1 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 SUBSTANTIV SVINDLARE 2 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 EN SOM LEVER PÅ SIN KVICKHET 3 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - God morgon. - God morgon. 4 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - Söker du nåt? - Ja. 5 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 En inbunden utgåva av Deras ögon tittade på Gud. 6 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 Inbunden? Ja, det har vi nog. 7 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Tack. 8 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 Jag har faktiskt inte läst mycket av Hurston. 9 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Hon är fantastisk. 10 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 Det är faktiskt en present till min professor. 11 00:02:43,999 --> 00:02:47,252 - Jaha. Du är student. - Jag doktorerar. 12 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - Columbia? NYU? - NYU. 13 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Schyst. Vad är ditt avhandlingsämne? 14 00:02:54,217 --> 00:02:55,677 "Radikalism omdefinierad: 15 00:02:55,677 --> 00:02:57,596 Uppgången av svart feminism i amerikansk litteratur." 16 00:02:57,596 --> 00:02:58,972 Oj. 17 00:02:58,972 --> 00:03:00,640 Det var en munfull. 18 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - Hur går det? - Långsamt. Väldigt långsamt. 19 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 Jaså? 20 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 - Irma Thomas... - Jag är imponerad. 21 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 ...med "Ruler of my heart" på WNYC. 22 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 Det blir 15 dollar. 23 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - ...New Yorks allmänna radio. - Tack. 24 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 Jag heter John Schaefer, 25 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 och om New Orleans souldrottning inte kunde lätta upp stämningen, 26 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 kanske Duke Ellington gör det. 27 00:03:21,786 --> 00:03:23,288 Här är hans klassiska version 28 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 av "In a sentimental mood", tillsammans med John Coltrane. 29 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 Det finns faktiskt en liten japansk restaurang på Mott Street. 30 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Har du inget för dig senare, så bjuder jag. 31 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Förlåt. 32 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 Nej, det är... 33 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Du har säkert pojkvän. - Nej. Jag är singel. 34 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Jag är singel och gillar att vara singel. 35 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Ja. Nej, jag fattar. 36 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 Ditt kort accepteras inte. 37 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Jag måste ha maxat det igen. 38 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - Få se om jag har kontanter. - Ingen fara. 39 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Vet du vad? Ta bara boken. 40 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 Nej, det kan jag inte. 41 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - Tänk om nån annan... - De kan beställa den på nätet. 42 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 Ingen fara. Du kan komma tillbaka och betala senare. 43 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - Tack. - Ja. 44 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Jag lovar att komma med pengarna. - Ja. 45 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Tack. 46 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Hej då. - Vi syns. 47 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 Du har säkert pojkvän. 48 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Idiot. "Har säkert pojkvän." 49 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Hej. Minns du mig? - Hej. 50 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 Ja. 51 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 Jag har dina pengar. 52 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Du behövde inte komma i dag. 53 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 Jag ville inte låta dig vänta. 54 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Tack. 55 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Behåll växeln. 56 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Okej. Tack. 57 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Okej. Vi syns. 58 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Okej. Ja. - Ja. 59 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Ha det bra. - Du också. 60 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Hej. - Hallå. 61 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Så, minns du i morse när du bjöd ut mig på middag? 62 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Ja, förlåt. Jag menade inte... - Nej, nej, nej. 63 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 Jag... Jag ville faktiskt säga ja. 64 00:05:32,375 --> 00:05:33,710 Jag stod där 65 00:05:33,710 --> 00:05:37,464 och tänkte hur trevligt det vore om du bjöd ut mig, och så gjorde du det och... 66 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 Jag vet inte. Jag fick panik. 67 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 Fick du panik? 68 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 Jag fick panik. 69 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Jag heter Sandra. 70 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Tom. 71 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Trevligt att träffas, Tom. 72 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Trevligt att träffas. 73 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - Så, Mott Street? - Ja. Om det... Ja. 74 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Okej. Ja. Okej. - Den här vägen. 75 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Efter dig. Ja. - Okej. 76 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Jag har min väska. 77 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Jag också. Det börjar bli lite kallt. 78 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 - Det... - Förlåt... 79 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 - Ryggsäckspolare. - Polare. 80 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Ja, jag tänkte: "Vad har jag gett mig in på?" 81 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 En novell är en sak. 82 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - En roman är typ 300 sidor och... - Jag vet. Ibland fler. 83 00:06:19,965 --> 00:06:24,052 Exakt. Och de erbjöd mig mycket pengar. Jag måste leverera nåt. 84 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - Så vad gjorde du? - Jag hade panikångest i ett år 85 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 och skrev en hemsk bok. 86 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Snälla. Så dålig var den säkert inte. 87 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 Jo, den var hemsk. De vägrade publicera den. 88 00:06:35,105 --> 00:06:36,231 Aj. 89 00:06:36,231 --> 00:06:37,315 - Ja. - Jag är ledsen. 90 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 Nej, ingen fara. Jag fick åtminstone behålla förskottet. 91 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 Skriver du fortfarande? 92 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 Nej. Inte direkt. 93 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Allt det här hände samtidigt som min mamma dog och... 94 00:06:49,869 --> 00:06:54,791 Jag vet inte, det blev mörkt för mig och jag gav liksom bara upp. 95 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Min föräldrar dog när jag var barn. 96 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Jag beklagar. 97 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Det måste ha varit tufft. 98 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 Hur som helst, ja. 99 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 Jag började sköta bokaffären. 100 00:07:13,310 --> 00:07:18,982 Det hjälpte mig ur min depression och... Ja, den upptar merparten av min tid. 101 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 Härligt att vara omgiven av böcker dagen lång. 102 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 Det finns inget bättre. 103 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 När mina föräldrar dog 104 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 slussades min bror och jag från den ena fosterfamiljen till den andra. 105 00:07:32,787 --> 00:07:36,499 Vid ett tillfälle bodde vi hos ett par som hade en fantastisk romansamling. 106 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 En kväll började jag läsa Jane Eyre, och här var en karaktär 107 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 som genomgick allt jag genomgick. 108 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 Och jag ville inte att den skulle ta slut. 109 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Jag läste ut den, gick tillbaka till sida ett och började läsa om den igen. 110 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Jag har älskat böcker sen dess. 111 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 Jane Eyre, säger du? 112 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Jane Eyre. 113 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Får jag visa dig en sak? 114 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 Herregud. 115 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 EN SJÄLVBIOGRAFI 116 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 Är det en förstautgåva? 117 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 Är det här på riktigt? 118 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 Det här är på riktigt. 119 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 Hur kan jag vara säker? 120 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 En del av professorerna är så vidriga. 121 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 En använde faktiskt frasen "fittifieringen av tysk litteratur", 122 00:09:35,994 --> 00:09:39,581 Jag är rätt säker på att "fittifiering" inte är ett riktigt ord. 123 00:09:41,416 --> 00:09:44,669 - Var har du lärt dig laga mat? - Jag gick tredje läsåret i Florens. 124 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 Talar du italienska? 125 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 Jag brukade tala det väl. 126 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - Nu är jag tyvärr lite rostig. 127 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - Hej! - Gillade du Italien? 128 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 Jag har fina minnen. 129 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 Det här är fantastiskt! 130 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 Men jag hade en pojkvän som var en riktig skit. 131 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 Och du? Var lärde du dig tala italienska? 132 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Min mamma var från Italien. 133 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - Och jag har sett många Fellini-filmer. - Jag älskar Fellini. 134 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 Har du nånsin fått hjärtat krossat? 135 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Ett par gånger. 136 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Jag gillar verkligen dig. 137 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Okej. 138 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Jag gillar verkligen dig också. 139 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Okej. 140 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Lyssna. - Nej, jag kan inte. 141 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Jag behöver din hjälp. - Glöm det. 142 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - Vad menar du? - Jag kan inte. 143 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Det är vi två mot världen, 144 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - minns du det? - Snälla, bara gå. 145 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Det är vi två mot världen. - Sluta, Jason. 146 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 Jag behöver dig. Svik mig inte. Du är den sista jag har. 147 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - Den sista på jorden... - Jason! 148 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - Sandra! - Jason, snälla låt bli. 149 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 Sandra! 150 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - Bara gå. - Snälla. 151 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Snälla, öppna dörren. Sandra, öppna dörren. 152 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Helvete! 153 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Jävla subba. 154 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 Är du okej? 155 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 Vem var det där? 156 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 Min bror. Han behöver pengar. 157 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Jason hade inte samma tur. 158 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 En del av hemmen han hamnade i var... 159 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 ...en mardröm. 160 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 Det är inte ditt fel. 161 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Jag vet, men han är den enda familj jag har. 162 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 "Alla lyckliga familjer liknar varandra." Och allt det där. 163 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Oavsett hur ofta han blåser mig, kan jag inte vända honom ryggen. 164 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 Han är min bror. Jag älskar honom. 165 00:12:45,976 --> 00:12:48,395 Ja, du måste blåsa. Blås här. 166 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Du måste blåsa hårdare. 167 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Hårdare. Kom igen. 168 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 Ja! Ja! Ja! Ni gjorde det. 169 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 Hur länge har du känt Tom? 170 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 Bara i några veckor. 171 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Det verkar som så mycket längre. - Jag vet. Det har varit rätt intensivt. 172 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 Hon är som en sexig bibliotekarie. 173 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - Hon är bokstavligen din drömtjej. - Jag vet. Hon är otrolig. 174 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - Var tog du din kandidatexamen? - Vassar. 175 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 Herregud. Samma här. 176 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Jag tyckte att du såg bekant ut. När tog du examen? 177 00:13:22,971 --> 00:13:25,140 - År 2014. - År 2016. 