1 00:00:56,099 --> 00:00:59,019 АФЕРИСТЫ 2 00:00:59,019 --> 00:01:01,146 сущ. мужской род 3 00:01:01,146 --> 00:01:08,194 тот, кто добывает средства нечестным путем 4 00:01:13,408 --> 00:01:16,953 ТОМ 5 00:01:44,314 --> 00:01:45,982 - Доброе утро. - Доброе. 6 00:02:04,584 --> 00:02:07,462 - Что-то ищете? - Да... 7 00:02:07,462 --> 00:02:10,006 «Их глаза видели Бога» в твердой обложке. 8 00:02:10,840 --> 00:02:13,343 В твердой. Да. Кажется, была. 9 00:02:35,532 --> 00:02:36,575 Спасибо. 10 00:02:37,367 --> 00:02:40,078 А я у Хёрстон мало что читал. 11 00:02:40,203 --> 00:02:43,456 Она классная. Это подарок преподавателю. 12 00:02:43,915 --> 00:02:45,000 А, ты студентка. 13 00:02:46,084 --> 00:02:47,168 Я аспирантка. 14 00:02:47,335 --> 00:02:48,420 Серьезно. 15 00:02:49,045 --> 00:02:51,673 - Колумбийский? Нью-Йоркский? - Нью-Йоркский. 16 00:02:51,882 --> 00:02:54,175 Круто. А какая... Тема диссертации? 17 00:02:54,467 --> 00:02:55,594 «Переосмысление радикализма: 18 00:02:55,594 --> 00:02:57,721 Черный феминизм в американской литературе». 19 00:02:57,721 --> 00:03:00,348 Офигеть. Это мощно. 20 00:03:02,017 --> 00:03:03,435 - И как идет? - Туго. 21 00:03:04,102 --> 00:03:05,145 Очень туго. 22 00:03:05,437 --> 00:03:06,438 Ну ясно. 23 00:03:06,438 --> 00:03:08,523 - Ирма Томас... - Впечатляет. 24 00:03:08,523 --> 00:03:11,192 «Ruler of my heart» на WNYC. 25 00:03:11,318 --> 00:03:12,986 Так, 15 ровно. 26 00:03:13,111 --> 00:03:15,155 Общественное радио Нью-Йорка. 27 00:03:15,155 --> 00:03:17,032 Я Джон Чембер... 28 00:03:17,032 --> 00:03:20,452 и если королева соула из Нового Орлеана вас не порадовала, 29 00:03:20,452 --> 00:03:22,203 может, Дюк Эллингтон сможет? 30 00:03:22,203 --> 00:03:25,582 Классическая версия «In a Sentimental Mood» 31 00:03:25,582 --> 00:03:27,459 с Джоном Колтрейном. 32 00:03:29,920 --> 00:03:33,173 Тут есть один японский ресторанчик на Мотт-стрит. 33 00:03:36,051 --> 00:03:38,053 Хочешь - поужинаем? Я угощаю. 34 00:03:40,263 --> 00:03:41,306 Прости. 35 00:03:42,474 --> 00:03:43,475 Ничего. 36 00:03:43,475 --> 00:03:46,478 - У тебя парень есть, да? - Нет-нет. Я одна. 37 00:03:48,313 --> 00:03:51,942 Я сейчас одна, и это даже прикольно. 38 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Ладно. Не-не, я всё понимаю. 39 00:03:56,655 --> 00:03:58,198 Твоя карточка не проходит. 40 00:03:58,198 --> 00:03:59,658 Опять лимит превысила. 41 00:03:59,783 --> 00:04:02,535 - Сейчас, я поищу наличку... - Не торопись. 42 00:04:06,122 --> 00:04:07,958 Не надо, не ищи, забирай так. 43 00:04:09,501 --> 00:04:10,710 Нет, не стоит. 44 00:04:10,710 --> 00:04:12,963 - Вдруг кому-то нужно. - Закажут онлайн. 45 00:04:12,963 --> 00:04:15,924 Я не знаю... Не страшно. Занесешь деньги позже. 46 00:04:17,759 --> 00:04:19,511 - Спасибо. Я... - Да ладно. 47 00:04:19,844 --> 00:04:22,013 - Я заплачу, честное слово. - Ладно. 48 00:04:23,431 --> 00:04:24,474 Спасибо. 49 00:04:25,308 --> 00:04:26,518 - Пока. - Давай. 50 00:04:35,277 --> 00:04:36,403 У тебя парень есть? 51 00:04:39,322 --> 00:04:40,991 Дебил. «Парень есть, да?» 52 00:04:50,625 --> 00:04:52,127 - Привет. Помнишь? - Привет. 53 00:04:52,127 --> 00:04:54,546 - Да. - Вот деньги. 54 00:04:55,046 --> 00:04:56,715 Необязательно было сегодня. 55 00:04:56,715 --> 00:04:58,174 Я не хотела затягивать. 56 00:05:00,385 --> 00:05:01,469 Спасибо. 57 00:05:02,387 --> 00:05:03,680 Сдачи не надо. 58 00:05:04,598 --> 00:05:05,932 Ладно. Спасибо. 59 00:05:06,892 --> 00:05:09,060 Ладно. Тогда пока. 60 00:05:10,353 --> 00:05:11,813 - Счастливо. - Давай. 61 00:05:12,022 --> 00:05:13,315 - Удачи. - И тебе. 62 00:05:21,573 --> 00:05:22,741 - Привет. - Здорово. 63 00:05:23,700 --> 00:05:26,161 Помнишь, ты меня утром на ужин приглашал? 64 00:05:26,161 --> 00:05:29,039 - А, да. Извини. Я ничего такого... - Нет, нет. Я... 65 00:05:29,748 --> 00:05:31,082 Я хотела согласиться. 66 00:05:32,459 --> 00:05:35,879 Я там стояла и думала: «Вот бы он меня куда-то пригласил», 67 00:05:35,879 --> 00:05:37,339 и тут ты про ужин. А я... 68 00:05:38,048 --> 00:05:40,091 Даже не знаю, я растерялась. 69 00:05:40,717 --> 00:05:41,718 Растерялась? 70 00:05:42,219 --> 00:05:43,220 Я растерялась. 71 00:05:45,222 --> 00:05:46,223 Я Сандра. 72 00:05:47,098 --> 00:05:48,141 Том. 73 00:05:48,892 --> 00:05:50,101 Очень приятно, Том. 74 00:05:52,062 --> 00:05:53,146 Взаимно. 75 00:05:54,606 --> 00:05:57,192 - Ну что, на Мотт-стрит? - Да, если... Да. 76 00:05:58,276 --> 00:06:00,070 - Туда? Ладно. Идем. - Это там. 77 00:06:01,321 --> 00:06:03,448 - Нет, после вас. - Хорошо. 78 00:06:03,448 --> 00:06:06,201 - Да, только я с рюкзаком. - Ничего. Я тоже. 79 00:06:06,493 --> 00:06:08,411 Если что, скажем, что мы... 80 00:06:08,662 --> 00:06:10,247 Рюкзачные маньяки. 81 00:06:11,206 --> 00:06:14,042 Ну и я такой: во что я, блин, ввязался? 82 00:06:14,042 --> 00:06:16,586 Понимаешь, рассказ - еще куда ни шло. 83 00:06:16,586 --> 00:06:19,881 - А в романе страниц 300, и вообще... - Да, даже больше. 84 00:06:19,881 --> 00:06:22,509 А мне ведь реальные деньги предложили. 85 00:06:22,509 --> 00:06:24,928 - Я должен что-то выдать. - И что выдал? 86 00:06:24,928 --> 00:06:27,430 Сначала - год панических атак. 87 00:06:27,430 --> 00:06:29,891 Потом просто ужасную книгу. 88 00:06:29,891 --> 00:06:31,601 Да ладно. Такую уж ужасную. 89 00:06:31,601 --> 00:06:34,104 Не, я серьезно. Ее даже не опубликовали. 90 00:06:36,898 --> 00:06:38,275 - Жалко. - Да неважно. 91 00:06:38,441 --> 00:06:39,776 Хоть аванс не забрали. 92 00:06:41,361 --> 00:06:42,404 Ты еще пишешь? 93 00:06:42,862 --> 00:06:44,489 Нет. Перестал. 94 00:06:45,407 --> 00:06:47,742 Просто у меня тогда еще мама умерла, и... 95 00:06:49,869 --> 00:06:52,789 Ну и настал такой мрачный период. 96 00:06:53,873 --> 00:06:54,916 И я забил. 97 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Я родителей потеряла рано. 98 00:07:01,673 --> 00:07:02,716 Сочувствую. 99 00:07:04,509 --> 00:07:05,510 Это тяжело. 100 00:07:08,597 --> 00:07:10,473 О чём это я? Да! 101 00:07:11,433 --> 00:07:12,851 Я стал продавать книги. 102 00:07:13,268 --> 00:07:16,062 Это типа вытащило меня из депрессухи и... 103 00:07:17,314 --> 00:07:18,648 Короче, так и живу. 104 00:07:19,024 --> 00:07:21,109 Здорово, когда вокруг столько книг. 105 00:07:22,485 --> 00:07:23,612 Офигенно. 106 00:07:26,656 --> 00:07:28,491 Когда родителей не стало, 107 00:07:28,658 --> 00:07:31,953 нас с братом футболили от одной приемной семьи к другой. 108 00:07:32,787 --> 00:07:36,458 Одно время мы жили у пары, у них была роскошная коллекция книг. 109 00:07:37,417 --> 00:07:39,502 И как-то раз я взяла «Джейн Эйр». 110 00:07:39,878 --> 00:07:43,798 А а там с героиней случается всё то же, что со мной, один в один. 111 00:07:45,258 --> 00:07:46,593 Я не могла оторваться. 112 00:07:47,761 --> 00:07:51,139 А когда дочитала, открыла первую страницу и начала заново. 113 00:07:53,058 --> 00:07:54,601 С тех пор обожаю книги. 114 00:07:56,269 --> 00:07:57,312 «Джейн Эйр», да? 115 00:07:58,855 --> 00:07:59,898 «Джейн Эйр». 116 00:08:02,943 --> 00:08:04,027 Ты удивишься. 117 00:08:52,117 --> 00:08:53,118 Ничего себе. 118 00:08:53,118 --> 00:08:54,536 ДЖЕЙН ЭЙР АВТОБИОГРАФИЯ 119 00:08:54,536 --> 00:08:55,870 Первое издание? 120 00:08:56,371 --> 00:08:57,455 РЕДАКЦИЯ КАРРЕРА БЕЛЛА 121 00:08:59,082 --> 00:09:00,125 Это не сон? 122 00:09:02,627 --> 00:09:03,670 Это не сон. 123 00:09:08,174 --> 00:09:09,259 А чем докажешь? 124 00:09:29,237 --> 00:09:31,865 Слушай, попадаются такие противные преподы. 125 00:09:31,865 --> 00:09:35,827 Он реально сказал «вагинизация немецкой литературы». 126 00:09:36,077 --> 00:09:37,329 - Что? - Я уверена, 127 00:09:37,329 --> 00:09:39,873 слово «вагинизация» он тупо из головы взял. 128 00:09:41,416 --> 00:09:44,461 - Где научилась готовить? - Год жила во Флоренции. 129 00:09:45,212 --> 00:09:46,588 Говоришь по-итальянски? 130 00:09:47,005 --> 00:09:48,673 Раньше хорошо говорила. 131 00:09:48,840 --> 00:09:51,301 - Но, к сожалению, подзабыла. 132 00:09:51,301 --> 00:09:53,178 - Привет! - Нравилось в Италии? 133 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 Теплые воспоминания. 134 00:09:56,640 --> 00:09:58,016 Вот это прыжок! 135 00:09:58,225 --> 00:10:01,478 Правда, встречалась я там с настоящим придурком. 136 00:10:06,775 --> 00:10:09,527 Ну а ты? Где ты учил итальянский? 137 00:10:09,653 --> 00:10:11,529 Мама была из Италии. 138 00:10:11,905 --> 00:10:14,866 - А еще я часто смотрю Феллини. - О, обожаю Феллини. 139 00:10:16,201 --> 00:10:18,286 Тебе когда-нибудь разбивали сердце? 140 00:10:20,914 --> 00:10:21,998 Ну, было пару раз. 141 00:10:46,398 --> 00:10:47,857 Ты правда мне нравишься. 142 00:10:55,198 --> 00:10:56,241 Круто. 143 00:11:02,622 --> 00:11:03,832 И ты мне нравишься. 144 00:11:08,712 --> 00:11:09,754 Круто. 145 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Дай объяснить. - Я не могу. 146 00:11:14,217 --> 00:11:16,219 - Мне нужна помощь. - Я пас. 147 00:11:16,219 --> 00:11:18,013 - В смысле? - Сказала - не могу. 148 00:11:18,013 --> 00:11:20,056 Мы вместе. Ты и я против всех. 149 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - Забыла? - Прошу, уйди. 150 00:11:21,725 --> 00:11:23,810 - Слушай. Мы... - Джейсон, хватит. 151 00:11:24,060 --> 00:11:26,897 Ты мне нужна. Не бросай меня. У меня никого. 152 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - Только ты... - Джейсон! 153 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 Какого хрена? Сандра! 154 00:11:31,902 --> 00:11:35,488 Сандра! Пожалуйста. Открой. 155 00:11:35,822 --> 00:11:37,073 Сандра, открой дверь. 156 00:11:37,782 --> 00:11:40,368 Дрянь! Дрянь! 157 00:11:42,162 --> 00:11:43,163 Ах ты сука. 158 00:11:46,249 --> 00:11:47,250 Ты как? 159 00:11:50,045 --> 00:11:51,087 Кто это? 160 00:11:53,840 --> 00:11:55,467 Это мой брат. Денег просил. 161 00:11:59,137 --> 00:12:00,847 Джейсону повезло меньше. 162 00:12:02,349 --> 00:12:04,017 Он в такие дома попадал... 163 00:12:06,353 --> 00:12:07,354 Жуть берет. 164 00:12:08,605 --> 00:12:09,731 Ты не виновата. 165 00:12:12,484 --> 00:12:13,526 Знаю, но... 166 00:12:14,653 --> 00:12:15,904 У меня больше никого. 167 00:12:18,531 --> 00:12:21,534 «Все счастливые семьи похожи», и всё такое. 168 00:12:25,038 --> 00:12:27,999 Он мне лапшу на уши, а я ему всё равно помогаю. 169 00:12:29,167 --> 00:12:31,962 Он ведь мой брат. И я его люблю. 170 00:12:31,962 --> 00:12:35,257 С днем рожденья тебя! 171 00:12:35,549 --> 00:12:40,804 С днем рожденья, дорогой Том! 172 00:12:41,179 --> 00:12:45,642 С днем рожденья тебя! 173 00:12:45,809 --> 00:12:48,395 Задувай. Загадай желание. 174 00:12:48,395 --> 00:12:51,189 Дуй сильнее. Слабо. 175 00:12:51,189 --> 00:12:53,733 Еще сильнее. Вот так! Всё, задул. 176 00:12:53,733 --> 00:12:55,318 Отлично. Ура! 177 00:12:56,319 --> 00:12:57,737 Давно знаешь Тома? 178 00:12:58,029 --> 00:12:59,739 Всего пару недель. 179 00:13:00,782 --> 00:13:03,034 - А кажется, что дольше. - Да, всё так. 180 00:13:03,243 --> 00:13:04,703 Прям, бурно закрутилось. 