1
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
SUBSTANTIV
SVINDLARE
2
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
EN SOM LEVER PÅ SIN KVICKHET
3
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- God morgon.
- God morgon.
4
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- Söker du nåt?
- Ja.
5
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
En inbunden utgåva
av Deras ögon tittade på Gud.
6
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
Inbunden? Ja, det har vi nog.
7
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Tack.
8
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
Jag har faktiskt inte
läst mycket av Hurston.
9
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Hon är fantastisk.
10
00:02:41,997 --> 00:02:43,999
Det är faktiskt en present
till min professor.
11
00:02:43,999 --> 00:02:47,252
- Jaha. Du är student.
- Jag doktorerar.
12
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- Columbia? NYU?
- NYU.
13
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Schyst. Vad är ditt avhandlingsämne?
14
00:02:54,217 --> 00:02:55,677
"Radikalism omdefinierad:
15
00:02:55,677 --> 00:02:57,596
Uppgången av svart feminism
i amerikansk litteratur."
16
00:02:57,596 --> 00:02:58,972
Oj.
17
00:02:58,972 --> 00:03:00,640
Det var en munfull.
18
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- Hur går det?
- Långsamt. Väldigt långsamt.
19
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
Jaså?
20
00:03:06,521 --> 00:03:08,273
- Irma Thomas...
- Jag är imponerad.
21
00:03:08,273 --> 00:03:11,610
...med "Ruler of my heart" på WNYC.
22
00:03:11,610 --> 00:03:13,028
Det blir 15 dollar.
23
00:03:13,028 --> 00:03:14,696
- ...New Yorks allmänna radio.
- Tack.
24
00:03:14,696 --> 00:03:16,364
Jag heter John Schaefer,
25
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
och om New Orleans souldrottning
inte kunde lätta upp stämningen,
26
00:03:20,035 --> 00:03:21,786
kanske Duke Ellington gör det.
27
00:03:21,786 --> 00:03:23,288
Här är hans klassiska version
28
00:03:23,288 --> 00:03:27,667
av "In a sentimental mood",
tillsammans med John Coltrane.
29
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
Det finns faktiskt en liten
japansk restaurang på Mott Street.
30
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Har du inget för dig senare,
så bjuder jag.
31
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Förlåt.
32
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
Nej, det är...
33
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Du har säkert pojkvän.
- Nej. Jag är singel.
34
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Jag är singel och gillar att vara singel.
35
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Ja. Nej, jag fattar.
36
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
Ditt kort accepteras inte.
37
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Jag måste ha maxat det igen.
38
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- Få se om jag har kontanter.
- Ingen fara.
39
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Vet du vad? Ta bara boken.
40
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
Nej, det kan jag inte.
41
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- Tänk om nån annan...
- De kan beställa den på nätet.
42
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
Ingen fara. Du kan komma tillbaka
och betala senare.
43
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
- Tack.
- Ja.
44
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Jag lovar att komma med pengarna.
- Ja.
45
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Tack.
46
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Hej då.
- Vi syns.
47
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
Du har säkert pojkvän.
48
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Idiot. "Har säkert pojkvän."
49
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Hej. Minns du mig?
- Hej.
50
00:04:52,002 --> 00:04:53,253
Ja.
51
00:04:53,837 --> 00:04:54,754
Jag har dina pengar.
52
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Du behövde inte komma i dag.
53
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
Jag ville inte låta dig vänta.
54
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Tack.
55
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Behåll växeln.
56
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Okej. Tack.
57
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Okej. Vi syns.
58
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Okej. Ja.
- Ja.
59
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Ha det bra.
- Du också.
60
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Hej.
- Hallå.
61
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Så, minns du i morse
när du bjöd ut mig på middag?
62
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Ja, förlåt. Jag menade inte...
- Nej, nej, nej.
63
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
Jag... Jag ville faktiskt säga ja.
64
00:05:32,375 --> 00:05:33,710
Jag stod där
65
00:05:33,710 --> 00:05:37,464
och tänkte hur trevligt det vore om du
bjöd ut mig, och så gjorde du det och...
66
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
Jag vet inte. Jag fick panik.
67
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
Fick du panik?
68
00:05:41,927 --> 00:05:43,386
Jag fick panik.
69
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Jag heter Sandra.
70
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Tom.
71
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Trevligt att träffas, Tom.
72
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Trevligt att träffas.
73
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- Så, Mott Street?
- Ja. Om det... Ja.
74
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Okej. Ja. Okej.
- Den här vägen.
75
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Efter dig. Ja.
- Okej.
76
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Jag har min väska.
77
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Jag också. Det börjar bli lite kallt.
78
00:06:08,662 --> 00:06:09,663
- Det...
- Förlåt...
79
00:06:09,663 --> 00:06:10,872
- Ryggsäckspolare.
- Polare.
80
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Ja, jag tänkte:
"Vad har jag gett mig in på?"
81
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
En novell är en sak.
82
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- En roman är typ 300 sidor och...
- Jag vet. Ibland fler.
83
00:06:19,965 --> 00:06:24,052
Exakt. Och de erbjöd mig mycket pengar.
Jag måste leverera nåt.
84
00:06:24,052 --> 00:06:28,098
- Så vad gjorde du?
- Jag hade panikångest i ett år
85
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
och skrev en hemsk bok.
86
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Snälla. Så dålig var den säkert inte.
87
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
Jo, den var hemsk.
De vägrade publicera den.
88
00:06:35,105 --> 00:06:36,231
Aj.
89
00:06:36,231 --> 00:06:37,315
- Ja.
- Jag är ledsen.
90
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
Nej, ingen fara.
Jag fick åtminstone behålla förskottet.
91
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
Skriver du fortfarande?
92
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
Nej. Inte direkt.
93
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Allt det här hände
samtidigt som min mamma dog och...
94
00:06:49,869 --> 00:06:54,791
Jag vet inte, det blev mörkt för mig
och jag gav liksom bara upp.
95
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Min föräldrar dog när jag var barn.
96
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Jag beklagar.
97
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Det måste ha varit tufft.
98
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
Hur som helst, ja.
99
00:07:11,433 --> 00:07:12,809
Jag började sköta bokaffären.
100
00:07:13,310 --> 00:07:18,982
Det hjälpte mig ur min depression och...
Ja, den upptar merparten av min tid.
101
00:07:18,982 --> 00:07:21,026
Härligt att vara omgiven
av böcker dagen lång.
102
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
Det finns inget bättre.
103
00:07:26,698 --> 00:07:28,199
När mina föräldrar dog
104
00:07:28,199 --> 00:07:31,870
slussades min bror och jag från
den ena fosterfamiljen till den andra.
105
00:07:32,787 --> 00:07:36,499
Vid ett tillfälle bodde vi hos ett par
som hade en fantastisk romansamling.
106
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
En kväll började jag läsa Jane Eyre,
och här var en karaktär
107
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
som genomgick allt jag genomgick.
108
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
Och jag ville inte att den skulle ta slut.
109
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Jag läste ut den, gick tillbaka till
sida ett och började läsa om den igen.
110
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Jag har älskat böcker sen dess.
111
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
Jane Eyre, säger du?
112
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Jane Eyre.
113
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Får jag visa dig en sak?
114
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
Herregud.
115
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
EN SJÄLVBIOGRAFI
116
00:08:54,578 --> 00:08:55,870
Är det en förstautgåva?
117
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
Är det här på riktigt?
118
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
Det här är på riktigt.
119
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
Hur kan jag vara säker?
120
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
En del av professorerna är så vidriga.
121
00:09:31,865 --> 00:09:35,994
En använde faktiskt frasen
"fittifieringen av tysk litteratur",
122
00:09:35,994 --> 00:09:39,581
Jag är rätt säker på att "fittifiering"
inte är ett riktigt ord.
123
00:09:41,416 --> 00:09:44,669
- Var har du lärt dig laga mat?
- Jag gick tredje läsåret i Florens.
124
00:09:45,253 --> 00:09:46,504
Talar du italienska?
125
00:09:47,005 --> 00:09:48,632
Jag brukade tala det väl.
126
00:09:48,632 --> 00:09:51,676
- Nu är jag tyvärr lite rostig.
127
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
- Hej!
- Gillade du Italien?
128
00:09:55,180 --> 00:09:56,598
Jag har fina minnen.
129
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
Det här är fantastiskt!
130
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
Men jag hade en pojkvän
som var en riktig skit.
131
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
Och du? Var lärde du dig tala italienska?
132
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Min mamma var från Italien.
133
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- Och jag har sett många Fellini-filmer.
- Jag älskar Fellini.
134
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
Har du nånsin fått hjärtat krossat?
135
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Ett par gånger.
136
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Jag gillar verkligen dig.
137
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Okej.
138
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Jag gillar verkligen dig också.
139
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Okej.
140
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Lyssna.
- Nej, jag kan inte.
141
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Jag behöver din hjälp.
- Glöm det.
142
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- Vad menar du?
- Jag kan inte.
143
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Det är vi två mot världen,
144
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- minns du det?
- Snälla, bara gå.
145
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Det är vi två mot världen.
- Sluta, Jason.
146
00:11:23,977 --> 00:11:26,897
Jag behöver dig. Svik mig inte.
Du är den sista jag har.
147
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- Den sista på jorden...
- Jason!
148
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
- Sandra!
- Jason, snälla låt bli.
149
00:11:31,651 --> 00:11:32,527
Sandra!
150
00:11:32,527 --> 00:11:33,987
- Bara gå.
- Snälla.
151
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Snälla, öppna dörren.
Sandra, öppna dörren.
152
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Helvete!
153
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Jävla subba.
154
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
Är du okej?
155
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
Vem var det där?
156
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
Min bror. Han behöver pengar.
157
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Jason hade inte samma tur.
158
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
En del av hemmen han hamnade i var...
159
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
...en mardröm.
160
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
Det är inte ditt fel.
161
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Jag vet, men han är
den enda familj jag har.
162
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
"Alla lyckliga familjer liknar varandra."
Och allt det där.
163
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Oavsett hur ofta han blåser mig,
kan jag inte vända honom ryggen.
164
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
Han är min bror. Jag älskar honom.
165
00:12:45,976 --> 00:12:48,395
Ja, du måste blåsa. Blås här.
166
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Du måste blåsa hårdare.
167
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Hårdare. Kom igen.
168
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
Ja! Ja! Ja! Ni gjorde det.
169
00:12:56,319 --> 00:12:57,654
Hur länge har du känt Tom?
170
00:12:57,654 --> 00:12:59,739
Bara i några veckor.
171
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Det verkar som så mycket längre.
- Jag vet. Det har varit rätt intensivt.
172
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
Hon är som en sexig bibliotekarie.
173
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- Hon är bokstavligen din drömtjej.
- Jag vet. Hon är otrolig.
174
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- Var tog du din kandidatexamen?
- Vassar.
175
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
Herregud. Samma här.
176
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Jag tyckte att du såg bekant ut.
När tog du examen?
177
00:13:22,971 --> 00:13:25,140
- År 2014.
- År 2016.
178
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
Hängde du mycket på the Mug?
179
00:13:27,851 --> 00:13:30,812
Ärligt talat var jag mest på biblioteket.
180
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Men säg inte det till Tom.
