarından. 738 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Sizi temin ederim ki ben... - Sen defol. 739 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Defol git yoksa gerçekten polis çağıracağım. Ciddiyim. Bas git buradan. 740 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 Tipsy. Yani ben... 741 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - Ahbap siktir git. - Gitsen iyi olacak. 742 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - Bunu komik mi buluyorsun? - Neden bozdun? 743 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 Bunu komik mi buluyorsun? 744 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 Hadi ama dostum. 745 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - İyi misin? - Defol git buradan. Defol. 746 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Tamam. - Pardon. Üzgünüm. 747 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Sonra ararım. Sağ ol. - Rica ederim dostum. 748 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 Sonra görüşürüz kanka. 749 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 Tanrı aşkına. 750 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Anne, dinle. 751 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 Sana her şeyi verdim. 752 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 Her avantaja sahiptin. 753 00:57:28,992 --> 00:57:31,161 Hiçbir şeye ihtiyacın yoktu 754 00:57:31,161 --> 00:57:32,829 ve bana yaptığın bu mu? 755 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - Onun önünde beni rezil ettin. - Sadece biraz... 756 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Gitmeni istiyorum. 757 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Artık seni burada istemiyorum. 758 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Bütün bu çaba 1.000 dolar için mi? 759 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Sana bir tavsiye vereyim Max. 760 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Çalacaksan çok çal. 761 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Sana vurduğum için özür dilerim. 762 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Boş ver. 763 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 Hayır, çok ileri gittim. 764 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Bakayım. 765 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 İçki için çok mu erken? 766 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 Ona bakış biçimin hoşuma gitmedi. 767 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Hadi ama. 768 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Ondan biraz hoşlanıyorsun. 769 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Tabii ki hoşlanıyorum. Adam milyarder. 770 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 Benim dediğim o değil. 771 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 Bak, bu konuda içimde iyi bir his var. 772 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Çok yakınız. 773 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Saat birde seninle ofisinde buluşmak istiyor. 774 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Belki de artık bunu yapmayı istemiyorum. 775 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 Neden? Kıskanma. 776 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Yaşlı adamları sevmediğimi biliyorsun. 777 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Ne seviyorum, biliyor musun? 778 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Tamam. 779 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 Hayır. 780 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Ne sevdiğimi söyle. 781 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Beni seviyorsun. 782 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Seni seviyorum. 783 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 Seni neden seviyorum? 784 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Çünkü sana istediğini alıyorum. 785 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 O zaman istediğimi al. 786 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Bana istediğimi al. 787 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Tamam. 788 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max, geldiğin için sağ ol. 789 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Selam. İyi misin? 790 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Evet, sadece bakım. Gel benimle. 791 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Dün gece için özür dilemek istedim. 792 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 Uygunsuzdu. 793 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 O biraz hafif kaldı. 794 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 Annen bana senden ilk bahsettiğinde 795 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 senin iyi eğitimli, akıllı ve zeki olduğunu söyledi. 796 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Ben de her zaman öyle bir genç adam arıyorum diye düşündüm. 797 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - Bana iş mi teklif ediyorsun? - Hayır. İş istediğini sanmıyorum. 798 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 Burada ne işin var? 799 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 Randevu aldın mı? 800 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 Hayır. Gerektiğini bilmiyordum. 801 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 Ne var Tom? 802 01:02:25,747 --> 01:02:26,581 Döndüm. 803 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Evet, görüyorum. E, ne var? 804 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Merhaba demek ve nasıl olduğuna bakmak istedim. 805 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - Şimdi iyi bir zaman değil. - Tamam. Peki. Görüşürüz baba. 806 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom. 807 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Gel buraya. 808 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 O benim oğlumdu. 809 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Her zaman bunların ona miras kalacağını düşündüm. 810 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Sonra annesi öldü ve bunu pek iyi kaldıramadı. 811 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 Burada çalışacak dayanıklılığı yok. Zayıf o. 812 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Yirmi bir yaşına basınca ona istediği her şeyi teklif ettim. 813 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 Oğlum ne istedi, biliyor musun? 814 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Bilmiyorum Richard. 815 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 Charlotte Brontë'nin Jane Eyre'inin imzalısını. 816 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 Şimdi de kitapçı açmak istiyor. 817 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 Sağlam bir yatırım değil. 818 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 Doğru. Ama yine de ona vereceğim. 819 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 Neden biliyor musun Max? 820 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Çünkü tek bir hayatımız var. 821 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 Ben de Dünya'daki kısacık vaktinde oğlumun hapishane gardiyanı olmayacağım. 822 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Kendine karşı dürüst olmanı istiyorum Max. 823 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Seni bana çalışman için işe alsam sence sonu nasıl olur? 824 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 İyi bitmez. 825 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Katılıyorum. 826 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 Yine de sana iş teklif etmek istiyorum. Aylık 60 bin dolar düşünüyorum. 827 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 Aylık 60 bin mi? Ne için? 828 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 Gidip fırsatlar bulman için. Başarılı olman için. 829 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Gitmemi istiyorsun. 