1 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 NOME /IN.TRU.JÃO/ 2 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 QUE OU AQUELE QUE ENGANA, INTRUJA 3 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - Bom dia. - Bom dia. 4 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - Procuras alguma coisa? - Sim. 5 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 O Their Eyes Were Watching God de capa dura. 6 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 Capa dura? Sim, acho que temos um. 7 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Obrigada. 8 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 Nunca li muito Hurston. 9 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Ela é ótima. 10 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 É uma prenda para um professor meu. 11 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 Certo. És estudante. 12 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 Estou a fazer o doutoramento. 13 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - Columbia? Universidade de Nova Iorque? - Nova Iorque. 14 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Boa! Qual é o tema da tua tese? 15 00:02:54,217 --> 00:02:55,677 "Redefinir o Radicalismo: 16 00:02:55,677 --> 00:02:57,596 Crescimento do Feminismo Negro na Literatura dos EUA." 17 00:02:59,055 --> 00:03:00,640 É um tema levezinho. 18 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - Como está a ir? - Devagar. Muito devagar. 19 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 A sério? 20 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 - Irma Thomas... - Impressionante. 21 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 ... "Ruler of my Heart", na WNYC. 22 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 São 15 dólares. 23 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - ... o rádio de Nova Iorque. - Obrigado. 24 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 Sou o John Schaefer 25 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 e, se a rainha do soul de Nova Orleães não vos animou o dia, 26 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 talvez Duke Ellington o faça. 27 00:03:21,786 --> 00:03:23,288 Eis a sua versão clássica 28 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 de "In a Sentimental Mood", com John Coltrane. 29 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 Há um pequeno restaurante japonês na Rua Mott. 30 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Se não tiveres planos, pago-te o jantar. 31 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Desculpa. 32 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 Não... 33 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Deves ter namorado. - Não. Estou solteira. 34 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Estou solteira e gosto disso. 35 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Sim. Não, eu percebo. 36 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 O pagamento foi recusado. 37 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Devo ter gastado o dinheiro todo. 38 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - Vou ver se tenho dinheiro. - Tudo bem. 39 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Sabes que mais? Leva o livro. 40 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 Não, não posso. 41 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - E se alguém o quiser... - Encomenda-o on-line. 42 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 Tudo bem. Podes pagar depois. 43 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - Obrigada. Eu... - Sim. 44 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Prometo que o venho pagar. - Está bem. 45 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Obrigada. 46 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Adeus. - Adeus. 47 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 Deves ter namorado. 48 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Que estúpido. "Deves ter namorado." 49 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Olá. Lembras-te de mim? - Olá. 50 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 Sim. 51 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 Trouxe o dinheiro. 52 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Não tinhas de pagar hoje. 53 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 Não te queria deixar à espera. 54 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Obrigado. 55 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Fica com o troco. 56 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Está bem. Obrigado. 57 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Muito bem. Então, adeus. 58 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Está bem. - Sim. 59 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Boa noite. - Igualmente. 60 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Olá. - Olá. 61 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Lembras-te de quando me convidaste para jantar? 62 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Sim. Desculpa, não queria... - Não. 63 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 Eu queria ter aceitado. 64 00:05:32,375 --> 00:05:35,503 Estava a pensar como seria bom se me convidasses para sair 65 00:05:35,503 --> 00:05:37,464 e, depois, convidaste-me mesmo e eu... 66 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 Não sei, entrei em pânico. 67 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 Entraste em pânico? 68 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 Entrei em pânico. 69 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Sou a Sandra. 70 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Tom. 71 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Muito prazer, Tom. 72 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Igualmente. 73 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - Então, é na Rua Mott? - Sim, se... Sim. 74 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Está bem. - É por aqui. 75 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Vai à frente. - Sim. 76 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Tenho a minha mochila. 77 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Também eu. Está a ficar frio. 78 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 - É... - Desculpa. 79 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 - Amigos de mochilas. - Sim. 80 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Sim, e pensei: "Em que me fui meter?" 81 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 Um conto é uma coisa. 82 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - Um romance já tem umas 300 páginas e... - Eu sei. Ou até mais. 83 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 Exatamente! E estavam a oferecer-me dinheiro a sério. 84 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 Tinha de entregar algo. 85 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - Que fizeste? - Tive ataques de pânico durante um ano 86 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 e escrevi um livro horrível. 87 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Vá lá! Não devia ser assim tão mau. 88 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 Não, era mesmo mau, era péssimo. Não o publicaram. 89 00:06:36,314 --> 00:06:37,315 - Sim. - Lamento. 90 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 Tudo bem. Pelo menos, fiquei com o adiantamento. 91 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 Ainda escreves? 92 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 Não. Nem por isso. 93 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Isto aconteceu tudo quando a minha mãe morreu e... 94 00:06:49,869 --> 00:06:50,704 Não sei. 95 00:06:50,704 --> 00:06:54,791 Passei por um mau bocado e acabei por desistir. 96 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Perdi os meus pais quando era pequena. 97 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Lamento muito. 98 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Deve ter sido duro. 99 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 Adiante... Sim. 100 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 Comecei a gerir a livraria. 101 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Isso ajudou a ultrapassar a depressão. 102 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 E ocupa a maior parte do meu dia. 103 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 Deve ser bom passar o dia rodeado de livros. 104 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 Não há melhor. 105 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 Depois de os meus pais morrerem, 106 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 eu e o meu irmão saltámos de família em família de acolhimento. 107 00:07:32,787 --> 00:07:36,499 Uma vez, ficámos com um casal que tinha uma ótima coleção de romances. 108 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 E, uma noite, comecei a ler o Jane Eyre e uma personagem 109 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 estava a passar pelo mesmo que eu. 110 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 E eu não queria que o livro acabasse. 111 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Acabei-o, voltei à primeira página e recomecei a lê-lo. 112 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Desde aí, passei a adorar livros. 113 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 O Jane Eyre? 114 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 O Jane Eyre. 115 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Queres ver uma coisa? 116 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 Meu Deus! 117 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 JANE EYRE UMA AUTOBIOGRAFIA 118 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 É uma primeira edição? 119 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 EDITADO POR CURRER BELL 120 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 Isto é real? 121 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 É real. 122 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 Como posso ter a certeza? 123 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 Alguns professores são mesmo odiosos. 124 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 Disse mesmo "a 'vaginação' da literatura alemã". 125 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - A quê? - Quase de certeza 126 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 que "vaginação" nem existe. 127 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 Onde aprendeste a cozinhar? 128 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 Passei o 3.o ano em Florença. 129 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 Falas italiano? 130 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 Falava bem. 131 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - Agora, infelizmente, estou enferrujada. 132 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - Olá! - Gostaste? 133 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 Tenho ótimas memórias. 134 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 É incrível! 135 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 Mas tive um namorado que era um parvalhão. 136 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 E tu? Onde aprendeste a falar italiano? 137 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 A minha mãe era italiana. 138 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - E vejo muitos filmes do Fellini. - Adoro-o. 139 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 Alguma vez te partiram o coração? 140 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Sim, uma ou duas vezes. 141 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Gosto muito de ti. 142 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Está bem. 143 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Também gosto muito de ti. 144 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Está bem. 145 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Ouve. - Não posso. 146 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Preciso da tua ajuda. - Não o vou fazer. 147 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - O quê? - Não posso. 148 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Sou eu e tu. Eu e tu contra o mundo. 149 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - Lembras-te? - Podes ir embora? 150 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Eu e tu contra o mundo. - Jason, tens de parar. 151 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 Preciso de ti. Não me deixes assim. És a última coisa que tenho 152 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - neste mundo. És a... - Jason! 153 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - Sandra! - Jason, não. 154 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 Sandra! 155 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - Vai-te embora. - Por favor! 156 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Por favor, abre a porta. Sandra, abre a porta. 157 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Merda! 158 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Cabra de merda. 159 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 Estás bem? 160 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 Quem era? 161 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 O meu irmão. Precisa de dinheiro. 162 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 O Jason não teve tanta sorte. 163 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 Algumas das famílias com quem esteve... 164 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 ... eram um pesadelo. 165 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 A culpa não é tua. 166 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Eu sei, mas ele é a única família que tenho. 167 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 "Todas as famílias felizes são iguais." E isso tudo. 168 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Por mais que ele me trame, não consigo evitar ajudá-lo. 169 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 Ele é meu irmão. Adoro-o. 170 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 Cantam as nossas almas 171 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 Para o menino Tom 172 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 Uma salva de palmas 173 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 Boa! Tens de soprar. Sopra aqui. 174 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Mais força. Vá lá! 175 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Mais força! 176 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 Sim! Já está! 177 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 Há quanto tempo o conheces? 178 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 Há algumas semanas. 179 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Parece que se conhecem há mais tempo. - Eu sei. Tem sido intenso. 180 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 Ela parece uma bibliotecária sensual ou assim. 181 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - Ela é a miúda dos teus sonhos. - Eu sei. Ela é incrível. 182 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - Onde estudaste? - Na Vassar. 