1
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
NOME
/IN.TRU.JÃO/
2
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
QUE OU AQUELE QUE ENGANA, INTRUJA
3
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- Bom dia.
- Bom dia.
4
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- Procuras alguma coisa?
- Sim.
5
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
O Their Eyes Were Watching God
de capa dura.
6
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
Capa dura? Sim, acho que temos um.
7
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Obrigada.
8
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
Nunca li muito Hurston.
9
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Ela é ótima.
10
00:02:41,997 --> 00:02:43,999
É uma prenda para um professor meu.
11
00:02:43,999 --> 00:02:45,542
Certo. És estudante.
12
00:02:46,084 --> 00:02:47,252
Estou a fazer o doutoramento.
13
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- Columbia? Universidade de Nova Iorque?
- Nova Iorque.
14
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Boa! Qual é o tema da tua tese?
15
00:02:54,217 --> 00:02:55,677
"Redefinir o Radicalismo:
16
00:02:55,677 --> 00:02:57,596
Crescimento do Feminismo Negro
na Literatura dos EUA."
17
00:02:59,055 --> 00:03:00,640
É um tema levezinho.
18
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- Como está a ir?
- Devagar. Muito devagar.
19
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
A sério?
20
00:03:06,521 --> 00:03:08,273
- Irma Thomas...
- Impressionante.
21
00:03:08,273 --> 00:03:11,610
... "Ruler of my Heart", na WNYC.
22
00:03:11,610 --> 00:03:13,028
São 15 dólares.
23
00:03:13,028 --> 00:03:14,696
- ... o rádio de Nova Iorque.
- Obrigado.
24
00:03:14,696 --> 00:03:16,364
Sou o John Schaefer
25
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
e, se a rainha do soul de Nova Orleães
não vos animou o dia,
26
00:03:20,035 --> 00:03:21,786
talvez Duke Ellington o faça.
27
00:03:21,786 --> 00:03:23,288
Eis a sua versão clássica
28
00:03:23,288 --> 00:03:27,667
de "In a Sentimental Mood",
com John Coltrane.
29
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
Há um pequeno restaurante japonês
na Rua Mott.
30
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Se não tiveres planos, pago-te o jantar.
31
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Desculpa.
32
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
Não...
33
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Deves ter namorado.
- Não. Estou solteira.
34
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Estou solteira e gosto disso.
35
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Sim. Não, eu percebo.
36
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
O pagamento foi recusado.
37
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Devo ter gastado o dinheiro todo.
38
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- Vou ver se tenho dinheiro.
- Tudo bem.
39
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Sabes que mais? Leva o livro.
40
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
Não, não posso.
41
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- E se alguém o quiser...
- Encomenda-o on-line.
42
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
Tudo bem. Podes pagar depois.
43
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
- Obrigada. Eu...
- Sim.
44
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Prometo que o venho pagar.
- Está bem.
45
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Obrigada.
46
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Adeus.
- Adeus.
47
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
Deves ter namorado.
48
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Que estúpido. "Deves ter namorado."
49
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Olá. Lembras-te de mim?
- Olá.
50
00:04:52,002 --> 00:04:53,253
Sim.
51
00:04:53,837 --> 00:04:54,754
Trouxe o dinheiro.
52
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Não tinhas de pagar hoje.
53
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
Não te queria deixar à espera.
54
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Obrigado.
55
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Fica com o troco.
56
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Está bem. Obrigado.
57
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Muito bem. Então, adeus.
58
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Está bem.
- Sim.
59
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Boa noite.
- Igualmente.
60
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Olá.
- Olá.
61
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Lembras-te de quando
me convidaste para jantar?
62
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Sim. Desculpa, não queria...
- Não.
63
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
Eu queria ter aceitado.
64
00:05:32,375 --> 00:05:35,503
Estava a pensar
como seria bom se me convidasses para sair
65
00:05:35,503 --> 00:05:37,464
e, depois, convidaste-me mesmo e eu...
66
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
Não sei, entrei em pânico.
67
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
Entraste em pânico?
68
00:05:41,927 --> 00:05:43,386
Entrei em pânico.
69
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Sou a Sandra.
70
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Tom.
71
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Muito prazer, Tom.
72
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Igualmente.
73
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- Então, é na Rua Mott?
- Sim, se... Sim.
74
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Está bem.
- É por aqui.
75
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Vai à frente.
- Sim.
76
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Tenho a minha mochila.
77
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Também eu. Está a ficar frio.
78
00:06:08,662 --> 00:06:09,663
- É...
- Desculpa.
79
00:06:09,663 --> 00:06:10,872
- Amigos de mochilas.
- Sim.
80
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Sim, e pensei: "Em que me fui meter?"
81
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
Um conto é uma coisa.
82
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- Um romance já tem umas 300 páginas e...
- Eu sei. Ou até mais.
83
00:06:19,965 --> 00:06:22,676
Exatamente!
E estavam a oferecer-me dinheiro a sério.
84
00:06:22,676 --> 00:06:24,052
Tinha de entregar algo.
85
00:06:24,052 --> 00:06:28,098
- Que fizeste?
- Tive ataques de pânico durante um ano
86
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
e escrevi um livro horrível.
87
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Vá lá! Não devia ser assim tão mau.
88
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
Não, era mesmo mau, era péssimo.
Não o publicaram.
89
00:06:36,314 --> 00:06:37,315
- Sim.
- Lamento.
90
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
Tudo bem. Pelo menos,
fiquei com o adiantamento.
91
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
Ainda escreves?
92
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
Não. Nem por isso.
93
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Isto aconteceu tudo
quando a minha mãe morreu e...
94
00:06:49,869 --> 00:06:50,704
Não sei.
95
00:06:50,704 --> 00:06:54,791
Passei por um mau bocado
e acabei por desistir.
96
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Perdi os meus pais quando era pequena.
97
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Lamento muito.
98
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Deve ter sido duro.
99
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
Adiante... Sim.
100
00:07:11,433 --> 00:07:12,809
Comecei a gerir a livraria.
101
00:07:13,310 --> 00:07:16,021
Isso ajudou a ultrapassar a depressão.
102
00:07:16,021 --> 00:07:18,982
E ocupa a maior parte do meu dia.
103
00:07:18,982 --> 00:07:21,026
Deve ser bom
passar o dia rodeado de livros.
104
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
Não há melhor.
105
00:07:26,698 --> 00:07:28,199
Depois de os meus pais morrerem,
106
00:07:28,199 --> 00:07:31,870
eu e o meu irmão saltámos
de família em família de acolhimento.
107
00:07:32,787 --> 00:07:36,499
Uma vez, ficámos com um casal
que tinha uma ótima coleção de romances.
108
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
E, uma noite, comecei a ler o Jane Eyre
e uma personagem
109
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
estava a passar pelo mesmo que eu.
110
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
E eu não queria que o livro acabasse.
111
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Acabei-o, voltei à primeira página
e recomecei a lê-lo.
112
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Desde aí, passei a adorar livros.
113
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
O Jane Eyre?
114
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
O Jane Eyre.
115
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Queres ver uma coisa?
116
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
Meu Deus!
117
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
JANE EYRE
UMA AUTOBIOGRAFIA
118
00:08:54,578 --> 00:08:55,870
É uma primeira edição?
119
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
EDITADO POR CURRER BELL
120
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
Isto é real?
121
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
É real.
122
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
Como posso ter a certeza?
123
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
Alguns professores são mesmo odiosos.
124
00:09:31,865 --> 00:09:35,994
Disse mesmo
"a 'vaginação' da literatura alemã".
125
00:09:35,994 --> 00:09:37,454
- A quê?
- Quase de certeza
126
00:09:37,454 --> 00:09:39,581
que "vaginação" nem existe.
127
00:09:41,416 --> 00:09:42,834
Onde aprendeste a cozinhar?
128
00:09:42,834 --> 00:09:44,669
Passei o 3.o ano em Florença.
129
00:09:45,253 --> 00:09:46,504
Falas italiano?
130
00:09:47,005 --> 00:09:48,632
Falava bem.
131
00:09:48,632 --> 00:09:51,676
- Agora, infelizmente, estou enferrujada.
132
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
- Olá!
- Gostaste?
133
00:09:55,180 --> 00:09:56,598
Tenho ótimas memórias.
134
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
É incrível!
135
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
Mas tive um namorado que era um parvalhão.
136
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
E tu? Onde aprendeste a falar italiano?
137
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
A minha mãe era italiana.
138
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- E vejo muitos filmes do Fellini.
- Adoro-o.
139
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
Alguma vez te partiram o coração?
140
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Sim, uma ou duas vezes.
141
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Gosto muito de ti.
142
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Está bem.
143
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Também gosto muito de ti.
144
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Está bem.
145
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Ouve.
- Não posso.
146
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Preciso da tua ajuda.
- Não o vou fazer.
147
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- O quê?
- Não posso.
148
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Sou eu e tu. Eu e tu contra o mundo.
149
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- Lembras-te?
- Podes ir embora?
150
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Eu e tu contra o mundo.
- Jason, tens de parar.
151
00:11:23,977 --> 00:11:26,897
Preciso de ti. Não me deixes assim.
És a última coisa que tenho
152
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- neste mundo. És a...
- Jason!
153
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
- Sandra!
- Jason, não.
154
00:11:31,651 --> 00:11:32,527
Sandra!
155
00:11:32,527 --> 00:11:33,987
- Vai-te embora.
- Por favor!
156
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Por favor, abre a porta.
Sandra, abre a porta.
157
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Merda!
158
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Cabra de merda.
159
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
Estás bem?
160
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
Quem era?
161
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
O meu irmão. Precisa de dinheiro.
162
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
O Jason não teve tanta sorte.
163
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
Algumas das famílias com quem esteve...
164
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
... eram um pesadelo.
165
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
A culpa não é tua.
166
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Eu sei,
mas ele é a única família que tenho.
167
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
"Todas as famílias felizes são iguais."
E isso tudo.
168
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Por mais que ele me trame,
não consigo evitar ajudá-lo.
169
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
Ele é meu irmão. Adoro-o.
170
00:12:32,170 --> 00:12:34,965
Cantam as nossas almas
171
00:12:35,549 --> 00:12:40,554
Para o menino Tom
172
00:12:41,263 --> 00:12:45,892
Uma salva de palmas
173
00:12:45,892 --> 00:12:48,395
Boa! Tens de soprar. Sopra aqui.
174
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Mais força. Vá lá!
175
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Mais força!
176
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
Sim! Já está!
177
00:12:56,319 --> 00:12:57,654
Há quanto tempo o conheces?
178
00:12:57,654 --> 00:12:59,739
Há algumas semanas.
179
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Parece que se conhecem há mais tempo.
- Eu sei. Tem sido intenso.
180
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
Ela parece uma bibliotecária sensual
ou assim.
181
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- Ela é a miúda dos teus sonhos.
- Eu sei. Ela é incrível.
182
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- Onde estudaste?
- Na Vassar.
183
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
Meu Deus! Também eu.
184
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
A tua cara não me é estranha.
Quando acabaste o curso?
185
00:13:22,971 --> 00:13:24,055
Em 2014.