Jag vill inte framstå som en total nörd.
181
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
Kul att se att du mår bra.
182
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Du hade det tufft ett tag, så...
183
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Lite deprimerad, bara.
184
00:13:45,911 --> 00:13:50,999
Okej. Det var illa, men vem har inte varit
självmordsbenägen nån gång i livet?
185
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
Det är inte roligt.
Man skämtar inte om sånt.
186
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- Kom igen.
- Okej, du har rätt.
187
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
Men jag mår bra nu.
188
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
Jättebra, faktiskt.
189
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Det var ganska fantastiskt.
Ja, vi träffades faktiskt i bokaffären.
190
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Hej.
191
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
Varför går vi alltid hem till mig?
192
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
Vad menar du?
193
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Jag vill se var du bor.
194
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
Det är... Det är lite obekvämt där.
195
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
Det här är inte direkt nåt lyxhotell.
196
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
Nej, det är inte det. Det är...
197
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
Jag bor med min pappa
och hans nya fru, och...
198
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Min pappa och jag går inte ihop.
199
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Han tycker att jag är en besvikelse.
200
00:15:01,611 --> 00:15:05,699
"Alla lyckliga familjer liknar varandra."
Och allt det där, eller hur?
201
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
Hur som helst, han är väldigt sjuk, så...
202
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Jag är ledsen att han är sjuk.
203
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
Det är okej.
204
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Men du är ingen besvikelse.
205
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Sandra?
206
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Hej.
207
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
Är du okej?
208
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Du svarar inte på mina sms.
209
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Förlåt.
210
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
Min bror är i trubbel.
Han är skyldig dem pengar,
211
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
så de knäckte tre av hans revben
och bröt hans kindben.
212
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Sa att de dödar honom om han inte betalar.
213
00:16:23,276 --> 00:16:26,112
- Hur mycket är han skyldig?
- Att betala är inget alternativ.
214
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- Vad är ett alternativ?
- Jag ger honom pengar och han flyr.
215
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Okej. Säg att han flyr
och att de inte kan hitta honom.
216
00:16:32,702 --> 00:16:37,666
- Vem tror du att de kommer till då?
- Mig? Nej, de vet inte ens att jag finns.
217
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- Är du säker?
- Jag är inte säker på nåt.
218
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Du måste betala dem.
- Det går inte, sa jag ju.
219
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- Hur mycket vill de ha?
- 350 000 dollar.
220
00:16:49,135 --> 00:16:52,764
Och de vill ha dem om fyra dagar,
så utan ett bankrån är det inte möjligt.
221
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Jag kan ge dig pengarna.
222
00:16:58,228 --> 00:16:59,563
- Vad?
- De finns på banken.
223
00:16:59,563 --> 00:17:00,689
Jag kan bara ta ut dem.
224
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
Du behöver inte råna den.
225
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Jag förstår inte.
Du bor hos dina föräldrar.
226
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Du arbetar i en bokaffär.
- Nej, jag äger en bokaffär.
227
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
Hur tror du att jag håller den öppen?
Den förlorar bara pengar.
228
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
Har du så mycket pengar
bara sittande på en bank?
229
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Ja. Mer. Ja. Min far har pengar.
230
00:17:20,708 --> 00:17:24,004
- Varför har du inte sagt nåt?
- Jag ville kanske inte att du skulle veta.
231
00:17:24,004 --> 00:17:26,965
- Det är lite stört att du inte sagt nåt.
- Skojar du?
232
00:17:26,965 --> 00:17:28,884
- Jag kan hjälpa dig.
- Jag kan inte ta dina pengar.
233
00:17:28,884 --> 00:17:31,678
- Varför inte?
- För att det är 350 000 dollar.
234
00:17:33,513 --> 00:17:37,517
Jag uppskattar verkligen erbjudandet,
men vi är praktiskt taget främlingar.
235
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
Först och främst,
det är inte mina pengar, det är min fars.
236
00:17:45,817 --> 00:17:48,445
Och han tjänade dem knappast
på nåt nobelt sätt.
237
00:17:48,445 --> 00:17:49,696
Han har en hedgefond.
238
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
Och för det andra, fan ta dig
för att du säger att vi är främlingar.
239
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Du är det bästa som nånsin hänt mig.
240
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Jag ska betala tillbaka,
hur lång tid det än tar.
241
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Det är lugnt.
Men jag önskar jag fick följa med dig.
242
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Jag vill inte ha dig
i närheten av dem, har jag sagt.
243
00:18:12,886 --> 00:18:14,179
- Det är där alltihop.
- Okej.
244
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Jag klarar mig. Vad ska du göra i kväll?
245
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Jag hoppades få hänga
med en söt tjej jag känner.
246
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Det finns en fantastisk
liten japansk restaurang på Mott Street.
247
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Har du inget för dig, så bjuder jag,
248
00:18:31,238 --> 00:18:32,239
Du.
249
00:18:39,537 --> 00:18:40,413
Jag älskar dig.
250
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Jag är så ledsen för allt det här.
251
00:18:53,051 --> 00:18:54,052
Då så.
252
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
Sandra?
253
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, är du okej?
254
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
Sandra! Sandra!
255
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
Sandra!
256
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Sandra!
257
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
Helvete.
258
00:20:57,467 --> 00:21:00,470
Vad sägs om juldagen?
Det är inte så farligt.
259
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Hej, är du Larusso?
260
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Här borta.
261
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Du är ganska sen, Sandy.
- Förlåt.
262
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
Det fanns inga taxibilar. Jävla julafton.
263
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
Var är Carl?
264
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
Mr Knutsons fru är sjuk.
Jag tar över för honom.
265
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
Carl brukar...
266
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
Mr Knutson brukar träffa mig
på sitt kontor.
267
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Jag ville ses på en lite mer
avslappnad plats på julafton.
268
00:21:29,165 --> 00:21:32,043
- Men vi kan gå till kontoret om du vill.
- Nej, det går bra.
269
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Toppen. Slå dig ner.
270
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- Var har du varit i kväll?
- Ingenstans.
271
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
Bara med en tjej jag jobbar med.
272
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
- På Starbucks?
- Ja.
273
00:21:45,849 --> 00:21:49,853
- Caroline. Jag kan ge dig hennes nummer.
- Det behövs inte.
274
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- Har du tagit droger i kväll?
- Nej.
275
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
Har du gjort nåt
som bryter mot dina villkor?
276
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
Nej.
277
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
Hur är jobbet? Går det bra?
278
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Ja. Det går bra.
279
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Ja. Starbucks är toppen.
Fullt av möjligheter.
280
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Ja, jag stortrivs.
281
00:22:06,620 --> 00:22:07,913
Ja.
282
00:22:07,913 --> 00:22:11,416
Jag gick till ditt jobb och de sa
att du inte har varit där på en månad.
283
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Ja. Jag kan förklara.
284
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
- Jag hamnade i gräl med chefen...
- Ja.
285
00:22:20,634 --> 00:22:23,261
...för han är ett riktigt pervo, okej?
286
00:22:23,261 --> 00:22:26,473
- Och jag har sökt nytt jobb...
- Ett jobb är ett av dina villkor.
287
00:22:26,473 --> 00:22:27,849
- Förstår du?
- Ja.
288
00:22:27,849 --> 00:22:29,267
Avskedandet är första förseelsen.
289
00:22:29,267 --> 00:22:30,894
Så låt mig fråga dig.
290
00:22:30,894 --> 00:22:32,938
Om jag gav dig ett drogtest nu,
hur skulle det gå?
291
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Negativt.
- Negativt? Är du säker?
292
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
Om jag måste gå till bilen
och hämta ett test
293
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
och det är positivt,
så blir jag jävligt upprörd.
294
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
Så säg mig hur det skulle gå.
295
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Jag rökte lite gräs häromkvällen.
- Andra förseelsen.
296
00:22:50,330 --> 00:22:51,957
Jag kan gripa dig här och nu.
297
00:22:51,957 --> 00:22:53,083
Med din bakgrund
298
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
- lär du sitta inne ett tag.
- Jag vet.
299
00:22:55,335 --> 00:22:56,836
- Jag är ledsen.
- Är du ledsen?
300
00:22:56,836 --> 00:22:59,130
Ge mig ett skäl att inte gripa dig.
301
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Jag kan ge dig pengar.
302
00:23:05,512 --> 00:23:10,767
Mutförsök. Tredje förseelsen.
Grattis. Det är en full jävla pott.
303
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- Stå upp och vänd dig om.
- Nej. Snälla.
304
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Jag kan ge dig mycket pengar.
- Hur mycket?
305
00:23:15,021 --> 00:23:18,692
Hur mycket du vill. Jag vet var de finns,
och du vet att jag inte ljuger,
306
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- för du är min övervakare och...
- Vad gör du?
307
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
Vad menar du? Inget. Vad fan?
308
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- Spelar du in mig?
- Nej! Nej, sluta.
309
00:23:26,241 --> 00:23:27,367
Försöker du snärja mig?
310
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- Nej, det är inte så.
- Vad fan tror du?
311
00:23:29,327 --> 00:23:30,745
- Nej...
- Att jag är en idiot?
312
00:23:30,745 --> 00:23:32,205
Jag tycker att du är en idiot.
313
00:23:32,706 --> 00:23:36,293
Jag är övervakare och hon är min klient,
och det här angår inte dig.
314
00:23:36,293 --> 00:23:39,212
Du försöker pressa henne på pengar.
Du har hållit på hela kvällen.
315
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
Vad vill du?
316
00:23:47,512 --> 00:23:50,682
Vad sägs om att jag betalar
för att du ska gå? Hur mycket?
317
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
Hur mycket har jag?
318
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
Få se.
319
00:24:00,066 --> 00:24:01,067
Det är tjugo...
320
00:24:01,067 --> 00:24:04,195
Fyrtiofem, 46, 47.
321
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Det är tio, 20, 40, 60, 80, 100.
322
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Åh, jäklar.
323
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
Två hundra. 300, 400.
324
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
Det är 447 dollar.
325
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
Ögnar du den här?
326
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Okej.
327
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- Det är en Rolex Submariner.
- Ja, jag vet vad en Rolex är.
328
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Du måste vara full.
329
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Ja, det kanske jag är.
330
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Jag är ledsen.
331
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Förlåt.
332
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Ha en bra kväll.
333
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Gå ingenstans.
334
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Vänta.
335
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
Låt oss prata.
336
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Jag har fru och två barn
och försöker bara försörja dem.
337
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
Och tjejen förtjänar det
för hon är bara trubbel.
338
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Stick och brinn.
- Fortsätt så, Sandy. Fortsätt så.
339
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Hur mycket kommer det här att kosta?
340
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Fem tusen.
- God natt.
341
00:25:33,159 --> 00:25:37,914
Nej, nej, nej.
Jag såg just din bil och du går runt här
342
00:25:37,914 --> 00:25:41,751
med en klocka värd 8 500 dollar
som du just tänkte ge mig.
343
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Jag har bara 447 dollar.
344
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Jag tar klockan.
- Det är 8 500 dollar. Som du sa.
345
00:25:46,756 --> 00:25:52,220
Åttiofemhundra nypris? Stämmer det?
Hur mycket för en begagnad? Kanske sju?
346
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Kanske.
347
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Ge mig klockan,
så ger jag dig mellanskillnaden.
348
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Tack.
349
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
God jul, din jävel.
350
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Var den inte äkta?
351
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Hoppa in.
352
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Jag vill ge dig din andel.
353
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- Min andel?
- Dina pengar.
354
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Tusen dollar.
355
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Jag har kniv på mig.
356
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Toppen.
357
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Kom, det är iskallt ute.
358
00:28:44,059 --> 00:28:45,060
Sätt dig.
359
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Du kan ta av jackan.
360
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
Försök inga dumheter.
361
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Ta av dig skorna nu.
- Dra åt helvete.
362
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Jag måste kunna lita på dig.
363
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
Jag är ingen pundare.
364
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Rulla upp ärmarna.
365
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Du kan sova där. Eller så kan du gå.
366
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
Vad händer om jag stannar?
367
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Då jobbar du för mig.
368
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
God morgon.
369
00:30:53,480 --> 00:30:54,731
Vad är din favoritfilm?
370
00:30:55,565 --> 00:30:56,608
Vad är min favoritfilm?
371
00:30:57,901 --> 00:30:59,694
Ja, vad är din favoritfilm?
372
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
Titanic.
373
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
Det är en klassiker.
374
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- Gillar du den filmen?
- Självklart.
375
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
DiCaprio var så ung i den.
376
00:31:11,748 --> 00:31:14,584
- Han har aldrig varit bättre.
- Jag gillade honom i The Departed.
377
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Han var okej,
men Titanic var hans stora genombrott.
378
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
Och Kate Winslet var så vacker.
379
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
Och slutet. Det glömmer jag aldrig.
380
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Tänk att du gillar Titanic.
381
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
Det gör jag inte. Jag har aldrig sett den.
382
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- Har du aldrig sett Titanic?
- Nej.
383
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
Jag tittar inte på film.
Det är tidsslöseri.
384
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Men jag gav dig intryck av det,
och det är vad vi ska göra med dig.
385
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Vi ska ge folk intryck av
att du är nån du inte är.
386
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
Och när jag är klar med dig
så kommer du att övertyga alla.
387
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Vi ska lära dig lite om allt.
388
00:31:59,170 --> 00:32:01,006
Så att du kan ljuga om vad som helst.
389
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Läs dem från början till slut.
390
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
Är det här ett jävla skämt?
391
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
Var är de tusen dollarna jag gav dig?
392
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
I min jacka. Hur så?
393
00:32:12,851 --> 00:32:16,271
- Varje gång du svär får jag hundra.
- Så fan heller! Det är mina pengar.
394
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Nu får jag 200. Du har 800 kvar.
395
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Läs dem.
396
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
Vad heter du?
397
00:32:22,777 --> 00:32:24,195
Max.
398
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
God jul, Max.
399
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
God jul, Sandra.
400
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
401
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Alla kallar mig Sandy.
402
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Inte nu längre.
403
00:33:52,409 --> 00:33:53,285
Max!
404
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Släpp in mig.
Jag lovar att inte göra det mer. Snälla!
405
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
Max!
406
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
Snälla, snälla, snälla!
407
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Du måste hålla dig ren. Förstår du?
408
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Jag måste kunna lita på dig.
409
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
410
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
"Alla lyckliga familjer liknar varandra,
411
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
men varje olycklig familj
412
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
är olycklig på sitt eget..."
413
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
"Men varje olycklig familj
är olycklig på sitt eget vis."
414
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Jag var på väg att säga det.
- Den store Gatsby.
415
00:35:15,367 --> 00:35:16,826
"Berätta aldrig nåt för nån,
416
00:35:16,826 --> 00:35:18,662
då saknar du dem för evigt."
Räddaren i nöden.
417
00:35:18,662 --> 00:35:23,333
"I mina yngre och mer utsatta år
gav min far mig några råd som jag har..."
418
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- Var studerade du?
- Vassar.
419
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
Och din avhandling?
420
00:35:27,003 --> 00:35:31,466
"Radikalism omdefinierad: Uppgången av...
svart feminism i amerikansk litteratur."
421
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
Vad är din favoritbok?
422
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
Deras ögon tittade på Gud
av Zora Neale Hurston.
423
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
När tog du examen?
424
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
År 2016.
425
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- "Det var vår bästa..."
- "...och vår värsta tid."
426
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- "Kalla mig..."
- "Ismael."
427
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- Var studerade du?
- Vassar.
428
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- Från när till när?
- Från 2012 till 2016.
429
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
Jag bodde på elevhemmet Jewett i två år
och flyttade sen från campus.
430
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Hade inte mycket till sällskapsliv.
Var mest i biblioteket.
431
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- Är jag den första?
- Första vad?
432
00:35:55,448 --> 00:35:56,825
Första tjejen du gjort det här med?
433
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
Ja.
434
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
Varför valde du mig?
435
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Jag såg nåt hos dig.
- Min bror kommer till stan.
436
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
Men varje gång jag ser honom
ber han om pengar.
437
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- Ger du honom pengar?
- Ibland. Han är den enda jag har.
438
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Jag är från Seattle. Jag har en mamma där.
439
00:36:12,465 --> 00:36:14,634
- Hon är galen, men...
- Vad var ditt huvudämne?
440
00:36:15,260 --> 00:36:17,178
- Hm?
- På Vassar. Vad var ditt huvudämne?
441
00:36:17,178 --> 00:36:21,141
Engelska. Jag försöker bara konversera.
Berätta om min mamma. Har du ingen mamma?
442
00:36:21,141 --> 00:36:22,309
Jo, jag har en mamma.
443
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
Jag hatar henne.
444
00:36:25,979 --> 00:36:27,147
När gick du på Vassar?
445
00:36:27,647 --> 00:36:29,316
Mellan 2012 och 2016.
446
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- Var du där hela tiden?
- Nej. Ett år utomlands.
447
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- Var?
- Florens i Italien.
448
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Så du pratar italienska?
449
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
Och vad tyckte du om Italien?
450
00:36:38,074 --> 00:36:40,076
Jag har fina minnen.
451
00:36:40,076 --> 00:36:42,454
Men jag hade en pojkvän
som var en riktig skit.
452
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Jag ska ta med dig ut.
453
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
Vart?
454
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
Gillar du martinis?
455
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Jag gillar martinis.
456
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Bra.
457
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Skål.
458
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
Så vad gör vi här?
459
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
Vi firar.
460
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
Vad firar vi?
461
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
Min födelsedag.
462
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
Är det din födelsedag?
463
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Du har varit riktigt duktig.
Bättre än förväntat.
464
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Tack.
465
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
Är du redo för en provrunda?
466
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- Provrunda?
- Ser du killen i baren?
467
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Ja. Vad är det med honom?
468
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Få honom att ta med dig till sitt rum.
469
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
Menar du allvar?
470
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Du har 40 minuter på dig.
471
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
Och vi som hade så trevligt.
472
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- Vad önskas, miss?
- Vodka martini, tack.
473
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
Hur står det till?
474
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
Det är bra. Hej.
475
00:40:36,771 --> 00:40:37,647
Tack.
476
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Får jag bjuda på en drink?
477
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Jag avskyr att dricka ensam.
478
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Ja. Ja, visst.
479
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Jag heter Sandra.
480
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- William
- Trevligt att träffas, William.
481
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
Detsamma.
482
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Jag har en bekännelse.
483
00:41:17,938 --> 00:41:19,439
Jaså. Vadå?
484
00:41:19,439 --> 00:41:23,068
Jag la märke till dig i baren.
Jag är svag för äldre män.
485
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
Oj. Svag, alltså?
486
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
Riktigt svag.
487
00:41:28,823 --> 00:41:30,659
Älskade pappa dig inte tillräckligt?
488
00:41:31,952 --> 00:41:33,161
Pappa var inte där så ofta.
489
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Du är gift, eller hur?
490
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Ja, ringen på mitt finger säger det.
491
00:41:54,975 --> 00:41:58,311
Jag har velat knulla dig
sen du kom in i kväll.
492
00:42:00,480 --> 00:42:03,275
Jag ska berätta vad jag
ska göra med dig, hela natten...
493
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- Vad är det?
- Ignorera det.
494
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
Det är bara turndown-tjänsten.
495
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Vänta en sekund. Gå ingenstans.
- Okej.
496
00:42:25,505 --> 00:42:29,050
Jävla slyna. Tror du inte att jag visste?
Jag visste att du knullade honom.
497
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- Vad gör du här?
- Jag ringer receptionen.
498
00:42:31,720 --> 00:42:33,221
- Jag älskar dig. Förstår du det?
- Jason!
499
00:42:33,221 --> 00:42:34,264
- Lugn!
- Håll käften!
500
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- Lugna dig!
- Knullar du honom?
501
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
Knullar du min tjej?
Knullade du min satans tjej?
502
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- Jag ska fanimej döda dig!
- Han har inte...
503
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
Herrejävla gud.
504
00:42:42,105 --> 00:42:43,148
- Din jävla slyna!
- Jason, lyssna.
505
00:42:43,148 --> 00:42:44,524
- Hördu!
- Helvete!
506
00:42:45,025 --> 00:42:47,277
- Jason, det är över.
- Ut härifrån, för helvete!
507
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Jag tillkallar väktare.
- Nej. Sätt dig.
508
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Lugna dig.
- Nej! Han är harmlös.
509
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
- Vill du att jag tillkallar väktare?
- Nej. Jag är...
510
00:42:54,409 --> 00:42:59,247
Han är en gammal pojkvän. Jag är...
Han är bara sårad. Han är helt harmlös.
511
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- Klarar du dig?
- Ja.
512
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Jag lovar, bara...
- Är du säker?
513
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
Kan du bara ge oss några minuter?
514
00:43:06,254 --> 00:43:07,964
- Visst.
- Ja. Jag ska...
515
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Gå bara ner till baren igen...
516
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
Jävla lögnare!
517
00:43:11,801 --> 00:43:13,595
...så möter jag dig om en halvtimme.
518
00:43:13,595 --> 00:43:14,804
- Okej? Ja.
- Okej.
519
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- Säkert att du klarar dig?
- Absolut.
520
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- Helvete.
- Han lugnar sig.
521
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Ja. Jag är hemskt ledsen.
- Bara dämpa er, okej?
522
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Jäklar.
523
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Bra gjort.
524
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Du klurade ut det.
Du är en naturbegåvning. Eller hur?
525
00:43:38,745 --> 00:43:41,289
Du var kvick, höll dig lugn
och improviserade. Som vi gör.
526
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
Vad i helvete?
527
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Jäklar.
528
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
Tänk att folk fortfarande har kontanter.
529
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
Och självklart.
Diamantörhängen till den stackars frun
530
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
som sitter hemma och väntar på maken
medan han jagar unga kvinnor.
531
00:44:07,023 --> 00:44:09,484
Han jagade mig knappast.
Vi satte dit honom.
532
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
Gör inte så.
533
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- Vad?
- Tyck inte synd om honom.
534
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
Man kan inte bedra en hederlig man,
eller hur?
535
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Därför ömkar vi aldrig offret.
536
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
De passar dig.
537
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
Vad gör du?
538
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Grattis på födelsedagen, Max.