178 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 Hängde du mycket på the Mug? 179 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 Ärligt talat var jag mest på biblioteket. 180 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Men säg inte det till Tom. Jag vill inte framstå som en total nörd. 181 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 Kul att se att du mår bra. 182 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Du hade det tufft ett tag, så... 183 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Lite deprimerad, bara. 184 00:13:45,911 --> 00:13:50,999 Okej. Det var illa, men vem har inte varit självmordsbenägen nån gång i livet? 185 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 Det är inte roligt. Man skämtar inte om sånt. 186 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - Kom igen. - Okej, du har rätt. 187 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 Men jag mår bra nu. 188 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 Jättebra, faktiskt. 189 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Det var ganska fantastiskt. Ja, vi träffades faktiskt i bokaffären. 190 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Hej. 191 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 Varför går vi alltid hem till mig? 192 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 Vad menar du? 193 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Jag vill se var du bor. 194 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 Det är... Det är lite obekvämt där. 195 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 Det här är inte direkt nåt lyxhotell. 196 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 Nej, det är inte det. Det är... 197 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 Jag bor med min pappa och hans nya fru, och... 198 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Min pappa och jag går inte ihop. 199 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Han tycker att jag är en besvikelse. 200 00:15:01,611 --> 00:15:05,699 "Alla lyckliga familjer liknar varandra." Och allt det där, eller hur? 201 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 Hur som helst, han är väldigt sjuk, så... 202 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Jag är ledsen att han är sjuk. 203 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 Det är okej. 204 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Men du är ingen besvikelse. 205 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Sandra? 206 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Hej. 207 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 Är du okej? 208 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Du svarar inte på mina sms. 209 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Förlåt. 210 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 Min bror är i trubbel. Han är skyldig dem pengar, 211 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 så de knäckte tre av hans revben och bröt hans kindben. 212 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Sa att de dödar honom om han inte betalar. 213 00:16:23,276 --> 00:16:26,112 - Hur mycket är han skyldig? - Att betala är inget alternativ. 214 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - Vad är ett alternativ? - Jag ger honom pengar och han flyr. 215 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Okej. Säg att han flyr och att de inte kan hitta honom. 216 00:16:32,702 --> 00:16:37,666 - Vem tror du att de kommer till då? - Mig? Nej, de vet inte ens att jag finns. 217 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - Är du säker? - Jag är inte säker på nåt. 218 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Du måste betala dem. - Det går inte, sa jag ju. 219 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - Hur mycket vill de ha? - 350 000 dollar. 220 00:16:49,135 --> 00:16:52,764 Och de vill ha dem om fyra dagar, så utan ett bankrån är det inte möjligt. 221 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Jag kan ge dig pengarna. 222 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - Vad? - De finns på banken. 223 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 Jag kan bara ta ut dem. 224 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 Du behöver inte råna den. 225 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Jag förstår inte. Du bor hos dina föräldrar. 226 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Du arbetar i en bokaffär. - Nej, jag äger en bokaffär. 227 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 Hur tror du att jag håller den öppen? Den förlorar bara pengar. 228 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 Har du så mycket pengar bara sittande på en bank? 229 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Ja. Mer. Ja. Min far har pengar. 230 00:17:20,708 --> 00:17:24,004 - Varför har du inte sagt nåt? - Jag ville kanske inte att du skulle veta. 231 00:17:24,004 --> 00:17:26,965 - Det är lite stört att du inte sagt nåt. - Skojar du? 232 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - Jag kan hjälpa dig. - Jag kan inte ta dina pengar. 233 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - Varför inte? - För att det är 350 000 dollar. 234 00:17:33,513 --> 00:17:37,517 Jag uppskattar verkligen erbjudandet, men vi är praktiskt taget främlingar. 235 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 Först och främst, det är inte mina pengar, det är min fars. 236 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 Och han tjänade dem knappast på nåt nobelt sätt. 237 00:17:48,445 --> 00:17:49,696 Han har en hedgefond. 238 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 Och för det andra, fan ta dig för att du säger att vi är främlingar. 239 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Du är det bästa som nånsin hänt mig. 240 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Jag ska betala tillbaka, hur lång tid det än tar. 241 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Det är lugnt. Men jag önskar jag fick följa med dig. 242 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Jag vill inte ha dig i närheten av dem, har jag sagt. 243 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - Det är där alltihop. - Okej. 244 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Jag klarar mig. Vad ska du göra i kväll? 245 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Jag hoppades få hänga med en söt tjej jag känner. 246 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Det finns en fantastisk liten japansk restaurang på Mott Street. 247 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Har du inget för dig, så bjuder jag, 248 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 Du. 249 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 Jag älskar dig. 250 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Jag är så ledsen för allt det här. 251 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 Då så. 252 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 Sandra? 253 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, är du okej? 254 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 Sandra! Sandra! 255 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 Sandra! 256 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Sandra! 257 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 Helvete. 258 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 Vad sägs om juldagen? Det är inte så farligt. 259 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Hej, är du Larusso? 260 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Här borta. 261 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Du är ganska sen, Sandy. - Förlåt. 262 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 Det fanns inga taxibilar. Jävla julafton. 263 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 Var är Carl? 264 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 Mr Knutsons fru är sjuk. Jag tar över för honom. 265 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 Carl brukar... 266 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 Mr Knutson brukar träffa mig på sitt kontor. 267 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Jag ville ses på en lite mer avslappnad plats på julafton. 268 00:21:29,165 --> 00:21:32,043 - Men vi kan gå till kontoret om du vill. - Nej, det går bra. 269 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Toppen. Slå dig ner. 270 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - Var har du varit i kväll? - Ingenstans. 271 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 Bara med en tjej jag jobbar med. 272 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - På Starbucks? - Ja. 273 00:21:45,849 --> 00:21:49,853 - Caroline. Jag kan ge dig hennes nummer. - Det behövs inte. 274 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - Har du tagit droger i kväll? - Nej. 275 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 Har du gjort nåt som bryter mot dina villkor? 276 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 Nej. 277 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 Hur är jobbet? Går det bra? 278 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Ja. Det går bra. 279 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Ja. Starbucks är toppen. Fullt av möjligheter. 280 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Ja, jag stortrivs. 281 00:22:06,620 --> 00:22:07,913 Ja. 282 00:22:07,913 --> 00:22:11,416 Jag gick till ditt jobb och de sa att du inte har varit där på en månad. 283 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Ja. Jag kan förklara. 284 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - Jag hamnade i gräl med chefen... - Ja. 285 00:22:20,634 --> 00:22:23,261 ...för han är ett riktigt pervo, okej? 286 00:22:23,261 --> 00:22:26,473 - Och jag har sökt nytt jobb... - Ett jobb är ett av dina villkor. 287 00:22:26,473 --> 00:22:27,849 - Förstår du? - Ja. 288 00:22:27,849 --> 00:22:29,267 Avskedandet är första förseelsen. 289 00:22:29,267 --> 00:22:30,894 Så låt mig fråga dig. 290 00:22:30,894 --> 00:22:32,938 Om jag gav dig ett drogtest nu, hur skulle det gå? 291 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Negativt. - Negativt? Är du säker? 292 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 Om jag måste gå till bilen och hämta ett test 293 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 och det är positivt, så blir jag jävligt upprörd. 294 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 Så säg mig hur det skulle gå. 295 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Jag rökte lite gräs häromkvällen. - Andra förseelsen. 296 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 Jag kan gripa dig här och nu. 297 00:22:51,957 --> 00:22:53,083 Med din bakgrund 298 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - lär du sitta inne ett tag. - Jag vet. 299 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - Jag är ledsen. - Är du ledsen? 300 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 Ge mig ett skäl att inte gripa dig. 301 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Jag kan ge dig pengar. 302 00:23:05,512 --> 00:23:10,767 Mutförsök. Tredje förseelsen. Grattis. Det är en full jävla pott. 303 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - Stå upp och vänd dig om. - Nej. Snälla. 304 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Jag kan ge dig mycket pengar. - Hur mycket? 305 00:23:15,021 --> 00:23:18,692 Hur mycket du vill. Jag vet var de finns, och du vet att jag inte ljuger, 306 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - för du är min övervakare och... - Vad gör du? 307 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 Vad menar du? Inget. Vad fan? 308 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - Spelar du in mig? - Nej! Nej, sluta. 309 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 Försöker du snärja mig? 310 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - Nej, det är inte så. - Vad fan tror du? 311 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - Nej... - Att jag är en idiot? 312 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 Jag tycker att du är en idiot. 313 00:23:32,706 --> 00:23:36,293 Jag är övervakare och hon är min klient, och det här angår inte dig. 314 00:23:36,293 --> 00:23:39,212 Du försöker pressa henne på pengar. Du har hållit på hela kvällen. 315 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 Vad vill du? 316 00:23:47,512 --> 00:23:50,682 Vad sägs om att jag betalar för att du ska gå? Hur mycket? 317 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 Hur mycket har jag? 318 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 Få se. 319 00:24:00,066 --> 00:24:01,067 Det är tjugo... 320 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 Fyrtiofem, 46, 47. 321 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Det är tio, 20, 40, 60, 80, 100. 322 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Åh, jäklar. 323 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 Två hundra. 300, 400. 324 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 Det är 447 dollar. 325 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Ögnar du den här? 326 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Okej. 327 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - Det är en Rolex Submariner. - Ja, jag vet vad en Rolex är. 328 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Du måste vara full. 329 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Ja, det kanske jag är. 330 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Jag är ledsen. 331 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Förlåt. 332 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Ha en bra kväll. 333 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 Gå ingenstans. 334 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Vänta. 335 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 Låt oss prata. 336 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Jag har fru och två barn och försöker bara försörja dem. 337 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 Och tjejen förtjänar det för hon är bara trubbel. 338 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Stick och brinn. - Fortsätt så, Sandy. Fortsätt så. 339 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Hur mycket kommer det här att kosta? 340 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Fem tusen. - God natt. 341 00:25:33,159 --> 00:25:37,914 Nej, nej, nej. Jag såg just din bil och du går runt här 342 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 med en klocka värd 8 500 dollar som du just tänkte ge mig. 343 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Jag har bara 447 dollar. 344 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Jag tar klockan. - Det är 8 500 dollar. Som du sa. 345 00:25:46,756 --> 00:25:52,220 Åttiofemhundra nypris? Stämmer det? Hur mycket för en begagnad? Kanske sju? 346 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Kanske. 347 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Ge mig klockan, så ger jag dig mellanskillnaden. 