181 00:13:05,120 --> 00:13:07,956 Смахивает на сексуальную библиотекаршу. 182 00:13:09,541 --> 00:13:11,626 Она реально девушка твоей мечты. 183 00:13:11,793 --> 00:13:14,588 Это да. Она такая удивительная. 184 00:13:14,921 --> 00:13:16,965 - А что ты закончила? - Вассар. 185 00:13:17,924 --> 00:13:19,551 Серьезно? Я тоже. 186 00:13:20,510 --> 00:13:22,721 А я смотрю: лицо знакомое. Какой год? 187 00:13:23,013 --> 00:13:24,931 - Четырнадцатый. - Шестнадцатый. 188 00:13:25,515 --> 00:13:26,975 Часто в «Маге» зависала? 189 00:13:27,142 --> 00:13:31,271 Я, если честно, чаще тусила в библиотеке. 190 00:13:31,938 --> 00:13:33,106 Не говори Тому. 191 00:13:33,106 --> 00:13:35,734 Я старательно делаю вид, что я не задрот. 192 00:13:35,859 --> 00:13:38,236 Рад, что твоя жизнь налаживается. 193 00:13:38,653 --> 00:13:40,572 А то ты совсем расклеился... 194 00:13:40,864 --> 00:13:42,240 Легкая депрессия. 195 00:13:45,869 --> 00:13:48,079 Ладно. Не легкая, но, слушай, 196 00:13:48,079 --> 00:13:50,957 кто из нас не был на грани самоубийства? 197 00:13:51,625 --> 00:13:54,085 Не смешно. Нельзя про такие вещи шутить. 198 00:13:54,085 --> 00:13:56,379 - Всё. Забыли. - Нет. Ладно. 199 00:13:57,214 --> 00:13:58,215 Но в целом... 200 00:13:59,424 --> 00:14:03,970 Всё хорошо. Всё очень классно, даже так. 201 00:14:06,890 --> 00:14:11,019 Это точно. А познакомились мы в магазине. 202 00:14:22,989 --> 00:14:24,783 А почему мы всё время у меня? 203 00:14:27,035 --> 00:14:28,119 В смысле? 204 00:14:30,038 --> 00:14:31,373 В гости не пригласишь? 205 00:14:32,582 --> 00:14:35,794 Да как-то не очень удобно у меня. 206 00:14:39,256 --> 00:14:42,384 Я тоже, как видишь, живу не в «Фор Сизонз». 207 00:14:42,384 --> 00:14:44,511 Нет, тут другое. Тут... 208 00:14:46,221 --> 00:14:48,932 Я живу с отцом и его новой женой, и... 209 00:14:50,684 --> 00:14:52,394 Мы с отцом не очень ладим. 210 00:14:57,941 --> 00:14:59,234 Я его разочаровал. 211 00:15:01,736 --> 00:15:05,448 «Все счастливые семьи похожи» и всё такое. 212 00:15:09,619 --> 00:15:10,662 А еще он... 213 00:15:11,162 --> 00:15:12,205 Он очень болен и... 214 00:15:15,333 --> 00:15:16,459 Мне очень жаль. 215 00:15:18,378 --> 00:15:19,421 Всё нормально. 216 00:15:22,048 --> 00:15:23,466 Меня ты не разочаровал. 217 00:15:52,787 --> 00:15:53,830 Сандра? 218 00:16:02,881 --> 00:16:03,882 Привет. 219 00:16:04,257 --> 00:16:05,258 Что с тобой? 220 00:16:05,884 --> 00:16:09,304 Я писал, а ты не отвечаешь. 221 00:16:11,723 --> 00:16:12,766 Прости. 222 00:16:14,976 --> 00:16:17,437 У брата проблемы. Он им задолжал. 223 00:16:17,812 --> 00:16:20,148 Трещины в трех ребрах, сломанная скула. 224 00:16:20,857 --> 00:16:23,318 Не вернет долг - они закончат начатое. 225 00:16:23,443 --> 00:16:25,987 - Сколько он должен? - Заплатить не вариант. 226 00:16:26,238 --> 00:16:28,531 - А что тогда? - Он сбежит с деньгами. 227 00:16:28,531 --> 00:16:32,953 Допустим, он как-то скрылся, а они его не нашли. 228 00:16:32,953 --> 00:16:35,538 - У кого они будут выбивать долг? - У меня? 229 00:16:36,331 --> 00:16:38,375 - Обо мне даже не знают. - Уверена? 230 00:16:38,500 --> 00:16:39,918 Я ни в чём не уверена. 231 00:16:43,046 --> 00:16:45,674 - Надо отдать долг. - Говорю, это невозможно. 232 00:16:45,674 --> 00:16:48,385 - Сколько они хотят? - Там 350 000 долларов. 233 00:16:49,386 --> 00:16:52,931 Дали четыре дня. Если только банк ограбить, по-другому никак. 234 00:16:54,558 --> 00:16:55,684 Я дам тебе денег. 235 00:16:58,270 --> 00:16:59,604 - Что? - Они в банке. 236 00:16:59,729 --> 00:17:02,816 Я сниму со счета. Не надо никого грабить. 237 00:17:03,692 --> 00:17:06,486 Я не понимаю. Ты живишь с отцом. 238 00:17:07,195 --> 00:17:09,238 - Ты работаешь в книжном. - Владею. 239 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 Как я, по-твоему, еще не закрылся? Одни убытки. 240 00:17:12,449 --> 00:17:14,910 И эти деньги у тебя что, лежат на счету? 241 00:17:15,411 --> 00:17:18,206 Там больше, да. Отец не бедный. 242 00:17:20,750 --> 00:17:22,084 А почему я не знала? 243 00:17:22,084 --> 00:17:23,962 Это важно? Не хотел говорить. 244 00:17:23,962 --> 00:17:25,881 Херово, что не хотел говорить. 245 00:17:25,881 --> 00:17:27,841 Ты издеваешься? Я готов помочь. 246 00:17:27,841 --> 00:17:29,342 - Я не возьму. - Почему? 247 00:17:29,342 --> 00:17:31,386 Потому что это 350 000 долларов. 248 00:17:33,847 --> 00:17:37,559 Спасибо за предложение. Правда. Но мы друг другу почти чужие. 249 00:17:42,898 --> 00:17:45,692 Во-первых, деньги не мои, а отцовские. 250 00:17:45,901 --> 00:17:48,236 И он не то чтобы честно их заработал. 251 00:17:48,528 --> 00:17:49,696 У него хедж-фонд. 252 00:17:50,405 --> 00:17:51,448 А во-вторых... 253 00:17:52,490 --> 00:17:55,452 Иди ты! Говоришь, мы чужие? 254 00:17:58,663 --> 00:18:00,790 Да ты лучшее, что со мной случалось. 255 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Я верну, даже если уйдут годы. 256 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Не загружайся. Возьми меня с собой? 257 00:18:10,425 --> 00:18:12,677 Не хочу, чтобы ты встречался с ними. 258 00:18:12,677 --> 00:18:13,970 - Всё тут. - Спасибо. 259 00:18:14,846 --> 00:18:17,307 Я справлюсь. Что делаешь вечером? 260 00:18:18,475 --> 00:18:21,394 Так, думал затусить с одной знакомой девчонкой. 261 00:18:22,229 --> 00:18:25,607 Тут есть один классный японский ресторанчик на Мотт-стрит. 262 00:18:25,815 --> 00:18:27,525 Хочешь - поужинаем. Я угощаю. 263 00:18:39,537 --> 00:18:40,705 Я люблю тебя. 264 00:18:41,373 --> 00:18:42,791 Прости, что так вышло. 265 00:18:52,968 --> 00:18:54,052 Ладно. 266 00:19:38,221 --> 00:19:39,347 Сандра? 267 00:19:41,850 --> 00:19:42,934 Сандра, ты здесь? 268 00:19:46,229 --> 00:19:47,230 Сандра! 269 00:19:48,398 --> 00:19:49,441 Сандра! 270 00:19:54,696 --> 00:19:55,739 Сандра! 271 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Сандра! 272 00:19:59,993 --> 00:20:04,331 САНДРА 273 00:20:41,701 --> 00:20:42,744 Блин. 274 00:20:57,467 --> 00:20:59,886 Что? На Рождество? 275 00:21:02,264 --> 00:21:03,557 Привет. Вы Ларуссо? 276 00:21:05,934 --> 00:21:07,018 Я здесь. 277 00:21:11,565 --> 00:21:13,441 - Опаздываем, Сэнди. - Извините. 278 00:21:13,608 --> 00:21:15,694 Такси нет. Завтра, блин, Рождество. 279 00:21:16,695 --> 00:21:17,737 А где Карл? 280 00:21:18,321 --> 00:21:20,824 У мистера Ньютсона жена болеет. Я за него. 281 00:21:20,824 --> 00:21:21,950 Карл обычно... 282 00:21:22,951 --> 00:21:25,912 Мистер Ньютсон обычно зовет меня в офис. 283 00:21:26,037 --> 00:21:28,623 В честь праздника в неформальной обстановке. 284 00:21:29,040 --> 00:21:31,918 - Если настаиваешь, идем в офис. - Нет, мне норм. 285 00:21:31,918 --> 00:21:33,044 Ладно. Садись. 286 00:21:37,799 --> 00:21:39,634 - Куда ходила? - Никуда. 287 00:21:42,429 --> 00:21:44,097 С подругой гуляла, с работы. 288 00:21:44,097 --> 00:21:46,808 - Она тоже в «Старбаксе»? - Да, Кэролайн. 289 00:21:46,808 --> 00:21:48,310 Если надо, дам ее номер. 290 00:21:48,602 --> 00:21:49,603 Это лишнее. 291 00:21:49,603 --> 00:21:51,605 - Наркоту сегодня приняла? - Нет. 292 00:21:51,605 --> 00:21:55,317 - Условия досрочного освобождения? - Не нарушала. 293 00:21:56,067 --> 00:21:57,694 И как работа? Справляешься? 294 00:21:57,903 --> 00:21:59,571 Да. Вполне. 295 00:22:00,071 --> 00:22:01,323 В «Старбаксе» хорошо. 296 00:22:02,240 --> 00:22:04,117 Столько возможностей. 297 00:22:04,284 --> 00:22:05,744 Ага, дофигища. 298 00:22:06,995 --> 00:22:11,333 Да. Только в кафе, Сэнди, говорят, что ты месяц не появлялась на работе. 299 00:22:14,878 --> 00:22:16,213 Да. Я сейчас объясню. 300 00:22:18,298 --> 00:22:20,634 В общем, я с менеджером поцапалась, 301 00:22:20,634 --> 00:22:23,011 он, короче, конченый извращенец, реально. 302 00:22:23,011 --> 00:22:26,389 - Ищу другую работу... - Работа - условие освобождения. 303 00:22:26,389 --> 00:22:29,184 - Ясно? Увольнение - это первый штраф. - Да. 304 00:22:29,684 --> 00:22:32,938 Теперь такой вопрос. Что сейчас покажет твой тест на наркотики? 305 00:22:33,480 --> 00:22:35,607 - Ничего. - Ничего? Уверена? 306 00:22:36,483 --> 00:22:40,320 Если я дойду до машины, возьму тест, а он будет положительным, 307 00:22:40,320 --> 00:22:42,072 я буду чертовски расстроена. 308 00:22:42,822 --> 00:22:44,157 Ну так что он покажет? 309 00:22:47,410 --> 00:22:49,079 Я курила травку недавно. 310 00:22:49,663 --> 00:22:51,581 Второй штраф. Я могу арестовать. 311 00:22:51,957 --> 00:22:54,417 С прошлыми приводами ты долго не выйдешь. 312 00:22:54,417 --> 00:22:56,628 - Знаю. Мэм, простите. - «Простите»? 313 00:22:56,628 --> 00:22:59,172 Назови хоть одну причину тебя не забирать. 314 00:23:04,302 --> 00:23:05,428 Я дам вам денег. 315 00:23:05,637 --> 00:23:08,139 Покушение на дачу взятки. Третий штраф. 316 00:23:08,306 --> 00:23:10,684 Поздравляю, Сэнди. Ты удаляешься с поля. 317 00:23:10,684 --> 00:23:13,103 - Встань и повернись. - Стойте. Нет. 318 00:23:13,228 --> 00:23:15,146 - Дам много денег. - Это сколько? 319 00:23:15,146 --> 00:23:17,232 Сколько хотите. Я знаю, где взять. 320 00:23:17,232 --> 00:23:20,569 - Честно, мисс, я инспектору врать не... - Ты что делаешь? 321 00:23:21,903 --> 00:23:23,947 В смысле? Ничего. Какого? 322 00:23:24,447 --> 00:23:25,991 - Записываешь? - Нет! Я... 323 00:23:25,991 --> 00:23:27,659 - Хочешь подставить? - Нет. 324 00:23:27,659 --> 00:23:29,619 - Страх потеряла? - Да я же... 325 00:23:29,619 --> 00:23:30,912 Я такая мразь? 326 00:23:30,912 --> 00:23:32,289 Я думаю, что вы мразь. 327 00:23:32,664 --> 00:23:35,166 Я инспектор УДО, девушка - моя подопечная. 328 00:23:35,166 --> 00:23:36,334 - Да. - Вы лишний. 329 00:23:36,334 --> 00:23:39,212 Вы взятку хотите. Весь вечер подопечных доите. 330 00:23:41,548 --> 00:23:42,591 Что тебе надо? 331 00:23:47,512 --> 00:23:48,805 Давайте я заплачу. 332 00:23:49,764 --> 00:23:50,765 Сколько? 333 00:23:51,057 --> 00:23:52,100 Сейчас глянем. 334 00:23:54,936 --> 00:23:55,937 Так... 335 00:23:57,022 --> 00:23:58,148 Здесь у нас... 336 00:24:00,150 --> 00:24:02,027 Типа 20... 45! 337 00:24:02,944 --> 00:24:04,237 Еще 46, 47. 338 00:24:04,779 --> 00:24:09,200 И 10, 20, 40, 60, 80, соточка. 339 00:24:10,118 --> 00:24:11,161 Ой, упала. 340 00:24:12,162 --> 00:24:14,623 Две сотни. 300, 400. 341 00:24:14,873 --> 00:24:18,668 Значит, 447 долларов. 342 00:24:23,590 --> 00:24:24,633 Приглянулись? 343 00:24:27,802 --> 00:24:28,845 Ладно. 344 00:24:33,350 --> 00:24:36,436 - «Ролекс Сабмаринер». - Да, я в курсе, что «Ролекс». 345 00:24:36,853 --> 00:24:37,979 Ты пьяный, что ли? 346 00:24:42,317 --> 00:24:43,985 Да, наверное. 347 00:24:48,406 --> 00:24:49,407 Извините. 348 00:24:52,035 --> 00:24:53,119 Прости. 349 00:24:57,290 --> 00:24:58,333 До свидания. 350 00:25:04,464 --> 00:25:05,632 Ни с места, ясно? 351 00:25:13,557 --> 00:25:14,641 Погоди. 352 00:25:17,477 --> 00:25:18,520 Обсудим? 353 00:25:19,604 --> 00:25:22,857 У меня жена и дети. Жить на что-то надо. 354 00:25:23,441 --> 00:25:25,777 А эта скоро доиграется, долбанутая. 