830 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Anneni üzüyorsun Max ve buna izin vermeyeceğim. 831 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 O zaman ben neyim? Kötü yatırım mı? 832 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 Olduğum yere kötü yatırımlarla gelmedim. 833 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 Değerim bu mu Richard? Aylık 60 bin mi? 834 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Sana bir fırsat sunuyorum. 835 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Bir yıllık maaşı peşin isterim. 836 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 Onu ayarlarız. Parayı havale ederim ve... 837 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 Havale mi? Hayır. Ne yani, vergi mi ödeyeyim? 838 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 Muhasebeci mi tutayım? Hayır. 839 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Peşin nakit istiyorum. 840 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Bana parayı ver, annem sana kalsın. 841 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Gideceğim. Benden haber almayacaksın. Kartpostal bile gelmeyecek. 842 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Burada bekle. 843 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Başardık. - Başardık canım. 844 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 Param nerede? 845 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 Çok iyi görünüyorsunuz. 846 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 Hadi bakalım. 847 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - Evet! - Hadi yapalım. 848 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 Al bakalım. 849 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 Paraları topladık dostum. 850 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Hey, bekle. Bak... 851 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Goldie adında yeni bir adam var. 852 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - L.A.'den. - Evet. 853 01:07:39,269 --> 01:07:41,646 Dublör olarak çalıştıktan sonra dolandırıcılığa başlamış. 854 01:07:41,646 --> 01:07:42,898 Ya da bizim yaptığımız her ne boksa işte. 855 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 İşte dublör olarak başlamış. Çılgınca. 856 01:07:45,066 --> 01:07:47,444 Çok iyi referansları var ve vurgun peşinde. 857 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 Hepinize ihtiyacım var. 858 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 Tipsy... 859 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Biz bıraktık. 860 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Hadi ama dostum. Hepiniz emekli mi oluyorsunuz? 861 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - Hayır, hayır. - Bu kadar mı? 862 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 Ne yapacaksınız? Yoksa hepsi... Hadi ama. 863 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 Hayır, biz birlikte... 864 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Tatile çıkacağız. - Biz... Biz... Evet. 865 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - Tatile. - Tamam, döndüğünüz zaman 866 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - bana haber verin, olur mu? - Olur. 867 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 Onunla tanışmak istersiniz. 868 01:08:11,092 --> 01:08:12,177 Büyük iş, tamam mı? 869 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 Hey. 870 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 Dalga geçiyorsunuz. Param nerede? 871 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 Hadi ama. 872 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 Ne oldu? 873 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - O kadar. Hepsi o, Tipsy. - Hayır. 874 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 Hesapta olmayan... 875 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Bazı harcamaları kapattık. - ...bazı harcamalarımız oldu. 876 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Peki tamam ama bu... Hayır, hayır. Anlaştığımız bu değildi. 877 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Biliyorum ama işler değişti. - Evet. 878 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 İkiniz bunu huy edindiniz. Beni hedef aldığınızı düşünmeye başlıyorum. 879 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - Şimdi buna gülüyoruz. - Hayır, hadi ama dostum. Hayır. 880 01:08:55,929 --> 01:08:56,846 - Hayır, hayır. - Hı-hı. 881 01:08:56,846 --> 01:08:57,931 Kesinlikle hayır. 882 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 Güzel bir operasyondu ama değil mi? 883 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Onun için Madeline'e teşekkür edebilirsin. 884 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Kes şunu. Kes. 885 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Teşekkürler Madeline. 886 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 Bir şey değil Tipsy. Bir şey değil. 887 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Sağ ol Tipsy. - Evet, her şey için teşekkürler. 888 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Seni ararım. - Tabii. Olur. 889 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - Kendinize iyi bakın ha. - Güle güle. 890 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - 750 bin dolar. - Fena değil. 891 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 Şimdi ne oldu? 892 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Eve gideceğim. Eşyalarımı alacağım. 893 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Ona Jersey'deki teyzemin hastalandığını söyleyeceğim. 894 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 Ve sabah ilk iş çıkacağım. 895 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 Beni seviyor musun? 896 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Maalesef. 897 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Selam. 898 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 Selam. E... 899 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 İyi ve kötü haberlerim var. 900 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 İyi haber, paranın tamamı senin. 901 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Tamam. Kötü haber ne? 902 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 Kötü haber, haklıymışsın. 903 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 Hangi konuda? 904 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 İhtiyar beni seviyor. 905 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 Benimle evlenmek istiyor. Yani kalıyorum. 906 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 Sen neden bahsediyorsun? 907 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Belki de hayatımın geri kalanında barlarda oturup 908 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 küçük dolandırıcılıklar yapmak istemiyorum. 909 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 Ciddi olamazsın. 910 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 Er ya da geç ihtiyar sorular sormaya başlayacaktır. 911 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 Hayır. Sormaz. Çok yatırım yaptı. 912 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 Aklında çok fazla şey var. 913 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 Sağlığı, işi. 914 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 Bir de o duygusal enkaz olan oğlu var. 915 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Ama ben iyi bir şeyim, değil mi? 916 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 Ben sahip olduğu iyi şeyim. 917 01:11:21,408 --> 01:11:22,409 Evet. 918 01:11:22,409 --> 01:11:24,828 Seni tanıyorum. Kalırsan hata yaparsın. 919 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 Hayır, yapmam. Ben çok iyiyim. 