1
00:00:56,099 --> 00:00:59,019
АФЕРИСТЫ
2
00:00:59,019 --> 00:01:01,146
сущ. мужской род
3
00:01:01,146 --> 00:01:08,194
тот, кто добывает средства
нечестным путем
4
00:01:13,408 --> 00:01:16,953
ТОМ
5
00:01:44,314 --> 00:01:45,982
- Доброе утро.
- Доброе.
6
00:02:04,584 --> 00:02:07,462
- Что-то ищете?
- Да...
7
00:02:07,462 --> 00:02:10,006
«Их глаза видели Бога»
в твердой обложке.
8
00:02:10,840 --> 00:02:13,343
В твердой. Да. Кажется, была.
9
00:02:35,532 --> 00:02:36,575
Спасибо.
10
00:02:37,367 --> 00:02:40,078
А я у Хёрстон мало что читал.
11
00:02:40,203 --> 00:02:43,456
Она классная.
Это подарок преподавателю.
12
00:02:43,915 --> 00:02:45,000
А, ты студентка.
13
00:02:46,084 --> 00:02:47,168
Я аспирантка.
14
00:02:47,335 --> 00:02:48,420
Серьезно.
15
00:02:49,045 --> 00:02:51,673
- Колумбийский? Нью-Йоркский?
- Нью-Йоркский.
16
00:02:51,882 --> 00:02:54,175
Круто. А какая... Тема диссертации?
17
00:02:54,467 --> 00:02:55,594
«Переосмысление радикализма:
18
00:02:55,594 --> 00:02:57,721
Черный феминизм
в американской литературе».
19
00:02:57,721 --> 00:03:00,348
Офигеть. Это мощно.
20
00:03:02,017 --> 00:03:03,435
- И как идет?
- Туго.
21
00:03:04,102 --> 00:03:05,145
Очень туго.
22
00:03:05,437 --> 00:03:06,438
Ну ясно.
23
00:03:06,438 --> 00:03:08,523
- Ирма Томас...
- Впечатляет.
24
00:03:08,523 --> 00:03:11,192
«Ruler of my heart» на WNYC.
25
00:03:11,318 --> 00:03:12,986
Так, 15 ровно.
26
00:03:13,111 --> 00:03:15,155
Общественное радио Нью-Йорка.
27
00:03:15,155 --> 00:03:17,032
Я Джон Чембер...
28
00:03:17,032 --> 00:03:20,452
и если королева соула из Нового Орлеана
вас не порадовала,
29
00:03:20,452 --> 00:03:22,203
может, Дюк Эллингтон сможет?
30
00:03:22,203 --> 00:03:25,582
Классическая версия
«In a Sentimental Mood»
31
00:03:25,582 --> 00:03:27,459
с Джоном Колтрейном.
32
00:03:29,920 --> 00:03:33,173
Тут есть один японский ресторанчик
на Мотт-стрит.
33
00:03:36,051 --> 00:03:38,053
Хочешь - поужинаем? Я угощаю.
34
00:03:40,263 --> 00:03:41,306
Прости.
35
00:03:42,474 --> 00:03:43,475
Ничего.
36
00:03:43,475 --> 00:03:46,478
- У тебя парень есть, да?
- Нет-нет. Я одна.
37
00:03:48,313 --> 00:03:51,942
Я сейчас одна, и это даже прикольно.
38
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Ладно. Не-не, я всё понимаю.
39
00:03:56,655 --> 00:03:58,198
Твоя карточка не проходит.
40
00:03:58,198 --> 00:03:59,658
Опять лимит превысила.
41
00:03:59,783 --> 00:04:02,535
- Сейчас, я поищу наличку...
- Не торопись.
42
00:04:06,122 --> 00:04:07,958
Не надо, не ищи, забирай так.
43
00:04:09,501 --> 00:04:10,710
Нет, не стоит.
44
00:04:10,710 --> 00:04:12,963
- Вдруг кому-то нужно.
- Закажут онлайн.
45
00:04:12,963 --> 00:04:15,924
Я не знаю... Не страшно.
Занесешь деньги позже.
46
00:04:17,759 --> 00:04:19,511
- Спасибо. Я...
- Да ладно.
47
00:04:19,844 --> 00:04:22,013
- Я заплачу, честное слово.
- Ладно.
48
00:04:23,431 --> 00:04:24,474
Спасибо.
49
00:04:25,308 --> 00:04:26,518
- Пока.
- Давай.
50
00:04:35,277 --> 00:04:36,403
У тебя парень есть?
51
00:04:39,322 --> 00:04:40,991
Дебил. «Парень есть, да?»
52
00:04:50,625 --> 00:04:52,127
- Привет. Помнишь?
- Привет.
53
00:04:52,127 --> 00:04:54,546
- Да.
- Вот деньги.
54
00:04:55,046 --> 00:04:56,715
Необязательно было сегодня.
55
00:04:56,715 --> 00:04:58,174
Я не хотела затягивать.
56
00:05:00,385 --> 00:05:01,469
Спасибо.
57
00:05:02,387 --> 00:05:03,680
Сдачи не надо.
58
00:05:04,598 --> 00:05:05,932
Ладно. Спасибо.
59
00:05:06,892 --> 00:05:09,060
Ладно. Тогда пока.
60
00:05:10,353 --> 00:05:11,813
- Счастливо.
- Давай.
61
00:05:12,022 --> 00:05:13,315
- Удачи.
- И тебе.
62
00:05:21,573 --> 00:05:22,741
- Привет.
- Здорово.
63
00:05:23,700 --> 00:05:26,161
Помнишь, ты меня утром
на ужин приглашал?
64
00:05:26,161 --> 00:05:29,039
- А, да. Извини. Я ничего такого...
- Нет, нет. Я...
65
00:05:29,748 --> 00:05:31,082
Я хотела согласиться.
66
00:05:32,459 --> 00:05:35,879
Я там стояла и думала:
«Вот бы он меня куда-то пригласил»,
67
00:05:35,879 --> 00:05:37,339
и тут ты про ужин. А я...
68
00:05:38,048 --> 00:05:40,091
Даже не знаю, я растерялась.
69
00:05:40,717 --> 00:05:41,718
Растерялась?
70
00:05:42,219 --> 00:05:43,220
Я растерялась.
71
00:05:45,222 --> 00:05:46,223
Я Сандра.
72
00:05:47,098 --> 00:05:48,141
Том.
73
00:05:48,892 --> 00:05:50,101
Очень приятно, Том.
74
00:05:52,062 --> 00:05:53,146
Взаимно.
75
00:05:54,606 --> 00:05:57,192
- Ну что, на Мотт-стрит?
- Да, если... Да.
76
00:05:58,276 --> 00:06:00,070
- Туда? Ладно. Идем.
- Это там.
77
00:06:01,321 --> 00:06:03,448
- Нет, после вас.
- Хорошо.
78
00:06:03,448 --> 00:06:06,201
- Да, только я с рюкзаком.
- Ничего. Я тоже.
79
00:06:06,493 --> 00:06:08,411
Если что, скажем, что мы...
80
00:06:08,662 --> 00:06:10,247
Рюкзачные маньяки.
81
00:06:11,206 --> 00:06:14,042
Ну и я такой: во что я, блин, ввязался?
82
00:06:14,042 --> 00:06:16,586
Понимаешь, рассказ - еще куда ни шло.
83
00:06:16,586 --> 00:06:19,881
- А в романе страниц 300, и вообще...
- Да, даже больше.
84
00:06:19,881 --> 00:06:22,509
А мне ведь реальные деньги предложили.
85
00:06:22,509 --> 00:06:24,928
- Я должен что-то выдать.
- И что выдал?
86
00:06:24,928 --> 00:06:27,430
Сначала - год панических атак.
87
00:06:27,430 --> 00:06:29,891
Потом просто ужасную книгу.
88
00:06:29,891 --> 00:06:31,601
Да ладно. Такую уж ужасную.
89
00:06:31,601 --> 00:06:34,104
Не, я серьезно. Ее даже не опубликовали.
90
00:06:36,898 --> 00:06:38,275
- Жалко.
- Да неважно.
91
00:06:38,441 --> 00:06:39,776
Хоть аванс не забрали.
92
00:06:41,361 --> 00:06:42,404
Ты еще пишешь?
93
00:06:42,862 --> 00:06:44,489
Нет. Перестал.
94
00:06:45,407 --> 00:06:47,742
Просто у меня тогда еще мама умерла, и...
95
00:06:49,869 --> 00:06:52,789
Ну и настал такой мрачный период.
96
00:06:53,873 --> 00:06:54,916
И я забил.
97
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Я родителей потеряла рано.
98
00:07:01,673 --> 00:07:02,716
Сочувствую.
99
00:07:04,509 --> 00:07:05,510
Это тяжело.
100
00:07:08,597 --> 00:07:10,473
О чём это я? Да!
101
00:07:11,433 --> 00:07:12,851
Я стал продавать книги.
102
00:07:13,268 --> 00:07:16,062
Это типа вытащило меня из депрессухи и...
103
00:07:17,314 --> 00:07:18,648
Короче, так и живу.
104
00:07:19,024 --> 00:07:21,109
Здорово, когда вокруг столько книг.
105
00:07:22,485 --> 00:07:23,612
Офигенно.
106
00:07:26,656 --> 00:07:28,491
Когда родителей не стало,
107
00:07:28,658 --> 00:07:31,953
нас с братом футболили
от одной приемной семьи к другой.
108
00:07:32,787 --> 00:07:36,458
Одно время мы жили у пары,
у них была роскошная коллекция книг.
109
00:07:37,417 --> 00:07:39,502
И как-то раз я взяла «Джейн Эйр».
110
00:07:39,878 --> 00:07:43,798
А а там с героиней случается всё то же,
что со мной, один в один.
111
00:07:45,258 --> 00:07:46,593
Я не могла оторваться.
112
00:07:47,761 --> 00:07:51,139
А когда дочитала,
открыла первую страницу и начала заново.
113
00:07:53,058 --> 00:07:54,601
С тех пор обожаю книги.
114
00:07:56,269 --> 00:07:57,312
«Джейн Эйр», да?
115
00:07:58,855 --> 00:07:59,898
«Джейн Эйр».
116
00:08:02,943 --> 00:08:04,027
Ты удивишься.
117
00:08:52,117 --> 00:08:53,118
Ничего себе.
118
00:08:53,118 --> 00:08:54,536
ДЖЕЙН ЭЙР АВТОБИОГРАФИЯ
119
00:08:54,536 --> 00:08:55,870
Первое издание?
120
00:08:56,371 --> 00:08:57,455
РЕДАКЦИЯ КАРРЕРА БЕЛЛА
121
00:08:59,082 --> 00:09:00,125
Это не сон?
122
00:09:02,627 --> 00:09:03,670
Это не сон.
123
00:09:08,174 --> 00:09:09,259
А чем докажешь?
124
00:09:29,237 --> 00:09:31,865
Слушай, попадаются
такие противные преподы.
125
00:09:31,865 --> 00:09:35,827
Он реально сказал
«вагинизация немецкой литературы».
126
00:09:36,077 --> 00:09:37,329
- Что?
- Я уверена,
127
00:09:37,329 --> 00:09:39,873
слово «вагинизация»
он тупо из головы взял.
128
00:09:41,416 --> 00:09:44,461
- Где научилась готовить?
- Год жила во Флоренции.
129
00:09:45,212 --> 00:09:46,588
Говоришь по-итальянски?
130
00:09:47,005 --> 00:09:48,673
Раньше хорошо говорила.
131
00:09:48,840 --> 00:09:51,301
- Но, к сожалению, подзабыла.
132
00:09:51,301 --> 00:09:53,178
- Привет!
- Нравилось в Италии?
133
00:09:55,180 --> 00:09:56,514
Теплые воспоминания.
134
00:09:56,640 --> 00:09:58,016
Вот это прыжок!
135
00:09:58,225 --> 00:10:01,478
Правда, встречалась я там
с настоящим придурком.
136
00:10:06,775 --> 00:10:09,527
Ну а ты? Где ты учил итальянский?
137
00:10:09,653 --> 00:10:11,529
Мама была из Италии.
138
00:10:11,905 --> 00:10:14,866
- А еще я часто смотрю Феллини.
- О, обожаю Феллини.
139
00:10:16,201 --> 00:10:18,286
Тебе когда-нибудь разбивали сердце?
140
00:10:20,914 --> 00:10:21,998
Ну, было пару раз.
141
00:10:46,398 --> 00:10:47,857
Ты правда мне нравишься.
142
00:10:55,198 --> 00:10:56,241
Круто.
143
00:11:02,622 --> 00:11:03,832
И ты мне нравишься.
144
00:11:08,712 --> 00:11:09,754
Круто.
145
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Дай объяснить.
- Я не могу.
146
00:11:14,217 --> 00:11:16,219
- Мне нужна помощь.
- Я пас.
147
00:11:16,219 --> 00:11:18,013
- В смысле?
- Сказала - не могу.
148
00:11:18,013 --> 00:11:20,056
Мы вместе. Ты и я против всех.
149
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- Забыла?
- Прошу, уйди.
150
00:11:21,725 --> 00:11:23,810
- Слушай. Мы...
- Джейсон, хватит.
151
00:11:24,060 --> 00:11:26,897
Ты мне нужна.
Не бросай меня. У меня никого.
152
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- Только ты...
- Джейсон!
153
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
Какого хрена? Сандра!
154
00:11:31,902 --> 00:11:35,488
Сандра! Пожалуйста. Открой.
155
00:11:35,822 --> 00:11:37,073
Сандра, открой дверь.
156
00:11:37,782 --> 00:11:40,368
Дрянь! Дрянь!
157
00:11:42,162 --> 00:11:43,163
Ах ты сука.
158
00:11:46,249 --> 00:11:47,250
Ты как?
159
00:11:50,045 --> 00:11:51,087
Кто это?
160
00:11:53,840 --> 00:11:55,467
Это мой брат. Денег просил.
161
00:11:59,137 --> 00:12:00,847
Джейсону повезло меньше.
162
00:12:02,349 --> 00:12:04,017
Он в такие дома попадал...
163
00:12:06,353 --> 00:12:07,354
Жуть берет.
164
00:12:08,605 --> 00:12:09,731
Ты не виновата.
165
00:12:12,484 --> 00:12:13,526
Знаю, но...
166
00:12:14,653 --> 00:12:15,904
У меня больше никого.
167
00:12:18,531 --> 00:12:21,534
«Все счастливые семьи похожи»,
и всё такое.
168
00:12:25,038 --> 00:12:27,999
Он мне лапшу на уши,
а я ему всё равно помогаю.
169
00:12:29,167 --> 00:12:31,962
Он ведь мой брат. И я его люблю.
170
00:12:31,962 --> 00:12:35,257
С днем рожденья тебя!
171
00:12:35,549 --> 00:12:40,804
С днем рожденья, дорогой Том!
172
00:12:41,179 --> 00:12:45,642
С днем рожденья тебя!
173
00:12:45,809 --> 00:12:48,395
Задувай. Загадай желание.
174
00:12:48,395 --> 00:12:51,189
Дуй сильнее. Слабо.
175
00:12:51,189 --> 00:12:53,733
Еще сильнее. Вот так! Всё, задул.
176
00:12:53,733 --> 00:12:55,318
Отлично. Ура!
177
00:12:56,319 --> 00:12:57,737
Давно знаешь Тома?
178
00:12:58,029 --> 00:12:59,739
Всего пару недель.
179
00:13:00,782 --> 00:13:03,034
- А кажется, что дольше.
- Да, всё так.