183 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 Meu Deus! Também eu. 184 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 A tua cara não me é estranha. Quando acabaste o curso? 185 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 Em 2014. 186 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 Eu acabei em 2016. 187 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 Ias muitas vezes ao Mug? 188 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 Passava a maior parte do tempo na biblioteca. 189 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Não digas ao Tom. Quero manter a ilusão de que não sou uma completa croma. 190 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 Fico feliz por estares bem. 191 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Passaste um mau bocado. 192 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Estive um bocado em baixo. 193 00:13:45,911 --> 00:13:50,999 Está bem. Foi horrível, mas quem nunca se esteve quase a matar? 194 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 Não tem piada. Não devias brincar com isso. 195 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - Vá lá. - Tens razão. 196 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 Mas, agora, estou bem. 197 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 Sabes? Estou ótimo, na verdade. 198 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Foi maravilhoso. Sim, conhecemo-nos na livraria. 199 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Olá. 200 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 Porque vimos sempre para minha casa? 201 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 Que queres dizer? 202 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Quero ver onde vives. 203 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 É desconfortável. 204 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 A minha casa também não é nenhum hotel de cinco estrelas. 205 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 Não, não é isso. 206 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 Eu vivo com o meu pai e a nova mulher dele e... 207 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Eu e o meu pai não nos damos muito bem. 208 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Ele acha que eu sou uma desilusão. 209 00:15:01,611 --> 00:15:03,196 "Todas as famílias felizes são iguais." 210 00:15:04,573 --> 00:15:05,699 E isso tudo, certo? 211 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 Adiante, ele está muito doente, portanto... 212 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Lamento por isso. 213 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 Não faz mal. 214 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Mas tu não és uma desilusão. 215 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Sandra? 216 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Olá. 217 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 Estás bem? 218 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Não me respondes às mensagens. 219 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Desculpa. 220 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 O meu irmão está em sarilhos. Deve-lhes dinheiro. 221 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 Partiram-lhe três costelas e a maçã do rosto. 222 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Se ele não pagar, voltam para acabar o serviço. 223 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 Quanto lhes deve? 224 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 Pagar-lhes não é uma opção. 225 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - Qual é a opção? - Dou-lhe dinheiro e ele foge. 226 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Certo. Então, se ele fugir e eles não o encontrarem, 227 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 a quem achas que vão pedir o dinheiro? 228 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 A mim? Não, eles nem sabem que eu existo. 229 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - De certeza? - Já não sei nada. 230 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Têm de lhes pagar. - Já te disse que não é possível. 231 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - Quanto querem eles? - Querem 350 mil dólares. 232 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 E para daqui a quatro dias. 233 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 Ou roubamos um banco ou não vai acontecer. 234 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Eu dou-te o dinheiro. 235 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - O quê? - Está no banco. 236 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 Posso ir levantá-lo. 237 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 Não terias de o roubar. 238 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Não percebo. Tu vives com o teu pai. 239 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Trabalhas numa livraria. - Não, sou dono de uma livraria. 240 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 Como achas que a mantenho aberta? A livraria só perde dinheiro. 241 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 Estás a dizer que tens esse dinheiro todo no banco? 242 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Sim, e mais ainda. O meu pai tem dinheiro. 243 00:17:20,708 --> 00:17:22,252 Porque nunca mo disseste? 244 00:17:22,252 --> 00:17:24,004 Que importa? Não queria que soubesses. 245 00:17:24,004 --> 00:17:26,965 - É estranho não teres dito nada. - Estás a gozar? 246 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - Posso ajudar-te. - Não posso aceitar. 247 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - Porquê? - Porque são 350 mil dólares! 248 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 Agradeço a ajuda, a sério, 249 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 mas quase não nos conhecemos. 250 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 Primeiro, o dinheiro não é meu, é do meu pai. 251 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 E ele não o ganhou de forma nobre. 252 00:17:48,445 --> 00:17:49,696 Tem um fundo de cobertura. 253 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 Segundo, vai-te lixar por dizeres que quase não nos conhecemos. 254 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 És a melhor coisa que me aconteceu. 255 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Eu pago-te de volta, demore o que demorar. 256 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Tudo bem. Mas gostava que me deixasses ir contigo. 257 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Não te quero perto daquela gente. 258 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - Está tudo aí. - Certo. 259 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Eu fico bem. Que vais fazer esta noite? 260 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Queria sair com uma miúda gira que conheço. 261 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Há um ótimo restaurante japonês na Rua Mott. 262 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Se não tiveres planos, pago-te o jantar. 263 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 Amo-te. 264 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Desculpa por tudo isto. 265 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 Certo. 266 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 Sandra? 267 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, estás bem? 268 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 Sandra! 269 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 Sandra! 270 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Sandra! 271 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 Merda. 272 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 Que tal o Natal? Não é assim tão mau. 273 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Larusso? 274 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Aqui. 275 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Estás atrasada, Sandy. - Desculpe. 276 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 Não há táxis. É véspera de Natal. 277 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 Onde está o Carl? 278 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 A mulher do Sr. Knutson está doente. Estou a substituí-lo. 279 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 O Carl costuma... 280 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 O Sr. Knutson costuma marcar as reuniões no gabinete dele. 281 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Preferi um local menos formal, por causa do Natal. 282 00:21:29,165 --> 00:21:32,043 - Se quiseres, vamos para o meu gabinete. - Não, tudo bem. 283 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Boa. Senta-te. 284 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - Onde estiveste hoje? - Em lado nenhum. 285 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 Com uma amiga. Uma colega do trabalho. 286 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - Da Starbucks? - Sim. 287 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 A Caroline. Posso dar-lhe o número dela, se quiser. 288 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 Não é preciso. 289 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - Consumiste drogas, Sandy? - Não. 290 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 Fizeste algo contra a tua liberdade condicional? 291 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 Não. 292 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 Como vai o emprego? Estás a sair-te bem? 293 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Sim. Está tudo bem. 294 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Sim, a Starbucks é ótima. Tem imensas oportunidades. 295 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Sim, adoro. 296 00:22:06,620 --> 00:22:07,913 Sim. 297 00:22:07,913 --> 00:22:11,416 Sandy, eu fui ao teu emprego e disseram-me que não vais lá há um mês. 298 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Sim, eu posso explicar. 299 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - Tive uma discussão com o gerente... - Sim. 300 00:22:20,634 --> 00:22:23,261 ... porque ele é um pervertido. 301 00:22:23,261 --> 00:22:24,846 Estou à procura de outro emprego. 302 00:22:24,846 --> 00:22:26,473 Em condicional, tens de trabalhar. 303 00:22:26,473 --> 00:22:27,849 - Percebes? - Sim. 304 00:22:27,849 --> 00:22:30,894 Seres despedida é a primeira infração. Uma pergunta. 305 00:22:30,894 --> 00:22:32,938 Qual seria o resultado de um exame toxicológico? 306 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Negativo. - Negativo? De certeza? 307 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 Se eu me der ao trabalho de ir buscar um teste ao carro 308 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 e o resultado for positivo, vou ficar muito irritada. 309 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 Diz-me lá qual seria o resultado. 310 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Fumei erva na outra noite. - É a segunda infração. 311 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 Posso deter-te já. 312 00:22:51,957 --> 00:22:53,083 Com o teu historial, 313 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - ficarás presa muito tempo. - Eu sei. 314 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - Desculpe. - A sério? 315 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 Dá-me uma razão para não te deter. 316 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Eu dou-lhe dinheiro. 317 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 Isso é tentativa de suborno. Terceira infração. 318 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 Parabéns, Sandy. Esgotaste as infrações todas. 319 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - De pé, vira-te. - Eu... Não, vá lá. 320 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Posso dar-lhe muito dinheiro. - Quanto? 321 00:23:15,021 --> 00:23:18,692 Quanto quiser. Sei onde o arranjar e sabe que não é mentira, Mna. Larusso, 322 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - porque é a minha agente e... - Que estás a fazer? 323 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 Como assim? Nada! Mas que merda? 324 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - Estás a gravar-me? - Não! Não, pare. 325 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 Queres tramar-me? 326 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - Nada disso. - Que estás a fazer? 327 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - Não. - Achas-me parva? 328 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 Eu acho. É uma parvalhona. 329 00:23:32,706 --> 00:23:34,958 Eu sou a agente responsável por esta jovem... 330 00:23:34,958 --> 00:23:36,293 - Sim. - ... e isto não é consigo. 331 00:23:36,293 --> 00:23:37,377 Quer sacar-lhe dinheiro. 332 00:23:37,377 --> 00:23:39,212 Passou a noite a fazer isso. 333 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 Que quer? 334 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 E se eu lhe pagar para ir embora? 335 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 Quanto quer? 336 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 Quanto tenho? 337 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 Vejamos. 338 00:24:00,066 --> 00:24:01,067 Vinte... 339 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 ... 45, 46, 47. 340 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 São dez, 20, 40, 60, 80, 100. 341 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Merda. 342 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 São 200, 300, 400. 343 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 São 447 dólares. 344 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Está a olhar para isto? 345 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Está bem. 346 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - É um Rolex Submariner. - Sim, eu sei o que é um Rolex. 347 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Deve estar bêbedo. 348 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Sim, talvez esteja. 349 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Peço desculpa. 350 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Desculpem. 351 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Boa noite. 352 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 Não te mexas. 353 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Espere. 354 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 Vamos conversar. 355 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Tenho mulher e dois filhos. E estou só a tentar ganhar dinheiro. 356 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 E esta aqui merece-o, porque só faz asneira. 357 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Vá-se lixar! - Continua, Sandy. Continua. 358 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Quanto vai custar? 359 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Cinco mil. - Boa noite. 360 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 Não! 361 00:25:35,579 --> 00:25:41,751 Eu vi o seu carro e anda com um relógio de 8500 dólares, que me ia oferecer. 