186
00:13:24,055 --> 00:13:25,140
Eu acabei em 2016.
187
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
Ias muitas vezes ao Mug?
188
00:13:27,851 --> 00:13:30,812
Passava a maior parte do tempo
na biblioteca.
189
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Não digas ao Tom. Quero manter a ilusão
de que não sou uma completa croma.
190
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
Fico feliz por estares bem.
191
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Passaste um mau bocado.
192
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Estive um bocado em baixo.
193
00:13:45,911 --> 00:13:50,999
Está bem. Foi horrível,
mas quem nunca se esteve quase a matar?
194
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
Não tem piada.
Não devias brincar com isso.
195
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- Vá lá.
- Tens razão.
196
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
Mas, agora, estou bem.
197
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
Sabes? Estou ótimo, na verdade.
198
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Foi maravilhoso.
Sim, conhecemo-nos na livraria.
199
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Olá.
200
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
Porque vimos sempre para minha casa?
201
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
Que queres dizer?
202
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Quero ver onde vives.
203
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
É desconfortável.
204
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
A minha casa também não é nenhum
hotel de cinco estrelas.
205
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
Não, não é isso.
206
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
Eu vivo com o meu pai
e a nova mulher dele e...
207
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Eu e o meu pai não nos damos muito bem.
208
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Ele acha que eu sou uma desilusão.
209
00:15:01,611 --> 00:15:03,196
"Todas as famílias felizes são iguais."
210
00:15:04,573 --> 00:15:05,699
E isso tudo, certo?
211
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
Adiante, ele está muito doente, portanto...
212
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Lamento por isso.
213
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
Não faz mal.
214
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Mas tu não és uma desilusão.
215
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Sandra?
216
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Olá.
217
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
Estás bem?
218
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Não me respondes às mensagens.
219
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Desculpa.
220
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
O meu irmão está em sarilhos.
Deve-lhes dinheiro.
221
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
Partiram-lhe três costelas
e a maçã do rosto.
222
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Se ele não pagar,
voltam para acabar o serviço.
223
00:16:23,276 --> 00:16:24,444
Quanto lhes deve?
224
00:16:24,444 --> 00:16:26,112
Pagar-lhes não é uma opção.
225
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- Qual é a opção?
- Dou-lhe dinheiro e ele foge.
226
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Certo. Então, se ele fugir
e eles não o encontrarem,
227
00:16:32,702 --> 00:16:34,955
a quem achas que vão pedir o dinheiro?
228
00:16:34,955 --> 00:16:37,666
A mim? Não, eles nem sabem que eu existo.
229
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- De certeza?
- Já não sei nada.
230
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Têm de lhes pagar.
- Já te disse que não é possível.
231
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- Quanto querem eles?
- Querem 350 mil dólares.
232
00:16:49,135 --> 00:16:50,720
E para daqui a quatro dias.
233
00:16:50,720 --> 00:16:52,764
Ou roubamos um banco ou não vai acontecer.
234
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Eu dou-te o dinheiro.
235
00:16:58,228 --> 00:16:59,563
- O quê?
- Está no banco.
236
00:16:59,563 --> 00:17:00,689
Posso ir levantá-lo.
237
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
Não terias de o roubar.
238
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Não percebo. Tu vives com o teu pai.
239
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Trabalhas numa livraria.
- Não, sou dono de uma livraria.
240
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
Como achas que a mantenho aberta?
A livraria só perde dinheiro.
241
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
Estás a dizer
que tens esse dinheiro todo no banco?
242
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Sim, e mais ainda. O meu pai tem dinheiro.
243
00:17:20,708 --> 00:17:22,252
Porque nunca mo disseste?
244
00:17:22,252 --> 00:17:24,004
Que importa? Não queria que soubesses.
245
00:17:24,004 --> 00:17:26,965
- É estranho não teres dito nada.
- Estás a gozar?
246
00:17:26,965 --> 00:17:28,884
- Posso ajudar-te.
- Não posso aceitar.
247
00:17:28,884 --> 00:17:31,678
- Porquê?
- Porque são 350 mil dólares!
248
00:17:33,513 --> 00:17:35,348
Agradeço a ajuda, a sério,
249
00:17:35,348 --> 00:17:37,517
mas quase não nos conhecemos.
250
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
Primeiro, o dinheiro não é meu,
é do meu pai.
251
00:17:45,817 --> 00:17:48,445
E ele não o ganhou de forma nobre.
252
00:17:48,445 --> 00:17:49,696
Tem um fundo de cobertura.
253
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
Segundo, vai-te lixar por dizeres
que quase não nos conhecemos.
254
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
És a melhor coisa que me aconteceu.
255
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Eu pago-te de volta, demore o que demorar.
256
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Tudo bem.
Mas gostava que me deixasses ir contigo.
257
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Não te quero perto daquela gente.
258
00:18:12,886 --> 00:18:14,179
- Está tudo aí.
- Certo.
259
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Eu fico bem. Que vais fazer esta noite?
260
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Queria sair
com uma miúda gira que conheço.
261
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Há um ótimo
restaurante japonês na Rua Mott.
262
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Se não tiveres planos, pago-te o jantar.
263
00:18:39,537 --> 00:18:40,413
Amo-te.
264
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Desculpa por tudo isto.
265
00:18:53,051 --> 00:18:54,052
Certo.
266
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
Sandra?
267
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, estás bem?
268
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
Sandra!
269
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
Sandra!
270
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Sandra!
271
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
Merda.
272
00:20:57,467 --> 00:21:00,470
Que tal o Natal? Não é assim tão mau.
273
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Larusso?
274
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Aqui.
275
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Estás atrasada, Sandy.
- Desculpe.
276
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
Não há táxis. É véspera de Natal.
277
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
Onde está o Carl?
278
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
A mulher do Sr. Knutson está doente.
Estou a substituí-lo.
279
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
O Carl costuma...
280
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
O Sr. Knutson costuma marcar as reuniões
no gabinete dele.
281
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Preferi um local menos formal,
por causa do Natal.
282
00:21:29,165 --> 00:21:32,043
- Se quiseres, vamos para o meu gabinete.
- Não, tudo bem.
283
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Boa. Senta-te.
284
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- Onde estiveste hoje?
- Em lado nenhum.
285
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
Com uma amiga. Uma colega do trabalho.
286
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
- Da Starbucks?
- Sim.
287
00:21:45,849 --> 00:21:48,602
A Caroline.
Posso dar-lhe o número dela, se quiser.
288
00:21:48,602 --> 00:21:49,853
Não é preciso.
289
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- Consumiste drogas, Sandy?
- Não.
290
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
Fizeste algo
contra a tua liberdade condicional?
291
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
Não.
292
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
Como vai o emprego? Estás a sair-te bem?
293
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Sim. Está tudo bem.
294
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Sim, a Starbucks é ótima.
Tem imensas oportunidades.
295
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Sim, adoro.
296
00:22:06,620 --> 00:22:07,913
Sim.
297
00:22:07,913 --> 00:22:11,416
Sandy, eu fui ao teu emprego
e disseram-me que não vais lá há um mês.
298
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Sim, eu posso explicar.
299
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
- Tive uma discussão com o gerente...
- Sim.
300
00:22:20,634 --> 00:22:23,261
... porque ele é um pervertido.
301
00:22:23,261 --> 00:22:24,846
Estou à procura de outro emprego.
302
00:22:24,846 --> 00:22:26,473
Em condicional, tens de trabalhar.
303
00:22:26,473 --> 00:22:27,849
- Percebes?
- Sim.
304
00:22:27,849 --> 00:22:30,894
Seres despedida é a primeira infração.
Uma pergunta.
305
00:22:30,894 --> 00:22:32,938
Qual seria o resultado
de um exame toxicológico?
306
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Negativo.
- Negativo? De certeza?
307
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
Se eu me der ao trabalho
de ir buscar um teste ao carro
308
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
e o resultado for positivo,
vou ficar muito irritada.
309
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
Diz-me lá qual seria o resultado.
310
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Fumei erva na outra noite.
- É a segunda infração.
311
00:22:50,330 --> 00:22:51,957
Posso deter-te já.
312
00:22:51,957 --> 00:22:53,083
Com o teu historial,
313
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
- ficarás presa muito tempo.
- Eu sei.
314
00:22:55,335 --> 00:22:56,836
- Desculpe.
- A sério?
315
00:22:56,836 --> 00:22:59,130
Dá-me uma razão para não te deter.
316
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Eu dou-lhe dinheiro.
317
00:23:05,512 --> 00:23:08,306
Isso é tentativa de suborno.
Terceira infração.
318
00:23:08,306 --> 00:23:10,767
Parabéns, Sandy.
Esgotaste as infrações todas.
319
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- De pé, vira-te.
- Eu... Não, vá lá.
320
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Posso dar-lhe muito dinheiro.
- Quanto?
321
00:23:15,021 --> 00:23:18,692
Quanto quiser. Sei onde o arranjar
e sabe que não é mentira, Mna. Larusso,
322
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- porque é a minha agente e...
- Que estás a fazer?
323
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
Como assim? Nada! Mas que merda?
324
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- Estás a gravar-me?
- Não! Não, pare.
325
00:23:26,241 --> 00:23:27,367
Queres tramar-me?
326
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- Nada disso.
- Que estás a fazer?
327
00:23:29,327 --> 00:23:30,745
- Não.
- Achas-me parva?
328
00:23:30,745 --> 00:23:32,205
Eu acho. É uma parvalhona.
329
00:23:32,706 --> 00:23:34,958
Eu sou a agente responsável
por esta jovem...
330
00:23:34,958 --> 00:23:36,293
- Sim.
- ... e isto não é consigo.
331
00:23:36,293 --> 00:23:37,377
Quer sacar-lhe dinheiro.
332
00:23:37,377 --> 00:23:39,212
Passou a noite a fazer isso.
333
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
Que quer?
334
00:23:47,512 --> 00:23:49,097
E se eu lhe pagar para ir embora?
335
00:23:49,681 --> 00:23:50,682
Quanto quer?
336
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
Quanto tenho?
337
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
Vejamos.
338
00:24:00,066 --> 00:24:01,067
Vinte...
339
00:24:01,067 --> 00:24:04,195
... 45, 46, 47.
340
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
São dez, 20, 40, 60, 80, 100.
341
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Merda.
342
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
São 200, 300, 400.
343
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
São 447 dólares.
344
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
Está a olhar para isto?
345
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Está bem.
346
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- É um Rolex Submariner.
- Sim, eu sei o que é um Rolex.
347
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Deve estar bêbedo.
348
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Sim, talvez esteja.
349
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Peço desculpa.
350
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Desculpem.
351
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Boa noite.
352
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Não te mexas.
353
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Espere.
354
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
Vamos conversar.
355
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Tenho mulher e dois filhos.
E estou só a tentar ganhar dinheiro.
356
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
E esta aqui merece-o,
porque só faz asneira.
357
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Vá-se lixar!
- Continua, Sandy. Continua.
358
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Quanto vai custar?
359
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Cinco mil.
- Boa noite.
360
00:25:33,159 --> 00:25:34,452
Não!
361
00:25:35,579 --> 00:25:41,751
Eu vi o seu carro e anda com um relógio
de 8500 dólares, que me ia oferecer.