180
00:13:03,243 --> 00:13:04,703
Прям, бурно закрутилось.
181
00:13:05,120 --> 00:13:07,956
Смахивает на сексуальную библиотекаршу.
182
00:13:09,541 --> 00:13:11,626
Она реально девушка твоей мечты.
183
00:13:11,793 --> 00:13:14,588
Это да. Она такая удивительная.
184
00:13:14,921 --> 00:13:16,965
- А что ты закончила?
- Вассар.
185
00:13:17,924 --> 00:13:19,551
Серьезно? Я тоже.
186
00:13:20,510 --> 00:13:22,721
А я смотрю: лицо знакомое. Какой год?
187
00:13:23,013 --> 00:13:24,931
- Четырнадцатый.
- Шестнадцатый.
188
00:13:25,515 --> 00:13:26,975
Часто в «Маге» зависала?
189
00:13:27,142 --> 00:13:31,271
Я, если честно,
чаще тусила в библиотеке.
190
00:13:31,938 --> 00:13:33,106
Не говори Тому.
191
00:13:33,106 --> 00:13:35,734
Я старательно делаю вид,
что я не задрот.
192
00:13:35,859 --> 00:13:38,236
Рад, что твоя жизнь налаживается.
193
00:13:38,653 --> 00:13:40,572
А то ты совсем расклеился...
194
00:13:40,864 --> 00:13:42,240
Легкая депрессия.
195
00:13:45,869 --> 00:13:48,079
Ладно. Не легкая, но, слушай,
196
00:13:48,079 --> 00:13:50,957
кто из нас не был на грани самоубийства?
197
00:13:51,625 --> 00:13:54,085
Не смешно. Нельзя про такие вещи шутить.
198
00:13:54,085 --> 00:13:56,379
- Всё. Забыли.
- Нет. Ладно.
199
00:13:57,214 --> 00:13:58,215
Но в целом...
200
00:13:59,424 --> 00:14:03,970
Всё хорошо. Всё очень классно, даже так.
201
00:14:06,890 --> 00:14:11,019
Это точно.
А познакомились мы в магазине.
202
00:14:22,989 --> 00:14:24,783
А почему мы всё время у меня?
203
00:14:27,035 --> 00:14:28,119
В смысле?
204
00:14:30,038 --> 00:14:31,373
В гости не пригласишь?
205
00:14:32,582 --> 00:14:35,794
Да как-то не очень удобно у меня.
206
00:14:39,256 --> 00:14:42,384
Я тоже, как видишь,
живу не в «Фор Сизонз».
207
00:14:42,384 --> 00:14:44,511
Нет, тут другое. Тут...
208
00:14:46,221 --> 00:14:48,932
Я живу с отцом и его новой женой, и...
209
00:14:50,684 --> 00:14:52,394
Мы с отцом не очень ладим.
210
00:14:57,941 --> 00:14:59,234
Я его разочаровал.
211
00:15:01,736 --> 00:15:05,448
«Все счастливые семьи похожи»
и всё такое.
212
00:15:09,619 --> 00:15:10,662
А еще он...
213
00:15:11,162 --> 00:15:12,205
Он очень болен и...
214
00:15:15,333 --> 00:15:16,459
Мне очень жаль.
215
00:15:18,378 --> 00:15:19,421
Всё нормально.
216
00:15:22,048 --> 00:15:23,466
Меня ты не разочаровал.
217
00:15:52,787 --> 00:15:53,830
Сандра?
218
00:16:02,881 --> 00:16:03,882
Привет.
219
00:16:04,257 --> 00:16:05,258
Что с тобой?
220
00:16:05,884 --> 00:16:09,304
Я писал, а ты не отвечаешь.
221
00:16:11,723 --> 00:16:12,766
Прости.
222
00:16:14,976 --> 00:16:17,437
У брата проблемы. Он им задолжал.
223
00:16:17,812 --> 00:16:20,148
Трещины в трех ребрах, сломанная скула.
224
00:16:20,857 --> 00:16:23,318
Не вернет долг - они закончат начатое.
225
00:16:23,443 --> 00:16:25,987
- Сколько он должен?
- Заплатить не вариант.
226
00:16:26,238 --> 00:16:28,531
- А что тогда?
- Он сбежит с деньгами.
227
00:16:28,531 --> 00:16:32,953
Допустим, он как-то скрылся,
а они его не нашли.
228
00:16:32,953 --> 00:16:35,538
- У кого они будут выбивать долг?
- У меня?
229
00:16:36,331 --> 00:16:38,375
- Обо мне даже не знают.
- Уверена?
230
00:16:38,500 --> 00:16:39,918
Я ни в чём не уверена.
231
00:16:43,046 --> 00:16:45,674
- Надо отдать долг.
- Говорю, это невозможно.
232
00:16:45,674 --> 00:16:48,385
- Сколько они хотят?
- Там 350 000 долларов.
233
00:16:49,386 --> 00:16:52,931
Дали четыре дня. Если только
банк ограбить, по-другому никак.
234
00:16:54,558 --> 00:16:55,684
Я дам тебе денег.
235
00:16:58,270 --> 00:16:59,604
- Что?
- Они в банке.
236
00:16:59,729 --> 00:17:02,816
Я сниму со счета.
Не надо никого грабить.
237
00:17:03,692 --> 00:17:06,486
Я не понимаю. Ты живишь с отцом.
238
00:17:07,195 --> 00:17:09,238
- Ты работаешь в книжном.
- Владею.
239
00:17:09,738 --> 00:17:12,449
Как я, по-твоему, еще не закрылся?
Одни убытки.
240
00:17:12,449 --> 00:17:14,910
И эти деньги у тебя что, лежат на счету?
241
00:17:15,411 --> 00:17:18,206
Там больше, да. Отец не бедный.
242
00:17:20,750 --> 00:17:22,084
А почему я не знала?
243
00:17:22,084 --> 00:17:23,962
Это важно? Не хотел говорить.
244
00:17:23,962 --> 00:17:25,881
Херово, что не хотел говорить.
245
00:17:25,881 --> 00:17:27,841
Ты издеваешься? Я готов помочь.
246
00:17:27,841 --> 00:17:29,342
- Я не возьму.
- Почему?
247
00:17:29,342 --> 00:17:31,386
Потому что это 350 000 долларов.
248
00:17:33,847 --> 00:17:37,559
Спасибо за предложение. Правда.
Но мы друг другу почти чужие.
249
00:17:42,898 --> 00:17:45,692
Во-первых, деньги не мои, а отцовские.
250
00:17:45,901 --> 00:17:48,236
И он не то чтобы честно их заработал.
251
00:17:48,528 --> 00:17:49,696
У него хедж-фонд.
252
00:17:50,405 --> 00:17:51,448
А во-вторых...
253
00:17:52,490 --> 00:17:55,452
Иди ты! Говоришь, мы чужие?
254
00:17:58,663 --> 00:18:00,790
Да ты лучшее, что со мной случалось.
255
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Я верну, даже если уйдут годы.
256
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Не загружайся. Возьми меня с собой?
257
00:18:10,425 --> 00:18:12,677
Не хочу, чтобы ты встречался с ними.
258
00:18:12,677 --> 00:18:13,970
- Всё тут.
- Спасибо.
259
00:18:14,846 --> 00:18:17,307
Я справлюсь. Что делаешь вечером?
260
00:18:18,475 --> 00:18:21,394
Так, думал затусить
с одной знакомой девчонкой.
261
00:18:22,229 --> 00:18:25,607
Тут есть один классный
японский ресторанчик на Мотт-стрит.
262
00:18:25,815 --> 00:18:27,525
Хочешь - поужинаем. Я угощаю.
263
00:18:39,537 --> 00:18:40,705
Я люблю тебя.
264
00:18:41,373 --> 00:18:42,791
Прости, что так вышло.
265
00:18:52,968 --> 00:18:54,052
Ладно.
266
00:19:38,221 --> 00:19:39,347
Сандра?
267
00:19:41,850 --> 00:19:42,934
Сандра, ты здесь?
268
00:19:46,229 --> 00:19:47,230
Сандра!
269
00:19:48,398 --> 00:19:49,441
Сандра!
270
00:19:54,696 --> 00:19:55,739
Сандра!
271
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Сандра!
272
00:19:59,993 --> 00:20:04,331
САНДРА
273
00:20:41,701 --> 00:20:42,744
Блин.
274
00:20:57,467 --> 00:20:59,886
Что? На Рождество?
275
00:21:02,264 --> 00:21:03,557
Привет. Вы Ларуссо?
276
00:21:05,934 --> 00:21:07,018
Я здесь.
277
00:21:11,565 --> 00:21:13,441
- Опаздываем, Сэнди.
- Извините.
278
00:21:13,608 --> 00:21:15,694
Такси нет. Завтра, блин, Рождество.
279
00:21:16,695 --> 00:21:17,737
А где Карл?
280
00:21:18,321 --> 00:21:20,824
У мистера Ньютсона жена болеет.
Я за него.
281
00:21:20,824 --> 00:21:21,950
Карл обычно...
282
00:21:22,951 --> 00:21:25,912
Мистер Ньютсон обычно зовет меня в офис.
283
00:21:26,037 --> 00:21:28,623
В честь праздника
в неформальной обстановке.
284
00:21:29,040 --> 00:21:31,918
- Если настаиваешь, идем в офис.
- Нет, мне норм.
285
00:21:31,918 --> 00:21:33,044
Ладно. Садись.
286
00:21:37,799 --> 00:21:39,634
- Куда ходила?
- Никуда.
287
00:21:42,429 --> 00:21:44,097
С подругой гуляла, с работы.
288
00:21:44,097 --> 00:21:46,808
- Она тоже в «Старбаксе»?
- Да, Кэролайн.
289
00:21:46,808 --> 00:21:48,310
Если надо, дам ее номер.
290
00:21:48,602 --> 00:21:49,603
Это лишнее.
291
00:21:49,603 --> 00:21:51,605
- Наркоту сегодня приняла?
- Нет.
292
00:21:51,605 --> 00:21:55,317
- Условия досрочного освобождения?
- Не нарушала.
293
00:21:56,067 --> 00:21:57,694
И как работа? Справляешься?
294
00:21:57,903 --> 00:21:59,571
Да. Вполне.
295
00:22:00,071 --> 00:22:01,323
В «Старбаксе» хорошо.
296
00:22:02,240 --> 00:22:04,117
Столько возможностей.
297
00:22:04,284 --> 00:22:05,744
Ага, дофигища.
298
00:22:06,995 --> 00:22:11,333
Да. Только в кафе, Сэнди, говорят,
что ты месяц не появлялась на работе.
299
00:22:14,878 --> 00:22:16,213
Да. Я сейчас объясню.
300
00:22:18,298 --> 00:22:20,634
В общем, я с менеджером поцапалась,
301
00:22:20,634 --> 00:22:23,011
он, короче,
конченый извращенец, реально.
302
00:22:23,011 --> 00:22:26,389
- Ищу другую работу...
- Работа - условие освобождения.
303
00:22:26,389 --> 00:22:29,184
- Ясно? Увольнение - это первый штраф.
- Да.
304
00:22:29,684 --> 00:22:32,938
Теперь такой вопрос. Что сейчас покажет
твой тест на наркотики?
305
00:22:33,480 --> 00:22:35,607
- Ничего.
- Ничего? Уверена?
306
00:22:36,483 --> 00:22:40,320
Если я дойду до машины,
возьму тест, а он будет положительным,
307
00:22:40,320 --> 00:22:42,072
я буду чертовски расстроена.
308
00:22:42,822 --> 00:22:44,157
Ну так что он покажет?
309
00:22:47,410 --> 00:22:49,079
Я курила травку недавно.
310
00:22:49,663 --> 00:22:51,581
Второй штраф. Я могу арестовать.
311
00:22:51,957 --> 00:22:54,417
С прошлыми приводами
ты долго не выйдешь.
312
00:22:54,417 --> 00:22:56,628
- Знаю. Мэм, простите.
- «Простите»?
313
00:22:56,628 --> 00:22:59,172
Назови хоть одну
причину тебя не забирать.
314
00:23:04,302 --> 00:23:05,428
Я дам вам денег.
315
00:23:05,637 --> 00:23:08,139
Покушение на дачу взятки. Третий штраф.
316
00:23:08,306 --> 00:23:10,684
Поздравляю, Сэнди. Ты удаляешься с поля.
317
00:23:10,684 --> 00:23:13,103
- Встань и повернись.
- Стойте. Нет.
318
00:23:13,228 --> 00:23:15,146
- Дам много денег.
- Это сколько?
319
00:23:15,146 --> 00:23:17,232
Сколько хотите. Я знаю, где взять.
320
00:23:17,232 --> 00:23:20,569
- Честно, мисс, я инспектору врать не...
- Ты что делаешь?
321
00:23:21,903 --> 00:23:23,947
В смысле? Ничего. Какого?
322
00:23:24,447 --> 00:23:25,991
- Записываешь?
- Нет! Я...
323
00:23:25,991 --> 00:23:27,659
- Хочешь подставить?
- Нет.
324
00:23:27,659 --> 00:23:29,619
- Страх потеряла?
- Да я же...
325
00:23:29,619 --> 00:23:30,912
Я такая мразь?
326
00:23:30,912 --> 00:23:32,289
Я думаю, что вы мразь.
327
00:23:32,664 --> 00:23:35,166
Я инспектор УДО,
девушка - моя подопечная.
328
00:23:35,166 --> 00:23:36,334
- Да.
- Вы лишний.
329
00:23:36,334 --> 00:23:39,212
Вы взятку хотите.
Весь вечер подопечных доите.
330
00:23:41,548 --> 00:23:42,591
Что тебе надо?
331
00:23:47,512 --> 00:23:48,805
Давайте я заплачу.
332
00:23:49,764 --> 00:23:50,765
Сколько?
333
00:23:51,057 --> 00:23:52,100
Сейчас глянем.
334
00:23:54,936 --> 00:23:55,937
Так...
335
00:23:57,022 --> 00:23:58,148
Здесь у нас...
336
00:24:00,150 --> 00:24:02,027
Типа 20... 45!
337
00:24:02,944 --> 00:24:04,237
Еще 46, 47.
338
00:24:04,779 --> 00:24:09,200
И 10, 20, 40, 60, 80, соточка.
339
00:24:10,118 --> 00:24:11,161
Ой, упала.
340
00:24:12,162 --> 00:24:14,623
Две сотни. 300, 400.
341
00:24:14,873 --> 00:24:18,668
Значит, 447 долларов.
342
00:24:23,590 --> 00:24:24,633
Приглянулись?
343
00:24:27,802 --> 00:24:28,845
Ладно.
344
00:24:33,350 --> 00:24:36,436
- «Ролекс Сабмаринер».
- Да, я в курсе, что «Ролекс».
345
00:24:36,853 --> 00:24:37,979
Ты пьяный, что ли?
346
00:24:42,317 --> 00:24:43,985
Да, наверное.
347
00:24:48,406 --> 00:24:49,407
Извините.
348
00:24:52,035 --> 00:24:53,119
Прости.
349
00:24:57,290 --> 00:24:58,333
До свидания.
350
00:25:04,464 --> 00:25:05,632
Ни с места, ясно?
351
00:25:13,557 --> 00:25:14,641
Погоди.
352
00:25:17,477 --> 00:25:18,520
Обсудим?
353
00:25:19,604 --> 00:25:22,857
У меня жена и дети.
Жить на что-то надо.
354
00:25:23,441 --> 00:25:25,777
А эта скоро доиграется, долбанутая.