362 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Só tenho 447 dólares. 363 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Eu fico com o relógio. - Vale 8500 dólares. 364 00:25:46,756 --> 00:25:49,801 Sim, novo. Certo? 365 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 Quanto vale usado? Talvez sete mil? 366 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Talvez. 367 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Dê-me o relógio e eu dou-lhe o troco. 368 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Obrigada. 369 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 Feliz Natal, sacana. 370 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Não era verdadeiro? 371 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Entra. 372 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Vou dar-te a tua parte. 373 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - A minha parte? - O teu dinheiro. 374 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Mil dólares. 375 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Tenho uma faca. 376 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Boa. 377 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Vá lá, está imenso frio. 378 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 Senta-te. 379 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Podes tirar o casaco. 380 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 Não te tentes aproveitar. 381 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Agora, descalça-te. - Vai-te lixar! 382 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Tenho de confiar em ti. 383 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 Não sou drogada. 384 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Arregaça as mangas. 385 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Podes dormir ali ou podes ir-te embora. 386 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 Que acontece se ficar? 387 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Vais trabalhar para mim. 388 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 Bom dia. 389 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 Qual é o teu filme favorito? 390 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 O meu filme favorito? 391 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 Sim, qual é? 392 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 O Titanic. 393 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 É um clássico. 394 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - Gostas do filme? - Claro. 395 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 O DiCaprio era tão novo. 396 00:31:11,748 --> 00:31:14,584 - Nunca esteve melhor. - Gostei dele no Entre Inimigos. 397 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Não esteve mal, mas o Titanic foi o filme que o tornou famoso. 398 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 E a Kate Winslet estava tão bonita. 399 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 E aquele final... Ainda não o consegui aceitar. 400 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Nem acredito que gostas. 401 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 Não gosto. Nunca o vi. 402 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - Nunca viste o Titanic? - Não. 403 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 Não vejo filmes. São uma perda de tempo. 404 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Mas dei-te a impressão de que o vi e é isso que vamos fazer contigo. 405 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Vamos dar às pessoas a impressão de que és alguém que não és. 406 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 E, quando te ensinar tudo, vai ser 100 % convincente. 407 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Vou ensinar-te um bocadinho de tudo. 408 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 Para poderes mentir sobre tudo. 409 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Lê-os, de uma ponta à outra. 410 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 Estás a gozar? 411 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 Que fizeste com os mil dólares? 412 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 Estão no meu casaco. Porquê? 413 00:32:12,851 --> 00:32:14,728 Sempre que praguejares, tiro-te cem dólares. 414 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 Vai-te lixar! O dinheiro é meu. 415 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Vou tirar-te 200. Ainda tens 800. 416 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Lê os jornais. 417 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 Como te chamas? 418 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 Max. 419 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 Feliz Natal, Max. 420 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 Feliz Natal, Sandra. 421 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 422 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Todos me chamam Sandy. 423 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Já não. 424 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 Max! 425 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Deixa-me entrar! Prometo que não o repito. Por favor! 426 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 Max! 427 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 Por favor! 428 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Preciso que estejas limpa. Percebes? 429 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Tenho de confiar em ti. 430 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 431 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 "Todas as famílias felizes são iguais, 432 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 mas cada família infeliz 433 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 é infeliz à sua própria..." 434 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 "Mas cada família infeliz é infeliz à sua própria maneira." 435 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Era o que eu ia dizer. - O Grande Gatsby. 436 00:35:15,367 --> 00:35:18,662 "Nunca contes nada a ninguém, ficarás só para sempre." À Espera no Centeio. 437 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 "Quando era mais jovem e vulnerável, 438 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 o meu pai deu-me um conselho que eu tenho..." 439 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - Onde estudaste? - Na Vassar. 440 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 De que trata a tua tese? 441 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 "Redefinir o Radicalismo: Crescimento do Feminismo Negro na Literatura dos EUA." 442 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 Qual é o teu livro favorito? 443 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 O Their Eyes Were Watching God, de Zora Neale Hurston. 444 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 Quando acabaste o curso? 445 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 Em 2016. 446 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - "Era o melhor dos tempos..." - "Era o pior dos tempos." 447 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - "Chama-me..." - "Ishmael." 448 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - Onde estudaste? - Na Vassar. 449 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - De que ano a que ano? - De 2012 a 2016. 450 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 Vivi numa residência, na Jewett, durante dois anos. Depois, saí de lá. 451 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Não tive grande vida social. Passei o tempo todo na biblioteca. 452 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - Sou a primeira? - A primeira quê? 453 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 A primeira rapariga. 454 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 Sim. 455 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 Porque me escolheste? 456 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Vi algo em ti. - O meu irmão vem cá. 457 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 Mas, sempre que o vejo, ele pede dinheiro. 458 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - E tu dás-lhe? - Às vezes. Ele é tudo o que tenho. 459 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Sou de Seattle. A minha mãe vive lá. 460 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - É doida, mas boa pessoa. - Que curso tiraste? 461 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 Na Vassar. Que curso tiraste? 462 00:36:17,178 --> 00:36:19,222 Inglês. Estava só a tentar conversar. 463 00:36:19,222 --> 00:36:21,141 A falar sobre a minha mãe. Não tens mãe? 464 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 Sim, tenho mãe. 465 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 Odeio-a. 466 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 Quando estudaste na Vassar? 467 00:36:27,647 --> 00:36:29,316 De 2012 a 2016. 468 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - Fizeste o curso todo lá? - Não, estudei um ano fora. 469 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - Onde? - Florença, Itália. 470 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Sabes falar italiano? 471 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 Que achaste de Itália? 472 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 Tenho ótimas memórias. 473 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 Mas tive um namorado que era um parvalhão. 474 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Vou levar-te a sair. 475 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 Onde? 476 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 Gostas de martínis? 477 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Gosto. 478 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Ainda bem. 479 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Saúde. 480 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 Que estamos a fazer aqui? 481 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 Estamos a celebrar. 482 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 Estamos a celebrar o quê? 483 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 O meu aniversário. 484 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 Fazes anos? 485 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Tens-te saído muito bem. Melhor do que eu pensava. 486 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Obrigada. 487 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 Estás pronta para um teste? 488 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - Um teste? - Vês aquele tipo no bar? 489 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Sim. Que tem ele? 490 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Faz com que te leve para o quarto dele. 491 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 Estás a falar a sério? 492 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Tens 40 minutos. 493 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 E eu a pensar que nos estávamos a divertir. 494 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - Que deseja? - Um vodca martíni, por favor. 495 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 Como estás? 496 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 Bem. Olá. 497 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 Obrigada. 498 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Posso pagar-te uma bebida? 499 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Odeio beber sozinha. 500 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Sim, claro. 501 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Eu sou a Sandra. 502 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - William. - Muito prazer, William. 503 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 Igualmente. 504 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Tenho de confessar algo. 505 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 A sério? O quê? 506 00:41:19,439 --> 00:41:20,607 Vi-te no bar. 507 00:41:21,775 --> 00:41:23,068 Gosto de homens mais velhos. 508 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 Gostas? 509 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 Muito. 510 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 Que aconteceu? O teu pai não te deu amor? 511 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 Ele não esteve muito presente. 512 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 És casado, não és? 513 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Sim, é o que diz a aliança no meu dedo. 514 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 Quis comer-te assim que apareceste. 515 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 Vou dizer-te o que te vou fazer, a noite toda... 516 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - Que é? - Ignora. 517 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 É o serviço do hotel. 518 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Um segundo. Não saias daí. - Sim. 519 00:42:25,505 --> 00:42:29,050 Cabra de merda! Achavas que eu não sabia? Sabia que o andavas a comer! 520 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - Que fazes aqui? - Vou ligar à receção. 521 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - Eu amo-te! Percebes? - Jason! 522 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - Calma! - Cala-te! 523 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - Jason, calma! - Andas a comê-lo? 524 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 Andas a comê-la? Comeste a minha miúda? 525 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - Eu mato-te! - Ele não... 526 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 Merda! Raios partam! 527 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 - Cabra! - Jason, ouve! 528 00:42:43,148 --> 00:42:44,524 Merda! 529 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - Jason, acabou. - Pira-te daqui! 530 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Vou chamar a segurança. - Senta-te. 531 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Acalma-te. - Não. Ele é inofensivo. 532 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - Chamo a segurança? - Não! 533 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 Ele é meu ex-namorado. 534 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 Ele está só magoado. É inofensivo. 535 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - Vais ficar bem? - Sim, vou. 536 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Prometo. Está tudo bem. - Tens a certeza? 537 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 Podes dar-nos uns minutos? 538 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - Está bem. - Sim. Eu... 539 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Volta para o bar... 540 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 Mentirosa de merda! 541 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 ... e eu já vou ter contigo. 542 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - Está bem? - Sim. 543 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - De certeza que ficas bem? - Sim. 544 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - Raios! - Ele está a acalmar-se. 545 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Lamento imenso. Sim. - Não façam barulho. 