362
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Só tenho 447 dólares.
363
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Eu fico com o relógio.
- Vale 8500 dólares.
364
00:25:46,756 --> 00:25:49,801
Sim, novo. Certo?
365
00:25:49,801 --> 00:25:52,220
Quanto vale usado? Talvez sete mil?
366
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Talvez.
367
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Dê-me o relógio e eu dou-lhe o troco.
368
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Obrigada.
369
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
Feliz Natal, sacana.
370
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Não era verdadeiro?
371
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Entra.
372
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Vou dar-te a tua parte.
373
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- A minha parte?
- O teu dinheiro.
374
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Mil dólares.
375
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Tenho uma faca.
376
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Boa.
377
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Vá lá, está imenso frio.
378
00:28:44,059 --> 00:28:45,060
Senta-te.
379
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Podes tirar o casaco.
380
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
Não te tentes aproveitar.
381
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Agora, descalça-te.
- Vai-te lixar!
382
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Tenho de confiar em ti.
383
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
Não sou drogada.
384
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Arregaça as mangas.
385
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Podes dormir ali ou podes ir-te embora.
386
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
Que acontece se ficar?
387
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Vais trabalhar para mim.
388
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
Bom dia.
389
00:30:53,480 --> 00:30:54,731
Qual é o teu filme favorito?
390
00:30:55,565 --> 00:30:56,608
O meu filme favorito?
391
00:30:57,901 --> 00:30:59,694
Sim, qual é?
392
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
O Titanic.
393
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
É um clássico.
394
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- Gostas do filme?
- Claro.
395
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
O DiCaprio era tão novo.
396
00:31:11,748 --> 00:31:14,584
- Nunca esteve melhor.
- Gostei dele no Entre Inimigos.
397
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Não esteve mal, mas o Titanic
foi o filme que o tornou famoso.
398
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
E a Kate Winslet estava tão bonita.
399
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
E aquele final...
Ainda não o consegui aceitar.
400
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Nem acredito que gostas.
401
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
Não gosto. Nunca o vi.
402
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- Nunca viste o Titanic?
- Não.
403
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
Não vejo filmes. São uma perda de tempo.
404
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Mas dei-te a impressão de que o vi
e é isso que vamos fazer contigo.
405
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Vamos dar às pessoas a impressão
de que és alguém que não és.
406
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
E, quando te ensinar tudo,
vai ser 100 % convincente.
407
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Vou ensinar-te um bocadinho de tudo.
408
00:31:59,170 --> 00:32:01,006
Para poderes mentir sobre tudo.
409
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Lê-os, de uma ponta à outra.
410
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
Estás a gozar?
411
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
Que fizeste com os mil dólares?
412
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
Estão no meu casaco. Porquê?
413
00:32:12,851 --> 00:32:14,728
Sempre que praguejares,
tiro-te cem dólares.
414
00:32:14,728 --> 00:32:16,271
Vai-te lixar! O dinheiro é meu.
415
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Vou tirar-te 200. Ainda tens 800.
416
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Lê os jornais.
417
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
Como te chamas?
418
00:32:22,777 --> 00:32:24,195
Max.
419
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
Feliz Natal, Max.
420
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
Feliz Natal, Sandra.
421
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
422
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Todos me chamam Sandy.
423
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Já não.
424
00:33:52,409 --> 00:33:53,285
Max!
425
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Deixa-me entrar!
Prometo que não o repito. Por favor!
426
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
Max!
427
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
Por favor!
428
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Preciso que estejas limpa. Percebes?
429
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Tenho de confiar em ti.
430
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
431
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
"Todas as famílias felizes são iguais,
432
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
mas cada família infeliz
433
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
é infeliz à sua própria..."
434
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
"Mas cada família infeliz
é infeliz à sua própria maneira."
435
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Era o que eu ia dizer.
- O Grande Gatsby.
436
00:35:15,367 --> 00:35:18,662
"Nunca contes nada a ninguém, ficarás só
para sempre." À Espera no Centeio.
437
00:35:18,662 --> 00:35:21,039
"Quando era mais jovem e vulnerável,
438
00:35:21,039 --> 00:35:23,333
o meu pai deu-me um conselho
que eu tenho..."
439
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- Onde estudaste?
- Na Vassar.
440
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
De que trata a tua tese?
441
00:35:27,003 --> 00:35:31,466
"Redefinir o Radicalismo: Crescimento
do Feminismo Negro na Literatura dos EUA."
442
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
Qual é o teu livro favorito?
443
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
O Their Eyes Were Watching God,
de Zora Neale Hurston.
444
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
Quando acabaste o curso?
445
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
Em 2016.
446
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- "Era o melhor dos tempos..."
- "Era o pior dos tempos."
447
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- "Chama-me..."
- "Ishmael."
448
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- Onde estudaste?
- Na Vassar.
449
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- De que ano a que ano?
- De 2012 a 2016.
450
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
Vivi numa residência, na Jewett,
durante dois anos. Depois, saí de lá.
451
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Não tive grande vida social.
Passei o tempo todo na biblioteca.
452
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- Sou a primeira?
- A primeira quê?
453
00:35:55,448 --> 00:35:56,825
A primeira rapariga.
454
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
Sim.
455
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
Porque me escolheste?
456
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Vi algo em ti.
- O meu irmão vem cá.
457
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
Mas, sempre que o vejo, ele pede dinheiro.
458
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- E tu dás-lhe?
- Às vezes. Ele é tudo o que tenho.
459
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Sou de Seattle. A minha mãe vive lá.
460
00:36:12,465 --> 00:36:14,634
- É doida, mas boa pessoa.
- Que curso tiraste?
461
00:36:15,260 --> 00:36:17,178
Na Vassar. Que curso tiraste?
462
00:36:17,178 --> 00:36:19,222
Inglês. Estava só a tentar conversar.
463
00:36:19,222 --> 00:36:21,141
A falar sobre a minha mãe. Não tens mãe?
464
00:36:21,141 --> 00:36:22,309
Sim, tenho mãe.
465
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
Odeio-a.
466
00:36:25,979 --> 00:36:27,147
Quando estudaste na Vassar?
467
00:36:27,647 --> 00:36:29,316
De 2012 a 2016.
468
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- Fizeste o curso todo lá?
- Não, estudei um ano fora.
469
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- Onde?
- Florença, Itália.
470
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Sabes falar italiano?
471
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
Que achaste de Itália?
472
00:36:38,074 --> 00:36:40,076
Tenho ótimas memórias.
473
00:36:40,076 --> 00:36:42,454
Mas tive um namorado que era um parvalhão.
474
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Vou levar-te a sair.
475
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
Onde?
476
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
Gostas de martínis?
477
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Gosto.
478
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Ainda bem.
479
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Saúde.
480
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
Que estamos a fazer aqui?
481
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
Estamos a celebrar.
482
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
Estamos a celebrar o quê?
483
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
O meu aniversário.
484
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
Fazes anos?
485
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Tens-te saído muito bem.
Melhor do que eu pensava.
486
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Obrigada.
487
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
Estás pronta para um teste?
488
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- Um teste?
- Vês aquele tipo no bar?
489
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Sim. Que tem ele?
490
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Faz com que te leve para o quarto dele.
491
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
Estás a falar a sério?
492
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Tens 40 minutos.
493
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
E eu a pensar
que nos estávamos a divertir.
494
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- Que deseja?
- Um vodca martíni, por favor.
495
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
Como estás?
496
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
Bem. Olá.
497
00:40:36,771 --> 00:40:37,647
Obrigada.
498
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Posso pagar-te uma bebida?
499
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Odeio beber sozinha.
500
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Sim, claro.
501
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Eu sou a Sandra.
502
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- William.
- Muito prazer, William.
503
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
Igualmente.
504
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Tenho de confessar algo.
505
00:41:17,938 --> 00:41:19,439
A sério? O quê?
506
00:41:19,439 --> 00:41:20,607
Vi-te no bar.
507
00:41:21,775 --> 00:41:23,068
Gosto de homens mais velhos.
508
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
Gostas?
509
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
Muito.
510
00:41:28,823 --> 00:41:30,659
Que aconteceu? O teu pai não te deu amor?
511
00:41:31,952 --> 00:41:33,161
Ele não esteve muito presente.
512
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
És casado, não és?
513
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Sim, é o que diz a aliança no meu dedo.
514
00:41:54,975 --> 00:41:58,311
Quis comer-te assim que apareceste.
515
00:42:00,480 --> 00:42:03,275
Vou dizer-te o que te vou fazer,
a noite toda...
516
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- Que é?
- Ignora.
517
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
É o serviço do hotel.
518
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Um segundo. Não saias daí.
- Sim.
519
00:42:25,505 --> 00:42:29,050
Cabra de merda! Achavas que eu não sabia?
Sabia que o andavas a comer!
520
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- Que fazes aqui?
- Vou ligar à receção.
521
00:42:31,720 --> 00:42:33,221
- Eu amo-te! Percebes?
- Jason!
522
00:42:33,221 --> 00:42:34,264
- Calma!
- Cala-te!
523
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- Jason, calma!
- Andas a comê-lo?
524
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
Andas a comê-la? Comeste a minha miúda?
525
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- Eu mato-te!
- Ele não...
526
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
Merda! Raios partam!
527
00:42:42,105 --> 00:42:43,148
- Cabra!
- Jason, ouve!
528
00:42:43,148 --> 00:42:44,524
Merda!
529
00:42:45,025 --> 00:42:47,277
- Jason, acabou.
- Pira-te daqui!
530
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Vou chamar a segurança.
- Senta-te.
531
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Acalma-te.
- Não. Ele é inofensivo.
532
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
- Chamo a segurança?
- Não!
533
00:42:54,409 --> 00:42:57,037
Ele é meu ex-namorado.
534
00:42:57,037 --> 00:42:59,247
Ele está só magoado. É inofensivo.
535
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- Vais ficar bem?
- Sim, vou.
536
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Prometo. Está tudo bem.
- Tens a certeza?
537
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
Podes dar-nos uns minutos?
538
00:43:06,254 --> 00:43:07,964
- Está bem.
- Sim. Eu...
539
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Volta para o bar...
540
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
Mentirosa de merda!
541
00:43:11,801 --> 00:43:13,595
... e eu já vou ter contigo.
542
00:43:13,595 --> 00:43:14,804
- Está bem?
- Sim.
543
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- De certeza que ficas bem?
- Sim.
544
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- Raios!
- Ele está a acalmar-se.
545
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Lamento imenso. Sim.
- Não façam barulho.
546
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Merda.
547
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Muito bem.
548
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Descobriste logo. Tens talento. Certo?
549
00:43:38,745 --> 00:43:41,289
Foste rápida e calma e improvisaste.
É isso que fazemos.
550
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
Mas que merda?
551
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Merda!
552
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
Admira-me as pessoas
ainda usarem dinheiro.
553
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
Claro! Brincos de diamante
para a pobre mulher,
554
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
que fica à espera do marido
enquanto ele anda atrás de raparigas.
555
00:44:07,023 --> 00:44:09,484
Ele não andou atrás de mim.
Nós tramámo-lo.
556
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
Não faças isso.