355
00:25:25,944 --> 00:25:27,654
- Иди в жопу.
- Именно, Сэнди.
356
00:25:28,196 --> 00:25:29,239
Я об этом.
357
00:25:30,073 --> 00:25:31,366
И сколько ты хочешь?
358
00:25:31,700 --> 00:25:33,076
- Пять кусков.
- Прощай.
359
00:25:33,076 --> 00:25:34,369
Нет, погоди.
360
00:25:35,537 --> 00:25:40,000
Я видела твою тачку,
ты размахиваешь часами за 8 500 баксов,
361
00:25:40,417 --> 00:25:41,835
которые едва не отдал.
362
00:25:42,210 --> 00:25:44,880
- У меня 447 долларов.
- Я возьму часы.
363
00:25:44,880 --> 00:25:46,756
За 8 500? Не жирно?
364
00:25:47,173 --> 00:25:48,508
Ну, 8 500 - это новые.
365
00:25:49,092 --> 00:25:51,928
Так? А ношеные? Где-то семь?
366
00:25:53,221 --> 00:25:54,389
Примерно.
367
00:25:54,598 --> 00:25:56,474
Ты мне часы, я тебе сдачу.
368
00:26:07,152 --> 00:26:08,236
Спасибо.
369
00:26:16,328 --> 00:26:18,204
С праздником, засранка.
370
00:26:48,818 --> 00:26:49,903
Часы - подделка?
371
00:26:51,613 --> 00:26:52,697
Садись.
372
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Долю твою отдам.
373
00:26:59,037 --> 00:27:00,455
- Долю?
- Баблишко.
374
00:27:11,591 --> 00:27:12,676
Тысяча долларов.
375
00:27:14,177 --> 00:27:15,220
У меня нож есть.
376
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Я рад.
377
00:27:20,225 --> 00:27:21,476
Холодно. Садись!
378
00:28:44,226 --> 00:28:45,268
Присядь.
379
00:29:00,367 --> 00:29:01,743
Куртку можешь снять.
380
00:29:06,748 --> 00:29:07,791
Без фокусов.
381
00:29:14,631 --> 00:29:16,675
- Теперь разуйся.
- Хрен тебе.
382
00:29:27,102 --> 00:29:28,186
Вопрос доверия.
383
00:29:45,120 --> 00:29:46,162
Я не колюсь.
384
00:29:54,462 --> 00:29:55,505
Закатай рукава.
385
00:30:10,353 --> 00:30:12,564
Можешь спать тут. Или уйти.
386
00:30:17,068 --> 00:30:18,278
А если я останусь?
387
00:30:20,196 --> 00:30:21,281
Будешь работать.
388
00:30:46,431 --> 00:30:47,641
Доброе утро.
389
00:30:53,230 --> 00:30:54,439
Твой любимый фильм?
390
00:30:55,523 --> 00:30:56,775
Мой любимый фильм?
391
00:30:57,817 --> 00:30:59,069
Да, твой любимый?
392
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
«Титаник».
393
00:31:04,032 --> 00:31:05,075
Классика кино.
394
00:31:05,951 --> 00:31:07,911
- Тоже его любишь?
- Конечно.
395
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
Ди Каприо совсем юный.
396
00:31:11,665 --> 00:31:14,751
- Да, это его лучшая роль.
- Не считая «Отступников».
397
00:31:16,378 --> 00:31:20,840
Это да, но «Титаник» сделал его звездой.
398
00:31:21,925 --> 00:31:23,593
Кейт Уинслет там красотка.
399
00:31:25,595 --> 00:31:28,557
А финал... До сих пор не отпускает.
400
00:31:30,642 --> 00:31:32,269
Ты правда любишь «Титаник»?
401
00:31:33,603 --> 00:31:35,146
Нет, я его даже не видел.
402
00:31:36,773 --> 00:31:38,400
- Не видел «Титаник»?
- Нет.
403
00:31:38,942 --> 00:31:40,694
Я не трачу свое время на кино.
404
00:31:41,695 --> 00:31:45,073
Но я убедил тебя в обратном,
и ты тоже так сможешь.
405
00:31:45,740 --> 00:31:48,243
Люди поверят в твою выдуманную историю.
406
00:31:49,494 --> 00:31:52,038
Я сделаю из тебя
совсем другого человека.
407
00:31:55,000 --> 00:31:57,085
Будешь учиться всему понемногу.
408
00:31:59,170 --> 00:32:00,964
Чтобы врать о чём угодно.
409
00:32:02,382 --> 00:32:03,800
Читай от корки до корки.
410
00:32:04,050 --> 00:32:05,468
Да ну тебя на хрен.
411
00:32:06,428 --> 00:32:08,263
Где тысяча, которую я тебе дал?
412
00:32:08,263 --> 00:32:11,141
В куртке. А что?
413
00:32:12,976 --> 00:32:16,271
- Каждое ругательство - минус сотня.
- Охренел? Это мое.
414
00:32:16,271 --> 00:32:18,773
С тебя уже 200. Осталось 800.
415
00:32:20,275 --> 00:32:21,318
Читай.
416
00:32:21,902 --> 00:32:22,944
Как тебя зовут?
417
00:32:23,153 --> 00:32:25,530
- Я Макс.
- С Рождеством, Макс.
418
00:32:27,073 --> 00:32:28,325
С Рождеством, Сандра.
419
00:32:28,867 --> 00:32:29,910
Сэнди.
420
00:32:30,702 --> 00:32:32,078
Все зовут меня Сэнди.
421
00:32:33,204 --> 00:32:34,247
Теперь нет.
422
00:33:52,993 --> 00:33:56,663
Макс! Впусти меня.
Обещаю: я больше не буду.
423
00:33:56,663 --> 00:33:57,747
Пожалуйста!
424
00:34:02,085 --> 00:34:03,086
Макс!
425
00:34:04,170 --> 00:34:06,381
Пожалуйста, пожалуйста!
426
00:34:36,702 --> 00:34:39,122
Ты должна слезть. Ты поняла?
427
00:34:42,459 --> 00:34:43,668
Вопрос доверия.
428
00:34:58,183 --> 00:34:59,559
«Анна Каренина».
429
00:34:59,559 --> 00:35:04,940
«Все счастливые семьи похожи друг на
друга, каждая несчастливая семья...
430
00:35:05,232 --> 00:35:09,236
Семья несчастлива...»
431
00:35:09,402 --> 00:35:12,906
«Каждая несчастливая семья
несчастлива по-своему».
432
00:35:12,906 --> 00:35:14,032
Я же знала.
433
00:35:14,366 --> 00:35:15,450
«Великий Гэтсби».
434
00:35:15,450 --> 00:35:17,911
«Ни о ком не болтайте,
начнет их не хватать».
435
00:35:17,911 --> 00:35:19,246
«Над пропастью во ржи».
436
00:35:19,246 --> 00:35:21,331
«В самые нежные мои юные годы
437
00:35:21,331 --> 00:35:23,500
отец дал мне совет, который я...»
438
00:35:24,042 --> 00:35:26,002
- Где училась?
- Вассар.
439
00:35:26,002 --> 00:35:27,087
Диссертация?
440
00:35:27,087 --> 00:35:31,591
«Переосмысление радикализма: Черный
феминизм в американской литературе».
441
00:35:31,758 --> 00:35:32,968
Твоя любимая книга?
442
00:35:33,468 --> 00:35:35,554
«Их глаза видели Бога» Зоры Нил Хёрстон.
443
00:35:35,554 --> 00:35:36,680
Год выпуска?
444
00:35:36,930 --> 00:35:37,931
Шестнадцатый.
445
00:35:37,931 --> 00:35:39,391
«То было лучшее время...»
446
00:35:39,391 --> 00:35:40,934
«То было худшее время.»
447
00:35:41,726 --> 00:35:42,978
- «Зовите меня...»
- «Измаил».
448
00:35:42,978 --> 00:35:45,021
- Учеба?
- Вассар.
449
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- Какие годы?
- С 2012 по 2016.
450
00:35:47,315 --> 00:35:50,318
Жила в общаге «Джуэтт» два года,
потом переехала.
451
00:35:50,527 --> 00:35:53,154
Друзей не завела.
Вечно торчала в библиотеке.
452
00:35:53,405 --> 00:35:54,990
- Я первая?
- Кто?
453
00:35:55,490 --> 00:35:56,825
Первая твоя ученица?
454
00:35:57,784 --> 00:35:58,868
Да.
455
00:35:58,868 --> 00:35:59,995
Почему я?
456
00:36:00,662 --> 00:36:03,081
- Что-то в тебе есть.
- Брат скоро приедет.
457
00:36:03,081 --> 00:36:05,875
В каждую встречу он просит денег.
458
00:36:06,126 --> 00:36:09,629
- Ты ему помогаешь?
- Иногда. У меня только он.
459
00:36:10,338 --> 00:36:13,800
Я из Сиэтла. Там у меня мама.
Она странная, но добрая.
460
00:36:13,800 --> 00:36:15,176
Твоя специальность?
461
00:36:15,468 --> 00:36:17,012
В Вассаре. Специальность?
462
00:36:17,178 --> 00:36:20,098
Английский. Я тут с тобой общаюсь.
О маме говорю.
463
00:36:20,098 --> 00:36:22,726
- У тебя что, мамы нет?
- Есть у меня мать.
464
00:36:24,060 --> 00:36:25,103
Та еще сука.
465
00:36:26,021 --> 00:36:27,230
Годы учебы в Вассаре?
466
00:36:27,772 --> 00:36:28,857
С 2012 по 2016.
467
00:36:29,649 --> 00:36:32,068
- Без перерыва?
- Нет. Год за границей.
468
00:36:32,319 --> 00:36:34,070
- Где?
- Италия.
469
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Говоришь по-итальянски?
470
00:36:35,572 --> 00:36:37,824
И как тебе Италия?
471
00:36:38,325 --> 00:36:39,993
У меня теплые воспоминания.
472
00:36:39,993 --> 00:36:42,871
Правда, встречалась я там
с настоящим придурком.
473
00:36:58,136 --> 00:36:59,262
Идем со мной.
474
00:37:01,890 --> 00:37:02,933
Куда?
475
00:37:05,101 --> 00:37:06,228
Любишь мартини?
476
00:37:09,189 --> 00:37:10,398
Люблю мартини.
477
00:37:12,859 --> 00:37:13,902
Чудно.
478
00:38:25,932 --> 00:38:26,975
За тебя.
479
00:38:27,183 --> 00:38:28,226
За тебя.
480
00:38:32,772 --> 00:38:34,399
Ну и что мы тут делаем?
481
00:38:36,359 --> 00:38:37,402
Мы празднуем.
482
00:38:38,320 --> 00:38:39,821
И какой у тебя праздник?
483
00:38:41,907 --> 00:38:42,949
День рождения.
484
00:38:45,243 --> 00:38:46,536
Твой день рождения?
485
00:38:51,041 --> 00:38:54,085
Ты делаешь успехи. Я даже не ожидал.
486
00:38:55,253 --> 00:38:56,296
Спасибо.
487
00:38:58,673 --> 00:39:00,050
Ты готова к тесту?
488
00:39:02,010 --> 00:39:03,970
- К тесту?
- Видишь гостя у бара?
489
00:39:07,599 --> 00:39:08,642
Вижу, и что?
490
00:39:11,311 --> 00:39:13,313
Заставь его позвать тебя в номер.
491
00:39:22,656 --> 00:39:23,823
Ты это серьезно?
492
00:39:24,407 --> 00:39:25,617
Даю 40 минут.
493
00:39:47,222 --> 00:39:49,307
А ведь так хорошо всё начиналось.
494
00:40:14,541 --> 00:40:17,085
- Что для вас, мисс?
- Мне водку с мартини.
495
00:40:23,967 --> 00:40:25,051
Как дела?
496
00:40:26,720 --> 00:40:29,014
Ничего. Привет.
497
00:40:35,478 --> 00:40:37,731
Спасибо.
498
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Можно вас угостить?
499
00:40:45,822 --> 00:40:47,073
Одной не хочется.
500
00:40:49,784 --> 00:40:51,369
Да, да. Конечно.
501
00:40:53,371 --> 00:40:54,414
Я Сандра.
502
00:40:55,790 --> 00:40:59,794
- Я Уильям.
- Очень приятно, Уильям.
503
00:41:00,754 --> 00:41:01,880
Рад знакомству.
504
00:41:16,311 --> 00:41:17,520
Хочу сознаться.
505
00:41:18,021 --> 00:41:19,105
Да? В чём?
506
00:41:19,522 --> 00:41:20,899
Я специально подошла.
507
00:41:21,775 --> 00:41:23,693
Мужчины постарше - моя слабость.
508
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
О, у тебя есть слабость?
509
00:41:25,946 --> 00:41:27,197
Большая.
510
00:41:28,698 --> 00:41:30,951
А что так? Папочка в детстве не любил?
511
00:41:31,910 --> 00:41:33,161
Папочка умыл руки.
512
00:41:43,630 --> 00:41:44,673
Ты женат, да?
513
00:41:46,675 --> 00:41:49,010
Да, кольцо на пальце как бы намекает.
514
00:41:54,975 --> 00:41:58,270
Я хотел тебя трахнуть с той минуты,
как тебя увидел.
515
00:42:00,480 --> 00:42:04,401
Знаешь, что я хочу с тобой сделать?
Я тебя раздену. А потом...
516
00:42:08,822 --> 00:42:10,865
- Кто это?
- Не обращай внимания.
517
00:42:10,865 --> 00:42:12,659
Вечерняя уборка.
518
00:42:19,082 --> 00:42:22,544
- Сейчас вернусь. Сиди, я скоро.
- Да.
519
00:42:25,589 --> 00:42:28,884
Сука. Думала, не догадаюсь,
что ты с мужиками трахаешься?
520
00:42:28,884 --> 00:42:31,469
- Что ты тут делаешь?
- Я вызываю охрану.
521
00:42:31,636 --> 00:42:34,264
- Я тебя люблю. Ты что, не знаешь?
- Джейсон!
522
00:42:34,264 --> 00:42:36,516
- Успокойся.
- Заткнись! Спишь с ним?
523
00:42:36,516 --> 00:42:38,935
Трахаешь мою девчонку?
Трахал эту сучку?
524
00:42:38,935 --> 00:42:40,437
- Я тебя урою!
- Нет, он...
525
00:42:40,437 --> 00:42:41,563
Боже правый!
526
00:42:41,563 --> 00:42:43,648
- Ты сдурел?
- Подлая тварь! Сука!
527
00:42:44,983 --> 00:42:46,401
- Джейсон, стой.
- Спала с ним?
528
00:42:46,401 --> 00:42:47,485
Пусть убирается!
529
00:42:47,485 --> 00:42:49,237
- Я зову охрану.
- А ну сядь!
530
00:42:49,237 --> 00:42:51,281
- Успокойся.
- Нет, он безобидный.
531
00:42:51,406 --> 00:42:53,241
Мне вызвать охрану?
532
00:42:53,241 --> 00:42:56,536
Нет, нет. Изв... Это мой бывший.
533
00:42:57,078 --> 00:42:59,247
Он и мухи не обидит, честно.
534
00:42:59,247 --> 00:43:02,250
- Не страшно с ним оставаться?
- Нет. Я разберусь.
535
00:43:02,250 --> 00:43:05,670
- Уверена?
- Уверена. Оставишь нас на пару минут?
536
00:43:05,670 --> 00:43:06,796
Да, хорошо.
537
00:43:06,796 --> 00:43:10,050
Да, я... Ты спустись пока в бар.
538
00:43:10,050 --> 00:43:11,760
Врала мне, тварь!