546 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Merda. 547 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Muito bem. 548 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Descobriste logo. Tens talento. Certo? 549 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 Foste rápida e calma e improvisaste. É isso que fazemos. 550 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 Mas que merda? 551 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Merda! 552 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 Admira-me as pessoas ainda usarem dinheiro. 553 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 Claro! Brincos de diamante para a pobre mulher, 554 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 que fica à espera do marido enquanto ele anda atrás de raparigas. 555 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 Ele não andou atrás de mim. Nós tramámo-lo. 556 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 Não faças isso. 557 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - O quê? - Não tenhas pena dele. 558 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 Não se engana um homem honesto, certo? 559 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Daí nunca sentirmos pena do alvo. 560 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 Ficam-te bem. 561 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 Que estás a fazer? 562 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Parabéns, Max. 563 00:46:43,597 --> 00:46:46,016 ... contra a parede 564 00:46:46,016 --> 00:46:48,810 - Como o pingar - Obrigada. 565 00:46:48,810 --> 00:46:51,187 Das gotas de chuva 566 00:46:51,187 --> 00:46:54,983 Quando as chuvas de verão terminam 567 00:46:54,983 --> 00:46:56,484 Tenha uma boa noite. 568 00:46:56,484 --> 00:47:01,072 Uma voz dentro de mim repete 569 00:47:01,072 --> 00:47:04,534 Tu, tu, tu 570 00:47:04,534 --> 00:47:08,747 Noite e dia 571 00:47:09,497 --> 00:47:11,499 Tu és o tal 572 00:47:14,419 --> 00:47:18,089 Apenas tu sob a Lua 573 00:47:18,089 --> 00:47:20,425 E sob o Sol... 574 00:47:20,425 --> 00:47:22,385 Max! Vieste. 575 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, apresento-te o meu filho, o Max. 576 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Olá, mãe. - Olá. 577 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Estás linda. - Ouvi falar muito de ti. 578 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 Gostava de poder dizer o mesmo. 579 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Talvez se respondesses às mensagens ou atendesses o telemóvel 580 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 e ligasses à tua mãe, às vezes. 581 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Ando ocupado, mãe. Desculpa. 582 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 A tua mãe disse que estiveste em São Bartolomeu. 583 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Sim, estive. - Também já me diverti muito lá. 584 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 Nos anos 70. 585 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - És velho. - Max. 586 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 Isso é... Eu... Vem comigo, quero falar contigo. 587 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - Vem comigo. Sim. - A sério? 588 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Lamento imenso. 589 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 Anda. 590 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Vamos. 591 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Com licença. 592 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Olá. - Não faças isso. Anda. 593 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Está linda. - Qual é o teu problema? 594 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - Que foi? - És tão indelicado! 595 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - Que sabes sobre este tipo? - Querido, ele é uma figura pública. 596 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Se quiseres saber alguma coisa dele, pesquisa no Google. 597 00:48:21,611 --> 00:48:22,988 Não consegues estar dois minutos sozinha. 598 00:48:22,988 --> 00:48:24,781 Arranjas sempre uma relação. 599 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Isto é diferente. A sério. 600 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 Claro que sim. 601 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 Tem calma com isso. Já bebeste que chegue. 602 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 Deixa de te armar em mãe, mãe. 603 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 Querido, que foi? 604 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 Que se passa? 605 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 Pensava que ias trazer a tua namorada. 606 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 Onde está ela? 607 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Está com outro. 608 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 Percebo. 609 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Lamento. 610 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Nunca gostei dela. Achava-a má influência. 611 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Posso ficar aqui algum tempo? 612 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 Certo. 613 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 Tens consumido? 614 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 Não, não tenho consumido droga. Não consumo há um ano. 615 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Não consigo passar outra vez por isso 616 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - e isso não pode acontecer aqui. - Mãe, estou limpo. 617 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 Meu Deus! Que merda... 618 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 Queres o quê? Queres que to prove? 619 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 Uma amostra de mijo? 620 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - É isso que queres? - Não! Que estás a fazer? 621 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Tudo bem, dou-ta já. Sim? - Não! Não, já chega! 622 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - Podes ver por ti mesma! - Não faças isso! Chega! 623 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Vou provar-to. 624 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 Toma. 625 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Testa-a. - Por favor, não me faças isto. 626 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 Testa-a! 627 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Por favor, por favor. Por favor, não me faças isto. 628 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Mãe, desculpa. 629 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Desculpa. 630 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 Porque fazes isto? Porque me fazes isto? 631 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Lamento muito. 632 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Mas... ainda preciso de um sítio onde ficar, sim? 633 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 Por favor? 634 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Podes ficar, mas não muito tempo. 635 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Obrigado. Adoro-te. 636 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 Obrigado. 637 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 Gostaste do espetáculo? 638 00:51:07,110 --> 00:51:12,824 Desculpa. 639 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 Ele passou o último ano a criar uma empresa 640 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 para fretar barcos nas Baamas, 641 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 mas o furacão destruiu tudo. Foi pena porque ele estava muito feliz. 642 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Estava a sair-se bem... - Madeline, como vive ele? 643 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 O pai dele deixou-lhe algum dinheiro e... 644 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 Eu ajudo-o, às vezes. 645 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 Claro que ajudas. 646 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 Eu era muito nova quando ele nasceu. 647 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Depois, o pai dele morreu e eu fiquei viúva 648 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 e nem sempre soube ser mãe. 649 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Ele é que tem de melhorar. Já é adulto. 650 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 Não, não é. E a culpa é minha. 651 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 Sempre foi o meu pequeno Max. E não consegue nadar sem mim. 652 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 Bom dia, mãe. 653 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Olá, querido. Como dormiste? 654 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Bem. O quarto tem uma vista incrível. 655 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Ainda bem. 656 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Eu tenho um compromisso na baixa da cidade, 657 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 mas pensei que, se estivesses livre, talvez pudéssemos almoçar juntos. 658 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 Às 13 horas, no Via Carota? 659 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Parece-me bem. - Certo. Perfeito. 660 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 Até logo. 661 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Adeus, querido. 662 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Richard? 663 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Peço desculpa por ontem. 664 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Tomei um clonazepam e bebi demasiado. 665 00:53:13,987 --> 00:53:17,032 Max, vamos fazer parte da vida um do outro 666 00:53:17,032 --> 00:53:18,700 no futuro próximo. 667 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 Vamos aproveitá-lo ao máximo. 668 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 Eu e a tua mãe vamos assistir 669 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 a uma gala de beneficência esta noite, para a Fundação Richard Hobbes. 670 00:53:30,337 --> 00:53:31,922 A minha falecida mulher fundou-a. 671 00:53:31,922 --> 00:53:35,550 Fazemos várias donativos para a caridade. 672 00:53:36,968 --> 00:53:38,887 Queres que faça um donativo? 673 00:53:38,887 --> 00:53:40,847 Neste momento, estou um pouco apertado. 674 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 Não! Não, achei que podias querer vir. 675 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Vai haver algumas atuações de grupos música populares. 676 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 Disseram-me que estão na moda. 677 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Vão lá estar muitos jovens da tua idade. 678 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 Muitas raparigas. 679 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Obrigado, mas acho que devia ficar aqui a descansar. 680 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Sim. É justo. 681 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Foste terrível. Trataste-o como um empregado. 682 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Ainda não sei quem ele é. 683 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Não, ele aparece naquela série televisiva. Faz de espião. É muito famoso. 684 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Passei a noite com vontade de estar sozinho contigo. 685 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Já estás. 686 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 Eu não quero saber de atores. Já devias saber isso. 687 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Quero-te toda para mim. 688 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - Calma. - Eu pedi... 689 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 Está aqui a polícia. 690 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - A polícia? Que se passa? - Que merda significa isso? 691 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Desculpe, sou da polícia. - Meu... 692 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 Detetive Collins. Este jovem vive aqui? 693 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - Temporariamente. - Não, não vivo aqui. 694 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - Que se passa? Que fizeste? - Nada! Não fiz nada. 695 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 Pediu droga a um infiltrado. 696 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 Ele veio ter comigo e tentou vender-me cocaína. 697 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - E aceitou. - Não invente. 698 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Detetive, quão mau é? - Não é nada bom. 699 00:55:33,001 --> 00:55:33,919 Ele já tem historial. 700 00:55:33,919 --> 00:55:36,338 Verificámos o cadastro dele e ele deve ir preso. 701 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Meu Deus! Max. - E agora? 702 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Vou levá-lo para a esquadra... - Não! Vou-me embora. 703 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 Largue-me! 704 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 Richard! Richard, por favor. Fá-lo parar! 705 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 Acalme-se! 706 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - Merda! - Detetive, podemos falar sobre isto? 707 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Merda! - Agora? 708 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Eu faço grandes donativos à polícia de Nova Iorque todos os anos. 709 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 Sim, eu sei. 710 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 Daí a visita de cortesia e eu estar aqui. 711 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Conheço o comissário. O Marty é meu amigo. 712 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Vou falar-lhe bem de si. - Richard, não tens de fazer isso. 713 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 A minha palavra tem peso, nesta cidade. 714 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 Isso pode ser bom ou mau. 715 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Agradeço muito que tenha vindo aqui. 716 00:56:19,798 --> 00:56:20,924 Não sei. 717 00:56:20,924 --> 00:56:22,425 Vou pagar pelo seu serviço. 718 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 Não posso aceitar. Não. Lamento. 719 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Aceite a merda do dinheiro, detetive. 720 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Não. Ele não é polícia. - O quê? 721 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Minha senhora... - Cala-te. 722 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 O Max faz estas coisas. 723 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 Faz estes joguinhos. 724 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 É disso que se trata, não é? É um dos teus joguinhos, certo? 