355 00:25:25,944 --> 00:25:27,654 - Иди в жопу. - Именно, Сэнди. 356 00:25:28,196 --> 00:25:29,239 Я об этом. 357 00:25:30,073 --> 00:25:31,366 И сколько ты хочешь? 358 00:25:31,700 --> 00:25:33,076 - Пять кусков. - Прощай. 359 00:25:33,076 --> 00:25:34,369 Нет, погоди. 360 00:25:35,537 --> 00:25:40,000 Я видела твою тачку, ты размахиваешь часами за 8 500 баксов, 361 00:25:40,417 --> 00:25:41,835 которые едва не отдал. 362 00:25:42,210 --> 00:25:44,880 - У меня 447 долларов. - Я возьму часы. 363 00:25:44,880 --> 00:25:46,756 За 8 500? Не жирно? 364 00:25:47,173 --> 00:25:48,508 Ну, 8 500 - это новые. 365 00:25:49,092 --> 00:25:51,928 Так? А ношеные? Где-то семь? 366 00:25:53,221 --> 00:25:54,389 Примерно. 367 00:25:54,598 --> 00:25:56,474 Ты мне часы, я тебе сдачу. 368 00:26:07,152 --> 00:26:08,236 Спасибо. 369 00:26:16,328 --> 00:26:18,204 С праздником, засранка. 370 00:26:48,818 --> 00:26:49,903 Часы - подделка? 371 00:26:51,613 --> 00:26:52,697 Садись. 372 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Долю твою отдам. 373 00:26:59,037 --> 00:27:00,455 - Долю? - Баблишко. 374 00:27:11,591 --> 00:27:12,676 Тысяча долларов. 375 00:27:14,177 --> 00:27:15,220 У меня нож есть. 376 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Я рад. 377 00:27:20,225 --> 00:27:21,476 Холодно. Садись! 378 00:28:44,226 --> 00:28:45,268 Присядь. 379 00:29:00,367 --> 00:29:01,743 Куртку можешь снять. 380 00:29:06,748 --> 00:29:07,791 Без фокусов. 381 00:29:14,631 --> 00:29:16,675 - Теперь разуйся. - Хрен тебе. 382 00:29:27,102 --> 00:29:28,186 Вопрос доверия. 383 00:29:45,120 --> 00:29:46,162 Я не колюсь. 384 00:29:54,462 --> 00:29:55,505 Закатай рукава. 385 00:30:10,353 --> 00:30:12,564 Можешь спать тут. Или уйти. 386 00:30:17,068 --> 00:30:18,278 А если я останусь? 387 00:30:20,196 --> 00:30:21,281 Будешь работать. 388 00:30:46,431 --> 00:30:47,641 Доброе утро. 389 00:30:53,230 --> 00:30:54,439 Твой любимый фильм? 390 00:30:55,523 --> 00:30:56,775 Мой любимый фильм? 391 00:30:57,817 --> 00:30:59,069 Да, твой любимый? 392 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 «Титаник». 393 00:31:04,032 --> 00:31:05,075 Классика кино. 394 00:31:05,951 --> 00:31:07,911 - Тоже его любишь? - Конечно. 395 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 Ди Каприо совсем юный. 396 00:31:11,665 --> 00:31:14,751 - Да, это его лучшая роль. - Не считая «Отступников». 397 00:31:16,378 --> 00:31:20,840 Это да, но «Титаник» сделал его звездой. 398 00:31:21,925 --> 00:31:23,593 Кейт Уинслет там красотка. 399 00:31:25,595 --> 00:31:28,557 А финал... До сих пор не отпускает. 400 00:31:30,642 --> 00:31:32,269 Ты правда любишь «Титаник»? 401 00:31:33,603 --> 00:31:35,146 Нет, я его даже не видел. 402 00:31:36,773 --> 00:31:38,400 - Не видел «Титаник»? - Нет. 403 00:31:38,942 --> 00:31:40,694 Я не трачу свое время на кино. 404 00:31:41,695 --> 00:31:45,073 Но я убедил тебя в обратном, и ты тоже так сможешь. 405 00:31:45,740 --> 00:31:48,243 Люди поверят в твою выдуманную историю. 406 00:31:49,494 --> 00:31:52,038 Я сделаю из тебя совсем другого человека. 407 00:31:55,000 --> 00:31:57,085 Будешь учиться всему понемногу. 408 00:31:59,170 --> 00:32:00,964 Чтобы врать о чём угодно. 409 00:32:02,382 --> 00:32:03,800 Читай от корки до корки. 410 00:32:04,050 --> 00:32:05,468 Да ну тебя на хрен. 411 00:32:06,428 --> 00:32:08,263 Где тысяча, которую я тебе дал? 412 00:32:08,263 --> 00:32:11,141 В куртке. А что? 413 00:32:12,976 --> 00:32:16,271 - Каждое ругательство - минус сотня. - Охренел? Это мое. 414 00:32:16,271 --> 00:32:18,773 С тебя уже 200. Осталось 800. 415 00:32:20,275 --> 00:32:21,318 Читай. 416 00:32:21,902 --> 00:32:22,944 Как тебя зовут? 417 00:32:23,153 --> 00:32:25,530 - Я Макс. - С Рождеством, Макс. 418 00:32:27,073 --> 00:32:28,325 С Рождеством, Сандра. 419 00:32:28,867 --> 00:32:29,910 Сэнди. 420 00:32:30,702 --> 00:32:32,078 Все зовут меня Сэнди. 421 00:32:33,204 --> 00:32:34,247 Теперь нет. 422 00:33:52,993 --> 00:33:56,663 Макс! Впусти меня. Обещаю: я больше не буду. 423 00:33:56,663 --> 00:33:57,747 Пожалуйста! 424 00:34:02,085 --> 00:34:03,086 Макс! 425 00:34:04,170 --> 00:34:06,381 Пожалуйста, пожалуйста! 426 00:34:36,702 --> 00:34:39,122 Ты должна слезть. Ты поняла? 427 00:34:42,459 --> 00:34:43,668 Вопрос доверия. 428 00:34:58,183 --> 00:34:59,559 «Анна Каренина». 429 00:34:59,559 --> 00:35:04,940 «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья... 430 00:35:05,232 --> 00:35:09,236 Семья несчастлива...» 431 00:35:09,402 --> 00:35:12,906 «Каждая несчастливая семья несчастлива по-своему». 432 00:35:12,906 --> 00:35:14,032 Я же знала. 433 00:35:14,366 --> 00:35:15,450 «Великий Гэтсби». 434 00:35:15,450 --> 00:35:17,911 «Ни о ком не болтайте, начнет их не хватать». 435 00:35:17,911 --> 00:35:19,246 «Над пропастью во ржи». 436 00:35:19,246 --> 00:35:21,331 «В самые нежные мои юные годы 437 00:35:21,331 --> 00:35:23,500 отец дал мне совет, который я...» 438 00:35:24,042 --> 00:35:26,002 - Где училась? - Вассар. 439 00:35:26,002 --> 00:35:27,087 Диссертация? 440 00:35:27,087 --> 00:35:31,591 «Переосмысление радикализма: Черный феминизм в американской литературе». 441 00:35:31,758 --> 00:35:32,968 Твоя любимая книга? 442 00:35:33,468 --> 00:35:35,554 «Их глаза видели Бога» Зоры Нил Хёрстон. 443 00:35:35,554 --> 00:35:36,680 Год выпуска? 444 00:35:36,930 --> 00:35:37,931 Шестнадцатый. 445 00:35:37,931 --> 00:35:39,391 «То было лучшее время...» 446 00:35:39,391 --> 00:35:40,934 «То было худшее время.» 447 00:35:41,726 --> 00:35:42,978 - «Зовите меня...» - «Измаил». 448 00:35:42,978 --> 00:35:45,021 - Учеба? - Вассар. 449 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - Какие годы? - С 2012 по 2016. 450 00:35:47,315 --> 00:35:50,318 Жила в общаге «Джуэтт» два года, потом переехала. 451 00:35:50,527 --> 00:35:53,154 Друзей не завела. Вечно торчала в библиотеке. 452 00:35:53,405 --> 00:35:54,990 - Я первая? - Кто? 453 00:35:55,490 --> 00:35:56,825 Первая твоя ученица? 454 00:35:57,784 --> 00:35:58,868 Да. 455 00:35:58,868 --> 00:35:59,995 Почему я? 456 00:36:00,662 --> 00:36:03,081 - Что-то в тебе есть. - Брат скоро приедет. 457 00:36:03,081 --> 00:36:05,875 В каждую встречу он просит денег. 458 00:36:06,126 --> 00:36:09,629 - Ты ему помогаешь? - Иногда. У меня только он. 459 00:36:10,338 --> 00:36:13,800 Я из Сиэтла. Там у меня мама. Она странная, но добрая. 460 00:36:13,800 --> 00:36:15,176 Твоя специальность? 461 00:36:15,468 --> 00:36:17,012 В Вассаре. Специальность? 462 00:36:17,178 --> 00:36:20,098 Английский. Я тут с тобой общаюсь. О маме говорю. 463 00:36:20,098 --> 00:36:22,726 - У тебя что, мамы нет? - Есть у меня мать. 464 00:36:24,060 --> 00:36:25,103 Та еще сука. 465 00:36:26,021 --> 00:36:27,230 Годы учебы в Вассаре? 466 00:36:27,772 --> 00:36:28,857 С 2012 по 2016. 467 00:36:29,649 --> 00:36:32,068 - Без перерыва? - Нет. Год за границей. 468 00:36:32,319 --> 00:36:34,070 - Где? - Италия. 469 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Говоришь по-итальянски? 470 00:36:35,572 --> 00:36:37,824 И как тебе Италия? 471 00:36:38,325 --> 00:36:39,993 У меня теплые воспоминания. 472 00:36:39,993 --> 00:36:42,871 Правда, встречалась я там с настоящим придурком. 473 00:36:58,136 --> 00:36:59,262 Идем со мной. 474 00:37:01,890 --> 00:37:02,933 Куда? 475 00:37:05,101 --> 00:37:06,228 Любишь мартини? 476 00:37:09,189 --> 00:37:10,398 Люблю мартини. 477 00:37:12,859 --> 00:37:13,902 Чудно. 478 00:38:25,932 --> 00:38:26,975 За тебя. 479 00:38:27,183 --> 00:38:28,226 За тебя. 480 00:38:32,772 --> 00:38:34,399 Ну и что мы тут делаем? 481 00:38:36,359 --> 00:38:37,402 Мы празднуем. 482 00:38:38,320 --> 00:38:39,821 И какой у тебя праздник? 483 00:38:41,907 --> 00:38:42,949 День рождения. 484 00:38:45,243 --> 00:38:46,536 Твой день рождения? 485 00:38:51,041 --> 00:38:54,085 Ты делаешь успехи. Я даже не ожидал. 486 00:38:55,253 --> 00:38:56,296 Спасибо. 487 00:38:58,673 --> 00:39:00,050 Ты готова к тесту? 488 00:39:02,010 --> 00:39:03,970 - К тесту? - Видишь гостя у бара? 489 00:39:07,599 --> 00:39:08,642 Вижу, и что? 490 00:39:11,311 --> 00:39:13,313 Заставь его позвать тебя в номер. 491 00:39:22,656 --> 00:39:23,823 Ты это серьезно? 492 00:39:24,407 --> 00:39:25,617 Даю 40 минут. 493 00:39:47,222 --> 00:39:49,307 А ведь так хорошо всё начиналось. 494 00:40:14,541 --> 00:40:17,085 - Что для вас, мисс? - Мне водку с мартини. 495 00:40:23,967 --> 00:40:25,051 Как дела? 496 00:40:26,720 --> 00:40:29,014 Ничего. Привет. 497 00:40:35,478 --> 00:40:37,731 Спасибо. 498 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Можно вас угостить? 499 00:40:45,822 --> 00:40:47,073 Одной не хочется. 500 00:40:49,784 --> 00:40:51,369 Да, да. Конечно. 501 00:40:53,371 --> 00:40:54,414 Я Сандра. 502 00:40:55,790 --> 00:40:59,794 - Я Уильям. - Очень приятно, Уильям. 503 00:41:00,754 --> 00:41:01,880 Рад знакомству. 504 00:41:16,311 --> 00:41:17,520 Хочу сознаться. 505 00:41:18,021 --> 00:41:19,105 Да? В чём? 506 00:41:19,522 --> 00:41:20,899 Я специально подошла. 507 00:41:21,775 --> 00:41:23,693 Мужчины постарше - моя слабость. 508 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 О, у тебя есть слабость? 509 00:41:25,946 --> 00:41:27,197 Большая. 510 00:41:28,698 --> 00:41:30,951 А что так? Папочка в детстве не любил? 511 00:41:31,910 --> 00:41:33,161 Папочка умыл руки. 512 00:41:43,630 --> 00:41:44,673 Ты женат, да? 513 00:41:46,675 --> 00:41:49,010 Да, кольцо на пальце как бы намекает. 514 00:41:54,975 --> 00:41:58,270 Я хотел тебя трахнуть с той минуты, как тебя увидел. 515 00:42:00,480 --> 00:42:04,401 Знаешь, что я хочу с тобой сделать? Я тебя раздену. А потом... 516 00:42:08,822 --> 00:42:10,865 - Кто это? - Не обращай внимания. 517 00:42:10,865 --> 00:42:12,659 Вечерняя уборка. 518 00:42:19,082 --> 00:42:22,544 - Сейчас вернусь. Сиди, я скоро. - Да. 519 00:42:25,589 --> 00:42:28,884 Сука. Думала, не догадаюсь, что ты с мужиками трахаешься? 520 00:42:28,884 --> 00:42:31,469 - Что ты тут делаешь? - Я вызываю охрану. 521 00:42:31,636 --> 00:42:34,264 - Я тебя люблю. Ты что, не знаешь? - Джейсон! 522 00:42:34,264 --> 00:42:36,516 - Успокойся. - Заткнись! Спишь с ним? 523 00:42:36,516 --> 00:42:38,935 Трахаешь мою девчонку? Трахал эту сучку? 524 00:42:38,935 --> 00:42:40,437 - Я тебя урою! - Нет, он... 525 00:42:40,437 --> 00:42:41,563 Боже правый! 526 00:42:41,563 --> 00:42:43,648 - Ты сдурел? - Подлая тварь! Сука! 527 00:42:44,983 --> 00:42:46,401 - Джейсон, стой. - Спала с ним? 528 00:42:46,401 --> 00:42:47,485 Пусть убирается! 529 00:42:47,485 --> 00:42:49,237 - Я зову охрану. - А ну сядь! 530 00:42:49,237 --> 00:42:51,281 - Успокойся. - Нет, он безобидный. 531 00:42:51,406 --> 00:42:53,241 Мне вызвать охрану? 532 00:42:53,241 --> 00:42:56,536 Нет, нет. Изв... Это мой бывший. 533 00:42:57,078 --> 00:42:59,247 Он и мухи не обидит, честно. 534 00:42:59,247 --> 00:43:02,250 - Не страшно с ним оставаться? - Нет. Я разберусь. 535 00:43:02,250 --> 00:43:05,670 - Уверена? - Уверена. Оставишь нас на пару минут? 