557
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- O quê?
- Não tenhas pena dele.
558
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
Não se engana um homem honesto, certo?
559
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Daí nunca sentirmos pena do alvo.
560
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
Ficam-te bem.
561
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
Que estás a fazer?
562
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Parabéns, Max.
563
00:46:43,597 --> 00:46:46,016
... contra a parede
564
00:46:46,016 --> 00:46:48,810
- Como o pingar
- Obrigada.
565
00:46:48,810 --> 00:46:51,187
Das gotas de chuva
566
00:46:51,187 --> 00:46:54,983
Quando as chuvas de verão terminam
567
00:46:54,983 --> 00:46:56,484
Tenha uma boa noite.
568
00:46:56,484 --> 00:47:01,072
Uma voz dentro de mim repete
569
00:47:01,072 --> 00:47:04,534
Tu, tu, tu
570
00:47:04,534 --> 00:47:08,747
Noite e dia
571
00:47:09,497 --> 00:47:11,499
Tu és o tal
572
00:47:14,419 --> 00:47:18,089
Apenas tu sob a Lua
573
00:47:18,089 --> 00:47:20,425
E sob o Sol...
574
00:47:20,425 --> 00:47:22,385
Max! Vieste.
575
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard, apresento-te o meu filho, o Max.
576
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Olá, mãe.
- Olá.
577
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Estás linda.
- Ouvi falar muito de ti.
578
00:47:32,646 --> 00:47:34,397
Gostava de poder dizer o mesmo.
579
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Talvez se respondesses às mensagens
ou atendesses o telemóvel
580
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
e ligasses à tua mãe, às vezes.
581
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Ando ocupado, mãe. Desculpa.
582
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
A tua mãe disse
que estiveste em São Bartolomeu.
583
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Sim, estive.
- Também já me diverti muito lá.
584
00:47:49,621 --> 00:47:50,789
Nos anos 70.
585
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- És velho.
- Max.
586
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
Isso é... Eu...
Vem comigo, quero falar contigo.
587
00:47:57,629 --> 00:47:59,256
- Vem comigo. Sim.
- A sério?
588
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Lamento imenso.
589
00:48:00,340 --> 00:48:01,633
Anda.
590
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Vamos.
591
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Com licença.
592
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Olá.
- Não faças isso. Anda.
593
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Está linda.
- Qual é o teu problema?
594
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- Que foi?
- És tão indelicado!
595
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- Que sabes sobre este tipo?
- Querido, ele é uma figura pública.
596
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Se quiseres saber alguma coisa dele,
pesquisa no Google.
597
00:48:21,611 --> 00:48:22,988
Não consegues
estar dois minutos sozinha.
598
00:48:22,988 --> 00:48:24,781
Arranjas sempre uma relação.
599
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Isto é diferente. A sério.
600
00:48:28,285 --> 00:48:29,244
Claro que sim.
601
00:48:29,995 --> 00:48:32,038
Tem calma com isso. Já bebeste que chegue.
602
00:48:33,873 --> 00:48:35,250
Deixa de te armar em mãe, mãe.
603
00:48:36,918 --> 00:48:38,420
Querido, que foi?
604
00:48:39,254 --> 00:48:40,380
Que se passa?
605
00:48:40,964 --> 00:48:43,258
Pensava que ias trazer a tua namorada.
606
00:48:43,258 --> 00:48:44,384
Onde está ela?
607
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Está com outro.
608
00:48:46,595 --> 00:48:47,637
Percebo.
609
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Lamento.
610
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Nunca gostei dela. Achava-a má influência.
611
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Posso ficar aqui algum tempo?
612
00:48:58,899 --> 00:48:59,983
Certo.
613
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
Tens consumido?
614
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
Não, não tenho consumido droga.
Não consumo há um ano.
615
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Não consigo passar outra vez por isso
616
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- e isso não pode acontecer aqui.
- Mãe, estou limpo.
617
00:49:15,498 --> 00:49:16,875
Meu Deus! Que merda...
618
00:49:16,875 --> 00:49:19,294
Queres o quê? Queres que to prove?
619
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
Uma amostra de mijo?
620
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- É isso que queres?
- Não! Que estás a fazer?
621
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Tudo bem, dou-ta já. Sim?
- Não! Não, já chega!
622
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- Podes ver por ti mesma!
- Não faças isso! Chega!
623
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Vou provar-to.
624
00:49:40,065 --> 00:49:40,982
Toma.
625
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Testa-a.
- Por favor, não me faças isto.
626
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
Testa-a!
627
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Por favor, por favor.
Por favor, não me faças isto.
628
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Mãe, desculpa.
629
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Desculpa.
630
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
Porque fazes isto? Porque me fazes isto?
631
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Lamento muito.
632
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Mas... ainda preciso
de um sítio onde ficar, sim?
633
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
Por favor?
634
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Podes ficar, mas não muito tempo.
635
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Obrigado. Adoro-te.
636
00:50:38,999 --> 00:50:39,916
Obrigado.
637
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
Gostaste do espetáculo?
638
00:51:07,110 --> 00:51:12,824
Desculpa.
639
00:51:29,591 --> 00:51:32,177
Ele passou o último ano
a criar uma empresa
640
00:51:32,177 --> 00:51:34,846
para fretar barcos nas Baamas,
641
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
mas o furacão destruiu tudo.
Foi pena porque ele estava muito feliz.
642
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Estava a sair-se bem...
- Madeline, como vive ele?
643
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
O pai dele deixou-lhe algum dinheiro e...
644
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
Eu ajudo-o, às vezes.
645
00:51:49,903 --> 00:51:50,904
Claro que ajudas.
646
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
Eu era muito nova quando ele nasceu.
647
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Depois, o pai dele morreu
e eu fiquei viúva
648
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
e nem sempre soube ser mãe.
649
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Ele é que tem de melhorar. Já é adulto.
650
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
Não, não é. E a culpa é minha.
651
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
Sempre foi o meu pequeno Max.
E não consegue nadar sem mim.
652
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
Bom dia, mãe.
653
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Olá, querido. Como dormiste?
654
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Bem. O quarto tem uma vista incrível.
655
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Ainda bem.
656
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Eu tenho um compromisso
na baixa da cidade,
657
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
mas pensei que, se estivesses livre,
talvez pudéssemos almoçar juntos.
658
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
Às 13 horas, no Via Carota?
659
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Parece-me bem.
- Certo. Perfeito.
660
00:52:40,078 --> 00:52:40,996
Até logo.
661
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Adeus, querido.
662
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Richard?
663
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Peço desculpa por ontem.
664
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Tomei um clonazepam e bebi demasiado.
665
00:53:13,987 --> 00:53:17,032
Max, vamos fazer parte da vida um do outro
666
00:53:17,032 --> 00:53:18,700
no futuro próximo.
667
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
Vamos aproveitá-lo ao máximo.
668
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
Eu e a tua mãe vamos assistir
669
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
a uma gala de beneficência esta noite,
para a Fundação Richard Hobbes.
670
00:53:30,337 --> 00:53:31,922
A minha falecida mulher fundou-a.
671
00:53:31,922 --> 00:53:35,550
Fazemos várias donativos para a caridade.
672
00:53:36,968 --> 00:53:38,887
Queres que faça um donativo?
673
00:53:38,887 --> 00:53:40,847
Neste momento, estou um pouco apertado.
674
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
Não! Não, achei que podias querer vir.
675
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Vai haver algumas atuações
de grupos música populares.
676
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
Disseram-me que estão na moda.
677
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Vão lá estar muitos jovens da tua idade.
678
00:53:57,989 --> 00:53:58,990
Muitas raparigas.
679
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Obrigado, mas acho que devia
ficar aqui a descansar.
680
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Sim. É justo.
681
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Foste terrível.
Trataste-o como um empregado.
682
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Ainda não sei quem ele é.
683
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Não, ele aparece naquela série televisiva.
Faz de espião. É muito famoso.
684
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Passei a noite com vontade
de estar sozinho contigo.
685
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Já estás.
686
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
Eu não quero saber de atores.
Já devias saber isso.
687
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Quero-te toda para mim.
688
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
- Calma.
- Eu pedi...
689
00:55:09,603 --> 00:55:11,187
Está aqui a polícia.
690
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- A polícia? Que se passa?
- Que merda significa isso?
691
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Desculpe, sou da polícia.
- Meu...
692
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
Detetive Collins. Este jovem vive aqui?
693
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- Temporariamente.
- Não, não vivo aqui.
694
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- Que se passa? Que fizeste?
- Nada! Não fiz nada.
695
00:55:24,534 --> 00:55:26,036
Pediu droga a um infiltrado.
696
00:55:26,036 --> 00:55:28,246
Ele veio ter comigo
e tentou vender-me cocaína.
697
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- E aceitou.
- Não invente.
698
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Detetive, quão mau é?
- Não é nada bom.
699
00:55:33,001 --> 00:55:33,919
Ele já tem historial.
700
00:55:33,919 --> 00:55:36,338
Verificámos o cadastro dele
e ele deve ir preso.
701
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Meu Deus! Max.
- E agora?
702
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Vou levá-lo para a esquadra...
- Não! Vou-me embora.
703
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
Largue-me!
704
00:55:41,927 --> 00:55:44,721
Richard! Richard, por favor. Fá-lo parar!
705
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
Acalme-se!
706
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- Merda!
- Detetive, podemos falar sobre isto?
707
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Merda!
- Agora?
708
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Eu faço grandes donativos
à polícia de Nova Iorque todos os anos.
709
00:56:01,071 --> 00:56:02,447
Sim, eu sei.
710
00:56:02,447 --> 00:56:04,783
Daí a visita de cortesia e eu estar aqui.
711
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Conheço o comissário. O Marty é meu amigo.
712
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Vou falar-lhe bem de si.
- Richard, não tens de fazer isso.
713
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
A minha palavra tem peso, nesta cidade.
714
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
Isso pode ser bom ou mau.
715
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Agradeço muito que tenha vindo aqui.
716
00:56:19,798 --> 00:56:20,924
Não sei.
717
00:56:20,924 --> 00:56:22,425
Vou pagar pelo seu serviço.
718
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
Não posso aceitar. Não. Lamento.
719
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Aceite a merda do dinheiro, detetive.
720
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Não. Ele não é polícia.
- O quê?
721
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Minha senhora...
- Cala-te.
722
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
O Max faz estas coisas.
723
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
Faz estes joguinhos.
724
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
É disso que se trata, não é?
É um dos teus joguinhos, certo?
725
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Posso garantir-lhe...
- Sai daqui!
726
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Sai ou chamo mesmo a polícia.
Estou a falar a sério. Sai.
727
00:57:02,924 --> 00:57:04,301
Tipsy, acho que...
728
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- Merda!
- É melhor ires.
729
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- Achas que tem piada?
- Porque paraste?
730
00:57:07,971 --> 00:57:09,389
Achas que tem piada?
731
00:57:09,389 --> 00:57:10,682
Vá lá!
732
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- Estás bem?
- Sai daqui.
733
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Está bem.
- Peço desculpa.
734
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Ligo-te depois. Obrigado.
- Está bem.
735
00:57:17,898 --> 00:57:19,065
Depois falamos.