348 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Tack. 349 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 God jul, din jävel. 350 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Var den inte äkta? 351 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Hoppa in. 352 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Jag vill ge dig din andel. 353 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - Min andel? - Dina pengar. 354 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Tusen dollar. 355 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Jag har kniv på mig. 356 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Toppen. 357 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Kom, det är iskallt ute. 358 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 Sätt dig. 359 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Du kan ta av jackan. 360 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 Försök inga dumheter. 361 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Ta av dig skorna nu. - Dra åt helvete. 362 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Jag måste kunna lita på dig. 363 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 Jag är ingen pundare. 364 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Rulla upp ärmarna. 365 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Du kan sova där. Eller så kan du gå. 366 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 Vad händer om jag stannar? 367 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Då jobbar du för mig. 368 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 God morgon. 369 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 Vad är din favoritfilm? 370 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 Vad är min favoritfilm? 371 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 Ja, vad är din favoritfilm? 372 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 Titanic. 373 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 Det är en klassiker. 374 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - Gillar du den filmen? - Självklart. 375 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 DiCaprio var så ung i den. 376 00:31:11,748 --> 00:31:14,584 - Han har aldrig varit bättre. - Jag gillade honom i The Departed. 377 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Han var okej, men Titanic var hans stora genombrott. 378 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 Och Kate Winslet var så vacker. 379 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 Och slutet. Det glömmer jag aldrig. 380 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Tänk att du gillar Titanic. 381 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 Det gör jag inte. Jag har aldrig sett den. 382 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - Har du aldrig sett Titanic? - Nej. 383 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 Jag tittar inte på film. Det är tidsslöseri. 384 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Men jag gav dig intryck av det, och det är vad vi ska göra med dig. 385 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Vi ska ge folk intryck av att du är nån du inte är. 386 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 Och när jag är klar med dig så kommer du att övertyga alla. 387 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Vi ska lära dig lite om allt. 388 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 Så att du kan ljuga om vad som helst. 389 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Läs dem från början till slut. 390 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 Är det här ett jävla skämt? 391 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 Var är de tusen dollarna jag gav dig? 392 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 I min jacka. Hur så? 393 00:32:12,851 --> 00:32:16,271 - Varje gång du svär får jag hundra. - Så fan heller! Det är mina pengar. 394 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Nu får jag 200. Du har 800 kvar. 395 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Läs dem. 396 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 Vad heter du? 397 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 Max. 398 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 God jul, Max. 399 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 God jul, Sandra. 400 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 401 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Alla kallar mig Sandy. 402 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Inte nu längre. 403 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 Max! 404 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Släpp in mig. Jag lovar att inte göra det mer. Snälla! 405 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 Max! 406 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 Snälla, snälla, snälla! 407 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Du måste hålla dig ren. Förstår du? 408 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Jag måste kunna lita på dig. 409 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 410 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 "Alla lyckliga familjer liknar varandra, 411 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 men varje olycklig familj 412 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 är olycklig på sitt eget..." 413 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 "Men varje olycklig familj är olycklig på sitt eget vis." 414 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Jag var på väg att säga det. - Den store Gatsby. 415 00:35:15,367 --> 00:35:16,826 "Berätta aldrig nåt för nån, 416 00:35:16,826 --> 00:35:18,662 då saknar du dem för evigt." Räddaren i nöden. 417 00:35:18,662 --> 00:35:23,333 "I mina yngre och mer utsatta år gav min far mig några råd som jag har..." 418 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - Var studerade du? - Vassar. 419 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 Och din avhandling? 420 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 "Radikalism omdefinierad: Uppgången av... svart feminism i amerikansk litteratur." 421 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 Vad är din favoritbok? 422 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 Deras ögon tittade på Gud av Zora Neale Hurston. 423 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 När tog du examen? 424 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 År 2016. 425 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - "Det var vår bästa..." - "...och vår värsta tid." 426 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - "Kalla mig..." - "Ismael." 427 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - Var studerade du? - Vassar. 428 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - Från när till när? - Från 2012 till 2016. 429 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 Jag bodde på elevhemmet Jewett i två år och flyttade sen från campus. 430 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Hade inte mycket till sällskapsliv. Var mest i biblioteket. 431 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - Är jag den första? - Första vad? 432 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 Första tjejen du gjort det här med? 433 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 Ja. 434 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 Varför valde du mig? 435 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Jag såg nåt hos dig. - Min bror kommer till stan. 436 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 Men varje gång jag ser honom ber han om pengar. 437 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - Ger du honom pengar? - Ibland. Han är den enda jag har. 438 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Jag är från Seattle. Jag har en mamma där. 439 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - Hon är galen, men... - Vad var ditt huvudämne? 440 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 - Hm? - På Vassar. Vad var ditt huvudämne? 441 00:36:17,178 --> 00:36:21,141 Engelska. Jag försöker bara konversera. Berätta om min mamma. Har du ingen mamma? 442 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 Jo, jag har en mamma. 443 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 Jag hatar henne. 444 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 När gick du på Vassar? 445 00:36:27,647 --> 00:36:29,316 Mellan 2012 och 2016. 446 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - Var du där hela tiden? - Nej. Ett år utomlands. 447 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - Var? - Florens i Italien. 448 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Så du pratar italienska? 449 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 Och vad tyckte du om Italien? 450 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 Jag har fina minnen. 451 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 Men jag hade en pojkvän som var en riktig skit. 452 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Jag ska ta med dig ut. 453 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 Vart? 454 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 Gillar du martinis? 455 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Jag gillar martinis. 456 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Bra. 457 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Skål. 458 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 Så vad gör vi här? 459 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 Vi firar. 460 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 Vad firar vi? 461 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 Min födelsedag. 462 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 Är det din födelsedag? 463 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Du har varit riktigt duktig. Bättre än förväntat. 464 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Tack. 465 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 Är du redo för en provrunda? 466 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - Provrunda? - Ser du killen i baren? 467 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Ja. Vad är det med honom? 468 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Få honom att ta med dig till sitt rum. 469 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 Menar du allvar? 470 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Du har 40 minuter på dig. 471 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 Och vi som hade så trevligt. 472 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - Vad önskas, miss? - Vodka martini, tack. 473 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 Hur står det till? 474 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 Det är bra. Hej. 475 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 Tack. 476 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Får jag bjuda på en drink? 477 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Jag avskyr att dricka ensam. 478 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Ja. Ja, visst. 479 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Jag heter Sandra. 480 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - William - Trevligt att träffas, William. 481 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 Detsamma. 482 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Jag har en bekännelse. 483 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 Jaså. Vadå? 484 00:41:19,439 --> 00:41:23,068 Jag la märke till dig i baren. Jag är svag för äldre män. 485 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 Oj. Svag, alltså? 486 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 Riktigt svag. 487 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 Älskade pappa dig inte tillräckligt? 488 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 Pappa var inte där så ofta. 489 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Du är gift, eller hur? 490 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Ja, ringen på mitt finger säger det. 491 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 Jag har velat knulla dig sen du kom in i kväll. 492 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 Jag ska berätta vad jag ska göra med dig, hela natten... 493 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - Vad är det? - Ignorera det. 494 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 Det är bara turndown-tjänsten. 495 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Vänta en sekund. Gå ingenstans. - Okej. 496 00:42:25,505 --> 00:42:29,050 Jävla slyna. Tror du inte att jag visste? Jag visste att du knullade honom. 497 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - Vad gör du här? - Jag ringer receptionen. 498 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - Jag älskar dig. Förstår du det? - Jason! 499 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - Lugn! - Håll käften! 500 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - Lugna dig! - Knullar du honom? 501 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 Knullar du min tjej? Knullade du min satans tjej? 502 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - Jag ska fanimej döda dig! - Han har inte... 503 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 Herrejävla gud. 504 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 - Din jävla slyna! - Jason, lyssna. 505 00:42:43,148 --> 00:42:44,524 - Hördu! - Helvete! 506 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - Jason, det är över. - Ut härifrån, för helvete! 507 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Jag tillkallar väktare. - Nej. Sätt dig. 508 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Lugna dig. - Nej! Han är harmlös. 509 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - Vill du att jag tillkallar väktare? - Nej. Jag är... 510 00:42:54,409 --> 00:42:59,247 Han är en gammal pojkvän. Jag är... Han är bara sårad. Han är helt harmlös. 511 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - Klarar du dig? - Ja. 512 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Jag lovar, bara... - Är du säker? 513 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 Kan du bara ge oss några minuter? 514 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - Visst. - Ja. Jag ska... 515 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Gå bara ner till baren igen... 516 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 Jävla lögnare! 517 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 ...så möter jag dig om en halvtimme. 518 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - Okej? Ja. - Okej. 519 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - Säkert att du klarar dig? - Absolut. 520 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - Helvete. - Han lugnar sig. 521 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Ja. Jag är hemskt ledsen. - Bara dämpa er, okej? 522 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Jäklar. 523 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Bra gjort. 