536 00:43:05,670 --> 00:43:06,796 Да, хорошо. 537 00:43:06,796 --> 00:43:10,050 Да, я... Ты спустись пока в бар. 538 00:43:10,050 --> 00:43:11,760 Врала мне, тварь! 539 00:43:11,760 --> 00:43:14,638 - А я приду через полчасика. Да. - Ладно. 540 00:43:14,763 --> 00:43:17,015 - Ты точно с ним справишься? - Точно. 541 00:43:17,432 --> 00:43:21,478 - Он успокаивается. Всё. Ты извини. Да. - Давай потише, ладно? 542 00:43:27,400 --> 00:43:28,485 Чёрт. 543 00:43:33,281 --> 00:43:34,324 Отлично. 544 00:43:36,117 --> 00:43:38,578 У тебя талант. Сообразила. Да? 545 00:43:38,578 --> 00:43:41,206 Не растерялась. Импровизировала. Так и надо. 546 00:43:41,331 --> 00:43:42,374 Какая жесть. 547 00:43:46,211 --> 00:43:47,629 Офигеть. 548 00:43:53,260 --> 00:43:55,595 Странно, но кто-то еще носит наличку. 549 00:43:59,641 --> 00:44:03,812 Как же без этого. Бриллиантовые серьги для женушки, 550 00:44:04,062 --> 00:44:07,023 которая ждет мужа, пока он ухлестывает за телками. 551 00:44:07,023 --> 00:44:09,359 Он не ухлестывал. Это мы его заманили. 552 00:44:09,526 --> 00:44:10,610 Не надо. 553 00:44:11,653 --> 00:44:13,405 - Что? - Не сочувствуй ему. 554 00:44:19,202 --> 00:44:21,871 Кто честен, того не обманешь, так? 555 00:44:24,082 --> 00:44:26,167 Поэтому мы не сочувствуем объекту. 556 00:44:48,732 --> 00:44:49,816 Они тебе идут. 557 00:45:11,588 --> 00:45:12,714 Что ты делаешь? 558 00:45:16,134 --> 00:45:17,802 С днем рождения, Макс. 559 00:45:35,237 --> 00:45:39,157 МАКС 560 00:46:46,850 --> 00:46:48,226 Благодарю. 561 00:46:55,025 --> 00:46:56,776 Приятного вечера, сэр. 562 00:47:20,300 --> 00:47:22,344 Макс. Ты приехал. 563 00:47:22,344 --> 00:47:25,931 Ричард, знакомься: это мой сын Макс. 564 00:47:26,097 --> 00:47:27,349 - Мама. - Привет. 565 00:47:28,725 --> 00:47:30,769 - Тебе идет. - Я о тебе наслышан. 566 00:47:33,188 --> 00:47:34,397 А вот я о вас нет. 567 00:47:34,397 --> 00:47:37,692 Вот если бы отвечал на сообщения или звонки, 568 00:47:37,692 --> 00:47:39,903 или сам звонил маме хоть иногда... 569 00:47:39,903 --> 00:47:41,529 Прости, мам, весь в делах. 570 00:47:43,198 --> 00:47:45,492 Твоя мама сказала, ты был на Сен-Барте. 571 00:47:45,492 --> 00:47:48,286 - Да, был. - Я отлично проводил там время. 572 00:47:48,995 --> 00:47:50,956 Ну, в 70-е. 573 00:47:52,707 --> 00:47:55,752 - Старый вы. - Макс. Ты груб. 574 00:47:56,503 --> 00:47:59,297 - Идем со мной, поговорим. Идем, говорю. - Куда? 575 00:47:59,297 --> 00:48:01,132 Извини нас. Давай, идем. 576 00:48:02,300 --> 00:48:03,343 Пошли. 577 00:48:03,969 --> 00:48:06,471 Осторожно, сэр. 578 00:48:06,471 --> 00:48:07,931 - Привет. - Прекрати. 579 00:48:08,557 --> 00:48:11,184 - Классный костюм. - Тише. Что на тебя нашло? 580 00:48:11,184 --> 00:48:12,769 - Что? - Зачем нагрубил? 581 00:48:14,145 --> 00:48:17,148 - Что это за мужик? - Милый, он известный человек. 582 00:48:17,274 --> 00:48:20,193 Если хочешь про него узнать, погугли. 583 00:48:21,736 --> 00:48:24,781 Тебя ни на миг не оставить. Сразу кого-то подцепишь. 584 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Это другое. С ним всё иначе. 585 00:48:28,243 --> 00:48:29,369 Естественно. 586 00:48:29,911 --> 00:48:31,913 Не налегай так. Тебе уже хватит. 587 00:48:33,915 --> 00:48:35,417 Не занудствуй, мамуль. 588 00:48:36,793 --> 00:48:38,420 Милый, да что с тобой? 589 00:48:39,129 --> 00:48:40,505 Что случилось? 590 00:48:41,214 --> 00:48:44,259 Ты ведь хотел прийти сегодня с девушкой. Где она? 591 00:48:44,843 --> 00:48:46,052 У нее свидание. 592 00:48:46,720 --> 00:48:47,804 Ясно. 593 00:48:48,972 --> 00:48:50,015 Очень жаль. 594 00:48:51,516 --> 00:48:54,769 Она мне не нравилась. Плохо на тебя влияла. 595 00:48:56,021 --> 00:48:57,564 Я могу пожить здесь? 596 00:48:58,940 --> 00:49:00,191 Хорошо. 597 00:49:03,695 --> 00:49:04,988 Ты употребляешь? 598 00:49:06,197 --> 00:49:10,744 Я не употребляю наркотики. Год назад завязал. 599 00:49:10,744 --> 00:49:13,872 Просто я этого больше не вынесу, только не здесь. 600 00:49:13,872 --> 00:49:17,959 Мам, я завязал. Боже. Чего тебе от меня надо? 601 00:49:17,959 --> 00:49:20,378 Доказательств хочешь? Анализ мочи? 602 00:49:20,378 --> 00:49:23,089 - Это тебе надо? - Тихо, не кричи, пожалуйста. 603 00:49:23,089 --> 00:49:25,550 - Я прямо сейчас. - Ты что делаешь? Стой! 604 00:49:25,550 --> 00:49:28,511 - Чтобы ты успокоилась! - Прекрати! Даже не смей. 605 00:49:33,475 --> 00:49:34,517 Я докажу. 606 00:49:39,022 --> 00:49:40,732 Держи. 607 00:49:42,442 --> 00:49:44,945 - Проверяй. - Прекрати меня мучить. 608 00:49:44,945 --> 00:49:46,071 Проверяй! 609 00:49:47,405 --> 00:49:51,326 Прошу, прошу, прошу. Прекрати меня мучить. 610 00:50:02,629 --> 00:50:04,089 Мам, прости. 611 00:50:09,135 --> 00:50:10,178 Прости. 612 00:50:10,428 --> 00:50:14,849 - За что ты так? - За что ты так со мной? 613 00:50:16,518 --> 00:50:17,727 Я не хотел. 614 00:50:19,854 --> 00:50:20,855 Я... 615 00:50:22,107 --> 00:50:23,942 Но мне нужно где-то пожить. 616 00:50:26,987 --> 00:50:27,988 Пожалуйста. 617 00:50:28,238 --> 00:50:30,407 Оставайся, только ненадолго, ладно? 618 00:50:33,868 --> 00:50:36,121 Спасибо. Люблю тебя. 619 00:50:38,498 --> 00:50:39,749 Спасибо. 620 00:50:50,594 --> 00:50:51,678 Наслаждаетесь шоу? 621 00:51:08,069 --> 00:51:12,574 Прости. Прости меня. Прости меня. 622 00:51:29,716 --> 00:51:32,469 Весь последний год он развивал компанию 623 00:51:32,469 --> 00:51:34,930 по аренде яхт на Багамах, 624 00:51:34,930 --> 00:51:37,015 но ураган вдруг всё уничтожил. 625 00:51:37,015 --> 00:51:39,059 Так жалко, он был счастлив. 626 00:51:39,059 --> 00:51:42,187 - Так хорошо... - Меделин. А на что он живет? 627 00:51:42,312 --> 00:51:44,356 Его отец оставил ему деньги, и... 628 00:51:46,733 --> 00:51:48,193 Я иногда ему помогаю. 629 00:51:50,070 --> 00:51:51,112 Ну разумеется. 630 00:51:51,780 --> 00:51:53,573 Я родила его совсем юной. 631 00:51:54,199 --> 00:51:56,451 Потом его отец внезапно умер, я... 632 00:51:56,910 --> 00:51:58,536 Я вдруг стала вдовой 633 00:51:58,870 --> 00:52:01,122 и не всегда была ему хорошей матерью. 634 00:52:01,498 --> 00:52:03,959 Он должен собраться. Он уже взрослый. 635 00:52:04,084 --> 00:52:05,961 Не взрослый, это моя вина. 636 00:52:07,087 --> 00:52:10,382 - Мой сладкий малыш Макс. - Без меня он пропадет. 637 00:52:11,132 --> 00:52:12,300 Доброе утро, мам. 638 00:52:13,593 --> 00:52:14,844 Здравствуй, сынок. 639 00:52:15,929 --> 00:52:16,972 Как спалось? 640 00:52:17,764 --> 00:52:18,765 Чудно. 641 00:52:19,683 --> 00:52:21,101 Из комнаты классный вид. 642 00:52:22,561 --> 00:52:23,812 Я рада. 643 00:52:24,688 --> 00:52:26,940 Так, у меня... У меня скоро встреча 644 00:52:27,482 --> 00:52:29,484 в центре города, но если хочешь, 645 00:52:29,484 --> 00:52:32,112 если ты не занят, может, пообедаем вместе? 646 00:52:32,529 --> 00:52:34,781 Скажем, в час дня? В «Виа Карота»? 647 00:52:35,699 --> 00:52:37,951 - С радостью. - Договорились. 648 00:52:40,036 --> 00:52:41,079 До скорого. 649 00:52:48,086 --> 00:52:49,129 Пока, сынок. 650 00:53:01,641 --> 00:53:02,684 Ричард. 651 00:53:06,605 --> 00:53:07,939 Простите за вчерашнее. 652 00:53:08,481 --> 00:53:12,485 Я принял клоназепам и выпил лишнего. 653 00:53:13,820 --> 00:53:18,575 Макс, нам с тобой предстоит тесно общаться в обозримом будущем. 654 00:53:19,409 --> 00:53:21,411 Давай обернем это себе на пользу. 655 00:53:22,454 --> 00:53:27,125 Ты знаешь, мы с твоей мамой, вечером идем на прием. 656 00:53:27,125 --> 00:53:29,419 Его устраивает «Фонд Ричарда Хоббса». 657 00:53:30,003 --> 00:53:31,922 Фонд моей покойной жены. 658 00:53:31,922 --> 00:53:35,258 Мы поддерживаем благотворительные организации. 659 00:53:36,593 --> 00:53:38,595 Я должен сделать пожертвование? 660 00:53:38,929 --> 00:53:40,847 У меня сейчас плохо с деньгами. 661 00:53:41,681 --> 00:53:44,309 Нет. Нет, я предлагаю тебе пойти с нами. 662 00:53:44,935 --> 00:53:48,939 Там должны быть какие-то очень модные артисты. 663 00:53:48,939 --> 00:53:51,358 Говорят, они довольно популярны. 664 00:53:54,486 --> 00:53:56,905 Много молодых людей твоего возраста. 665 00:53:57,989 --> 00:53:59,157 И молодых девушек. 666 00:54:00,909 --> 00:54:04,913 Спасибо, но я лучше останусь и отдохну. 667 00:54:07,415 --> 00:54:09,876 Да. Разумно. 668 00:54:33,316 --> 00:54:36,069 Ты ужасно себя вел. Обращался как с прислугой. 669 00:54:36,069 --> 00:54:38,780 Я так до сих пор и не понял, кто он такой. 670 00:54:38,780 --> 00:54:42,033 Он же из того сериала. Шпиона играет. 671 00:54:42,033 --> 00:54:43,493 - Его все знают. - Кого? 672 00:54:43,868 --> 00:54:46,788 Весь вечер я мечтал остаться с тобой наедине. 673 00:54:46,788 --> 00:54:48,039 Твоя мечта сбылась. 674 00:54:54,462 --> 00:54:57,883 А к актерам я равнодушна. Имей в виду. 675 00:55:00,218 --> 00:55:02,345 Хочу, чтобы ты была только моей. 676 00:55:08,184 --> 00:55:09,728 - Успокойтесь. - Представьтесь. 677 00:55:09,728 --> 00:55:11,187 Сэр, здесь полиция. 678 00:55:12,147 --> 00:55:15,442 - Полиция? Эй! Что происходит? - С чем тут разбираться? 679 00:55:15,442 --> 00:55:18,236 Сэр, полиция Нью-Йорка. Детектив Коллинз. 680 00:55:18,236 --> 00:55:19,654 Он живет здесь? 681 00:55:19,654 --> 00:55:21,364 - Гостит, да. - Да я тут не... 682 00:55:21,364 --> 00:55:24,075 - Макс? Что ты сделал? - Я ничего не сделал. 683 00:55:24,075 --> 00:55:25,702 Покупал наркотики у полиции. 684 00:55:25,702 --> 00:55:28,288 Вы сами подошли толкнуть мне сраный кокс. 685 00:55:28,288 --> 00:55:30,040 - Вы согласились. - Не ври. 686 00:55:30,040 --> 00:55:32,417 - Насколько всё плохо? - Дело серьезное. 687 00:55:33,168 --> 00:55:34,920 Он уже попадался, мы пробили. 688 00:55:35,086 --> 00:55:36,713 - Реальный срок. - Класс. 689 00:55:36,713 --> 00:55:38,089 - Господи. - И что? 690 00:55:38,089 --> 00:55:40,300 - Заберу его в участок... - Я сваливаю. 691 00:55:40,300 --> 00:55:41,968 Руки от меня убрал! 692 00:55:42,093 --> 00:55:44,221 Ричард, прошу. Сделай что-нибудь. 693 00:55:44,346 --> 00:55:46,389 - Сэр, успокойтесь! - Твою мать! 694 00:55:46,640 --> 00:55:48,725 Детектив, давайте поговорим. 695 00:55:50,560 --> 00:55:51,686 - Сейчас. - Чёрт. 696 00:55:58,026 --> 00:56:01,029 Из года в год я жертвую полиции крупные суммы. 697 00:56:01,029 --> 00:56:04,491 Я в курсе, поэтому и пришел в качестве исключения. 698 00:56:04,616 --> 00:56:08,119 Ваш комиссар, Марти, мой друг. Я замолвлю за вас словечко. 699 00:56:08,245 --> 00:56:09,829 Ричард, вы не обязаны. 700 00:56:09,829 --> 00:56:12,457 В этом городе мое слово имеет вес. 701 00:56:15,293 --> 00:56:16,962 И это палка о двух концах. 702 00:56:17,087 --> 00:56:19,839 Я вам благодарен за ваш любезный визит. 703 00:56:19,839 --> 00:56:22,384 - Я не могу, сэр. - За потраченное время. 704 00:56:23,343 --> 00:56:25,637 Я не могу, нет. Извините. 705 00:56:26,346 --> 00:56:28,181 Возьмите уже грёбаные деньги. 706 00:56:33,562 --> 00:56:35,522 Хватит. Он не коп. 707 00:56:36,189 --> 00:56:37,482 - Мэм, вы... - Заткнись. 708 00:56:39,568 --> 00:56:41,528 У Макса такое увлечение. 