920 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 Ayrıca seni aramazlarsa görmezler de. 921 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 Bunu cidden yapacak mısın? 922 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 Evet. 923 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 Artık anne rolü oynamak istemiyorum. 924 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 Sıkıcı. 925 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 Max Burnett, polis. 926 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 Hakkınızda tutuklama emri var. Kapıyı açın. 927 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 Sana inanmıyorum. Kapıdaki kim? Tipsy mi? 928 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Gitsen iyi olur. 929 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Blöf yapıyorsun. 930 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 O zaman blöfümü gör ve kapıyı aç. 931 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Kapıyı açın. 932 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Beni kullandın mı yani? 933 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Max Burnett. 934 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Siktir. - Kapıyı açın. 935 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Çok üzgünüm. 936 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Richard'ın vasiyetinin üzerinden geçmek için bir dakikanı rica ediyorum. 937 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Zaman kısıtı olan belgeler var. 938 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 Ayrıca Tom'un iyiliği için hemen yapmamızda fayda var. 939 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - Tamam. - Tamam. 940 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Richard vasiyetinin son taslağını bana bizzat yazdırdı 941 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 ve sonra da imzaladı. 942 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 Hastalığının en son safhasında olduğundan 943 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 bunu yaptığı sırada gücünün 944 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 ve aklının başında olduğunu bildirmek görevim. 945 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Richard mirasını Madeline'e bıraktı. 946 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Bu çok saçma. Bunun... Tom'a kalması gerek. 947 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Richard çok netti. Tom'un geçmişteki olayı... 948 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - 350.000 dolar çaldırdım. - İş ve mirasını Tom'a bırakma konusunda... 949 01:14:51,993 --> 01:14:55,997 - Ve psikolojik çöküntü yaşadım. - ...derin çekinceleri vardı. 950 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Bir fon üzerinden seninle de ilgilenilecek. 951 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 Bu çok cömertçe. 952 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 Ayrıca kitapçını elinde tutmanı da sağlayacak. 953 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 Hayır kurumunun kontrolü de Tom'da olacak. 954 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 Richard Hobbes Vakfının. 955 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 Geri kalan her şey, mallar, mülkler, hisseler, bonolar, 956 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 geri kalan 9,2 milyar... 957 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 Hepsi Madeline'e gidecek. 958 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 En azından vakfı bana emanet etmiş. 959 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Etti Tom. Yönetim kurulu başkanısın. 960 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 Madeline de mütevelli atandı. 961 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 Mütevelli mi oldum? 962 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 Sadece formalite. 963 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 Tom'un görevlerini yerine getirememesi durumu için bir sigorta. 964 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - O zaman Madeline... - Devralacak. Evet, anladım. 965 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Vakfın kontrolünü sana bıraktı. 966 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Bunu sana tüm samimiyetimle söyleyebilirim. 967 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Seni çok düşünmüş. - Evet, tamam. 968 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 Kusura bakma ama babamın son arzuları benim için ne düşündüğünü belli etti. 969 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 Tom'la biraz yalnız kalmak istiyorum David. 970 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - Sakıncası yoksa. - Elbette. Elbette. 971 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Teşekkürler. Teşekkürler. 972 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Çok üzgünüm. 973 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - Üzülme. Senin suçun değil. - Hayır, ben... 974 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 Ortağın olduğumu bilmeni istiyorum. 975 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 Yanında olduğumu da. 976 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Neye ihtiyacın varsa yanındayım. Bunu yalnız göğüslemen gerekmiyor. 977 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Bunu dediğin için sağ ol. 978 01:16:30,717 --> 01:16:32,802 Benimle istediğin kadar kalabilirsin. 979 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 Yakın zamanda taşınman gerekmiyor. 980 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Ama bu daireyi satmam gerekecek çünkü yapamam. 981 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 Burada yalnız başıma kalamam. Kalamam. 982 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 İdare edemem. 983 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - Bu konuyu neden açtım, bilmiyorum. - Tamam. 984 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 Bunu yapmamalıydım... 985 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - Hayır, anlıyorum. - Bunu şu anda açmamalıydım. 986 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 Başka bir zaman konuşabiliriz. 987 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - Bence bu çok fazla. - Sorun değil. Tamam. 988 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 Şu anda ikimiz için de çok ağır. 989 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Teşekkürler Patrick. - Rica ederim Bayan Hobbes. 990 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - Günaydın Charlie. - Nasılsınız Bayan Hobbes? 991 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Odaya bakacağım. Hemen dönerim. 992 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Çok teşekkürler. 993 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 ...Bayan Hobbes. 994 01:18:00,098 --> 01:18:01,057 Vay canına. 995 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 Bu çok güzel. Diğer tepsiye bakabilir miyim? 996 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Evet, elbette. 997 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Sana bir şey demem gerek. Sanırım şeyi gördüm... 998 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Lütfen böyle gelin. Tom sizi bekliyor. 999 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Çok sıkılacak. Yirmi yıl sonra görüşelim. 1000 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 Yine aynı şeyi yapıyor olacağım. Anlıyor musun? 1001 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Bayan Hobbes. Günaydın. Ben Pat Braddock. 1002 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Kocanızın cenaze töreninde biraz konuşmuştuk. 1003 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 Evet, tabii. Nasılsınız? 1004 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 İyiyim. Teşekkürler. 1005 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 Bunlar iş ortaklarım Bay McCabe, Bay Mosely. 