725 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Posso garantir-lhe... - Sai daqui! 726 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Sai ou chamo mesmo a polícia. Estou a falar a sério. Sai. 727 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 Tipsy, acho que... 728 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - Merda! - É melhor ires. 729 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - Achas que tem piada? - Porque paraste? 730 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 Achas que tem piada? 731 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 Vá lá! 732 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - Estás bem? - Sai daqui. 733 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Está bem. - Peço desculpa. 734 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Ligo-te depois. Obrigado. - Está bem. 735 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 Depois falamos. 736 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 Meu Deus! 737 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Mãe, ouve. 738 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 Eu dei-te tudo. 739 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 Tu tinhas todas as vantagens. 740 00:57:28,992 --> 00:57:31,161 Nunca te faltou nada 741 00:57:31,161 --> 00:57:32,829 e tu fazes-me estas coisas? 742 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - Humilhas-me à frente dele? - É só um... 743 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Quero que te vás embora. 744 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Não te quero mais aqui. 745 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Tanto trabalho por mil dólares. 746 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Deixa-me dar-te um conselho, Max. 747 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Se vais roubar, rouba muito. 748 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Desculpa ter-te batido. 749 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Tudo bem. 750 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 Não, fui demasiado longe. 751 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Deixa ver. 752 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 É muito cedo para uma bebida? 753 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 Não gosto de como olhas para ele. 754 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Vá lá! 755 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Gostas um bocadinho dele. 756 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Claro que gosto dele. É bilionário. 757 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 Não é disso que estou a falar. 758 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 Estou muito confiante com isto. 759 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Estamos quase a conseguir. 760 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Ele quer ver-te no escritório dele às 13 horas 761 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Bem, talvez eu não queira fazer mais isto. 762 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 Porquê? Não sejas ciumento. 763 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Sabes que não gosto de velhotes. 764 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Sabes do que gosto. 765 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Certo. 766 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 Não. 767 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Diz-me do que gosto. 768 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Gostas de mim. 769 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Gosto de ti. 770 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 Porque gosto de ti? 771 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Porque te dou o que queres. 772 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Então, dá-me o que quero. 773 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Dá-me o que quero. 774 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Está bem. 775 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max, obrigado por teres vindo. 776 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Olá. Está tudo bem? 777 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Sim, foi só rotina. Vem comigo. 778 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Queria pedir desculpa por ontem à noite. 779 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 Foi inapropriado. 780 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 Isso é dizer pouco. 781 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 Quando a tua mãe me falou de ti, 782 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 disse que eras instruído, inteligente e astuto. 783 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 E eu ando sempre à procura de jovens assim. 784 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - Estás a oferecer-me emprego? - Não, duvido que aceitasses. 785 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 Que fazes aqui? 786 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 Marcaste uma reunião? 787 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 Não, não sabia que precisava. 788 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 Que foi, Tom? 789 01:02:25,747 --> 01:02:26,581 Voltei. 790 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Estou a ver que sim. Então, que queres? 791 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Vim dizer olá e ver como estás... 792 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - Não é boa altura. - Está bem, fixe. Adeus, pai. 793 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom. 794 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Entra. 795 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 É o meu filho. 796 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Sempre presumi que ele herdaria tudo isto. 797 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Depois, a mãe dele morreu e ele não reagiu bem. 798 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 Não tem a força de espírito para trabalhar aqui. É fraco. 799 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Quando ele fez 21 anos, eu disse que lhe dava o que ele quisesse. 800 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 Sabes o que o meu filho pediu? 801 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Não sei, Richard. 802 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 Uma cópia assinada do Jane Eyre, de Charlotte Brontë. 803 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 Agora, quer abrir uma livraria. 804 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 Não parece um bom investimento. 805 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 Não, mas vou dar-lha na mesma. 806 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 Sabes porquê, Max? 807 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Porque só temos uma vida 808 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 e eu não serei o carcereiro do meu filho durante a curta estadia dele na Terra. 809 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Quero que sejas honesto contigo próprio, Max. 810 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Se te contratasse para trabalhares para mim, como achas que acabaria? 811 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 Nada bem. 812 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Concordo. 813 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 Ainda assim, quero oferecer-te emprego. Pensei em 60 mil dólares por mês. 814 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 Sessenta mil dólares por mês? Pelo quê? 815 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 Para ires à procura de oportunidades, fazeres algo da tua vida. 816 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Queres que eu desapareça. 817 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Deixas a tua mãe angustiada, Max. E eu não o vou tolerar. 818 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 Então, sou um mau investimento? 819 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 Não cheguei aqui a fazer maus investimentos. 820 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 É isso que eu valho, Richard? Sessenta mil dólares por mês? 821 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Estou a oferecer-te uma oportunidade. 822 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Quero receber já um ano de salário. 823 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 Isso pode ser feito. Vou transferir o dinheiro... 824 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 Transferir o dinheiro? Não. Para pagar impostos? 825 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 Contratar um contabilista? Não. 826 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Quero receber em dinheiro. 827 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Dá-me o dinheiro e podes ficar com a minha mãe só para ti. 828 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Eu desapareço e nem terão notícias minhas. Nem a merda de um postal. 829 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Espera aqui. 830 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Conseguimos. - Conseguimos, amor. 831 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 Onde está o meu dinheiro? 832 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 Estão ótimos. 833 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 - Boa! 834 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - Sim! - Vamos lá. 835 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 Vamos a isto. 836 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 Temos muita massa. 837 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Esperem, ouçam. 838 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Há um tipo novo chamado Goldie. 839 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - É de LA ou assim. - Sim. 840 01:07:39,269 --> 01:07:41,646 Começou como duplo antes de enganar pessoas, 841 01:07:41,646 --> 01:07:42,898 ou seja lá o que isto é. 842 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Começou como duplo. É de loucos. 843 01:07:45,066 --> 01:07:47,444 Tem boas recomendações e quer ganhar dinheiro. 844 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 E eu preciso de vocês. 845 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 Tipsy... 846 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Acabou. 847 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Vá lá! Vão reformar-se? 848 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - Não. - É isso? 849 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 Que vão fazer? Vão... 850 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 Não, vamos tirar... 851 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Vamos só tirar umas férias. - Vamos... Sim. 852 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - Tirar umas férias. - Certo. Avisem-me 853 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - quando quiserem voltar, sim? - Está bem. 854 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 Vão querer conhecê-lo. 855 01:08:11,092 --> 01:08:12,177 Ele é ótimo. 856 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 Devem estar a gozar. O meu dinheiro? 857 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 Vá lá. 858 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 Que foi? 859 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - É isso. Tipsy, é isso. - Não. 860 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 Tivemos despesas... 861 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Tivemos despesas. - ... com que não contávamos. 862 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Certo, mas isto... Não. Não foi isto que combinámos. 863 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Eu sei, mas as coisas mudam. - Sim. 864 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 Isto começa a ser um hábito vosso. Até sinto que sou eu o alvo. 865 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - Estamos a rir-nos disto. - Não. Vá lá! 866 01:08:55,929 --> 01:08:56,846 Não. 867 01:08:56,846 --> 01:08:57,931 Nem pensar. 868 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 Foi um belo golpe, não foi? 869 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Podes agradecer à Madeline por isso. 870 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Chega! 871 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Obrigado, Madeline. 872 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 De nada, Tipsy. 873 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Obrigado, Tipsy. - Sim. Obrigada por tudo. 874 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Eu ligo-te. - Sim. 875 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - Fiquem bem, sim? - Adeus. 876 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Temos 750 mil dólares. - Nada mau. 877 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 E agora? 878 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Vou a casa buscar as minhas coisas. 879 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Vou dizer-lhe que tenho uma tia doente na Jérsia. 880 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 E saio logo de manhãzinha. 881 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 Amas-me? 882 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Infelizmente. 883 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Olá. 884 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 Olá. Então... 885 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 Tenho boas e más notícias. 886 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 A boa notícia é que o dinheiro é todo teu. 887 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Certo. Qual é a má notícia? 888 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 A má notícia é que tinhas razão. 889 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 Sobre o quê? 890 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 O velhote ama-me. 891 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 Quer casar comigo. Por isso, vou ficar. 892 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 De que estás a falar? 893 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Talvez não queira passar o dia todo num bar, 894 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 a fazer pequenos golpes o resto da vida. 895 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 Estás a brincar. 896 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 O velhote vai acabar por fazer perguntas. 897 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 Não, não vai. Está demasiado investido. 898 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 Tem muito em que pensar, 899 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 com a saúde e os negócios. 900 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 E aquele filho emocionalmente instável. 901 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Mas eu sou a coisa boa, certo? 902 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 Sou a coisa boa que ele tem. 903 01:11:21,408 --> 01:11:22,409 Sim. 904 01:11:22,409 --> 01:11:24,828 Eu conheço-te. Se ficares, vais cometer erros. 