539
00:46:46,099 --> 00:46:48,810
Tack.
540
00:46:55,066 --> 00:46:56,484
Ha en trevlig kväll, sir.
541
00:47:20,508 --> 00:47:22,385
Max. Du kom.
542
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard, jag vill att du träffar
min son Max.
543
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Hej, mamma.
- Hej.
544
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Du ser fantastisk ut.
- Jag har hört så mycket om dig.
545
00:47:32,646 --> 00:47:34,397
Önskar jag kunde säga detsamma.
546
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Kanske om du svarade på ett sms
eller faktiskt lyfte på luren
547
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
och ringde din mor då och då.
548
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Jag är hemskt upptagen. Förlåt.
549
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Din mor säger att du var i Saint Barts.
550
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Ja, det var jag.
- Jag har roat mig en del där själv.
551
00:47:49,621 --> 00:47:50,789
På 70-talet.
552
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- Du är gammal.
- Max.
553
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
Det är... Jag är...
Följ med mig, jag vill prata.
554
00:47:57,629 --> 00:47:59,256
- Kom. Följ med.
- Allvarligt?
555
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Jag är hemskt ledsen.
556
00:48:00,340 --> 00:48:01,633
Kom.
557
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Kom nu.
558
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Ursäkta mig, sir.
559
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Hej.
- Nej, sluta. Kom nu.
560
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Du ser fantastisk ut.
- Vad är det med dig?
561
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- Vadå?
- Du är så oförskämd.
562
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- Vad vet du om honom?
- Raring, han är en offentlig person.
563
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Vill du veta nåt,
kan du bara googla honom.
564
00:48:21,611 --> 00:48:24,781
Du kan inte vara ensam i två minuter.
Du kastar dig in i relationer.
565
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Det här är annorlunda.
Det är det verkligen.
566
00:48:28,285 --> 00:48:29,244
Säkert.
567
00:48:29,995 --> 00:48:32,038
Ta det lugnt med det där.
Du har nog fått nog.
568
00:48:33,873 --> 00:48:35,250
Sluta vara min mamma, mamma.
569
00:48:36,918 --> 00:48:38,420
Raring, vad är det?
570
00:48:39,254 --> 00:48:40,380
Vad är det som pågår?
571
00:48:40,964 --> 00:48:43,258
Du skulle ju ta med din flickvän i kväll?
572
00:48:43,258 --> 00:48:44,384
Var är hon?
573
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Tillsammans med nån annan.
574
00:48:46,595 --> 00:48:47,637
Jag förstår.
575
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Jag är ledsen.
576
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Jag gillade henne aldrig.
Hon hade dåligt inflytande.
577
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Kan jag bo här ett tag?
578
00:48:58,899 --> 00:48:59,983
Okej.
579
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
Missbrukar du?
580
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
Nej, jag missbrukar inte.
Jag har inte tagit droger på ett år.
581
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Jag kan inte gå igenom det igen,
582
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- och det får inte hända här.
- Jag är ren.
583
00:49:15,498 --> 00:49:16,875
Herregud. Vad fan är...
584
00:49:16,875 --> 00:49:19,294
Vad vill du? Att jag bevisar det för dig?
585
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
Ett jäkla pissprov?
586
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- Är det vad du vill?
- Sluta. Vad gör du?
587
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Här. Jag gör det nu! Okej?
- Nej! Nej, låt bli! Sluta!
588
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- Så får du se själv!
- Gör inte så. Sluta nu genast!
589
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Jag ska bevisa det.
590
00:49:40,065 --> 00:49:40,982
Varsågod.
591
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Testa det.
- Snälla, gör inte så här mot mig.
592
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
Testa det!
593
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Snälla, snälla, snälla.
Snälla, gör inte så här mot mig.
594
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Mamma, förlåt.
595
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Förlåt, mamma.
596
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
Varför gör du så här?
Varför gör du så här mot mig?
597
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Jag är verkligen ledsen.
598
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Jag bara... Jag behöver fortfarande
nånstans att bo, okej?
599
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
Snälla?
600
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Du kan stanna, men inte så länge, okej?
601
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Tack. Jag älskar dig.
602
00:50:38,999 --> 00:50:39,916
Tack.
603
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
Gillade du föreställningen?
604
00:51:07,110 --> 00:51:12,824
Jag är... Jag är så ledsen.
605
00:51:29,591 --> 00:51:34,846
Det senaste året startade han ett företag
för att chartra båtar i Bahamas,
606
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
men orkanen ödelade det,
vilket är synd för han var så lycklig.
607
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Det gick så bra för honom...
- Madeline. Hur försörjer han sig?
608
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
Hans far lämnade honom en del pengar, och...
609
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
Jag hjälper honom ibland.
610
00:51:49,903 --> 00:51:50,904
Självklart gör du det.
611
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
Jag var så ung när han föddes.
612
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Och sen dog hans far
och jag blev plötsligt änka,
613
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
och jag var inte alltid så bra på
att vara mamma.
614
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Det är upp till honom att bättra sig.
Han är vuxen.
615
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
Nej, det är han inte. Och det är mitt fel.
616
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
Han har alltid varit min lille Max.
Han kan inte simma utan mig.
617
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
God morgon, mamma.
618
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Hej, raring. Hur har du sovit?
619
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Jättebra. Rummet har fantastisk utsikt.
620
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Bra.
621
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Jag har faktiskt ett ärende i stan,
622
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
men jag tänkte att vi kanske kunde
luncha tillsammans om du är ledig.
623
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
Klockan ett. Via Carota?
624
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Låter toppen.
- Okej. Perfekt.
625
00:52:40,078 --> 00:52:40,996
Vi ses senare.
626
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Hej då, raring.
627
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Richard?
628
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Jag är ledsen för i går.
629
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Jag tog en Iktorivil och drack en hel del.
630
00:53:13,987 --> 00:53:18,700
Max, vi kommer att vara i varandras liv
inom en förutsebar framtid.
631
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
Låt oss göra det bästa av det.
632
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
Din mamma och jag ska gå på
633
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
en välgörenhetstillställning i kväll
för Richard Hobbes-stiftelsen.
634
00:53:30,337 --> 00:53:35,550
Min bortgångna fru grundade den.
Vi bidrar till olika välgörande ändamål.
635
00:53:36,968 --> 00:53:40,847
Vill du att jag skänker pengar?
För ärligt talat är det lite ebb i kassan.
636
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
Nej. Jag tänkte
att du kanske ville göra oss sällskap.
637
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Det kommer att vara
några väldigt hippa musikgrupper där.
638
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
De lär vara ganska relevanta.
639
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Det blir många ungdomar i din ålder.
640
00:53:57,989 --> 00:53:58,990
Många unga kvinnor.
641
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Tack, men jag borde nog bara
stanna hemma och vila.
642
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Ja. Det låter rimligt.
643
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Du var hemsk. Du behandlade honom
som en kypare.
644
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Jag har fortfarande
ingen aning om vem han är.
645
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Han är med i den där tv-serien.
Han spelar spion. Han är väldigt känd.
646
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Allt jag kunde tänka på i kväll var
att vara ensam med dig.
647
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Du är ensam med mig nu.
648
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
Jag bryr mig inte om skådespelare.
Det borde du veta.
649
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Jag vill bara ha dig för mig själv.
650
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
- Lugna er.
- Jag bad er identifiera er...
651
00:55:09,603 --> 00:55:11,187
Sir, polisen är här.
652
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- Polisen? Vad är det som pågår här?
- Vad fan betyder det ens?
653
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Sir, ursäkta. Jag är polis.
- Herregu...
654
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
Inspektör Collins.
Bor den här unge mannen här?
655
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- Ja, tillfälligt.
- Jag bor för fan inte här.
656
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- Vad har du gjort?
- Inget. Jag har inte gjort nåt.
657
00:55:24,534 --> 00:55:26,036
Han försökte köpa droger
från en undercoverpolis.
658
00:55:26,036 --> 00:55:28,246
Du kom fram
och försökte sälja kokain till mig.
659
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- Du sa ja.
- Lägg inte ord i min mun.
660
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Hur illa är det här?
- Det ser inte bra ut.
661
00:55:33,001 --> 00:55:36,338
Han har tidigare förseelser.
Han riskerar fängelsetid.
662
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Herregud, Max.
- Vad händer nu?
663
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Jag tar in honom till...
- Så fan heller. Jag sticker.
664
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
Släpp mig för fan!
665
00:55:41,927 --> 00:55:44,721
Richard, snälla stoppa honom.
Stoppa honom!
666
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
Lugna dig!
667
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- Helvete!
- Inspektören, kan vi prata om det här?
668
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Nu?
- Helvete.
669
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Jag gör stora donationer
till NYPD varje år.
670
00:56:01,071 --> 00:56:04,783
Ja, jag är medveten om det, sir.
Därav artighetsvisiten.
671
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Jag känner polischefen.
Marty är en god vän.
672
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Jag kan lägga in ett gott ord.
- Richard, det behöver du inte.
673
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
Mitt ord väger tungt i den här stan.
674
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
Det kan vara på gott och ont.
675
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Jag uppskattar verkligen att ni kom hit.
676
00:56:19,798 --> 00:56:22,425
- Jag vet inte, sir.
- Jag ska betala er för er tid.
677
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
Jag kan inte. Nej, jag... Jag är ledsen.
678
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Ta de jävla pengarna, inspektören.
679
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Sluta. Han är inte polis.
- Vad?
680
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Frun...
- Håll käften.
681
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
Det här... Det här är vad Max gör.
682
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
Han leker små förtroendelekar.
683
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
Det är vad det här är, eller hur?
En av dina lekar, eller hur?
684
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Jag kan försäkra er att jag...
- Ut.
685
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Ut, annars ringer jag verkligen polisen.
Jag menar det. Ut härifrån.
686
00:57:02,924 --> 00:57:04,301
Tipsy, jag menar, jag tror...
687
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- För helvete.
- Det är bäst du går.
688
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- Är det här lustigt?
- Varför höll du inte masken?
689
00:57:07,971 --> 00:57:09,389
Tycker du det här är lustigt?
690
00:57:09,389 --> 00:57:10,682
Kom igen, mannen.
691
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- Ut härifrån. Ut härifrån.
- Är du okej?
692
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Okej.
- Förlåt. Jag är ledsen.
693
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Jag ringer sen. Tack.
- Okej, snubben.
694
00:57:17,898 --> 00:57:19,065
Hoppas vi syns sen.
695
00:57:19,900 --> 00:57:21,067
Herregud.
696
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Mamma, hör på.
697
00:57:24,654 --> 00:57:25,947
Jag gav dig allt.
698
00:57:25,947 --> 00:57:28,491
Du hade varenda fördel.
699
00:57:28,992 --> 00:57:32,829
Du saknade inget,
och så gör du så här mot mig?
700
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- Förödmjukar mig inför honom?
- Det var bara...
701
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Jag vill att du går.
702
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Jag vill inte ha dig här längre.
703
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Så mycket arbete för 1 000 dollar.
704
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Låt mig ge dig ett råd, Max.
705
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Om du ska stjäla, stjäl mycket.
706
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Förlåt att jag slog dig.
707
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Glöm det.
708
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
Nej, jag gick för långt.