1006 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Tom'u görmeye geldik. Onun için yaptığımız bazı işler var da. 1007 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 Ne tür işler? 1008 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Pat, selam. 1009 01:19:13,463 --> 01:19:14,297 Sorun yok Madeline. 1010 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 - Braddock eski bir aile dostumuz. - Selam Tom. 1011 01:19:15,924 --> 01:19:17,801 Seni görmek güzel. Babamın halledilmesi gereken 1012 01:19:17,801 --> 01:19:20,428 hassas işleri olduğunda onlarla ilgilenirdi. 1013 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 Aslında bunu görmeni istiyorum Madeline. 1014 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 Tom hırsızlığı yapan genç kadını bulmamız için bizi tuttu. 1015 01:19:26,893 --> 01:19:28,728 Fotoğrafını sistemde tarattıktan sonra 1016 01:19:28,728 --> 01:19:31,606 bu kadını bulduk. O olduğunu düşünüyoruz. 1017 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - Bu o. - Pekâlâ. 1018 01:19:36,570 --> 01:19:37,904 Adı Sandra Carmichael. 1019 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 Seattle'da doğmuş. Çocukluğu zor geçmiş. 1020 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Annesiyle konuştuk ama kendisini birkaç yıldır görmemiş. 1021 01:19:43,743 --> 01:19:46,246 On altı yaşında liseyi bırakmış, 1022 01:19:46,246 --> 01:19:48,248 sabıka kaydını şişirmeye başlamış. 1023 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Hırsızlık, uyuşturucu bulundurma, darp. 1024 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 Sonra bir huy geliştirmiş, 1025 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 Queens'e gelene kadar ülkeyi baştan başa dolaşmış. 1026 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 Orada tekrar uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanmış. 1027 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Şartlı tahliye olmuş, ondan sonra izi kayboluyor. 1028 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Tamam. İşte bu. Kız uyuşturucu bağımlısı. 1029 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Doğrusu bu, bazı soruları gündeme getirdi. 1030 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Ne gibi soruları? - Evet, ne gibi? 1031 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 Yaptığı şey için büyük beceri gerekiyor. 1032 01:20:11,104 --> 01:20:13,148 Bunu yalnız başına nasıl yaptığını anlayamadım. 1033 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 Bence aradığımız birden fazla kişi. 1034 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - Haber veririz. - Teşekkürler. Çok makbule geçti. 1035 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - Onları yakalayacağız. - Tamam. Size güveniyorum. 1036 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Yakında konuşuruz, tamam mı? - Tamam. Olur. 1037 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 Selam! 1038 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 Selam. 1039 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - Yemek yapabildiğini bilmiyordum. - Alımlı eş için fena değil ha? 1040 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 Baban benimle ilgili dediğini bana söyledi. 1041 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Üzgünüm. Seni o zaman tanımıyordum. - Umurumda değil. 1042 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - Babamla ilgiliydi. - Cidden hiç umurumda değil. 1043 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 Aç mısın? 1044 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Evet. Yiyebilirim. Eşyalarımı bırakayım. 1045 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 O kızı bulma konusunda şansın yaver gitti mi? 1046 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Henüz hayır. Braddock, Miami'de bir ipucu bulmuş ama bir şey çıkmadı. 1047 01:21:48,952 --> 01:21:49,828 Canım, biliyorsun, 1048 01:21:49,828 --> 01:21:55,208 bu insanların sana yaptığı çok kötü, kafa karıştırıcı ve haksızcaydı. 1049 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 Ama onu bulmanın seni rahatlatacağını sanmıyorum. 1050 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Katılmıyorum. 1051 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Evet, şey... 1052 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Tamam. Bekle, Sana bir şey göstereceğim. 1053 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Ben, şey... 1054 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 ...senin için daire bakmaya başladım. 1055 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 Bunların hepsi merkezde, kitapçına yakın. 1056 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 O yüzden yolun fazla uzun sürmez. 1057 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - Nedir bu? - Sana söyledim. 1058 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 Bu daireyi satacağım, o yüzden bir yer bulmanı istiyorum. 1059 01:22:22,736 --> 01:22:24,571 Biliyorum ama bunu benim için yapmanı istemiyorum. 1060 01:22:24,571 --> 01:22:25,822 Ama ben istiyorum canım. 1061 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Yardım etmek istiyorum. - Anlıyorum ama diyorum ki 1062 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - kendi dairemi bulabilirim. - Neden kızıyorsun? 1063 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - Kızmıyorum. - Hayır, kızıyorsun. 1064 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - Hayır, kızmıyorum. - Kesinlikle kızıyorsun. 1065 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 - Buraya gelip bunu yapamazsın... - Doğru ama istiyorum. 1066 01:22:36,333 --> 01:22:37,709 - Tepki vermememi... - Bunun parçası olmak istiyorum. 1067 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - Bu senin sorunun değil. Annem değilsin. - Haklısın, değilim. 1068 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 Çünkü annen olsaydım sana büyü derdim. 1069 01:22:48,511 --> 01:22:51,306 Her gün insanların kalpleri kırılıyor. 1070 01:22:51,306 --> 01:22:53,516 Herkese oluyor, tamam mı? 1071 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Her zaman. 1072 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 Ama çoğu çocuğun bunu yapanı bulmak için adam tutacak durumu yok. 1073 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 Benden para çaldı. 1074 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 Bunu o yüzden yapmıyorsun. Onu tekrar görmek istiyorsun. 1075 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 Değil mi? 1076 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Kendine yalan söyleyebilirsin ama bana söyleyemezsin. 1077 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Özür dilerim biraz ağır oldu. 1078 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - Beni ezik sanıyorsun. - Hayır, sanmıyorum. 1079 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - Evet, sanıyorsun. - Hayır, seni ezik sanmıyorum. 1080 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 Bence... 1081 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 Bence sen insansın. 1082 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 Bence hepimiz insanız. 1083 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 Elimizden geleni yapıyoruz. 1084 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Braddock'a durmasını söylerim. 1085 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Senin için iyi olur canım. Zor olduğunu biliyorum. 1086 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 Bu daire henüz listelenmedi. İlk gören siz olacaksınız. 1087 01:23:58,456 --> 01:23:59,499 Çok heyecanlı. 1088 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - Burası harika bir mahalle. - Alo? 1089 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - Birçok genç oturuyor. - Evet? 1090 01:24:03,295 --> 01:24:04,546 Tom'un bir kitapçı dükkânı var. 1091 01:24:04,546 --> 01:24:06,047 - Thompson Caddesi'nde... - Evet. Tamam. 