905 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 Não, não vou. Sou demasiado boa. 906 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 E, se não estiverem à tua procura, não te veem. 907 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 Vais mesmo fazer isso? 908 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 Sim. 909 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 Não quero fazer mais de mãe. 910 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 É aborrecido. 911 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 Max Burnett, é a polícia. 912 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 Temos um mandado pendente para a sua detenção. Abra a porta. 913 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 Não acredito. Quem está à minha porta? O Tipsy? 914 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Devias fugir. 915 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Estás a gozar. 916 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Então, arrisca e abre a porta. 917 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Abra a porta. 918 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Então, usaste-me? 919 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Max Burnett. 920 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Merda! - Abra a porta. 921 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Lamento. 922 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Preciso de rever consigo o testamento do Richard. 923 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Há documentos algo urgentes. 924 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 E acho melhor tratarmos disso já, para bem do Tom. 925 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - Está bem. - Certo. 926 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 O Richard ditou-me este último esboço pessoalmente 927 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 e, depois, assinou-o. 928 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 E, como ele estava muito doente, 929 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 sinto que é minha obrigação assegurar-vos 930 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 de que foi convincente e estava lúcido quando o fez. 931 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 O Richard deixou a maior parte do seu património à Madeline. 932 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Isso é ridículo. Devia ficar para o Tom. 933 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 O Richard foi muito claro. Depois do último incidente com o Tom... 934 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - Roubaram-me 350 mil dólares. - ... ele teve muito receio 935 01:14:51,993 --> 01:14:54,621 - E tive um esgotamento nervoso. - ... em deixar ao Tom o negócio 936 01:14:54,621 --> 01:14:55,997 e o património. 937 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Ele deixou um fundo em seu nome. 938 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 É generoso. 939 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 E vai permitir-lhe manter a livraria. 940 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 O Tom também manterá o controlo da instituição, 941 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 da Fundação Richard Hobbes. 942 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 Quanto ao resto, propriedades, bens, ações, títulos, 943 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 os restantes 9,2 mil milhões... 944 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 ... ficarão para a Madeline. 945 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Pelo menos, ele confiou-me a fundação. 946 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Sim, Tom. Será presidente da direção. 947 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 E a Madeline foi nomeada administradora. 948 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 Eu sou administradora? 949 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 É só uma formalidade. 950 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 Para prevenir, caso o Tom seja incapaz de cumprir os seus deveres 951 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - e a Madeline poderá... - Assumir o comando. Certo. 952 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Ele confiou-lhe o controlo da fundação. 953 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Digo-lho com a maior sinceridade. 954 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Ele adorava-o. - Sim, claro. 955 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 Sem ofensa, mas o testamento dele mostra o que pensava de mim. 956 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 David, gostava de falar a sós com o Tom, 957 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - se for possível. - Claro. 958 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Obrigada. 959 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Lamento imenso. 960 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - Não lamentes. A culpa não é tua. - Não, eu... 961 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 Quero que saibas que sou tua parceira. 962 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 E que estou aqui para ti. 963 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Estou aqui para o que precisares. Não tens de passar por isto sozinho. 964 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Obrigado por dizeres isso. 965 01:16:30,717 --> 01:16:32,802 Podes ficar comigo o tempo que quiseres. 966 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 Não tens de sair daqui a correr. 967 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Mas vou ter de vender o apartamento, porque não sou capaz. 968 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 Não consigo ficar aqui sozinha. Não consigo. 969 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 Não é possível. 970 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - Não sei porque falei nisto. - Certo. 971 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 Eu não devia... 972 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - Eu percebo. - Não o devia ter dito. 973 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 Podemos falar disso noutra altura. 974 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - Acho que é demasiado. - Tudo bem. 975 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 É demasiado para nós gerirmos. 976 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Obrigada, Patrick. - De nada, Mna. Hobbes. 977 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - Bom dia, Charlie. - Como está, Mna. Hobbes? 978 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Vou verificar. Volto já. 979 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Muito obrigada. 980 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 ... Sra. Hobbes. 981 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 É lindo. Posso ver o outro tabuleiro? 982 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Claro. 983 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Tenho de te dizer uma coisa. Acho que vi... 984 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Por favor, entre. O Tom está à sua espera. 985 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Ele vai ficar aborrecido. Fale comigo daqui a 20 anos. 986 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 Vou estar a lidar como mesmo. Percebem? 987 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Sra. Hobbes. Bom dia. Sou o Pat Braddock. 988 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Falámos brevemente no velório do seu marido. 989 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 Sim, claro. Como está? 990 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 Bem, obrigado. 991 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 Estes são os meus sócios, o Sr. McCabe e o Sr. Mosely. 992 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Viemos ver o Tom. Estamos a fazer negócios com ele. 993 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 Que tipo de negócios? 994 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Pat, olá. 995 01:19:13,463 --> 01:19:14,297 Está tudo bem. 996 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 - Ele é amigo de família. - Olá, Tom. 997 01:19:15,924 --> 01:19:20,428 É bom vê-lo. Ele trabalhava para o meu pai quando havia assuntos sensíveis a tratar. 998 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 Na verdade, Madeline, quero que vejas isto. 999 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 O Tom pediu-nos ajuda para encontrar a jovem que cometeu o roubo. 1000 01:19:26,893 --> 01:19:28,728 Analisámos a fotografia dela no sistema 1001 01:19:28,728 --> 01:19:31,606 e encontrámos esta mulher. Achamos que é ela. 1002 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - É ela. - Certo. 1003 01:19:36,570 --> 01:19:37,904 Chama-se Sandra Carmichael. 1004 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 Nasceu em Seattle. Teve uma infância difícil. 1005 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Falei com a mãe, mas não têm contacto há vários anos. 1006 01:19:43,743 --> 01:19:46,246 Certo. Desistiu da escola aos 16 anos 1007 01:19:46,246 --> 01:19:48,248 e começou a acumular vários delitos. 1008 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Furto, posse de droga, agressão. 1009 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 Tornou-se toxicodependente 1010 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 e andou pelo país até ir parar a Queens, 1011 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 onde foi novamente detida por posse. 1012 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Ficou em liberdade condicional e foi aí que desapareceu. 1013 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Pronto, é isso. É uma toxicodependente. 1014 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Francamente, levanta algumas perguntas. 1015 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Que perguntas? - Sim, quais? 1016 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 O que ela fez requer sofisticação. 1017 01:20:11,104 --> 01:20:13,148 Não a imagino a fazer isto sozinha. 1018 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 Acho que procuramos mais de uma pessoa. 1019 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - Vamos falando. - Obrigado. Agradeço imenso. 1020 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - Vamos apanhá-los. - Sim. Confio em si. 1021 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Falamos em breve, sim? - Certo. Sim. 1022 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 Olá! 1023 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 Olá! 1024 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - Não sabia que cozinhavas. - Nada mau para uma mulher-troféu. 1025 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 O teu pai contou-me o que disseste sobre mim. 1026 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Desculpa. Ainda não te conhecia - Não quero saber. 1027 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - Foi dirigido a ele. - A sério, não quero saber. 1028 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 Tens fome? 1029 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Sim, já comia. Vou só arrumar as minhas coisas. 1030 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 Já encontraram a rapariga? 1031 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Ainda não. O Braddock recebeu uma pista em Miami, mas não deu em nada. 1032 01:21:48,952 --> 01:21:49,828 Querido, 1033 01:21:49,828 --> 01:21:55,208 o que essas pessoas te fizeram foi horrível, confuso e injusto, 1034 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 mas não acho que encontrá-la te vai fazer sentir melhor. 1035 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Eu discordo. 1036 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Sim, bem... 1037 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Espera. Quero mostrar-te uma coisa. 1038 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Eu... 1039 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 ... comecei a procurar apartamentos para ti. 1040 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 Estes são todos na baixa, perto da livraria. 1041 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 Por isso, não ficam muito longe. 1042 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - Que se passa? - Eu disse-te. 1043 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 Vou vender o apartamento e quero que tenhas onde ficar. 1044 01:22:22,736 --> 01:22:24,571 Eu sei, mas não tens de fazer isto. 1045 01:22:24,571 --> 01:22:25,822 Mas eu quero, querido. 1046 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Quero ajudar-te com isto. - Eu percebo, 1047 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - mas safo-me sozinho. Obrigado. - Porque estás irritado? 1048 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - Não estou. - Estás. 1049 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - Não estou. - Estás a ficar irritado. 1050 01:22:34,080 --> 01:22:37,709 - Se fazes isto, é normal que eu reaja. - Mas eu quero ajudar. 1051 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - Não é um problema teu. Não és minha mãe! - Não, tens razão. Não sou. 1052 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 Porque, se fosse, dizia-te para cresceres. 1053 01:22:48,511 --> 01:22:51,306 As pessoas ficam de coração partido todos os dias. 1054 01:22:51,306 --> 01:22:53,516 Acontece a toda a gente, sim? 1055 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 A toda a hora. 1056 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 Mas os jovens não costumam poder contratar pessoas para encontrar a culpada. 1057 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 Ela roubou-me dinheiro. 1058 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 Não o estás a fazer por isso. Queres voltar a vê-la. 1059 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 Certo? 1060 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Podes mentir a ti mesmo, mas a mim não me enganas. 1061 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Desculpa, exagerei. 1062 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - Achas-me um falhado. - Não. 1063 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - Achas. - Não, não te acho um falhado. 1064 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 Acho que... 1065 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 Acho que és humano. 1066 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 Acho que somos todos humanos. 1067 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 Fazemos o melhor que conseguimos. 1068 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Vou pedir ao Braddock para parar. 1069 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Fazes bem, querido. Eu sei que é difícil. 1070 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 Não está listado. São os primeiros a vê-lo. 1071 01:23:58,456 --> 01:23:59,499 Que bom! 1072 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - É um ótimo bairro. - Estou? 1073 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - Há muitos jovens. - Sim? 1074 01:24:03,295 --> 01:24:06,047 - O Tom tem uma livraria na Rua Thompson. - Sim. Certo. 