539
00:43:11,760 --> 00:43:14,638
- А я приду через полчасика. Да.
- Ладно.
540
00:43:14,763 --> 00:43:17,015
- Ты точно с ним справишься?
- Точно.
541
00:43:17,432 --> 00:43:21,478
- Он успокаивается. Всё. Ты извини. Да.
- Давай потише, ладно?
542
00:43:27,400 --> 00:43:28,485
Чёрт.
543
00:43:33,281 --> 00:43:34,324
Отлично.
544
00:43:36,117 --> 00:43:38,578
У тебя талант. Сообразила. Да?
545
00:43:38,578 --> 00:43:41,206
Не растерялась.
Импровизировала. Так и надо.
546
00:43:41,331 --> 00:43:42,374
Какая жесть.
547
00:43:46,211 --> 00:43:47,629
Офигеть.
548
00:43:53,260 --> 00:43:55,595
Странно, но кто-то еще носит наличку.
549
00:43:59,641 --> 00:44:03,812
Как же без этого.
Бриллиантовые серьги для женушки,
550
00:44:04,062 --> 00:44:07,023
которая ждет мужа,
пока он ухлестывает за телками.
551
00:44:07,023 --> 00:44:09,359
Он не ухлестывал. Это мы его заманили.
552
00:44:09,526 --> 00:44:10,610
Не надо.
553
00:44:11,653 --> 00:44:13,405
- Что?
- Не сочувствуй ему.
554
00:44:19,202 --> 00:44:21,871
Кто честен, того не обманешь, так?
555
00:44:24,082 --> 00:44:26,167
Поэтому мы не сочувствуем объекту.
556
00:44:48,732 --> 00:44:49,816
Они тебе идут.
557
00:45:11,588 --> 00:45:12,714
Что ты делаешь?
558
00:45:16,134 --> 00:45:17,802
С днем рождения, Макс.
559
00:45:35,237 --> 00:45:39,157
МАКС
560
00:46:46,850 --> 00:46:48,226
Благодарю.
561
00:46:55,025 --> 00:46:56,776
Приятного вечера, сэр.
562
00:47:20,300 --> 00:47:22,344
Макс. Ты приехал.
563
00:47:22,344 --> 00:47:25,931
Ричард, знакомься: это мой сын Макс.
564
00:47:26,097 --> 00:47:27,349
- Мама.
- Привет.
565
00:47:28,725 --> 00:47:30,769
- Тебе идет.
- Я о тебе наслышан.
566
00:47:33,188 --> 00:47:34,397
А вот я о вас нет.
567
00:47:34,397 --> 00:47:37,692
Вот если бы отвечал
на сообщения или звонки,
568
00:47:37,692 --> 00:47:39,903
или сам звонил маме хоть иногда...
569
00:47:39,903 --> 00:47:41,529
Прости, мам, весь в делах.
570
00:47:43,198 --> 00:47:45,492
Твоя мама сказала, ты был на Сен-Барте.
571
00:47:45,492 --> 00:47:48,286
- Да, был.
- Я отлично проводил там время.
572
00:47:48,995 --> 00:47:50,956
Ну, в 70-е.
573
00:47:52,707 --> 00:47:55,752
- Старый вы.
- Макс. Ты груб.
574
00:47:56,503 --> 00:47:59,297
- Идем со мной, поговорим. Идем, говорю.
- Куда?
575
00:47:59,297 --> 00:48:01,132
Извини нас. Давай, идем.
576
00:48:02,300 --> 00:48:03,343
Пошли.
577
00:48:03,969 --> 00:48:06,471
Осторожно, сэр.
578
00:48:06,471 --> 00:48:07,931
- Привет.
- Прекрати.
579
00:48:08,557 --> 00:48:11,184
- Классный костюм.
- Тише. Что на тебя нашло?
580
00:48:11,184 --> 00:48:12,769
- Что?
- Зачем нагрубил?
581
00:48:14,145 --> 00:48:17,148
- Что это за мужик?
- Милый, он известный человек.
582
00:48:17,274 --> 00:48:20,193
Если хочешь про него узнать, погугли.
583
00:48:21,736 --> 00:48:24,781
Тебя ни на миг не оставить.
Сразу кого-то подцепишь.
584
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Это другое. С ним всё иначе.
585
00:48:28,243 --> 00:48:29,369
Естественно.
586
00:48:29,911 --> 00:48:31,913
Не налегай так. Тебе уже хватит.
587
00:48:33,915 --> 00:48:35,417
Не занудствуй, мамуль.
588
00:48:36,793 --> 00:48:38,420
Милый, да что с тобой?
589
00:48:39,129 --> 00:48:40,505
Что случилось?
590
00:48:41,214 --> 00:48:44,259
Ты ведь хотел прийти сегодня с девушкой.
Где она?
591
00:48:44,843 --> 00:48:46,052
У нее свидание.
592
00:48:46,720 --> 00:48:47,804
Ясно.
593
00:48:48,972 --> 00:48:50,015
Очень жаль.
594
00:48:51,516 --> 00:48:54,769
Она мне не нравилась.
Плохо на тебя влияла.
595
00:48:56,021 --> 00:48:57,564
Я могу пожить здесь?
596
00:48:58,940 --> 00:49:00,191
Хорошо.
597
00:49:03,695 --> 00:49:04,988
Ты употребляешь?
598
00:49:06,197 --> 00:49:10,744
Я не употребляю наркотики.
Год назад завязал.
599
00:49:10,744 --> 00:49:13,872
Просто я этого больше не вынесу,
только не здесь.
600
00:49:13,872 --> 00:49:17,959
Мам, я завязал. Боже.
Чего тебе от меня надо?
601
00:49:17,959 --> 00:49:20,378
Доказательств хочешь? Анализ мочи?
602
00:49:20,378 --> 00:49:23,089
- Это тебе надо?
- Тихо, не кричи, пожалуйста.
603
00:49:23,089 --> 00:49:25,550
- Я прямо сейчас.
- Ты что делаешь? Стой!
604
00:49:25,550 --> 00:49:28,511
- Чтобы ты успокоилась!
- Прекрати! Даже не смей.
605
00:49:33,475 --> 00:49:34,517
Я докажу.
606
00:49:39,022 --> 00:49:40,732
Держи.
607
00:49:42,442 --> 00:49:44,945
- Проверяй.
- Прекрати меня мучить.
608
00:49:44,945 --> 00:49:46,071
Проверяй!
609
00:49:47,405 --> 00:49:51,326
Прошу, прошу, прошу.
Прекрати меня мучить.
610
00:50:02,629 --> 00:50:04,089
Мам, прости.
611
00:50:09,135 --> 00:50:10,178
Прости.
612
00:50:10,428 --> 00:50:14,849
- За что ты так?
- За что ты так со мной?
613
00:50:16,518 --> 00:50:17,727
Я не хотел.
614
00:50:19,854 --> 00:50:20,855
Я...
615
00:50:22,107 --> 00:50:23,942
Но мне нужно где-то пожить.
616
00:50:26,987 --> 00:50:27,988
Пожалуйста.
617
00:50:28,238 --> 00:50:30,407
Оставайся, только ненадолго, ладно?
618
00:50:33,868 --> 00:50:36,121
Спасибо. Люблю тебя.
619
00:50:38,498 --> 00:50:39,749
Спасибо.
620
00:50:50,594 --> 00:50:51,678
Наслаждаетесь шоу?
621
00:51:08,069 --> 00:51:12,574
Прости. Прости меня. Прости меня.
622
00:51:29,716 --> 00:51:32,469
Весь последний год он развивал компанию
623
00:51:32,469 --> 00:51:34,930
по аренде яхт на Багамах,
624
00:51:34,930 --> 00:51:37,015
но ураган вдруг всё уничтожил.
625
00:51:37,015 --> 00:51:39,059
Так жалко, он был счастлив.
626
00:51:39,059 --> 00:51:42,187
- Так хорошо...
- Меделин. А на что он живет?
627
00:51:42,312 --> 00:51:44,356
Его отец оставил ему деньги, и...
628
00:51:46,733 --> 00:51:48,193
Я иногда ему помогаю.
629
00:51:50,070 --> 00:51:51,112
Ну разумеется.
630
00:51:51,780 --> 00:51:53,573
Я родила его совсем юной.
631
00:51:54,199 --> 00:51:56,451
Потом его отец внезапно умер, я...
632
00:51:56,910 --> 00:51:58,536
Я вдруг стала вдовой
633
00:51:58,870 --> 00:52:01,122
и не всегда была ему хорошей матерью.
634
00:52:01,498 --> 00:52:03,959
Он должен собраться. Он уже взрослый.
635
00:52:04,084 --> 00:52:05,961
Не взрослый, это моя вина.
636
00:52:07,087 --> 00:52:10,382
- Мой сладкий малыш Макс.
- Без меня он пропадет.
637
00:52:11,132 --> 00:52:12,300
Доброе утро, мам.
638
00:52:13,593 --> 00:52:14,844
Здравствуй, сынок.
639
00:52:15,929 --> 00:52:16,972
Как спалось?
640
00:52:17,764 --> 00:52:18,765
Чудно.
641
00:52:19,683 --> 00:52:21,101
Из комнаты классный вид.
642
00:52:22,561 --> 00:52:23,812
Я рада.
643
00:52:24,688 --> 00:52:26,940
Так, у меня... У меня скоро встреча
644
00:52:27,482 --> 00:52:29,484
в центре города, но если хочешь,
645
00:52:29,484 --> 00:52:32,112
если ты не занят,
может, пообедаем вместе?
646
00:52:32,529 --> 00:52:34,781
Скажем, в час дня? В «Виа Карота»?
647
00:52:35,699 --> 00:52:37,951
- С радостью.
- Договорились.
648
00:52:40,036 --> 00:52:41,079
До скорого.
649
00:52:48,086 --> 00:52:49,129
Пока, сынок.
650
00:53:01,641 --> 00:53:02,684
Ричард.
651
00:53:06,605 --> 00:53:07,939
Простите за вчерашнее.
652
00:53:08,481 --> 00:53:12,485
Я принял клоназепам и выпил лишнего.
653
00:53:13,820 --> 00:53:18,575
Макс, нам с тобой предстоит тесно
общаться в обозримом будущем.
654
00:53:19,409 --> 00:53:21,411
Давай обернем это себе на пользу.
655
00:53:22,454 --> 00:53:27,125
Ты знаешь, мы с твоей мамой,
вечером идем на прием.
656
00:53:27,125 --> 00:53:29,419
Его устраивает «Фонд Ричарда Хоббса».
657
00:53:30,003 --> 00:53:31,922
Фонд моей покойной жены.
658
00:53:31,922 --> 00:53:35,258
Мы поддерживаем
благотворительные организации.
659
00:53:36,593 --> 00:53:38,595
Я должен сделать пожертвование?
660
00:53:38,929 --> 00:53:40,847
У меня сейчас плохо с деньгами.
661
00:53:41,681 --> 00:53:44,309
Нет. Нет, я предлагаю тебе пойти с нами.
662
00:53:44,935 --> 00:53:48,939
Там должны быть
какие-то очень модные артисты.
663
00:53:48,939 --> 00:53:51,358
Говорят, они довольно популярны.
664
00:53:54,486 --> 00:53:56,905
Много молодых людей твоего возраста.
665
00:53:57,989 --> 00:53:59,157
И молодых девушек.
666
00:54:00,909 --> 00:54:04,913
Спасибо, но я лучше останусь и отдохну.
667
00:54:07,415 --> 00:54:09,876
Да. Разумно.
668
00:54:33,316 --> 00:54:36,069
Ты ужасно себя вел.
Обращался как с прислугой.
669
00:54:36,069 --> 00:54:38,780
Я так до сих пор и не понял,
кто он такой.
670
00:54:38,780 --> 00:54:42,033
Он же из того сериала. Шпиона играет.
671
00:54:42,033 --> 00:54:43,493
- Его все знают.
- Кого?
672
00:54:43,868 --> 00:54:46,788
Весь вечер я мечтал
остаться с тобой наедине.
673
00:54:46,788 --> 00:54:48,039
Твоя мечта сбылась.
674
00:54:54,462 --> 00:54:57,883
А к актерам я равнодушна. Имей в виду.
675
00:55:00,218 --> 00:55:02,345
Хочу, чтобы ты была только моей.
676
00:55:08,184 --> 00:55:09,728
- Успокойтесь.
- Представьтесь.
677
00:55:09,728 --> 00:55:11,187
Сэр, здесь полиция.
678
00:55:12,147 --> 00:55:15,442
- Полиция? Эй! Что происходит?
- С чем тут разбираться?
679
00:55:15,442 --> 00:55:18,236
Сэр, полиция Нью-Йорка.
Детектив Коллинз.
680
00:55:18,236 --> 00:55:19,654
Он живет здесь?
681
00:55:19,654 --> 00:55:21,364
- Гостит, да.
- Да я тут не...
682
00:55:21,364 --> 00:55:24,075
- Макс? Что ты сделал?
- Я ничего не сделал.
683
00:55:24,075 --> 00:55:25,702
Покупал наркотики у полиции.
684
00:55:25,702 --> 00:55:28,288
Вы сами подошли
толкнуть мне сраный кокс.
685
00:55:28,288 --> 00:55:30,040
- Вы согласились.
- Не ври.
686
00:55:30,040 --> 00:55:32,417
- Насколько всё плохо?
- Дело серьезное.
687
00:55:33,168 --> 00:55:34,920
Он уже попадался, мы пробили.
688
00:55:35,086 --> 00:55:36,713
- Реальный срок.
- Класс.
689
00:55:36,713 --> 00:55:38,089
- Господи.
- И что?
690
00:55:38,089 --> 00:55:40,300
- Заберу его в участок...
- Я сваливаю.
691
00:55:40,300 --> 00:55:41,968
Руки от меня убрал!
692
00:55:42,093 --> 00:55:44,221
Ричард, прошу. Сделай что-нибудь.
693
00:55:44,346 --> 00:55:46,389
- Сэр, успокойтесь!
- Твою мать!
694
00:55:46,640 --> 00:55:48,725
Детектив, давайте поговорим.
695
00:55:50,560 --> 00:55:51,686
- Сейчас.
- Чёрт.
696
00:55:58,026 --> 00:56:01,029
Из года в год я жертвую полиции
крупные суммы.
697
00:56:01,029 --> 00:56:04,491
Я в курсе,
поэтому и пришел в качестве исключения.
698
00:56:04,616 --> 00:56:08,119
Ваш комиссар, Марти, мой друг.
Я замолвлю за вас словечко.
699
00:56:08,245 --> 00:56:09,829
Ричард, вы не обязаны.
700
00:56:09,829 --> 00:56:12,457
В этом городе мое слово имеет вес.
701
00:56:15,293 --> 00:56:16,962
И это палка о двух концах.
702
00:56:17,087 --> 00:56:19,839
Я вам благодарен за ваш любезный визит.
703
00:56:19,839 --> 00:56:22,384
- Я не могу, сэр.
- За потраченное время.
704
00:56:23,343 --> 00:56:25,637
Я не могу, нет. Извините.
705
00:56:26,346 --> 00:56:28,181
Возьмите уже грёбаные деньги.
706
00:56:33,562 --> 00:56:35,522
Хватит. Он не коп.
707
00:56:36,189 --> 00:56:37,482
- Мэм, вы...
- Заткнись.
708
00:56:39,568 --> 00:56:41,528
У Макса такое увлечение.
709
00:56:41,903 --> 00:56:44,364
Он любит разводить людей на деньги.
710
00:56:45,740 --> 00:56:49,077
Я же угадала, да?
Ты всё подстроил, правда?
711
00:56:50,161 --> 00:56:52,372
- Уверяю, я из полиции...
- Пошел вон.
712
00:56:52,372 --> 00:56:55,292
Или вызову реальную полицию.
Не шучу. Вон отсюда.
713
00:57:02,841 --> 00:57:05,093
Типси, всё, короче, вали отсюда.
714
00:57:05,093 --> 00:57:07,804
- Ты офигел? Чего спалился?
- Боже. Смеешься?
715
00:57:07,804 --> 00:57:09,222
Весело тебе, да?
716
00:57:09,514 --> 00:57:12,100
- Ты чего, а? На фига ты...
717
00:57:12,559 --> 00:57:13,768
- Уходи.
- Всё, ушел.
718
00:57:13,768 --> 00:57:16,354
- Ладно, прости за косяк. Я звякну.
- Лады.
719
00:57:16,354 --> 00:57:17,439
Спасибо.
720
00:57:17,689 --> 00:57:19,065
Давай, бро. До связи.
721
00:57:19,816 --> 00:57:20,859
Боже мой.
722
00:57:21,192 --> 00:57:22,444
Мам, слушай...
723
00:57:24,613 --> 00:57:26,364
Я ничего для тебя не жалела.
724
00:57:26,823 --> 00:57:28,658
У тебя было всё самое лучшее.
725
00:57:28,950 --> 00:57:32,787
Да ты ни в чём не нуждался,
и вот чем ты мне отплатил?
726
00:57:33,246 --> 00:57:36,249
- Унизил меня у него на глазах?
- Слушай, ну бывает...
727
00:57:43,798 --> 00:57:44,925
Ты должен уйти.
728
00:57:48,845 --> 00:57:50,513
Я не хочу тебя здесь видеть.
729
00:58:01,942 --> 00:58:07,405
Столько стараний ради тысячи долларов.
730
00:58:08,240 --> 00:58:10,367
Позволь дать тебе совет, Макс.
731
00:58:11,284 --> 00:58:14,412
Если будешь красть, не мелочись.
732
00:58:44,484 --> 00:58:45,860
Прости за пощечину.
733
00:58:47,404 --> 00:58:48,446
Проехали.
734
00:58:48,822 --> 00:58:50,824
Нет, это было зря.
735
00:58:53,326 --> 00:58:54,411
Дай посмотрю.
736
00:59:09,801 --> 00:59:11,177
Для вина еще рано?
737
00:59:21,521 --> 00:59:24,399
- Ты так на него смотришь.
- Да перестань.
738
00:59:28,028 --> 00:59:29,195
Он тебя зацепил.
739
00:59:29,696 --> 00:59:31,531
Ну еще бы. Он миллиардер.
740
00:59:33,074 --> 00:59:34,284
Я сейчас не об этом.
741
00:59:35,577 --> 00:59:39,372
У меня очень хорошее предчувствие.
Мы почти у цели.
742
00:59:40,290 --> 00:59:43,168
Он хочет с тобой встретиться
в офисе в час дня.
743
00:59:50,675 --> 00:59:52,302
Что-то потерял интерес.
744
00:59:52,469 --> 00:59:54,888
Почему? Ну не ревнуй.
745
00:59:58,725 --> 01:00:00,143
Старики не в моём вкусе.
746
01:00:04,648 --> 01:00:06,066
Ты мои вкусы знаешь.
747
01:00:13,949 --> 01:00:14,991
Да?
748
01:00:17,953 --> 01:00:18,995
Скажи.
749
01:00:22,624 --> 01:00:23,708
Кто в моём вкусе?
750
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Ну я.
751
01:00:33,593 --> 01:00:34,803
Ты в моём вкусе.
752
01:00:40,767 --> 01:00:42,018
А почему, знаешь?
753
01:00:44,354 --> 01:00:46,273
Я даю тебе то, что ты хочешь.
754
01:00:52,612 --> 01:00:54,072
Дай мне то, что я хочу.
755
01:00:56,950 --> 01:00:58,243
Дай то, что я хочу.
756
01:00:58,702 --> 01:00:59,744
Хорошо.
757
01:01:42,245 --> 01:01:43,914
Макс, спасибо, что пришел.
758
01:01:44,789 --> 01:01:47,709
Здрасте. Как здоровье?
759
01:01:48,084 --> 01:01:51,213
Да это так, профилактика.
Прошу, иди за мной.
760
01:01:51,671 --> 01:01:53,798
Я хотел извиниться за вчерашнее.
761
01:01:54,799 --> 01:01:56,301
Я поступил некрасиво.
762
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
Это еще мягко сказано.
763
01:01:59,971 --> 01:02:02,807
Знаешь, когда твоя мать
впервые о тебе упомянула,
764
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
она сказала, что ты очень образован,
сообразителен, умен.
765
01:02:08,104 --> 01:02:12,359
Я подумал: вот такого юноши
мне как раз и не хватает.
766
01:02:12,609 --> 01:02:15,362
- Предлагаете работу?
- Вряд ли согласишься.
767
01:02:17,697 --> 01:02:21,034
Ты что тут делаешь? Тебе было назначено?
768
01:02:21,451 --> 01:02:22,994
Не знал про запись.
769
01:02:23,245 --> 01:02:26,581
- В чём дело, Том?
- Я приехал.
770
01:02:26,706 --> 01:02:29,542
Да, это я вижу. Так в чём дело?
771
01:02:30,252 --> 01:02:32,921
- Зашел повидаться, спросить...
- Ты не вовремя.
772
01:02:32,921 --> 01:02:34,631
Ладно, понял. Пока, пап.
773
01:02:36,633 --> 01:02:37,676
Том.
774
01:02:42,806 --> 01:02:43,848
Идем туда.
775
01:02:44,933 --> 01:02:49,437
Это был мой сын.
Я полагал, он унаследует мое дело.
776
01:02:50,605 --> 01:02:53,191
Но смерть матери сильно его подкосила.
777
01:02:54,067 --> 01:02:56,987
Работа здесь требует стойкости,
а он слаб.
778
01:02:59,489 --> 01:03:02,701
На двадцатиоднолетие я ему сказал:
779
01:03:03,535 --> 01:03:04,869
«Проси что хочешь».
780
01:03:05,996 --> 01:03:08,665
Знаешь, что мой сын выбрал?
781
01:03:09,833 --> 01:03:11,042
Не знаю, Ричард.
782
01:03:11,376 --> 01:03:16,006
Книгу «Джейн Эйр»,
с автографом Шарлотты Бронте.
783
01:03:17,173 --> 01:03:19,134
Теперь он хочет книжный магазин.
784
01:03:20,135 --> 01:03:22,012
Инвестиция не из надежных.
785
01:03:22,679 --> 01:03:25,307
Нет. Но магазин я ему куплю.
786
01:03:27,392 --> 01:03:28,518
А знаешь почему?
787
01:03:30,770 --> 01:03:32,397
Потому что жизнь одна.
788
01:03:32,397 --> 01:03:37,110
И я не желаю быть моему сыну тюремщиком
все отведенные ему годы.
789
01:03:43,283 --> 01:03:45,827
Ответь мне предельно честно, Макс.
790
01:03:47,203 --> 01:03:51,166
Если бы я нанял тебя на работу,
как бы всё сложилось?
791
01:03:52,834 --> 01:03:53,877
Не очень.
792
01:03:55,086 --> 01:03:56,087
Соглашусь.
793
01:03:58,256 --> 01:04:03,553
И всё же я тебе предлагаю, к примеру,
60 000 долларов в месяц.
794
01:04:03,970 --> 01:04:06,223
Шестьдесят в месяц? За что?
795
01:04:06,890 --> 01:04:09,184
Чтобы ты нашел свое дело.
796
01:04:09,809 --> 01:04:11,186
Чего-то добился сам.
797
01:04:12,103 --> 01:04:13,146
Чтоб я свалил.
798
01:04:14,481 --> 01:04:16,858
Мать из-за тебя страдает, Макс.
799
01:04:18,318 --> 01:04:19,653
Я этого не потерплю.
800
01:04:21,238 --> 01:04:23,198
Кто я для вас? Плохая инвестиция?
801
01:04:23,198 --> 01:04:25,492
Плохие инвестиции не в моей привычке.
802
01:04:25,492 --> 01:04:29,162
Столько я стою, Ричард?
60 000 долларов в месяц?
803
01:04:29,537 --> 01:04:31,331
Я открываю перед тобой двери.
804
01:04:34,084 --> 01:04:35,794
Хочу годовой оклад авансом.
805
01:04:37,087 --> 01:04:39,714
Это не проблема. Я лишь переведу деньги...
806
01:04:39,714 --> 01:04:42,509
Переведете? Нет. На налоги тратиться?
807
01:04:42,717 --> 01:04:46,471
На бухгалтера? Нет. Я хочу наличными.
808
01:04:50,976 --> 01:04:54,145
Выдайте нал, и моя матушка только ваша.
809
01:04:54,145 --> 01:04:57,399
Я исчезну. Раз и навсегда.
Сраной открытки не пришлю.
810
01:05:02,821 --> 01:05:03,863
Жди здесь.
811
01:06:57,561 --> 01:07:00,689
- Это успех.
- Это успех, малыш.
812
01:07:06,111 --> 01:07:07,612
Гони мое бабло.
813
01:07:10,949 --> 01:07:11,992
Красавцы!
814
01:07:17,998 --> 01:07:20,125
Жгите. Еще.
815
01:07:23,670 --> 01:07:25,839
- Ура!
- Так. Разбирайте.
816
01:07:26,047 --> 01:07:28,842
- Давай, пока холодненькая.
- То, что надо.
817
01:07:29,092 --> 01:07:31,553
- Давайте.
- Чтоб баблишко не переводилось.
818
01:07:33,013 --> 01:07:34,014
Да ладно. Нет.
819
01:07:34,014 --> 01:07:36,266
- Не, смотри, есть один мужик.
- Так.
820
01:07:36,850 --> 01:07:38,935
Зовут Голди. Он из Лос-Анджелеса.
821
01:07:39,394 --> 01:07:42,689
Бывший каскадер,
тоже лохов разводит, типа, хрен знает.
822
01:07:43,106 --> 01:07:44,774
Реальный каскадер, прикинь?
823
01:07:45,150 --> 01:07:48,445
Надежный, хочет по-крупному навариться.
И тут ваш выход.
824
01:07:49,738 --> 01:07:50,864
Типси...
825
01:07:53,241 --> 01:07:54,284
Мы всё.
826
01:07:54,868 --> 01:07:57,287
Вы чего, серьезно? На пенсию, собрались?
827
01:07:57,787 --> 01:07:59,706
- Реально?
- Нет, нет.
828
01:08:00,415 --> 01:08:04,044
- Нет. Мы просто... Нет, у нас этот...
- У нас просто отпуск.
829
01:08:04,377 --> 01:08:06,546
- Да. Отпуск у нас.
- Мы в отпуск.
830
01:08:06,546 --> 01:08:08,590
Ясно, маякните, когда вернетесь.
831
01:08:08,590 --> 01:08:09,716
- Ладно.
- Лады?
832
01:08:09,716 --> 01:08:11,927
Я вас познакомлю. Вы охренеете.
833
01:08:17,598 --> 01:08:21,518
Чего? Ты прикалываешься? Где мое бабло?
834
01:08:27,192 --> 01:08:28,692
- Тихо.
- Что?
835
01:08:30,737 --> 01:08:31,987
Это всё.
836
01:08:32,656 --> 01:08:34,406
Типси, это всё.
837
01:08:35,241 --> 01:08:39,454
- Возникли расходы, непредвиденные.
- Да, кое-какие расходы.
838
01:08:39,579 --> 01:08:41,455
- Ну хорошо, только... Нет.
- Нет.
839
01:08:41,455 --> 01:08:43,667
- Мы так не договаривались.
- Слушай.
840
01:08:43,667 --> 01:08:45,460
Знаю, просто так сложилось.
841
01:08:45,752 --> 01:08:46,878
Да.
842
01:08:50,005 --> 01:08:53,134
Это не в первый раз.
Вы меня решили нагреть, да?
843
01:08:53,634 --> 01:08:54,928
Смотрю, вам смешно.
844
01:08:54,928 --> 01:08:57,556
- Да перестань.
- Что? Нет. Не выдумывай.
845
01:09:02,936 --> 01:09:04,228
Красиво сработали, да?
846
01:09:04,853 --> 01:09:07,357
Спасибо Меделин за это.
847
01:09:07,524 --> 01:09:09,109
Хватит. Хватит.
848
01:09:09,484 --> 01:09:11,152
Спасибо, Меделин.
849
01:09:11,486 --> 01:09:13,405
Не за что, Типси. Не за что.
850
01:09:13,530 --> 01:09:15,906
- Спасибо, Типси.
- Да. Спасибо за всё.
851
01:09:16,199 --> 01:09:18,118
- Я позвоню.
- Заметано.
852
01:09:18,285 --> 01:09:20,036
- Ладно, бывайте.
- Пока.
853
01:09:24,081 --> 01:09:26,877
- Три четверти миллиона.
- Неплохо.
854
01:09:33,633 --> 01:09:34,676
Что дальше?
855
01:09:35,218 --> 01:09:38,096
Я поеду домой. Соберу свои вещи.
856
01:09:38,554 --> 01:09:43,727
А затем скажу ему,
что заболела моя тетя из Нью-Джерси.
857
01:09:44,352 --> 01:09:45,853
И завтра же утром уеду.
858
01:09:47,981 --> 01:09:49,107
Ты меня любишь?
859
01:09:51,735 --> 01:09:52,944
К несчастью, да.
860
01:10:19,221 --> 01:10:20,263
Да.
861
01:10:20,263 --> 01:10:23,433
Привет. В общем...
862
01:10:24,392 --> 01:10:26,686
Есть хорошая новость, а есть плохая.
863
01:10:27,270 --> 01:10:30,398
Хорошая в том,
что все деньги теперь твои.
864
01:10:31,775 --> 01:10:33,193
Так. А плохая?
865
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
А плохая новость в том, что ты прав.
866
01:10:42,827 --> 01:10:44,079
В чём я прав?
867
01:10:47,374 --> 01:10:48,708
Старик меня любит.
868
01:10:50,168 --> 01:10:53,088
Он хочет на мне жениться,
так что я остаюсь.
869
01:10:53,255 --> 01:10:54,339
Как остаешься?
870
01:10:55,757 --> 01:10:58,593
Может, я не хочу до конца жизни
торчать в баре
871
01:10:58,593 --> 01:11:00,554
и проворачивать мелкие аферы.
872
01:11:01,096 --> 01:11:02,472
Ты что, шутишь?
873
01:11:02,931 --> 01:11:05,141
Старик начнет задавать вопросы.
874
01:11:05,308 --> 01:11:07,561
Нет. Не начнет. Слишком загружен.
875
01:11:08,019 --> 01:11:10,647
У него и без этого масса забот.
876
01:11:10,855 --> 01:11:12,399
То здоровье. То бизнес.
877
01:11:13,233 --> 01:11:15,318
То его вечно страдающий сын.
878
01:11:16,486 --> 01:11:18,822
Я его лучик света, правда?
879
01:11:19,739 --> 01:11:21,992
- Единственный лучик света.
- Да.
880
01:11:22,325 --> 01:11:24,536
Не выйдет. Ты себя выдашь.
881
01:11:25,662 --> 01:11:26,705
Не выдам.
882
01:11:28,123 --> 01:11:29,165
Я профи.