1092 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - Burası mükemmel olur. - Onu daireye getir. Evet. 1093 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - Canım. Neler oluyor? - Tamam. Sağ ol. 1094 01:24:11,511 --> 01:24:12,470 Onu bulmuşlar. 1095 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 Aramayı bırakmalarını söylememiş miydin? 1096 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Dedim ama ellerinde son bir ipucu daha vardı ve onu bulmuşlar. 1097 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - Nerede? - Daireye getiriyorlar. 1098 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Onunla konuşmak istiyorum. Gitmem gerek. Özür dilerim. 1099 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Çok özür dilerim. Başka bir zaman yapmamız gerekecek. Çok teşekkürler. 1100 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - Misafir odasında. - Tamam. 1101 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 Cross Bronx Otobanı yanındaki Lincoln Motel'de kalıyormuş. 1102 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Ciddi bir eroin bağımlısı. Son gördüğünden sonra fena dağıtmış Tom. 1103 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Tamam mı? Bekle. Bir saniye dur. 1104 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 Sakinleşmesi için yatıştırıcı verdik 1105 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 ama çok ciddi krizler yaşayacak. O yüzden... 1106 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - Girip onunla konuşabilir miyim? - Ben de geleceğim. 1107 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 Hayır. Ben iyiyim. 1108 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 Başka bir şey dedi mi? 1109 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 Başka bilgin var mı? 1110 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Henüz yok. 1111 01:25:23,667 --> 01:25:25,835 - İyi misin canım? - Evet. 1112 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Evet. İyiyim. 1113 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 Çok tuhaf. Sanki o gibi ama o değil. 1114 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 Sana bir şey dedi mi? 1115 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 Evet, haklıydın. 1116 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 Yalnız çalışmıyormuş. Suç ortağı bir adam varmış. 1117 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 Ona her şeyi öğretmiş ve onu eğitmiş. 1118 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 Her şeyi o planlamış. 1119 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Dediğine göre bizimle bir bağlantısı varmış. 1120 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 Nasıl bir bağlantı? 1121 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Hakkımda her şeyi biliyormuş. Şahsi bir şey gibi görünüyordu dedi. 1122 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 Onu tarif etti mi? 1123 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - Tipinin neye benzediğini söyledi mi? - Hayır ama onu da kazıklamış. 1124 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 Onu beş parasız bırakmış. 1125 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Burada kalabileceğini söyledim. 1126 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - Hayır, hayır, burada kalamaz. - ...ve şey... 1127 01:26:14,009 --> 01:26:15,093 - O hasta ve... - Hayır. 1128 01:26:15,093 --> 01:26:16,636 - ...detoksa ihtiyacı var... - Hayır. 1129 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - ...ve yaptığı şeyden pişman. - O bir keş. Ona güvenemezsin. 1130 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 - Para bulmak için her şeyi yapar. - Katılıyorum. 1131 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - Benim yapmam çok kolay. - Hayır. Burada kalıyor. 1132 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Ona bakarım. Doktor, hemşire, ne lazımsa getiririm. 1133 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Ama bunu yapmak istiyorum. - Bu güvenli değil Bay Braddock. 1134 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Yardımınız lazım. - Şey, ben... 1135 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 Kapısına adam koyarım. Neticede kilit altında olacak. 1136 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 Endişelendiğim konu o değil. Hadi ama. 1137 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 Kendine gelmesine ve gerçek yüzünü 1138 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - görmeye hazır mısın? - Gerçek yüzü için sabırsızlanıyorum. 1139 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Tamam. Burada kalacaksa onunla konuşmam gerek. 1140 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - Hayır, bekle. Dinlenmesi gerek. - Hayır, konuşmalıyım. 1141 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 Sandra? 1142 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 Sandra? 1143 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Selam, ben Madeline. 1144 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Tom'un babasıyla evliydim. Onun üvey annesiyim. 1145 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Sikimi em, yalancı orospu. 1146 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Evet. Kim olduğunu biliyorum Madeline. 1147 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Max bana tüm vurgunu anlattı. 1148 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 Ona polisleri yollamışsın ama sonra geri dönmesi için yalvarmışsın. 1149 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 Ölmekte olan bir yaşlı adam ve büyük serveti varmış 1150 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 ve tek yapmamız gereken... 1151 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 ...oğlanı kenara itmekmiş. 1152 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 Böylece tüm miras palavracı dula kalabilirmiş. 1153 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 E, ne istiyorsun? 1154 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 İtiraf etmek istiyorum. Hepsini. 1155 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 Bunu içimden atmak istiyorum. 1156 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Bana bir iyilik yap ve Tom'u çağır. Tom. 1157 01:28:27,976 --> 01:28:29,144 Kaç para? 1158 01:28:31,062 --> 01:28:32,564 Senin paranı istemiyorum orospu. 1159 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 İstemiyor musun? 1160 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 Max'le Penn İstasyonunda buluşacaktık. 1161 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 Orada üç gün bekledim. 1162 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 Çok aptal olduğum için başına bir iş geldi sandım. 1163 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 İnanabiliyor musun? 1164 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Beni terk etti. 1165 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 O zaman senin için ne yapabilirim? 1166 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Max'i istiyorum. 1167 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Max'i görmek istiyorum. 1168 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Yüzüne bakmayı ve bana yaptığını görmesini istiyorum. 1169 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Max'i görmek istiyorum. 1170 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Canım, onun yerini bilmiyorum. 1171 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 Öğrensen iyi olur. 1172 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 Yoksa yan odadaki herkese kim olduğunu söyleyeceğim. 1173 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Kalabilir. 1174 01:29:35,669 --> 01:29:39,256 Aramanız otomatik sesli mesaj sistemine yönlendirildi. 1175 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 Kaydınız bitince 1176 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 telefonu kapatabilir ya da seçenekler için bire basabilirsiniz. 