524 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Du klurade ut det. Du är en naturbegåvning. Eller hur? 525 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 Du var kvick, höll dig lugn och improviserade. Som vi gör. 526 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 Vad i helvete? 527 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Jäklar. 528 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 Tänk att folk fortfarande har kontanter. 529 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 Och självklart. Diamantörhängen till den stackars frun 530 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 som sitter hemma och väntar på maken medan han jagar unga kvinnor. 531 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 Han jagade mig knappast. Vi satte dit honom. 532 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 Gör inte så. 533 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - Vad? - Tyck inte synd om honom. 534 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 Man kan inte bedra en hederlig man, eller hur? 535 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Därför ömkar vi aldrig offret. 536 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 De passar dig. 537 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 Vad gör du? 538 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Grattis på födelsedagen, Max. 539 00:46:46,099 --> 00:46:48,810 Tack. 540 00:46:55,066 --> 00:46:56,484 Ha en trevlig kväll, sir. 541 00:47:20,508 --> 00:47:22,385 Max. Du kom. 542 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, jag vill att du träffar min son Max. 543 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Hej, mamma. - Hej. 544 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Du ser fantastisk ut. - Jag har hört så mycket om dig. 545 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 Önskar jag kunde säga detsamma. 546 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Kanske om du svarade på ett sms eller faktiskt lyfte på luren 547 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 och ringde din mor då och då. 548 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Jag är hemskt upptagen. Förlåt. 549 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Din mor säger att du var i Saint Barts. 550 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Ja, det var jag. - Jag har roat mig en del där själv. 551 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 På 70-talet. 552 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - Du är gammal. - Max. 553 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 Det är... Jag är... Följ med mig, jag vill prata. 554 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - Kom. Följ med. - Allvarligt? 555 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Jag är hemskt ledsen. 556 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 Kom. 557 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Kom nu. 558 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Ursäkta mig, sir. 559 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Hej. - Nej, sluta. Kom nu. 560 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Du ser fantastisk ut. - Vad är det med dig? 561 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - Vadå? - Du är så oförskämd. 562 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - Vad vet du om honom? - Raring, han är en offentlig person. 563 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Vill du veta nåt, kan du bara googla honom. 564 00:48:21,611 --> 00:48:24,781 Du kan inte vara ensam i två minuter. Du kastar dig in i relationer. 565 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Det här är annorlunda. Det är det verkligen. 566 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 Säkert. 567 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 Ta det lugnt med det där. Du har nog fått nog. 568 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 Sluta vara min mamma, mamma. 569 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 Raring, vad är det? 570 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 Vad är det som pågår? 571 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 Du skulle ju ta med din flickvän i kväll? 572 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 Var är hon? 573 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Tillsammans med nån annan. 574 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 Jag förstår. 575 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Jag är ledsen. 576 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Jag gillade henne aldrig. Hon hade dåligt inflytande. 577 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Kan jag bo här ett tag? 578 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 Okej. 579 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 Missbrukar du? 580 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 Nej, jag missbrukar inte. Jag har inte tagit droger på ett år. 581 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Jag kan inte gå igenom det igen, 582 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - och det får inte hända här. - Jag är ren. 583 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 Herregud. Vad fan är... 584 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 Vad vill du? Att jag bevisar det för dig? 585 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 Ett jäkla pissprov? 586 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - Är det vad du vill? - Sluta. Vad gör du? 587 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Här. Jag gör det nu! Okej? - Nej! Nej, låt bli! Sluta! 588 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - Så får du se själv! - Gör inte så. Sluta nu genast! 589 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Jag ska bevisa det. 590 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 Varsågod. 591 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Testa det. - Snälla, gör inte så här mot mig. 592 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 Testa det! 593 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Snälla, snälla, snälla. Snälla, gör inte så här mot mig. 594 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Mamma, förlåt. 595 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Förlåt, mamma. 596 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 Varför gör du så här? Varför gör du så här mot mig? 597 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Jag är verkligen ledsen. 598 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Jag bara... Jag behöver fortfarande nånstans att bo, okej? 599 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 Snälla? 600 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Du kan stanna, men inte så länge, okej? 601 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Tack. Jag älskar dig. 602 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 Tack. 603 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 Gillade du föreställningen? 604 00:51:07,110 --> 00:51:12,824 Jag är... Jag är så ledsen. 605 00:51:29,591 --> 00:51:34,846 Det senaste året startade han ett företag för att chartra båtar i Bahamas, 606 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 men orkanen ödelade det, vilket är synd för han var så lycklig. 607 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Det gick så bra för honom... - Madeline. Hur försörjer han sig? 608 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 Hans far lämnade honom en del pengar, och... 609 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 Jag hjälper honom ibland. 610 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 Självklart gör du det. 611 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 Jag var så ung när han föddes. 612 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Och sen dog hans far och jag blev plötsligt änka, 613 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 och jag var inte alltid så bra på att vara mamma. 614 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Det är upp till honom att bättra sig. Han är vuxen. 615 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 Nej, det är han inte. Och det är mitt fel. 616 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 Han har alltid varit min lille Max. Han kan inte simma utan mig. 617 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 God morgon, mamma. 618 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Hej, raring. Hur har du sovit? 619 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Jättebra. Rummet har fantastisk utsikt. 620 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Bra. 621 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Jag har faktiskt ett ärende i stan, 622 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 men jag tänkte att vi kanske kunde luncha tillsammans om du är ledig. 623 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 Klockan ett. Via Carota? 624 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Låter toppen. - Okej. Perfekt. 625 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 Vi ses senare. 626 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Hej då, raring. 627 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Richard? 628 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Jag är ledsen för i går. 629 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Jag tog en Iktorivil och drack en hel del. 630 00:53:13,987 --> 00:53:18,700 Max, vi kommer att vara i varandras liv inom en förutsebar framtid. 631 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 Låt oss göra det bästa av det. 632 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 Din mamma och jag ska gå på 633 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 en välgörenhetstillställning i kväll för Richard Hobbes-stiftelsen. 634 00:53:30,337 --> 00:53:35,550 Min bortgångna fru grundade den. Vi bidrar till olika välgörande ändamål. 635 00:53:36,968 --> 00:53:40,847 Vill du att jag skänker pengar? För ärligt talat är det lite ebb i kassan. 636 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 Nej. Jag tänkte att du kanske ville göra oss sällskap. 637 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Det kommer att vara några väldigt hippa musikgrupper där. 638 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 De lär vara ganska relevanta. 639 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Det blir många ungdomar i din ålder. 640 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 Många unga kvinnor. 641 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Tack, men jag borde nog bara stanna hemma och vila. 642 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Ja. Det låter rimligt. 643 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Du var hemsk. Du behandlade honom som en kypare. 644 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Jag har fortfarande ingen aning om vem han är. 645 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Han är med i den där tv-serien. Han spelar spion. Han är väldigt känd. 646 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Allt jag kunde tänka på i kväll var att vara ensam med dig. 647 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Du är ensam med mig nu. 648 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 Jag bryr mig inte om skådespelare. Det borde du veta. 649 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Jag vill bara ha dig för mig själv. 650 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - Lugna er. - Jag bad er identifiera er... 651 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 Sir, polisen är här. 652 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - Polisen? Vad är det som pågår här? - Vad fan betyder det ens? 653 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Sir, ursäkta. Jag är polis. - Herregu... 654 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 Inspektör Collins. Bor den här unge mannen här? 655 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - Ja, tillfälligt. - Jag bor för fan inte här. 656 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - Vad har du gjort? - Inget. Jag har inte gjort nåt. 657 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 Han försökte köpa droger från en undercoverpolis. 658 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 Du kom fram och försökte sälja kokain till mig. 659 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - Du sa ja. - Lägg inte ord i min mun. 660 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Hur illa är det här? - Det ser inte bra ut. 661 00:55:33,001 --> 00:55:36,338 Han har tidigare förseelser. Han riskerar fängelsetid. 662 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Herregud, Max. - Vad händer nu? 663 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Jag tar in honom till... - Så fan heller. Jag sticker. 664 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 Släpp mig för fan! 665 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 Richard, snälla stoppa honom. Stoppa honom! 666 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 Lugna dig! 667 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - Helvete! - Inspektören, kan vi prata om det här? 668 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Nu? - Helvete. 669 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Jag gör stora donationer till NYPD varje år. 670 00:56:01,071 --> 00:56:04,783 Ja, jag är medveten om det, sir. Därav artighetsvisiten. 671 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Jag känner polischefen. Marty är en god vän. 672 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Jag kan lägga in ett gott ord. - Richard, det behöver du inte. 673 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 Mitt ord väger tungt i den här stan. 674 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 Det kan vara på gott och ont. 675 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Jag uppskattar verkligen att ni kom hit. 676 00:56:19,798 --> 00:56:22,425 - Jag vet inte, sir. - Jag ska betala er för er tid. 677 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 Jag kan inte. Nej, jag... Jag är ledsen. 678 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Ta de jävla pengarna, inspektören. 679 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Sluta. Han är inte polis. - Vad? 680 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Frun... - Håll käften. 681 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 Det här... Det här är vad Max gör. 682 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 Han leker små förtroendelekar. 683 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 Det är vad det här är, eller hur? En av dina lekar, eller hur? 684 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Jag kan försäkra er att jag... - Ut. 685 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Ut, annars ringer jag verkligen polisen. Jag menar det. Ut härifrån. 686 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 Tipsy, jag menar, jag tror... 687 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - För helvete. - Det är bäst du går. 688 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - Är det här lustigt? - Varför höll du inte masken? 689 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 Tycker du det här är lustigt? 690 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 Kom igen, mannen. 