736
00:57:19,900 --> 00:57:21,067
Meu Deus!
737
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Mãe, ouve.
738
00:57:24,654 --> 00:57:25,947
Eu dei-te tudo.
739
00:57:25,947 --> 00:57:28,491
Tu tinhas todas as vantagens.
740
00:57:28,992 --> 00:57:31,161
Nunca te faltou nada
741
00:57:31,161 --> 00:57:32,829
e tu fazes-me estas coisas?
742
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- Humilhas-me à frente dele?
- É só um...
743
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Quero que te vás embora.
744
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Não te quero mais aqui.
745
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Tanto trabalho por mil dólares.
746
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Deixa-me dar-te um conselho, Max.
747
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Se vais roubar, rouba muito.
748
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Desculpa ter-te batido.
749
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Tudo bem.
750
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
Não, fui demasiado longe.
751
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Deixa ver.
752
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
É muito cedo para uma bebida?
753
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
Não gosto de como olhas para ele.
754
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Vá lá!
755
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Gostas um bocadinho dele.
756
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Claro que gosto dele. É bilionário.
757
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
Não é disso que estou a falar.
758
00:59:35,535 --> 00:59:37,871
Estou muito confiante com isto.
759
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Estamos quase a conseguir.
760
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Ele quer ver-te
no escritório dele às 13 horas
761
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Bem, talvez eu não queira fazer mais isto.
762
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
Porquê? Não sejas ciumento.
763
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Sabes que não gosto de velhotes.
764
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Sabes do que gosto.
765
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Certo.
766
01:00:17,911 --> 01:00:18,745
Não.
767
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Diz-me do que gosto.
768
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Gostas de mim.
769
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Gosto de ti.
770
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
Porque gosto de ti?
771
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Porque te dou o que queres.
772
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Então, dá-me o que quero.
773
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Dá-me o que quero.
774
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Está bem.
775
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max, obrigado por teres vindo.
776
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Olá. Está tudo bem?
777
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Sim, foi só rotina. Vem comigo.
778
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Queria pedir desculpa por ontem à noite.
779
01:01:54,674 --> 01:01:56,009
Foi inapropriado.
780
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
Isso é dizer pouco.
781
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
Quando a tua mãe me falou de ti,
782
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
disse que eras instruído,
inteligente e astuto.
783
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
E eu ando sempre à procura
de jovens assim.
784
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- Estás a oferecer-me emprego?
- Não, duvido que aceitasses.
785
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
Que fazes aqui?
786
01:02:19,783 --> 01:02:21,409
Marcaste uma reunião?
787
01:02:21,409 --> 01:02:23,203
Não, não sabia que precisava.
788
01:02:23,203 --> 01:02:24,287
Que foi, Tom?
789
01:02:25,747 --> 01:02:26,581
Voltei.
790
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Estou a ver que sim. Então, que queres?
791
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Vim dizer olá e ver como estás...
792
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- Não é boa altura.
- Está bem, fixe. Adeus, pai.
793
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom.
794
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Entra.
795
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
É o meu filho.
796
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Sempre presumi que ele herdaria tudo isto.
797
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Depois, a mãe dele morreu
e ele não reagiu bem.
798
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
Não tem a força de espírito
para trabalhar aqui. É fraco.
799
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Quando ele fez 21 anos,
eu disse que lhe dava o que ele quisesse.
800
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
Sabes o que o meu filho pediu?
801
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Não sei, Richard.
802
01:03:11,376 --> 01:03:16,172
Uma cópia assinada do Jane Eyre,
de Charlotte Brontë.
803
01:03:17,007 --> 01:03:19,175
Agora, quer abrir uma livraria.
804
01:03:20,135 --> 01:03:21,845
Não parece um bom investimento.
805
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
Não, mas vou dar-lha na mesma.
806
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
Sabes porquê, Max?
807
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Porque só temos uma vida
808
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
e eu não serei o carcereiro do meu filho
durante a curta estadia dele na Terra.
809
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Quero que sejas honesto
contigo próprio, Max.
810
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Se te contratasse para trabalhares
para mim, como achas que acabaria?
811
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
Nada bem.
812
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Concordo.
813
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
Ainda assim, quero oferecer-te emprego.
Pensei em 60 mil dólares por mês.
814
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
Sessenta mil dólares por mês? Pelo quê?
815
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
Para ires à procura de oportunidades,
fazeres algo da tua vida.
816
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Queres que eu desapareça.
817
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Deixas a tua mãe angustiada, Max.
E eu não o vou tolerar.
818
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
Então, sou um mau investimento?
819
01:04:23,323 --> 01:04:25,408
Não cheguei aqui
a fazer maus investimentos.
820
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
É isso que eu valho, Richard?
Sessenta mil dólares por mês?
821
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Estou a oferecer-te uma oportunidade.
822
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Quero receber já um ano de salário.
823
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
Isso pode ser feito.
Vou transferir o dinheiro...
824
01:04:39,881 --> 01:04:42,676
Transferir o dinheiro? Não.
Para pagar impostos?
825
01:04:42,676 --> 01:04:43,969
Contratar um contabilista? Não.
826
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Quero receber em dinheiro.
827
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Dá-me o dinheiro
e podes ficar com a minha mãe só para ti.
828
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Eu desapareço e nem terão notícias minhas.
Nem a merda de um postal.
829
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Espera aqui.
830
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Conseguimos.
- Conseguimos, amor.
831
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
Onde está o meu dinheiro?
832
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
Estão ótimos.
833
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
- Boa!
834
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- Sim!
- Vamos lá.
835
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
Vamos a isto.
836
01:07:29,885 --> 01:07:31,469
Temos muita massa.
837
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Esperem, ouçam.
838
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Há um tipo novo chamado Goldie.
839
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- É de LA ou assim.
- Sim.
840
01:07:39,269 --> 01:07:41,646
Começou como duplo
antes de enganar pessoas,
841
01:07:41,646 --> 01:07:42,898
ou seja lá o que isto é.
842
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Começou como duplo. É de loucos.
843
01:07:45,066 --> 01:07:47,444
Tem boas recomendações
e quer ganhar dinheiro.
844
01:07:47,444 --> 01:07:48,528
E eu preciso de vocês.
845
01:07:49,613 --> 01:07:50,530
Tipsy...
846
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Acabou.
847
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Vá lá! Vão reformar-se?
848
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- Não.
- É isso?
849
01:07:59,706 --> 01:08:01,499
Que vão fazer? Vão...
850
01:08:01,499 --> 01:08:02,626
Não, vamos tirar...
851
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Vamos só tirar umas férias.
- Vamos... Sim.
852
01:08:05,545 --> 01:08:07,714
- Tirar umas férias.
- Certo. Avisem-me
853
01:08:07,714 --> 01:08:09,633
- quando quiserem voltar, sim?
- Está bem.
854
01:08:09,633 --> 01:08:11,092
Vão querer conhecê-lo.
855
01:08:11,092 --> 01:08:12,177
Ele é ótimo.
856
01:08:19,935 --> 01:08:21,603
Devem estar a gozar. O meu dinheiro?
857
01:08:26,900 --> 01:08:27,776
Vá lá.
858
01:08:27,776 --> 01:08:28,692
Que foi?
859
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- É isso. Tipsy, é isso.
- Não.
860
01:08:35,741 --> 01:08:37,201
Tivemos despesas...
861
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Tivemos despesas.
- ... com que não contávamos.
862
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Certo, mas isto... Não.
Não foi isto que combinámos.
863
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Eu sei, mas as coisas mudam.
- Sim.
864
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
Isto começa a ser um hábito vosso.
Até sinto que sou eu o alvo.
865
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- Estamos a rir-nos disto.
- Não. Vá lá!
866
01:08:55,929 --> 01:08:56,846
Não.
867
01:08:56,846 --> 01:08:57,931
Nem pensar.
868
01:09:02,978 --> 01:09:04,771
Foi um belo golpe, não foi?
869
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Podes agradecer à Madeline por isso.
870
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Chega!
871
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Obrigado, Madeline.
872
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
De nada, Tipsy.
873
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Obrigado, Tipsy.
- Sim. Obrigada por tudo.
874
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Eu ligo-te.
- Sim.
875
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- Fiquem bem, sim?
- Adeus.
876
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Temos 750 mil dólares.
- Nada mau.
877
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
E agora?
878
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Vou a casa buscar as minhas coisas.
879
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Vou dizer-lhe
que tenho uma tia doente na Jérsia.
880
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
E saio logo de manhãzinha.
881
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
Amas-me?
882
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Infelizmente.
883
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Olá.
884
01:10:20,138 --> 01:10:24,017
Olá. Então...
885
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
Tenho boas e más notícias.
886
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
A boa notícia é que o dinheiro é todo teu.
887
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Certo. Qual é a má notícia?
888
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
A má notícia é que tinhas razão.
889
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
Sobre o quê?
890
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
O velhote ama-me.
891
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
Quer casar comigo. Por isso, vou ficar.
892
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
De que estás a falar?
893
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Talvez não queira
passar o dia todo num bar,
894
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
a fazer pequenos golpes o resto da vida.
895
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
Estás a brincar.
896
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
O velhote vai acabar por fazer perguntas.
897
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
Não, não vai. Está demasiado investido.
898
01:11:08,061 --> 01:11:10,605
Tem muito em que pensar,
899
01:11:10,605 --> 01:11:12,399
com a saúde e os negócios.
900
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
E aquele filho emocionalmente instável.
901
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Mas eu sou a coisa boa, certo?
902
01:11:19,656 --> 01:11:21,408
Sou a coisa boa que ele tem.
903
01:11:21,408 --> 01:11:22,409
Sim.
904
01:11:22,409 --> 01:11:24,828
Eu conheço-te.
Se ficares, vais cometer erros.
905
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
Não, não vou. Sou demasiado boa.
906
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
E, se não estiverem à tua procura,
não te veem.
907
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
Vais mesmo fazer isso?
908
01:11:43,847 --> 01:11:44,723
Sim.
909
01:11:46,224 --> 01:11:48,059
Não quero fazer mais de mãe.
910
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
É aborrecido.
911
01:11:56,109 --> 01:11:57,861
Max Burnett, é a polícia.
912
01:11:57,861 --> 01:12:00,864
Temos um mandado pendente
para a sua detenção. Abra a porta.
913
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
Não acredito.
Quem está à minha porta? O Tipsy?
914
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Devias fugir.
915
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Estás a gozar.
916
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Então, arrisca e abre a porta.
917
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Abra a porta.
918
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Então, usaste-me?
919
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Max Burnett.
920
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Merda!
- Abra a porta.
921
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Lamento.
922
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Preciso de rever consigo
o testamento do Richard.
923
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Há documentos algo urgentes.
924
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
E acho melhor tratarmos disso já,
para bem do Tom.
925
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- Está bem.
- Certo.
926
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
O Richard ditou-me
este último esboço pessoalmente
927
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
e, depois, assinou-o.
928
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
E, como ele estava muito doente,
929
01:14:25,592 --> 01:14:27,761
sinto que é minha obrigação assegurar-vos
930
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
de que foi convincente
e estava lúcido quando o fez.
931
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
O Richard deixou a maior parte
do seu património à Madeline.
932
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Isso é ridículo. Devia ficar para o Tom.
933
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
O Richard foi muito claro.
Depois do último incidente com o Tom...
934
01:14:47,405 --> 01:14:51,993
- Roubaram-me 350 mil dólares.
- ... ele teve muito receio
935
01:14:51,993 --> 01:14:54,621
- E tive um esgotamento nervoso.
- ... em deixar ao Tom o negócio
936
01:14:54,621 --> 01:14:55,997
e o património.
937
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Ele deixou um fundo em seu nome.
938
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
É generoso.
939
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
E vai permitir-lhe manter a livraria.
940
01:15:07,133 --> 01:15:10,136
O Tom também manterá
o controlo da instituição,
941
01:15:10,136 --> 01:15:12,222
da Fundação Richard Hobbes.
942
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
Quanto ao resto,
propriedades, bens, ações, títulos,
943
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
os restantes 9,2 mil milhões...
944
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
... ficarão para a Madeline.
945
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Pelo menos, ele confiou-me a fundação.
946
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Sim, Tom. Será presidente da direção.
947
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
E a Madeline foi nomeada administradora.
948
01:15:37,497 --> 01:15:38,790
Eu sou administradora?
949
01:15:38,790 --> 01:15:40,417
É só uma formalidade.
950
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
Para prevenir, caso o Tom
seja incapaz de cumprir os seus deveres
951
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- e a Madeline poderá...
- Assumir o comando. Certo.
952
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Ele confiou-lhe o controlo da fundação.
953
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Digo-lho com a maior sinceridade.
954
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Ele adorava-o.
- Sim, claro.
955
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
Sem ofensa, mas o testamento dele
mostra o que pensava de mim.
956
01:16:05,233 --> 01:16:08,778
David, gostava de falar a sós com o Tom,
957
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- se for possível.
- Claro.
958
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Obrigada.
959
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Lamento imenso.
960
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- Não lamentes. A culpa não é tua.
- Não, eu...
961
01:16:19,539 --> 01:16:21,583
Quero que saibas que sou tua parceira.
962
01:16:22,584 --> 01:16:23,835
E que estou aqui para ti.
963
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Estou aqui para o que precisares.
Não tens de passar por isto sozinho.
964
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Obrigado por dizeres isso.
965
01:16:30,717 --> 01:16:32,802
Podes ficar comigo o tempo que quiseres.
966
01:16:32,802 --> 01:16:34,846
Não tens de sair daqui a correr.
967
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Mas vou ter de vender o apartamento,
porque não sou capaz.
968
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
Não consigo ficar aqui sozinha.
Não consigo.
969
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
Não é possível.
970
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
- Não sei porque falei nisto.
- Certo.
971
01:16:50,153 --> 01:16:51,238
Eu não devia...
972
01:16:51,238 --> 01:16:53,073
- Eu percebo.
- Não o devia ter dito.
973
01:16:53,073 --> 01:16:55,283
Podemos falar disso noutra altura.
974
01:16:55,283 --> 01:16:57,035
- Acho que é demasiado.
- Tudo bem.
975
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
É demasiado para nós gerirmos.
976
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Obrigada, Patrick.
- De nada, Mna. Hobbes.
977
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- Bom dia, Charlie.
- Como está, Mna. Hobbes?
978
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Vou verificar. Volto já.
979
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Muito obrigada.
980
01:17:58,221 --> 01:17:59,139
... Sra. Hobbes.
981
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
É lindo. Posso ver o outro tabuleiro?
982
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Claro.
983
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Tenho de te dizer uma coisa. Acho que vi...
984
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Por favor, entre. O Tom está à sua espera.
985
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Ele vai ficar aborrecido.
Fale comigo daqui a 20 anos.
986
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
Vou estar a lidar como mesmo. Percebem?
987
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Sra. Hobbes. Bom dia. Sou o Pat Braddock.
988
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Falámos brevemente
no velório do seu marido.
989
01:18:58,698 --> 01:19:00,283
Sim, claro. Como está?
990
01:19:00,283 --> 01:19:01,785
Bem, obrigado.
991
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
Estes são os meus sócios,
o Sr. McCabe e o Sr. Mosely.
992
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Viemos ver o Tom.
Estamos a fazer negócios com ele.
993
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
Que tipo de negócios?
994
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Pat, olá.
995
01:19:13,463 --> 01:19:14,297
Está tudo bem.
996
01:19:14,297 --> 01:19:15,924
- Ele é amigo de família.
- Olá, Tom.
997
01:19:15,924 --> 01:19:20,428
É bom vê-lo. Ele trabalhava para o meu pai
quando havia assuntos sensíveis a tratar.
998
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
Na verdade, Madeline,
quero que vejas isto.
999
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
O Tom pediu-nos ajuda para encontrar
a jovem que cometeu o roubo.
1000
01:19:26,893 --> 01:19:28,728
Analisámos a fotografia dela no sistema
1001
01:19:28,728 --> 01:19:31,606
e encontrámos esta mulher.
Achamos que é ela.
1002
01:19:35,527 --> 01:19:36,570
- É ela.
- Certo.
1003
01:19:36,570 --> 01:19:37,904
Chama-se Sandra Carmichael.
1004
01:19:37,904 --> 01:19:40,407
Nasceu em Seattle.
Teve uma infância difícil.
1005
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Falei com a mãe,
mas não têm contacto há vários anos.
1006
01:19:43,743 --> 01:19:46,246
Certo. Desistiu da escola aos 16 anos
1007
01:19:46,246 --> 01:19:48,248
e começou a acumular vários delitos.
1008
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Furto, posse de droga, agressão.
1009
01:19:51,209 --> 01:19:52,544
Tornou-se toxicodependente
1010
01:19:52,544 --> 01:19:55,797
e andou pelo país até ir parar a Queens,
1011
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
onde foi novamente detida por posse.
1012
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Ficou em liberdade condicional
e foi aí que desapareceu.
1013
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Pronto, é isso. É uma toxicodependente.
1014
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Francamente, levanta algumas perguntas.
1015
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Que perguntas?
- Sim, quais?
1016
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
O que ela fez requer sofisticação.
1017
01:20:11,104 --> 01:20:13,148
Não a imagino a fazer isto sozinha.
1018
01:20:13,148 --> 01:20:15,066
Acho que procuramos mais de uma pessoa.
1019
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- Vamos falando.
- Obrigado. Agradeço imenso.
1020
01:20:18,945 --> 01:20:21,740
- Vamos apanhá-los.
- Sim. Confio em si.
1021
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Falamos em breve, sim?
- Certo. Sim.
1022
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
Olá!
1023
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
Olá!
1024
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- Não sabia que cozinhavas.
- Nada mau para uma mulher-troféu.
1025
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
O teu pai contou-me
o que disseste sobre mim.
1026
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Desculpa. Ainda não te conhecia
- Não quero saber.
1027
01:21:28,848 --> 01:21:31,184
- Foi dirigido a ele.
- A sério, não quero saber.
1028
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
Tens fome?
1029
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Sim, já comia.
Vou só arrumar as minhas coisas.
1030
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
Já encontraram a rapariga?
1031
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Ainda não. O Braddock recebeu uma pista
em Miami, mas não deu em nada.
1032
01:21:48,952 --> 01:21:49,828
Querido,
1033
01:21:49,828 --> 01:21:55,208
o que essas pessoas te fizeram
foi horrível, confuso e injusto,
1034
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
mas não acho que encontrá-la
te vai fazer sentir melhor.
1035
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Eu discordo.
1036
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Sim, bem...
1037
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Espera. Quero mostrar-te uma coisa.
1038
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Eu...
1039
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
... comecei a procurar apartamentos para ti.
1040
01:22:14,269 --> 01:22:16,438
Estes são todos na baixa,
perto da livraria.
1041
01:22:16,438 --> 01:22:18,607
Por isso, não ficam muito longe.
1042
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- Que se passa?
- Eu disse-te.
1043
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
Vou vender o apartamento
e quero que tenhas onde ficar.
1044
01:22:22,736 --> 01:22:24,571
Eu sei, mas não tens de fazer isto.
1045
01:22:24,571 --> 01:22:25,822
Mas eu quero, querido.
1046
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Quero ajudar-te com isto.
- Eu percebo,
1047
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- mas safo-me sozinho. Obrigado.
- Porque estás irritado?
1048
01:22:31,036 --> 01:22:32,287
- Não estou.
- Estás.
1049
01:22:32,287 --> 01:22:34,080
- Não estou.
- Estás a ficar irritado.
1050
01:22:34,080 --> 01:22:37,709
- Se fazes isto, é normal que eu reaja.
- Mas eu quero ajudar.
1051
01:22:37,709 --> 01:22:41,254
- Não é um problema teu. Não és minha mãe!
- Não, tens razão. Não sou.
1052
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
Porque, se fosse, dizia-te para cresceres.
1053
01:22:48,511 --> 01:22:51,306
As pessoas ficam de coração partido
todos os dias.
1054
01:22:51,306 --> 01:22:53,516
Acontece a toda a gente, sim?
1055
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
A toda a hora.
1056
01:22:58,146 --> 01:23:02,192
Mas os jovens não costumam poder contratar
pessoas para encontrar a culpada.
1057
01:23:02,192 --> 01:23:03,360
Ela roubou-me dinheiro.
1058
01:23:03,360 --> 01:23:05,862
Não o estás a fazer por isso.
Queres voltar a vê-la.
1059
01:23:06,780 --> 01:23:07,781
Certo?
1060
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Podes mentir a ti mesmo,
mas a mim não me enganas.
1061
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Desculpa, exagerei.
1062
01:23:21,962 --> 01:23:23,588
- Achas-me um falhado.
- Não.
1063
01:23:23,588 --> 01:23:25,507
- Achas.
- Não, não te acho um falhado.
1064
01:23:25,507 --> 01:23:26,675
Acho que...
1065
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
Acho que és humano.
1066
01:23:33,139 --> 01:23:36,518
Acho que somos todos humanos.
1067
01:23:36,518 --> 01:23:38,144
Fazemos o melhor que conseguimos.
1068
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Vou pedir ao Braddock para parar.
1069
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Fazes bem, querido. Eu sei que é difícil.
1070
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
Não está listado.
São os primeiros a vê-lo.
1071
01:23:58,456 --> 01:23:59,499
Que bom!
1072
01:24:00,166 --> 01:24:01,501
- É um ótimo bairro.
- Estou?
1073
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
- Há muitos jovens.
- Sim?
1074
01:24:03,295 --> 01:24:06,047
- O Tom tem uma livraria na Rua Thompson.
- Sim. Certo.
1075
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- Logo, pode ser ideal.
- Leva-a ao apartamento. Sim.
1076
01:24:08,425 --> 01:24:10,886
- Querido, que se passa?
- Certo. Obrigado.
1077
01:24:11,511 --> 01:24:12,470
Encontraram-na.
1078
01:24:12,929 --> 01:24:15,307
Não lhes disseste
para pararem de a procurar?
1079
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Disse. Mas eles receberam
uma última pista e encontraram-na.
1080
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- Onde está ela?
- Vão levá-la ao apartamento.