709 00:56:41,903 --> 00:56:44,364 Он любит разводить людей на деньги. 710 00:56:45,740 --> 00:56:49,077 Я же угадала, да? Ты всё подстроил, правда? 711 00:56:50,161 --> 00:56:52,372 - Уверяю, я из полиции... - Пошел вон. 712 00:56:52,372 --> 00:56:55,292 Или вызову реальную полицию. Не шучу. Вон отсюда. 713 00:57:02,841 --> 00:57:05,093 Типси, всё, короче, вали отсюда. 714 00:57:05,093 --> 00:57:07,804 - Ты офигел? Чего спалился? - Боже. Смеешься? 715 00:57:07,804 --> 00:57:09,222 Весело тебе, да? 716 00:57:09,514 --> 00:57:12,100 - Ты чего, а? На фига ты... 717 00:57:12,559 --> 00:57:13,768 - Уходи. - Всё, ушел. 718 00:57:13,768 --> 00:57:16,354 - Ладно, прости за косяк. Я звякну. - Лады. 719 00:57:16,354 --> 00:57:17,439 Спасибо. 720 00:57:17,689 --> 00:57:19,065 Давай, бро. До связи. 721 00:57:19,816 --> 00:57:20,859 Боже мой. 722 00:57:21,192 --> 00:57:22,444 Мам, слушай... 723 00:57:24,613 --> 00:57:26,364 Я ничего для тебя не жалела. 724 00:57:26,823 --> 00:57:28,658 У тебя было всё самое лучшее. 725 00:57:28,950 --> 00:57:32,787 Да ты ни в чём не нуждался, и вот чем ты мне отплатил? 726 00:57:33,246 --> 00:57:36,249 - Унизил меня у него на глазах? - Слушай, ну бывает... 727 00:57:43,798 --> 00:57:44,925 Ты должен уйти. 728 00:57:48,845 --> 00:57:50,513 Я не хочу тебя здесь видеть. 729 00:58:01,942 --> 00:58:07,405 Столько стараний ради тысячи долларов. 730 00:58:08,240 --> 00:58:10,367 Позволь дать тебе совет, Макс. 731 00:58:11,284 --> 00:58:14,412 Если будешь красть, не мелочись. 732 00:58:44,484 --> 00:58:45,860 Прости за пощечину. 733 00:58:47,404 --> 00:58:48,446 Проехали. 734 00:58:48,822 --> 00:58:50,824 Нет, это было зря. 735 00:58:53,326 --> 00:58:54,411 Дай посмотрю. 736 00:59:09,801 --> 00:59:11,177 Для вина еще рано? 737 00:59:21,521 --> 00:59:24,399 - Ты так на него смотришь. - Да перестань. 738 00:59:28,028 --> 00:59:29,195 Он тебя зацепил. 739 00:59:29,696 --> 00:59:31,531 Ну еще бы. Он миллиардер. 740 00:59:33,074 --> 00:59:34,284 Я сейчас не об этом. 741 00:59:35,577 --> 00:59:39,372 У меня очень хорошее предчувствие. Мы почти у цели. 742 00:59:40,290 --> 00:59:43,168 Он хочет с тобой встретиться в офисе в час дня. 743 00:59:50,675 --> 00:59:52,302 Что-то потерял интерес. 744 00:59:52,469 --> 00:59:54,888 Почему? Ну не ревнуй. 745 00:59:58,725 --> 01:00:00,143 Старики не в моём вкусе. 746 01:00:04,648 --> 01:00:06,066 Ты мои вкусы знаешь. 747 01:00:13,949 --> 01:00:14,991 Да? 748 01:00:17,953 --> 01:00:18,995 Скажи. 749 01:00:22,624 --> 01:00:23,708 Кто в моём вкусе? 750 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Ну я. 751 01:00:33,593 --> 01:00:34,803 Ты в моём вкусе. 752 01:00:40,767 --> 01:00:42,018 А почему, знаешь? 753 01:00:44,354 --> 01:00:46,273 Я даю тебе то, что ты хочешь. 754 01:00:52,612 --> 01:00:54,072 Дай мне то, что я хочу. 755 01:00:56,950 --> 01:00:58,243 Дай то, что я хочу. 756 01:00:58,702 --> 01:00:59,744 Хорошо. 757 01:01:42,245 --> 01:01:43,914 Макс, спасибо, что пришел. 758 01:01:44,789 --> 01:01:47,709 Здрасте. Как здоровье? 759 01:01:48,084 --> 01:01:51,213 Да это так, профилактика. Прошу, иди за мной. 760 01:01:51,671 --> 01:01:53,798 Я хотел извиниться за вчерашнее. 761 01:01:54,799 --> 01:01:56,301 Я поступил некрасиво. 762 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 Это еще мягко сказано. 763 01:01:59,971 --> 01:02:02,807 Знаешь, когда твоя мать впервые о тебе упомянула, 764 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 она сказала, что ты очень образован, сообразителен, умен. 765 01:02:08,104 --> 01:02:12,359 Я подумал: вот такого юноши мне как раз и не хватает. 766 01:02:12,609 --> 01:02:15,362 - Предлагаете работу? - Вряд ли согласишься. 767 01:02:17,697 --> 01:02:21,034 Ты что тут делаешь? Тебе было назначено? 768 01:02:21,451 --> 01:02:22,994 Не знал про запись. 769 01:02:23,245 --> 01:02:26,581 - В чём дело, Том? - Я приехал. 770 01:02:26,706 --> 01:02:29,542 Да, это я вижу. Так в чём дело? 771 01:02:30,252 --> 01:02:32,921 - Зашел повидаться, спросить... - Ты не вовремя. 772 01:02:32,921 --> 01:02:34,631 Ладно, понял. Пока, пап. 773 01:02:36,633 --> 01:02:37,676 Том. 774 01:02:42,806 --> 01:02:43,848 Идем туда. 775 01:02:44,933 --> 01:02:49,437 Это был мой сын. Я полагал, он унаследует мое дело. 776 01:02:50,605 --> 01:02:53,191 Но смерть матери сильно его подкосила. 777 01:02:54,067 --> 01:02:56,987 Работа здесь требует стойкости, а он слаб. 778 01:02:59,489 --> 01:03:02,701 На двадцатиоднолетие я ему сказал: 779 01:03:03,535 --> 01:03:04,869 «Проси что хочешь». 780 01:03:05,996 --> 01:03:08,665 Знаешь, что мой сын выбрал? 781 01:03:09,833 --> 01:03:11,042 Не знаю, Ричард. 782 01:03:11,376 --> 01:03:16,006 Книгу «Джейн Эйр», с автографом Шарлотты Бронте. 783 01:03:17,173 --> 01:03:19,134 Теперь он хочет книжный магазин. 784 01:03:20,135 --> 01:03:22,012 Инвестиция не из надежных. 785 01:03:22,679 --> 01:03:25,307 Нет. Но магазин я ему куплю. 786 01:03:27,392 --> 01:03:28,518 А знаешь почему? 787 01:03:30,770 --> 01:03:32,397 Потому что жизнь одна. 788 01:03:32,397 --> 01:03:37,110 И я не желаю быть моему сыну тюремщиком все отведенные ему годы. 789 01:03:43,283 --> 01:03:45,827 Ответь мне предельно честно, Макс. 790 01:03:47,203 --> 01:03:51,166 Если бы я нанял тебя на работу, как бы всё сложилось? 791 01:03:52,834 --> 01:03:53,877 Не очень. 792 01:03:55,086 --> 01:03:56,087 Соглашусь. 793 01:03:58,256 --> 01:04:03,553 И всё же я тебе предлагаю, к примеру, 60 000 долларов в месяц. 794 01:04:03,970 --> 01:04:06,223 Шестьдесят в месяц? За что? 795 01:04:06,890 --> 01:04:09,184 Чтобы ты нашел свое дело. 796 01:04:09,809 --> 01:04:11,186 Чего-то добился сам. 797 01:04:12,103 --> 01:04:13,146 Чтоб я свалил. 798 01:04:14,481 --> 01:04:16,858 Мать из-за тебя страдает, Макс. 799 01:04:18,318 --> 01:04:19,653 Я этого не потерплю. 800 01:04:21,238 --> 01:04:23,198 Кто я для вас? Плохая инвестиция? 801 01:04:23,198 --> 01:04:25,492 Плохие инвестиции не в моей привычке. 802 01:04:25,492 --> 01:04:29,162 Столько я стою, Ричард? 60 000 долларов в месяц? 803 01:04:29,537 --> 01:04:31,331 Я открываю перед тобой двери. 804 01:04:34,084 --> 01:04:35,794 Хочу годовой оклад авансом. 805 01:04:37,087 --> 01:04:39,714 Это не проблема. Я лишь переведу деньги... 806 01:04:39,714 --> 01:04:42,509 Переведете? Нет. На налоги тратиться? 807 01:04:42,717 --> 01:04:46,471 На бухгалтера? Нет. Я хочу наличными. 808 01:04:50,976 --> 01:04:54,145 Выдайте нал, и моя матушка только ваша. 809 01:04:54,145 --> 01:04:57,399 Я исчезну. Раз и навсегда. Сраной открытки не пришлю. 810 01:05:02,821 --> 01:05:03,863 Жди здесь. 811 01:06:57,561 --> 01:07:00,689 - Это успех. - Это успех, малыш. 812 01:07:06,111 --> 01:07:07,612 Гони мое бабло. 813 01:07:10,949 --> 01:07:11,992 Красавцы! 814 01:07:17,998 --> 01:07:20,125 Жгите. Еще. 815 01:07:23,670 --> 01:07:25,839 - Ура! - Так. Разбирайте. 816 01:07:26,047 --> 01:07:28,842 - Давай, пока холодненькая. - То, что надо. 817 01:07:29,092 --> 01:07:31,553 - Давайте. - Чтоб баблишко не переводилось. 818 01:07:33,013 --> 01:07:34,014 Да ладно. Нет. 819 01:07:34,014 --> 01:07:36,266 - Не, смотри, есть один мужик. - Так. 820 01:07:36,850 --> 01:07:38,935 Зовут Голди. Он из Лос-Анджелеса. 821 01:07:39,394 --> 01:07:42,689 Бывший каскадер, тоже лохов разводит, типа, хрен знает. 822 01:07:43,106 --> 01:07:44,774 Реальный каскадер, прикинь? 823 01:07:45,150 --> 01:07:48,445 Надежный, хочет по-крупному навариться. И тут ваш выход. 824 01:07:49,738 --> 01:07:50,864 Типси... 825 01:07:53,241 --> 01:07:54,284 Мы всё. 826 01:07:54,868 --> 01:07:57,287 Вы чего, серьезно? На пенсию, собрались? 827 01:07:57,787 --> 01:07:59,706 - Реально? - Нет, нет. 828 01:08:00,415 --> 01:08:04,044 - Нет. Мы просто... Нет, у нас этот... - У нас просто отпуск. 829 01:08:04,377 --> 01:08:06,546 - Да. Отпуск у нас. - Мы в отпуск. 830 01:08:06,546 --> 01:08:08,590 Ясно, маякните, когда вернетесь. 831 01:08:08,590 --> 01:08:09,716 - Ладно. - Лады? 832 01:08:09,716 --> 01:08:11,927 Я вас познакомлю. Вы охренеете. 833 01:08:17,598 --> 01:08:21,518 Чего? Ты прикалываешься? Где мое бабло? 834 01:08:27,192 --> 01:08:28,692 - Тихо. - Что? 835 01:08:30,737 --> 01:08:31,987 Это всё. 836 01:08:32,656 --> 01:08:34,406 Типси, это всё. 837 01:08:35,241 --> 01:08:39,454 - Возникли расходы, непредвиденные. - Да, кое-какие расходы. 838 01:08:39,579 --> 01:08:41,455 - Ну хорошо, только... Нет. - Нет. 839 01:08:41,455 --> 01:08:43,667 - Мы так не договаривались. - Слушай. 840 01:08:43,667 --> 01:08:45,460 Знаю, просто так сложилось. 841 01:08:45,752 --> 01:08:46,878 Да. 842 01:08:50,005 --> 01:08:53,134 Это не в первый раз. Вы меня решили нагреть, да? 843 01:08:53,634 --> 01:08:54,928 Смотрю, вам смешно. 844 01:08:54,928 --> 01:08:57,556 - Да перестань. - Что? Нет. Не выдумывай. 845 01:09:02,936 --> 01:09:04,228 Красиво сработали, да? 846 01:09:04,853 --> 01:09:07,357 Спасибо Меделин за это. 847 01:09:07,524 --> 01:09:09,109 Хватит. Хватит. 848 01:09:09,484 --> 01:09:11,152 Спасибо, Меделин. 849 01:09:11,486 --> 01:09:13,405 Не за что, Типси. Не за что. 850 01:09:13,530 --> 01:09:15,906 - Спасибо, Типси. - Да. Спасибо за всё. 851 01:09:16,199 --> 01:09:18,118 - Я позвоню. - Заметано. 852 01:09:18,285 --> 01:09:20,036 - Ладно, бывайте. - Пока. 853 01:09:24,081 --> 01:09:26,877 - Три четверти миллиона. - Неплохо. 854 01:09:33,633 --> 01:09:34,676 Что дальше? 855 01:09:35,218 --> 01:09:38,096 Я поеду домой. Соберу свои вещи. 856 01:09:38,554 --> 01:09:43,727 А затем скажу ему, что заболела моя тетя из Нью-Джерси. 857 01:09:44,352 --> 01:09:45,853 И завтра же утром уеду. 858 01:09:47,981 --> 01:09:49,107 Ты меня любишь? 859 01:09:51,735 --> 01:09:52,944 К несчастью, да. 860 01:10:19,221 --> 01:10:20,263 Да. 861 01:10:20,263 --> 01:10:23,433 Привет. В общем... 862 01:10:24,392 --> 01:10:26,686 Есть хорошая новость, а есть плохая. 863 01:10:27,270 --> 01:10:30,398 Хорошая в том, что все деньги теперь твои. 864 01:10:31,775 --> 01:10:33,193 Так. А плохая? 865 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 А плохая новость в том, что ты прав. 866 01:10:42,827 --> 01:10:44,079 В чём я прав? 867 01:10:47,374 --> 01:10:48,708 Старик меня любит. 868 01:10:50,168 --> 01:10:53,088 Он хочет на мне жениться, так что я остаюсь. 869 01:10:53,255 --> 01:10:54,339 Как остаешься? 870 01:10:55,757 --> 01:10:58,593 Может, я не хочу до конца жизни торчать в баре 871 01:10:58,593 --> 01:11:00,554 и проворачивать мелкие аферы. 872 01:11:01,096 --> 01:11:02,472 Ты что, шутишь? 873 01:11:02,931 --> 01:11:05,141 Старик начнет задавать вопросы. 874 01:11:05,308 --> 01:11:07,561 Нет. Не начнет. Слишком загружен. 875 01:11:08,019 --> 01:11:10,647 У него и без этого масса забот. 876 01:11:10,855 --> 01:11:12,399 То здоровье. То бизнес. 877 01:11:13,233 --> 01:11:15,318 То его вечно страдающий сын. 878 01:11:16,486 --> 01:11:18,822 Я его лучик света, правда? 879 01:11:19,739 --> 01:11:21,992 - Единственный лучик света. - Да. 880 01:11:22,325 --> 01:11:24,536 Не выйдет. Ты себя выдашь. 