691 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - Ut härifrån. Ut härifrån. - Är du okej? 692 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Okej. - Förlåt. Jag är ledsen. 693 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Jag ringer sen. Tack. - Okej, snubben. 694 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 Hoppas vi syns sen. 695 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 Herregud. 696 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Mamma, hör på. 697 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 Jag gav dig allt. 698 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 Du hade varenda fördel. 699 00:57:28,992 --> 00:57:32,829 Du saknade inget, och så gör du så här mot mig? 700 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - Förödmjukar mig inför honom? - Det var bara... 701 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Jag vill att du går. 702 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Jag vill inte ha dig här längre. 703 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Så mycket arbete för 1 000 dollar. 704 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Låt mig ge dig ett råd, Max. 705 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Om du ska stjäla, stjäl mycket. 706 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Förlåt att jag slog dig. 707 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Glöm det. 708 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 Nej, jag gick för långt. 709 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Få se. 710 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 Är det för tidigt för en drink? 711 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 Jag gillar inte hur du ser på honom. 712 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Snälla. 713 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Du gillar honom lite. 714 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Självklart gillar jag honom. Han är miljardär. 715 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 Det är inte det jag menar. 716 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 Jag har en bra känsla här. 717 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Vi är väldigt nära. 718 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Han vill träffa dig på sitt kontor klockan ett. 719 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Jag kanske inte vill göra det här längre. 720 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 Varför inte? Var inte svartsjuk. 721 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Du vet att jag inte gillar gamla män. 722 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Du vet vad jag gillar. 723 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Okej. 724 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 Nej. 725 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Tala om vad jag gillar. 726 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Du gillar mig. 727 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Jag gillar dig. 728 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 Varför gillar jag dig? 729 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 För att jag ger dig vad du vill ha. 730 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Ge mig vad jag vill ha då. 731 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Ge mig vad jag vill ha. 732 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Okej. 733 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max, tack för att du kom. 734 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Hej. Är du okej? 735 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Ja. Det är bara underhåll. Följ med här. 736 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Jag ville be om ursäkt för i går kväll. 737 01:01:54,674 --> 01:01:58,762 - Det var opassande. - Det är en jäkla underdrift. 738 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 När din mamma först berättade om dig, 739 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 sa hon att du var välutbildad, intelligent, klipsk. 740 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Jag tänkte: "Jag är alltid på jakt efter en sån ung man." 741 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - Erbjuder du mig ett jobb? - Nej, jag betvivlar att du vill ha ett. 742 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 Vad gör du här? 743 01:02:19,783 --> 01:02:23,203 - Har du bokat ett möte? - Nej. Jag visste inte att jag behövde det. 744 01:02:23,203 --> 01:02:26,581 - Vad är det, Tom? - Jag är tillbaka. 745 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Ja, det ser jag. Så, vad gäller det? 746 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Jag ville bara säga hej, se hur du mår... 747 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - Det passar inte nu. - Schyst. Vi syns, pappa. 748 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom. 749 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Kom, vi går in här. 750 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 Det var min son. 751 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Jag antog alltid att han skulle ärva allt det här. 752 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Sen dog hans mamma och han tog det inte väl. 753 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 Han har inte själsstyrkan för att jobba här. Han är svag. 754 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 När han fyllde 21 erbjöd jag honom vad helst han ville ha. 755 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 Vet du vad min son bad om? 756 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Jag vet inte, Richard. 757 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 En signerad utgåva av Charlotte Brontës Jane Eyre. 758 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 Nu vill han öppna en bokaffär. 759 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 Ingen sund investering, precis. 760 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 Nej. Men jag tänker ge honom den ändå. 761 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 Vet du varför, Max? 762 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 För att vi bara får ett liv. 763 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 Jag tänker inte bli min sons fångvaktare under hans korta tid på jorden. 764 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Jag vill att du är ärlig mot dig själv, Max. 765 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Om jag anställde dig, hur tror du att det skulle sluta? 766 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 Inte väl. 767 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Jag håller med. 768 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 Ändå vill jag erbjuda dig ett jobb. Jag tänkte mig 60 000 dollar i månaden. 769 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 Sextio tusen i månaden? För vad? 770 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 För att gå ut och hitta möjligheter. Skapa nåt åt dig själv. 771 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Du vill bli av med mig. 772 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Du orsakar din mamma vånda, Max. Och jag tänker inte tillåta det. 773 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 Så vad är jag då? En dålig investering? 774 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 Jag tog mig inte hit med dåliga investeringar. 775 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 Är det vad jag är värd, Richard? Sextio tusen dollar i månaden? 776 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Jag erbjuder dig en möjlighet. 777 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Jag vill ha ett års lön i förskott. 778 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 Det kan ordnas. Jag för bara över pengarna... 779 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 För över pengarna? Så att jag kan betala skatt? 780 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 Anlita en revisor? Nej. 781 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Jag vill ha kontanter i förskott. 782 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Ge mig kontanterna, så får du mamma helt för dig själv. 783 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Jag försvinner. Du kommer inte ens höra av mig. Inte ens ett jävla vykort. 784 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Vänta här. 785 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Vi gjorde det. - Vi gjorde det, älskling. 786 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 Var fan är mina pengar? 787 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 Ni stilar. 788 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 Kom igen. 789 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - Ja! - Nu dricker vi. 790 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 Nu dricker vi. 791 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 Vi tog hem de stora kosingarna. 792 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Hörni, vänta, kolla. 793 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Det finns en ny kille som heter Goldie. 794 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - Från typ LA. - Ja. 795 01:07:39,269 --> 01:07:41,646 Han började som stuntman innan han blev bedragare, 796 01:07:41,646 --> 01:07:45,066 eller vad fan vi nu sysslar med. Han började som stuntman. Otroligt. 797 01:07:45,066 --> 01:07:47,444 Han rekommenderas högt och letar efter en stöt. 798 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 Och jag behöver er. 799 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 Tipsy... 800 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Vi ska lägga av. 801 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Kom igen. Ska ni pensionera er? 802 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - Är det så? - Nej. Nej. 803 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 Vad ska ni göra? Kom igen. 804 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 Nej, vi ska ta... 805 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Vi ska bara ta en semester. - Vi ska... Ja. 806 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - Ta en semester. - Okej. Hör av er 807 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - när ni kommer tillbaka. Okej? - Okej. 808 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 Ni kommer vilja träffa honom. 809 01:08:11,092 --> 01:08:12,177 Storfräsare, okej? 810 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 Hördu. 811 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 Ni skojar. Var är mina pengar? 812 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 Kom igen. 813 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 Vad? 814 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 Det är allt. Tipsy, det är allt. 815 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 Vi hade utgifter... 816 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Vi tog hand om utgifter. - ...som vi inte redogjort för. 817 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Okej, men det här... Nej. Det här är inte vad vi kom överens om. 818 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Jag vet, men saker förändras. - Ja. 819 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 Det här börjar bli en vana med er. Jag börjar känna mig som offret. 820 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - Vi skrattar åt det, men... - Nej. Kom igen. Nej. 821 01:08:55,929 --> 01:08:57,931 Nej, nej, nej. Absolut inte. 822 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 Men visst var det en fantastisk stöt? 823 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Du kan tacka Madeline för det. 824 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Sluta. Sluta. 825 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Tack, Madeline. 826 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 Varsågod, Tipsy. Varsågod. 827 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Tack, Tipsy. - Ja. Tack för allt, mannen. 828 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Jag ringer dig. - Ja. Absolut. 829 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - Håll er varma, okej? - Hej då. 830 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Trekvarts miljoner. - Inte illa. 831 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 Vad händer nu? 832 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Jag ska åka hem och hämta mina saker. 833 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Och jag ska säga till honom att jag har en sjuk moster i Jersey 834 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 och att jag åker i morgon bitti. 835 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 Älskar du mig? 836 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Tyvärr. 837 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Hej. 838 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 Hej. Så... 839 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 Jag har goda och dåliga nyheter. 840 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 Den goda nyheten är att alla pengarna är dina. 841 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Okej. Vad är den dåliga nyheten? 842 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 Den dåliga nyheten är att du hade rätt. 843 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 Rätt om vad? 844 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 Gamlingen älskar mig. 845 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 Han vill gifta sig, så jag stannar. 846 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 Vad pratar du om? 847 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Jag kanske inte vill sitta på en bar hela dagarna 848 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 och göra småstötar resten av mitt liv. 849 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 Du kan inte mena allvar. 850 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 Förr eller senare ställer gamlingen frågor. 851 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 Nej, han är för involverad. 852 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 Han har för mycket att tänka på. 853 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 Sin hälsa och sitt företag. 854 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 Och det där känslovraket till son. 855 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Men jag är ljuset, eller hur? 856 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 Jag är ljuset i hans liv. 857 01:11:21,408 --> 01:11:22,409 Ja. 858 01:11:22,409 --> 01:11:24,828 Jag känner dig. Stannar du, så tabbar du dig. 859 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 Nej, det gör jag inte. Jag är för bra. 860 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 Och de ser en inte, om de inte letar. 861 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 Tänker du verkligen göra det här? 862 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 Ja. 863 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 Jag vill inte spela mamman längre. 864 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 Det är tråkigt. 865 01:11:56,109 --> 01:12:00,864 Max Burnett, det är polisen. Vi har order att gripa er. Öppna dörren. 866 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 Jag tror dig inte. Vem är utanför dörren? Tipsy? 867 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Det är bäst du lägger på. 868 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Du bluffar. 869 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Syna min bluff och öppna dörren då. 870 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Öppna dörren. 871 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Så du utnyttjade mig? 872 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Max Burnett. 873 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Helvete. - Öppna dörren. 874 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Jag beklagar. 875 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Jag behöver en minut för att gå över Richards testamente. 876 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Några dokument är tidskänsliga. 877 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 Och det vore bäst om vi gjorde det nu meddetsamma, för Toms skull. 878 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - Okej. - Okej. 879 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Richard dikterade detta testamente för mig personligen, 880 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 och undertecknade det sen. 881 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 Eftersom han var väldigt sjuk, 882 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 känner jag mig förpliktigad att försäkra er 883 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 att han var övertygande och vid sunda vätskor när han gjorde det. 884 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Richard lämnade merparten av sin egendom till Madeline. 885 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Det är absurt, den... Den borde gå till Tom. 886 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Richard var väldigt tydlig. Efter den senaste incidenten med Tom... 887 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - Jag blev bestulen på 350 000 dollar. - ...hade han allvarliga betänkligheter... 888 01:14:51,993 --> 01:14:54,621 - Och fick ett nervsammanbrott. - ...över att lämna både företaget 889 01:14:54,621 --> 01:14:55,997 och egendomen till Tom. 890 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Du kommer att tas om hand genom en förvaltningsfond. 891 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 Den är generös. 892 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 Och den låter dig behålla din bokaffär. 893 01:15:07,133 --> 01:15:12,222 Tom behåller också kontrollen över Richard Hobbes-stiftelsen. 894 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 Allt annat, egendom, tillgångar, andelar, aktier, 895 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 de återstående 9,2 miljarderna... 896 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 ...går till Madeline. 897 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Nåja, han betrodde mig åtminstone med stiftelsen. 898 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Det gjorde han, Tom. Du är styrelseordförande. 899 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 Och Madeline har utsetts till förvaltare. 900 01:15:37,497 --> 01:15:40,417 - Är jag en förvaltare? - Det är bara en formalitet. 901 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 En försäkring. Om Tom inte kan fullfölja sitt ansvar 902 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - så skulle Madeline... - Ta över. Ja, jag fattar. 903 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Han betrodde dig med kontroll över stiftelsen. 904 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Det kan jag säga på fullaste allvar. 905 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Han hade höga tankar om dig. - Okej. 906 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 Min fars sista önskan visar exakt vad han tänkte om mig. 907 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 David, jag vill vara ensam med Tom i en minut, 908 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - om det går bra. - Givetvis. 909 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Tack. Tack. 910 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Jag är hemskt ledsen. 911 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - Var inte det. Det är inte ditt fel. - Jag bara... 912 01:16:19,539 --> 01:16:23,835 Du ska veta att jag är din partner. Och att jag finns här för dig. 913 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Jag finns här för vad du än behöver. Du behöver inte gå igenom det här ensam. 914 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Tack för att du säger det. 915 01:16:30,717 --> 01:16:34,846 Du får bo hos mig så länge du vill. Det är ingen brådska med att flytta ut. 916 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Men jag måste sälja den här lägenheten, för jag klarar det inte. 917 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 Jag kan inte bo här ensam. Jag kan bara inte. 918 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 Jag klarar det inte. 919 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - Jag vet inte varför jag nämnde det. - Okej. 920 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 Jag borde inte... 921 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - Nej, jag fattar. - Jag borde inte ha nämnt det nu. 922 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 Vi kan diskutera det en annan gång. 923 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - Det är bara så mycket. - Det är okej. 924 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 Det är mycket för oss båda att hantera just nu. 925 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Tack, Patrick. - Ingen orsak, miss Hobbes. 926 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - God morgon, Charlie. - Hur mår ni, miss Hobbes? 927 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Jag ska kolla rummet. Jag kommer strax. 928 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Tack så mycket. 929 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 ...mrs Hobbes. 930 01:18:00,098 --> 01:18:01,057 Wow. 931 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 Den här är så vacker. Får jag se det andra tråget? 932 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Ja, givetvis. 933 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Jag måste berätta en sak. Jag tror att jag såg... 934 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Den här vägen, tack. Tom väntar på er. 935 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Han kommer att dö av tristess. Prata med mig om 20 år. 936 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 Inget lär ha förändrats. Vet du vad jag menar? 937 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Mrs Hobbes, god morgon. Jag heter Pat Braddock. 938 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Vi träffades kort på er makes begravning. 939 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 Ja, självklart. Hur står det till? 940 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 Bra, tack. 941 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 Det här är mina kompanjoner, mr McCabe, mr Mosely. 942 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Vi ska träffa Tom. Vi hanterar några ärenden åt honom. 943 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 Vad för slags ärenden? 944 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Pat, hej. 945 01:19:13,463 --> 01:19:14,297 Det är okej, Madeline. 946 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 - Braddock är en vän till familjen. - Hej, Tom. 947 01:19:15,924 --> 01:19:20,428 Kul att se dig. Han hanterade känsliga ärenden åt min far. 948 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 Madeline, jag vill att du ska se det här. 949 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 Tom anlitade oss för att hitta den unga kvinnan som utförde stölden. 950 01:19:26,893 --> 01:19:28,728 När vi sökte på henne i systemet 951 01:19:28,728 --> 01:19:31,606 landade vi på den här kvinnan. Vi tror att det är hon. 952 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - Det är hon. - Okej. 953 01:19:36,570 --> 01:19:40,407 Hon heter Sandra Carmichael. Född i Seattle. Tuff barndom. 954 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Pratade med mamman, men de har inte pratat på många år. 955 01:19:43,743 --> 01:19:48,248 Hon hoppade av skolan när hon var 16 och började samla på sig förseelser. 956 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Snatteri, innehav, misshandel. 957 01:19:51,209 --> 01:19:55,797 Men sen utvecklade hon en vana och korsade landet ända till Queens, 958 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 där hon blev gripen igen för innehav. 959 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Hon blev villkorligt frigiven och där kallnar spåret. 960 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Okej, så hon är en missbrukare. 961 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Ärligt talat ger det upphov till en del frågor. 962 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Vadå för frågor? - Ja, som vad? 963 01:20:08,810 --> 01:20:13,148 Det hon gjorde krävde stor finess. Hon kan inte ha gjort det ensam. 964 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 Vi söker nog flera personer. 965 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - Vi håller dig uppdaterad. - Tack. Jag uppskattar det. 966 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - Vi hittar dem. - Okej. Jag litar på er. 967 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Vi hörs snart. - Okej. Ja. 968 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 Hej! 969 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 Hej! 970 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - Jag visste inte att du lagade mat. - Inte illa för en troféhustru, va? 971 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 Din pappa berättade vad du sa om mig. 972 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Förlåt. Jag kände dig inte då. - Jag bryr mig inte. 973 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - Det handlade mer om honom. - Jag bryr mig verkligen inte. 974 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 Är du hungrig? 975 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Ja. Jag äter gärna. Låt mig bara ställa ner mina grejor. 976 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 Lyckades ni hitta flickan? 977 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Inte än. Braddock hade en ledtråd i Miami, men den ledde ingenstans. 978 01:21:48,952 --> 01:21:49,828 Raring, 979 01:21:49,828 --> 01:21:55,208 vad de här människorna gjorde mot dig var hemskt och förvirrande och orättvist. 980 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 Men att hitta henne kommer nog inte att få dig att må bättre. 981 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Jag håller inte med. 982 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Ja, men... 983 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Okej. Vänta, jag har nåt att visa dig. 984 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Så jag... 985 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 ...började söka efter lägenheter åt dig. 986 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 Alla de här ligger i centrum nära bokaffären, 987 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 så du skulle slippa pendla. 988 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - Vad är det här? - Jag sa ju 989 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 att jag måste sälja lägenheten, så jag vill att du hittar en bostad. 990 01:22:22,736 --> 01:22:25,822 - Jag vet, men du behöver inte göra det. - Men jag vill, raring. 991 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Jag vill hjälpa dig med det här. - Jag fattar. 992 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - Men jag kan hitta min egen lägenhet. - Varför blir du upprörd? 993 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - Det är jag inte. - Jo, det är du. 994 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - Nej. - Du är helt klart upprörd. 995 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 - Du kan inte göra så här... - Nej, men jag vill. 996 01:22:36,333 --> 01:22:37,709 - ...och tro att jag inte ska reagera. - Jag vill vara delaktig. 997 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - Du är inte min mamma. - Nej, det har du rätt i. 998 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 Vore jag det, hade jag sagt åt dig att växa upp. 999 01:22:48,511 --> 01:22:53,516 Folk får hjärtat krossat varje dag. Det händer alla, okej? 1000 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Hela tiden. 1001 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 Men de flesta är inte berättigade nog att anlita män för att hitta tjejen. 1002 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 Hon stal från mig. 1003 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 Det är inte därför du gör det. Du vill se henne igen. 1004 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 Eller hur? 1005 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Du kan ljuga för dig själv, men inte för mig. 1006 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Förlåt. Det var sårande. 1007 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - Du tycker att jag är en loser. - Nej. 1008 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - Jo. - Nej, det tycker jag inte. 1009 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 Jag tycker... 1010 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 Jag tycker att du är mänsklig. 1011 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 Vi är alla mänskliga. 1012 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 Vi gör bara så gott vi kan. 1013 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Jag ber Braddock avlysa sökandet. 1014 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Bra för dig, raring. Jag vet att det är tufft. 1015 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 Lägenheten är inte utlagd. Ni är de första som ser den. 1016 01:23:58,456 --> 01:23:59,499 Så spännande. 1017 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - Det är ett fantastiskt område. - Hallå? 1018 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - Många unga som bor här. - Jaså? 1019 01:24:03,295 --> 01:24:04,546 Tom äger en bokaffär 1020 01:24:04,546 --> 01:24:06,047 - på Thompson Street... - Ja. Okej. 1021 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - ...så det här kan bli perfekt. - Ta henne till lägenheten. Ja. 1022 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - Raring, vad... Vad står på? - Okej. Tack. 1023 01:24:11,511 --> 01:24:12,470 De har hittat henne. 1024 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 Du sa ju åt dem att sluta leta. 1025 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Ja. Men de hade en sista ledtråd och hittade henne. 1026 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - Var är hon? - De tar henne till lägenheten. 1027 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Jag vill bara prata med henne. Jag måste gå. Förlåt. 1028 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Jag är ledsen. Vi får göra det här en annan gång. Tack så mycket. 1029 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - Vi har henne i gästrummet. - Okej. 1030 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 Hon bodde på Lincoln Motel vid Cross Bronx Expressway. 1031 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Hon har ett tungt heroinberoende. Hon har förfallit sen du såg henne, Tom. 1032 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Okej? Vänta. Bara vänta en sekund. 1033 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 Vi har gett henne lugnande, 1034 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 men hon kommer att ha ganska svåra abstinensbesvär, så... 1035 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - Får jag gå in och prata med henne? - Jag följer med. 1036 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 Nej. Jag klarar mig. 1037 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 Sa hon nåt mer? 1038 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 Vet du nåt mer? 1039 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Inte än. 1040 01:25:23,667 --> 01:25:24,751 Är du okej, raring? 1041 01:25:24,751 --> 01:25:25,835 Ja. 1042 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Ja. Jag är okej. 1043 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 Det är konstigt. Det är hon, men ändå inte. 1044 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 Berättade hon nåt? 1045 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 Ja, du hade rätt. 1046 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 Hon jobbade inte ensam. Det fanns en kille med i bilden. 1047 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 Han lärde henne allt och tränade upp henne. 1048 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 Han planerade alltihop. 1049 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Hon sa att han har nåt slags koppling till oss. 1050 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 Vad för slags koppling? 1051 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Hon sa att han visste allt om mig. Det verkade personligt. 1052 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 Beskrev hon honom? 1053 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - Sa hon hur han såg ut? - Nej, men han lurade henne också. 1054 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 Han lämnade henne tomhänt. 1055 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Jag sa att hon kunde stanna här... 1056 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - Nej. Hon kan inte stanna här. - ...och... 1057 01:26:14,009 --> 01:26:15,093 - Hon är sjuk... - Nej. 1058 01:26:15,093 --> 01:26:16,636 - ...och behöver avgiftas. - Nej. 1059 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - Hon ångrar sig. - Hon är pundare och kan inte litas på. 1060 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 - Hon gör vad som helst för pengar. - Jag håller med. 1061 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - Det är väldigt enkelt... - Hon stannar här. 1062 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Jag tar hand om henne. Jag tar hit läkare eller sköterskor. 1063 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Jag vill göra det här. - Mr Braddock, det här är inte säkert. 1064 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Jag behöver er hjälp med det här. - Jag... 1065 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 Jag kan placera mannar utanför hennes rum. Hon blir övervakad. 1066 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 Det oroar mig inte. Men snälla. 1067 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 Är du redo för när hon nyktrar till 1068 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - och du får se hennes verkliga jag? - Jag vill gärna se det. 1069 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Okej. Ska hon stanna här, så behöver jag prata med henne. 1070 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - Nej, vänta. Hon behöver vila. - Jag borde det. 1071 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 Sandra? 1072 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 Sandra? 1073 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Hej, jag heter Madeline. 1074 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Jag var gift med Toms far. Jag är hans styvmor. 1075 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Sug min kuk, din lögnaktiga subba. 1076 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Jag vet vem du är, Madeline. 1077 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Max berättade om kuppen. 1078 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 Att du skickade snuten på honom, men sen försökte få honom tillbaka. 1079 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 Att en gammal man var döende och skulle lämna en förmögenhet efter sig, 1080 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 och att allt vi behövde göra var... 1081 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 ...att lirka sonen ur vägen 1082 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 så att hans väldigt falska änka kunde ärva alltihop. 1083 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 Så vad vill du? 1084 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 Jag vill erkänna. Alltihop. 1085 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 Lätta mitt hjärta. 1086 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Gör mig en tjänst och hämta Tom. Tom? 1087 01:28:27,976 --> 01:28:29,144 Hur mycket? 1088 01:28:31,062 --> 01:28:32,564 Jag vill inte ha dina pengar, bitch. 1089 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 Inte? 1090 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 Max och jag skulle mötas på Penn Station. 1091 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 Jag väntade där i tre dagar. 1092 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 För jag var så jävla korkad att jag trodde att nåt hade hänt honom. 1093 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 Kan du tro det? 1094 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Han lämnade mig. 1095 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 Vad kan jag göra för dig då? 1096 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Jag vill ha Max. 1097 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Jag vill träffa Max. 1098 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Jag vill att han ska se vad han gjorde mot mig. 1099 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Jag vill träffa Max. 1100 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Raring, jag vet inte var han är. 1101 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 Det är bäst du tar reda på det. 1102 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 Annars berättar jag för alla där inne vem fan du egentligen är. 1103 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Hon kan stanna. 1104 01:29:35,669 --> 01:29:39,256 Ert samtal har vidarebefordrats till en automatisk röstbrevlåda. 1105 01:29:39,256 --> 01:29:44,010 Efter din inspelning kan du lägga på eller trycka på ett för fler alternativ. 1106 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Jag har ett problem. 1107 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 De hittade din tjej, påtänd, vid Cross Bronx Expressway, 1108 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 och nu är hon i min lägenhet och trånar efter dig. 1109 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 Du svindlade henne verkligen, eller hur? 1110 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 Du behövde inte vara så extrem. 1111 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 Vad fan sa du till henne? 1112 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Ring mig. 1113 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 Var är han? Var är han? 1114 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 Har du hittat honom? 1115 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 Har du hittat honom? 1116 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 Efter din inspelning 1117 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 kan du lägga på eller trycka på ett för fler alternativ. 1118 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Max. Hej, det är jag igen. Kan du ringa upp mig? 1119 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 Max berättade om kuppen. 1120 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 Och jag vet vem du är. 1121 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Snälla, ring mig. Jag behöver dig. 1122 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Jag vill ha Max. 1123 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Jag vill träffa Max. Jag vill träffa Max. 1124 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Snälla, ring mig. Snälla, Max. Snälla. 1125 01:31:35,705 --> 01:31:38,500 Annars berättar jag för alla där inne vem fan du egentligen är. 1126 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 MEDDELANDEN RING MIG 1127 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Lyssna, jag kom tillbaka som du bad mig. 1128 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Jag gav Tom ett nervsammanbrott. Jag fick mina pengar. Nu är jag färdig. 1129 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Ja, men jag... 1130 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 Det är bara det att jag... 1131 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 Jag tror... 1132 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 Jag vill ha dig tillbaka. 1133 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 Vill du ha mig tillbaka? 1134 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Ja. 1135 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Du vill ha mig tillbaka för att ordna upp det här. 1136 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 För helvete, ja. 1137 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Lägger ner det... - Ja, det är rätt. 1138 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Okej. Och sen... - Du vinner ju, 1139 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 så jag vet inte varför du frågar så mycket. 1140 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 Fuskar du? Lurar du mig? 1141 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Hej. Hur mår vår unga patient? 1142 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Mycket bättre. Tack. - Ja, det var en tuff natt, 1143 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - men vi är nog förbi det värsta. - Vilken lättnad. 1144 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 Du ser mycket bättre ut. 1145 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 Jag tänkte gå en sväng. Vill du följa med? 1146 01:32:43,023 --> 01:32:45,400 Nej. Du vet, hon är inte fullt återställd än. 1147 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 Frisk luft kanske gör henne gott. 1148 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - Det vet jag inte. - Nej. 1149 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - En promenad vore perfekt. - Bra. Jag tog med en tröja. 1150 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 Det gick fort. Var var han? 1151 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 Du kan fråga honom själv. 1152 01:33:02,208 --> 01:33:06,087 Vi är väl överens? När du fått träffa honom försvinner du ur mitt liv. 1153 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - Jag vill inte ha nåt av dig. - Bra. 1154 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 Hur kan du göra det du gör? 1155 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 Övning. 1156 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 Vart ska vi? 1157 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Här blir bra. 1158 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 Du lämnade mig! 1159 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 Jag väntade i dagar! Du lämnade mig! 1160 01:35:05,665 --> 01:35:08,835 Hur kunde du? Du kasserade mig som om jag vore skräp! 1161 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Herregud. Snälla. Är du klar? 1162 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Du blev svindlad. Det är vad vi gör. 1163 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Så nu är frågan, hur gottgör vi dig? 1164 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 Jag vill att han ber om ursäkt. 1165 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 Det kan han inte. Han ångrar inget. 1166 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 Kände du nåt för mig? 1167 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 Jag kände inget. 1168 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 Vad i helvete är det här? 1169 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Helvete. 1170 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 Vad var det jag sa? 1171 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Hon utnyttjade de här två för att sno ditt arv från dig. 1172 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 Vad? Har du inget att säga? 1173 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 Arvet tillhör Tom. 1174 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 Och du ska ge honom det. Det är hans pengar. 1175 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Vore det Toms pengar, skulle han ha dem. 1176 01:36:12,983 --> 01:36:16,528 Men de är mina. Och vet du vad jag ska göra med dem? 1177 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 Jag ska ta en miljard dollar och rikta dem mot dig. 1178 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Din fyra i Scarsdale eller Lloyd Harbor, eller var fan du nu bor. 1179 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Borta. Din Merca. Borta. Dina ungars collegebesparingar. 1180 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 När jag är färdig med dig är alltihop borta. 1181 01:36:29,332 --> 01:36:33,587 För allt handlar om pengar, eller hur? Det är allt ni bryr er om. Pengarna. 1182 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 Eller hur, Sandra? 1183 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 Hördu! Säg nåt! Svara mig! 1184 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 - Tom. Tom. Nej. - Hördu! 1185 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Du har lurat mig sen vi träffades. 1186 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - Tom... - Lägg ner pistolen. Lägg ner den. 1187 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Du tog allt. 1188 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Förlåt. - Du är en jävla lögnare. Säg inte... 1189 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Tom, lägg ner den. Lägg ner pistolen. 1190 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Lägg ner pistolen, Tom. - Lägg ner pistolen. 1191 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Jag menade det jag sa, Tom. Jag menade det jag sa. 1192 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 Du har rätt. Det är inte du. 1193 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - Tom, nej! Vad gör du? - Tom, nej, nej, nej! 1194 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 Du ruinerade oss. 1195 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 Se på mig. Se vad du gjort mot mig. Se vad du gjorde mot min pappa! 1196 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Jag tog hand om din far. Jag höll honom vid liv. 1197 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - Skitsnack! - Tom, snälla gör det inte. 1198 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Håll käften. 1199 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Tom, lägg ner pistolen, okej? 1200 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Snälla, lägg ner den. Lägg ner den. 1201 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Tom, nej. 1202 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 Nej! 1203 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - Stanna där. - Lägg ner pistolen. 1204 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 Stanna där. 1205 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Lägg ner pistolen, Madeline. - Vill du döda mig? 1206 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Backa. Tom, nej. - Vill du skjuta mig? Gör det! 1207 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - Tom! - Gör det bara. 1208 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - Nej, nej, nej. - Vad? Vad... 1209 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Tom? 1210 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Snälla. Stanna hos mig. 1211 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Tom. 1212 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 Vad i helvete? 1213 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Herregud. 1214 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Du dödade honom. 1215 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 Det gjorde jag inte. Han sköt sig själv. Du såg det. 1216 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 - Ring polisen. - Jag ringer. 1217 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - Nej! - Han dödade sig själv. 1218 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 Förlåt, vad? Vem fan är du? Håll käften! Du är delaktig i det här. 1219 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Jag vill anmäla en skjutning. - Jag gjorde det inte. Jag... 1220 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Jag dödade honom inte. - Det har skett en skjutning. 1221 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 En ung man är skjuten i bröstet. Jag vet inte säkert. 1222 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 Grabben är död. Det här är en... Det här är en tragedi. 1223 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Men jag... Jag har inte... - Nej. Han dödade sig själv. 1224 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Jag kan gottgöra det. Jag kan... 1225 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - Jag kan gottgöra det. - Förlåt, vad? 1226 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 Jag ger tillbaka pengarna. 1227 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - Jag ger dem till stiftelsen. - Vad pratar du om? 1228 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - Ska du bara ge upp dem? - Ja. 1229 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 Jag vill inte hamna i fängelse för nåt jag inte gjort! 1230 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 Nej. De är på väg. Polisen är på väg. 1231 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Överlämnar du oss till polisen, så får ingen pengarna. 1232 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - Tänk bara på vad de kan göra. - Du din... 1233 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 Jag ger tillbaka pengarna! 1234 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 Snälla! Snälla! Jag ber dig, snälla! Jag vill inte hamna i fängelse! 1235 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Vilken jävla soppa. 1236 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Madeline Hobbes på linje ett. Det är brådskande. 1237 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Ursäkta mig. 1238 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Madeline... Hallå? 1239 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 Är allt okej? 1240 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Jag vill överföra mitt arv... 1241 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 ...till Richard Hobbes-stiftelsen. 1242 01:39:46,112 --> 01:39:50,075 Richard ville att du skulle få arvet, Madeline. Det är ditt. 1243 01:39:50,075 --> 01:39:54,829 Men jag vill att det går till stiftelsen. Och jag vill att det sker i dag. 1244 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Du måste göra det här, David. Så snart som möjligt. 1245 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Vad är det här? Agerar du under tvång? 1246 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 Nej. 1247 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Du kan berätta om nåt har hänt. Jag kan hjälpa dig. 1248 01:40:11,388 --> 01:40:15,809 Nästa flyg går till Oklahoma City. Vi har 40 minuter. Rör på påkarna. 1249 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Madeline? Har du pratat med Tom om det här? 1250 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 Du är väl min advokat? 1251 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Ja. Självklart. 1252 01:40:34,578 --> 01:40:37,414 Gör då som jag säger och för över pengarna. 1253 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Alltihop. 1254 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Vi gör i ordning pappren. 1255 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Få det att se ut som ett rån. 1256 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 Du är väldigt lugn för nån som förlorat massor av pengar. 1257 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 Jag är ett proffs. 1258 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Du gav bort miljardtals dollar. 1259 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - Gjorde jag? - Gjorde du? 1260 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 Vet inte. Gjorde jag? 1261 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 Jag menar, jag gav pengarna till stiftelsen. 1262 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 Stiftelsens ordförande är Tom. 1263 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 Eller snarare "var". 1264 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 Tom är död. 1265 01:41:47,567 --> 01:41:50,904 Så pengarna kontrolleras av förvaltaren. 1266 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 Och gissa vem det är? 1267 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Ni pratar fortfarande om pengar. 1268 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Ja. Ja, det gör vi. 1269 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Tom är död. 1270 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Vi dödade honom. 1271 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Vi dödade honom. 1272 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Behärska dig. - Jag måste kräkas. 1273 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Vi måste göra oss av med henne. 1274 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 Vi kan inte. Hon är ett vittne. Hon vet för mycket. 1275 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 Vad är det? Kom hon åt dig? 1276 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 Nej. 1277 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 Det är okej. Det händer. 1278 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 Hon kom inte åt mig. 1279 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 Jag menar, du kan göra vad du vill. 1280 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 Jag bryr mig inte. 1281 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Hon kom inte åt mig. - Bra. 1282 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 Önskas vatten? 1283 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Tack. 1284 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Det här är inte blod. - Vad? 1285 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Titta. Det är för lätt att få bort. 1286 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - Det här är inte blod. - Få se. 1287 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Om inte blod, vad är det? 1288 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Säg det du. 1289 01:43:13,486 --> 01:43:16,072 - Vad menar du? - Ligger du bakom det här? 1290 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - Bakom vad? - Du fick mig att ge bort pengarna. 1291 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - Nej, det gjorde jag inte. - Nej, Tom lever. Du blåste mig. 1292 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - Vad pratar du om? - Du blåste mig. 1293 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - Jag ska fanimej döda dig. - Jag var inte... 1294 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - Jag ska göra slut på dig! - Jag var inte inblandad. 1295 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Sandra. 1296 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 Sandra! Sandra? 1297 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - God jul, Max. - God jul, Sandra. 1298 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Alla kallar mig Sandy. 1299 01:44:07,874 --> 01:44:09,334 Vi ska ge folk intrycket av 1300 01:44:09,334 --> 01:44:10,794 att du är nån du inte är. 1301 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 När jag är klar med dig kommer det att övertyga alla. 1302 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 Och vad händer om jag stannar? 1303 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 Du jobbar för mig. 1304 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 Är det här verkligt? 1305 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 Det här är verkligt. 1306 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 Hur kan jag vara säker? 1307 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Jag gillar verkligen dig. 1308 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 Jag gillar verkligen dig också. 1309 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 Det är min bror. Han behöver pengar. 1310 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Jason. - Lyssna på mig i två sekunder! 1311 01:44:33,316 --> 01:44:38,321 Jag bor med min pappa och hans nya fru. Han tycker att jag är en besvikelse. 1312 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Du är ingen besvikelse. 1313 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Jag älskar dig. 1314 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 Man kan inte bedra en hederlig man. 1315 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 Därför ömkar vi aldrig offret. 1316 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Max berättade om stöten. 1317 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Att en gammal man var döende och skulle efterlämna en förmögenhet. 1318 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 Vi behövde bara lirka sonen ur vägen 1319 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 så att hans väldigt falska änka kunde ärva alltihop. 1320 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 MILJARDÄREN RICHARD HOBBES DÖR 75 ÅR GAMMAL 1321 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Jag vill erkänna. 1322 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Erkänna alltihop. 1323 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Jag är så ledsen för allt det här. 1324 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 Hur är det, Tipsy? 1325 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Richard är död och Madeline fick alla pengarna. 1326 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 Det hon gjorde krävde stor finess. 1327 01:45:52,229 --> 01:45:55,440 Hon kan inte ha gjort det ensam. Vi letar nog efter flera personer. 1328 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 ...en vit snubbe som heter Goldie. 1329 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 Vi kallar honom Goldie för att han typ rött hår. 1330 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Vi måste ta ut det här. 1331 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Ja, du hade rätt. 1332 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 Det fanns en kille med i bilden. 1333 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Han lärde henne allt och tränade henne. Han planerade alltihop. 1334 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 Nej. En gång till. 1335 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 Han lurade henne också. Han lämnade henne tomhänt. 1336 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 Hur kan du göra det du gör? 1337 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 Övning. 1338 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 Hej, ursäkta, jag har en snabb fråga. 1339 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 Jag vill veta var fan 1340 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - mina pengar är. - Där har vi honom. 1341 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 - Ni ser ut som undercoversnutar. Läget? - Läget? 1342 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 Här är dina pengar. 1343 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Okej. Inte illa, Sandy. Max lärde upp dig väl, ser jag. 1344 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Okej, sista chansen. Jag kan verkligen behöva nån som du. 1345 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Tyvärr, Goldie. Jag är färdig. 1346 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Ja, Säkert. Det har jag hört förut. - Jag är färdig. 1347 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Okej. Vi måste sticka. - Ja. 1348 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - Vi syns. - Frid. 1349 01:48:23,338 --> 01:48:24,631 Jag ska investera i fastigheter. 1350 01:48:24,631 --> 01:48:25,674 Nu kör vi! 1351 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Hej då, Sandy. 1352 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 Du har mycket pengar, Tom. 1353 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 Hoppas du kan göra lite gott med dem. 1354 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Det ska jag. 1355 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Tack. - Tackar du mig? 1356 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Jag tog ifrån dig allt. 1357 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 Och du gav tillbaka det. 1358 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Det finns en fantastisk liten japansk restaurang på Mott Street. 1359 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Har du inget för dig, så bjuder jag. 1360 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Jag är singel. 1361 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 Och jag gillar att vara singel. 1362 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 Undertexter: Kristina Donnellan