709
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Få se.
710
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
Är det för tidigt för en drink?
711
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
Jag gillar inte hur du ser på honom.
712
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Snälla.
713
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Du gillar honom lite.
714
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Självklart gillar jag honom.
Han är miljardär.
715
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
Det är inte det jag menar.
716
00:59:35,535 --> 00:59:37,871
Jag har en bra känsla här.
717
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Vi är väldigt nära.
718
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Han vill träffa dig
på sitt kontor klockan ett.
719
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Jag kanske inte vill göra det här längre.
720
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
Varför inte? Var inte svartsjuk.
721
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Du vet att jag inte gillar gamla män.
722
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Du vet vad jag gillar.
723
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Okej.
724
01:00:17,911 --> 01:00:18,745
Nej.
725
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Tala om vad jag gillar.
726
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Du gillar mig.
727
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Jag gillar dig.
728
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
Varför gillar jag dig?
729
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
För att jag ger dig vad du vill ha.
730
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Ge mig vad jag vill ha då.
731
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Ge mig vad jag vill ha.
732
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Okej.
733
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max, tack för att du kom.
734
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Hej. Är du okej?
735
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Ja. Det är bara underhåll. Följ med här.
736
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Jag ville be om ursäkt för i går kväll.
737
01:01:54,674 --> 01:01:58,762
- Det var opassande.
- Det är en jäkla underdrift.
738
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
När din mamma först berättade om dig,
739
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
sa hon att du var välutbildad,
intelligent, klipsk.
740
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Jag tänkte: "Jag är alltid på jakt
efter en sån ung man."
741
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- Erbjuder du mig ett jobb?
- Nej, jag betvivlar att du vill ha ett.
742
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
Vad gör du här?
743
01:02:19,783 --> 01:02:23,203
- Har du bokat ett möte?
- Nej. Jag visste inte att jag behövde det.
744
01:02:23,203 --> 01:02:26,581
- Vad är det, Tom?
- Jag är tillbaka.
745
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Ja, det ser jag. Så, vad gäller det?
746
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Jag ville bara säga hej, se hur du mår...
747
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- Det passar inte nu.
- Schyst. Vi syns, pappa.
748
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom.
749
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Kom, vi går in här.
750
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
Det var min son.
751
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Jag antog alltid
att han skulle ärva allt det här.
752
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Sen dog hans mamma
och han tog det inte väl.
753
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
Han har inte själsstyrkan
för att jobba här. Han är svag.
754
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
När han fyllde 21
erbjöd jag honom vad helst han ville ha.
755
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
Vet du vad min son bad om?
756
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Jag vet inte, Richard.
757
01:03:11,376 --> 01:03:16,172
En signerad utgåva av
Charlotte Brontës Jane Eyre.
758
01:03:17,007 --> 01:03:19,175
Nu vill han öppna en bokaffär.
759
01:03:20,135 --> 01:03:21,845
Ingen sund investering, precis.
760
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
Nej. Men jag tänker ge honom den ändå.
761
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
Vet du varför, Max?
762
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
För att vi bara får ett liv.
763
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
Jag tänker inte bli min sons fångvaktare
under hans korta tid på jorden.
764
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Jag vill att du är ärlig
mot dig själv, Max.
765
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Om jag anställde dig,
hur tror du att det skulle sluta?
766
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
Inte väl.
767
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Jag håller med.
768
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
Ändå vill jag erbjuda dig ett jobb.
Jag tänkte mig 60 000 dollar i månaden.
769
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
Sextio tusen i månaden? För vad?
770
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
För att gå ut och hitta möjligheter.
Skapa nåt åt dig själv.
771
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Du vill bli av med mig.
772
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Du orsakar din mamma vånda, Max.
Och jag tänker inte tillåta det.
773
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
Så vad är jag då? En dålig investering?
774
01:04:23,323 --> 01:04:25,408
Jag tog mig inte hit
med dåliga investeringar.
775
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
Är det vad jag är värd, Richard?
Sextio tusen dollar i månaden?
776
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Jag erbjuder dig en möjlighet.
777
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Jag vill ha ett års lön i förskott.
778
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
Det kan ordnas.
Jag för bara över pengarna...
779
01:04:39,881 --> 01:04:42,676
För över pengarna?
Så att jag kan betala skatt?
780
01:04:42,676 --> 01:04:43,969
Anlita en revisor? Nej.
781
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Jag vill ha kontanter i förskott.
782
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Ge mig kontanterna,
så får du mamma helt för dig själv.
783
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Jag försvinner. Du kommer inte ens
höra av mig. Inte ens ett jävla vykort.
784
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Vänta här.
785
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Vi gjorde det.
- Vi gjorde det, älskling.
786
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
Var fan är mina pengar?
787
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
Ni stilar.
788
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
Kom igen.
789
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- Ja!
- Nu dricker vi.
790
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
Nu dricker vi.
791
01:07:29,885 --> 01:07:31,469
Vi tog hem de stora kosingarna.
792
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Hörni, vänta, kolla.
793
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Det finns en ny kille som heter Goldie.
794
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- Från typ LA.
- Ja.
795
01:07:39,269 --> 01:07:41,646
Han började som stuntman
innan han blev bedragare,
796
01:07:41,646 --> 01:07:45,066
eller vad fan vi nu sysslar med.
Han började som stuntman. Otroligt.
797
01:07:45,066 --> 01:07:47,444
Han rekommenderas högt
och letar efter en stöt.
798
01:07:47,444 --> 01:07:48,528
Och jag behöver er.
799
01:07:49,613 --> 01:07:50,530
Tipsy...
800
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Vi ska lägga av.
801
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Kom igen. Ska ni pensionera er?
802
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- Är det så?
- Nej. Nej.
803
01:07:59,706 --> 01:08:01,499
Vad ska ni göra? Kom igen.
804
01:08:01,499 --> 01:08:02,626
Nej, vi ska ta...
805
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Vi ska bara ta en semester.
- Vi ska... Ja.
806
01:08:05,545 --> 01:08:07,714
- Ta en semester.
- Okej. Hör av er
807
01:08:07,714 --> 01:08:09,633
- när ni kommer tillbaka. Okej?
- Okej.
808
01:08:09,633 --> 01:08:11,092
Ni kommer vilja träffa honom.
809
01:08:11,092 --> 01:08:12,177
Storfräsare, okej?
810
01:08:17,641 --> 01:08:18,642
Hördu.
811
01:08:19,935 --> 01:08:21,603
Ni skojar. Var är mina pengar?
812
01:08:26,900 --> 01:08:27,776
Kom igen.
813
01:08:27,776 --> 01:08:28,692
Vad?
814
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
Det är allt. Tipsy, det är allt.
815
01:08:35,741 --> 01:08:37,201
Vi hade utgifter...
816
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Vi tog hand om utgifter.
- ...som vi inte redogjort för.
817
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Okej, men det här... Nej.
Det här är inte vad vi kom överens om.
818
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Jag vet, men saker förändras.
- Ja.
819
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
Det här börjar bli en vana med er.
Jag börjar känna mig som offret.
820
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- Vi skrattar åt det, men...
- Nej. Kom igen. Nej.
821
01:08:55,929 --> 01:08:57,931
Nej, nej, nej. Absolut inte.
822
01:09:02,978 --> 01:09:04,771
Men visst var det en fantastisk stöt?
823
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Du kan tacka Madeline för det.
824
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Sluta. Sluta.
825
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Tack, Madeline.
826
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
Varsågod, Tipsy. Varsågod.
827
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Tack, Tipsy.
- Ja. Tack för allt, mannen.
828
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Jag ringer dig.
- Ja. Absolut.
829
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- Håll er varma, okej?
- Hej då.
830
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Trekvarts miljoner.
- Inte illa.
831
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
Vad händer nu?
832
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Jag ska åka hem och hämta mina saker.
833
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Och jag ska säga till honom
att jag har en sjuk moster i Jersey
834
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
och att jag åker i morgon bitti.
835
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
Älskar du mig?
836
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Tyvärr.
837
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Hej.
838
01:10:20,138 --> 01:10:24,017
Hej. Så...
839
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
Jag har goda och dåliga nyheter.
840
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
Den goda nyheten är
att alla pengarna är dina.
841
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Okej. Vad är den dåliga nyheten?
842
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
Den dåliga nyheten är att du hade rätt.
843
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
Rätt om vad?
844
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
Gamlingen älskar mig.
845
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
Han vill gifta sig, så jag stannar.
846
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
Vad pratar du om?
847
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Jag kanske inte vill sitta
på en bar hela dagarna
848
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
och göra småstötar resten av mitt liv.
849
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
Du kan inte mena allvar.
850
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
Förr eller senare
ställer gamlingen frågor.
851
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
Nej, han är för involverad.
852
01:11:08,061 --> 01:11:10,605
Han har för mycket att tänka på.
853
01:11:10,605 --> 01:11:12,399
Sin hälsa och sitt företag.
854
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
Och det där känslovraket till son.
855
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Men jag är ljuset, eller hur?
856
01:11:19,656 --> 01:11:21,408
Jag är ljuset i hans liv.
857
01:11:21,408 --> 01:11:22,409
Ja.
858
01:11:22,409 --> 01:11:24,828
Jag känner dig.
Stannar du, så tabbar du dig.
859
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
Nej, det gör jag inte. Jag är för bra.
860
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
Och de ser en inte, om de inte letar.
861
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
Tänker du verkligen göra det här?
862
01:11:43,847 --> 01:11:44,723
Ja.
863
01:11:46,224 --> 01:11:48,059
Jag vill inte spela mamman längre.
864
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
Det är tråkigt.
865
01:11:56,109 --> 01:12:00,864
Max Burnett, det är polisen.
Vi har order att gripa er. Öppna dörren.
866
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
Jag tror dig inte.
Vem är utanför dörren? Tipsy?
867
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Det är bäst du lägger på.
868
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Du bluffar.
869
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Syna min bluff och öppna dörren då.
870
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Öppna dörren.
871
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Så du utnyttjade mig?
872
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Max Burnett.
873
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Helvete.
- Öppna dörren.
874
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Jag beklagar.
875
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Jag behöver en minut
för att gå över Richards testamente.
876
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Några dokument är tidskänsliga.
877
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
Och det vore bäst om vi gjorde det
nu meddetsamma, för Toms skull.
878
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- Okej.
- Okej.
879
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Richard dikterade
detta testamente för mig personligen,
880
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
och undertecknade det sen.
881
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
Eftersom han var väldigt sjuk,
882
01:14:25,592 --> 01:14:27,761
känner jag mig förpliktigad
att försäkra er
883
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
att han var övertygande
och vid sunda vätskor när han gjorde det.
884
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Richard lämnade merparten
av sin egendom till Madeline.
885
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Det är absurt, den...
Den borde gå till Tom.
886
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Richard var väldigt tydlig.
Efter den senaste incidenten med Tom...
887
01:14:47,405 --> 01:14:51,993
- Jag blev bestulen på 350 000 dollar.
- ...hade han allvarliga betänkligheter...
888
01:14:51,993 --> 01:14:54,621
- Och fick ett nervsammanbrott.
- ...över att lämna både företaget
889
01:14:54,621 --> 01:14:55,997
och egendomen till Tom.