881 01:11:25,662 --> 01:11:26,705 Не выдам. 882 01:11:28,123 --> 01:11:29,165 Я профи. 883 01:11:30,709 --> 01:11:35,046 И нельзя ведь найти того, кого не ищут. 884 01:11:36,756 --> 01:11:38,174 Ты точно решила? 885 01:11:43,972 --> 01:11:45,056 Да. 886 01:11:46,349 --> 01:11:48,143 Не хочу больше играть мамочку. 887 01:11:49,978 --> 01:11:51,021 Это скучно. 888 01:11:56,067 --> 01:11:58,194 Макс Бёрнетт, полиция. 889 01:11:58,194 --> 01:12:00,488 У нас ордер на ваш арест. Открывайте. 890 01:12:00,947 --> 01:12:03,116 Я тебе не верю. Кто за дверью? Типси? 891 01:12:06,369 --> 01:12:07,412 Лучше уходи. 892 01:12:09,539 --> 01:12:10,540 Ты блефуешь. 893 01:12:10,707 --> 01:12:13,585 Если так, то открой и разоблачи меня. 894 01:12:16,296 --> 01:12:17,422 Открывайте. 895 01:12:19,299 --> 01:12:20,342 Развела меня? 896 01:12:27,057 --> 01:12:28,099 Макс Бёрнетт. 897 01:12:32,771 --> 01:12:34,439 - Сука. - Открывайте. 898 01:12:50,622 --> 01:12:54,501 МЕДЕЛИН 899 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Соболезную. 900 01:13:57,063 --> 01:14:00,358 Уделите минутку? Я оглашу завещание Ричарда. 901 01:14:00,483 --> 01:14:03,028 Есть документы, не терпящие отлагательств. 902 01:14:03,028 --> 01:14:06,740 И думаю, для Тома будет лучше, если мы закроем вопрос сейчас. 903 01:14:08,241 --> 01:14:09,284 Хорошо. 904 01:14:09,576 --> 01:14:10,619 Что же. 905 01:14:17,709 --> 01:14:21,963 Ричард продиктовал мне последнюю версию завещания и подписался. 906 01:14:22,797 --> 01:14:24,966 Болезнь уже взяла над ним верх, 907 01:14:25,634 --> 01:14:27,802 я считаю своим долгом заверить вас, 908 01:14:27,802 --> 01:14:31,181 что он был в здравом уме и твердой памяти в тот момент. 909 01:14:33,475 --> 01:14:36,478 Основное имущество Ричард завещал Меделин. 910 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Это странно, а разве не Тому? 911 01:14:42,734 --> 01:14:44,152 Ричард выразился ясно. 912 01:14:44,819 --> 01:14:47,364 После того инцидента с Томом... 913 01:14:47,489 --> 01:14:50,617 - У меня украли 350 000. - У него возникли опасения. 914 01:14:50,617 --> 01:14:52,953 - Был нервный срыв. - И он не решился... 915 01:14:52,953 --> 01:14:56,122 - Этот инцидент? - ...оставить компанию и недвижимость. 916 01:14:59,000 --> 01:15:01,336 О твоем благополучии позаботится траст. 917 01:15:02,170 --> 01:15:03,213 Выплаты щедрые. 918 01:15:03,964 --> 01:15:06,508 Они позволят тебе сохранить книжный магазин. 919 01:15:06,967 --> 01:15:09,386 Том также продолжит управлять 920 01:15:09,386 --> 01:15:12,180 благотворительным Фондом Ричарда Хоббса. 921 01:15:12,556 --> 01:15:15,767 Всё прочее - недвижимость, активы, акции, облигации. 922 01:15:17,227 --> 01:15:19,145 И сумма в 9,2 миллиарда... 923 01:15:20,855 --> 01:15:22,107 Отходит к Меделин. 924 01:15:24,484 --> 01:15:27,237 Ладно, хоть благотворительность доверил. 925 01:15:27,404 --> 01:15:30,574 Именно, Том. Ты председатель правления. 926 01:15:32,784 --> 01:15:35,328 А Меделин назначена попечителем. 927 01:15:37,455 --> 01:15:38,498 Я попечитель? 928 01:15:38,873 --> 01:15:40,542 Чистая формальность. 929 01:15:40,542 --> 01:15:44,379 Для подстраховки, если Том не сможет исполнять свои обязанности, 930 01:15:44,379 --> 01:15:47,507 - Меделин тогда... - Примет управление. Я понял. 931 01:15:50,802 --> 01:15:54,222 Он был уверен, что тебе можно доверить фонд. 932 01:15:54,222 --> 01:15:56,141 Говорю это совершенно искренне. 933 01:15:59,311 --> 01:16:00,353 Он тебя ценил. 934 01:16:00,353 --> 01:16:04,107 Не обижайтесь, но по завещанию видно, что он обо мне думал. 935 01:16:04,566 --> 01:16:07,652 Дэвид, я бы хотела поговорить с Томом. 936 01:16:07,652 --> 01:16:10,739 - Наедине, если позволишь. - Конечно, конечно. 937 01:16:11,281 --> 01:16:13,074 Спасибо. Спасибо. 938 01:16:16,202 --> 01:16:18,371 - Ужасно жаль. - Ты же не виновата. 939 01:16:18,371 --> 01:16:21,291 Нет, я... Я лишь хотела сказать, что мы команда. 940 01:16:22,542 --> 01:16:23,960 Я всегда буду рядом. 941 01:16:25,170 --> 01:16:26,880 И я тебя не оставлю. 942 01:16:27,047 --> 01:16:28,840 Знай, что ты сейчас не один. 943 01:16:29,216 --> 01:16:30,759 Спасибо, за эти слова. 944 01:16:30,759 --> 01:16:34,888 Оставайся у меня сколько хочешь. С переездом торопиться не нужно. 945 01:16:36,556 --> 01:16:39,684 Но придется продать эту квартиру, иначе я не вынесу. 946 01:16:40,518 --> 01:16:44,147 Я не одна, я здесь не вынесу. Это тяжело. 947 01:16:45,190 --> 01:16:46,274 Я просто не смогу. 948 01:16:47,901 --> 01:16:50,904 - Ладно, не знаю, зачем я это сказала. - Ясно. 949 01:16:51,112 --> 01:16:53,448 - Зря я заговорила об этом. - Да ничего. 950 01:16:53,448 --> 01:16:56,618 - Еще успеем обсудить. - Ладно. Забыли. 951 01:16:56,618 --> 01:16:59,120 Нам сейчас нелегко, и тебе, и мне. 952 01:17:27,857 --> 01:17:30,569 - Спасибо, Патрик. - Пожалуйста, миссис Хоббс. 953 01:17:33,738 --> 01:17:36,283 - Здравствуй, Чарли. - Доброе, миссис Хоббс. 954 01:17:53,383 --> 01:17:55,552 Посмотрю, готова ли примерочная. 955 01:17:55,677 --> 01:17:56,803 Огромное спасибо. 956 01:17:57,846 --> 01:17:59,347 Пожалуйста, миссис Хоббс. 957 01:18:00,724 --> 01:18:02,392 Роскошно. Вот это. 958 01:18:03,727 --> 01:18:04,853 Вам очень идет. 959 01:18:05,312 --> 01:18:08,565 Какое красивое. Еще вот эти покажите. 960 01:18:09,232 --> 01:18:10,775 Да, конечно. 961 01:18:39,596 --> 01:18:42,766 Здравствуйте. Проходите. Том уже вас ждет. 962 01:18:46,269 --> 01:18:50,774 Он от скуки на стену залезет. Придешь через 20 лет - у меня всё то же. 963 01:18:50,774 --> 01:18:51,983 Понимаешь, нет? 964 01:18:52,609 --> 01:18:55,070 Миссис Хоббс. Доброе утро. Пэт Брэддок. 965 01:18:55,070 --> 01:18:57,447 Мы виделись на прощании с вашим супругом. 966 01:18:58,657 --> 01:19:01,743 - Да, конечно. Как ваши дела? - Хорошо, спасибо. 967 01:19:02,035 --> 01:19:05,038 Это мои помощники мистер Маккейб, мистер Моузли. 968 01:19:06,206 --> 01:19:08,333 Мы к Тому по поводу его поручения. 969 01:19:09,751 --> 01:19:10,835 Какого поручения? 970 01:19:10,835 --> 01:19:12,712 Пэт, здорово. 971 01:19:13,255 --> 01:19:14,256 Да, Меделин. 972 01:19:14,256 --> 01:19:16,049 - Он друг семьи. - Привет. 973 01:19:16,049 --> 01:19:19,844 Очень рад. Он помогал отцу решать деликатные вопросы. 974 01:19:20,929 --> 01:19:23,014 Меделин, хочу, чтобы ты взглянула. 975 01:19:23,807 --> 01:19:26,726 Том попросил нас найти девушку, похитившую деньги. 976 01:19:26,935 --> 01:19:30,105 Пробили ее по базе фото и обнаружили вот эту девицу. 977 01:19:30,105 --> 01:19:31,606 Думаем, это она. 978 01:19:35,443 --> 01:19:37,946 - Это она. - Да, Сандра Кармайкл. 979 01:19:37,946 --> 01:19:40,282 Родилась в Сиэтле. Детство тяжелое. 980 01:19:40,824 --> 01:19:43,660 Поговорили с матерью, но она с ней не общается. 981 01:19:43,827 --> 01:19:47,414 Так. Значит, в 16 вылетает из школы, и пошло-поехало. 982 01:19:47,539 --> 01:19:50,458 Кражи, хранение наркотиков, нападение. 983 01:19:51,251 --> 01:19:55,755 Потом серьезно подсаживается, колесит по стране и добирается до Квинса, 984 01:19:55,755 --> 01:19:57,632 где ее принимают за хранение. 985 01:19:57,841 --> 01:20:00,552 Выходит по УДО, и вот тут-то след и теряется. 986 01:20:01,678 --> 01:20:04,222 Вот и выяснили. Она наркоманка. 987 01:20:04,222 --> 01:20:06,683 Вот это-то и вызывает вопросы. 988 01:20:07,142 --> 01:20:08,810 - Какие вопросы? - Да, какие? 989 01:20:08,810 --> 01:20:12,772 Такое требует изощренности. Одна бы не справилась. 990 01:20:13,148 --> 01:20:15,025 Думаю, у нее были подельники. 991 01:20:16,359 --> 01:20:18,945 - Будем на связи. - Спасибо. Ты очень помог. 992 01:20:18,945 --> 01:20:22,908 - Пустяки. Мы их найдем. - Я в тебе не сомневаюсь. 993 01:20:23,533 --> 01:20:26,119 - Ну ладно, до скорого. - Хорошо. Пока. 994 01:21:11,122 --> 01:21:12,249 Привет! 995 01:21:13,625 --> 01:21:14,709 Привет! 996 01:21:18,171 --> 01:21:21,383 - Умеешь готовить? - Неплохо для «трофейной жены», да? 997 01:21:23,552 --> 01:21:25,554 Отец сказал, ты так меня окрестил. 998 01:21:25,554 --> 01:21:28,557 - Прости. Я же тебя не знал. - А, да неважно. 999 01:21:28,557 --> 01:21:31,184 - Хотел его задеть. - Я не обращаю внимания. 1000 01:21:32,060 --> 01:21:33,144 Есть хочешь? 1001 01:21:33,895 --> 01:21:36,356 Да. Я бы поел. Только вещи заброшу. 1002 01:21:41,278 --> 01:21:43,154 Удалось найти ту девушку? 1003 01:21:43,530 --> 01:21:47,242 Нет, пока нет. Брэддоку намекнули, она в Майами, но облом. 1004 01:21:48,994 --> 01:21:53,373 Родной, эти люди поступили с тобой ужасно, неправильно. 1005 01:21:54,416 --> 01:21:59,921 Нечестно. Но я очень сомневаюсь, что встреча с ней тебя как-то утешит. 1006 01:22:01,423 --> 01:22:02,465 А я нет. 1007 01:22:03,300 --> 01:22:04,426 Не знаю... 1008 01:22:04,926 --> 01:22:07,846 Кстати. Я как раз хотела тебе показать. 1009 01:22:08,013 --> 01:22:13,935 Так, в общем, я начала искать для тебя квартирку. 1010 01:22:14,102 --> 01:22:16,605 Эти все - в центре города, рядом с книжным. 1011 01:22:16,605 --> 01:22:19,149 - До работы будет рукой подать. - Что это? 1012 01:22:19,149 --> 01:22:22,527 Я говорила про продажу квартиры. Тебе нужно где-то жить. 1013 01:22:22,527 --> 01:22:25,113 - Помню, я и сам бы мог. - Я хочу помочь. 1014 01:22:25,113 --> 01:22:26,865 - Мне будет приятно. - Но... 1015 01:22:26,865 --> 01:22:29,451 Да, хорошо, просто говорю, что я сам найду. 1016 01:22:29,451 --> 01:22:31,036 - Расстроился? - Спасибо. 1017 01:22:31,036 --> 01:22:33,663 - Нет, ничуть. - Я же вижу, что расстроился. 1018 01:22:33,663 --> 01:22:34,789 Нельзя так. 1019 01:22:34,789 --> 01:22:37,626 - Думала, не отреагирую? - Хотела поучаствовать. 1020 01:22:37,626 --> 01:22:41,087 - Слушай, не твое дело. Ты мне не мать! - Точно. Я не она. 1021 01:22:41,296 --> 01:22:43,798 Иначе бы сказала: «Кончай сопли разводить». 1022 01:22:48,511 --> 01:22:51,056 Сердца разбиваются каждый день. 1023 01:22:51,348 --> 01:22:53,516 Никто не застрахован, никто. 1024 01:22:55,268 --> 01:22:56,436 Это жизнь. 1025 01:22:58,063 --> 01:23:02,067 Но большинство не могут нанять человека, который бы выследил бывшую. 1026 01:23:02,067 --> 01:23:04,402 - Меня обокрали. - Дело не в деньгах. 1027 01:23:04,402 --> 01:23:07,197 Ты хочешь ее увидеть. Так? 1028 01:23:10,909 --> 01:23:12,827 Себя ты обманешь, а меня нет. 1029 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Прости, что так сурово. 1030 01:23:21,962 --> 01:23:23,630 - Считаешь, я слабак. - Нет. 1031 01:23:23,630 --> 01:23:25,715 - Считаешь. - Нет, я не считаю, что ты слабак. 1032 01:23:25,715 --> 01:23:26,800 Я считаю... 1033 01:23:29,511 --> 01:23:30,887 ...что ты человек. 1034 01:23:33,223 --> 01:23:36,017 Что мы все люди. 1035 01:23:36,643 --> 01:23:38,228 И мы хотим как лучше. 1036 01:23:43,650 --> 01:23:44,985 Я отзову Брэддока. 1037 01:23:48,989 --> 01:23:50,198 Умница, родной. 1038 01:23:51,324 --> 01:23:52,617 Знаю, что трудно. 1039 01:23:55,328 --> 01:23:58,081 Даже объявления нет. Вы первые смотрите. 1040 01:23:58,081 --> 01:23:59,583 О, как здорово. 1041 01:23:59,958 --> 01:24:01,418 Район замечательный. 