883
01:11:30,709 --> 01:11:35,046
И нельзя ведь найти того, кого не ищут.
884
01:11:36,756 --> 01:11:38,174
Ты точно решила?
885
01:11:43,972 --> 01:11:45,056
Да.
886
01:11:46,349 --> 01:11:48,143
Не хочу больше играть мамочку.
887
01:11:49,978 --> 01:11:51,021
Это скучно.
888
01:11:56,067 --> 01:11:58,194
Макс Бёрнетт, полиция.
889
01:11:58,194 --> 01:12:00,488
У нас ордер на ваш арест. Открывайте.
890
01:12:00,947 --> 01:12:03,116
Я тебе не верю. Кто за дверью? Типси?
891
01:12:06,369 --> 01:12:07,412
Лучше уходи.
892
01:12:09,539 --> 01:12:10,540
Ты блефуешь.
893
01:12:10,707 --> 01:12:13,585
Если так, то открой и разоблачи меня.
894
01:12:16,296 --> 01:12:17,422
Открывайте.
895
01:12:19,299 --> 01:12:20,342
Развела меня?
896
01:12:27,057 --> 01:12:28,099
Макс Бёрнетт.
897
01:12:32,771 --> 01:12:34,439
- Сука.
- Открывайте.
898
01:12:50,622 --> 01:12:54,501
МЕДЕЛИН
899
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Соболезную.
900
01:13:57,063 --> 01:14:00,358
Уделите минутку?
Я оглашу завещание Ричарда.
901
01:14:00,483 --> 01:14:03,028
Есть документы,
не терпящие отлагательств.
902
01:14:03,028 --> 01:14:06,740
И думаю, для Тома будет лучше,
если мы закроем вопрос сейчас.
903
01:14:08,241 --> 01:14:09,284
Хорошо.
904
01:14:09,576 --> 01:14:10,619
Что же.
905
01:14:17,709 --> 01:14:21,963
Ричард продиктовал мне
последнюю версию завещания и подписался.
906
01:14:22,797 --> 01:14:24,966
Болезнь уже взяла над ним верх,
907
01:14:25,634 --> 01:14:27,802
я считаю своим долгом заверить вас,
908
01:14:27,802 --> 01:14:31,181
что он был в здравом уме
и твердой памяти в тот момент.
909
01:14:33,475 --> 01:14:36,478
Основное имущество
Ричард завещал Меделин.
910
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Это странно, а разве не Тому?
911
01:14:42,734 --> 01:14:44,152
Ричард выразился ясно.
912
01:14:44,819 --> 01:14:47,364
После того инцидента с Томом...
913
01:14:47,489 --> 01:14:50,617
- У меня украли 350 000.
- У него возникли опасения.
914
01:14:50,617 --> 01:14:52,953
- Был нервный срыв.
- И он не решился...
915
01:14:52,953 --> 01:14:56,122
- Этот инцидент?
- ...оставить компанию и недвижимость.
916
01:14:59,000 --> 01:15:01,336
О твоем благополучии позаботится траст.
917
01:15:02,170 --> 01:15:03,213
Выплаты щедрые.
918
01:15:03,964 --> 01:15:06,508
Они позволят тебе
сохранить книжный магазин.
919
01:15:06,967 --> 01:15:09,386
Том также продолжит управлять
920
01:15:09,386 --> 01:15:12,180
благотворительным Фондом Ричарда Хоббса.
921
01:15:12,556 --> 01:15:15,767
Всё прочее - недвижимость,
активы, акции, облигации.
922
01:15:17,227 --> 01:15:19,145
И сумма в 9,2 миллиарда...
923
01:15:20,855 --> 01:15:22,107
Отходит к Меделин.
924
01:15:24,484 --> 01:15:27,237
Ладно, хоть благотворительность доверил.
925
01:15:27,404 --> 01:15:30,574
Именно, Том. Ты председатель правления.
926
01:15:32,784 --> 01:15:35,328
А Меделин назначена попечителем.
927
01:15:37,455 --> 01:15:38,498
Я попечитель?
928
01:15:38,873 --> 01:15:40,542
Чистая формальность.
929
01:15:40,542 --> 01:15:44,379
Для подстраховки, если Том не сможет
исполнять свои обязанности,
930
01:15:44,379 --> 01:15:47,507
- Меделин тогда...
- Примет управление. Я понял.
931
01:15:50,802 --> 01:15:54,222
Он был уверен,
что тебе можно доверить фонд.
932
01:15:54,222 --> 01:15:56,141
Говорю это совершенно искренне.
933
01:15:59,311 --> 01:16:00,353
Он тебя ценил.
934
01:16:00,353 --> 01:16:04,107
Не обижайтесь, но по завещанию видно,
что он обо мне думал.
935
01:16:04,566 --> 01:16:07,652
Дэвид, я бы хотела поговорить с Томом.
936
01:16:07,652 --> 01:16:10,739
- Наедине, если позволишь.
- Конечно, конечно.
937
01:16:11,281 --> 01:16:13,074
Спасибо. Спасибо.
938
01:16:16,202 --> 01:16:18,371
- Ужасно жаль.
- Ты же не виновата.
939
01:16:18,371 --> 01:16:21,291
Нет, я...
Я лишь хотела сказать, что мы команда.
940
01:16:22,542 --> 01:16:23,960
Я всегда буду рядом.
941
01:16:25,170 --> 01:16:26,880
И я тебя не оставлю.
942
01:16:27,047 --> 01:16:28,840
Знай, что ты сейчас не один.
943
01:16:29,216 --> 01:16:30,759
Спасибо, за эти слова.
944
01:16:30,759 --> 01:16:34,888
Оставайся у меня сколько хочешь.
С переездом торопиться не нужно.
945
01:16:36,556 --> 01:16:39,684
Но придется продать эту квартиру,
иначе я не вынесу.
946
01:16:40,518 --> 01:16:44,147
Я не одна, я здесь не вынесу.
Это тяжело.
947
01:16:45,190 --> 01:16:46,274
Я просто не смогу.
948
01:16:47,901 --> 01:16:50,904
- Ладно, не знаю, зачем я это сказала.
- Ясно.
949
01:16:51,112 --> 01:16:53,448
- Зря я заговорила об этом.
- Да ничего.
950
01:16:53,448 --> 01:16:56,618
- Еще успеем обсудить.
- Ладно. Забыли.
951
01:16:56,618 --> 01:16:59,120
Нам сейчас нелегко, и тебе, и мне.
952
01:17:27,857 --> 01:17:30,569
- Спасибо, Патрик.
- Пожалуйста, миссис Хоббс.
953
01:17:33,738 --> 01:17:36,283
- Здравствуй, Чарли.
- Доброе, миссис Хоббс.
954
01:17:53,383 --> 01:17:55,552
Посмотрю, готова ли примерочная.
955
01:17:55,677 --> 01:17:56,803
Огромное спасибо.
956
01:17:57,846 --> 01:17:59,347
Пожалуйста, миссис Хоббс.
957
01:18:00,724 --> 01:18:02,392
Роскошно. Вот это.
958
01:18:03,727 --> 01:18:04,853
Вам очень идет.
959
01:18:05,312 --> 01:18:08,565
Какое красивое. Еще вот эти покажите.
960
01:18:09,232 --> 01:18:10,775
Да, конечно.
961
01:18:39,596 --> 01:18:42,766
Здравствуйте.
Проходите. Том уже вас ждет.
962
01:18:46,269 --> 01:18:50,774
Он от скуки на стену залезет.
Придешь через 20 лет - у меня всё то же.
963
01:18:50,774 --> 01:18:51,983
Понимаешь, нет?
964
01:18:52,609 --> 01:18:55,070
Миссис Хоббс. Доброе утро. Пэт Брэддок.
965
01:18:55,070 --> 01:18:57,447
Мы виделись
на прощании с вашим супругом.
966
01:18:58,657 --> 01:19:01,743
- Да, конечно. Как ваши дела?
- Хорошо, спасибо.
967
01:19:02,035 --> 01:19:05,038
Это мои помощники мистер Маккейб,
мистер Моузли.
968
01:19:06,206 --> 01:19:08,333
Мы к Тому по поводу его поручения.
969
01:19:09,751 --> 01:19:10,835
Какого поручения?
970
01:19:10,835 --> 01:19:12,712
Пэт, здорово.
971
01:19:13,255 --> 01:19:14,256
Да, Меделин.
972
01:19:14,256 --> 01:19:16,049
- Он друг семьи.
- Привет.
973
01:19:16,049 --> 01:19:19,844
Очень рад. Он помогал отцу
решать деликатные вопросы.
974
01:19:20,929 --> 01:19:23,014
Меделин, хочу, чтобы ты взглянула.
975
01:19:23,807 --> 01:19:26,726
Том попросил нас найти девушку,
похитившую деньги.
976
01:19:26,935 --> 01:19:30,105
Пробили ее по базе фото
и обнаружили вот эту девицу.
977
01:19:30,105 --> 01:19:31,606
Думаем, это она.
978
01:19:35,443 --> 01:19:37,946
- Это она.
- Да, Сандра Кармайкл.
979
01:19:37,946 --> 01:19:40,282
Родилась в Сиэтле. Детство тяжелое.
980
01:19:40,824 --> 01:19:43,660
Поговорили с матерью,
но она с ней не общается.
981
01:19:43,827 --> 01:19:47,414
Так. Значит, в 16 вылетает из школы,
и пошло-поехало.
982
01:19:47,539 --> 01:19:50,458
Кражи, хранение наркотиков, нападение.
983
01:19:51,251 --> 01:19:55,755
Потом серьезно подсаживается, колесит по
стране и добирается до Квинса,
984
01:19:55,755 --> 01:19:57,632
где ее принимают за хранение.
985
01:19:57,841 --> 01:20:00,552
Выходит по УДО,
и вот тут-то след и теряется.
986
01:20:01,678 --> 01:20:04,222
Вот и выяснили. Она наркоманка.
987
01:20:04,222 --> 01:20:06,683
Вот это-то и вызывает вопросы.
988
01:20:07,142 --> 01:20:08,810
- Какие вопросы?
- Да, какие?
989
01:20:08,810 --> 01:20:12,772
Такое требует изощренности.
Одна бы не справилась.
990
01:20:13,148 --> 01:20:15,025
Думаю, у нее были подельники.
991
01:20:16,359 --> 01:20:18,945
- Будем на связи.
- Спасибо. Ты очень помог.
992
01:20:18,945 --> 01:20:22,908
- Пустяки. Мы их найдем.
- Я в тебе не сомневаюсь.
993
01:20:23,533 --> 01:20:26,119
- Ну ладно, до скорого.
- Хорошо. Пока.
994
01:21:11,122 --> 01:21:12,249
Привет!
995
01:21:13,625 --> 01:21:14,709
Привет!
996
01:21:18,171 --> 01:21:21,383
- Умеешь готовить?
- Неплохо для «трофейной жены», да?
997
01:21:23,552 --> 01:21:25,554
Отец сказал, ты так меня окрестил.
998
01:21:25,554 --> 01:21:28,557
- Прости. Я же тебя не знал.
- А, да неважно.
999
01:21:28,557 --> 01:21:31,184
- Хотел его задеть.
- Я не обращаю внимания.
1000
01:21:32,060 --> 01:21:33,144
Есть хочешь?
1001
01:21:33,895 --> 01:21:36,356
Да. Я бы поел. Только вещи заброшу.
1002
01:21:41,278 --> 01:21:43,154
Удалось найти ту девушку?
1003
01:21:43,530 --> 01:21:47,242
Нет, пока нет. Брэддоку намекнули,
она в Майами, но облом.
1004
01:21:48,994 --> 01:21:53,373
Родной, эти люди
поступили с тобой ужасно, неправильно.
1005
01:21:54,416 --> 01:21:59,921
Нечестно. Но я очень сомневаюсь,
что встреча с ней тебя как-то утешит.
1006
01:22:01,423 --> 01:22:02,465
А я нет.
1007
01:22:03,300 --> 01:22:04,426
Не знаю...
1008
01:22:04,926 --> 01:22:07,846
Кстати. Я как раз хотела тебе показать.
1009
01:22:08,013 --> 01:22:13,935
Так, в общем,
я начала искать для тебя квартирку.
1010
01:22:14,102 --> 01:22:16,605
Эти все - в центре города,
рядом с книжным.
1011
01:22:16,605 --> 01:22:19,149
- До работы будет рукой подать.
- Что это?
1012
01:22:19,149 --> 01:22:22,527
Я говорила про продажу квартиры.
Тебе нужно где-то жить.
1013
01:22:22,527 --> 01:22:25,113
- Помню, я и сам бы мог.
- Я хочу помочь.
1014
01:22:25,113 --> 01:22:26,865
- Мне будет приятно.
- Но...
1015
01:22:26,865 --> 01:22:29,451
Да, хорошо, просто говорю,
что я сам найду.
1016
01:22:29,451 --> 01:22:31,036
- Расстроился?
- Спасибо.
1017
01:22:31,036 --> 01:22:33,663
- Нет, ничуть.
- Я же вижу, что расстроился.
1018
01:22:33,663 --> 01:22:34,789
Нельзя так.
1019
01:22:34,789 --> 01:22:37,626
- Думала, не отреагирую?
- Хотела поучаствовать.
1020
01:22:37,626 --> 01:22:41,087
- Слушай, не твое дело. Ты мне не мать!
- Точно. Я не она.
1021
01:22:41,296 --> 01:22:43,798
Иначе бы сказала:
«Кончай сопли разводить».
1022
01:22:48,511 --> 01:22:51,056
Сердца разбиваются каждый день.
1023
01:22:51,348 --> 01:22:53,516
Никто не застрахован, никто.
1024
01:22:55,268 --> 01:22:56,436
Это жизнь.
1025
01:22:58,063 --> 01:23:02,067
Но большинство не могут нанять человека,
который бы выследил бывшую.
1026
01:23:02,067 --> 01:23:04,402
- Меня обокрали.
- Дело не в деньгах.
1027
01:23:04,402 --> 01:23:07,197
Ты хочешь ее увидеть. Так?
1028
01:23:10,909 --> 01:23:12,827
Себя ты обманешь, а меня нет.
1029
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Прости, что так сурово.
1030
01:23:21,962 --> 01:23:23,630
- Считаешь, я слабак.
- Нет.
1031
01:23:23,630 --> 01:23:25,715
- Считаешь.
- Нет, я не считаю, что ты слабак.
1032
01:23:25,715 --> 01:23:26,800
Я считаю...
1033
01:23:29,511 --> 01:23:30,887
...что ты человек.
1034
01:23:33,223 --> 01:23:36,017
Что мы все люди.
1035
01:23:36,643 --> 01:23:38,228
И мы хотим как лучше.
1036
01:23:43,650 --> 01:23:44,985
Я отзову Брэддока.
1037
01:23:48,989 --> 01:23:50,198
Умница, родной.
1038
01:23:51,324 --> 01:23:52,617
Знаю, что трудно.
1039
01:23:55,328 --> 01:23:58,081
Даже объявления нет.
Вы первые смотрите.
1040
01:23:58,081 --> 01:23:59,583
О, как здорово.
1041
01:23:59,958 --> 01:24:01,418
Район замечательный.
1042
01:24:01,418 --> 01:24:03,169
- Тут столько молодежи!
- Да?
1043
01:24:03,295 --> 01:24:05,839
- У Тома магазин на Томпсон-стрит.
- Хорошо.
1044
01:24:05,839 --> 01:24:08,341
- Место для нас идеальное.
- Везите домой.
1045
01:24:08,341 --> 01:24:10,677
- Да, спасибо.
- Родной, что случилось?
1046
01:24:10,927 --> 01:24:12,220
Они нашли ее.
1047
01:24:13,013 --> 01:24:15,390
Я думала, ты сказал им больше не искать.
1048
01:24:15,390 --> 01:24:18,727
Сказал, да.
Они просто проверяли последнюю зацепку.
1049
01:24:19,019 --> 01:24:21,438
- И где она?
- Ее везут в квартиру.
1050
01:24:21,438 --> 01:24:25,567
- Я только поговорю с ней. Извините.
- Ясно. Прошу прощения, отложим.
1051
01:24:25,567 --> 01:24:26,693
Большое спасибо.
1052
01:24:27,861 --> 01:24:29,946
- В гостевой спальне.
- Ясно.
1053
01:24:30,155 --> 01:24:34,117
Она жила в мотеле «Линкольн»
прямо у скоростного шоссе Кросс-Бронкс.
1054
01:24:34,618 --> 01:24:36,745
Серьезно подсела на героин.
1055
01:24:37,120 --> 01:24:39,873
Такой ты ее еще не видел, Том. Слышишь?
1056
01:24:40,165 --> 01:24:41,541
Стой-стой, секундочку.
1057
01:24:43,293 --> 01:24:45,212
Мы пока дали ей успокоительное,
1058
01:24:45,212 --> 01:24:48,215
но скоро у нее начнется тяжелейшая
ломка, поэтому...
1059
01:24:48,548 --> 01:24:49,591
Можно поговорить?
1060
01:24:49,591 --> 01:24:52,093
- Я пойду с тобой.
- Нет. Я сам.
1061
01:25:03,688 --> 01:25:05,398
Она что-то рассказала?
1062
01:25:06,775 --> 01:25:07,984
О своей афере?
1063
01:25:09,903 --> 01:25:10,987
Пока нет.
1064
01:25:23,625 --> 01:25:25,293
- Всё нормально?
- Да.
1065
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Да. Всё хорошо.
1066
01:25:31,007 --> 01:25:33,260
Так странно. Вроде она, а вроде и нет.
1067
01:25:33,510 --> 01:25:34,719
Ты что-то узнал?
1068
01:25:36,263 --> 01:25:37,305
Да, ты был прав.
1069
01:25:37,973 --> 01:25:42,352
Она действовала не одна.
С ней был один тип, ее сообщник.
1070
01:25:43,103 --> 01:25:46,731
Он научил ее всему, натаскал.
И он же всё спланировал.
1071
01:25:47,148 --> 01:25:51,194
Она говорит, он вроде как связан,
что ли, с нами.
1072
01:25:51,945 --> 01:25:53,446
А что значит «связан»?
1073
01:25:53,738 --> 01:25:57,742
Она сказала, он всё обо мне знал.
И это что-то личное.
1074
01:25:59,619 --> 01:26:03,039
А она его описала?
Сказала хоть, как он выглядит?
1075
01:26:03,164 --> 01:26:05,125
Нет. Но ее он тоже кинул.
1076
01:26:05,792 --> 01:26:06,960
Оставил ни с чем.
1077
01:26:09,421 --> 01:26:12,007
- Я предложил пожить ей у нас...
- Ой, нет.
1078
01:26:12,007 --> 01:26:13,675
- Она не останется.
- Нет.
1079
01:26:13,675 --> 01:26:16,303
- Ей плохо, ей нужно переждать ломку.
- Нет.
1080
01:26:16,303 --> 01:26:18,680
- И она раскаивается.
- Она наркоманка.
1081
01:26:18,805 --> 01:26:21,892
- Ей нельзя доверять, пойдет ради денег.
- Согласен.
1082
01:26:21,892 --> 01:26:25,478
Она остается. Я о ней позабочусь.
Найду врачей - кого нужно.
1083
01:26:25,478 --> 01:26:28,815
- Я так решил.
- Брэддок, скажите, что это небезопасно.
1084
01:26:28,815 --> 01:26:31,443
Да, я... Ладно, я могу выставить охрану.
1085
01:26:31,443 --> 01:26:34,863
Девчонка никуда не денется.
Это не проблема. Но послушай.
1086
01:26:35,989 --> 01:26:38,825
Ты готов узнать, какая она,
когда очухается?
1087
01:26:38,950 --> 01:26:41,119
- Я жажду узнать, какая она.
- Хорошо.
1088
01:26:41,411 --> 01:26:43,496
Я поговорю сначала с нашей гостьей.
1089
01:26:43,788 --> 01:26:46,249
- Подожди. Дай ей отдохнуть.
- Иначе никак.
1090
01:27:32,504 --> 01:27:33,588
Сандра?
1091
01:27:35,715 --> 01:27:36,800
Сандра.
1092
01:27:41,888 --> 01:27:43,223
Здравствуй, я Меделин.
1093
01:27:44,224 --> 01:27:46,184
Я была замужем за отцом Тома.
1094
01:27:46,643 --> 01:27:47,811
Я его мачеха.
1095
01:27:50,230 --> 01:27:53,275
Отсоси, лживая сука.
1096
01:27:55,652 --> 01:27:57,612
Знаю я, кто ты, Меделин.
1097
01:27:59,614 --> 01:28:01,116
Макс всё мне рассказал.
1098
01:28:02,993 --> 01:28:06,121
Как ты натравила копов,
а потом умоляла вернуться.
1099
01:28:06,788 --> 01:28:09,541
Про старикана, который вот-вот даст дуба
1100
01:28:09,541 --> 01:28:12,627
и оставит после себя целое состояние,
и надо только...
1101
01:28:13,962 --> 01:28:17,966
Сынка его подвинуть, чтоб хитрожопая
вдовушка унаследовала всё.
1102
01:28:19,634 --> 01:28:20,635
Чего ты хочешь?
1103
01:28:20,927 --> 01:28:23,430
Хочу сознаться. Сознаться во всем.
1104
01:28:24,598 --> 01:28:27,517
Камень с души снять.
Позови, пожалуйста, Тома.
1105
01:28:27,767 --> 01:28:29,019
- Том!
- Сколько?
1106
01:28:31,104 --> 01:28:32,772
Дело не в деньгах, тварь.
1107
01:28:33,273 --> 01:28:34,274
Не в деньгах?
1108
01:28:34,858 --> 01:28:37,235
Я ждала Макса на Пенсильванском вокзале.
1109
01:28:37,611 --> 01:28:39,279
Проторчала там три дня.
1110
01:28:39,654 --> 01:28:42,949
Какая же я тупица.
Думала, с ним что-то стряслось.
1111
01:28:44,868 --> 01:28:45,911
Ты представляешь?
1112
01:28:48,705 --> 01:28:49,748
Он бросил меня.
1113
01:28:53,835 --> 01:28:55,253
Чем я могу помочь?
1114
01:29:00,717 --> 01:29:01,760
Найди Макса.
1115
01:29:03,637 --> 01:29:05,055
Хочу увидеть Макса.
1116
01:29:07,224 --> 01:29:10,477
Посмотреть ему в глаза,
чтобы понял, до чего меня довел.
1117
01:29:12,896 --> 01:29:14,147
Хочу видеть Макса.
1118
01:29:15,482 --> 01:29:17,901
Детка, я даже не знаю, где он.
1119
01:29:18,151 --> 01:29:19,527
Ну так выясни.
1120
01:29:20,612 --> 01:29:23,448
Или я всем расскажу, что ты за дрянь.
1121
01:29:33,041 --> 01:29:34,084
Она остается.
1122
01:29:35,669 --> 01:29:39,130
Ваш звонок
перенаправлен на голосовую почту.
1123
01:29:39,297 --> 01:29:44,010
По окончании записи завершите звонок
или нажмите «один» для доступа к меню.
1124
01:29:45,345 --> 01:29:48,139
Слушай, у меня тут проблема.
Нашли твою девицу.
1125
01:29:48,473 --> 01:29:51,518
Ширялась где-то в районе Кросс-Бронкса.
1126
01:29:51,768 --> 01:29:55,063
Теперь отлеживается в моей квартире
и вздыхает по тебе.
1127
01:29:55,689 --> 01:29:58,608
Смотрю, ты с ней серьезно поработал, да?
1128
01:29:58,608 --> 01:30:00,402
Можно было с ней и полегче.
1129
01:30:00,527 --> 01:30:04,030
Какого хрена ты ей про меня наплел?
Перезвони.
1130
01:30:08,285 --> 01:30:10,620
Где он? Где он?!
1131
01:30:48,325 --> 01:30:50,660
Ты его нашла?
1132
01:30:52,871 --> 01:30:54,205
Ты его нашла?
1133
01:30:54,205 --> 01:30:56,791
По окончании записи завершите звонок
1134
01:30:56,791 --> 01:30:59,544
или нажмите «один» для доступа к меню.
1135
01:30:59,544 --> 01:31:01,296
Макс.
1136
01:31:01,671 --> 01:31:04,007
Привет, снова я. Перезвони, пожалуйста.
1137
01:31:21,816 --> 01:31:25,153
Макс всё мне рассказал. Я знаю, кто ты.
1138
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Пожалуйста, позвони. Ты мне нужен.
1139
01:31:27,739 --> 01:31:29,115
Найди Макса.
1140
01:31:30,825 --> 01:31:33,703
Хочу увидеть Макса. Хочу увидеть Макса.
1141
01:31:33,703 --> 01:31:35,497
Да перезвони же, прошу.
1142
01:31:35,497 --> 01:31:38,458
Или я всем расскажу, что ты за дрянь.
1143
01:31:42,337 --> 01:31:43,964
СООБЩЕНИЕ
ПОЗВОНИ
1144
01:31:46,675 --> 01:31:48,927
Слушай, ты просила - я вернулся.
1145
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Том получил нервный срыв.
Я получил бабло. Вот и всё.
1146
01:31:53,098 --> 01:31:54,266
Да, просто я...
1147
01:31:56,017 --> 01:31:57,602
Ты знаешь, я...
1148
01:32:00,021 --> 01:32:01,064
Я хочу...
1149
01:32:02,566 --> 01:32:03,692
Чтобы ты приехал.
1150
01:32:07,279 --> 01:32:08,863
Хочешь, чтобы я приехал?
1151
01:32:11,533 --> 01:32:12,617
Да.
1152
01:32:15,036 --> 01:32:17,872
Чтобы приехал и всё исправил.
1153
01:32:19,040 --> 01:32:20,625
Чёрт, да.
1154
01:32:21,209 --> 01:32:23,044
- Кладу сюда.
- Правильно.
1155
01:32:23,169 --> 01:32:25,255
- Беру одну.
- Сама выигрывает...
1156
01:32:26,548 --> 01:32:30,218
...и столько вопросов задает.
Прикидываешься? Мухлюешь, да?
1157
01:32:30,343 --> 01:32:32,888
Привет. Как наша пациентка?
1158
01:32:33,013 --> 01:32:34,514
Намного лучше. Спасибо.
1159
01:32:34,514 --> 01:32:37,058
Да, ночь тяжелая, думаю, худшее позади.
1160
01:32:37,058 --> 01:32:39,102
Это радует. Ты так посвежела.
1161
01:32:40,270 --> 01:32:42,314
Не хочешь прогуляться за компанию?
1162
01:32:43,023 --> 01:32:45,358
Нет. Она еще не совсем в норме.
1163
01:32:45,358 --> 01:32:47,569
Я считаю, свежий воздух ей полезен.
1164
01:32:48,403 --> 01:32:51,531
- Я даже не знаю.
- Знаете, а я бы прогулялась.
1165
01:32:51,531 --> 01:32:52,741
Вот твоя кофта.
1166
01:32:57,454 --> 01:32:58,955
Так скоро. Где он был?
1167
01:32:59,122 --> 01:33:00,624
Вот у него и спросишь.
1168
01:33:02,208 --> 01:33:03,376
Как договорились?
1169
01:33:04,294 --> 01:33:06,129
Встретишься с ним и исчезнешь.
1170
01:33:07,005 --> 01:33:09,341
- От тебя мне ничего не нужно.
- Я рада.
1171
01:33:15,597 --> 01:33:17,265
Как у вас это получается?
1172
01:33:18,308 --> 01:33:19,351
Практика.
1173
01:33:48,338 --> 01:33:49,381
Куда мы едем?
1174
01:34:28,044 --> 01:34:29,087
Вот здесь.
1175
01:35:00,410 --> 01:35:03,663
Бросил меня! Обманул. Я тебя там ждала!
1176
01:35:03,955 --> 01:35:06,541
А ты взял и свалил! Как ты мог?
1177
01:35:06,750 --> 01:35:08,752
Избавился от меня, как от мусора!
1178
01:35:13,381 --> 01:35:16,218
Ну и сцена. Боже. Ты всё?
1179
01:35:17,761 --> 01:35:19,721
Тебя развели. Да, мы такие.
1180
01:35:20,722 --> 01:35:23,391
Вопрос сейчас в том,
как нам загладить вину?
1181
01:35:24,309 --> 01:35:25,727
Он должен извиниться.
1182
01:35:26,394 --> 01:35:28,146
Но он не чувствует сожаления.
1183
01:35:30,232 --> 01:35:31,858
Хоть какие-то чувства были?
1184
01:35:34,194 --> 01:35:35,237
Никаких.
1185
01:35:39,783 --> 01:35:41,117
Ну и какого хрена?
1186
01:35:47,082 --> 01:35:48,124
Чёрт.
1187
01:35:56,591 --> 01:35:57,676
Я говорил.
1188
01:35:57,968 --> 01:36:01,346
Она их наняла, чтобы увести наследство
у тебя из-под носа.
1189
01:36:02,722 --> 01:36:04,099
Что, язык проглотили?
1190
01:36:05,850 --> 01:36:07,561
Наследство принадлежит Тому.
1191
01:36:07,978 --> 01:36:10,313
И ты всё ему вернешь. Деньги - его.
1192
01:36:10,564 --> 01:36:14,317
Будь это деньги Тома,
ими распоряжался он. Но они мои.
1193
01:36:14,734 --> 01:36:19,155
Знаешь, что я сделаю со своими деньгами?
Возьму миллиард и запущу им в тебя.
1194
01:36:19,447 --> 01:36:23,868
Домику в Скарсдейле или каком другом
сраном элитном предместье - «чао».
1195
01:36:24,077 --> 01:36:26,580
Мерсу - чао. Деньгам на учебу детей...
1196
01:36:26,580 --> 01:36:29,207
Да у тебя не останется ни черта.
1197
01:36:29,332 --> 01:36:31,918
Деньги ведь - самое главное, так?
1198
01:36:31,918 --> 01:36:35,171
Вас только одно заботит- деньги.
Да, Сандра?
1199
01:36:40,010 --> 01:36:42,512
Что молчишь? Отвечай!
1200
01:36:47,058 --> 01:36:48,518
- Том!
- Тихо!
1201
01:36:48,518 --> 01:36:51,354
- Ты мне с первой встречи мозги пудрила.
- Том...
1202
01:36:51,521 --> 01:36:54,190
- Том, положи оружие.
- Всё у меня отняла.
1203
01:36:55,734 --> 01:36:57,819
- Я сожалею.
- Опять врешь.
1204
01:36:57,819 --> 01:37:00,614
- Убери оружие.
- Брось пистолет, Том.
1205
01:37:00,614 --> 01:37:01,698
Брось пушку.
1206
01:37:01,698 --> 01:37:04,826
Помнишь мои слова, Том? Я была искренна.
1207
01:37:21,343 --> 01:37:22,802
Ну да, ты не главная.
1208
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- Том, нет. Что ты делаешь?
- Стой.
1209
01:37:27,474 --> 01:37:29,434
Ты нам жизнь сломала. Посмотри.
1210
01:37:29,559 --> 01:37:31,728
До чего ты меня довела. Моего отца!
1211
01:37:31,853 --> 01:37:34,189
Я о нем заботилась. Я его оберегала.
1212
01:37:34,189 --> 01:37:35,273
Брехня!
1213
01:37:35,440 --> 01:37:37,192
- Том, пожалуйста...
- Заткнись.
1214
01:37:37,192 --> 01:37:39,569
Том, положи оружие, ладно?
1215
01:37:41,321 --> 01:37:44,157
Пожалуйста, брось пистолет. Брось его.
1216
01:37:48,828 --> 01:37:50,121
Том, стой.
1217
01:37:50,497 --> 01:37:51,539
Нет!
1218
01:37:51,665 --> 01:37:53,500
- Назад.
- Положи его.
1219
01:37:53,750 --> 01:37:55,835
- На-назад.
- Меделин, брось оружие.
1220
01:37:55,835 --> 01:37:58,421
- Убьешь меня? Стреляй!
- Назад. Том, уйди.
1221
01:37:58,922 --> 01:38:00,632
- Хватит, Том!
- Что ты...
1222
01:38:04,970 --> 01:38:06,680
Нет, нет.
1223
01:38:06,930 --> 01:38:08,014
Том?
1224
01:38:09,307 --> 01:38:12,310
Держись. Не засыпай. Том.
1225
01:38:16,231 --> 01:38:17,399
Твою мать.
1226
01:38:20,569 --> 01:38:21,903
Господи.
1227
01:38:24,531 --> 01:38:25,574
Ты его убила.
1228
01:38:26,283 --> 01:38:29,494
Это не я. Он выстрелил сам. Ты видел.
1229
01:38:29,619 --> 01:38:30,662
- Звоню.
- Сейчас.
1230
01:38:30,662 --> 01:38:32,163
- Нет!
- Выстрелил он.
1231
01:38:32,163 --> 01:38:35,417
Я не понял. Ты еще кто?
Рот закрыл. Ты соучастник!
1232
01:38:35,417 --> 01:38:37,502
- Застрелили человека.
- Я ни при чём.
1233
01:38:37,669 --> 01:38:39,337
Я не убивала.
1234
01:38:39,337 --> 01:38:43,300
Да, молодому мужчине
выстрелили в грудь. Не знаю...
1235
01:38:43,300 --> 01:38:47,345
Его уже не вернуть.
Это трагедия. Но я же не...
1236
01:38:47,470 --> 01:38:49,222
Она ни при чём. Выстрелил он.
1237
01:38:49,681 --> 01:38:52,893
- Я компенсирую. Да, я компенсирую.
- Это как?
1238
01:38:54,060 --> 01:38:57,272
- Я верну деньги. Всё отдам фонду.
- Возьмешь и отдашь?
1239
01:38:57,564 --> 01:38:59,274
- Вот так вот просто?
- Да.
1240
01:39:00,025 --> 01:39:02,485
Я не хочу в тюрьму за то,
чего не совершала!
1241
01:39:02,485 --> 01:39:04,863
Нет. Уже поздно. Полиция едет.
1242
01:39:05,030 --> 01:39:08,617
Сдашь нас полиции - и этих
денег никто не увидит.
1243
01:39:08,617 --> 01:39:09,993
Включи воображение.
1244
01:39:10,285 --> 01:39:11,620
Да ты...
1245
01:39:11,912 --> 01:39:14,456
Я верну все деньги! Пожалуйста!
1246
01:39:15,040 --> 01:39:18,627
Пожалуйста! Я тебя умоляю.
Я не хочу за решетку!
1247
01:39:22,047 --> 01:39:23,215
Ну мы и вляпались.
1248
01:39:27,510 --> 01:39:30,931
Меделин Хоббс на первой линии.
Говорит, это срочно.
1249
01:39:31,223 --> 01:39:32,641
Я прошу прощения.
1250
01:39:34,184 --> 01:39:35,310
Меделин...
1251
01:39:38,230 --> 01:39:39,481
Что-то случилось?
1252
01:39:40,273 --> 01:39:44,527
Я хочу передать всё наследство
Фонду Ричарда Хоббса.
1253
01:39:46,112 --> 01:39:49,950
Ричард пожелал оставить
состояние вам, Меделин. Оно ваше.
1254
01:39:49,950 --> 01:39:51,743
А я хочу передать его Фонду.
1255
01:39:52,953 --> 01:39:55,038
И сделайте это сегодня.
1256
01:39:56,539 --> 01:39:59,876
Дело срочное, Дэвид.
Займитесь этим как можно скорее.
1257
01:40:00,585 --> 01:40:02,879
Меделин, в чём дело? Вам угрожают?
1258
01:40:05,465 --> 01:40:06,508
Нет.
1259
01:40:07,217 --> 01:40:09,719
Скажите, если у вас неприятности.
Я помогу.
1260
01:40:11,680 --> 01:40:15,809
Ближайший рейс - Оклахома-Сити.
У нас 40 минут. Шевелитесь.
1261
01:40:16,309 --> 01:40:19,980
Меделин? А вы обсудили это с Томом?
1262
01:40:25,235 --> 01:40:26,444
Вы же мой юрист?
1263
01:40:27,904 --> 01:40:29,239
Да, конечно.
1264
01:40:30,699 --> 01:40:33,660
{\an8}МЕДЕЛИН ХОББС ПОДПИСЬ:
1265
01:40:34,578 --> 01:40:37,914
Тогда сделайте как я прошу:
переведите деньги.
1266
01:40:43,044 --> 01:40:44,087
Все деньги.
1267
01:40:46,256 --> 01:40:48,174
Мы подготовим документы.
1268
01:40:56,975 --> 01:40:58,727
Инсценируйте ограбление.
1269
01:41:27,339 --> 01:41:29,549
Ты упустила состояние и так спокойна?
1270
01:41:29,549 --> 01:41:30,967
Я же профессионал.
1271
01:41:31,635 --> 01:41:34,471
- Выкинула миллиарды долларов.
- Ты так считаешь?
1272
01:41:34,471 --> 01:41:36,139
- А ты нет?
- Не знаю даже.
1273
01:41:36,765 --> 01:41:39,351
Ну да, все деньги я перечислила фонду.
1274
01:41:40,352 --> 01:41:42,312
Фонд возглавляет Том.
1275
01:41:42,771 --> 01:41:46,024
Точнее говоря, возглавлял.
1276
01:41:46,274 --> 01:41:47,400
Но Том умер.
1277
01:41:47,400 --> 01:41:51,738
Значит, деньгами распоряжается
попечитель. Угадай, кто это.
1278
01:41:58,620 --> 01:42:00,288
У вас одни деньги на уме.
1279
01:42:01,122 --> 01:42:02,624
Да, одни деньги.
1280
01:42:03,541 --> 01:42:04,793
Том умер.
1281
01:42:06,086 --> 01:42:07,128
Мы его убили.
1282
01:42:09,464 --> 01:42:11,758
- Мы его убили.
- Не истери.
1283
01:42:11,758 --> 01:42:12,968
Меня сейчас вырвет.
1284
01:42:16,888 --> 01:42:18,265
Надо от нее отделаться.
1285
01:42:19,766 --> 01:42:22,477
Нельзя. Она свидетель.
Слишком много знает.
1286
01:42:23,603 --> 01:42:26,147
Да что ты? Ты ей увлекся?
1287
01:42:28,108 --> 01:42:29,192
Нет.
1288
01:42:29,401 --> 01:42:31,152
Не страшно. Я пойму.
1289
01:42:31,403 --> 01:42:32,571
Я ей не увлекся.
1290
01:42:33,780 --> 01:42:36,032
В смысле, делай что хочешь.
1291
01:42:37,075 --> 01:42:38,159
Мне плевать.
1292
01:42:39,119 --> 01:42:41,079
- Я ей не увлекся.
- Ладно.
1293
01:42:42,247 --> 01:42:43,748
Вода, пожалуйста.
1294
01:42:45,166 --> 01:42:46,251
Спасибо.
1295
01:42:57,596 --> 01:42:58,889
Это не кровь.
1296
01:42:59,264 --> 01:43:01,516
- Что?
- Видишь? Легко оттирается.
1297
01:43:03,143 --> 01:43:04,728
- Это не кровь.
- Покажи.
1298
01:43:07,022 --> 01:43:08,523
А что это, если не кровь?
1299
01:43:11,151 --> 01:43:12,235
Ты мне скажи.
1300
01:43:13,361 --> 01:43:14,404
В смысле?
1301
01:43:15,071 --> 01:43:16,114
Твои фокусы?
1302
01:43:17,908 --> 01:43:20,327
- Фокусы?
- Ты вынудил меня отдать деньги.
1303
01:43:21,369 --> 01:43:24,956
- Ничего такого не делал.
- Я знаю, Том жив. Аферист сраный.
1304
01:43:24,956 --> 01:43:26,791
- Ты о чём?
- Я тебя прикончу.
1305
01:43:26,791 --> 01:43:29,711
- Тебе не жить, скотина!
- Я вообще ни при делах.
1306
01:43:34,049 --> 01:43:35,091
Сандра.
1307
01:43:43,225 --> 01:43:45,602
Сандра! Сандра?
1308
01:43:57,447 --> 01:44:00,700
СЭНДИ
1309
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- С Рождеством, Макс.
- С Рождеством, Сандра.
1310
01:44:04,412 --> 01:44:06,915
Сэнди. Все зовут меня Сэнди.
1311
01:44:07,874 --> 01:44:10,794
Люди поверят в твою выдуманную историю.
1312
01:44:11,211 --> 01:44:13,838
Я сделаю из тебя
совершенно другого человека.
1313
01:44:14,589 --> 01:44:15,757
А если я останусь?
1314
01:44:16,550 --> 01:44:17,842
Будешь работать.
1315
01:44:18,176 --> 01:44:19,386
Это не сон?
1316
01:44:20,053 --> 01:44:21,179
Это не сон.
1317
01:44:21,513 --> 01:44:22,639
А чем докажешь?
1318
01:44:24,099 --> 01:44:25,892
Ты правда мне нравишься.
1319
01:44:26,560 --> 01:44:28,103
И ты мне нравишься.
1320
01:44:29,020 --> 01:44:31,022
Это мой брат. Денег просил.
1321
01:44:31,273 --> 01:44:33,525
- Не кричи так!
- Послушай две секунды!
1322
01:44:33,525 --> 01:44:35,777
Я живу с отцом и его новой женой.
1323
01:44:37,070 --> 01:44:38,405
Я его разочаровал.
1324
01:44:40,198 --> 01:44:41,866
Меня ты не разочаровал.
1325
01:44:44,035 --> 01:44:45,245
Я люблю тебя.
1326
01:44:48,206 --> 01:44:50,584
Кто честен, того не обманешь, так?
1327
01:44:51,001 --> 01:44:53,086
Поэтому мы не сочувствуем объекту.
1328
01:44:57,507 --> 01:44:59,134
Макс всё мне рассказал.
1329
01:45:01,052 --> 01:45:03,430
Про старикана, который вот-вот даст дуба
1330
01:45:03,555 --> 01:45:05,432
и оставит после себя состояние.
1331
01:45:07,726 --> 01:45:09,853
И надо только сынка его подвинуть,
1332
01:45:09,853 --> 01:45:13,773
чтобы хитрожопая вдовушка
унаследовала всё.
1333
01:45:14,357 --> 01:45:17,402
МИЛЛИАРДЕР РИЧАРД ХОББС
УМЕР В 75
1334
01:45:23,825 --> 01:45:25,744
Хочу сознаться.
1335
01:45:28,788 --> 01:45:30,206
Сознаться во всем.
1336
01:45:36,004 --> 01:45:37,547
Прости меня за всё.
1337
01:45:41,468 --> 01:45:42,594
Как дела, Типси?
1338
01:45:47,349 --> 01:45:49,434
Ричард умер. Меделин досталось всё.
1339
01:45:49,893 --> 01:45:53,813
Такое требует изощренности.
Одна бы не справилась.
1340
01:45:53,813 --> 01:45:55,607
Думаю, у нее были подельники.
1341
01:45:55,774 --> 01:45:59,236
Есть мужик. Мы его зовем Голди,
у него волосы золотистые.
1342
01:46:04,074 --> 01:46:05,575
Работаем здесь.
1343
01:46:05,575 --> 01:46:07,035
Да, ты был прав.
1344
01:46:07,994 --> 01:46:11,331
Она действовала не одна.
С ней был один тип, ее сообщник.
1345
01:46:12,540 --> 01:46:15,252
Он научил ее всему, натаскал.
1346
01:46:15,252 --> 01:46:16,753
И он же всё спланировал.
1347
01:46:18,129 --> 01:46:19,506
Нет, заново.
1348
01:46:19,965 --> 01:46:21,383
Ее он тоже кинул.
1349
01:46:21,758 --> 01:46:23,009
Оставил ни с чем.
1350
01:46:35,438 --> 01:46:37,482
Как у вас это получается?
1351
01:46:39,776 --> 01:46:40,902
Практика.
1352
01:47:55,727 --> 01:47:58,313
Извините, я только спросить.
1353
01:47:58,313 --> 01:48:01,399
А где мое бабло, где мое баблишко?
1354
01:48:01,524 --> 01:48:03,276
- Здорово.
- Явился. Здорово.
1355
01:48:03,276 --> 01:48:04,861
Чего вырядились как копы?
1356
01:48:04,861 --> 01:48:06,613
- Здорово, малой.
- А ты как?
1357
01:48:06,613 --> 01:48:08,281
- Твоя доля.
- А, давай.
1358
01:48:08,657 --> 01:48:10,075
Нормас, Сэнди.
1359
01:48:10,575 --> 01:48:11,993
Макс хорошо тебя обучил.
1360
01:48:11,993 --> 01:48:15,747
Это да. Последний раз предлагаю.
Ты бы мне реально пригодилась.
1361
01:48:15,747 --> 01:48:17,123
Я завязала. Прости.
1362
01:48:17,332 --> 01:48:19,793
- Ага, где-то я уже это слышал.
- Я вышла.
1363
01:48:19,793 --> 01:48:21,670
- Мы погнали.
- Пока.
1364
01:48:21,795 --> 01:48:23,088
- Увидимся.
- Бывайте.
1365
01:48:23,088 --> 01:48:25,590
Пойду вложусь в недвижку. Зашибись!
1366
01:48:29,469 --> 01:48:30,512
Пока, Сэнди.
1367
01:48:43,650 --> 01:48:45,068
Ты теперь богач, Том.
1368
01:48:46,653 --> 01:48:48,113
Пора делать добрые дела.
1369
01:48:49,990 --> 01:48:51,032
Пора.
1370
01:48:52,325 --> 01:48:53,368
Спасибо.
1371
01:48:53,535 --> 01:48:55,912
«Спасибо» мне? Я же всё у тебя отняла.
1372
01:48:57,998 --> 01:48:59,082
Ну вернула же.
1373
01:49:15,432 --> 01:49:18,435
Тут есть один японский ресторанчик
на Мотт-стрит.
1374
01:49:20,395 --> 01:49:22,105
Хочешь - поужинаем. Я угощаю.
1375
01:49:29,112 --> 01:49:30,238
Я сейчас один.
1376
01:49:31,323 --> 01:49:33,658
И это это даже прикольно.
1377
01:55:36,980 --> 01:55:39,190
Перевод субтитров: Наталья Сорокина