1081
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Só quero falar com ela.
Tenho de ir. Desculpem.
1082
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Lamento imenso.
Vamos ter de remarcar. Muito obrigada.
1083
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
- Quarto de hóspedes.
- Certo.
1084
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
Ela estava a viver no Motel Lincoln,
junto à autoestrada Cross Bronx.
1085
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
E está altamente dependente de heroína.
Piorou muito desde que a viu, Tom.
1086
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Está bem? Espere um pouco.
1087
01:24:43,418 --> 01:24:45,295
Demos-lhe um sedativo para a acalmar,
1088
01:24:45,295 --> 01:24:48,632
mas ela vai estar
com fortes sintomas de abstinência.
1089
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- Posso falar com ela?
- Vou contigo.
1090
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
Não. Eu fico bem.
1091
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
Ela disse mais alguma coisa?
1092
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
Têm mais informação?
1093
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Ainda não.
1094
01:25:23,667 --> 01:25:24,751
Estás bem, querido?
1095
01:25:24,751 --> 01:25:25,835
Sim.
1096
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Sim. Estou bem.
1097
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
É estranho. É ela, mas não parece ela.
1098
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
Ela disse algo?
1099
01:25:36,263 --> 01:25:37,305
Sim, tinha razão.
1100
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
Ela não fez aquilo sozinha.
Teve a ajuda de um tipo.
1101
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
Ele ensinou-lhe tudo e treinou-a.
1102
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
Planeou tudo.
1103
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Ela disse que ele tem uma ligação a nós.
1104
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
Que tipo de ligação?
1105
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Ela disse que ele sabia tudo sobre mim
e que parecia pessoal.
1106
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
Ela descreveu-o?
1107
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- Disse como ele era?
- Não, mas ele também a enganou.
1108
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
Deixou-a sem nada.
1109
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Eu disse-lhe que ela podia ficar cá...
1110
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
- Não. Ela não pode ficar aqui.
- E...
1111
01:26:14,009 --> 01:26:16,636
- Está doente, precisa de recuperar...
- Não.
1112
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- ... e está arrependida.
- É uma drogada. Não podes confiar nela.
1113
01:26:19,472 --> 01:26:20,974
- Vai querer dinheiro.
- Sim.
1114
01:26:20,974 --> 01:26:22,851
- Posso mandá-la embora.
- Não. Ela fica.
1115
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Eu cuido dela.
Vou arranjar médicos e enfermeiros.
1116
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Quero fazer isto.
- Sr. Braddock, não é seguro.
1117
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Preciso que me ajude com isto.
- Eu...
1118
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
Posso pôr homens à porta dela.
Ela estará sempre vigiada.
1119
01:26:33,069 --> 01:26:35,530
Não é isso que me preocupa. Vá lá!
1120
01:26:36,031 --> 01:26:37,657
Está pronto para quando ela ficar sóbria
1121
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- e tiver de ver quem ela é?
- Eu quero ver quem ela é.
1122
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Está bem. Se ela vai ficar,
tenho de falar com ela.
1123
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- Não, espera. Ela tem de descansar.
- Não.
1124
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
Sandra?
1125
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
Sandra?
1126
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Olá, sou a Madeline.
1127
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Estava casada com o pai do Tom.
Sou a madrasta dele.
1128
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Vai-te lixar, cabra mentirosa.
1129
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Sim, eu sei quem és, Madeline.
1130
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
O Max contou-me tudo.
1131
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
Que mandaste a polícia atrás dele
e depois imploraste-lhe que voltasse.
1132
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
Que havia um velhote que estava a morrer
e que ia deixar uma fortuna
1133
01:28:11,001 --> 01:28:12,544
e tudo o que tínhamos de fazer...
1134
01:28:13,962 --> 01:28:15,130
... era afastar o filho
1135
01:28:15,130 --> 01:28:17,924
para a falsa da viúva dele
poder herdar tudo.
1136
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
Então, que queres?
1137
01:28:20,844 --> 01:28:23,430
Quero confessar. Quero confessar tudo
1138
01:28:24,097 --> 01:28:26,057
e livrar-me deste peso.
1139
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Podes chamar o Tom? Tom!
1140
01:28:27,976 --> 01:28:29,144
Quanto?
1141
01:28:31,062 --> 01:28:32,564
Não quero o teu dinheiro, cabra.
1142
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
Não queres?
1143
01:28:34,816 --> 01:28:36,902
Eu e o Max íamos encontrar-nos
na Penn Station.
1144
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
Eu esperei lá três dias.
1145
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
Fui tão estúpida que pensei
que lhe tinha acontecido alguma coisa.
1146
01:28:44,910 --> 01:28:45,827
Acreditas?
1147
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Ele deixou-me.
1148
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
Então, como te posso ajudar?
1149
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Quero o Max.
1150
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Quero ver o Max.
1151
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Quero olhar para a cara dele
e que ele veja o que me fez.
1152
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Quero ver o Max.
1153
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Querida, eu não sei onde ele está.
1154
01:29:17,984 --> 01:29:19,361
Descobre.
1155
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
Ou digo a todos os que ali estão
quem realmente és.
1156
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Ela pode ficar.
1157
01:29:35,669 --> 01:29:39,256
Chamada reencaminhada
para um sistema de mensagens automatizado.
1158
01:29:39,256 --> 01:29:40,715
Quando acabar a gravação,
1159
01:29:40,715 --> 01:29:44,010
desligue ou prima "um" para mais opções.
1160
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Tenho um problema.
1161
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
Encontraram a tua miúda a drogar-se
junto à autoestrada Cross Bronx
1162
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
e, agora, ela está no meu apartamento,
a pedir para te ver.
1163
01:29:55,772 --> 01:29:58,191
Fizeste-lhe das boas, não foi?
1164
01:29:58,191 --> 01:30:00,527
Não tinhas de chegar a tanto.
1165
01:30:00,527 --> 01:30:02,904
Que merda lhe disseste?
1166
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Liga-me.
1167
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
Onde está ele?
1168
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
Encontraste-o?
1169
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
Encontraste-o?
1170
01:30:54,205 --> 01:30:58,835
Quando acabar a gravação,
desligue ou prima "um" para mais opções.
1171
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Max? Olá, sou eu outra vez.
Podes ligar-me?
1172
01:31:21,816 --> 01:31:23,902
O Max contou-me tudo.
1173
01:31:23,902 --> 01:31:25,153
E eu sei quem tu és.
1174
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Por favor, liga-me. Preciso de ti.
1175
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Quero o Max.
1176
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Quero ver o Max.
1177
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Por favor, liga-me. Vá lá, Max.
1178
01:31:35,705 --> 01:31:38,500
Ou digo a todos os que ali estão
quem realmente és.
1179
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
MENSAGENS
Liga-me
1180
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Eu voltei como tu pediste.
1181
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Causei um esgotamento nervoso ao Tom,
consegui o meu dinheiro e pirei-me.
1182
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Sim, mas eu...
1183
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
É só que eu...
1184
01:32:00,105 --> 01:32:01,106
Eu acho...
1185
01:32:02,649 --> 01:32:03,650
Quero-te de volta.
1186
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
Queres-me de volta?
1187
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Sim.
1188
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Queres-me de volta para resolver isto.
1189
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
Sim, porra.
1190
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Vou usar esta...
- Sim, eu sei.
1191
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Certo. E vou...
- Estás a ganhar.
1192
01:32:25,380 --> 01:32:28,091
Não percebo porquê tantas perguntas.
1193
01:32:28,091 --> 01:32:30,051
Estás a fazer batota? Estás a enganar-me?
1194
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Olá! Como está a nossa jovem paciente?
1195
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Muito melhor. Obrigada.
- Sim, a noite foi dura,
1196
01:32:35,640 --> 01:32:38,059
- mas o pior já passou.
- Isso é um alívio.
1197
01:32:38,059 --> 01:32:39,185
Pareces estar melhor.
1198
01:32:40,353 --> 01:32:42,105
Vou dar um passeio. Queres vir comigo?
1199
01:32:43,023 --> 01:32:45,400
Não, ela ainda
não recuperou completamente.
1200
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
Acho que o ar fresco lhe vai fazer bem.
1201
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- Não sei.
- Não.
1202
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- Adoraria ir.
- Boa! Trouxe-te uma camisola.
1203
01:32:57,454 --> 01:32:59,039
Foi rápido. Onde estava ele?
1204
01:32:59,039 --> 01:33:00,540
Podes perguntar-lhe tu.
1205
01:33:02,208 --> 01:33:03,293
Temos um acordo, certo?
1206
01:33:04,336 --> 01:33:06,087
Quando o vires, sais da minha vida.
1207
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- Não quero nada de ti.
- Ótimo.
1208
01:33:15,555 --> 01:33:16,932
Como fazes o que fazes?
1209
01:33:18,266 --> 01:33:19,267
Com prática.
1210
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
Aonde vamos?
1211
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Pode parar aqui.
1212
01:35:00,285 --> 01:35:01,453
Deixaste-me!
1213
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
Esperei durante dias! Deixaste-me, porra!
1214
01:35:05,665 --> 01:35:06,583
Como foste capaz?
1215
01:35:06,583 --> 01:35:08,835
Abandonaste-me
como se eu não valesse nada!
1216
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Meu Deus! Por favor. Já acabaste?
1217
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Aproveitámo-nos de ti.
É o que nós fazemos.
1218
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Portanto, como te podemos recompensar?
1219
01:35:24,100 --> 01:35:25,518
Quero que ele peça desculpa.
1220
01:35:26,478 --> 01:35:28,063
Não pode, porque não se arrepende.
1221
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
Sentiste alguma coisa por mim?
1222
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
Não senti nada.
1223
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
Que merda é esta?
1224
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Merda.
1225
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
Eu não disse?
1226
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Ela usou-os aos dois
para roubar a sua herança.
1227
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
Não tem nada a dizer?
1228
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
A herança pertence ao Tom.
1229
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
E vai devolver-lha. O dinheiro é dele.
1230
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Se fosse do Tom, ele tê-lo-ia.
1231
01:36:12,983 --> 01:36:14,067
Mas é meu.
1232
01:36:14,818 --> 01:36:16,528
E sabem o que vou fazer com ele?
1233
01:36:16,528 --> 01:36:19,364
Vou pegar em mil milhões de dólares
e usá-los contra ti.
1234
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
O teu T3 em Scarsdale
ou Lloyd Harbor ou seja lá onde for
1235
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
foi-se, o teu Benz foi-se,
o fundo universitário dos teus filhos...
1236
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Quando eu acabar,
já tudo terá desaparecido.
1237
01:36:29,332 --> 01:36:31,084
Porque só te importa o dinheiro.
1238
01:36:31,084 --> 01:36:33,587
A vocês, só vos importa o dinheiro.
1239
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
Certo, Sandra?
1240
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
Diz alguma coisa! Responde-me!
1241
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
Tom, não!
1242
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Enganaste-me desde o princípio.
1243
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- Tom...
- Tom, larga a arma.
1244
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Tiraste-me tudo.
1245
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Desculpa.
- És uma mentirosa. Não digas...
1246
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Tom, pousa a arma. Vá lá!