1177 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Bir sorunum var. 1178 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 Senin kızı Cross Bronx Expressway'de uyuşturucu çekerken bulmuşlar. 1179 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 Şimdi benim evimde seni görmek için ısrar ediyor. 1180 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 Onu fena kandırdın, değil mi? 1181 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 O kadar abartmana gerek yoktu. 1182 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 Yani ona ne anlattın ki? 1183 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Beni ara. 1184 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 Nerede o? Nerede? 1185 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 Onu buldunuz mu? 1186 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 Onu buldunuz mu? 1187 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 Kaydınız bitince 1188 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 telefonu kapatabilir ya da seçenekler için bire basabilirsiniz. 1189 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Max. Selam, yine ben. Beni arayabilir misin? 1190 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 Max bana tüm vurgunu anlattı. 1191 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 Kim olduğunu biliyorum. 1192 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Lütfen beni ara. Sana ihtiyacım var. 1193 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Max'i istiyorum. 1194 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Max'i görmek istiyorum. Max'i görmek istiyorum. 1195 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Lütfen beni ara. Hadi Max. Lütfen. 1196 01:31:35,705 --> 01:31:38,500 Yoksa yan odadaki herkese kim olduğunu söyleyeceğim. 1197 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 MESAJLAR ARA BENİ 1198 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Dinle, istediğin gibi geri geldim. 1199 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Tom'u bunalıma soktum, paramı aldım, artık yokum. 1200 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Evet ama... 1201 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 Sadece ben... 1202 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 Sanırım... 1203 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 Seni geri istiyorum. 1204 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 Beni geri mi istiyorsun? 1205 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Evet. 1206 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Bunu düzeltmem için beni geri istiyorsun. 1207 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 Kesinlikle. 1208 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Bırak onu... - Evet. Doğru olduğunu biliyorum. 1209 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Tamam. O zaman ben... - Kazanıyorsun... 1210 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 ...o yüzden neden bu kadar çok soru sorduğunu bilmiyorum. 1211 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 Beni aldatıyor musun? Hile mi yapıyorsun? 1212 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Selam. Genç hastamız nasıl? 1213 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Çok daha iyiyim, teşekkürler. - Evet, dün gece zordu 1214 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - ama sanırım kötüsü geçti. - Sevindim. 1215 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 Çok daha iyi görünüyorsun. 1216 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 Yürüyüşe çıkacaktım. Bana katılmak ister misin? 1217 01:32:43,023 --> 01:32:45,400 Hayır, biliyorsun hâlâ yüzde 100 iyileşmedi. 1218 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 Bence temiz hava ona iyi gelebilir. 1219 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - Bilemiyorum. - Hayır. 1220 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - Yürüyüş çok iyi olur. - Güzel. Sana kazak getirdim. 1221 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 Hızlı oldu. Neredeymiş? 1222 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 Kendisine sorabilirsin. 1223 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 Anlaşmamız var, değil mi? 1224 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 Onu görünce hayatımdan çıkacaksın. 1225 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - Senden bir şey istemiyorum. - Güzel. 1226 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 Bunu nasıl yapıyorsun? 1227 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 Pratikle. 1228 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 Nereye gidiyoruz? 1229 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Burası iyi. 1230 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 Beni bıraktın! 1231 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 Seni günlerce bekledim! Beni bıraktın! 1232 01:35:05,665 --> 01:35:06,583 Bunu nasıl yaparsın? 1233 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 Beni çöp gibi bir kenara attın! 1234 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Tanrım. Lütfen. Bitti mi? 1235 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Sen kullanıldın. Bizim işimiz bu. 1236 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Şimdi esas soru bunu senin için nasıl düzeltebiliriz? 1237 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 Özür dilemesini istiyorum. 1238 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 Dileyemez çünkü pişman değil. 1239 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 Benim için bir şey hissettin mi? 1240 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 Hiçbir şey hissetmedim. 1241 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 Bu da nedir? 1242 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Siktir. 1243 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 Ben sana ne dedim? 1244 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Mirasını elinden almak için bu ikisini kullandı. 1245 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 Diyeceğin bir şey yok mu? 1246 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 Miras Tom'a ait. 1247 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 Ve mirası ona geri vereceksin. Para onun. 1248 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Para Tom'un olsaydı onu alırdı. 1249 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 Ama o benim param. 1250 01:36:14,818 --> 01:36:16,528 Paramla ne yapacağımı biliyor musun? 1251 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 Bir milyar doları sana nişanlayacağım. 1252 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Scarsdale, Lloyd Harbor ya da her neredeyse üç odalı evin. 1253 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Gidecek. Benz'in gidecek. Çocuğunun üniversite fonu. 1254 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Seninle işim bittiğinde hepsi gidecek. 1255 01:36:29,332 --> 01:36:31,084 Çünkü konu para, değil mi? 1256 01:36:31,084 --> 01:36:33,587 Hepinizin önem verdiği tek şey para. 1257 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 Değil mi Sandra? 1258 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 Hey! Bir şey söyle. Cevap ver. 1259 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 - Hop! Hey, hey. Tom. Tom. Hayır. - Hey! Hey, hey. 1260 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Tanıştığımız andan beri beni kandırıyorsun. 1261 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - Tom... - Silahı bırak. Bırak. 1262 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Her şeyi aldın. 1263 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Özür dilerim. - Sen yalancısın. Söyleme... 1264 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Bırak onu Tom. Hadi. Silahı bırak. 