890
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Du kommer att tas om hand
genom en förvaltningsfond.
891
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
Den är generös.
892
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
Och den låter dig behålla din bokaffär.
893
01:15:07,133 --> 01:15:12,222
Tom behåller också kontrollen
över Richard Hobbes-stiftelsen.
894
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
Allt annat, egendom,
tillgångar, andelar, aktier,
895
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
de återstående 9,2 miljarderna...
896
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
...går till Madeline.
897
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Nåja, han betrodde mig åtminstone
med stiftelsen.
898
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Det gjorde han, Tom.
Du är styrelseordförande.
899
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
Och Madeline har utsetts till förvaltare.
900
01:15:37,497 --> 01:15:40,417
- Är jag en förvaltare?
- Det är bara en formalitet.
901
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
En försäkring.
Om Tom inte kan fullfölja sitt ansvar
902
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- så skulle Madeline...
- Ta över. Ja, jag fattar.
903
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Han betrodde dig
med kontroll över stiftelsen.
904
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Det kan jag säga på fullaste allvar.
905
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Han hade höga tankar om dig.
- Okej.
906
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
Min fars sista önskan
visar exakt vad han tänkte om mig.
907
01:16:05,233 --> 01:16:08,778
David, jag vill vara ensam
med Tom i en minut,
908
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- om det går bra.
- Givetvis.
909
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Tack. Tack.
910
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Jag är hemskt ledsen.
911
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- Var inte det. Det är inte ditt fel.
- Jag bara...
912
01:16:19,539 --> 01:16:23,835
Du ska veta att jag är din partner.
Och att jag finns här för dig.
913
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Jag finns här för vad du än behöver.
Du behöver inte gå igenom det här ensam.
914
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Tack för att du säger det.
915
01:16:30,717 --> 01:16:34,846
Du får bo hos mig så länge du vill.
Det är ingen brådska med att flytta ut.
916
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Men jag måste sälja den här lägenheten,
för jag klarar det inte.
917
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
Jag kan inte bo här ensam.
Jag kan bara inte.
918
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
Jag klarar det inte.
919
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
- Jag vet inte varför jag nämnde det.
- Okej.
920
01:16:50,153 --> 01:16:51,238
Jag borde inte...
921
01:16:51,238 --> 01:16:53,073
- Nej, jag fattar.
- Jag borde inte ha nämnt det nu.
922
01:16:53,073 --> 01:16:55,283
Vi kan diskutera det en annan gång.
923
01:16:55,283 --> 01:16:57,035
- Det är bara så mycket.
- Det är okej.
924
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
Det är mycket för oss båda
att hantera just nu.
925
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Tack, Patrick.
- Ingen orsak, miss Hobbes.
926
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- God morgon, Charlie.
- Hur mår ni, miss Hobbes?
927
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Jag ska kolla rummet. Jag kommer strax.
928
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Tack så mycket.
929
01:17:58,221 --> 01:17:59,139
...mrs Hobbes.
930
01:18:00,098 --> 01:18:01,057
Wow.
931
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
Den här är så vacker.
Får jag se det andra tråget?
932
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Ja, givetvis.
933
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Jag måste berätta en sak.
Jag tror att jag såg...
934
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Den här vägen, tack. Tom väntar på er.
935
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Han kommer att dö av tristess.
Prata med mig om 20 år.
936
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
Inget lär ha förändrats.
Vet du vad jag menar?
937
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Mrs Hobbes, god morgon.
Jag heter Pat Braddock.
938
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Vi träffades kort på er makes begravning.
939
01:18:58,698 --> 01:19:00,283
Ja, självklart. Hur står det till?
940
01:19:00,283 --> 01:19:01,785
Bra, tack.
941
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
Det här är mina kompanjoner,
mr McCabe, mr Mosely.
942
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Vi ska träffa Tom.
Vi hanterar några ärenden åt honom.
943
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
Vad för slags ärenden?
944
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Pat, hej.
945
01:19:13,463 --> 01:19:14,297
Det är okej, Madeline.
946
01:19:14,297 --> 01:19:15,924
- Braddock är en vän till familjen.
- Hej, Tom.
947
01:19:15,924 --> 01:19:20,428
Kul att se dig.
Han hanterade känsliga ärenden åt min far.
948
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
Madeline, jag vill att du ska se det här.
949
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
Tom anlitade oss för att hitta
den unga kvinnan som utförde stölden.
950
01:19:26,893 --> 01:19:28,728
När vi sökte på henne i systemet
951
01:19:28,728 --> 01:19:31,606
landade vi på den här kvinnan.
Vi tror att det är hon.
952
01:19:35,527 --> 01:19:36,570
- Det är hon.
- Okej.
953
01:19:36,570 --> 01:19:40,407
Hon heter Sandra Carmichael.
Född i Seattle. Tuff barndom.
954
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Pratade med mamman,
men de har inte pratat på många år.
955
01:19:43,743 --> 01:19:48,248
Hon hoppade av skolan när hon var 16
och började samla på sig förseelser.
956
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Snatteri, innehav, misshandel.
957
01:19:51,209 --> 01:19:55,797
Men sen utvecklade hon en vana
och korsade landet ända till Queens,
958
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
där hon blev gripen igen för innehav.
959
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Hon blev villkorligt frigiven
och där kallnar spåret.
960
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Okej, så hon är en missbrukare.
961
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Ärligt talat ger det upphov
till en del frågor.
962
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Vadå för frågor?
- Ja, som vad?
963
01:20:08,810 --> 01:20:13,148
Det hon gjorde krävde stor finess.
Hon kan inte ha gjort det ensam.
964
01:20:13,148 --> 01:20:15,066
Vi söker nog flera personer.
965
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- Vi håller dig uppdaterad.
- Tack. Jag uppskattar det.
966
01:20:18,945 --> 01:20:21,740
- Vi hittar dem.
- Okej. Jag litar på er.
967
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Vi hörs snart.
- Okej. Ja.
968
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
Hej!
969
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
Hej!
970
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- Jag visste inte att du lagade mat.
- Inte illa för en troféhustru, va?
971
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
Din pappa berättade vad du sa om mig.
972
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Förlåt. Jag kände dig inte då.
- Jag bryr mig inte.
973
01:21:28,848 --> 01:21:31,184
- Det handlade mer om honom.
- Jag bryr mig verkligen inte.
974
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
Är du hungrig?
975
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Ja. Jag äter gärna.
Låt mig bara ställa ner mina grejor.
976
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
Lyckades ni hitta flickan?
977
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Inte än. Braddock hade en ledtråd i Miami,
men den ledde ingenstans.
978
01:21:48,952 --> 01:21:49,828
Raring,
979
01:21:49,828 --> 01:21:55,208
vad de här människorna gjorde mot dig
var hemskt och förvirrande och orättvist.
980
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
Men att hitta henne kommer nog inte
att få dig att må bättre.
981
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Jag håller inte med.
982
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Ja, men...
983
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Okej. Vänta, jag har nåt att visa dig.
984
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Så jag...
985
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
...började söka efter lägenheter åt dig.
986
01:22:14,269 --> 01:22:16,438
Alla de här ligger i centrum
nära bokaffären,
987
01:22:16,438 --> 01:22:18,607
så du skulle slippa pendla.
988
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- Vad är det här?
- Jag sa ju
989
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
att jag måste sälja lägenheten,
så jag vill att du hittar en bostad.
990
01:22:22,736 --> 01:22:25,822
- Jag vet, men du behöver inte göra det.
- Men jag vill, raring.
991
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Jag vill hjälpa dig med det här.
- Jag fattar.
992
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- Men jag kan hitta min egen lägenhet.
- Varför blir du upprörd?
993
01:22:31,036 --> 01:22:32,287
- Det är jag inte.
- Jo, det är du.
994
01:22:32,287 --> 01:22:34,080
- Nej.
- Du är helt klart upprörd.
995
01:22:34,080 --> 01:22:36,333
- Du kan inte göra så här...
- Nej, men jag vill.
996
01:22:36,333 --> 01:22:37,709
- ...och tro att jag inte ska reagera.
- Jag vill vara delaktig.
997
01:22:37,709 --> 01:22:41,254
- Du är inte min mamma.
- Nej, det har du rätt i.
998
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
Vore jag det,
hade jag sagt åt dig att växa upp.
999
01:22:48,511 --> 01:22:53,516
Folk får hjärtat krossat varje dag.
Det händer alla, okej?
1000
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Hela tiden.
1001
01:22:58,146 --> 01:23:02,192
Men de flesta är inte berättigade nog
att anlita män för att hitta tjejen.
1002
01:23:02,192 --> 01:23:03,360
Hon stal från mig.
1003
01:23:03,360 --> 01:23:05,862
Det är inte därför du gör det.
Du vill se henne igen.
1004
01:23:06,780 --> 01:23:07,781
Eller hur?
1005
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Du kan ljuga för dig själv,
men inte för mig.
1006
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Förlåt. Det var sårande.
1007
01:23:21,962 --> 01:23:23,588
- Du tycker att jag är en loser.
- Nej.
1008
01:23:23,588 --> 01:23:25,507
- Jo.
- Nej, det tycker jag inte.
1009
01:23:25,507 --> 01:23:26,675
Jag tycker...
1010
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
Jag tycker att du är mänsklig.
1011
01:23:33,139 --> 01:23:36,518
Vi är alla mänskliga.
1012
01:23:36,518 --> 01:23:38,144
Vi gör bara så gott vi kan.
1013
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Jag ber Braddock avlysa sökandet.
1014
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Bra för dig, raring.
Jag vet att det är tufft.
1015
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
Lägenheten är inte utlagd.
Ni är de första som ser den.
1016
01:23:58,456 --> 01:23:59,499
Så spännande.
1017
01:24:00,166 --> 01:24:01,501
- Det är ett fantastiskt område.
- Hallå?
1018
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
- Många unga som bor här.
- Jaså?
1019
01:24:03,295 --> 01:24:04,546
Tom äger en bokaffär
1020
01:24:04,546 --> 01:24:06,047
- på Thompson Street...
- Ja. Okej.
1021
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- ...så det här kan bli perfekt.
- Ta henne till lägenheten. Ja.
1022
01:24:08,425 --> 01:24:10,886
- Raring, vad... Vad står på?
- Okej. Tack.
1023
01:24:11,511 --> 01:24:12,470
De har hittat henne.
1024
01:24:12,929 --> 01:24:15,307
Du sa ju åt dem att sluta leta.
1025
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Ja. Men de hade en sista ledtråd
och hittade henne.
1026
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- Var är hon?
- De tar henne till lägenheten.
1027
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Jag vill bara prata med henne.
Jag måste gå. Förlåt.
1028
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Jag är ledsen. Vi får göra det här
en annan gång. Tack så mycket.
1029
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
- Vi har henne i gästrummet.
- Okej.
1030
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
Hon bodde på Lincoln Motel
vid Cross Bronx Expressway.
1031
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Hon har ett tungt heroinberoende.
Hon har förfallit sen du såg henne, Tom.
1032
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Okej? Vänta. Bara vänta en sekund.
1033
01:24:43,418 --> 01:24:45,295
Vi har gett henne lugnande,
1034
01:24:45,295 --> 01:24:48,632
men hon kommer att ha
ganska svåra abstinensbesvär, så...
1035
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- Får jag gå in och prata med henne?
- Jag följer med.
1036
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
Nej. Jag klarar mig.
1037
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
Sa hon nåt mer?
1038
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
Vet du nåt mer?
1039
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Inte än.
1040
01:25:23,667 --> 01:25:24,751
Är du okej, raring?
1041
01:25:24,751 --> 01:25:25,835
Ja.
1042
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Ja. Jag är okej.
1043
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
Det är konstigt.
Det är hon, men ändå inte.
1044
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
Berättade hon nåt?
1045
01:25:36,263 --> 01:25:37,305
Ja, du hade rätt.
1046
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
Hon jobbade inte ensam.
Det fanns en kille med i bilden.
1047
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
Han lärde henne allt
och tränade upp henne.
1048
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
Han planerade alltihop.
1049
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Hon sa att han har
nåt slags koppling till oss.
1050
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
Vad för slags koppling?
1051
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Hon sa att han visste allt om mig.
Det verkade personligt.
1052
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
Beskrev hon honom?
1053
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- Sa hon hur han såg ut?
- Nej, men han lurade henne också.
1054
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
Han lämnade henne tomhänt.
1055
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Jag sa att hon kunde stanna här...
1056
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
- Nej. Hon kan inte stanna här.
- ...och...
1057
01:26:14,009 --> 01:26:15,093
- Hon är sjuk...
- Nej.
1058
01:26:15,093 --> 01:26:16,636
- ...och behöver avgiftas.
- Nej.
1059
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- Hon ångrar sig.
- Hon är pundare och kan inte litas på.
1060
01:26:19,472 --> 01:26:20,974
- Hon gör vad som helst för pengar.
- Jag håller med.
1061
01:26:20,974 --> 01:26:22,851
- Det är väldigt enkelt...
- Hon stannar här.
1062
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Jag tar hand om henne.
Jag tar hit läkare eller sköterskor.
1063
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Jag vill göra det här.
- Mr Braddock, det här är inte säkert.
1064
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Jag behöver er hjälp med det här.
- Jag...
1065
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
Jag kan placera mannar utanför hennes rum.
Hon blir övervakad.
1066
01:26:33,069 --> 01:26:35,530
Det oroar mig inte. Men snälla.
1067
01:26:36,031 --> 01:26:37,657
Är du redo för när hon nyktrar till
1068
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- och du får se hennes verkliga jag?
- Jag vill gärna se det.
1069
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Okej. Ska hon stanna här,
så behöver jag prata med henne.
1070
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- Nej, vänta. Hon behöver vila.
- Jag borde det.
1071
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
Sandra?
1072
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
Sandra?
1073
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Hej, jag heter Madeline.
1074
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Jag var gift med Toms far.
Jag är hans styvmor.
1075
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Sug min kuk, din lögnaktiga subba.
1076
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Jag vet vem du är, Madeline.
1077
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Max berättade om kuppen.
1078
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
Att du skickade snuten på honom,
men sen försökte få honom tillbaka.
1079
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
Att en gammal man var döende
och skulle lämna en förmögenhet efter sig,
1080
01:28:11,001 --> 01:28:12,544
och att allt vi behövde göra var...
1081
01:28:13,962 --> 01:28:15,130
...att lirka sonen ur vägen
1082
01:28:15,130 --> 01:28:17,924
så att hans väldigt falska änka
kunde ärva alltihop.
1083
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
Så vad vill du?
1084
01:28:20,844 --> 01:28:23,430
Jag vill erkänna. Alltihop.
1085
01:28:24,097 --> 01:28:26,057
Lätta mitt hjärta.
1086
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Gör mig en tjänst och hämta Tom. Tom?
1087
01:28:27,976 --> 01:28:29,144
Hur mycket?
1088
01:28:31,062 --> 01:28:32,564
Jag vill inte ha dina pengar, bitch.
1089
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
Inte?
1090
01:28:34,816 --> 01:28:36,902
Max och jag skulle mötas på Penn Station.
1091
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
Jag väntade där i tre dagar.
1092
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
För jag var så jävla korkad
att jag trodde att nåt hade hänt honom.
1093
01:28:44,910 --> 01:28:45,827
Kan du tro det?
1094
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Han lämnade mig.
1095
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
Vad kan jag göra för dig då?
1096
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Jag vill ha Max.
1097
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Jag vill träffa Max.
1098
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Jag vill att han ska se
vad han gjorde mot mig.
1099
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Jag vill träffa Max.
1100
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Raring, jag vet inte var han är.
1101
01:29:17,984 --> 01:29:19,361
Det är bäst du tar reda på det.
1102
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
Annars berättar jag för alla där inne
vem fan du egentligen är.
1103
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Hon kan stanna.
1104
01:29:35,669 --> 01:29:39,256
Ert samtal har vidarebefordrats
till en automatisk röstbrevlåda.
1105
01:29:39,256 --> 01:29:44,010
Efter din inspelning kan du lägga på
eller trycka på ett för fler alternativ.
1106
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Jag har ett problem.
1107
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
De hittade din tjej, påtänd,
vid Cross Bronx Expressway,
1108
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
och nu är hon i min lägenhet
och trånar efter dig.
1109
01:29:55,772 --> 01:29:58,191
Du svindlade henne verkligen, eller hur?
1110
01:29:58,191 --> 01:30:00,527
Du behövde inte vara så extrem.
1111
01:30:00,527 --> 01:30:02,904
Vad fan sa du till henne?
1112
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Ring mig.
1113
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
Var är han? Var är han?
1114
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
Har du hittat honom?
1115
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
Har du hittat honom?
1116
01:30:54,205 --> 01:30:55,999
Efter din inspelning
1117
01:30:55,999 --> 01:30:58,835
kan du lägga på
eller trycka på ett för fler alternativ.
1118
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Max. Hej, det är jag igen.
Kan du ringa upp mig?
1119
01:31:21,816 --> 01:31:23,902
Max berättade om kuppen.
1120
01:31:23,902 --> 01:31:25,153
Och jag vet vem du är.
1121
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Snälla, ring mig. Jag behöver dig.
1122
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Jag vill ha Max.
1123
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Jag vill träffa Max. Jag vill träffa Max.
1124
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Snälla, ring mig. Snälla, Max. Snälla.
1125
01:31:35,705 --> 01:31:38,500
Annars berättar jag för alla där inne
vem fan du egentligen är.
1126
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
MEDDELANDEN
RING MIG
1127
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Lyssna, jag kom tillbaka
som du bad mig.
1128
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Jag gav Tom ett nervsammanbrott.
Jag fick mina pengar. Nu är jag färdig.
1129
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Ja, men jag...
1130
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
Det är bara det att jag...
1131
01:32:00,105 --> 01:32:01,106
Jag tror...
1132
01:32:02,649 --> 01:32:03,650
Jag vill ha dig tillbaka.
1133
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
Vill du ha mig tillbaka?
1134
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Ja.
1135
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Du vill ha mig tillbaka
för att ordna upp det här.
1136
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
För helvete, ja.
1137
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Lägger ner det...
- Ja, det är rätt.
1138
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Okej. Och sen...
- Du vinner ju,
1139
01:32:25,380 --> 01:32:28,091
så jag vet inte
varför du frågar så mycket.
1140
01:32:28,091 --> 01:32:30,051
Fuskar du? Lurar du mig?
1141
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Hej. Hur mår vår unga patient?
1142
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Mycket bättre. Tack.
- Ja, det var en tuff natt,
1143
01:32:35,640 --> 01:32:38,059
- men vi är nog förbi det värsta.
- Vilken lättnad.
1144
01:32:38,059 --> 01:32:39,185
Du ser mycket bättre ut.
1145
01:32:40,353 --> 01:32:42,105
Jag tänkte gå en sväng. Vill du följa med?
1146
01:32:43,023 --> 01:32:45,400
Nej. Du vet,
hon är inte fullt återställd än.
1147
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
Frisk luft kanske gör henne gott.
1148
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- Det vet jag inte.
- Nej.
1149
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- En promenad vore perfekt.
- Bra. Jag tog med en tröja.
1150
01:32:57,454 --> 01:32:59,039
Det gick fort. Var var han?
1151
01:32:59,039 --> 01:33:00,540
Du kan fråga honom själv.
1152
01:33:02,208 --> 01:33:06,087
Vi är väl överens? När du fått
träffa honom försvinner du ur mitt liv.
1153
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- Jag vill inte ha nåt av dig.
- Bra.
1154
01:33:15,555 --> 01:33:16,932
Hur kan du göra det du gör?
1155
01:33:18,266 --> 01:33:19,267
Övning.
1156
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
Vart ska vi?
1157
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Här blir bra.
1158
01:35:00,285 --> 01:35:01,453
Du lämnade mig!
1159
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
Jag väntade i dagar! Du lämnade mig!
1160
01:35:05,665 --> 01:35:08,835
Hur kunde du?
Du kasserade mig som om jag vore skräp!
1161
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Herregud. Snälla. Är du klar?
1162
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Du blev svindlad. Det är vad vi gör.
1163
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Så nu är frågan, hur gottgör vi dig?
1164
01:35:24,100 --> 01:35:25,518
Jag vill att han ber om ursäkt.
1165
01:35:26,478 --> 01:35:28,063
Det kan han inte. Han ångrar inget.
1166
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
Kände du nåt för mig?
1167
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
Jag kände inget.
1168
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
Vad i helvete är det här?
1169
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Helvete.
1170
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
Vad var det jag sa?
1171
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Hon utnyttjade de här två
för att sno ditt arv från dig.
1172
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
Vad? Har du inget att säga?
1173
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
Arvet tillhör Tom.
1174
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
Och du ska ge honom det.
Det är hans pengar.
1175
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Vore det Toms pengar, skulle han ha dem.
1176
01:36:12,983 --> 01:36:16,528
Men de är mina.
Och vet du vad jag ska göra med dem?
1177
01:36:16,528 --> 01:36:19,364
Jag ska ta en miljard dollar
och rikta dem mot dig.
1178
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Din fyra i Scarsdale eller Lloyd Harbor,
eller var fan du nu bor.
1179
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Borta. Din Merca. Borta.
Dina ungars collegebesparingar.
1180
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
När jag är färdig med dig
är alltihop borta.
1181
01:36:29,332 --> 01:36:33,587
För allt handlar om pengar, eller hur?
Det är allt ni bryr er om. Pengarna.
1182
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
Eller hur, Sandra?
1183
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
Hördu! Säg nåt! Svara mig!
1184
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
- Tom. Tom. Nej.
- Hördu!
1185
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Du har lurat mig sen vi träffades.
1186
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- Tom...
- Lägg ner pistolen. Lägg ner den.
1187
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Du tog allt.
1188
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Förlåt.
- Du är en jävla lögnare. Säg inte...
1189
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Tom, lägg ner den. Lägg ner pistolen.
1190
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Lägg ner pistolen, Tom.
- Lägg ner pistolen.
1191
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Jag menade det jag sa, Tom.
Jag menade det jag sa.
1192
01:37:21,384 --> 01:37:22,677
Du har rätt. Det är inte du.
1193
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- Tom, nej! Vad gör du?
- Tom, nej, nej, nej!
1194
01:37:27,474 --> 01:37:28,767
Du ruinerade oss.
1195
01:37:28,767 --> 01:37:31,811
Se på mig. Se vad du gjort mot mig.
Se vad du gjorde mot min pappa!
1196
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Jag tog hand om din far.
Jag höll honom vid liv.
1197
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- Skitsnack!
- Tom, snälla gör det inte.
1198
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Håll käften.
1199
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Tom, lägg ner pistolen, okej?
1200
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Snälla, lägg ner den. Lägg ner den.
1201
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Tom, nej.
1202
01:37:50,121 --> 01:37:51,623
Nej!
1203
01:37:51,623 --> 01:37:53,250
- Stanna där.
- Lägg ner pistolen.
1204
01:37:53,250 --> 01:37:54,209
Stanna där.
1205
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Lägg ner pistolen, Madeline.
- Vill du döda mig?
1206
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Backa. Tom, nej.
- Vill du skjuta mig? Gör det!
1207
01:37:58,588 --> 01:38:01,049
- Tom!
- Gör det bara.
1208
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- Nej, nej, nej.
- Vad? Vad...
1209
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Tom?
1210
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Snälla. Stanna hos mig.
1211
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Tom.
1212
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
Vad i helvete?
1213
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Herregud.
1214
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Du dödade honom.
1215
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
Det gjorde jag inte.
Han sköt sig själv. Du såg det.
1216
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
- Ring polisen.
- Jag ringer.
1217
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- Nej!
- Han dödade sig själv.
1218
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
Förlåt, vad? Vem fan är du?
Håll käften! Du är delaktig i det här.
1219
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Jag vill anmäla en skjutning.
- Jag gjorde det inte. Jag...
1220
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Jag dödade honom inte.
- Det har skett en skjutning.
1221
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
En ung man är skjuten i bröstet.
Jag vet inte säkert.
1222
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
Grabben är död. Det här är en...
Det här är en tragedi.
1223
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Men jag... Jag har inte...
- Nej. Han dödade sig själv.
1224
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Jag kan gottgöra det. Jag kan...
1225
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- Jag kan gottgöra det.
- Förlåt, vad?
1226
01:38:54,102 --> 01:38:55,228
Jag ger tillbaka pengarna.
1227
01:38:55,228 --> 01:38:57,522
- Jag ger dem till stiftelsen.
- Vad pratar du om?
1228
01:38:57,522 --> 01:38:59,316
- Ska du bara ge upp dem?
- Ja.
1229
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
Jag vill inte hamna i fängelse
för nåt jag inte gjort!
1230
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
Nej. De är på väg. Polisen är på väg.
1231
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Överlämnar du oss till polisen,
så får ingen pengarna.
1232
01:39:08,700 --> 01:39:11,244
- Tänk bara på vad de kan göra.
- Du din...
1233
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
Jag ger tillbaka pengarna!
1234
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
Snälla! Snälla! Jag ber dig, snälla!
Jag vill inte hamna i fängelse!
1235
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Vilken jävla soppa.
1236
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Madeline Hobbes på linje ett.
Det är brådskande.
1237
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Ursäkta mig.
1238
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Madeline... Hallå?
1239
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
Är allt okej?
1240
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Jag vill överföra mitt arv...
1241
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
...till Richard Hobbes-stiftelsen.
1242
01:39:46,112 --> 01:39:50,075
Richard ville att du
skulle få arvet, Madeline. Det är ditt.
1243
01:39:50,075 --> 01:39:54,829
Men jag vill att det går till stiftelsen.
Och jag vill att det sker i dag.
1244
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Du måste göra det här, David.
Så snart som möjligt.
1245
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Vad är det här? Agerar du under tvång?
1246
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
Nej.
1247
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Du kan berätta om nåt har hänt.
Jag kan hjälpa dig.
1248
01:40:11,388 --> 01:40:15,809
Nästa flyg går till Oklahoma City.
Vi har 40 minuter. Rör på påkarna.
1249
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Madeline?
Har du pratat med Tom om det här?
1250
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
Du är väl min advokat?
1251
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Ja. Självklart.
1252
01:40:34,578 --> 01:40:37,414
Gör då som jag säger
och för över pengarna.
1253
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Alltihop.
1254
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Vi gör i ordning pappren.
1255
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Få det att se ut som ett rån.
1256
01:41:27,380 --> 01:41:29,633
Du är väldigt lugn
för nån som förlorat massor av pengar.
1257
01:41:29,633 --> 01:41:31,009
Jag är ett proffs.
1258
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Du gav bort miljardtals dollar.
1259
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- Gjorde jag?
- Gjorde du?
1260
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
Vet inte. Gjorde jag?
1261
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
Jag menar,
jag gav pengarna till stiftelsen.
1262
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
Stiftelsens ordförande är Tom.
1263
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
Eller snarare "var".
1264
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
Tom är död.
1265
01:41:47,567 --> 01:41:50,904
Så pengarna kontrolleras av förvaltaren.
1266
01:41:50,904 --> 01:41:52,155
Och gissa vem det är?
1267
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Ni pratar fortfarande om pengar.
1268
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Ja. Ja, det gör vi.
1269
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Tom är död.
1270
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Vi dödade honom.
1271
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Vi dödade honom.
1272
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Behärska dig.
- Jag måste kräkas.
1273
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Vi måste göra oss av med henne.
1274
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
Vi kan inte. Hon är ett vittne.
Hon vet för mycket.
1275
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
Vad är det? Kom hon åt dig?
1276
01:42:28,233 --> 01:42:29,276
Nej.
1277
01:42:29,276 --> 01:42:31,361
Det är okej. Det händer.
1278
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
Hon kom inte åt mig.
1279
01:42:33,780 --> 01:42:36,116
Jag menar, du kan göra vad du vill.
1280
01:42:37,033 --> 01:42:38,034
Jag bryr mig inte.
1281
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Hon kom inte åt mig.
- Bra.
1282
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
Önskas vatten?
1283
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Tack.
1284
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Det här är inte blod.
- Vad?
1285
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Titta. Det är för lätt att få bort.
1286
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- Det här är inte blod.
- Få se.
1287
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Om inte blod, vad är det?
1288
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Säg det du.
1289
01:43:13,486 --> 01:43:16,072
- Vad menar du?
- Ligger du bakom det här?
1290
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- Bakom vad?
- Du fick mig att ge bort pengarna.
1291
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- Nej, det gjorde jag inte.
- Nej, Tom lever. Du blåste mig.
1292
01:43:25,165 --> 01:43:26,666
- Vad pratar du om?
- Du blåste mig.
1293
01:43:26,666 --> 01:43:28,084
- Jag ska fanimej döda dig.
- Jag var inte...
1294
01:43:28,084 --> 01:43:30,587
- Jag ska göra slut på dig!
- Jag var inte inblandad.
1295
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Sandra.
1296
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
Sandra! Sandra?
1297
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- God jul, Max.
- God jul, Sandra.
1298
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Alla kallar mig Sandy.
1299
01:44:07,874 --> 01:44:09,334
Vi ska ge folk intrycket av
1300
01:44:09,334 --> 01:44:10,794
att du är nån du inte är.
1301
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
När jag är klar med dig
kommer det att övertyga alla.
1302
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
Och vad händer om jag stannar?
1303
01:44:16,550 --> 01:44:17,551
Du jobbar för mig.
1304
01:44:18,176 --> 01:44:19,177
Är det här verkligt?
1305
01:44:20,053 --> 01:44:20,929
Det här är verkligt.
1306
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
Hur kan jag vara säker?
1307
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Jag gillar verkligen dig.
1308
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
Jag gillar verkligen dig också.
1309
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
Det är min bror. Han behöver pengar.
1310
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Jason.
- Lyssna på mig i två sekunder!
1311
01:44:33,316 --> 01:44:38,321
Jag bor med min pappa och hans nya fru.
Han tycker att jag är en besvikelse.
1312
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Du är ingen besvikelse.
1313
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Jag älskar dig.
1314
01:44:48,039 --> 01:44:49,958
Man kan inte bedra en hederlig man.
1315
01:44:50,959 --> 01:44:52,836
Därför ömkar vi aldrig offret.
1316
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Max berättade om stöten.
1317
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Att en gammal man var döende
och skulle efterlämna en förmögenhet.
1318
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
Vi behövde bara lirka sonen ur vägen
1319
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
så att hans väldigt falska änka
kunde ärva alltihop.
1320
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
MILJARDÄREN RICHARD HOBBES
DÖR 75 ÅR GAMMAL
1321
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Jag vill erkänna.
1322
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Erkänna alltihop.
1323
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Jag är så ledsen för allt det här.
1324
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
Hur är det, Tipsy?
1325
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Richard är död
och Madeline fick alla pengarna.
1326
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
Det hon gjorde krävde stor finess.
1327
01:45:52,229 --> 01:45:55,440
Hon kan inte ha gjort det ensam.
Vi letar nog efter flera personer.
1328
01:45:55,440 --> 01:45:56,775
...en vit snubbe som heter Goldie.
1329
01:45:56,775 --> 01:45:59,736
Vi kallar honom Goldie
för att han typ rött hår.
1330
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Vi måste ta ut det här.
1331
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Ja, du hade rätt.
1332
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
Det fanns en kille med i bilden.
1333
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Han lärde henne allt och tränade henne.
Han planerade alltihop.
1334
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
Nej. En gång till.
1335
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
Han lurade henne också.
Han lämnade henne tomhänt.
1336
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
Hur kan du göra det du gör?
1337
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
Övning.
1338
01:47:56,228 --> 01:47:58,396
Hej, ursäkta, jag har en snabb fråga.
1339
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
Jag vill veta var fan
1340
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- mina pengar är.
- Där har vi honom.
1341
01:48:03,944 --> 01:48:06,071
- Ni ser ut som undercoversnutar. Läget?
- Läget?
1342
01:48:06,071 --> 01:48:07,405
Här är dina pengar.
1343
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Okej. Inte illa, Sandy.
Max lärde upp dig väl, ser jag.
1344
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Okej, sista chansen.
Jag kan verkligen behöva nån som du.
1345
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Tyvärr, Goldie. Jag är färdig.
1346
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Ja, Säkert. Det har jag hört förut.
- Jag är färdig.
1347
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Okej. Vi måste sticka.
- Ja.
1348
01:48:21,920 --> 01:48:23,338
- Vi syns.
- Frid.
1349
01:48:23,338 --> 01:48:24,631
Jag ska investera i fastigheter.
1350
01:48:24,631 --> 01:48:25,674
Nu kör vi!
1351
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Hej då, Sandy.
1352
01:48:43,650 --> 01:48:45,110
Du har mycket pengar, Tom.
1353
01:48:46,653 --> 01:48:48,071
Hoppas du kan göra lite gott med dem.
1354
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Det ska jag.
1355
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Tack.
- Tackar du mig?
1356
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Jag tog ifrån dig allt.
1357
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
Och du gav tillbaka det.
1358
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Det finns en fantastisk liten
japansk restaurang på Mott Street.
1359
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Har du inget för dig, så bjuder jag.
1360
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Jag är singel.
1361
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
Och jag gillar att vara singel.
1362
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
Undertexter: Kristina Donnellan