1075 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - Logo, pode ser ideal. - Leva-a ao apartamento. Sim. 1076 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - Querido, que se passa? - Certo. Obrigado. 1077 01:24:11,511 --> 01:24:12,470 Encontraram-na. 1078 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 Não lhes disseste para pararem de a procurar? 1079 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Disse. Mas eles receberam uma última pista e encontraram-na. 1080 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - Onde está ela? - Vão levá-la ao apartamento. 1081 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Só quero falar com ela. Tenho de ir. Desculpem. 1082 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Lamento imenso. Vamos ter de remarcar. Muito obrigada. 1083 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - Quarto de hóspedes. - Certo. 1084 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 Ela estava a viver no Motel Lincoln, junto à autoestrada Cross Bronx. 1085 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 E está altamente dependente de heroína. Piorou muito desde que a viu, Tom. 1086 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Está bem? Espere um pouco. 1087 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 Demos-lhe um sedativo para a acalmar, 1088 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 mas ela vai estar com fortes sintomas de abstinência. 1089 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - Posso falar com ela? - Vou contigo. 1090 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 Não. Eu fico bem. 1091 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 Ela disse mais alguma coisa? 1092 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 Têm mais informação? 1093 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Ainda não. 1094 01:25:23,667 --> 01:25:24,751 Estás bem, querido? 1095 01:25:24,751 --> 01:25:25,835 Sim. 1096 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Sim. Estou bem. 1097 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 É estranho. É ela, mas não parece ela. 1098 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 Ela disse algo? 1099 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 Sim, tinha razão. 1100 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 Ela não fez aquilo sozinha. Teve a ajuda de um tipo. 1101 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 Ele ensinou-lhe tudo e treinou-a. 1102 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 Planeou tudo. 1103 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Ela disse que ele tem uma ligação a nós. 1104 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 Que tipo de ligação? 1105 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Ela disse que ele sabia tudo sobre mim e que parecia pessoal. 1106 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 Ela descreveu-o? 1107 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - Disse como ele era? - Não, mas ele também a enganou. 1108 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 Deixou-a sem nada. 1109 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Eu disse-lhe que ela podia ficar cá... 1110 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - Não. Ela não pode ficar aqui. - E... 1111 01:26:14,009 --> 01:26:16,636 - Está doente, precisa de recuperar... - Não. 1112 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - ... e está arrependida. - É uma drogada. Não podes confiar nela. 1113 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 - Vai querer dinheiro. - Sim. 1114 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - Posso mandá-la embora. - Não. Ela fica. 1115 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Eu cuido dela. Vou arranjar médicos e enfermeiros. 1116 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Quero fazer isto. - Sr. Braddock, não é seguro. 1117 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Preciso que me ajude com isto. - Eu... 1118 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 Posso pôr homens à porta dela. Ela estará sempre vigiada. 1119 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 Não é isso que me preocupa. Vá lá! 1120 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 Está pronto para quando ela ficar sóbria 1121 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - e tiver de ver quem ela é? - Eu quero ver quem ela é. 1122 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Está bem. Se ela vai ficar, tenho de falar com ela. 1123 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - Não, espera. Ela tem de descansar. - Não. 1124 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 Sandra? 1125 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 Sandra? 1126 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Olá, sou a Madeline. 1127 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Estava casada com o pai do Tom. Sou a madrasta dele. 1128 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Vai-te lixar, cabra mentirosa. 1129 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Sim, eu sei quem és, Madeline. 1130 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 O Max contou-me tudo. 1131 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 Que mandaste a polícia atrás dele e depois imploraste-lhe que voltasse. 1132 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 Que havia um velhote que estava a morrer e que ia deixar uma fortuna 1133 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 e tudo o que tínhamos de fazer... 1134 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 ... era afastar o filho 1135 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 para a falsa da viúva dele poder herdar tudo. 1136 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 Então, que queres? 1137 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 Quero confessar. Quero confessar tudo 1138 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 e livrar-me deste peso. 1139 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Podes chamar o Tom? Tom! 1140 01:28:27,976 --> 01:28:29,144 Quanto? 1141 01:28:31,062 --> 01:28:32,564 Não quero o teu dinheiro, cabra. 1142 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 Não queres? 1143 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 Eu e o Max íamos encontrar-nos na Penn Station. 1144 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 Eu esperei lá três dias. 1145 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 Fui tão estúpida que pensei que lhe tinha acontecido alguma coisa. 1146 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 Acreditas? 1147 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Ele deixou-me. 1148 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 Então, como te posso ajudar? 1149 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Quero o Max. 1150 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Quero ver o Max. 1151 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Quero olhar para a cara dele e que ele veja o que me fez. 1152 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Quero ver o Max. 1153 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Querida, eu não sei onde ele está. 1154 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 Descobre. 1155 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 Ou digo a todos os que ali estão quem realmente és. 1156 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Ela pode ficar. 1157 01:29:35,669 --> 01:29:39,256 Chamada reencaminhada para um sistema de mensagens automatizado. 1158 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 Quando acabar a gravação, 1159 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 desligue ou prima "um" para mais opções. 1160 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Tenho um problema. 1161 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 Encontraram a tua miúda a drogar-se junto à autoestrada Cross Bronx 1162 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 e, agora, ela está no meu apartamento, a pedir para te ver. 1163 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 Fizeste-lhe das boas, não foi? 1164 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 Não tinhas de chegar a tanto. 1165 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 Que merda lhe disseste? 1166 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Liga-me. 1167 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 Onde está ele? 1168 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 Encontraste-o? 1169 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 Encontraste-o? 1170 01:30:54,205 --> 01:30:58,835 Quando acabar a gravação, desligue ou prima "um" para mais opções. 1171 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Max? Olá, sou eu outra vez. Podes ligar-me? 1172 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 O Max contou-me tudo. 1173 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 E eu sei quem tu és. 1174 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Por favor, liga-me. Preciso de ti. 1175 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Quero o Max. 1176 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Quero ver o Max. 1177 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Por favor, liga-me. Vá lá, Max. 1178 01:31:35,705 --> 01:31:38,500 Ou digo a todos os que ali estão quem realmente és. 1179 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 MENSAGENS Liga-me 1180 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Eu voltei como tu pediste. 1181 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Causei um esgotamento nervoso ao Tom, consegui o meu dinheiro e pirei-me. 1182 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Sim, mas eu... 1183 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 É só que eu... 1184 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 Eu acho... 1185 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 Quero-te de volta. 1186 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 Queres-me de volta? 1187 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Sim. 1188 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Queres-me de volta para resolver isto. 1189 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 Sim, porra. 1190 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Vou usar esta... - Sim, eu sei. 1191 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Certo. E vou... - Estás a ganhar. 1192 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 Não percebo porquê tantas perguntas. 1193 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 Estás a fazer batota? Estás a enganar-me? 1194 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Olá! Como está a nossa jovem paciente? 1195 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Muito melhor. Obrigada. - Sim, a noite foi dura, 1196 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - mas o pior já passou. - Isso é um alívio. 1197 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 Pareces estar melhor. 1198 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 Vou dar um passeio. Queres vir comigo? 1199 01:32:43,023 --> 01:32:45,400 Não, ela ainda não recuperou completamente. 1200 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 Acho que o ar fresco lhe vai fazer bem. 1201 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - Não sei. - Não. 1202 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - Adoraria ir. - Boa! Trouxe-te uma camisola. 1203 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 Foi rápido. Onde estava ele? 1204 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 Podes perguntar-lhe tu. 1205 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 Temos um acordo, certo? 1206 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 Quando o vires, sais da minha vida. 1207 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - Não quero nada de ti. - Ótimo. 1208 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 Como fazes o que fazes? 1209 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 Com prática. 1210 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 Aonde vamos? 1211 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Pode parar aqui. 1212 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 Deixaste-me! 1213 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 Esperei durante dias! Deixaste-me, porra! 1214 01:35:05,665 --> 01:35:06,583 Como foste capaz? 1215 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 Abandonaste-me como se eu não valesse nada! 1216 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Meu Deus! Por favor. Já acabaste? 1217 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Aproveitámo-nos de ti. É o que nós fazemos. 1218 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Portanto, como te podemos recompensar? 1219 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 Quero que ele peça desculpa. 1220 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 Não pode, porque não se arrepende. 1221 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 Sentiste alguma coisa por mim? 1222 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 Não senti nada. 1223 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 Que merda é esta? 1224 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Merda. 1225 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 Eu não disse? 1226 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Ela usou-os aos dois para roubar a sua herança. 1227 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 Não tem nada a dizer? 1228 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 A herança pertence ao Tom. 1229 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 E vai devolver-lha. O dinheiro é dele. 1230 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Se fosse do Tom, ele tê-lo-ia. 1231 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 Mas é meu. 1232 01:36:14,818 --> 01:36:16,528 E sabem o que vou fazer com ele? 1233 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 Vou pegar em mil milhões de dólares e usá-los contra ti. 1234 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 O teu T3 em Scarsdale ou Lloyd Harbor ou seja lá onde for 1235 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 foi-se, o teu Benz foi-se, o fundo universitário dos teus filhos... 1236 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Quando eu acabar, já tudo terá desaparecido. 1237 01:36:29,332 --> 01:36:31,084 Porque só te importa o dinheiro. 1238 01:36:31,084 --> 01:36:33,587 A vocês, só vos importa o dinheiro. 1239 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 Certo, Sandra? 1240 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 Diz alguma coisa! Responde-me! 1241 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 Tom, não! 1242 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Enganaste-me desde o princípio. 1243 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - Tom... - Tom, larga a arma. 1244 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Tiraste-me tudo. 1245 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Desculpa. - És uma mentirosa. Não digas... 1246 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Tom, pousa a arma. Vá lá! 1247 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Pousa a arma, Tom. - Pousa a arma. 1248 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Eu fui honesta, Tom. Fui honesta. 1249 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 Tens razão. A culpa não é tua. 1250 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - Tom, não! Que estás a fazer? - Não! 1251 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 Foste tu. Arruinaste-nos. 1252 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 Olha para mim. Vê o que me fizeste. Vê o que fizeste ao meu pai! 1253 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Eu cuidei do teu pai. Mantive-o vivo. 1254 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - Tretas! - Tom, por favor, não faças isso. 1255 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Cala-te. 1256 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Tom, pousa a arma, sim? 1257 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Por favor, pousa-a. Pousa-a. 1258 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Tom, não! 1259 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 Não! 1260 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - Para trás. - Pouse a arma. 1261 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 Para trás. 1262 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Pouse a arma, Madeline. - Queres matar-me, Madeline? 1263 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Para trás! Tom, não. - Queres? Força! 1264 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - Tom! - Força! 1265 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - Não, não... - O quê? Que... 1266 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Tom? 1267 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Acorde. 1268 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Tom. 1269 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 Mas que merda? 1270 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Meu Deus! 1271 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Matou-o. 1272 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 Não fui eu. Foi ele que disparou. Vocês viram. 1273 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 - Chama a polícia. - Sim. 1274 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - Não! - Ele suicidou-se. 1275 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 Desculpe, o quê? Quem é o senhor? Cale-se! Está envolvido nisto. 1276 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Quero reportar um tiroteio. - Não fui eu. Eu... 1277 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Eu não o matei. - Sim, um tiroteio. 1278 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 Um jovem foi alvejado no peito. Não sei bem. 1279 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 Ele morreu. É uma tragédia. 1280 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Mas... Eu não... - Não foi ela. Ele suicidou-se. 1281 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Posso emendar as coisas. Posso... 1282 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - Posso emendar as coisas. - O quê? 1283 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 Vou devolver o dinheiro. 1284 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - Vou devolvê-lo à fundação. - Que está a dizer? 1285 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - Vai abdicar de tudo? - Sim. 1286 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 Não quero ir presa por algo que não fiz! 1287 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 Não, a polícia vem a caminho. 1288 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Se nos entregar à polícia, o dinheiro não servirá para nada. 1289 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - Pense no que pode fazer. - Sua... 1290 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 Eles vão aproveitar o dinheiro! 1291 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 Por favor! Estou a implorar-lhe! Não quero ir para a prisão! 1292 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Que confusão... 1293 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 É a Madeline Hobbes, na linha um. Diz que é urgente. 1294 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Deem-me licença. 1295 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Madeline? Estou? 1296 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 Está tudo bem? 1297 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Quero transferir a minha herança... 1298 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 ... para a Fundação Richard Hobbes. 1299 01:39:46,112 --> 01:39:48,990 O Richard queria que ficasse com a herança, Madeline. 1300 01:39:48,990 --> 01:39:50,075 É sua. 1301 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 Mas eu quero que vá para a fundação. 1302 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 E quero que seja feito hoje. 1303 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Preciso que faça isso, David, o mais depressa possível. 1304 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Madeline, que se passa? Estão a coagi-la? 1305 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 Não. 1306 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Pode dizer-me se aconteceu algo. Eu posso ajudar. 1307 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 O próximo voo é para Oklahoma City. 1308 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Temos 40 minutos. Continuem a andar. 1309 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Madeline? Falou com o Tom acerca disto? 1310 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 É meu advogado, certo? 1311 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Sim, claro. 1312 01:40:34,578 --> 01:40:37,414 Então, faça o que eu pedi e transfira o dinheiro. 1313 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Todo. 1314 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Vou preparar a papelada. 1315 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Faz parecer um roubo. 1316 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 Pareces muito calma para quem perdeu tanto dinheiro. 1317 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 Sou uma profissional. 1318 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Deste milhares de milhões de dólares. 1319 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - Dei mesmo? - Deste? 1320 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 Não sei. Dei? 1321 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 Quero dizer, dei o dinheiro à fundação. 1322 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 O diretor da fundação é o Tom. 1323 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 Ou melhor, era. 1324 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 E morreu. 1325 01:41:47,567 --> 01:41:50,904 Portanto, o dinheiro é controlado pela administradora. 1326 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 E adivinha quem é. 1327 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Continuam a falar de dinheiro. 1328 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Sim, continuamos. 1329 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 O Tom está morto. 1330 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Nós matámo-lo. 1331 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Nós matámo-lo. 1332 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Vê se te controlas. - Tenho de vomitar. 1333 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Temos de nos livrar dela. 1334 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 Não podemos, é uma testemunha. Sabe demasiado. 1335 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 Que aconteceu? Tens sentimentos por ela? 1336 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 Não. 1337 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 Não faz mal. Acontece. 1338 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 Não sinto nada por ela. 1339 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 Podes fazer o que quiseres. 1340 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 Não quero saber. 1341 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Não sinto nada por ela. - Ótimo. 1342 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 Desejam água? 1343 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Obrigado. 1344 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Isto não é sangue. - O quê? 1345 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Olha. Sai muito facilmente. 1346 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - Não é sangue. - Mostra. 1347 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Se não é sangue, é o quê? 1348 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Diz-me tu. 1349 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 Que queres dizer? 1350 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 Estás por trás disto? 1351 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - Por trás de quê? - Fizeste-me dar o dinheiro. 1352 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - Não, não fiz. - Não, o Tom está vivo. Enganaste-me. 1353 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - Que estás a dizer? - Enganaste-me. 1354 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - Vou matar-te. - Eu não... 1355 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - Vou acabar contigo! - Não tive nada que ver com isto. 1356 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 A Sandra. 1357 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 Sandra! Sandra? 1358 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - Feliz Natal, Max. - Feliz Natal, Sandra. 1359 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Todos me chamam Sandy. 1360 01:44:07,874 --> 01:44:10,794 Vamos dar às pessoas a impressão de que és alguém que não és. 1361 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 E, quando te ensinar tudo, vai ser 100 % convincente. 1362 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 Que acontece se ficar? 1363 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 Vais trabalhar para mim. 1364 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 Isto é real? 1365 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 É real. 1366 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 Como posso ter a certeza? 1367 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Gosto muito de ti. 1368 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 Também gosto muito de ti. 1369 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 O meu irmão. Precisa de dinheiro. 1370 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Jason, fala baixo... - Ouve. Tens de me ouvir! 1371 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 Vivo com o meu pai e a nova mulher dele. 1372 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Ele acha que eu sou uma desilusão. 1373 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Mas tu não és uma desilusão. 1374 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Amo-te. 1375 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 Não se engana um homem honesto, certo? 1376 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 Daí nunca sentirmos pena do alvo. 1377 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 O Max contou-me tudo. 1378 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Que havia um velhote que estava a morrer e que ia deixar uma fortuna. 1379 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 Nós só tínhamos de afastar o filho 1380 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 para a falsa da viúva dele poder herdar tudo. 1381 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 Bilionário Richard Hobbes Morre aos 75 Anos 1382 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Quero confessar. 1383 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Quero confessar tudo. 1384 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Desculpa por tudo isto. 1385 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 Como estás, Tipsy? 1386 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 O Richard morreu e a Madeline ficou com tudo. 1387 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 O que ela fez requer sofisticação. 1388 01:45:52,229 --> 01:45:55,440 Não a imagino a fazer isto sozinha. Acho que procuramos mais de uma pessoa. 1389 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 Há um branco chamado Goldie. 1390 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 Chamamos-lhe assim porque é ruivo. 1391 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Temos de tirar isto daqui. 1392 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Sim, tinha razão. 1393 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 Ela teve a ajuda de um tipo. 1394 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Ele ensinou-lhe tudo e treinou-a. Planeou tudo. 1395 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 Não. Outra vez. 1396 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 Ele também a enganou. Deixou-a sem nada. 1397 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 Como fazes o que fazes? 1398 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 Com prática. 1399 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 Desculpem, tenho uma pergunta. 1400 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 Quero saber onde raio 1401 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - está o meu dinheiro. Olá! - Aqui está ele. 1402 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 - Parecem polícias infiltrados. Tudo bem? - Como é? 1403 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - Tudo bem? - Toma o dinheiro. 1404 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Está bem. Nada mau, Sandy. Vejo que o Max te ensinou bem. 1405 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Certo, última oportunidade. Dava-me jeito ter alguém como tu. 1406 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Desculpa, Goldie. Vou sair. 1407 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Sim, claro. Já ouvi essa antes. - Vou sair. 1408 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Certo. Temos de ir. - Sim. 1409 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - Adeus! - Paz. 1410 01:48:23,338 --> 01:48:24,631 - Cuidem-se. - Vamos investir. 1411 01:48:24,631 --> 01:48:25,674 - Vamos a isso! - Sim! 1412 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Adeus, Sandy. 1413 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 Tens muito dinheiro, Tom. 1414 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 Espero que o uses bem. 1415 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Vou usar. 1416 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Obrigado. - Estás a agradecer-me? 1417 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Fiz com que te tirassem tudo. 1418 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 Também o recuperaste. 1419 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Há um ótimo restaurante japonês na Rua Mott. 1420 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Se não tiveres planos, pago-te o jantar. 1421 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Estou solteiro. 1422 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 E gosto de estar solteiro. 1423 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 Legendas: Diogo Grácio