1265 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Silahı bırak. Tom. - Silahı bırak. 1266 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Dediğimde ciddiydim Tom. Dediğimde ciddiydim. 1267 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 Haklısın. Haklısın. Sen değilsin. 1268 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - Tom, hayır! Ne yapıyorsun? - Hey. Hayır, hayır. Tom, hayır. 1269 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 Bunu sen yaptın. Bizi mahvettin. 1270 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 Bana bak. Bana yaptığına bak. Babama yaptığına bak! 1271 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Babana baktım. Onun yaşamasını sağladım. 1272 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - Palavra! - Lütfen bunu yapma Tom. 1273 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Sen kapa çeneni. 1274 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Tom, silahı bı... Silahı bırak, tamam mı? 1275 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Lütfen bırak onu. Bırak. 1276 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Tom, hayır. 1277 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 Hayır! 1278 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - Uzak durun. - Silahı bırak. 1279 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 Uzak durun. 1280 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Silahı bırak Madeline. - Beni öldürmek mi istiyorsun Madeline? 1281 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Geri çekil. Hayır, Tom. - Beni vurmak mı istiyorsun? Vur. 1282 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - Hey! Tom. - Vur işte. 1283 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - Hayır, hayır, hayır. - Ne? Nasıl... 1284 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Tom? 1285 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Hadi. Benimle kal. 1286 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Tom. 1287 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 Nasıl yani? 1288 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Tanrım. 1289 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Onu öldürdün. 1290 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 Ben yapmadım. O kendini vurdu. Gördünüz. 1291 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 - Polisi ara. - Arıyorum. 1292 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - Hayır! - Kendini öldürdü. 1293 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 Pardon? Ne? Sen de kimsin? Kapa çeneni. Bu işi bir parçasısın. 1294 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Bir vurulma olayı bildirecektim. - Ben yapmadım. Ben... 1295 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Onu ben öldürmedim. - Evet. Silahla vuruldu. 1296 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 Genç bir adam göğsünden vuruldu. Emin değilim. 1297 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 Bu çocuk öldü. Bu bir trajedi. 1298 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Ama ben... Ben yapmadım... - O yapmadı. Tom kendini vurdu. 1299 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Bunu düzeltebilirim... 1300 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - Düzeltebilirim. - Pardon, ne? 1301 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 Parayı geri veririm. 1302 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - Vakfa veririm. - Neden bahsediyorsun? 1303 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - Öylece verecek misin? - Evet. 1304 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 Yapmadığım bir şey için hapse girmek istemiyorum. 1305 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 Hayır, geliyorlar. Polis geliyor. 1306 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Bizi polise verirsen o para hiçbir yere gitmez. 1307 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - Onun ne yapabileceğini düşün. - Oh, sen. 1308 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 Parayı geri verecekler! 1309 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 Lütfen! Lütfen! Yalvarıyorum, lütfen! Hapse girmek istemiyorum! 1310 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Ne boktan bir karmaşa. 1311 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Madeline Hobbes birinci hatta. Acil diyor. 1312 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Bir dakika izin verin. 1313 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Madeline... Alo? 1314 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 Her şey yolunda mı? 1315 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Mirasımı aktarmak istiyorum. 1316 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 Richard Hobbes Vakfına. 1317 01:39:46,112 --> 01:39:48,990 Mirasın sana kalması Richard'ın isteğiydi Madeline. 1318 01:39:48,990 --> 01:39:50,075 O senin. 1319 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 Ama ben vakfa gitmesini istiyorum. 1320 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 Ve bugün olmasını istiyorum. 1321 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Bunu yapmanı istiyorum David. En kısa zamanda yapmanı istiyorum. 1322 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Madeline, ne oluyor? Baskı altında mısın? 1323 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 Hayır. 1324 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Bir şey olduysa bana söyleyebilirsin. Yardım ederim. 1325 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 Bir sonraki uçuş Oklahoma City'ye. 1326 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Kırk dakikamız var. Devam edin. 1327 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Madeline? Bunu Tom'la konuştun mu? 1328 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 Sen avukatımsın, değil mi? 1329 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Evet. Elbette. 1330 01:40:30,699 --> 01:40:34,494 {\an8}İMZALAYAN: 1331 01:40:34,494 --> 01:40:37,414 O zaman dediğimi yapıp parayı aktarmanı istiyorum. 1332 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Hepsini. 1333 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Belgeleri hazırlayacağız. 1334 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Soygunmuş gibi gösterin. 1335 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 Çok para kaybetmiş biri için sakin görünüyorsun. 1336 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 Ben profesyonelim. 1337 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Milyarlarca doları bıraktın. 1338 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - Yaptığım o muydu? - Değil miydi? 1339 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 Bilmem. Öyle mi oldu? 1340 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 Yani parayı vakfa verdim. 1341 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 Vakfın başındaki kişi Tom. 1342 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 Ya da Tom'du mu desem? 1343 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 Tom öldü. 1344 01:41:47,567 --> 01:41:50,904 O yüzden de paranın kontrolü mütevelliye geçecek. 1345 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 Bil bakalım o kim? 1346 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Hâlâ paradan bahsediyorsunuz. 1347 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Evet. Evet, öyle. 1348 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Tom öldü. 1349 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Onu öldürdük. 1350 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Onu öldürdük. 1351 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Topla kendini. - Kusacağım. 1352 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Ondan kurtulmalıyız. 1353 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 Yapamayız. O bir tanık. Çok şey biliyor. 