1042 01:24:01,418 --> 01:24:03,169 - Тут столько молодежи! - Да? 1043 01:24:03,295 --> 01:24:05,839 - У Тома магазин на Томпсон-стрит. - Хорошо. 1044 01:24:05,839 --> 01:24:08,341 - Место для нас идеальное. - Везите домой. 1045 01:24:08,341 --> 01:24:10,677 - Да, спасибо. - Родной, что случилось? 1046 01:24:10,927 --> 01:24:12,220 Они нашли ее. 1047 01:24:13,013 --> 01:24:15,390 Я думала, ты сказал им больше не искать. 1048 01:24:15,390 --> 01:24:18,727 Сказал, да. Они просто проверяли последнюю зацепку. 1049 01:24:19,019 --> 01:24:21,438 - И где она? - Ее везут в квартиру. 1050 01:24:21,438 --> 01:24:25,567 - Я только поговорю с ней. Извините. - Ясно. Прошу прощения, отложим. 1051 01:24:25,567 --> 01:24:26,693 Большое спасибо. 1052 01:24:27,861 --> 01:24:29,946 - В гостевой спальне. - Ясно. 1053 01:24:30,155 --> 01:24:34,117 Она жила в мотеле «Линкольн» прямо у скоростного шоссе Кросс-Бронкс. 1054 01:24:34,618 --> 01:24:36,745 Серьезно подсела на героин. 1055 01:24:37,120 --> 01:24:39,873 Такой ты ее еще не видел, Том. Слышишь? 1056 01:24:40,165 --> 01:24:41,541 Стой-стой, секундочку. 1057 01:24:43,293 --> 01:24:45,212 Мы пока дали ей успокоительное, 1058 01:24:45,212 --> 01:24:48,215 но скоро у нее начнется тяжелейшая ломка, поэтому... 1059 01:24:48,548 --> 01:24:49,591 Можно поговорить? 1060 01:24:49,591 --> 01:24:52,093 - Я пойду с тобой. - Нет. Я сам. 1061 01:25:03,688 --> 01:25:05,398 Она что-то рассказала? 1062 01:25:06,775 --> 01:25:07,984 О своей афере? 1063 01:25:09,903 --> 01:25:10,987 Пока нет. 1064 01:25:23,625 --> 01:25:25,293 - Всё нормально? - Да. 1065 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Да. Всё хорошо. 1066 01:25:31,007 --> 01:25:33,260 Так странно. Вроде она, а вроде и нет. 1067 01:25:33,510 --> 01:25:34,719 Ты что-то узнал? 1068 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 Да, ты был прав. 1069 01:25:37,973 --> 01:25:42,352 Она действовала не одна. С ней был один тип, ее сообщник. 1070 01:25:43,103 --> 01:25:46,731 Он научил ее всему, натаскал. И он же всё спланировал. 1071 01:25:47,148 --> 01:25:51,194 Она говорит, он вроде как связан, что ли, с нами. 1072 01:25:51,945 --> 01:25:53,446 А что значит «связан»? 1073 01:25:53,738 --> 01:25:57,742 Она сказала, он всё обо мне знал. И это что-то личное. 1074 01:25:59,619 --> 01:26:03,039 А она его описала? Сказала хоть, как он выглядит? 1075 01:26:03,164 --> 01:26:05,125 Нет. Но ее он тоже кинул. 1076 01:26:05,792 --> 01:26:06,960 Оставил ни с чем. 1077 01:26:09,421 --> 01:26:12,007 - Я предложил пожить ей у нас... - Ой, нет. 1078 01:26:12,007 --> 01:26:13,675 - Она не останется. - Нет. 1079 01:26:13,675 --> 01:26:16,303 - Ей плохо, ей нужно переждать ломку. - Нет. 1080 01:26:16,303 --> 01:26:18,680 - И она раскаивается. - Она наркоманка. 1081 01:26:18,805 --> 01:26:21,892 - Ей нельзя доверять, пойдет ради денег. - Согласен. 1082 01:26:21,892 --> 01:26:25,478 Она остается. Я о ней позабочусь. Найду врачей - кого нужно. 1083 01:26:25,478 --> 01:26:28,815 - Я так решил. - Брэддок, скажите, что это небезопасно. 1084 01:26:28,815 --> 01:26:31,443 Да, я... Ладно, я могу выставить охрану. 1085 01:26:31,443 --> 01:26:34,863 Девчонка никуда не денется. Это не проблема. Но послушай. 1086 01:26:35,989 --> 01:26:38,825 Ты готов узнать, какая она, когда очухается? 1087 01:26:38,950 --> 01:26:41,119 - Я жажду узнать, какая она. - Хорошо. 1088 01:26:41,411 --> 01:26:43,496 Я поговорю сначала с нашей гостьей. 1089 01:26:43,788 --> 01:26:46,249 - Подожди. Дай ей отдохнуть. - Иначе никак. 1090 01:27:32,504 --> 01:27:33,588 Сандра? 1091 01:27:35,715 --> 01:27:36,800 Сандра. 1092 01:27:41,888 --> 01:27:43,223 Здравствуй, я Меделин. 1093 01:27:44,224 --> 01:27:46,184 Я была замужем за отцом Тома. 1094 01:27:46,643 --> 01:27:47,811 Я его мачеха. 1095 01:27:50,230 --> 01:27:53,275 Отсоси, лживая сука. 1096 01:27:55,652 --> 01:27:57,612 Знаю я, кто ты, Меделин. 1097 01:27:59,614 --> 01:28:01,116 Макс всё мне рассказал. 1098 01:28:02,993 --> 01:28:06,121 Как ты натравила копов, а потом умоляла вернуться. 1099 01:28:06,788 --> 01:28:09,541 Про старикана, который вот-вот даст дуба 1100 01:28:09,541 --> 01:28:12,627 и оставит после себя целое состояние, и надо только... 1101 01:28:13,962 --> 01:28:17,966 Сынка его подвинуть, чтоб хитрожопая вдовушка унаследовала всё. 1102 01:28:19,634 --> 01:28:20,635 Чего ты хочешь? 1103 01:28:20,927 --> 01:28:23,430 Хочу сознаться. Сознаться во всем. 1104 01:28:24,598 --> 01:28:27,517 Камень с души снять. Позови, пожалуйста, Тома. 1105 01:28:27,767 --> 01:28:29,019 - Том! - Сколько? 1106 01:28:31,104 --> 01:28:32,772 Дело не в деньгах, тварь. 1107 01:28:33,273 --> 01:28:34,274 Не в деньгах? 1108 01:28:34,858 --> 01:28:37,235 Я ждала Макса на Пенсильванском вокзале. 1109 01:28:37,611 --> 01:28:39,279 Проторчала там три дня. 1110 01:28:39,654 --> 01:28:42,949 Какая же я тупица. Думала, с ним что-то стряслось. 1111 01:28:44,868 --> 01:28:45,911 Ты представляешь? 1112 01:28:48,705 --> 01:28:49,748 Он бросил меня. 1113 01:28:53,835 --> 01:28:55,253 Чем я могу помочь? 1114 01:29:00,717 --> 01:29:01,760 Найди Макса. 1115 01:29:03,637 --> 01:29:05,055 Хочу увидеть Макса. 1116 01:29:07,224 --> 01:29:10,477 Посмотреть ему в глаза, чтобы понял, до чего меня довел. 1117 01:29:12,896 --> 01:29:14,147 Хочу видеть Макса. 1118 01:29:15,482 --> 01:29:17,901 Детка, я даже не знаю, где он. 1119 01:29:18,151 --> 01:29:19,527 Ну так выясни. 1120 01:29:20,612 --> 01:29:23,448 Или я всем расскажу, что ты за дрянь. 1121 01:29:33,041 --> 01:29:34,084 Она остается. 1122 01:29:35,669 --> 01:29:39,130 Ваш звонок перенаправлен на голосовую почту. 1123 01:29:39,297 --> 01:29:44,010 По окончании записи завершите звонок или нажмите «один» для доступа к меню. 1124 01:29:45,345 --> 01:29:48,139 Слушай, у меня тут проблема. Нашли твою девицу. 1125 01:29:48,473 --> 01:29:51,518 Ширялась где-то в районе Кросс-Бронкса. 1126 01:29:51,768 --> 01:29:55,063 Теперь отлеживается в моей квартире и вздыхает по тебе. 1127 01:29:55,689 --> 01:29:58,608 Смотрю, ты с ней серьезно поработал, да? 1128 01:29:58,608 --> 01:30:00,402 Можно было с ней и полегче. 1129 01:30:00,527 --> 01:30:04,030 Какого хрена ты ей про меня наплел? Перезвони. 1130 01:30:08,285 --> 01:30:10,620 Где он? Где он?! 1131 01:30:48,325 --> 01:30:50,660 Ты его нашла? 1132 01:30:52,871 --> 01:30:54,205 Ты его нашла? 1133 01:30:54,205 --> 01:30:56,791 По окончании записи завершите звонок 1134 01:30:56,791 --> 01:30:59,544 или нажмите «один» для доступа к меню. 1135 01:30:59,544 --> 01:31:01,296 Макс. 1136 01:31:01,671 --> 01:31:04,007 Привет, снова я. Перезвони, пожалуйста. 1137 01:31:21,816 --> 01:31:25,153 Макс всё мне рассказал. Я знаю, кто ты. 1138 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Пожалуйста, позвони. Ты мне нужен. 1139 01:31:27,739 --> 01:31:29,115 Найди Макса. 1140 01:31:30,825 --> 01:31:33,703 Хочу увидеть Макса. Хочу увидеть Макса. 1141 01:31:33,703 --> 01:31:35,497 Да перезвони же, прошу. 1142 01:31:35,497 --> 01:31:38,458 Или я всем расскажу, что ты за дрянь. 1143 01:31:42,337 --> 01:31:43,964 СООБЩЕНИЕ ПОЗВОНИ 1144 01:31:46,675 --> 01:31:48,927 Слушай, ты просила - я вернулся. 1145 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Том получил нервный срыв. Я получил бабло. Вот и всё. 1146 01:31:53,098 --> 01:31:54,266 Да, просто я... 1147 01:31:56,017 --> 01:31:57,602 Ты знаешь, я... 1148 01:32:00,021 --> 01:32:01,064 Я хочу... 1149 01:32:02,566 --> 01:32:03,692 Чтобы ты приехал. 1150 01:32:07,279 --> 01:32:08,863 Хочешь, чтобы я приехал? 1151 01:32:11,533 --> 01:32:12,617 Да. 1152 01:32:15,036 --> 01:32:17,872 Чтобы приехал и всё исправил. 1153 01:32:19,040 --> 01:32:20,625 Чёрт, да. 1154 01:32:21,209 --> 01:32:23,044 - Кладу сюда. - Правильно. 1155 01:32:23,169 --> 01:32:25,255 - Беру одну. - Сама выигрывает... 1156 01:32:26,548 --> 01:32:30,218 ...и столько вопросов задает. Прикидываешься? Мухлюешь, да? 1157 01:32:30,343 --> 01:32:32,888 Привет. Как наша пациентка? 1158 01:32:33,013 --> 01:32:34,514 Намного лучше. Спасибо. 1159 01:32:34,514 --> 01:32:37,058 Да, ночь тяжелая, думаю, худшее позади. 1160 01:32:37,058 --> 01:32:39,102 Это радует. Ты так посвежела. 1161 01:32:40,270 --> 01:32:42,314 Не хочешь прогуляться за компанию? 1162 01:32:43,023 --> 01:32:45,358 Нет. Она еще не совсем в норме. 1163 01:32:45,358 --> 01:32:47,569 Я считаю, свежий воздух ей полезен. 1164 01:32:48,403 --> 01:32:51,531 - Я даже не знаю. - Знаете, а я бы прогулялась. 1165 01:32:51,531 --> 01:32:52,741 Вот твоя кофта. 1166 01:32:57,454 --> 01:32:58,955 Так скоро. Где он был? 1167 01:32:59,122 --> 01:33:00,624 Вот у него и спросишь. 1168 01:33:02,208 --> 01:33:03,376 Как договорились? 1169 01:33:04,294 --> 01:33:06,129 Встретишься с ним и исчезнешь. 1170 01:33:07,005 --> 01:33:09,341 - От тебя мне ничего не нужно. - Я рада. 1171 01:33:15,597 --> 01:33:17,265 Как у вас это получается? 1172 01:33:18,308 --> 01:33:19,351 Практика. 1173 01:33:48,338 --> 01:33:49,381 Куда мы едем? 1174 01:34:28,044 --> 01:34:29,087 Вот здесь. 1175 01:35:00,410 --> 01:35:03,663 Бросил меня! Обманул. Я тебя там ждала! 1176 01:35:03,955 --> 01:35:06,541 А ты взял и свалил! Как ты мог? 1177 01:35:06,750 --> 01:35:08,752 Избавился от меня, как от мусора! 1178 01:35:13,381 --> 01:35:16,218 Ну и сцена. Боже. Ты всё? 1179 01:35:17,761 --> 01:35:19,721 Тебя развели. Да, мы такие. 1180 01:35:20,722 --> 01:35:23,391 Вопрос сейчас в том, как нам загладить вину? 1181 01:35:24,309 --> 01:35:25,727 Он должен извиниться. 1182 01:35:26,394 --> 01:35:28,146 Но он не чувствует сожаления. 1183 01:35:30,232 --> 01:35:31,858 Хоть какие-то чувства были? 1184 01:35:34,194 --> 01:35:35,237 Никаких. 1185 01:35:39,783 --> 01:35:41,117 Ну и какого хрена? 1186 01:35:47,082 --> 01:35:48,124 Чёрт. 1187 01:35:56,591 --> 01:35:57,676 Я говорил. 1188 01:35:57,968 --> 01:36:01,346 Она их наняла, чтобы увести наследство у тебя из-под носа. 1189 01:36:02,722 --> 01:36:04,099 Что, язык проглотили? 1190 01:36:05,850 --> 01:36:07,561 Наследство принадлежит Тому. 1191 01:36:07,978 --> 01:36:10,313 И ты всё ему вернешь. Деньги - его. 1192 01:36:10,564 --> 01:36:14,317 Будь это деньги Тома, ими распоряжался он. Но они мои. 1193 01:36:14,734 --> 01:36:19,155 Знаешь, что я сделаю со своими деньгами? Возьму миллиард и запущу им в тебя. 1194 01:36:19,447 --> 01:36:23,868 Домику в Скарсдейле или каком другом сраном элитном предместье - «чао». 1195 01:36:24,077 --> 01:36:26,580 Мерсу - чао. Деньгам на учебу детей... 1196 01:36:26,580 --> 01:36:29,207 Да у тебя не останется ни черта. 1197 01:36:29,332 --> 01:36:31,918 Деньги ведь - самое главное, так? 1198 01:36:31,918 --> 01:36:35,171 Вас только одно заботит- деньги. Да, Сандра? 1199 01:36:40,010 --> 01:36:42,512 Что молчишь? Отвечай! 1200 01:36:47,058 --> 01:36:48,518 - Том! - Тихо! 1201 01:36:48,518 --> 01:36:51,354 - Ты мне с первой встречи мозги пудрила. - Том... 1202 01:36:51,521 --> 01:36:54,190 - Том, положи оружие. - Всё у меня отняла. 1203 01:36:55,734 --> 01:36:57,819 - Я сожалею. - Опять врешь. 1204 01:36:57,819 --> 01:37:00,614 - Убери оружие. - Брось пистолет, Том. 1205 01:37:00,614 --> 01:37:01,698 Брось пушку. 1206 01:37:01,698 --> 01:37:04,826 Помнишь мои слова, Том? Я была искренна. 1207 01:37:21,343 --> 01:37:22,802 Ну да, ты не главная. 1208 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - Том, нет. Что ты делаешь? - Стой. 1209 01:37:27,474 --> 01:37:29,434 Ты нам жизнь сломала. Посмотри. 1210 01:37:29,559 --> 01:37:31,728 До чего ты меня довела. Моего отца! 1211 01:37:31,853 --> 01:37:34,189 Я о нем заботилась. Я его оберегала. 1212 01:37:34,189 --> 01:37:35,273 Брехня! 1213 01:37:35,440 --> 01:37:37,192 - Том, пожалуйста... - Заткнись. 1214 01:37:37,192 --> 01:37:39,569 Том, положи оружие, ладно? 1215 01:37:41,321 --> 01:37:44,157 Пожалуйста, брось пистолет. Брось его. 1216 01:37:48,828 --> 01:37:50,121 Том, стой. 1217 01:37:50,497 --> 01:37:51,539 Нет! 1218 01:37:51,665 --> 01:37:53,500 - Назад. - Положи его. 1219 01:37:53,750 --> 01:37:55,835 - На-назад. - Меделин, брось оружие. 1220 01:37:55,835 --> 01:37:58,421 - Убьешь меня? Стреляй! - Назад. Том, уйди. 1221 01:37:58,922 --> 01:38:00,632 - Хватит, Том! - Что ты... 1222 01:38:04,970 --> 01:38:06,680 Нет, нет. 1223 01:38:06,930 --> 01:38:08,014 Том? 1224 01:38:09,307 --> 01:38:12,310 Держись. Не засыпай. Том. 1225 01:38:16,231 --> 01:38:17,399 Твою мать. 1226 01:38:20,569 --> 01:38:21,903 Господи. 1227 01:38:24,531 --> 01:38:25,574 Ты его убила. 1228 01:38:26,283 --> 01:38:29,494 Это не я. Он выстрелил сам. Ты видел. 1229 01:38:29,619 --> 01:38:30,662 - Звоню. - Сейчас. 1230 01:38:30,662 --> 01:38:32,163 - Нет! - Выстрелил он. 1231 01:38:32,163 --> 01:38:35,417 Я не понял. Ты еще кто? Рот закрыл. Ты соучастник! 1232 01:38:35,417 --> 01:38:37,502 - Застрелили человека. - Я ни при чём. 1233 01:38:37,669 --> 01:38:39,337 Я не убивала. 1234 01:38:39,337 --> 01:38:43,300 Да, молодому мужчине выстрелили в грудь. Не знаю... 1235 01:38:43,300 --> 01:38:47,345 Его уже не вернуть. Это трагедия. Но я же не... 1236 01:38:47,470 --> 01:38:49,222 Она ни при чём. Выстрелил он. 1237 01:38:49,681 --> 01:38:52,893 - Я компенсирую. Да, я компенсирую. - Это как? 1238 01:38:54,060 --> 01:38:57,272 - Я верну деньги. Всё отдам фонду. - Возьмешь и отдашь? 1239 01:38:57,564 --> 01:38:59,274 - Вот так вот просто? - Да. 1240 01:39:00,025 --> 01:39:02,485 Я не хочу в тюрьму за то, чего не совершала! 1241 01:39:02,485 --> 01:39:04,863 Нет. Уже поздно. Полиция едет. 1242 01:39:05,030 --> 01:39:08,617 Сдашь нас полиции - и этих денег никто не увидит. 1243 01:39:08,617 --> 01:39:09,993 Включи воображение. 1244 01:39:10,285 --> 01:39:11,620 Да ты... 1245 01:39:11,912 --> 01:39:14,456 Я верну все деньги! Пожалуйста! 1246 01:39:15,040 --> 01:39:18,627 Пожалуйста! Я тебя умоляю. Я не хочу за решетку! 1247 01:39:22,047 --> 01:39:23,215 Ну мы и вляпались. 1248 01:39:27,510 --> 01:39:30,931 Меделин Хоббс на первой линии. Говорит, это срочно. 1249 01:39:31,223 --> 01:39:32,641 Я прошу прощения. 1250 01:39:34,184 --> 01:39:35,310 Меделин... 1251 01:39:38,230 --> 01:39:39,481 Что-то случилось? 1252 01:39:40,273 --> 01:39:44,527 Я хочу передать всё наследство Фонду Ричарда Хоббса. 1253 01:39:46,112 --> 01:39:49,950 Ричард пожелал оставить состояние вам, Меделин. Оно ваше. 1254 01:39:49,950 --> 01:39:51,743 А я хочу передать его Фонду. 1255 01:39:52,953 --> 01:39:55,038 И сделайте это сегодня. 1256 01:39:56,539 --> 01:39:59,876 Дело срочное, Дэвид. Займитесь этим как можно скорее. 1257 01:40:00,585 --> 01:40:02,879 Меделин, в чём дело? Вам угрожают? 1258 01:40:05,465 --> 01:40:06,508 Нет. 1259 01:40:07,217 --> 01:40:09,719 Скажите, если у вас неприятности. Я помогу. 1260 01:40:11,680 --> 01:40:15,809 Ближайший рейс - Оклахома-Сити. У нас 40 минут. Шевелитесь. 1261 01:40:16,309 --> 01:40:19,980 Меделин? А вы обсудили это с Томом? 1262 01:40:25,235 --> 01:40:26,444 Вы же мой юрист? 1263 01:40:27,904 --> 01:40:29,239 Да, конечно. 1264 01:40:30,699 --> 01:40:33,660 {\an8}МЕДЕЛИН ХОББС ПОДПИСЬ: 1265 01:40:34,578 --> 01:40:37,914 Тогда сделайте как я прошу: переведите деньги. 1266 01:40:43,044 --> 01:40:44,087 Все деньги. 1267 01:40:46,256 --> 01:40:48,174 Мы подготовим документы. 1268 01:40:56,975 --> 01:40:58,727 Инсценируйте ограбление. 1269 01:41:27,339 --> 01:41:29,549 Ты упустила состояние и так спокойна? 1270 01:41:29,549 --> 01:41:30,967 Я же профессионал. 1271 01:41:31,635 --> 01:41:34,471 - Выкинула миллиарды долларов. - Ты так считаешь? 1272 01:41:34,471 --> 01:41:36,139 - А ты нет? - Не знаю даже. 1273 01:41:36,765 --> 01:41:39,351 Ну да, все деньги я перечислила фонду. 1274 01:41:40,352 --> 01:41:42,312 Фонд возглавляет Том. 1275 01:41:42,771 --> 01:41:46,024 Точнее говоря, возглавлял. 1276 01:41:46,274 --> 01:41:47,400 Но Том умер. 1277 01:41:47,400 --> 01:41:51,738 Значит, деньгами распоряжается попечитель. Угадай, кто это. 1278 01:41:58,620 --> 01:42:00,288 У вас одни деньги на уме. 1279 01:42:01,122 --> 01:42:02,624 Да, одни деньги. 1280 01:42:03,541 --> 01:42:04,793 Том умер. 1281 01:42:06,086 --> 01:42:07,128 Мы его убили. 1282 01:42:09,464 --> 01:42:11,758 - Мы его убили. - Не истери. 1283 01:42:11,758 --> 01:42:12,968 Меня сейчас вырвет. 1284 01:42:16,888 --> 01:42:18,265 Надо от нее отделаться. 1285 01:42:19,766 --> 01:42:22,477 Нельзя. Она свидетель. Слишком много знает. 1286 01:42:23,603 --> 01:42:26,147 Да что ты? Ты ей увлекся? 1287 01:42:28,108 --> 01:42:29,192 Нет. 1288 01:42:29,401 --> 01:42:31,152 Не страшно. Я пойму. 1289 01:42:31,403 --> 01:42:32,571 Я ей не увлекся. 1290 01:42:33,780 --> 01:42:36,032 В смысле, делай что хочешь. 1291 01:42:37,075 --> 01:42:38,159 Мне плевать. 1292 01:42:39,119 --> 01:42:41,079 - Я ей не увлекся. - Ладно. 1293 01:42:42,247 --> 01:42:43,748 Вода, пожалуйста. 1294 01:42:45,166 --> 01:42:46,251 Спасибо. 1295 01:42:57,596 --> 01:42:58,889 Это не кровь. 1296 01:42:59,264 --> 01:43:01,516 - Что? - Видишь? Легко оттирается. 1297 01:43:03,143 --> 01:43:04,728 - Это не кровь. - Покажи. 1298 01:43:07,022 --> 01:43:08,523 А что это, если не кровь? 1299 01:43:11,151 --> 01:43:12,235 Ты мне скажи. 1300 01:43:13,361 --> 01:43:14,404 В смысле? 1301 01:43:15,071 --> 01:43:16,114 Твои фокусы? 1302 01:43:17,908 --> 01:43:20,327 - Фокусы? - Ты вынудил меня отдать деньги. 1303 01:43:21,369 --> 01:43:24,956 - Ничего такого не делал. - Я знаю, Том жив. Аферист сраный. 1304 01:43:24,956 --> 01:43:26,791 - Ты о чём? - Я тебя прикончу. 1305 01:43:26,791 --> 01:43:29,711 - Тебе не жить, скотина! - Я вообще ни при делах. 1306 01:43:34,049 --> 01:43:35,091 Сандра. 1307 01:43:43,225 --> 01:43:45,602 Сандра! Сандра? 1308 01:43:57,447 --> 01:44:00,700 СЭНДИ 1309 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - С Рождеством, Макс. - С Рождеством, Сандра. 1310 01:44:04,412 --> 01:44:06,915 Сэнди. Все зовут меня Сэнди. 1311 01:44:07,874 --> 01:44:10,794 Люди поверят в твою выдуманную историю. 1312 01:44:11,211 --> 01:44:13,838 Я сделаю из тебя совершенно другого человека. 1313 01:44:14,589 --> 01:44:15,757 А если я останусь? 1314 01:44:16,550 --> 01:44:17,842 Будешь работать. 1315 01:44:18,176 --> 01:44:19,386 Это не сон? 1316 01:44:20,053 --> 01:44:21,179 Это не сон. 1317 01:44:21,513 --> 01:44:22,639 А чем докажешь? 1318 01:44:24,099 --> 01:44:25,892 Ты правда мне нравишься. 1319 01:44:26,560 --> 01:44:28,103 И ты мне нравишься. 1320 01:44:29,020 --> 01:44:31,022 Это мой брат. Денег просил. 1321 01:44:31,273 --> 01:44:33,525 - Не кричи так! - Послушай две секунды! 1322 01:44:33,525 --> 01:44:35,777 Я живу с отцом и его новой женой. 1323 01:44:37,070 --> 01:44:38,405 Я его разочаровал. 1324 01:44:40,198 --> 01:44:41,866 Меня ты не разочаровал. 1325 01:44:44,035 --> 01:44:45,245 Я люблю тебя. 1326 01:44:48,206 --> 01:44:50,584 Кто честен, того не обманешь, так? 1327 01:44:51,001 --> 01:44:53,086 Поэтому мы не сочувствуем объекту. 1328 01:44:57,507 --> 01:44:59,134 Макс всё мне рассказал. 1329 01:45:01,052 --> 01:45:03,430 Про старикана, который вот-вот даст дуба 1330 01:45:03,555 --> 01:45:05,432 и оставит после себя состояние. 1331 01:45:07,726 --> 01:45:09,853 И надо только сынка его подвинуть, 1332 01:45:09,853 --> 01:45:13,773 чтобы хитрожопая вдовушка унаследовала всё. 1333 01:45:14,357 --> 01:45:17,402 МИЛЛИАРДЕР РИЧАРД ХОББС УМЕР В 75 1334 01:45:23,825 --> 01:45:25,744 Хочу сознаться. 1335 01:45:28,788 --> 01:45:30,206 Сознаться во всем. 1336 01:45:36,004 --> 01:45:37,547 Прости меня за всё. 1337 01:45:41,468 --> 01:45:42,594 Как дела, Типси? 1338 01:45:47,349 --> 01:45:49,434 Ричард умер. Меделин досталось всё. 1339 01:45:49,893 --> 01:45:53,813 Такое требует изощренности. Одна бы не справилась. 1340 01:45:53,813 --> 01:45:55,607 Думаю, у нее были подельники. 1341 01:45:55,774 --> 01:45:59,236 Есть мужик. Мы его зовем Голди, у него волосы золотистые. 1342 01:46:04,074 --> 01:46:05,575 Работаем здесь. 1343 01:46:05,575 --> 01:46:07,035 Да, ты был прав. 1344 01:46:07,994 --> 01:46:11,331 Она действовала не одна. С ней был один тип, ее сообщник. 1345 01:46:12,540 --> 01:46:15,252 Он научил ее всему, натаскал. 1346 01:46:15,252 --> 01:46:16,753 И он же всё спланировал. 1347 01:46:18,129 --> 01:46:19,506 Нет, заново. 1348 01:46:19,965 --> 01:46:21,383 Ее он тоже кинул. 1349 01:46:21,758 --> 01:46:23,009 Оставил ни с чем. 1350 01:46:35,438 --> 01:46:37,482 Как у вас это получается? 1351 01:46:39,776 --> 01:46:40,902 Практика. 1352 01:47:55,727 --> 01:47:58,313 Извините, я только спросить. 1353 01:47:58,313 --> 01:48:01,399 А где мое бабло, где мое баблишко? 1354 01:48:01,524 --> 01:48:03,276 - Здорово. - Явился. Здорово. 1355 01:48:03,276 --> 01:48:04,861 Чего вырядились как копы? 1356 01:48:04,861 --> 01:48:06,613 - Здорово, малой. - А ты как? 1357 01:48:06,613 --> 01:48:08,281 - Твоя доля. - А, давай. 1358 01:48:08,657 --> 01:48:10,075 Нормас, Сэнди. 1359 01:48:10,575 --> 01:48:11,993 Макс хорошо тебя обучил. 1360 01:48:11,993 --> 01:48:15,747 Это да. Последний раз предлагаю. Ты бы мне реально пригодилась. 1361 01:48:15,747 --> 01:48:17,123 Я завязала. Прости. 1362 01:48:17,332 --> 01:48:19,793 - Ага, где-то я уже это слышал. - Я вышла. 1363 01:48:19,793 --> 01:48:21,670 - Мы погнали. - Пока. 1364 01:48:21,795 --> 01:48:23,088 - Увидимся. - Бывайте. 1365 01:48:23,088 --> 01:48:25,590 Пойду вложусь в недвижку. Зашибись! 1366 01:48:29,469 --> 01:48:30,512 Пока, Сэнди. 1367 01:48:43,650 --> 01:48:45,068 Ты теперь богач, Том. 1368 01:48:46,653 --> 01:48:48,113 Пора делать добрые дела. 1369 01:48:49,990 --> 01:48:51,032 Пора. 1370 01:48:52,325 --> 01:48:53,368 Спасибо. 1371 01:48:53,535 --> 01:48:55,912 «Спасибо» мне? Я же всё у тебя отняла. 1372 01:48:57,998 --> 01:48:59,082 Ну вернула же. 1373 01:49:15,432 --> 01:49:18,435 Тут есть один японский ресторанчик на Мотт-стрит. 1374 01:49:20,395 --> 01:49:22,105 Хочешь - поужинаем. Я угощаю. 1375 01:49:29,112 --> 01:49:30,238 Я сейчас один. 1376 01:49:31,323 --> 01:49:33,658 И это это даже прикольно. 1377 01:55:36,980 --> 01:55:39,190 Перевод субтитров: Наталья Сорокина