1247
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Pousa a arma, Tom.
- Pousa a arma.
1248
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Eu fui honesta, Tom. Fui honesta.
1249
01:37:21,384 --> 01:37:22,677
Tens razão. A culpa não é tua.
1250
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- Tom, não! Que estás a fazer?
- Não!
1251
01:37:27,474 --> 01:37:28,767
Foste tu. Arruinaste-nos.
1252
01:37:28,767 --> 01:37:31,811
Olha para mim. Vê o que me fizeste.
Vê o que fizeste ao meu pai!
1253
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Eu cuidei do teu pai. Mantive-o vivo.
1254
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- Tretas!
- Tom, por favor, não faças isso.
1255
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Cala-te.
1256
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Tom, pousa a arma, sim?
1257
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Por favor, pousa-a. Pousa-a.
1258
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Tom, não!
1259
01:37:50,121 --> 01:37:51,623
Não!
1260
01:37:51,623 --> 01:37:53,250
- Para trás.
- Pouse a arma.
1261
01:37:53,250 --> 01:37:54,209
Para trás.
1262
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Pouse a arma, Madeline.
- Queres matar-me, Madeline?
1263
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Para trás! Tom, não.
- Queres? Força!
1264
01:37:58,588 --> 01:38:01,049
- Tom!
- Força!
1265
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- Não, não...
- O quê? Que...
1266
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Tom?
1267
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Acorde.
1268
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Tom.
1269
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
Mas que merda?
1270
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Meu Deus!
1271
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Matou-o.
1272
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
Não fui eu.
Foi ele que disparou. Vocês viram.
1273
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
- Chama a polícia.
- Sim.
1274
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- Não!
- Ele suicidou-se.
1275
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
Desculpe, o quê? Quem é o senhor?
Cale-se! Está envolvido nisto.
1276
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Quero reportar um tiroteio.
- Não fui eu. Eu...
1277
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Eu não o matei.
- Sim, um tiroteio.
1278
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
Um jovem foi alvejado no peito.
Não sei bem.
1279
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
Ele morreu. É uma tragédia.
1280
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Mas... Eu não...
- Não foi ela. Ele suicidou-se.
1281
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Posso emendar as coisas. Posso...
1282
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- Posso emendar as coisas.
- O quê?
1283
01:38:54,102 --> 01:38:55,228
Vou devolver o dinheiro.
1284
01:38:55,228 --> 01:38:57,522
- Vou devolvê-lo à fundação.
- Que está a dizer?
1285
01:38:57,522 --> 01:38:59,316
- Vai abdicar de tudo?
- Sim.
1286
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
Não quero ir presa por algo que não fiz!
1287
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
Não, a polícia vem a caminho.
1288
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Se nos entregar à polícia,
o dinheiro não servirá para nada.
1289
01:39:08,700 --> 01:39:11,244
- Pense no que pode fazer.
- Sua...
1290
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
Eles vão aproveitar o dinheiro!
1291
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
Por favor! Estou a implorar-lhe!
Não quero ir para a prisão!
1292
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Que confusão...
1293
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
É a Madeline Hobbes, na linha um.
Diz que é urgente.
1294
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Deem-me licença.
1295
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Madeline? Estou?
1296
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
Está tudo bem?
1297
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Quero transferir a minha herança...
1298
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
... para a Fundação Richard Hobbes.
1299
01:39:46,112 --> 01:39:48,990
O Richard queria
que ficasse com a herança, Madeline.
1300
01:39:48,990 --> 01:39:50,075
É sua.
1301
01:39:50,075 --> 01:39:51,826
Mas eu quero que vá para a fundação.
1302
01:39:53,453 --> 01:39:54,829
E quero que seja feito hoje.
1303
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Preciso que faça isso, David,
o mais depressa possível.
1304
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Madeline, que se passa? Estão a coagi-la?
1305
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
Não.
1306
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Pode dizer-me se aconteceu algo.
Eu posso ajudar.
1307
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
O próximo voo é para Oklahoma City.
1308
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Temos 40 minutos. Continuem a andar.
1309
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Madeline? Falou com o Tom acerca disto?
1310
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
É meu advogado, certo?
1311
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Sim, claro.
1312
01:40:34,578 --> 01:40:37,414
Então, faça o que eu pedi
e transfira o dinheiro.
1313
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Todo.
1314
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Vou preparar a papelada.
1315
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Faz parecer um roubo.
1316
01:41:27,380 --> 01:41:29,633
Pareces muito calma
para quem perdeu tanto dinheiro.
1317
01:41:29,633 --> 01:41:31,009
Sou uma profissional.
1318
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Deste milhares de milhões de dólares.
1319
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- Dei mesmo?
- Deste?
1320
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
Não sei. Dei?
1321
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
Quero dizer, dei o dinheiro à fundação.
1322
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
O diretor da fundação é o Tom.
1323
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
Ou melhor, era.
1324
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
E morreu.
1325
01:41:47,567 --> 01:41:50,904
Portanto, o dinheiro
é controlado pela administradora.
1326
01:41:50,904 --> 01:41:52,155
E adivinha quem é.
1327
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Continuam a falar de dinheiro.
1328
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Sim, continuamos.
1329
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
O Tom está morto.
1330
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Nós matámo-lo.
1331
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Nós matámo-lo.
1332
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Vê se te controlas.
- Tenho de vomitar.
1333
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Temos de nos livrar dela.
1334
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
Não podemos, é uma testemunha.
Sabe demasiado.
1335
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
Que aconteceu? Tens sentimentos por ela?
1336
01:42:28,233 --> 01:42:29,276
Não.
1337
01:42:29,276 --> 01:42:31,361
Não faz mal. Acontece.
1338
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
Não sinto nada por ela.
1339
01:42:33,780 --> 01:42:36,116
Podes fazer o que quiseres.
1340
01:42:37,033 --> 01:42:38,034
Não quero saber.
1341
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Não sinto nada por ela.
- Ótimo.
1342
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
Desejam água?
1343
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Obrigado.
1344
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Isto não é sangue.
- O quê?
1345
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Olha. Sai muito facilmente.
1346
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- Não é sangue.
- Mostra.
1347
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Se não é sangue, é o quê?
1348
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Diz-me tu.
1349
01:43:13,486 --> 01:43:14,487
Que queres dizer?
1350
01:43:15,071 --> 01:43:16,072
Estás por trás disto?
1351
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- Por trás de quê?
- Fizeste-me dar o dinheiro.
1352
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- Não, não fiz.
- Não, o Tom está vivo. Enganaste-me.
1353
01:43:25,165 --> 01:43:26,666
- Que estás a dizer?
- Enganaste-me.
1354
01:43:26,666 --> 01:43:28,084
- Vou matar-te.
- Eu não...
1355
01:43:28,084 --> 01:43:30,587
- Vou acabar contigo!
- Não tive nada que ver com isto.
1356
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
A Sandra.
1357
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
Sandra! Sandra?
1358
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- Feliz Natal, Max.
- Feliz Natal, Sandra.
1359
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Todos me chamam Sandy.
1360
01:44:07,874 --> 01:44:10,794
Vamos dar às pessoas a impressão
de que és alguém que não és.
1361
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
E, quando te ensinar tudo,
vai ser 100 % convincente.
1362
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
Que acontece se ficar?
1363
01:44:16,550 --> 01:44:17,551
Vais trabalhar para mim.
1364
01:44:18,176 --> 01:44:19,177
Isto é real?
1365
01:44:20,053 --> 01:44:20,929
É real.
1366
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
Como posso ter a certeza?
1367
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Gosto muito de ti.
1368
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
Também gosto muito de ti.
1369
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
O meu irmão. Precisa de dinheiro.
1370
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Jason, fala baixo...
- Ouve. Tens de me ouvir!
1371
01:44:33,316 --> 01:44:35,735
Vivo com o meu pai e a nova mulher dele.
1372
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Ele acha que eu sou uma desilusão.
1373
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Mas tu não és uma desilusão.
1374
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Amo-te.
1375
01:44:48,039 --> 01:44:49,958
Não se engana um homem honesto, certo?
1376
01:44:50,959 --> 01:44:52,836
Daí nunca sentirmos pena do alvo.
1377
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
O Max contou-me tudo.
1378
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Que havia um velhote que estava a morrer
e que ia deixar uma fortuna.
1379
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
Nós só tínhamos de afastar o filho
1380
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
para a falsa da viúva dele
poder herdar tudo.
1381
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
Bilionário Richard Hobbes
Morre aos 75 Anos
1382
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Quero confessar.
1383
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Quero confessar tudo.
1384
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Desculpa por tudo isto.
1385
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
Como estás, Tipsy?
1386
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
O Richard morreu
e a Madeline ficou com tudo.
1387
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
O que ela fez requer sofisticação.
1388
01:45:52,229 --> 01:45:55,440
Não a imagino a fazer isto sozinha.
Acho que procuramos mais de uma pessoa.
1389
01:45:55,440 --> 01:45:56,775
Há um branco chamado Goldie.
1390
01:45:56,775 --> 01:45:59,736
Chamamos-lhe assim porque é ruivo.
1391
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Temos de tirar isto daqui.
1392
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Sim, tinha razão.
1393
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
Ela teve a ajuda de um tipo.
1394
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Ele ensinou-lhe tudo e treinou-a.
Planeou tudo.
1395
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
Não. Outra vez.
1396
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
Ele também a enganou. Deixou-a sem nada.
1397
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
Como fazes o que fazes?
1398
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
Com prática.
1399
01:47:56,228 --> 01:47:58,396
Desculpem, tenho uma pergunta.
1400
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
Quero saber onde raio
1401
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- está o meu dinheiro. Olá!
- Aqui está ele.
1402
01:48:03,944 --> 01:48:06,071
- Parecem polícias infiltrados. Tudo bem?
- Como é?
1403
01:48:06,071 --> 01:48:07,405
- Tudo bem?
- Toma o dinheiro.
1404
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Está bem. Nada mau, Sandy.
Vejo que o Max te ensinou bem.
1405
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Certo, última oportunidade.
Dava-me jeito ter alguém como tu.
1406
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Desculpa, Goldie. Vou sair.
1407
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Sim, claro. Já ouvi essa antes.
- Vou sair.
1408
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Certo. Temos de ir.
- Sim.
1409
01:48:21,920 --> 01:48:23,338
- Adeus!
- Paz.
1410
01:48:23,338 --> 01:48:24,631
- Cuidem-se.
- Vamos investir.
1411
01:48:24,631 --> 01:48:25,674
- Vamos a isso!
- Sim!
1412
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Adeus, Sandy.
1413
01:48:43,650 --> 01:48:45,110
Tens muito dinheiro, Tom.
1414
01:48:46,653 --> 01:48:48,071
Espero que o uses bem.
1415
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Vou usar.
1416
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Obrigado.
- Estás a agradecer-me?
1417
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Fiz com que te tirassem tudo.
1418
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
Também o recuperaste.
1419
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Há um ótimo restaurante japonês
na Rua Mott.
1420
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Se não tiveres planos, pago-te o jantar.
1421
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Estou solteiro.
1422
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
E gosto de estar solteiro.
1423
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
Legendas: Diogo Grácio