1354 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 Ne oldu? Seni etkiledi mi? 1355 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 Hayır. 1356 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 Sorun değil. Yani bu olur. 1357 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 Beni etkilemedi. 1358 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 Yani ne istersen yapabilirsin. 1359 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 Umurumda değil. 1360 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Beni etkilemedi. - Güzel. 1361 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 Su ister misiniz? 1362 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Sağ olun. 1363 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Kan değil bu. - Ne? 1364 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Bak. Çok kolay çıkıyor. 1365 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - Kan değil bu. - Bakayım. 1366 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Kan değilse ne peki? 1367 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Sen söyle. 1368 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 Nasıl yani? 1369 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 Arkasında sen mi varsın? 1370 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - Neyin arkasında? - Bana parayı verdirdin. 1371 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - Ben öyle bir şey yapmadım - Hayır, Tom yaşıyor. Beni kazıkladın. 1372 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - Neden bahsediyorsun? - Beni kazıkladın. 1373 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - Seni geberteceğim. - Benim bir alakam... 1374 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - Seni bitireceğim! - Bu işle hiçbir alakam yoktu. 1375 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Sandra. 1376 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 Sandra! Sandra? 1377 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - Mutlu Noeller Max. - Mutlu Noeller Sandra. 1378 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Herkes bana Sandy der. 1379 01:44:07,874 --> 01:44:10,794 İnsanlara olmadığın biri olduğunu düşündüreceğiz. 1380 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 Seninle işim bittiğinde yüzde yüz inandırıcı olacak. 1381 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 Kalırsam ne olur? 1382 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 Benim için çalışırsın. 1383 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 Bu gerçek mi? 1384 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 Gerçek. 1385 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 Nasıl emin olabilirim? 1386 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Senden çok hoşlanıyorum. 1387 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 Ben de senden. 1388 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 Erkek kardeşim. Paraya ihtiyacı var. 1389 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Jason. Sesini... - Dinle. İki saniye beni dinle! 1390 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 Babamla ve yeni karısıyla oturuyorum. 1391 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Hayal kırıklığı olduğumu düşünüyor. 1392 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Ama hayal kırıklığı değilsin. 1393 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Seni seviyorum. 1394 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 Dürüst adamı kandıramazsın, değil mi? 1395 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 O yüzden hedefimiz için hiç üzülmeyiz. 1396 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Max bana tüm vurgunu anlattı. 1397 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Ölmekte olan bir yaşlı adam ve büyük serveti varmış. 1398 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 Ve tek yapmamız gereken oğlanı kenara çekmekti. 1399 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 Böylece tüm miras palavracı dula kalabilirmiş. 1400 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 MİLYARDER RICHARD HOBBES 75 YAŞINDA ÖLDÜ 1401 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 İtiraf etmek istiyorum. 1402 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Hepsini. 1403 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Bütün bunlar için çok üzgünüm. 1404 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 Nasılsın Tipsy? 1405 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Richard öldü ve tüm para Madeline'e kaldı. 1406 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 Yaptığı şey için büyük beceri gerekiyor. 1407 01:45:52,229 --> 01:45:54,064 Bunu yalnız başına nasıl yaptığını anlayamadım. 1408 01:45:54,064 --> 01:45:55,440 Bence aradığımız birden fazla kişi. 1409 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 Goldie adında bir beyaz adam var. 1410 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 Ona Goldie diyoruz çünkü kızıl saçları var. 1411 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Bunu buradan çıkarmalıyız. 1412 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Evet, haklıydın. 1413 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 Yalnız çalışmıyormuş. Suç ortağı bir adam varmış. 1414 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Ona her şeyi öğretmiş ve onu eğitmiş. Her şeyi o planlamış. 1415 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 Hayır. Bir kez daha. 1416 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 Onu da kazıklamış. Onu beş parasız bırakmış. 1417 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 Bunu nasıl yapıyorsun? 1418 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 Pratikle. 1419 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 Selam, pardon. Kısa bir sorum var. 1420 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 Şeyin yerini soracaktım da... 1421 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - Param nerede? Hâlinize bakın. - İşte geldi. 1422 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 - Gizli polislere benziyorsunuz. N'aber? - N'aber yavrum? 1423 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - Nasılsın? - İşte paran. 1424 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Tamam. Fena değil Sandy. Görüyorum ki Max seni iyi eğitmiş. 1425 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Bak, son şansın, tamam mı? Senin gibi biri çok işime yarar. 1426 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Üzgünüm Goldie. Bitti. 1427 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Evet, neyse. Bunu daha önce de duydum. - Bitti. 1428 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Tamam. Gitmemiz lazım. - Peki. 1429 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - Sonra görüşürüz. - Sağlıcakla. 1430 01:48:23,338 --> 01:48:24,631 - Dikkatli ol. - Emlak yatırımı yapacağım. 1431 01:48:24,631 --> 01:48:25,674 - Hadi yapalım! - Evet! 1432 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Hoşça kal Sandy. 1433 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 Çok paran oldu Tom. 1434 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 Umarım onunla iyi bir şeyler yaparsın. 1435 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Yapacağım. 1436 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Teşekkürler. - Bana teşekkür mü ediyorsun? 1437 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Her şeyinin alınmasına sebep oldum. 1438 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 Ama geri de aldın. 1439 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Mott Caddesi'nde harika bir ufak Japon restoranı var. 1440 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Bir şey yapmıyorsan akşam yemeği benden. 1441 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Yalnızım. 1442 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 Ve yalnız olmayı da seviyorum. 1443 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher