1
00:00:55,682 --> 00:00:58,310
OSZUSTWO
2
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
OSZUST, -usta, -uście, -uści, -ustów
3
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
KANCIARZ, OSOBA,
KTÓRA WYKAZUJE SIĘ SPRYTEM
4
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
5
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- Szuka pani czegoś?
- Tak.
6
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
Ich oczy oglądały Boga w twardej okładce.
7
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
Tak, chyba mamy egzemplarz.
8
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Dzięki.
9
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
Nie czytałem wielu książek Hurston.
10
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Jest świetna.
11
00:02:41,997 --> 00:02:43,999
To prezent dla mojego wykładowcy.
12
00:02:43,999 --> 00:02:45,542
Okej. Jesteś studentką.
13
00:02:46,084 --> 00:02:47,252
Robię doktorat.
14
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- Columbia? NYU?
- NYU.
15
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Pięknie.
Jaki jest temat twojego doktoratu?
16
00:02:54,217 --> 00:02:55,677
„Redefiniując radykalizm:
17
00:02:55,677 --> 00:02:57,596
narodziny czarnego feminizmu
w literaturze amerykańskiej”.
18
00:02:57,596 --> 00:02:58,972
O rany.
19
00:02:58,972 --> 00:03:00,640
Poważna sprawa.
20
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- Jak ci idzie?
- Powoli. Bardzo powoli.
21
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
Tak?
22
00:03:06,521 --> 00:03:08,273
Jestem pod wrażeniem.
23
00:03:08,273 --> 00:03:11,610
...„Ruler of my Heart” w WNYC.
24
00:03:11,610 --> 00:03:13,028
Równo 15.
25
00:03:13,028 --> 00:03:14,696
- ...radio nowojorskie.
- Dziękuję.
26
00:03:14,696 --> 00:03:16,364
John Schaefer,
27
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
jeśli królowa soulu z Nowego Orleanu
nie poprawiła wam nastroju,
28
00:03:20,035 --> 00:03:21,786
może zrobi to Duke Ellington.
29
00:03:21,786 --> 00:03:23,288
Oto klasyczna wersja
30
00:03:23,288 --> 00:03:27,667
„In a Sentimental Mood”
z Johnem Coltrane'em.
31
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
Przy Mott Street
jest taka mała japońska knajpka.
32
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Jeśli nie masz planów,
zapraszam na kolację.
33
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Wybacz.
34
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
To...
35
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Pewnie masz chłopaka.
- Nie. Jestem singielką.
36
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Jestem singielką i to w sumie lubię.
37
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Jasne. Absolutnie rozumiem.
38
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
Twoja karta nie przechodzi.
39
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Pewnie znowu za dużo wydałam.
40
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- Sprawdzę, czy mam dość gotówki.
- W porządku.
41
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Wiesz co? Weź tę książkę.
42
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
Nie, nie mogę.
43
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- Co gdyby ktoś jej szukał...
- Może zamówić online.
44
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
Nieważne. Możesz wrócić i za nią zapłacić.
45
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
Dziękuję.
46
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Obiecuję, że wrócę z pieniędzmi.
- Jasne.
47
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Dziękuję.
48
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Pa.
- Na razie.
49
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
Pewnie masz chłopaka.
50
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Idiota. „Pewnie masz chłopaka”.
51
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Hej. Pamiętasz mnie?
- Hej.
52
00:04:52,002 --> 00:04:53,253
Tak.
53
00:04:53,837 --> 00:04:54,754
Mam twoje pieniądze.
54
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Nie musiałaś robić tego dziś.
55
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
Nie chciałam, żebyś czekał.
56
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Dziękuję.
57
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Zachowaj resztę.
58
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Okej. Dzięki.
59
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Okej. No dobra. Na razie.
60
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Dobra.
- Tak.
61
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Miłego wieczoru.
- Wzajemnie.
62
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Hej.
- Hej.
63
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Pamiętasz,
jak zapraszałeś mnie rano na kolację?
64
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Tak. Wybacz. Nie chciałem...
- Nie, nie.
65
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
Chciałam się zgodzić.
66
00:05:32,375 --> 00:05:33,710
Stałam tam i myślałam,
67
00:05:33,710 --> 00:05:37,464
jak miło by było, gdybyś zaprosił mnie
na randkę, a ty nagle to zrobiłeś.
68
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
Sama nie wiem. Spanikowałam.
69
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
Spanikowałaś?
70
00:05:41,927 --> 00:05:43,386
Spanikowałam.
71
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Jestem Sandra.
72
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Tom.
73
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Miło cię poznać, Tom.
74
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Miło cię poznać.
75
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- To co, Mott Street?
- Tak. Jeśli... Tak.
76
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Okej.
- To tam.
77
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Idź przodem.
- Dobra.
78
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Mam plecak.
79
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Ja też. Robi się chłodno.
80
00:06:08,662 --> 00:06:09,663
Wybacz...
81
00:06:09,663 --> 00:06:10,872
Plecakowymi kumplami.
82
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Tak. W co ja się wpakowałem?
83
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
Opowiadanie to jedno.
84
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- Powieść to 300 stron i...
- Wiem. A czasem więcej.
85
00:06:19,965 --> 00:06:22,676
A oni nagle oferują mi prawdziwą kasę.
86
00:06:22,676 --> 00:06:24,052
Muszę im coś dać.
87
00:06:24,052 --> 00:06:28,098
- To co zrobiłeś?
- Miałem trwający rok atak paniki...
88
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
...i napisałem straszną książkę.
89
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Na pewno nie była taka zła.
90
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
Była zła. Fatalna. Nie chcieli jej wydać.
91
00:06:35,105 --> 00:06:36,231
Ała.
92
00:06:36,231 --> 00:06:37,315
- Tak.
- Przykro mi.
93
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
Przynajmniej nie musiałem
zwracać zaliczki.
94
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
Nadal piszesz?
95
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
Niespecjalnie.
96
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
To się działo w okresie,
w którym zmarła moja mama...
97
00:06:49,869 --> 00:06:50,704
Sam nie wiem...
98
00:06:50,704 --> 00:06:54,791
W moim życiu zrobiło się mrocznie
i po prostu się poddałem.
99
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Moi rodzice zmarli, kiedy byłam dzieckiem.
100
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Przykro mi.
101
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Musiało być ci ciężko.
102
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
No tak.
103
00:07:11,433 --> 00:07:12,809
Zacząłem prowadzić księgarnię.
104
00:07:13,310 --> 00:07:16,021
To mnie w jakiś sposób wyrwało z depresji.
105
00:07:16,021 --> 00:07:18,982
I pochłania większość mojego czasu.
106
00:07:18,982 --> 00:07:21,026
Pewnie miło jest
spędzać dnie pośród książek.
107
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
Najlepiej.
108
00:07:26,698 --> 00:07:28,199
Po śmierci rodziców
109
00:07:28,199 --> 00:07:31,870
trafialiśmy z moim bratem
do kolejnych rodzin zastępczych.
110
00:07:32,787 --> 00:07:34,289
Mieszkaliśmy raz z parą,
111
00:07:34,289 --> 00:07:36,499
która miała niesamowity zbiór powieści.
112
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
Pewnej nocy zaczęłam czytać Jane Eyre.
Była tam postać,
113
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
która przechodziła wszystko,
co ja przechodziłam.
114
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
Nie chciałam kończyć tej książki.
115
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Skończyłam, wróciłam do pierwszej strony
i zaczęłam czytać od początku.
116
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Od tamtego czasu kochałam książki.
117
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
Jane Eyre?
118
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Jane Eyre.
119
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Mogę ci coś pokazać?
120
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
O Boże.
121
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
DZIWNE LOSY JANE EYRE
122
00:08:54,578 --> 00:08:55,870
To pierwsze wydanie?
123
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
To się dzieje naprawdę?
124
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
To się dzieje naprawdę.
125
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
Skąd mogę mieć pewność?
126
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
Niektórzy wykładowcy są okropni.
127
00:09:31,865 --> 00:09:35,994
Jeden użył sformułowania
„waginizacja literatury niemieckiej”.
128
00:09:35,994 --> 00:09:37,454
- Co takiego?
- Wydaje mi się,
129
00:09:37,454 --> 00:09:39,581
że nie ma słowa „waginizacja”.
130
00:09:41,416 --> 00:09:42,834
Gdzie nauczyłaś się gotować?
131
00:09:42,834 --> 00:09:44,669
Pierwszy rok spędziłam we Florencji.
132
00:09:45,253 --> 00:09:46,504
Mówisz po włosku?
133
00:09:47,005 --> 00:09:48,632
Mówiłam dobrze,
134
00:09:48,632 --> 00:09:51,676
- ale niestety trochę pozapominałam.
- Halo!
135
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
Podobały ci się Włochy?
136
00:09:55,180 --> 00:09:56,598
Mam świetne wspomnienia.
137
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
Niesamowita!
138
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
Ale mój chłopak był strasznym gnojkiem.
139
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
A ty? Gdzie nauczyłeś się włoskiego?
140
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Moja mama była Włoszką.
141
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- I oglądam dużo filmów Felliniego.
- Kocham Felliniego.
142
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
Złamano ci kiedyś serce?
143
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Raz czy dwa.
144
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Bardzo cię lubię.
145
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Okej.
146
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Ja też bardzo cię lubię.
147
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Okej.
148
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Wysłuchaj mnie.
- Nie mogę.
149
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Potrzebuję pomocy.
- Nie zrobię tego.
150
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- Jak to nie zrobisz?
- Nie mogę.
151
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Ty i ja przeciwko światu,
152
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- pamiętasz?
- Idź już.
153
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Ty i ja przeciwko światu.
- Jason, przestań.
154
00:11:23,977 --> 00:11:26,897
Potrzebuję cię. Nie zostawiaj mnie.
Tylko ty mi zostałaś.
155
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- Ty jedna...
- Jason!
156
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
- Sandra!
- Proszę.
157
00:11:31,651 --> 00:11:32,527
Sandra!
158
00:11:32,527 --> 00:11:33,987
- Idź już.
- Proszę.
159
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Proszę, otwórz drzwi. Sandra, otwórz.
160
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Kurwa!
161
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Jebana suka.
162
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
Nic ci nie jest?
163
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
Kto to był?
164
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
Mój brat. Potrzebuje kasy.
165
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Jason nie miał szczęścia.
166
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
Domy, do których trafiał...
167
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
Niektóre były koszmarne.
168
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
To nie twoja wina.
169
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Wiem, ale to jedyna rodzina, jaką mam.
170
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
„Wszystkie szczęśliwe rodziny
są do siebie podobne”. I tak dalej.
171
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Niezależnie od tego, ile razy mnie roluje,
nie mogę mu nie pomóc.
172
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
To mój brat. Kocham go.
173
00:12:32,170 --> 00:12:34,965
Sto lat, sto lat
174
00:12:35,549 --> 00:12:40,554
Niech żyje, żyje nam
175
00:12:41,263 --> 00:12:45,892
Niech żyje nam
176
00:12:45,892 --> 00:12:48,395
Podmuchaj. Tutaj.
177
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Dmuchaj mocniej.
178
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Mocniej.
179
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
Tak! Mamy to.
180
00:12:56,319 --> 00:12:57,654
Od dawna znasz Toma?
181
00:12:57,654 --> 00:12:59,739
Dopiero od kilku tygodni.
182
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Wydaje się, że dużo dłużej.
- Wiem. Jest dość intensywnie.
183
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
To seksowna bibliotekarka
czy coś w tym stylu.
184
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- To dziewczyna twoich marzeń.
- Wiem. Jest niesamowita.
185
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- Gdzie robiłaś licencjat?
- W Vassar.
186
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
O rany. Ja też.
187
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Wyglądałaś znajomo.
Kiedy skończyłaś studia?
188
00:13:22,971 --> 00:13:24,055
Rocznik 2014.
189
00:13:24,055 --> 00:13:25,140
Rocznik 2016.
190
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
Dużo przesiadywałaś w Mug?
191
00:13:27,851 --> 00:13:30,812
Szczerze mówiąc, większość czasu
spędzałam w bibliotece.
192
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Nie mów Tomowi. Staram się udawać,
że nie jestem totalnym nerdem.
193
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
Cieszę się, że u ciebie dobrze.
194
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Było z tobą kiepsko...
195
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Byłem trochę przygnębiony.
196
00:13:45,911 --> 00:13:48,371
Dobra, było kiepsko,
ale wiesz, jak to jest.
197
00:13:48,371 --> 00:13:50,999
Któż nie miał na pewnym etapie życia
myśli samobójczych?
198
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
To nie jest śmieszne.
Nie powinno się z tego żartować.
199
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- Daj spokój.
- Dobra, masz rację.
200
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
Ale jest już dobrze.
201
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
Właściwie jest świetnie.
202
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Było świetnie. Poznaliśmy się w księgarni.
203
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Cześć.
204
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
Czemu zawsze przychodzimy do mnie?
205
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
W jakim sensie?
206
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Chcę zobaczyć, gdzie mieszkasz.
207
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
Jest tam... dość niewygodnie.
208
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
U mnie też nie ma szczególnych luksusów.
209
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
Nie o to chodzi. To...
210
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
Mieszkam z tatą i jego nową żoną i...
211
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Nie dogadujemy się z tatą.
212
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Jestem dla niego rozczarowaniem.
213
00:15:01,611 --> 00:15:05,699
„Wszystkie szczęśliwe rodziny
są do siebie podobne”. I tak dalej.
214
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
On jest bardzo chory, więc...
215
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Przykro mi.
216
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
W porządku.
217
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Ale nie jesteś rozczarowaniem.
218
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Sandra?
219
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Hej.
220
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
Wszystko w porządku?
221
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Nie... Nie odpisujesz na moje wiadomości.
222
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Przepraszam.
223
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
Mój brat ma kłopoty.
Jest im winny pieniądze,
224
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
więc złamali mu trzy żebra
i kość policzkową.
225
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Jeśli nie zapłaci,
wrócą i dokończą robotę.
226
00:16:23,276 --> 00:16:24,444
Ile jest im winien?
227
00:16:24,444 --> 00:16:26,112
Nie ma opcji, żeby ich spłacił.
228
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- To jaka jest opcja?
- Dam mu kasę, a on ucieknie.
229
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Powiedzmy, że ucieknie i że go nie znajdą.
230
00:16:32,702 --> 00:16:34,955
Do kogo twoim zdaniem przyjdą po dług?
231
00:16:34,955 --> 00:16:37,666
Do mnie? Nawet nie wiedzą, że istnieję.
232
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- Jesteś pewna?
- Niczego nie jestem pewna.
233
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Musisz ich spłacić.
- Mówiłam ci. To niemożliwe.
234
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- Ile chcą?
- Trzysta pięćdziesiąt tysięcy dolarów.
235
00:16:49,135 --> 00:16:50,720
Dali mu cztery dni,
236
00:16:50,720 --> 00:16:52,764
więc jeśli nie obrabuję banku,
to niemożliwe.
237
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Mogę dać ci te pieniądze.
238
00:16:58,228 --> 00:16:59,563
- Co?
- Są w banku.
239
00:16:59,563 --> 00:17:00,689
Mogę je po prostu podjąć.
240
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
Nie musiałabyś obrabowywać banku.
241
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Nie rozumiem.
Mieszkasz w domu rodzinnym.
242
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Pracujesz w księgarni.
- Jestem właścicielem księgarni.
243
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
Jak twoim zdaniem ją utrzymałem?
Tylko do niej dokładam.
244
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
Twierdzisz, że masz taką kwotę w banku?
245
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Tak. I więcej.
Mój ojciec ma dużo pieniędzy.
246
00:17:20,708 --> 00:17:22,252
Czemu dopiero teraz o tym słyszę?
247
00:17:22,252 --> 00:17:24,004
Co za różnica?
Może nie chciałem, żebyś wiedziała.
248
00:17:24,004 --> 00:17:25,296
To dość pojebane,
249
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
- że nic nie mówiłeś.
- Serio?
250
00:17:26,965 --> 00:17:28,884
- Mogę ci pomóc.
- Nie mogę przyjąć tej kasy.
251
00:17:28,884 --> 00:17:31,678
- Dlaczego nie?
- Bo to 350 000 $. Dlatego.
252
00:17:33,513 --> 00:17:35,348
Doceniam propozycję. Naprawdę.
253
00:17:35,348 --> 00:17:37,517
Ale bądźmy szczerzy, ledwo się znamy.
254
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
To nie moje pieniądze,
to pieniądze mojego ojca.
255
00:17:45,817 --> 00:17:48,445
I nie zarobił ich
w szczególnie uczciwy sposób.
256
00:17:48,445 --> 00:17:49,696
Ma fundusz hedgingowy.
257
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
A po drugie: pierdol się.
Powiedziałaś, że ledwo się znamy.
258
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Jesteś najlepszym, co mnie spotkało.
259
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Oddam ci te pieniądze,
niezależnie od tego, ile to potrwa.
260
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
W porządku. Chciałbym iść z tobą.
261
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Nie chcę, żebyś zbliżał się do tych ludzi.
262
00:18:12,886 --> 00:18:14,179
- Wszystko tu jest.
- Dobra.
263
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Nic mi nie będzie. Co robisz wieczorem?
264
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Chciałem spędzić czas
z pewną ładną dziewczyną.
265
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Przy Mott Street
jest świetna japońska knajpka.
266
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Jeśli nie masz planów, stawiam kolację.
267
00:18:31,238 --> 00:18:32,239
Hej.
268
00:18:39,537 --> 00:18:40,413
Kocham cię.
269
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Bardzo cię za to wszystko przepraszam.
270
00:18:53,051 --> 00:18:54,052
Dobra.
271
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
Sandra?
272
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, nic ci nie jest?
273
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
Sandra!
274
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
Sandra!
275
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Sandra!
276
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
Cholera.
277
00:20:57,467 --> 00:21:00,470
Jak Święta? Nie jest źle.
278
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Hej, jesteś Larusso?
279
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Tutaj.
280
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Spóźniłaś się, Sandy.
- Przepraszam.
281
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
Nie było taksówek. Jest jebana Wigilia.
282
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
Gdzie Carl?
283
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
Żona pana Knutsona zachorowała.
Zastępuję go.
284
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
Carl zwykle...
285
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
Pan Knutson zwykle
spotyka się ze mną w biurze.
286
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
W związku ze Świętami
wybrałam mniej oficjalne miejsce.
287
00:21:29,165 --> 00:21:30,834
Ale jak wolisz, możemy iść do biura.
288
00:21:30,834 --> 00:21:32,043
Nie, w porządku.
289
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Świetnie. Usiądź.
290
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- Gdzie dziś byłaś?
- Nigdzie.
291
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
Ze znajomą, z którą pracuję.
292
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
- W Starbucksie?
- Tak.
293
00:21:45,849 --> 00:21:48,602
Caroline. Mogę dać ci jej numer,
jeśli chcesz.
294
00:21:48,602 --> 00:21:49,853
Nie ma potrzeby.
295
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- Brałaś dziś narkotyki?
- Nie.
296
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
Robiłaś coś,
co naruszałoby twoje zwolnienie?
297
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
Nie.
298
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
Jak praca? Dobrze ci idzie?
299
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Tak. W porządku.
300
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Starbucks jest świetny.
Dają masę szans na karierę.
301
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Kocham to miejsce.
302
00:22:06,620 --> 00:22:07,913
Tak.
303
00:22:07,913 --> 00:22:08,872
Sęk w tym,
304
00:22:08,872 --> 00:22:11,416
że podobno nie pojawiasz się od miesiąca.
305
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Tak. Mogę to wytłumaczyć.
306
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
- Pokłóciłam się z kierownikiem...
- Tak.
307
00:22:20,634 --> 00:22:23,261
...bo jest jebanym zbokiem.
308
00:22:23,261 --> 00:22:24,846
Szukałam innej pracy...
309
00:22:24,846 --> 00:22:26,473
Praca to warunek twojego zwolnienia.
310
00:22:26,473 --> 00:22:27,849
- Rozumiesz?
- Tak.
311
00:22:27,849 --> 00:22:29,267
Pierwsze wykroczenie.
312
00:22:29,267 --> 00:22:30,894
Zadam ci pytanie.
313
00:22:30,894 --> 00:22:32,938
Jak wyszedłby ci test narkotykowy?
314
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Negatywny.
- Na pewno?
315
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
Jeśli zadam sobie trud,
pójdę po test do auta,
316
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
a potem wyjdzie pozytywny,
naprawdę się zdenerwuję.
317
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
Powiedz mi, co by wyszło.
318
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Zeszłej nocy paliłam trawę.
- Drugie wykroczenie.
319
00:22:50,330 --> 00:22:51,957
Mogłabym cię aresztować.
320
00:22:51,957 --> 00:22:53,083
Z twoją kartoteką
321
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
- długo byś posiedziała.
- Wiem, wiem.
322
00:22:55,335 --> 00:22:56,836
- Przepraszam.
- Przepraszasz?
323
00:22:56,836 --> 00:22:59,130
Daj mi jeden powód, by cię nie aresztować.
324
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Dam ci pieniądze.
325
00:23:05,512 --> 00:23:08,306
Próba przekupstwa. Trzecie wykroczenie.
326
00:23:08,306 --> 00:23:10,767
Gratulacje, zaliczyłaś wszystkie punkty.
327
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- Wstań i odwróć się.
- Nie. Przestań.
328
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Mogę dać ci dużo kasy.
- To znaczy?
329
00:23:15,021 --> 00:23:17,107
Ile zechcesz. Wiem, skąd je wziąć,
330
00:23:17,107 --> 00:23:18,692
a ty wiesz, że cię nie okłamuję,
331
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- jesteś moją kuratorką...
- Co robisz?
332
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
Jak to? Nic. Co jest, kurwa?
333
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- Nagrywasz mnie?
- Nie! Przestań.
334
00:23:26,241 --> 00:23:27,367
Próbujesz mnie wrobić?
335
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- To nie tak.
- Co ty sobie, kurwa, myślisz?
336
00:23:29,327 --> 00:23:30,745
- Nie...
- Masz mnie za idiotkę?
337
00:23:30,745 --> 00:23:32,205
Ja mam cię za idiotkę.
338
00:23:32,706 --> 00:23:34,958
Jestem kuratorką tej młodej damy.
339
00:23:34,958 --> 00:23:36,293
Proszę się nie wtrącać.
340
00:23:36,293 --> 00:23:37,377
Naciąga ją pani.
341
00:23:37,377 --> 00:23:39,212
Robi to pani cały wieczór.
342
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
Czego pan chce?
343
00:23:47,512 --> 00:23:49,097
Zapłacę, żeby sobie pani poszła.
344
00:23:49,681 --> 00:23:50,682
Ile?
345
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
Ile mam?
346
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
Spójrzmy.
347
00:24:00,066 --> 00:24:04,195
To daje dwadzie... 45, 46, 47.
348
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Dziesięć, dwadzieścia, czterdzieści,
sześćdziesiąt, osiemdziesiąt, sto.
349
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Cholera.
350
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
Dwieście. Trzysta, czterysta.
351
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
Razem 447 dolarów.
352
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
Patrzy pani na to?
353
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Dobrze.
354
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- To Rolex Submariner.
- Wiem, czym jest Rolex.
355
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Chyba jest pan pijany.
356
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Cóż, może i jestem.
357
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Przepraszam.
358
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Przepraszam.
359
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Dobrej nocy.
360
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Nie ruszaj się, kurwa.
361
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Proszę zaczekać.
362
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
Pogadajmy.
363
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Mam żonę i dwójkę dzieci,
które muszę utrzymywać.
364
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
A ta tutaj jest w dupie,
bo jest pojebana.
365
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Spierdalaj.
- Tak trzymaj, Sandy.
366
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Ile to będzie kosztowało?
367
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Pięć kawałków.
- Dobranoc.
368
00:25:33,159 --> 00:25:34,452
Nie, nie.
369
00:25:35,579 --> 00:25:37,914
Przed chwilą widziałam twój samochód.
370
00:25:37,914 --> 00:25:41,751
Nosisz zegarek za 8500 dolarów,
który zamierzałeś mi dać.
371
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Mam 447 dolarów.
372
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Wezmę zegarek.
- Jest wart 8500.
373
00:25:46,756 --> 00:25:49,801
Nowy jest wart osiem i pół. Prawda?
374
00:25:49,801 --> 00:25:52,220
Jest używany? To może z siedem?
375
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Może.
376
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Daj mi zegarek, a ja wydam resztę.
377
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Dzięki.
378
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
Wesołych Świąt, suko.
379
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Nie był prawdziwy?
380
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Wsiadaj.
381
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Dam ci twoją działkę.
382
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- Działkę?
- Twoją kasę.
383
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Tysiąc dolarów.
384
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Mam przy sobie nóż.
385
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Super.
386
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Chodź, bo zamarzniesz.
387
00:28:44,059 --> 00:28:45,060
Usiądź.
388
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Możesz zdjąć kurtkę.
389
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
Tylko niczego nie próbuj.
390
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Zdejmij buty.
- Spierdalaj.
391
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Muszę móc ci zaufać.
392
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
Nie jestem ćpunką.
393
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Podwiń rękawy.
394
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Możesz spać tam. Możesz też wyjść.
395
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
A jeśli zostanę?
396
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Pracujesz dla mnie.
397
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
Dzień dobry.
398
00:30:53,480 --> 00:30:54,731
Jaki jest twój ulubiony film?
399
00:30:55,565 --> 00:30:56,608
Mój ulubiony film?
400
00:30:57,901 --> 00:30:59,694
Tak.
401
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
Titanic.
402
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
Klasyk.
403
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- Lubisz go?
- Oczywiście.
404
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
DiCaprio był tam taki młody.
405
00:31:11,748 --> 00:31:13,208
Nigdy nie był lepszy.
406
00:31:13,208 --> 00:31:14,584
Podobał mi się w Infiltracji.
407
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Był w porządku,
ale to dzięki Titanicowi zrobił karierę.
408
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
A Kate Winslet była taka piękna.
409
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
No i ten koniec. Nigdy go nie przeboleję.
410
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Nie wierzę, że lubisz Titanica.
411
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
Nigdy go nie oglądałem.
412
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- Nigdy go nie oglądałeś?
- Nie.
413
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
Nie oglądam filmów. To strata czasu.
414
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Sprawiałem wrażenie, że go oglądałem
i właśnie to zrobimy z tobą.
415
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Zrobimy z ciebie kogoś, kim nie jesteś.
416
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
A kiedy z tobą skończę,
będziesz w 100% przekonująca.
417
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Nauczymy cię trochę na każdy temat.
418
00:31:59,170 --> 00:32:01,006
Żebyś mogła kłamać na każdy temat.
419
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Przeczytaj je od deski do deski.
420
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
Kurwa, jaja sobie robisz?
421
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
Co zrobiłaś z tysiącem, który ci dałem?
422
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
Mam go w kurtce. A co?
423
00:32:12,851 --> 00:32:14,728
Ilekroć zaklniesz, dostaję stówę.
424
00:32:14,728 --> 00:32:16,271
Jebać to! To moja kasa.
425
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Dostałem już 200. Zostało ci 800.
426
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Przeczytaj je.
427
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
Jak masz na imię?
428
00:32:22,777 --> 00:32:24,195
Max.
429
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
Wesołych Świąt, Max.
430
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
Wesołych Świąt, Sandro.
431
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
432
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Wszyscy mówią mi Sandy.
433
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Już nie.
434
00:33:52,409 --> 00:33:53,285
Max!
435
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Wpuść mnie.
Obiecuję, że więcej tego nie zrobię!
436
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
Max!
437
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
Proszę!
438
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Musisz być czysta. Rozumiesz?
439
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Muszę móc ci ufać.
440
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
441
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
„Wszystkie szczęśliwe rodziny
442
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
są do siebie podobne,
ale każda nieszczęśliwa rodzina
443
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
jest nieszczęśliwa...”.
444
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
„Każda nieszczęśliwa rodzina
jest nieszczęśliwa na swój sposób”.
445
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Miałam to powiedzieć.
- Wielki Gatsby.
446
00:35:15,367 --> 00:35:16,826
„Nic nikomu nie opowiadajcie,
447
00:35:16,826 --> 00:35:18,662
bo jeśli opowiecie, zatęsknicie”.
Buszujący w zbożu.
448
00:35:18,662 --> 00:35:21,039
„Gdy byłem młodszy i wrażliwszy,
449
00:35:21,039 --> 00:35:23,333
ojciec dał mi radę, do której...”.
450
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- Gdzie studiowałaś?
- Vassar.
451
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
O czym pisałaś?
452
00:35:27,003 --> 00:35:31,466
„Redefiniując radykalizm: narodziny...
czarnego feminizmu w literaturze”.
453
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
Ulubiona książka?
454
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
Ich oczy oglądały Boga,
Zora Neale Hurston.
455
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
Kiedy skończyłaś studia?
456
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
Rocznik 2016.
457
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- „Były to czasy najlepsze...”.
- „I czasy najgorsze”.
458
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- „Imię moje...”.
- „Izmael”.
459
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- Gdzie studiowałaś?
- Vassar.
460
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- Kiedy?
- Od 2012 do 2016.
461
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
Mieszkałam w akademiku, Jewett,
przez dwa lata, potem opuściłam kampus.
462
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Nie miałam życia towarzyskiego.
Przesiadywałam w bibliotece.
463
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- Jestem pierwszą?
- Pierwszą?
464
00:35:55,448 --> 00:35:56,825
Z którą to robisz?
465
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
Tak.
466
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
Czemu mnie wybrałeś?
467
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Coś w tobie dostrzegłem.
- Przyjeżdża mój brat.
468
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
Ilekroć go widzę, prosi o pieniądze.
469
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- Dajesz mu je?
- Zawsze. Ma tylko mnie.
470
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Pochodzę z Seattle. Mam tam mamę.
471
00:36:12,465 --> 00:36:14,634
- Jest szalona, ale w porządku.
- Co studiowałaś?
472
00:36:15,260 --> 00:36:17,178
Na Vassar. Co studiowałaś?
473
00:36:17,178 --> 00:36:19,222
Anglistykę. Podtrzymuję rozmowę.
474
00:36:19,222 --> 00:36:21,141
Opowiadam ci o mamie. Nie masz mamy?
475
00:36:21,141 --> 00:36:22,309
Mam mamę.
476
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
Zajebiście jej nienawidzę.
477
00:36:25,979 --> 00:36:27,147
Kiedy studiowałaś w Vassar?
478
00:36:27,647 --> 00:36:29,316
Między 2012 a 2016.
479
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- Spędziłaś tam całe studia?
- Przez rok byłam za granicą.
480
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- Gdzie?
- We Florencji.
481
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Mówisz po włosku?
482
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
Co myślisz o Włoszech?
483
00:36:38,074 --> 00:36:40,076
Mam świetne wspomnienia.
484
00:36:40,076 --> 00:36:42,454
Ale mój chłopak był strasznym gnojkiem.
485
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Zabieram cię na miasto.
486
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
Dokąd?
487
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
Lubisz martini?
488
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Lubię.
489
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
To dobrze.
490
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Zdrowie.
491
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
Co właściwie tu robimy?
492
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
Świętujemy.
493
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
Co właściwie świętujemy?
494
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
Moje urodziny.
495
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
Masz dziś urodziny?
496
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Świetnie ci idzie.
Lepiej niż się spodziewałem.
497
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Dziękuję.
498
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
Gotowa na kolejną próbę?
499
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- Próbę?
- Widzisz faceta przy barze?
500
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Tak. Co z nim?
501
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Spraw, by zaprosił cię do pokoju.
502
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
Mówisz poważnie?
503
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Masz 40 minut.
504
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
A tak dobrze się bawiliśmy.
505
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- Co podać?
- Martini z wódką, proszę.
506
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
Jak się miewasz?
507
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
W porządku. Witaj.
508
00:40:36,771 --> 00:40:37,647
Dziękuję.
509
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Mogę postawić ci drinka?
510
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Nie cierpię pić samotnie.
511
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Tak. Pewnie.
512
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Jestem Sandra.
513
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- William.
- Miło cię poznać, Williamie.
514
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
Mnie również.
515
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Muszę coś wyznać.
516
00:41:17,938 --> 00:41:19,439
Co takiego?
517
00:41:19,439 --> 00:41:20,607
Zauważyłam cię przy barze.
518
00:41:21,775 --> 00:41:23,068
Kręcą mnie starsi mężczyźni.
519
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
O rany. Kręcą cię?
520
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
Mocno.
521
00:41:28,823 --> 00:41:30,659
Co się stało? Tatuś cię nie kochał?
522
00:41:31,952 --> 00:41:33,161
Tatuś był dość nieobecny.
523
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Jesteś żonaty, co?
524
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Tak. Jak wskazuje obrączka.
525
00:41:54,975 --> 00:41:58,311
Chciałem cię przelecieć,
odkąd się pojawiłaś.
526
00:42:00,480 --> 00:42:03,275
Powiem ci,
co będę ci robił przez całą noc...
527
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- Co to?
- Nie zwracaj uwagi.
528
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
To obsługa hotelowa.
529
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Zaczekaj chwilę. Nie ruszaj się.
- Dobrze.
530
00:42:25,505 --> 00:42:27,841
Jebana suko. Chyba nie myślisz,
że nie wiedziałem?
531
00:42:27,841 --> 00:42:29,050
Wiedziałem, że się pieprzycie.
532
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- Co ty tu robisz?
- Dzwonię na recepcję.
533
00:42:31,720 --> 00:42:33,221
- Kocham cię. Rozumiesz?
- Jason!
534
00:42:33,221 --> 00:42:34,264
- Wyluzuj!
- Zamknij się!
535
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- Uspokój się.
- Pieprzysz się z nim?
536
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
Kurwa, pieprzysz moją dziewczynę?
537
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- Zajebię cię!
- On nie...
538
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
Ja pierdolę! Chryste!
539
00:42:42,105 --> 00:42:43,148
Ty jebana suko!
540
00:42:43,148 --> 00:42:44,524
- Hej!
- Kurwa!
541
00:42:45,025 --> 00:42:47,277
- Jason, to koniec.
- Wypierdalaj stąd!
542
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Wzywam ochronę.
- Usiądź.
543
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Uspokój się.
- Nie. Jest nieszkodliwy.
544
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
- Wezwać ochronę?
- Nie. Ja...
545
00:42:54,409 --> 00:42:57,037
To tylko mój były... Były chłopak. Ja...
546
00:42:57,037 --> 00:42:59,247
On cierpi. Jest nieszkodliwy.
547
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- Dasz sobie radę?
- Tak.
548
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Obiecuję. Zdecydowanie.
- Na pewno?
549
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
Dasz nam kilka minut?
550
00:43:06,254 --> 00:43:07,964
- Jasne.
- Tak. Ja...
551
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Zejdź do baru...
552
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
Kurwa, okłamałaś mnie!
553
00:43:11,801 --> 00:43:13,595
...spotkamy się za pół godziny.
554
00:43:13,595 --> 00:43:14,804
- Okej?
- Dobra.
555
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- Na pewno sobie poradzisz?
- Tak.
556
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- Cholera.
- Uspokaja się.
557
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Przepraszam. Poradzę sobie.
- Tylko bądźcie cicho.
558
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Kurwa.
559
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Dobra robota.
560
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Dałaś sobie radę. Masz wrodzony talent.
561
00:43:38,745 --> 00:43:41,289
Szybko reagowałaś, byłaś spokojna.
Improwizowałaś. To właśnie robimy.
562
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
Co jest, kurwa?
563
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Cholera.
564
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
Dziwne, że ludzie wciąż noszą gotówkę.
565
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
Jasne. Diamentowe kolczyki
dla biednej żony,
566
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
która czeka w domu na męża
polującego na młode dziewczyny.
567
00:44:07,023 --> 00:44:09,484
Nie polował na mnie. Wrobiliśmy go.
568
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
Nie rób tego.
569
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- Czego?
- Nie współczuj mu.
570
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
Nie oszukasz uczciwego człowieka, prawda?
571
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Dlatego nigdy nie współczujemy ofierze.
572
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
Ładnie ci w nich.
573
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
Co ty robisz?
574
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Wszystkiego najlepszego, Max.
575
00:46:43,597 --> 00:46:46,016
...przy ścianie
576
00:46:46,016 --> 00:46:48,810
- Kap, kap, kap
- Dziękuję.
577
00:46:48,810 --> 00:46:51,187
Kropli deszczu
578
00:46:51,187 --> 00:46:54,983
Gdy mija letni deszcz
579
00:46:54,983 --> 00:46:56,484
Miłego wieczoru.
580
00:46:56,484 --> 00:47:01,072
Jakiś głos we mnie wciąż powtarza
581
00:47:01,072 --> 00:47:04,534
Ty, ty, ty
582
00:47:04,534 --> 00:47:08,747
Noc i dzień
583
00:47:09,497 --> 00:47:11,499
Jesteś tym jedynym
584
00:47:14,419 --> 00:47:18,089
Tylko ty pod tym księżycem
585
00:47:18,089 --> 00:47:20,425
I pod słońcem...
586
00:47:20,425 --> 00:47:22,385
Max. Dotarłeś.
587
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard, poznaj mojego syna, Maxa.
588
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Cześć, mamo.
- Hej.
589
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Świetnie wyglądasz.
- Wiele o tobie słyszałem.
590
00:47:32,646 --> 00:47:34,397
Chciałbym móc to powiedzieć.
591
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Może gdybyś odpisywał na SMS-y
albo sięgał po telefon
592
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
i czasem dzwonił do matki...
593
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Jestem zajęty. Przepraszam.
594
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Twoja matka mówiła, że byłeś na St. Barts.
595
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Tak.
- Świetnie się tam bawiłem.
596
00:47:49,621 --> 00:47:50,789
W latach 70.
597
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- Jesteś stary.
- Max.
598
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
To... Ja... Chodź ze mną, chcę porozmawiać.
599
00:47:57,629 --> 00:47:59,256
- Chodź.
- Naprawdę?
600
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Przepraszam.
601
00:48:00,340 --> 00:48:01,633
Chodź.
602
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Chodźmy.
603
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Przepraszam.
604
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Cześć.
- Przestań. Chodź.
605
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Świetnie wyglądasz.
- Hej. Co z tobą?
606
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- Co?
- Jesteś niegrzeczny.
607
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- Co o nim wiesz?
- To osoba publiczna.
608
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Wszystko, co chcesz wiedzieć,
możesz wyguglować.
609
00:48:21,611 --> 00:48:22,988
Nie potrafisz byś sama ani przez chwilę.
610
00:48:22,988 --> 00:48:24,781
Natychmiast wchodzisz w nowe związki.
611
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
To co innego. Serio.
612
00:48:28,285 --> 00:48:29,244
Na pewno.
613
00:48:29,995 --> 00:48:32,038
Nie przesadź. Masz już chyba dość.
614
00:48:33,873 --> 00:48:35,250
Przestań być moją mamą, mamo.
615
00:48:36,918 --> 00:48:38,420
Kochanie, o co chodzi?
616
00:48:39,254 --> 00:48:40,380
Co się dzieje?
617
00:48:40,964 --> 00:48:43,258
Myślałam, że przyjdziesz z dziewczyną.
618
00:48:43,258 --> 00:48:44,384
Gdzie ona jest?
619
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Z kimś innym.
620
00:48:46,595 --> 00:48:47,637
Rozumiem.
621
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Przykro mi.
622
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Nigdy jej nie lubiłam.
Miała na ciebie zły wpływ.
623
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Mogę się tu zatrzymać?
624
00:48:58,899 --> 00:48:59,983
Okej.
625
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
Bierzesz narkotyki?
626
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
Nie biorę. Nie brałem narkotyków od roku.
627
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Nie mogę znów przez to przechodzić
628
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- i nie możesz tego robić tutaj.
- Jestem czysty.
629
00:49:15,498 --> 00:49:16,875
Boże. Co jest, kurwa...
630
00:49:16,875 --> 00:49:19,294
Czego chcesz? Mam ci to udowodnić?
631
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
Jebany test moczu?
632
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- Tego chcesz?
- Przestań. Co ty robisz?
633
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Proszę. Zrobię to od razu. Dobra?
- Nie! Przestań!
634
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- Sama zobaczysz!
- Nie rób tego. Przestań!
635
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Udowodnię ci.
636
00:49:40,065 --> 00:49:40,982
Proszę.
637
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Sprawdź.
- Proszę, nie rób mi tego.
638
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
Sprawdź!
639
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Proszę. Proszę, nie rób mi tego.
640
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Mamo, przepraszam.
641
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Wybacz.
642
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
Dlaczego to robisz? Dlaczego mi to robisz?
643
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Bardzo przepraszam.
644
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Muszę się gdzieś zatrzymać.
645
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
Proszę.
646
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Możesz zostać. Ale nie na długo, dobrze?
647
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Dziękuję. Kocham cię.
648
00:50:38,999 --> 00:50:39,916
Dziękuję.
649
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
Podobało ci się?
650
00:51:07,110 --> 00:51:09,529
Przepraszam. Bardzo przepraszam.
651
00:51:09,529 --> 00:51:12,824
Ja... Przepraszam. Bardzo przepraszam.
652
00:51:29,591 --> 00:51:32,177
Przez ostatni rok budował firmę,
653
00:51:32,177 --> 00:51:34,846
która czarteruje łodzie na Bahamach,
654
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
ale huragan to wszystko zmiótł.
Szkoda, bo był taki szczęśliwy.
655
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Świetnie mu szło...
- Madeline. Z czego on żyje?
656
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
Ojciec zostawił mu trochę pieniędzy i...
657
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
Ja też czasem mu pomagam.
658
00:51:49,903 --> 00:51:50,904
Oczywiście.
659
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
Byłam taka młoda, kiedy się urodził.
660
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Jego ojciec zmarł i nagle zostałam wdową,
661
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
nie zawsze wiedziałam, jak być matką.
662
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Powinien bardziej się starać.
Jest dorosły.
663
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
Nie jest. To moja wina.
664
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
Zawsze był moim małym Maxem.
Nie radzi sobie beze mnie.
665
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
Dzień dobry, mamo.
666
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Cześć, kochanie. Jak ci się spało?
667
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Świetnie. Z pokoju jest niesamowity widok.
668
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
To dobrze.
669
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Cóż, mam spotkanie w centrum,
670
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
ale jeśli jesteś wolny,
moglibyśmy zjeść razem lunch.
671
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
O pierwszej. Via Carota?
672
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Świetnie.
- Dobrze. Doskonale.
673
00:52:40,078 --> 00:52:40,996
Do zobaczenia.
674
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Pa, kochanie.
675
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Richardzie?
676
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Przepraszam za wczoraj.
677
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Wziąłem klonopin i wypiłem sporo drinków.
678
00:53:13,987 --> 00:53:17,032
Max, będziemy obecni w swoim życiu
679
00:53:17,032 --> 00:53:18,700
w najbliższej przyszłości.
680
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
Postarajmy się, jak umiemy, dobrze?
681
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
Idziemy dziś z twoją matką
682
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
na uroczystość dobroczynną
Fundacji Richarda Hobbesa.
683
00:53:30,337 --> 00:53:31,922
Założyła ją moja zmarła żona.
684
00:53:31,922 --> 00:53:35,550
Zajmujemy się różnego rodzaju
działalnością charytatywną.
685
00:53:36,968 --> 00:53:38,887
Chcesz, żebym przekazał darowiznę?
686
00:53:38,887 --> 00:53:40,847
Szczerze mówiąc, jestem trochę spłukany.
687
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
Nie. Pomyślałem,
że może do nas dołączysz.
688
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Wystąpi paru modnych muzyków.
689
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
Podobno są bardzo popularni.
690
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Będzie tam wielu ludzi w twoim wieku.
691
00:53:57,989 --> 00:53:58,990
Wiele młodych kobiet.
692
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Dziękuję, ale chyba zostanę i odpocznę.
693
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Dobrze. Jak wolisz.
694
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Byłeś straszny.
Traktowałeś go jak kelnera.
695
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Wciąż nie mam pojęcia, kim on jest.
696
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Występuje w tym serialu. Gra szpiega.
Jest bardzo znany.
697
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Cały wieczór marzyłem tylko o tym,
żebyśmy byli sami.
698
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Teraz jesteśmy sami.
699
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
Nie obchodzą mnie aktorzy.
Powinieneś o tym wiedzieć.
700
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Chcę cię mieć tylko dla siebie.
701
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
Miał pan pokazać odznakę...
702
00:55:09,603 --> 00:55:11,187
Jest tu policja.
703
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- Policja? Co tu się dzieje?
- Co to, kurwa, znaczy?
704
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Przepraszam. NYPD.
- Boże...
705
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
Detektyw Collins.
Ten młody człowiek tu mieszka?
706
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- Zatrzymał się tu.
- Kurwa, nie mieszkam tu.
707
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- Co zrobiłeś?
- Nic nie zrobiłem.
708
00:55:24,534 --> 00:55:26,036
Usiłował kupić narkotyki.
709
00:55:26,036 --> 00:55:28,246
Podszedłeś i chciałeś mi sprzedać
jebaną kokę.
710
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- Zgodził się pan.
- Nie kłam.
711
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Jest źle?
- Kiepsko to wygląda.
712
00:55:33,001 --> 00:55:33,919
Miał kilka wykroczeń.
713
00:55:33,919 --> 00:55:36,338
Sprawdziliśmy go i czeka go odsiadka.
714
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Boże. Max.
- Co teraz?
715
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Zabiorę go do centrum...
- Jebać to. Spadam.
716
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
Zabieraj jebane łapy!
717
00:55:41,927 --> 00:55:44,721
Richardzie. Powstrzymaj go. Proszę!
718
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
Uspokój się!
719
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- Kurwa!
- Detektywie, możemy porozmawiać?
720
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Kurwa.
- Teraz?
721
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Co roku przekazuję duże darowizny
policji nowojorskiej.
722
00:56:01,071 --> 00:56:02,447
Tak, wiem o tym.
723
00:56:02,447 --> 00:56:04,783
Stąd ta kurtuazyjna wizyta.
Dlatego tu jestem.
724
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Znam komisarza.
Marty to mój dobry znajomy.
725
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Mogę szepnąć o panu dobre słówko.
- Richardzie, nie musisz.
726
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
Moje słowo liczy się w tym mieście.
727
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
To miecz obosieczny.
728
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Naprawdę doceniam, że pan tu przyjechał.
729
00:56:19,798 --> 00:56:20,924
Sam nie wiem.
730
00:56:20,924 --> 00:56:22,425
Zapłacę za pański czas.
731
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
Nie mogę tego zrobić. Nie. Przykro mi.
732
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Proszę wziąć te pieprzone pieniądze.
733
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Przestań. To nie glina.
- Co?
734
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Proszę pani...
- Zamknij się.
735
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
To... Właśnie tym zajmuje się Max.
736
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
On dokonuje różnych... oszustw.
737
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
O to chodzi, prawda?
To jedna z twoich gierek, prawda?
738
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Zapewniam, że...
- Wynoś się.
739
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Wynoś się, ale naprawdę wezwę policję.
Poważnie. Wynocha.
740
00:57:02,924 --> 00:57:04,301
Tipsy, słuchaj...
741
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- Kurwa, stary.
- Lepiej już idź.
742
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- Bawi cię to?
- Czemu wyszedłeś z roli?
743
00:57:07,971 --> 00:57:09,389
Bawi cię to?
744
00:57:09,389 --> 00:57:10,682
Daj spokój, stary.
745
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- W porządku?
- Wynoś się stąd.
746
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Okej.
- Przepraszam.
747
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Zadzwonię później. Dzięki.
- Spoko, stary.
748
00:57:17,898 --> 00:57:19,065
Na razie.
749
00:57:19,900 --> 00:57:21,067
Boże.
750
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Mamo, słuchaj.
751
00:57:24,654 --> 00:57:25,947
Dałam ci wszystko.
752
00:57:25,947 --> 00:57:28,491
Miałeś wszelkie możliwe przywileje.
753
00:57:28,992 --> 00:57:31,161
Niczego... Niczego ci nie brakowało,
754
00:57:31,161 --> 00:57:32,829
a robisz mi coś takiego?
755
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- Upokarzasz mnie przy nim?
- To tylko...
756
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Masz stąd odejść.
757
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Nie chcę, żebyś tu był.
758
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Tyle roboty dla tysiąca dolarów.
759
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Dam ci pewną radę, Max.
760
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Jeśli masz kraść,
kradnij na szeroką skalę.
761
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Przepraszam, że cię uderzyłam.
762
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Nie szkodzi.
763
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
Nie, posunęłam się za daleko.
764
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Pokaż.
765
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
Jest za wcześnie na drinka?
766
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
Nie podoba mi się, jak na niego patrzysz.
767
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Daj spokój.
768
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Trochę ci się podoba.
769
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Oczywiście. To miliarder.
770
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
Nie to mam na myśli.
771
00:59:35,535 --> 00:59:37,871
Mam dobre przeczucia.
772
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Jesteśmy bardzo blisko.
773
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Chce się z tobą spotkać
u siebie w biurze o pierwszej.
774
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Może nie chcę już tego robić.
775
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
Dlaczego? Nie bądź zazdrosny.
776
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Wiesz, że nie lubię starych facetów.
777
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Wiesz, co lubię.
778
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Okej.
779
01:00:17,911 --> 01:00:18,745
Nie.
780
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Powiedz mi, co lubię.
781
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Lubisz mnie.
782
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Lubię cię.
783
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
Dlaczego cię lubię?
784
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Bo zdobywam dla ciebie to, czego chcesz.
785
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Zdobądź dla mnie to, czego chcę.
786
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Zdobądź to, czego chcę.
787
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Dobrze.
788
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max, dzięki, że przyszedłeś.
789
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Cześć. Wszystko w porządku?
790
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Tak, to zwykła kontrola. Chodź.
791
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Chciałem przeprosić za wczoraj.
792
01:01:54,674 --> 01:01:56,009
To było niestosowne.
793
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
To mało powiedziane.
794
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
Kiedy twoja matka mi o tobie powiedziała,
795
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
mówiła, że jesteś wykształcony,
mądry, inteligentny.
796
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Zawsze szukam takich młodych mężczyzn.
797
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- Proponujesz mi pracę?
- Wątpię, czy byś jej chciał.
798
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
Co ty tu robisz?
799
01:02:19,783 --> 01:02:21,409
Umówiłeś się na spotkanie?
800
01:02:21,409 --> 01:02:23,203
Nie wiedziałem, że muszę.
801
01:02:23,203 --> 01:02:24,287
O co chodzi?
802
01:02:25,747 --> 01:02:26,581
Wróciłem.
803
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Widzę. To o co chodzi?
804
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Chciałem się przywitać,
zobaczyć, jak się czujesz...
805
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- To zły moment.
- Dobra. Na razie, tato.
806
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom.
807
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Chodź. Tutaj.
808
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
To był mój syn.
809
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Zawsze zakładałem,
że to wszystko odziedziczy.
810
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Ale kiepsko przyjął śmierć matki.
811
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
Nie ma dość siły,
by tu pracować. Jest słaby.
812
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Kiedy skończył 21 lat,
zaoferowałem mu wszystko, co zechce.
813
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
Wiesz, o co poprosił mój syn?
814
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Nie wiem.
815
01:03:11,376 --> 01:03:16,172
O egzemplarz Jane Eyre
Charlotte Brontë z autografem.
816
01:03:17,007 --> 01:03:19,175
Teraz chce otworzyć księgarnię.
817
01:03:20,135 --> 01:03:21,845
Niezbyt rozsądna inwestycja.
818
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
Nie. Ale i tak mu ją dam.
819
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
Wiesz dlaczego, Max?
820
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Bo mamy tylko jedno życie.
821
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
A ja nie będę przez tę krótką chwilę
strażnikiem mojego syna.
822
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Bądź ze sobą szczery, Max.
823
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Gdybym miał cię zatrudnić,
jak by się to twoim zdaniem skończyło?
824
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
Niedobrze.
825
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Zgadzam się.
826
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
A mimo to chcę ci zaoferować posadę.
Myślałem o 60 000 dolarów miesięcznie.
827
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
Sześćdziesiąt miesięcznie? Za co?
828
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
Rusz w świat i coś osiągnij.
829
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Chcesz się mnie pozbyć.
830
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Twoja matka przez ciebie cierpi, Max.
Nie pozwolę na to.
831
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
To czym jestem? Złą inwestycją?
832
01:04:23,323 --> 01:04:25,408
Nie doszedłem tu dzięki złym inwestycjom.
833
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
Tyle jestem wart?
Sześćdziesiąt tysięcy dolarów miesięcznie?
834
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Oferuję ci szansę.
835
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Chcę dostać roczną pensję z góry.
836
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
Da się to załatwić. Przeleję ci pieniądze...
837
01:04:39,881 --> 01:04:42,676
Przelejesz? Żebym zapłacił podatki?
838
01:04:42,676 --> 01:04:43,969
Zatrudnił księgowego? Nie.
839
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Chcę gotówkę, z góry.
840
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Załatw gotówkę, a będziesz miał
moją mamę tylko dla siebie.
841
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Zniknę. Nie odezwę się ani słowem.
Nie wyślę nawet pocztówki.
842
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Zaczekaj tu.
843
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Zrobiliśmy to.
- Tak, kochanie.
844
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
Gdzie są, kurwa, moje pieniądze?
845
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
Dobrze wyglądacie.
846
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
Dalej.
847
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- Tak!
- Dawajcie.
848
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
Tak jest.
849
01:07:29,885 --> 01:07:31,469
Duża kasa.
850
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Czekajcie.
851
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Jest taki nowy typ, Goldie.
852
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- Z Los Angeles.
- Tak.
853
01:07:39,269 --> 01:07:41,646
Był kaskaderem,
zanim został naciągaczem,
854
01:07:41,646 --> 01:07:42,898
czy co my tam, kurwa, robimy.
855
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Zaczynał jako kaskader. Niesamowite.
856
01:07:45,066 --> 01:07:47,444
Jest bardzo polecany i szuka okazji.
857
01:07:47,444 --> 01:07:48,528
Potrzebuję was.
858
01:07:49,613 --> 01:07:50,530
Tipsy...
859
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Zwijamy kram.
860
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Daj spokój, stary.
Przechodzicie na emeryturę?
861
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- Nie, nie.
- To tyle?
862
01:07:59,706 --> 01:08:01,499
Co będziecie robić? No co wy.
863
01:08:01,499 --> 01:08:02,626
Nie, robimy...
864
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Robimy sobie tylko wakacje.
- Tak, my...
865
01:08:05,545 --> 01:08:07,714
- Robimy sobie wakacje.
- Dajcie znać,
866
01:08:07,714 --> 01:08:09,633
- kiedy wrócicie. Okej?
- Okej.
867
01:08:09,633 --> 01:08:11,092
Warto go poznać.
868
01:08:11,092 --> 01:08:12,177
Dobry jest.
869
01:08:17,641 --> 01:08:18,642
Hej.
870
01:08:19,935 --> 01:08:21,603
Wkręcacie mnie. Gdzie moja kasa?
871
01:08:26,900 --> 01:08:27,776
Dajcie spokój.
872
01:08:27,776 --> 01:08:28,692
Co?
873
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- To tyle. Tipsy, to tyle.
- Nie.
874
01:08:35,741 --> 01:08:37,201
Mieliśmy wydatki...
875
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Dodatkowe wydatki.
- ...których się nie spodziewaliśmy.
876
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Okej, ale to... Nie.
Nie tak się umawialiśmy, stary.
877
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Wiem, ale sytuacja się zmienia.
- Tak.
878
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
Robi się już z tego norma.
Zaczynam czuć, że to ja jestem ofiarą.
879
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- Bawi nas to.
- Nie. Daj spokój.
880
01:08:55,929 --> 01:08:56,846
Nie, nie.
881
01:08:56,846 --> 01:08:57,931
Absolutnie nie.
882
01:09:02,978 --> 01:09:04,771
To był piękny przekręt, co?
883
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Dziękuj Madeline.
884
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Przestań.
885
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Dziękuję, Madeline.
886
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
Nie ma za co, Tipsy.
887
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Dziękuję, Tipsy.
- Dzięki za wszystko.
888
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Zadzwonię.
- Na pewno.
889
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- Trzymajcie się.
- Pa.
890
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Trzy czwarte miliona.
- Nieźle.
891
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
Co teraz?
892
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Wrócę do domu. Zabiorę rzeczy.
893
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Powiem mu, że mam chorą ciotkę w Jersey.
894
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
I wyniosę się z samego rana.
895
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
Kochasz mnie?
896
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Niestety.
897
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Hej.
898
01:10:20,138 --> 01:10:24,017
Hej. No więc...
899
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
Mam dobrą i złą wiadomość.
900
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
Dobra wiadomość jest taka,
że pieniądze są twoje.
901
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Okej. A ta zła wiadomość?
902
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
Zła wiadomość jest taka, że miałeś rację.
903
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
W jakiej sprawie?
904
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
Staruszek mnie kocha.
905
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
Chce się ze mną ożenić, więc zostaję.
906
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
O czym ty mówisz?
907
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Może nie chcę przesiadywać w barach
908
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
i do końca życia robić drobne przekręty.
909
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
Nie mówisz poważnie.
910
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
Prędzej czy później
zacznie zadawać pytania.
911
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
Nie. Jest zbyt zaangażowany.
912
01:11:08,061 --> 01:11:10,605
Ma zbyt wiele na głowie.
913
01:11:10,605 --> 01:11:12,399
Zdrowie i biznes.
914
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
I tego rozbitego syna.
915
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Ale ja jestem tym, co dobre.
916
01:11:19,656 --> 01:11:21,408
Tym, co ma dobrego.
917
01:11:21,408 --> 01:11:22,409
Tak.
918
01:11:22,409 --> 01:11:24,828
Znam cię. Zostań, a popełnisz błąd.
919
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
Nie popełnię. Jestem zbyt dobra.
920
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
Jeśli cię nie szukają,
nie dostrzegają cię.
921
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
Naprawdę to zrobisz?
922
01:11:43,847 --> 01:11:44,723
Tak.
923
01:11:46,224 --> 01:11:48,059
Nie chcę dłużej grać mamy.
924
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
To nudne.
925
01:11:56,109 --> 01:11:57,861
Max Burnett, policja.
926
01:11:57,861 --> 01:12:00,864
Mamy nakaz aresztowania. Proszę otworzyć.
927
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
Nie wierzę. Kto jest za drzwiami? Tipsy?
928
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Lepiej idź.
929
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Blefujesz.
930
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Sprawdź, czy blefuję i otwórz drzwi.
931
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Otwierać.
932
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Wykorzystałaś mnie?
933
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Max Burnett.
934
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Kurwa.
- Otwierać.
935
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Tak mi przykro.
936
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Musimy omówić testament Richarda.
937
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Są tam dokumenty,
które wymagają pilnych działań.
938
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
Lepiej to zrobić od razu, dla dobra Toma.
939
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- Dobrze.
- Dobrze.
940
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Richard osobiście
podyktował mi ostatnią wersję,
941
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
którą podpisał.
942
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
Ponieważ chorował,
943
01:14:25,592 --> 01:14:27,761
mam obowiązek zapewnić,
944
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
że kiedy to robił,
był w pełni władz umysłowych.
945
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Richard zostawił
większość majątku Madeline.
946
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
To absurd... Powinien go dostać Tom.
947
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Richard wyraził się jasno.
Po incydencie z Tomem...
948
01:14:47,405 --> 01:14:51,993
- Ukradziono mi 350 000 dolarów.
- Bał się...
949
01:14:51,993 --> 01:14:54,621
- Przeszedłem załamanie nerwowe.
- ...zapisać Tomowi firmę
950
01:14:54,621 --> 01:14:55,997
i majątek.
951
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Zostaniesz zabezpieczony
przez fundusz powierniczy.
952
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
Jest hojny.
953
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
I pozwoli ci zachować księgarnię.
954
01:15:07,133 --> 01:15:10,136
Tom zachowa też kontrolę
nad organizacją charytatywną,
955
01:15:10,136 --> 01:15:12,222
Fundacją Richarda Hobbesa.
956
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
Cała reszta, nieruchomości,
aktywa, udziały,
957
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
pozostałe 9,2 miliarda dolarów...
958
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
To wszystko trafi do Madeline.
959
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Przynajmniej powierzył mi fundację.
960
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Owszem, Tom. Jesteś prezesem zarządu.
961
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
Madeline została mianowana powierniczką.
962
01:15:37,497 --> 01:15:38,790
Jestem powierniczką?
963
01:15:38,790 --> 01:15:40,417
To tylko formalność.
964
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
Zabezpieczenie na wypadek,
gdyby Tom nie mógł spełniać obowiązków.
965
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- Wtedy Madeline...
- Przejmie kontrolę.
966
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Powierzył ci kontrolę nad fundacją.
967
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Mówię to z pełnym przekonaniem.
968
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Wiele dla niego znaczyłeś.
- Jasne.
969
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
Bez urazy, ale testament pokazuje,
ile dla niego znaczyłem.
970
01:16:05,233 --> 01:16:08,778
Davidzie, chciałabym zostać na chwilę
sama z Tomem.
971
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- Jeśli mogę.
- Oczywiście.
972
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Dziękuję.
973
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Tak mi przykro.
974
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
Niepotrzebnie. To nie twoja wina.
975
01:16:19,539 --> 01:16:21,583
Wiedz, że możesz na mnie liczyć.
976
01:16:22,584 --> 01:16:23,835
Jestem przy tobie.
977
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Gdybyś czegokolwiek potrzebował.
Nie musisz przechodzić przez to sam.
978
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Dziękuję, że to mówisz.
979
01:16:30,717 --> 01:16:32,802
Możesz tu mieszkać, ile tylko zechcesz.
980
01:16:32,802 --> 01:16:34,846
Nie musisz się szybko wyprowadzać.
981
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Będę musiała sprzedać to mieszkanie,
bo nie dam rady.
982
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
Nie mogę... Nie mogę zostać tu sama.
983
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
Nie dam rady.
984
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
Nie wiem, czemu o tym wspomniałam.
985
01:16:50,153 --> 01:16:51,238
Nie powinnam...
986
01:16:51,238 --> 01:16:53,073
- Rozumiem.
- ...mówić o tym teraz.
987
01:16:53,073 --> 01:16:55,283
Omówimy to kiedy indziej.
988
01:16:55,283 --> 01:16:57,035
- To za dużo.
- W porządku.
989
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
To za dużo dla nas obojga.
990
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Dziękuję, Patrick.
- Nie ma za co, pani Hobbes.
991
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- Dzień dobry, Charlie.
- Jak się pani miewa?
992
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Sprawdzę pokój. Zaraz wracam.
993
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Bardzo dziękuję.
994
01:17:58,221 --> 01:17:59,139
Pani Hobbes.
995
01:18:00,098 --> 01:18:01,057
O rany.
996
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
Jakie ładne. Mogę zobaczyć te obok?
997
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Oczywiście.
998
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Muszę ci coś powiedzieć. Chyba widziałam...
999
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Proszę, tędy. Tom na pana czeka.
1000
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Zanudzi się na śmierć. Pogadamy za 20 lat.
1001
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
Będę miał to samo. Wiesz, co mam na myśli.
1002
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Pani Hobbes. Dzień dobry. Pat Braddock.
1003
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Poznaliśmy się przelotnie
na pogrzebie pani męża.
1004
01:18:58,698 --> 01:19:00,283
Oczywiście. Jak się pan miewa?
1005
01:19:00,283 --> 01:19:01,785
W porządku. Dziękuję.
1006
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
To moi wspólnicy, panowie McCabe i Mosely.
1007
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Przyszliśmy do Toma.
Załatwiamy dla niego pewną sprawę.
1008
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
Jaką sprawę?
1009
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Hej, Pat.
1010
01:19:13,463 --> 01:19:14,297
W porządku, Madeline.
1011
01:19:14,297 --> 01:19:15,924
Braddock to przyjaciel rodziny.
1012
01:19:15,924 --> 01:19:17,801
Dobrze cię widzieć.
Pracował dla mojego ojca.
1013
01:19:17,801 --> 01:19:20,428
Zajmował się sprawami wrażliwymi.
1014
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
Chcę, żebyś to zobaczyła.
1015
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
Tom poprosił nas o odszukanie kobiety,
która dopuściła się kradzieży.
1016
01:19:26,893 --> 01:19:28,728
Przepuściliśmy jej zdjęcie przez system
1017
01:19:28,728 --> 01:19:31,606
i trafiliśmy na tę kobietę.
Sądzimy, że to ona.
1018
01:19:35,527 --> 01:19:36,570
To ona.
1019
01:19:36,570 --> 01:19:37,904
Nazywa się Sandra Carmichael.
1020
01:19:37,904 --> 01:19:40,407
Urodziła się w Seattle.
Trudne dzieciństwo.
1021
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Rozmawiałem z matką,
ale nie miały kontaktu od kilku lat.
1022
01:19:43,743 --> 01:19:46,246
Rzuciła liceum w wieku 16 lat,
1023
01:19:46,246 --> 01:19:48,248
zaczęła popełniać wykroczenia.
1024
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Kradzieże, posiadanie narkotyków, napaści.
1025
01:19:51,209 --> 01:19:52,544
W końcu uzależniła się
1026
01:19:52,544 --> 01:19:55,797
i zaczęła podróżować po kraju,
aż dotarła do Queens,
1027
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
gdzie znów aresztowano ją za posiadanie.
1028
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Dostała zwolnienie warunkowe
i ślad się urwał.
1029
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Czyli jest narkomanką.
1030
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Pojawiają się pewne pytania.
1031
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Jakie?
- Właśnie, jakie?
1032
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
To był złożony przekręt.
1033
01:20:11,104 --> 01:20:13,148
Nie sądzę, by zrobiła to sama.
1034
01:20:13,148 --> 01:20:15,066
Szukamy więcej niż jednej osoby.
1035
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- Damy znać.
- Dziękuję.
1036
01:20:18,945 --> 01:20:21,740
- Dorwiemy ich.
- Okej. Ufam wam.
1037
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Odezwiemy się niebawem.
- Dobrze.
1038
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
Hej!
1039
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
Hej!
1040
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- Nie wiedziałem, że gotujesz.
- Nieźle jak na żonę-trofeum, co?
1041
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
Twój tata przekazywał mi,
co o mnie mówiłeś.
1042
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Wybacz. Nie znałem cię wtedy.
- Mam to gdzieś.
1043
01:21:28,848 --> 01:21:31,184
- Chodziło bardziej o niego.
- Naprawdę mam to gdzieś.
1044
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
Jesteś głodny?
1045
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Tak. Chętnie zjem. Odłożę tylko rzeczy.
1046
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
Udało ci się odnaleźć tę dziewczynę?
1047
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Nie. Braddock miał trop w Miami,
ale nic z tego nie wyszło.
1048
01:21:48,952 --> 01:21:49,828
Kochanie,
1049
01:21:49,828 --> 01:21:55,208
to, co ci zrobili, było koszmarne
i niesprawiedliwe.
1050
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
Ale znalezienie jej nie sprawi,
że lepiej się poczujesz.
1051
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Nie zgadzam się.
1052
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Tak, cóż...
1053
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Okej. Czekaj. Chcę ci coś pokazać.
1054
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Więc...
1055
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
...zaczęłam szukać ci mieszkań.
1056
01:22:14,269 --> 01:22:16,438
Wszystkie są w centrum, blisko księgarni,
1057
01:22:16,438 --> 01:22:18,607
więc nie miałbyś daleko.
1058
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- Co to jest?
- Mówiłam ci.
1059
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
Muszę sprzedać mieszkanie
i chcę, żebyś coś znalazł.
1060
01:22:22,736 --> 01:22:24,571
Nie musisz robić tego za mnie.
1061
01:22:24,571 --> 01:22:25,822
Ale chcę, kochanie.
1062
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Chcę ci pomóc.
- Rozumiem. Mówię tylko,
1063
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- że znajdę sobie mieszkanie.
- Czemu się denerwujesz?
1064
01:22:31,036 --> 01:22:32,287
- Nie denerwuję.
- Owszem.
1065
01:22:32,287 --> 01:22:34,080
- Nie.
- Zdecydowanie się denerwujesz.
1066
01:22:34,080 --> 01:22:36,333
Nie możesz przychodzić tu i oczekiwać...
1067
01:22:36,333 --> 01:22:37,709
Chcę być tego częścią.
1068
01:22:37,709 --> 01:22:41,254
- Nie twoja sprawa. Nie jesteś moją matką!
- Racja.
1069
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
Gdybym była, powiedziałabym,
żebyś, kurwa, dorósł.
1070
01:22:48,511 --> 01:22:51,306
Ludzie codziennie przeżywają
zawody miłosne.
1071
01:22:51,306 --> 01:22:53,516
Każdemu się to przydarza.
1072
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Bez przerwy.
1073
01:22:58,146 --> 01:23:02,192
Mało kto może wynająć ludzi,
by odnaleźli dziewczynę, która to zrobiła.
1074
01:23:02,192 --> 01:23:03,360
Okradła mnie.
1075
01:23:03,360 --> 01:23:05,862
Nie dlatego to robisz.
Chcesz ją znowu zobaczyć.
1076
01:23:06,780 --> 01:23:07,781
Prawda?
1077
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Możesz okłamywać siebie, ale nie mnie.
1078
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Wybacz. Zabrzmiało to szorstko.
1079
01:23:21,962 --> 01:23:23,588
- Masz mnie za frajera.
- Nie.
1080
01:23:23,588 --> 01:23:25,507
- Masz.
- Nie mam cię za frajera.
1081
01:23:25,507 --> 01:23:26,675
Uważam, że...
1082
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
Jesteś tylko człowiekiem.
1083
01:23:33,139 --> 01:23:36,518
Wszyscy jesteśmy tylko ludźmi.
1084
01:23:36,518 --> 01:23:38,144
Robimy, co możemy.
1085
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Poproszę Braddocka, żeby odpuścił.
1086
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
I słusznie, kochanie. Wiem, że to trudne.
1087
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
Mieszkanie nie jest wystawione.
Oglądacie je jako pierwsi.
1088
01:23:58,456 --> 01:23:59,499
To ekscytujące.
1089
01:24:00,166 --> 01:24:01,501
- Świetna dzielnica.
- Halo?
1090
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
Jest tu masa młodych ludzi.
1091
01:24:03,295 --> 01:24:04,546
Tom ma księgarnię
1092
01:24:04,546 --> 01:24:06,047
- przy Thompson Street...
- Okej.
1093
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- ...idealne.
- Przyprowadź ją do mieszkania.
1094
01:24:08,425 --> 01:24:10,886
- Kochanie, co się dzieje?
- Dzięki.
1095
01:24:11,511 --> 01:24:12,470
Znaleźli ją.
1096
01:24:12,929 --> 01:24:15,307
Nie mówiłeś im, żeby przestali jej szukać?
1097
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Mówiłem.
Ale mieli ostatni trop i ją znaleźli.
1098
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- Gdzie ona jest?
- Przyprowadzą ją do mieszkania.
1099
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Chcę z nią porozmawiać. Muszę iść.
1100
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Przepraszam.
Przełóżmy to na inną okazję. Dziękuję.
1101
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
- Jest w pokoju gościnnym.
- Okej.
1102
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
Mieszkała w Lincoln Motel
przy Cross Bronx Expressway.
1103
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Jest uzależniona od heroiny.
Pogorszyło jej się, odkąd ją widziałeś.
1104
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Zaczekaj chwilę.
1105
01:24:43,418 --> 01:24:45,295
Podaliśmy jej środek uspokajający,
1106
01:24:45,295 --> 01:24:48,632
ale doświadczy poważnego
zespołu odstawiennego...
1107
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- Mogę z nią porozmawiać?
- Pójdę z tobą.
1108
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
Nie, dziękuję.
1109
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
Mówiła coś jeszcze?
1110
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
Ustaliliście coś?
1111
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Jeszcze nie.
1112
01:25:23,667 --> 01:25:24,751
W porządku?
1113
01:25:24,751 --> 01:25:25,835
Tak.
1114
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Tak. W porządku.
1115
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
To dziwne. To ona, ale jak nie ona.
1116
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
Mówiła coś?
1117
01:25:36,263 --> 01:25:37,305
Miałeś rację.
1118
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
Nie pracowała sama. Miała wspólnika.
1119
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
Wszystkiego ją nauczył, wyszkolił ją.
1120
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
Zaplanował to.
1121
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Mówiła, że jest z nami
w jakiś sposób powiązany.
1122
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
W jaki sposób?
1123
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Mówiła, że wszystko o mnie wiedział.
Że to się wydawało osobiste.
1124
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
Opisywała go?
1125
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- Mówiła, jak wyglądał?
- Nie, ale ją też oszukał.
1126
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
Zostawił ją z niczym.
1127
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Powiedziałem, że może tu zostać...
1128
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
O nie. Nie może tu zostać.
1129
01:26:14,009 --> 01:26:15,093
- Jest chora...
- Nie.
1130
01:26:15,093 --> 01:26:16,636
- ...musi przejść odwyk.
- Nie.
1131
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- Żałuje tego, co zrobiła.
- To ćpunka, nie ufaj jej.
1132
01:26:19,472 --> 01:26:20,974
Zrobi wszystko dla pieniędzy.
1133
01:26:20,974 --> 01:26:22,851
- To proste.
- Nie. Zostaje tu.
1134
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Zajmę się nią.
Sprowadzę lekarzy i pielęgniarki.
1135
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Chcę to zrobić.
- To niebezpieczne.
1136
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Musi mi pan pomóc.
- Cóż, ja...
1137
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
Mogę kazać pilnować jej pokoju.
Będzie pod stałym nadzorem.
1138
01:26:33,069 --> 01:26:35,530
Nie to mnie martwi.
1139
01:26:36,031 --> 01:26:37,657
Jesteś gotów? Gdy będzie czysta,
1140
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- zobaczysz ją taką, jaka jest naprawdę.
- Marzę o tym.
1141
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Jeśli ma tu zostać,
muszę z nią porozmawiać.
1142
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- Czekaj. Musi odpocząć.
- Muszę.
1143
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
Sandro?
1144
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
Sandro?
1145
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Jestem Madeline.
1146
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Byłam żoną ojca Toma. Jestem jego macochą.
1147
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Ssij pałę, kłamliwa suko.
1148
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Wiem, kim jesteś, Madeline.
1149
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Max wszystko mi opowiedział.
1150
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
Nasłałaś na niego gliny,
a potem błagałaś, żeby wrócił.
1151
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
Opowiadał, że pewien staruszek umierał
i miał zostawić fortunę,
1152
01:28:11,001 --> 01:28:12,544
a my musieliśmy tylko...
1153
01:28:13,962 --> 01:28:15,130
skompromitować syna,
1154
01:28:15,130 --> 01:28:17,924
żeby kłamliwa wdowa
mogła wszystko odziedziczyć.
1155
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
Czego chcesz?
1156
01:28:20,844 --> 01:28:23,430
Chcę się przyznać do wszystkiego,
1157
01:28:24,097 --> 01:28:26,057
zrzucić z siebie ten ciężar.
1158
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Zawołaj Toma.
1159
01:28:27,976 --> 01:28:29,144
Ile?
1160
01:28:31,062 --> 01:28:32,564
Nie chcę twojej kasy, dziwko.
1161
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
Nie chcesz?
1162
01:28:34,816 --> 01:28:36,902
Mieliśmy z Maxem
spotkać się na Penn Station.
1163
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
Czekałam tam przez trzy dni.
1164
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
Jestem kurewsko głupia, więc myślałam,
że coś mu się stało.
1165
01:28:44,910 --> 01:28:45,827
Dasz wiarę?
1166
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Porzucił mnie.
1167
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
To co mogę dla ciebie zrobić?
1168
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Chcę Maxa.
1169
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Chcę zobaczyć się z Maxem.
1170
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Chcę spojrzeć mu twarz i chcę,
żeby zobaczył, co mi zrobił.
1171
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Chcę zobaczyć się z Maxem.
1172
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Kochanie, nie wiem, gdzie on jest.
1173
01:29:17,984 --> 01:29:19,361
Lepiej się dowiedz.
1174
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
Bo powiem wszystkim, kim, kurwa, jesteś.
1175
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Może zostać.
1176
01:29:35,669 --> 01:29:37,254
Rozmowa została przekierowana
1177
01:29:37,254 --> 01:29:39,256
na automatyczną sekretarkę.
1178
01:29:39,256 --> 01:29:40,715
Gdy skończysz nagrywać,
1179
01:29:40,715 --> 01:29:44,010
rozłącz się albo wciśnij jeden,
by uzyskać więcej opcji.
1180
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Mam problem.
1181
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
Znaleźli twoją naćpaną dziewczynę
przy Cross Bronx Expressway.
1182
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
Jest teraz w moim mieszkaniu
usycha z tęsknoty za tobą.
1183
01:29:55,772 --> 01:29:58,191
Wykręciłeś jej niezły numer, co?
1184
01:29:58,191 --> 01:30:00,527
Nie musiałeś zagrać tak ostro.
1185
01:30:00,527 --> 01:30:02,904
Co jej, kurwa, powiedziałeś?
1186
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Oddzwoń.
1187
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
Gdzie on jest?
1188
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
Znaleźliście go?
1189
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
Znaleźliście go?
1190
01:30:54,205 --> 01:30:55,999
Gdy skończysz nagrywać,
1191
01:30:55,999 --> 01:30:58,835
rozłącz się albo wciśnij jeden,
by uzyskać więcej opcji.
1192
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Max. To znowu ja.
Możesz do mnie oddzwonić?
1193
01:31:21,816 --> 01:31:23,902
Max o wszystkim mi opowiedział.
1194
01:31:23,902 --> 01:31:25,153
Wiem, kim jesteś.
1195
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Proszę, oddzwoń. Potrzebuję cię.
1196
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Chcę Maxa.
1197
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Chcę zobaczyć się z Maxem.
1198
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Proszę, oddzwoń. Daj spokój.
1199
01:31:35,705 --> 01:31:38,500
Bo powiem wszystkim, kim, kurwa, jesteś.
1200
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
ZADZWOŃ DO MNIE
1201
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Wróciłem, tak jak prosiłaś.
1202
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Doprowadziłem Toma do załamania.
Dostałem kasę. Odpadam.
1203
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Tak, ale ja...
1204
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
Po prostu...
1205
01:32:00,105 --> 01:32:01,106
Myślę...
1206
01:32:02,649 --> 01:32:03,650
Chcę, żebyś wrócił.
1207
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
Chcesz, żebym wrócił?
1208
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Tak.
1209
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Chcesz, żebym wrócił i to naprawił.
1210
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
Kurwa, tak.
1211
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Odłóż to...
- Tak jest.
1212
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Okej. I...
- Wygrywasz...
1213
01:32:25,380 --> 01:32:28,091
...nie rozumiem, skąd te pytania.
1214
01:32:28,091 --> 01:32:30,051
Wkręcasz mnie? Oszukujesz?
1215
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Cześć. Jak nasza młoda pacjentka?
1216
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Dużo lepiej. Dzięki.
- Ta noc była ciężka,
1217
01:32:35,640 --> 01:32:38,059
- ale najgorsze chyba za nami.
- Co za ulga.
1218
01:32:38,059 --> 01:32:39,185
Lepiej wyglądasz.
1219
01:32:40,353 --> 01:32:42,105
Planowałam spacer. Dołączysz?
1220
01:32:43,023 --> 01:32:45,400
Nie. Nie wyszła z tego jeszcze na 100%.
1221
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
Świeże powietrze dobrze jej zrobi.
1222
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- Sam nie wiem.
- Nie.
1223
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- Przejdę się.
- Dobrze. Mam dla ciebie sweter.
1224
01:32:57,454 --> 01:32:59,039
Szybko poszło. Gdzie był?
1225
01:32:59,039 --> 01:33:00,540
Sama możesz go zapytać.
1226
01:33:02,208 --> 01:33:03,293
Mamy umowę, prawda?
1227
01:33:04,336 --> 01:33:06,087
Zobaczysz go i znikasz z mojego życia.
1228
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- Niczego od ciebie nie chcę.
- To dobrze.
1229
01:33:15,555 --> 01:33:16,932
Jak możesz to robić?
1230
01:33:18,266 --> 01:33:19,267
Kwestia wprawy.
1231
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
Dokąd jedziemy?
1232
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
To tutaj.
1233
01:35:00,285 --> 01:35:01,453
Zostawiłeś mnie!
1234
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
Czekałam wiele dni!
Zostawiłeś mnie, kurwa!
1235
01:35:05,665 --> 01:35:06,583
Jak mogłeś?
1236
01:35:06,583 --> 01:35:08,835
Wyrzuciłeś mnie,
jakbym była jebanym śmieciem!
1237
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
O Boże. Proszę cię. Skończyłaś?
1238
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Zostałaś wykorzystana. Tym się zajmujemy.
1239
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Pytanie brzmi:
jak mamy ci to wynagrodzić?
1240
01:35:24,100 --> 01:35:25,518
Chcę, żeby przeprosił.
1241
01:35:26,478 --> 01:35:28,063
Nie może. Bo nie żałuje.
1242
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
Czułeś do mnie cokolwiek?
1243
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
Niczego nie czułem.
1244
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
Co to, kurwa, jest?
1245
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Cholera.
1246
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
Co ci mówiłem?
1247
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Wykorzystała tych dwoje,
by sprzątnąć ci spadek sprzed nosa.
1248
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
Co? Nic nie powiesz?
1249
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
Spadek należy się Tomowi.
1250
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
Zwrócisz mu go. To jego pieniądze.
1251
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Gdyby to były pieniądze Toma, miałby je.
1252
01:36:12,983 --> 01:36:14,067
Ale to moje pieniądze.
1253
01:36:14,818 --> 01:36:16,528
Wiecie, co z nimi zrobię?
1254
01:36:16,528 --> 01:36:19,364
Wykorzystam miliard dolarów przeciwko wam.
1255
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Trzypokojowe mieszkanie w Scarsdale,
Lloyd Harbor czy gdzie indziej.
1256
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Po nim. Benz. Po nim.
Fundusz na studia dziecka.
1257
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Zanim z wami skończę,
wszystko stracicie.
1258
01:36:29,332 --> 01:36:31,084
Dla ciebie liczy się tylko kasa.
1259
01:36:31,084 --> 01:36:33,587
Tylko to was obchodzi.
1260
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
Prawda, Sandro?
1261
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
Powiedz coś! Odpowiedz!
1262
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
- Hej. Tom. Nie.
- Hej!
1263
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Leciałaś ze mną w chuja,
odkąd się poznaliśmy.
1264
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- Tom...
- Odłóż broń.
1265
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Wszystko mi odebrałaś.
1266
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Przepraszam.
- Kłamiesz.
1267
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Odłóż broń. Daj spokój.
1268
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Odłóż broń. Tom.
- Odłóż ją.
1269
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Mówiłam prawdę, Tom.
1270
01:37:21,384 --> 01:37:22,677
Masz rację. To nie ty.
1271
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- Tom, nie! Co ty robisz?
- Hej. Nie.
1272
01:37:27,474 --> 01:37:28,767
To ty. Zrujnowałaś nas.
1273
01:37:28,767 --> 01:37:31,811
Spójrz na mnie.
Na to, co zrobiłaś mnie i mojemu tacie!
1274
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Opiekowałam się twoim ojcem.
Utrzymywałam go przy życiu.
1275
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- Bzdura!
- Tom, nie rób tego.
1276
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Zamknij się.
1277
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Tom, odłóż broń, okej?
1278
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Proszę, odłóż broń.
1279
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Tom, nie.
1280
01:37:50,121 --> 01:37:51,623
Nie!
1281
01:37:51,623 --> 01:37:53,250
- Cofnij się.
- Odłóż broń.
1282
01:37:53,250 --> 01:37:54,209
Cofnij się.
1283
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Odłóż broń, Madeline.
- Chcesz mnie zabić?
1284
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Cofnij się.
- Zastrzelisz mnie? Dawaj.
1285
01:37:58,588 --> 01:38:01,049
- Hej! Tom.
- Zrób to.
1286
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- Nie, nie.
- Co?
1287
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Tom?
1288
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Zostań.
1289
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Tom.
1290
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
Co jest, kurwa?
1291
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Boże.
1292
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Zabiłaś go.
1293
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
Nie. On... Sam się zastrzelił. Widzieliście.
1294
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
Dzwoń na policję.
1295
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- Nie!
- Zabił się.
1296
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
Słucham? Kim ty, kurwa, jesteś?
Zamknij się. Brałeś w tym udział.
1297
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Zgłaszam strzelaninę.
- Nie zrobiłam tego.
1298
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Nie zabiłam go.
- Strzelanina.
1299
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
Młodego człowieka postrzelono w klatkę.
Nie jestem pewien.
1300
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
On nie żyje. To... To tragedia.
1301
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Ale ja... Ja nie...
- Sam się zabił.
1302
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Mogę za to zadośćuczynić.
1303
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- Mogę zadośćuczynić.
- Co?
1304
01:38:54,102 --> 01:38:55,228
Zwrócę pieniądze.
1305
01:38:55,228 --> 01:38:57,522
- Zwrócę je fundacji.
- O czym ty mówisz?
1306
01:38:57,522 --> 01:38:59,316
- Zrezygnujesz z pieniędzy?
- Tak.
1307
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
Nie chcę iść do więzienia za coś,
czego nie zrobiłam!
1308
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
Nie. Policja jest w drodze.
1309
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Zostawcie to policji,
a pieniądze nigdzie nie pójdą.
1310
01:39:08,700 --> 01:39:11,244
Pomyślcie, co mogą zrobić.
1311
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
Zwrócą pieniądze!
1312
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
Proszę! Błagam! Nie chcę iść do więzienia!
1313
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Jebany burdel.
1314
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Madeline Hobbes
na pierwszej linii. To pilne.
1315
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Przepraszam na chwilę.
1316
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Madeline... Halo?
1317
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
W porządku?
1318
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Chcę przelać spadek...
1319
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
Fundacji Richarda Hobbesa.
1320
01:39:46,112 --> 01:39:48,990
Richard chciał, żebyś go otrzymała.
1321
01:39:48,990 --> 01:39:50,075
Jest twój.
1322
01:39:50,075 --> 01:39:51,826
Chcę, żeby trafił do fundacji.
1323
01:39:53,453 --> 01:39:54,829
I to dziś.
1324
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Musisz to załatwić, David.
Tak szybko, jak się da.
1325
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
O co chodzi? Działasz pod przymusem?
1326
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
Nie.
1327
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Powiedz, czy coś się stało. Mogę pomóc.
1328
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
Kolejny lot jest do Oklahoma City.
1329
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Mamy 40 minut. Ruszajcie się.
1330
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Madeline? Rozmawiałaś z Tomem?
1331
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
Jesteś moim prawnikiem.
1332
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Oczywiście.
1333
01:40:34,578 --> 01:40:37,414
To rób, co mówię i przelej pieniądze.
1334
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Całą sumę.
1335
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Przygotujemy dokumenty.
1336
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Niech to wygląda na napad.
1337
01:41:27,380 --> 01:41:29,633
Jesteś spokojna jak na kogoś,
kto stracił tyle kasy.
1338
01:41:29,633 --> 01:41:31,009
Jestem profesjonalistką.
1339
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Oddałaś miliardy dolarów.
1340
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- Tak zrobiłam?
- A nie?
1341
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
Sama nie wiem. Czyżby?
1342
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
Przekazałam pieniądze fundacji.
1343
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
Szefem fundacji jest Tom.
1344
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
A raczej był.
1345
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
Tom nie żyje.
1346
01:41:47,567 --> 01:41:50,904
Pieniądze kontroluje zatem powiernik.
1347
01:41:50,904 --> 01:41:52,155
Zgadnij, kto nim jest.
1348
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Wciąż gadacie o pieniądzach.
1349
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Tak. Owszem.
1350
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Tom nie żyje.
1351
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Zabiliśmy go.
1352
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Zabiliśmy.
1353
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Weź się w garść.
- Niedobrze mi.
1354
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Musimy się jej pozbyć.
1355
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
Nie możemy. Jest świadkiem. Za dużo wie.
1356
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
O co chodzi? Przywiązałeś się?
1357
01:42:28,233 --> 01:42:29,276
Nie.
1358
01:42:29,276 --> 01:42:31,361
W porządku. Tak bywa.
1359
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
Nie przywiązałem się.
1360
01:42:33,780 --> 01:42:36,116
Możesz robić, co chcesz.
1361
01:42:37,033 --> 01:42:38,034
Mam to gdzieś.
1362
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Nie przywiązałem się.
- To dobrze.
1363
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
Wody?
1364
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Dzięki.
1365
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- To nie krew.
- Co?
1366
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Zbyt łatwo schodzi.
1367
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- To nie krew.
- Pokaż.
1368
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Jeśli nie, to co?
1369
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Ty mi powiedz.
1370
01:43:13,486 --> 01:43:14,487
W jakim sensie?
1371
01:43:15,071 --> 01:43:16,072
Stoisz za tym?
1372
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- Za czym?
- Skłoniłeś mnie do oddania kasy.
1373
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- Nie zrobiłem tego.
- Tom żyje. Wyruchałeś mnie.
1374
01:43:25,165 --> 01:43:26,666
- O czym ty mówisz?
- Wyruchałeś mnie.
1375
01:43:26,666 --> 01:43:28,084
- Zajebię cię.
- Nie miałem...
1376
01:43:28,084 --> 01:43:30,587
- Kurwa, zniszczę cię!
- Nie mam z tym nic wspólnego.
1377
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Sandra.
1378
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
Sandra! Sandra?
1379
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- Wesołych Świąt, Max.
- Wesołych Świąt, Sandro.
1380
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Wszyscy mówią mi Sandy.
1381
01:44:07,874 --> 01:44:10,794
Zrobimy z ciebie kogoś, kim nie jesteś.
1382
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
A kiedy z tobą skończę,
będziesz w 100% przekonująca.
1383
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
A jeśli zostanę?
1384
01:44:16,550 --> 01:44:17,551
Pracujesz dla mnie.
1385
01:44:18,176 --> 01:44:19,177
Naprawdę?
1386
01:44:20,053 --> 01:44:20,929
Naprawdę.
1387
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
Skąd mogę mieć pewność?
1388
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Bardzo cię lubię.
1389
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
Ja też bardzo cię lubię.
1390
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
Mój brat. Potrzebuje kasy.
1391
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Jason. Ciszej...
- Posłuchaj mnie!
1392
01:44:33,316 --> 01:44:35,735
Mieszkam z tatą i jego nową żoną.
1393
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Jestem dla niego rozczarowaniem.
1394
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Nie jesteś.
1395
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Kocham cię.
1396
01:44:48,039 --> 01:44:49,958
Nie oszukasz uczciwego człowieka, prawda?
1397
01:44:50,959 --> 01:44:52,836
Dlatego nie współczujemy ofierze.
1398
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Max o wszystkim mi opowiedział.
1399
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Pewien staruszek umierał
i miał zostawić fortunę.
1400
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
A my musieliśmy tylko skompromitować syna,
1401
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
żeby kłamliwa wdowa
mogła wszystko odziedziczyć.
1402
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
MILIARDER RICHARD HOBBES
ZMARŁ W WIEKU 75 LAT
1403
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Chcę się przyznać.
1404
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Do wszystkiego.
1405
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Bardzo przepraszam.
1406
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
Jak tam, Tipsy?
1407
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Richard nie żyje,
Madeline dostała całą kasę.
1408
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
To był złożony przekręt.
1409
01:45:52,229 --> 01:45:54,064
Nie sądzę, by zrobiła to sama.
1410
01:45:54,064 --> 01:45:55,440
Szukamy więcej niż jednej osoby.
1411
01:45:55,440 --> 01:45:56,775
Jest taki białas, Goldie.
1412
01:45:56,775 --> 01:45:59,736
Nazywamy go Goldie, bo jest rudy.
1413
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Musimy to stąd zabrać.
1414
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Miałeś rację.
1415
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
Miała wspólnika.
1416
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Wszystkiego ją nauczył,
wyszkolił ją. Zaplanował to.
1417
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
Nie. Jeszcze raz.
1418
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
Ją też oszukał. Zostawił ją z niczym.
1419
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
Jak możesz to robić?
1420
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
Kwestia wprawy.
1421
01:47:56,228 --> 01:47:58,396
Przepraszam, szybkie pytanie.
1422
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
Gdzie są, kurwa,
1423
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- moje pieniądze?
- Oto i on.
1424
01:48:03,944 --> 01:48:06,071
Wyglądacie jak tajniacy. Co tam?
1425
01:48:06,071 --> 01:48:07,405
- Jak tam?
- Twoja kasa.
1426
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Spoko. Nieźle, Sandy.
Max dobrze cię wyszkolił.
1427
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Ostatnia szansa.
Przydałby mi się ktoś taki jak ty.
1428
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Przykro mi, Goldie. Kończę z tym.
1429
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Jasne. Już to słyszałem.
- To koniec.
1430
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Dobra. Spadamy.
- Tak.
1431
01:48:21,920 --> 01:48:23,338
- Na razie
- Nara.
1432
01:48:23,338 --> 01:48:24,631
Zainwestuję w nieruchomości.
1433
01:48:24,631 --> 01:48:25,674
- Do boju!
- Tak!
1434
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Pa, Sandy.
1435
01:48:43,650 --> 01:48:45,110
Masz dużo kasy, Tom.
1436
01:48:46,653 --> 01:48:48,071
Obyś zrobił dzięki niej coś dobrego.
1437
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Zrobię.
1438
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Dziękuję.
- Dziękujesz mi?
1439
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Wszystko ci odebrałam.
1440
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
Ale też zdobyłaś na nowo.
1441
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Jest taka świetna japońska knajpka
przy Mott Street.
1442
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Jeśli nie masz planów, stawiam kolację.
1443
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Jestem singlem.
1444
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
I lubię być singlem.
1445
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK