1 00:00:55,682 --> 00:00:58,310 OSZUSTWO 2 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 OSZUST, -usta, -uście, -uści, -ustów 3 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 KANCIARZ, OSOBA, KTÓRA WYKAZUJE SIĘ SPRYTEM 4 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 5 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - Szuka pani czegoś? - Tak. 6 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 Ich oczy oglądały Boga w twardej okładce. 7 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 Tak, chyba mamy egzemplarz. 8 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Dzięki. 9 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 Nie czytałem wielu książek Hurston. 10 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Jest świetna. 11 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 To prezent dla mojego wykładowcy. 12 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 Okej. Jesteś studentką. 13 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 Robię doktorat. 14 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - Columbia? NYU? - NYU. 15 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Pięknie. Jaki jest temat twojego doktoratu? 16 00:02:54,217 --> 00:02:55,677 „Redefiniując radykalizm: 17 00:02:55,677 --> 00:02:57,596 narodziny czarnego feminizmu w literaturze amerykańskiej”. 18 00:02:57,596 --> 00:02:58,972 O rany. 19 00:02:58,972 --> 00:03:00,640 Poważna sprawa. 20 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - Jak ci idzie? - Powoli. Bardzo powoli. 21 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 Tak? 22 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 Jestem pod wrażeniem. 23 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 ...„Ruler of my Heart” w WNYC. 24 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 Równo 15. 25 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - ...radio nowojorskie. - Dziękuję. 26 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 John Schaefer, 27 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 jeśli królowa soulu z Nowego Orleanu nie poprawiła wam nastroju, 28 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 może zrobi to Duke Ellington. 29 00:03:21,786 --> 00:03:23,288 Oto klasyczna wersja 30 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 „In a Sentimental Mood” z Johnem Coltrane'em. 31 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 Przy Mott Street jest taka mała japońska knajpka. 32 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Jeśli nie masz planów, zapraszam na kolację. 33 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Wybacz. 34 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 To... 35 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Pewnie masz chłopaka. - Nie. Jestem singielką. 36 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Jestem singielką i to w sumie lubię. 37 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Jasne. Absolutnie rozumiem. 38 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 Twoja karta nie przechodzi. 39 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Pewnie znowu za dużo wydałam. 40 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - Sprawdzę, czy mam dość gotówki. - W porządku. 41 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Wiesz co? Weź tę książkę. 42 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 Nie, nie mogę. 43 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - Co gdyby ktoś jej szukał... - Może zamówić online. 44 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 Nieważne. Możesz wrócić i za nią zapłacić. 45 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 Dziękuję. 46 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Obiecuję, że wrócę z pieniędzmi. - Jasne. 47 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Dziękuję. 48 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Pa. - Na razie. 49 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 Pewnie masz chłopaka. 50 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Idiota. „Pewnie masz chłopaka”. 51 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Hej. Pamiętasz mnie? - Hej. 52 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 Tak. 53 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 Mam twoje pieniądze. 54 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Nie musiałaś robić tego dziś. 55 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 Nie chciałam, żebyś czekał. 56 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Dziękuję. 57 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Zachowaj resztę. 58 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Okej. Dzięki. 59 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Okej. No dobra. Na razie. 60 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Dobra. - Tak. 61 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Miłego wieczoru. - Wzajemnie. 62 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Hej. - Hej. 63 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Pamiętasz, jak zapraszałeś mnie rano na kolację? 64 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Tak. Wybacz. Nie chciałem... - Nie, nie. 65 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 Chciałam się zgodzić. 66 00:05:32,375 --> 00:05:33,710 Stałam tam i myślałam, 67 00:05:33,710 --> 00:05:37,464 jak miło by było, gdybyś zaprosił mnie na randkę, a ty nagle to zrobiłeś. 68 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 Sama nie wiem. Spanikowałam. 69 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 Spanikowałaś? 70 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 Spanikowałam. 71 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Jestem Sandra. 72 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Tom. 73 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Miło cię poznać, Tom. 74 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Miło cię poznać. 75 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - To co, Mott Street? - Tak. Jeśli... Tak. 76 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Okej. - To tam. 77 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Idź przodem. - Dobra. 78 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Mam plecak. 79 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Ja też. Robi się chłodno. 80 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 Wybacz... 81 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 Plecakowymi kumplami. 82 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Tak. W co ja się wpakowałem? 83 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 Opowiadanie to jedno. 84 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - Powieść to 300 stron i... - Wiem. A czasem więcej. 85 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 A oni nagle oferują mi prawdziwą kasę. 86 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 Muszę im coś dać. 87 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - To co zrobiłeś? - Miałem trwający rok atak paniki... 88 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 ...i napisałem straszną książkę. 89 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Na pewno nie była taka zła. 90 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 Była zła. Fatalna. Nie chcieli jej wydać. 91 00:06:35,105 --> 00:06:36,231 Ała. 92 00:06:36,231 --> 00:06:37,315 - Tak. - Przykro mi. 93 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 Przynajmniej nie musiałem zwracać zaliczki. 94 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 Nadal piszesz? 95 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 Niespecjalnie. 96 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 To się działo w okresie, w którym zmarła moja mama... 97 00:06:49,869 --> 00:06:50,704 Sam nie wiem... 98 00:06:50,704 --> 00:06:54,791 W moim życiu zrobiło się mrocznie i po prostu się poddałem. 99 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Moi rodzice zmarli, kiedy byłam dzieckiem. 100 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Przykro mi. 101 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Musiało być ci ciężko. 102 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 No tak. 103 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 Zacząłem prowadzić księgarnię. 104 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 To mnie w jakiś sposób wyrwało z depresji. 105 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 I pochłania większość mojego czasu. 106 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 Pewnie miło jest spędzać dnie pośród książek. 107 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 Najlepiej. 108 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 Po śmierci rodziców 109 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 trafialiśmy z moim bratem do kolejnych rodzin zastępczych. 110 00:07:32,787 --> 00:07:34,289 Mieszkaliśmy raz z parą, 111 00:07:34,289 --> 00:07:36,499 która miała niesamowity zbiór powieści. 112 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 Pewnej nocy zaczęłam czytać Jane Eyre. Była tam postać, 113 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 która przechodziła wszystko, co ja przechodziłam. 114 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 Nie chciałam kończyć tej książki. 115 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Skończyłam, wróciłam do pierwszej strony i zaczęłam czytać od początku. 116 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Od tamtego czasu kochałam książki. 117 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 Jane Eyre? 118 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Jane Eyre. 119 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Mogę ci coś pokazać? 120 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 O Boże. 121 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 DZIWNE LOSY JANE EYRE 122 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 To pierwsze wydanie? 123 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 To się dzieje naprawdę? 124 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 To się dzieje naprawdę. 125 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 Skąd mogę mieć pewność? 126 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 Niektórzy wykładowcy są okropni. 127 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 Jeden użył sformułowania „waginizacja literatury niemieckiej”. 128 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - Co takiego? - Wydaje mi się, 129 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 że nie ma słowa „waginizacja”. 130 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 Gdzie nauczyłaś się gotować? 131 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 Pierwszy rok spędziłam we Florencji. 132 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 Mówisz po włosku? 133 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 Mówiłam dobrze, 134 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - ale niestety trochę pozapominałam. - Halo! 135 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 Podobały ci się Włochy? 136 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 Mam świetne wspomnienia. 137 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 Niesamowita! 138 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 Ale mój chłopak był strasznym gnojkiem. 139 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 A ty? Gdzie nauczyłeś się włoskiego? 140 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Moja mama była Włoszką. 141 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - I oglądam dużo filmów Felliniego. - Kocham Felliniego. 142 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 Złamano ci kiedyś serce? 143 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Raz czy dwa. 144 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Bardzo cię lubię. 145 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Okej. 146 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Ja też bardzo cię lubię. 147 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Okej. 148 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Wysłuchaj mnie. - Nie mogę. 149 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Potrzebuję pomocy. - Nie zrobię tego. 150 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - Jak to nie zrobisz? - Nie mogę. 151 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Ty i ja przeciwko światu, 152 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - pamiętasz? - Idź już. 153 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Ty i ja przeciwko światu. - Jason, przestań. 154 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 Potrzebuję cię. Nie zostawiaj mnie. Tylko ty mi zostałaś. 155 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - Ty jedna... - Jason! 156 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - Sandra! - Proszę. 157 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 Sandra! 158 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - Idź już. - Proszę. 159 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Proszę, otwórz drzwi. Sandra, otwórz. 160 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Kurwa! 161 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Jebana suka. 162 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 Nic ci nie jest? 163 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 Kto to był? 164 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 Mój brat. Potrzebuje kasy. 165 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Jason nie miał szczęścia. 166 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 Domy, do których trafiał... 167 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 Niektóre były koszmarne. 168 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 To nie twoja wina. 169 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Wiem, ale to jedyna rodzina, jaką mam. 170 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 „Wszystkie szczęśliwe rodziny są do siebie podobne”. I tak dalej. 171 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Niezależnie od tego, ile razy mnie roluje, nie mogę mu nie pomóc. 172 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 To mój brat. Kocham go. 173 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 Sto lat, sto lat 174 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 Niech żyje, żyje nam 175 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 Niech żyje nam 176 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 Podmuchaj. Tutaj. 177 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Dmuchaj mocniej. 178 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Mocniej. 179 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 Tak! Mamy to. 180 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 Od dawna znasz Toma? 181 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 Dopiero od kilku tygodni. 182 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Wydaje się, że dużo dłużej. - Wiem. Jest dość intensywnie. 183 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 To seksowna bibliotekarka czy coś w tym stylu. 184 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - To dziewczyna twoich marzeń. - Wiem. Jest niesamowita. 185 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - Gdzie robiłaś licencjat? - W Vassar. 186 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 O rany. Ja też. 187 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Wyglądałaś znajomo. Kiedy skończyłaś studia? 188 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 Rocznik 2014. 189 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 Rocznik 2016. 190 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 Dużo przesiadywałaś w Mug? 191 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 Szczerze mówiąc, większość czasu spędzałam w bibliotece. 192 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Nie mów Tomowi. Staram się udawać, że nie jestem totalnym nerdem. 193 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 Cieszę się, że u ciebie dobrze. 194 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Było z tobą kiepsko... 195 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Byłem trochę przygnębiony. 196 00:13:45,911 --> 00:13:48,371 Dobra, było kiepsko, ale wiesz, jak to jest. 197 00:13:48,371 --> 00:13:50,999 Któż nie miał na pewnym etapie życia myśli samobójczych? 198 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 To nie jest śmieszne. Nie powinno się z tego żartować. 199 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - Daj spokój. - Dobra, masz rację. 200 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 Ale jest już dobrze. 201 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 Właściwie jest świetnie. 202 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Było świetnie. Poznaliśmy się w księgarni. 203 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Cześć. 204 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 Czemu zawsze przychodzimy do mnie? 205 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 W jakim sensie? 206 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Chcę zobaczyć, gdzie mieszkasz. 207 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 Jest tam... dość niewygodnie. 208 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 U mnie też nie ma szczególnych luksusów. 209 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 Nie o to chodzi. To... 210 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 Mieszkam z tatą i jego nową żoną i... 211 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Nie dogadujemy się z tatą. 212 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Jestem dla niego rozczarowaniem. 213 00:15:01,611 --> 00:15:05,699 „Wszystkie szczęśliwe rodziny są do siebie podobne”. I tak dalej. 214 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 On jest bardzo chory, więc... 215 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Przykro mi. 216 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 W porządku. 217 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Ale nie jesteś rozczarowaniem. 218 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Sandra? 219 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Hej. 220 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 Wszystko w porządku? 221 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Nie... Nie odpisujesz na moje wiadomości. 222 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Przepraszam. 223 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 Mój brat ma kłopoty. Jest im winny pieniądze, 224 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 więc złamali mu trzy żebra i kość policzkową. 225 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Jeśli nie zapłaci, wrócą i dokończą robotę. 226 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 Ile jest im winien? 227 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 Nie ma opcji, żeby ich spłacił. 228 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - To jaka jest opcja? - Dam mu kasę, a on ucieknie. 229 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Powiedzmy, że ucieknie i że go nie znajdą. 230 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 Do kogo twoim zdaniem przyjdą po dług? 231 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 Do mnie? Nawet nie wiedzą, że istnieję. 232 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - Jesteś pewna? - Niczego nie jestem pewna. 233 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Musisz ich spłacić. - Mówiłam ci. To niemożliwe. 234 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - Ile chcą? - Trzysta pięćdziesiąt tysięcy dolarów. 235 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 Dali mu cztery dni, 236 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 więc jeśli nie obrabuję banku, to niemożliwe. 237 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Mogę dać ci te pieniądze. 238 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - Co? - Są w banku. 239 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 Mogę je po prostu podjąć. 240 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 Nie musiałabyś obrabowywać banku. 241 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Nie rozumiem. Mieszkasz w domu rodzinnym. 242 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Pracujesz w księgarni. - Jestem właścicielem księgarni. 243 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 Jak twoim zdaniem ją utrzymałem? Tylko do niej dokładam. 244 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 Twierdzisz, że masz taką kwotę w banku? 245 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Tak. I więcej. Mój ojciec ma dużo pieniędzy. 246 00:17:20,708 --> 00:17:22,252 Czemu dopiero teraz o tym słyszę? 247 00:17:22,252 --> 00:17:24,004 Co za różnica? Może nie chciałem, żebyś wiedziała. 248 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 To dość pojebane, 249 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 - że nic nie mówiłeś. - Serio? 250 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - Mogę ci pomóc. - Nie mogę przyjąć tej kasy. 251 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - Dlaczego nie? - Bo to 350 000 $. Dlatego. 252 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 Doceniam propozycję. Naprawdę. 253 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 Ale bądźmy szczerzy, ledwo się znamy. 254 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 To nie moje pieniądze, to pieniądze mojego ojca. 255 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 I nie zarobił ich w szczególnie uczciwy sposób. 256 00:17:48,445 --> 00:17:49,696 Ma fundusz hedgingowy. 257 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 A po drugie: pierdol się. Powiedziałaś, że ledwo się znamy. 258 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Jesteś najlepszym, co mnie spotkało. 259 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Oddam ci te pieniądze, niezależnie od tego, ile to potrwa. 260 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 W porządku. Chciałbym iść z tobą. 261 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Nie chcę, żebyś zbliżał się do tych ludzi. 262 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - Wszystko tu jest. - Dobra. 263 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Nic mi nie będzie. Co robisz wieczorem? 264 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Chciałem spędzić czas z pewną ładną dziewczyną. 265 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Przy Mott Street jest świetna japońska knajpka. 266 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Jeśli nie masz planów, stawiam kolację. 267 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 Hej. 268 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 Kocham cię. 269 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Bardzo cię za to wszystko przepraszam. 270 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 Dobra. 271 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 Sandra? 272 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, nic ci nie jest? 273 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 Sandra! 274 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 Sandra! 275 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Sandra! 276 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 Cholera. 277 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 Jak Święta? Nie jest źle. 278 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Hej, jesteś Larusso? 279 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Tutaj. 280 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Spóźniłaś się, Sandy. - Przepraszam. 281 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 Nie było taksówek. Jest jebana Wigilia. 282 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 Gdzie Carl? 283 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 Żona pana Knutsona zachorowała. Zastępuję go. 284 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 Carl zwykle... 285 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 Pan Knutson zwykle spotyka się ze mną w biurze. 286 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 W związku ze Świętami wybrałam mniej oficjalne miejsce. 287 00:21:29,165 --> 00:21:30,834 Ale jak wolisz, możemy iść do biura. 288 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 Nie, w porządku. 289 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Świetnie. Usiądź. 290 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - Gdzie dziś byłaś? - Nigdzie. 291 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 Ze znajomą, z którą pracuję. 292 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - W Starbucksie? - Tak. 293 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 Caroline. Mogę dać ci jej numer, jeśli chcesz. 294 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 Nie ma potrzeby. 295 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - Brałaś dziś narkotyki? - Nie. 296 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 Robiłaś coś, co naruszałoby twoje zwolnienie? 297 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 Nie. 298 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 Jak praca? Dobrze ci idzie? 299 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Tak. W porządku. 300 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Starbucks jest świetny. Dają masę szans na karierę. 301 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Kocham to miejsce. 302 00:22:06,620 --> 00:22:07,913 Tak. 303 00:22:07,913 --> 00:22:08,872 Sęk w tym, 304 00:22:08,872 --> 00:22:11,416 że podobno nie pojawiasz się od miesiąca. 305 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Tak. Mogę to wytłumaczyć. 306 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - Pokłóciłam się z kierownikiem... - Tak. 307 00:22:20,634 --> 00:22:23,261 ...bo jest jebanym zbokiem. 308 00:22:23,261 --> 00:22:24,846 Szukałam innej pracy... 309 00:22:24,846 --> 00:22:26,473 Praca to warunek twojego zwolnienia. 310 00:22:26,473 --> 00:22:27,849 - Rozumiesz? - Tak. 311 00:22:27,849 --> 00:22:29,267 Pierwsze wykroczenie. 312 00:22:29,267 --> 00:22:30,894 Zadam ci pytanie. 313 00:22:30,894 --> 00:22:32,938 Jak wyszedłby ci test narkotykowy? 314 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Negatywny. - Na pewno? 315 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 Jeśli zadam sobie trud, pójdę po test do auta, 316 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 a potem wyjdzie pozytywny, naprawdę się zdenerwuję. 317 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 Powiedz mi, co by wyszło. 318 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Zeszłej nocy paliłam trawę. - Drugie wykroczenie. 319 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 Mogłabym cię aresztować. 320 00:22:51,957 --> 00:22:53,083 Z twoją kartoteką 321 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - długo byś posiedziała. - Wiem, wiem. 322 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - Przepraszam. - Przepraszasz? 323 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 Daj mi jeden powód, by cię nie aresztować. 324 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Dam ci pieniądze. 325 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 Próba przekupstwa. Trzecie wykroczenie. 326 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 Gratulacje, zaliczyłaś wszystkie punkty. 327 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - Wstań i odwróć się. - Nie. Przestań. 328 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Mogę dać ci dużo kasy. - To znaczy? 329 00:23:15,021 --> 00:23:17,107 Ile zechcesz. Wiem, skąd je wziąć, 330 00:23:17,107 --> 00:23:18,692 a ty wiesz, że cię nie okłamuję, 331 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - jesteś moją kuratorką... - Co robisz? 332 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 Jak to? Nic. Co jest, kurwa? 333 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - Nagrywasz mnie? - Nie! Przestań. 334 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 Próbujesz mnie wrobić? 335 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - To nie tak. - Co ty sobie, kurwa, myślisz? 336 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - Nie... - Masz mnie za idiotkę? 337 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 Ja mam cię za idiotkę. 338 00:23:32,706 --> 00:23:34,958 Jestem kuratorką tej młodej damy. 339 00:23:34,958 --> 00:23:36,293 Proszę się nie wtrącać. 340 00:23:36,293 --> 00:23:37,377 Naciąga ją pani. 341 00:23:37,377 --> 00:23:39,212 Robi to pani cały wieczór. 342 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 Czego pan chce? 343 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 Zapłacę, żeby sobie pani poszła. 344 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 Ile? 345 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 Ile mam? 346 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 Spójrzmy. 347 00:24:00,066 --> 00:24:04,195 To daje dwadzie... 45, 46, 47. 348 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Dziesięć, dwadzieścia, czterdzieści, sześćdziesiąt, osiemdziesiąt, sto. 349 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Cholera. 350 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 Dwieście. Trzysta, czterysta. 351 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 Razem 447 dolarów. 352 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Patrzy pani na to? 353 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Dobrze. 354 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - To Rolex Submariner. - Wiem, czym jest Rolex. 355 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Chyba jest pan pijany. 356 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Cóż, może i jestem. 357 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Przepraszam. 358 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Przepraszam. 359 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Dobrej nocy. 360 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 Nie ruszaj się, kurwa. 361 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Proszę zaczekać. 362 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 Pogadajmy. 363 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Mam żonę i dwójkę dzieci, które muszę utrzymywać. 364 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 A ta tutaj jest w dupie, bo jest pojebana. 365 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Spierdalaj. - Tak trzymaj, Sandy. 366 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Ile to będzie kosztowało? 367 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Pięć kawałków. - Dobranoc. 368 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 Nie, nie. 369 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 Przed chwilą widziałam twój samochód. 370 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 Nosisz zegarek za 8500 dolarów, który zamierzałeś mi dać. 371 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Mam 447 dolarów. 372 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Wezmę zegarek. - Jest wart 8500. 373 00:25:46,756 --> 00:25:49,801 Nowy jest wart osiem i pół. Prawda? 374 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 Jest używany? To może z siedem? 375 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Może. 376 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Daj mi zegarek, a ja wydam resztę. 377 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Dzięki. 378 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 Wesołych Świąt, suko. 379 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Nie był prawdziwy? 380 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Wsiadaj. 381 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Dam ci twoją działkę. 382 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - Działkę? - Twoją kasę. 383 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Tysiąc dolarów. 384 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Mam przy sobie nóż. 385 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Super. 386 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Chodź, bo zamarzniesz. 387 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 Usiądź. 388 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Możesz zdjąć kurtkę. 389 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 Tylko niczego nie próbuj. 390 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Zdejmij buty. - Spierdalaj. 391 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Muszę móc ci zaufać. 392 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 Nie jestem ćpunką. 393 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Podwiń rękawy. 394 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Możesz spać tam. Możesz też wyjść. 395 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 A jeśli zostanę? 396 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Pracujesz dla mnie. 397 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 Dzień dobry. 398 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 Jaki jest twój ulubiony film? 399 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 Mój ulubiony film? 400 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 Tak. 401 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 Titanic. 402 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 Klasyk. 403 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - Lubisz go? - Oczywiście. 404 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 DiCaprio był tam taki młody. 405 00:31:11,748 --> 00:31:13,208 Nigdy nie był lepszy. 406 00:31:13,208 --> 00:31:14,584 Podobał mi się w Infiltracji. 407 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Był w porządku, ale to dzięki Titanicowi zrobił karierę. 408 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 A Kate Winslet była taka piękna. 409 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 No i ten koniec. Nigdy go nie przeboleję. 410 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Nie wierzę, że lubisz Titanica. 411 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 Nigdy go nie oglądałem. 412 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - Nigdy go nie oglądałeś? - Nie. 413 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 Nie oglądam filmów. To strata czasu. 414 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Sprawiałem wrażenie, że go oglądałem i właśnie to zrobimy z tobą. 415 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Zrobimy z ciebie kogoś, kim nie jesteś. 416 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 A kiedy z tobą skończę, będziesz w 100% przekonująca. 417 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Nauczymy cię trochę na każdy temat. 418 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 Żebyś mogła kłamać na każdy temat. 419 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Przeczytaj je od deski do deski. 420 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 Kurwa, jaja sobie robisz? 421 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 Co zrobiłaś z tysiącem, który ci dałem? 422 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 Mam go w kurtce. A co? 423 00:32:12,851 --> 00:32:14,728 Ilekroć zaklniesz, dostaję stówę. 424 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 Jebać to! To moja kasa. 425 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Dostałem już 200. Zostało ci 800. 426 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Przeczytaj je. 427 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 Jak masz na imię? 428 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 Max. 429 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 Wesołych Świąt, Max. 430 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 Wesołych Świąt, Sandro. 431 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 432 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Wszyscy mówią mi Sandy. 433 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Już nie. 434 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 Max! 435 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Wpuść mnie. Obiecuję, że więcej tego nie zrobię! 436 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 Max! 437 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 Proszę! 438 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Musisz być czysta. Rozumiesz? 439 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Muszę móc ci ufać. 440 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 441 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 „Wszystkie szczęśliwe rodziny 442 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 są do siebie podobne, ale każda nieszczęśliwa rodzina 443 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 jest nieszczęśliwa...”. 444 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 „Każda nieszczęśliwa rodzina jest nieszczęśliwa na swój sposób”. 445 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Miałam to powiedzieć. - Wielki Gatsby. 446 00:35:15,367 --> 00:35:16,826 „Nic nikomu nie opowiadajcie, 447 00:35:16,826 --> 00:35:18,662 bo jeśli opowiecie, zatęsknicie”. Buszujący w zbożu. 448 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 „Gdy byłem młodszy i wrażliwszy, 449 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 ojciec dał mi radę, do której...”. 450 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - Gdzie studiowałaś? - Vassar. 451 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 O czym pisałaś? 452 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 „Redefiniując radykalizm: narodziny... czarnego feminizmu w literaturze”. 453 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 Ulubiona książka? 454 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 Ich oczy oglądały Boga, Zora Neale Hurston. 455 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 Kiedy skończyłaś studia? 456 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 Rocznik 2016. 457 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - „Były to czasy najlepsze...”. - „I czasy najgorsze”. 458 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - „Imię moje...”. - „Izmael”. 459 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - Gdzie studiowałaś? - Vassar. 460 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - Kiedy? - Od 2012 do 2016. 461 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 Mieszkałam w akademiku, Jewett, przez dwa lata, potem opuściłam kampus. 462 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Nie miałam życia towarzyskiego. Przesiadywałam w bibliotece. 463 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - Jestem pierwszą? - Pierwszą? 464 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 Z którą to robisz? 465 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 Tak. 466 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 Czemu mnie wybrałeś? 467 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Coś w tobie dostrzegłem. - Przyjeżdża mój brat. 468 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 Ilekroć go widzę, prosi o pieniądze. 469 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - Dajesz mu je? - Zawsze. Ma tylko mnie. 470 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Pochodzę z Seattle. Mam tam mamę. 471 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - Jest szalona, ale w porządku. - Co studiowałaś? 472 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 Na Vassar. Co studiowałaś? 473 00:36:17,178 --> 00:36:19,222 Anglistykę. Podtrzymuję rozmowę. 474 00:36:19,222 --> 00:36:21,141 Opowiadam ci o mamie. Nie masz mamy? 475 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 Mam mamę. 476 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 Zajebiście jej nienawidzę. 477 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 Kiedy studiowałaś w Vassar? 478 00:36:27,647 --> 00:36:29,316 Między 2012 a 2016. 479 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - Spędziłaś tam całe studia? - Przez rok byłam za granicą. 480 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - Gdzie? - We Florencji. 481 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Mówisz po włosku? 482 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 Co myślisz o Włoszech? 483 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 Mam świetne wspomnienia. 484 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 Ale mój chłopak był strasznym gnojkiem. 485 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Zabieram cię na miasto. 486 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 Dokąd? 487 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 Lubisz martini? 488 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Lubię. 489 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 To dobrze. 490 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Zdrowie. 491 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 Co właściwie tu robimy? 492 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 Świętujemy. 493 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 Co właściwie świętujemy? 494 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 Moje urodziny. 495 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 Masz dziś urodziny? 496 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Świetnie ci idzie. Lepiej niż się spodziewałem. 497 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Dziękuję. 498 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 Gotowa na kolejną próbę? 499 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - Próbę? - Widzisz faceta przy barze? 500 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Tak. Co z nim? 501 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Spraw, by zaprosił cię do pokoju. 502 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 Mówisz poważnie? 503 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Masz 40 minut. 504 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 A tak dobrze się bawiliśmy. 505 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - Co podać? - Martini z wódką, proszę. 506 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 Jak się miewasz? 507 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 W porządku. Witaj. 508 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 Dziękuję. 509 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Mogę postawić ci drinka? 510 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Nie cierpię pić samotnie. 511 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Tak. Pewnie. 512 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Jestem Sandra. 513 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - William. - Miło cię poznać, Williamie. 514 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 Mnie również. 515 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Muszę coś wyznać. 516 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 Co takiego? 517 00:41:19,439 --> 00:41:20,607 Zauważyłam cię przy barze. 518 00:41:21,775 --> 00:41:23,068 Kręcą mnie starsi mężczyźni. 519 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 O rany. Kręcą cię? 520 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 Mocno. 521 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 Co się stało? Tatuś cię nie kochał? 522 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 Tatuś był dość nieobecny. 523 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Jesteś żonaty, co? 524 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Tak. Jak wskazuje obrączka. 525 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 Chciałem cię przelecieć, odkąd się pojawiłaś. 526 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 Powiem ci, co będę ci robił przez całą noc... 527 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - Co to? - Nie zwracaj uwagi. 528 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 To obsługa hotelowa. 529 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Zaczekaj chwilę. Nie ruszaj się. - Dobrze. 530 00:42:25,505 --> 00:42:27,841 Jebana suko. Chyba nie myślisz, że nie wiedziałem? 531 00:42:27,841 --> 00:42:29,050 Wiedziałem, że się pieprzycie. 532 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - Co ty tu robisz? - Dzwonię na recepcję. 533 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - Kocham cię. Rozumiesz? - Jason! 534 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - Wyluzuj! - Zamknij się! 535 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - Uspokój się. - Pieprzysz się z nim? 536 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 Kurwa, pieprzysz moją dziewczynę? 537 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - Zajebię cię! - On nie... 538 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 Ja pierdolę! Chryste! 539 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 Ty jebana suko! 540 00:42:43,148 --> 00:42:44,524 - Hej! - Kurwa! 541 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - Jason, to koniec. - Wypierdalaj stąd! 542 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Wzywam ochronę. - Usiądź. 543 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Uspokój się. - Nie. Jest nieszkodliwy. 544 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - Wezwać ochronę? - Nie. Ja... 545 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 To tylko mój były... Były chłopak. Ja... 546 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 On cierpi. Jest nieszkodliwy. 547 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - Dasz sobie radę? - Tak. 548 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Obiecuję. Zdecydowanie. - Na pewno? 549 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 Dasz nam kilka minut? 550 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - Jasne. - Tak. Ja... 551 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Zejdź do baru... 552 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 Kurwa, okłamałaś mnie! 553 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 ...spotkamy się za pół godziny. 554 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - Okej? - Dobra. 555 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - Na pewno sobie poradzisz? - Tak. 556 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - Cholera. - Uspokaja się. 557 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Przepraszam. Poradzę sobie. - Tylko bądźcie cicho. 558 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Kurwa. 559 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Dobra robota. 560 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Dałaś sobie radę. Masz wrodzony talent. 561 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 Szybko reagowałaś, byłaś spokojna. Improwizowałaś. To właśnie robimy. 562 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 Co jest, kurwa? 563 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Cholera. 564 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 Dziwne, że ludzie wciąż noszą gotówkę. 565 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 Jasne. Diamentowe kolczyki dla biednej żony, 566 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 która czeka w domu na męża polującego na młode dziewczyny. 567 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 Nie polował na mnie. Wrobiliśmy go. 568 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 Nie rób tego. 569 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - Czego? - Nie współczuj mu. 570 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 Nie oszukasz uczciwego człowieka, prawda? 571 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Dlatego nigdy nie współczujemy ofierze. 572 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 Ładnie ci w nich. 573 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 Co ty robisz? 574 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Wszystkiego najlepszego, Max. 575 00:46:43,597 --> 00:46:46,016 ...przy ścianie 576 00:46:46,016 --> 00:46:48,810 - Kap, kap, kap - Dziękuję. 577 00:46:48,810 --> 00:46:51,187 Kropli deszczu 578 00:46:51,187 --> 00:46:54,983 Gdy mija letni deszcz 579 00:46:54,983 --> 00:46:56,484 Miłego wieczoru. 580 00:46:56,484 --> 00:47:01,072 Jakiś głos we mnie wciąż powtarza 581 00:47:01,072 --> 00:47:04,534 Ty, ty, ty 582 00:47:04,534 --> 00:47:08,747 Noc i dzień 583 00:47:09,497 --> 00:47:11,499 Jesteś tym jedynym 584 00:47:14,419 --> 00:47:18,089 Tylko ty pod tym księżycem 585 00:47:18,089 --> 00:47:20,425 I pod słońcem... 586 00:47:20,425 --> 00:47:22,385 Max. Dotarłeś. 587 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, poznaj mojego syna, Maxa. 588 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Cześć, mamo. - Hej. 589 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Świetnie wyglądasz. - Wiele o tobie słyszałem. 590 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 Chciałbym móc to powiedzieć. 591 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Może gdybyś odpisywał na SMS-y albo sięgał po telefon 592 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 i czasem dzwonił do matki... 593 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Jestem zajęty. Przepraszam. 594 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Twoja matka mówiła, że byłeś na St. Barts. 595 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Tak. - Świetnie się tam bawiłem. 596 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 W latach 70. 597 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - Jesteś stary. - Max. 598 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 To... Ja... Chodź ze mną, chcę porozmawiać. 599 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - Chodź. - Naprawdę? 600 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Przepraszam. 601 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 Chodź. 602 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Chodźmy. 603 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Przepraszam. 604 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Cześć. - Przestań. Chodź. 605 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Świetnie wyglądasz. - Hej. Co z tobą? 606 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - Co? - Jesteś niegrzeczny. 607 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - Co o nim wiesz? - To osoba publiczna. 608 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Wszystko, co chcesz wiedzieć, możesz wyguglować. 609 00:48:21,611 --> 00:48:22,988 Nie potrafisz byś sama ani przez chwilę. 610 00:48:22,988 --> 00:48:24,781 Natychmiast wchodzisz w nowe związki. 611 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 To co innego. Serio. 612 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 Na pewno. 613 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 Nie przesadź. Masz już chyba dość. 614 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 Przestań być moją mamą, mamo. 615 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 Kochanie, o co chodzi? 616 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 Co się dzieje? 617 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 Myślałam, że przyjdziesz z dziewczyną. 618 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 Gdzie ona jest? 619 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Z kimś innym. 620 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 Rozumiem. 621 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Przykro mi. 622 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Nigdy jej nie lubiłam. Miała na ciebie zły wpływ. 623 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Mogę się tu zatrzymać? 624 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 Okej. 625 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 Bierzesz narkotyki? 626 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 Nie biorę. Nie brałem narkotyków od roku. 627 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Nie mogę znów przez to przechodzić 628 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - i nie możesz tego robić tutaj. - Jestem czysty. 629 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 Boże. Co jest, kurwa... 630 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 Czego chcesz? Mam ci to udowodnić? 631 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 Jebany test moczu? 632 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - Tego chcesz? - Przestań. Co ty robisz? 633 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Proszę. Zrobię to od razu. Dobra? - Nie! Przestań! 634 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - Sama zobaczysz! - Nie rób tego. Przestań! 635 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Udowodnię ci. 636 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 Proszę. 637 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Sprawdź. - Proszę, nie rób mi tego. 638 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 Sprawdź! 639 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Proszę. Proszę, nie rób mi tego. 640 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Mamo, przepraszam. 641 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Wybacz. 642 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 Dlaczego to robisz? Dlaczego mi to robisz? 643 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Bardzo przepraszam. 644 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Muszę się gdzieś zatrzymać. 645 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 Proszę. 646 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Możesz zostać. Ale nie na długo, dobrze? 647 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Dziękuję. Kocham cię. 648 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 Dziękuję. 649 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 Podobało ci się? 650 00:51:07,110 --> 00:51:09,529 Przepraszam. Bardzo przepraszam. 651 00:51:09,529 --> 00:51:12,824 Ja... Przepraszam. Bardzo przepraszam. 652 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 Przez ostatni rok budował firmę, 653 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 która czarteruje łodzie na Bahamach, 654 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 ale huragan to wszystko zmiótł. Szkoda, bo był taki szczęśliwy. 655 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Świetnie mu szło... - Madeline. Z czego on żyje? 656 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 Ojciec zostawił mu trochę pieniędzy i... 657 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 Ja też czasem mu pomagam. 658 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 Oczywiście. 659 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 Byłam taka młoda, kiedy się urodził. 660 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Jego ojciec zmarł i nagle zostałam wdową, 661 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 nie zawsze wiedziałam, jak być matką. 662 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Powinien bardziej się starać. Jest dorosły. 663 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 Nie jest. To moja wina. 664 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 Zawsze był moim małym Maxem. Nie radzi sobie beze mnie. 665 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 Dzień dobry, mamo. 666 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Cześć, kochanie. Jak ci się spało? 667 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Świetnie. Z pokoju jest niesamowity widok. 668 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 To dobrze. 669 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Cóż, mam spotkanie w centrum, 670 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 ale jeśli jesteś wolny, moglibyśmy zjeść razem lunch. 671 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 O pierwszej. Via Carota? 672 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Świetnie. - Dobrze. Doskonale. 673 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 Do zobaczenia. 674 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Pa, kochanie. 675 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Richardzie? 676 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Przepraszam za wczoraj. 677 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Wziąłem klonopin i wypiłem sporo drinków. 678 00:53:13,987 --> 00:53:17,032 Max, będziemy obecni w swoim życiu 679 00:53:17,032 --> 00:53:18,700 w najbliższej przyszłości. 680 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 Postarajmy się, jak umiemy, dobrze? 681 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 Idziemy dziś z twoją matką 682 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 na uroczystość dobroczynną Fundacji Richarda Hobbesa. 683 00:53:30,337 --> 00:53:31,922 Założyła ją moja zmarła żona. 684 00:53:31,922 --> 00:53:35,550 Zajmujemy się różnego rodzaju działalnością charytatywną. 685 00:53:36,968 --> 00:53:38,887 Chcesz, żebym przekazał darowiznę? 686 00:53:38,887 --> 00:53:40,847 Szczerze mówiąc, jestem trochę spłukany. 687 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 Nie. Pomyślałem, że może do nas dołączysz. 688 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Wystąpi paru modnych muzyków. 689 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 Podobno są bardzo popularni. 690 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Będzie tam wielu ludzi w twoim wieku. 691 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 Wiele młodych kobiet. 692 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Dziękuję, ale chyba zostanę i odpocznę. 693 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Dobrze. Jak wolisz. 694 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Byłeś straszny. Traktowałeś go jak kelnera. 695 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Wciąż nie mam pojęcia, kim on jest. 696 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Występuje w tym serialu. Gra szpiega. Jest bardzo znany. 697 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Cały wieczór marzyłem tylko o tym, żebyśmy byli sami. 698 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Teraz jesteśmy sami. 699 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 Nie obchodzą mnie aktorzy. Powinieneś o tym wiedzieć. 700 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Chcę cię mieć tylko dla siebie. 701 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 Miał pan pokazać odznakę... 702 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 Jest tu policja. 703 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - Policja? Co tu się dzieje? - Co to, kurwa, znaczy? 704 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Przepraszam. NYPD. - Boże... 705 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 Detektyw Collins. Ten młody człowiek tu mieszka? 706 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - Zatrzymał się tu. - Kurwa, nie mieszkam tu. 707 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - Co zrobiłeś? - Nic nie zrobiłem. 708 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 Usiłował kupić narkotyki. 709 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 Podszedłeś i chciałeś mi sprzedać jebaną kokę. 710 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - Zgodził się pan. - Nie kłam. 711 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Jest źle? - Kiepsko to wygląda. 712 00:55:33,001 --> 00:55:33,919 Miał kilka wykroczeń. 713 00:55:33,919 --> 00:55:36,338 Sprawdziliśmy go i czeka go odsiadka. 714 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Boże. Max. - Co teraz? 715 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Zabiorę go do centrum... - Jebać to. Spadam. 716 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 Zabieraj jebane łapy! 717 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 Richardzie. Powstrzymaj go. Proszę! 718 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 Uspokój się! 719 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - Kurwa! - Detektywie, możemy porozmawiać? 720 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Kurwa. - Teraz? 721 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Co roku przekazuję duże darowizny policji nowojorskiej. 722 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 Tak, wiem o tym. 723 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 Stąd ta kurtuazyjna wizyta. Dlatego tu jestem. 724 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Znam komisarza. Marty to mój dobry znajomy. 725 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Mogę szepnąć o panu dobre słówko. - Richardzie, nie musisz. 726 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 Moje słowo liczy się w tym mieście. 727 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 To miecz obosieczny. 728 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Naprawdę doceniam, że pan tu przyjechał. 729 00:56:19,798 --> 00:56:20,924 Sam nie wiem. 730 00:56:20,924 --> 00:56:22,425 Zapłacę za pański czas. 731 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 Nie mogę tego zrobić. Nie. Przykro mi. 732 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Proszę wziąć te pieprzone pieniądze. 733 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Przestań. To nie glina. - Co? 734 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Proszę pani... - Zamknij się. 735 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 To... Właśnie tym zajmuje się Max. 736 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 On dokonuje różnych... oszustw. 737 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 O to chodzi, prawda? To jedna z twoich gierek, prawda? 738 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Zapewniam, że... - Wynoś się. 739 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Wynoś się, ale naprawdę wezwę policję. Poważnie. Wynocha. 740 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 Tipsy, słuchaj... 741 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - Kurwa, stary. - Lepiej już idź. 742 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - Bawi cię to? - Czemu wyszedłeś z roli? 743 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 Bawi cię to? 744 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 Daj spokój, stary. 745 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - W porządku? - Wynoś się stąd. 746 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Okej. - Przepraszam. 747 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Zadzwonię później. Dzięki. - Spoko, stary. 748 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 Na razie. 749 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 Boże. 750 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Mamo, słuchaj. 751 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 Dałam ci wszystko. 752 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 Miałeś wszelkie możliwe przywileje. 753 00:57:28,992 --> 00:57:31,161 Niczego... Niczego ci nie brakowało, 754 00:57:31,161 --> 00:57:32,829 a robisz mi coś takiego? 755 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - Upokarzasz mnie przy nim? - To tylko... 756 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Masz stąd odejść. 757 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Nie chcę, żebyś tu był. 758 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Tyle roboty dla tysiąca dolarów. 759 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Dam ci pewną radę, Max. 760 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Jeśli masz kraść, kradnij na szeroką skalę. 761 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Przepraszam, że cię uderzyłam. 762 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Nie szkodzi. 763 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 Nie, posunęłam się za daleko. 764 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Pokaż. 765 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 Jest za wcześnie na drinka? 766 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 Nie podoba mi się, jak na niego patrzysz. 767 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Daj spokój. 768 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Trochę ci się podoba. 769 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Oczywiście. To miliarder. 770 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 Nie to mam na myśli. 771 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 Mam dobre przeczucia. 772 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Jesteśmy bardzo blisko. 773 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Chce się z tobą spotkać u siebie w biurze o pierwszej. 774 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Może nie chcę już tego robić. 775 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 Dlaczego? Nie bądź zazdrosny. 776 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Wiesz, że nie lubię starych facetów. 777 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Wiesz, co lubię. 778 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Okej. 779 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 Nie. 780 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Powiedz mi, co lubię. 781 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Lubisz mnie. 782 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Lubię cię. 783 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 Dlaczego cię lubię? 784 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Bo zdobywam dla ciebie to, czego chcesz. 785 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Zdobądź dla mnie to, czego chcę. 786 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Zdobądź to, czego chcę. 787 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Dobrze. 788 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max, dzięki, że przyszedłeś. 789 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Cześć. Wszystko w porządku? 790 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Tak, to zwykła kontrola. Chodź. 791 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Chciałem przeprosić za wczoraj. 792 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 To było niestosowne. 793 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 To mało powiedziane. 794 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 Kiedy twoja matka mi o tobie powiedziała, 795 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 mówiła, że jesteś wykształcony, mądry, inteligentny. 796 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Zawsze szukam takich młodych mężczyzn. 797 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - Proponujesz mi pracę? - Wątpię, czy byś jej chciał. 798 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 Co ty tu robisz? 799 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 Umówiłeś się na spotkanie? 800 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 Nie wiedziałem, że muszę. 801 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 O co chodzi? 802 01:02:25,747 --> 01:02:26,581 Wróciłem. 803 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Widzę. To o co chodzi? 804 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Chciałem się przywitać, zobaczyć, jak się czujesz... 805 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - To zły moment. - Dobra. Na razie, tato. 806 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom. 807 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Chodź. Tutaj. 808 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 To był mój syn. 809 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Zawsze zakładałem, że to wszystko odziedziczy. 810 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Ale kiepsko przyjął śmierć matki. 811 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 Nie ma dość siły, by tu pracować. Jest słaby. 812 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Kiedy skończył 21 lat, zaoferowałem mu wszystko, co zechce. 813 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 Wiesz, o co poprosił mój syn? 814 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Nie wiem. 815 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 O egzemplarz Jane Eyre Charlotte Brontë z autografem. 816 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 Teraz chce otworzyć księgarnię. 817 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 Niezbyt rozsądna inwestycja. 818 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 Nie. Ale i tak mu ją dam. 819 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 Wiesz dlaczego, Max? 820 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Bo mamy tylko jedno życie. 821 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 A ja nie będę przez tę krótką chwilę strażnikiem mojego syna. 822 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Bądź ze sobą szczery, Max. 823 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Gdybym miał cię zatrudnić, jak by się to twoim zdaniem skończyło? 824 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 Niedobrze. 825 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Zgadzam się. 826 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 A mimo to chcę ci zaoferować posadę. Myślałem o 60 000 dolarów miesięcznie. 827 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 Sześćdziesiąt miesięcznie? Za co? 828 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 Rusz w świat i coś osiągnij. 829 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Chcesz się mnie pozbyć. 830 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Twoja matka przez ciebie cierpi, Max. Nie pozwolę na to. 831 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 To czym jestem? Złą inwestycją? 832 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 Nie doszedłem tu dzięki złym inwestycjom. 833 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 Tyle jestem wart? Sześćdziesiąt tysięcy dolarów miesięcznie? 834 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Oferuję ci szansę. 835 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Chcę dostać roczną pensję z góry. 836 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 Da się to załatwić. Przeleję ci pieniądze... 837 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 Przelejesz? Żebym zapłacił podatki? 838 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 Zatrudnił księgowego? Nie. 839 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Chcę gotówkę, z góry. 840 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Załatw gotówkę, a będziesz miał moją mamę tylko dla siebie. 841 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Zniknę. Nie odezwę się ani słowem. Nie wyślę nawet pocztówki. 842 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Zaczekaj tu. 843 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Zrobiliśmy to. - Tak, kochanie. 844 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 Gdzie są, kurwa, moje pieniądze? 845 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 Dobrze wyglądacie. 846 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 Dalej. 847 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - Tak! - Dawajcie. 848 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 Tak jest. 849 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 Duża kasa. 850 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Czekajcie. 851 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Jest taki nowy typ, Goldie. 852 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - Z Los Angeles. - Tak. 853 01:07:39,269 --> 01:07:41,646 Był kaskaderem, zanim został naciągaczem, 854 01:07:41,646 --> 01:07:42,898 czy co my tam, kurwa, robimy. 855 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Zaczynał jako kaskader. Niesamowite. 856 01:07:45,066 --> 01:07:47,444 Jest bardzo polecany i szuka okazji. 857 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 Potrzebuję was. 858 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 Tipsy... 859 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Zwijamy kram. 860 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Daj spokój, stary. Przechodzicie na emeryturę? 861 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - Nie, nie. - To tyle? 862 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 Co będziecie robić? No co wy. 863 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 Nie, robimy... 864 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Robimy sobie tylko wakacje. - Tak, my... 865 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - Robimy sobie wakacje. - Dajcie znać, 866 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - kiedy wrócicie. Okej? - Okej. 867 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 Warto go poznać. 868 01:08:11,092 --> 01:08:12,177 Dobry jest. 869 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 Hej. 870 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 Wkręcacie mnie. Gdzie moja kasa? 871 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 Dajcie spokój. 872 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 Co? 873 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - To tyle. Tipsy, to tyle. - Nie. 874 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 Mieliśmy wydatki... 875 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Dodatkowe wydatki. - ...których się nie spodziewaliśmy. 876 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Okej, ale to... Nie. Nie tak się umawialiśmy, stary. 877 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Wiem, ale sytuacja się zmienia. - Tak. 878 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 Robi się już z tego norma. Zaczynam czuć, że to ja jestem ofiarą. 879 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - Bawi nas to. - Nie. Daj spokój. 880 01:08:55,929 --> 01:08:56,846 Nie, nie. 881 01:08:56,846 --> 01:08:57,931 Absolutnie nie. 882 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 To był piękny przekręt, co? 883 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Dziękuj Madeline. 884 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Przestań. 885 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Dziękuję, Madeline. 886 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 Nie ma za co, Tipsy. 887 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Dziękuję, Tipsy. - Dzięki za wszystko. 888 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Zadzwonię. - Na pewno. 889 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - Trzymajcie się. - Pa. 890 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Trzy czwarte miliona. - Nieźle. 891 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 Co teraz? 892 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Wrócę do domu. Zabiorę rzeczy. 893 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Powiem mu, że mam chorą ciotkę w Jersey. 894 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 I wyniosę się z samego rana. 895 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 Kochasz mnie? 896 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Niestety. 897 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Hej. 898 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 Hej. No więc... 899 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 Mam dobrą i złą wiadomość. 900 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 Dobra wiadomość jest taka, że pieniądze są twoje. 901 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Okej. A ta zła wiadomość? 902 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 Zła wiadomość jest taka, że miałeś rację. 903 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 W jakiej sprawie? 904 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 Staruszek mnie kocha. 905 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 Chce się ze mną ożenić, więc zostaję. 906 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 O czym ty mówisz? 907 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Może nie chcę przesiadywać w barach 908 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 i do końca życia robić drobne przekręty. 909 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 Nie mówisz poważnie. 910 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 Prędzej czy później zacznie zadawać pytania. 911 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 Nie. Jest zbyt zaangażowany. 912 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 Ma zbyt wiele na głowie. 913 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 Zdrowie i biznes. 914 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 I tego rozbitego syna. 915 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Ale ja jestem tym, co dobre. 916 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 Tym, co ma dobrego. 917 01:11:21,408 --> 01:11:22,409 Tak. 918 01:11:22,409 --> 01:11:24,828 Znam cię. Zostań, a popełnisz błąd. 919 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 Nie popełnię. Jestem zbyt dobra. 920 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 Jeśli cię nie szukają, nie dostrzegają cię. 921 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 Naprawdę to zrobisz? 922 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 Tak. 923 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 Nie chcę dłużej grać mamy. 924 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 To nudne. 925 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 Max Burnett, policja. 926 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 Mamy nakaz aresztowania. Proszę otworzyć. 927 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 Nie wierzę. Kto jest za drzwiami? Tipsy? 928 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Lepiej idź. 929 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Blefujesz. 930 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Sprawdź, czy blefuję i otwórz drzwi. 931 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Otwierać. 932 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Wykorzystałaś mnie? 933 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Max Burnett. 934 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Kurwa. - Otwierać. 935 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Tak mi przykro. 936 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Musimy omówić testament Richarda. 937 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Są tam dokumenty, które wymagają pilnych działań. 938 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 Lepiej to zrobić od razu, dla dobra Toma. 939 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - Dobrze. - Dobrze. 940 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Richard osobiście podyktował mi ostatnią wersję, 941 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 którą podpisał. 942 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 Ponieważ chorował, 943 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 mam obowiązek zapewnić, 944 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 że kiedy to robił, był w pełni władz umysłowych. 945 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Richard zostawił większość majątku Madeline. 946 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 To absurd... Powinien go dostać Tom. 947 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Richard wyraził się jasno. Po incydencie z Tomem... 948 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - Ukradziono mi 350 000 dolarów. - Bał się... 949 01:14:51,993 --> 01:14:54,621 - Przeszedłem załamanie nerwowe. - ...zapisać Tomowi firmę 950 01:14:54,621 --> 01:14:55,997 i majątek. 951 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Zostaniesz zabezpieczony przez fundusz powierniczy. 952 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 Jest hojny. 953 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 I pozwoli ci zachować księgarnię. 954 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 Tom zachowa też kontrolę nad organizacją charytatywną, 955 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 Fundacją Richarda Hobbesa. 956 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 Cała reszta, nieruchomości, aktywa, udziały, 957 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 pozostałe 9,2 miliarda dolarów... 958 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 To wszystko trafi do Madeline. 959 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Przynajmniej powierzył mi fundację. 960 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Owszem, Tom. Jesteś prezesem zarządu. 961 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 Madeline została mianowana powierniczką. 962 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 Jestem powierniczką? 963 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 To tylko formalność. 964 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 Zabezpieczenie na wypadek, gdyby Tom nie mógł spełniać obowiązków. 965 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - Wtedy Madeline... - Przejmie kontrolę. 966 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Powierzył ci kontrolę nad fundacją. 967 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Mówię to z pełnym przekonaniem. 968 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Wiele dla niego znaczyłeś. - Jasne. 969 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 Bez urazy, ale testament pokazuje, ile dla niego znaczyłem. 970 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 Davidzie, chciałabym zostać na chwilę sama z Tomem. 971 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - Jeśli mogę. - Oczywiście. 972 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Dziękuję. 973 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Tak mi przykro. 974 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 Niepotrzebnie. To nie twoja wina. 975 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 Wiedz, że możesz na mnie liczyć. 976 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 Jestem przy tobie. 977 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Gdybyś czegokolwiek potrzebował. Nie musisz przechodzić przez to sam. 978 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Dziękuję, że to mówisz. 979 01:16:30,717 --> 01:16:32,802 Możesz tu mieszkać, ile tylko zechcesz. 980 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 Nie musisz się szybko wyprowadzać. 981 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Będę musiała sprzedać to mieszkanie, bo nie dam rady. 982 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 Nie mogę... Nie mogę zostać tu sama. 983 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 Nie dam rady. 984 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 Nie wiem, czemu o tym wspomniałam. 985 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 Nie powinnam... 986 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - Rozumiem. - ...mówić o tym teraz. 987 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 Omówimy to kiedy indziej. 988 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - To za dużo. - W porządku. 989 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 To za dużo dla nas obojga. 990 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Dziękuję, Patrick. - Nie ma za co, pani Hobbes. 991 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - Dzień dobry, Charlie. - Jak się pani miewa? 992 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Sprawdzę pokój. Zaraz wracam. 993 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Bardzo dziękuję. 994 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 Pani Hobbes. 995 01:18:00,098 --> 01:18:01,057 O rany. 996 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 Jakie ładne. Mogę zobaczyć te obok? 997 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Oczywiście. 998 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Muszę ci coś powiedzieć. Chyba widziałam... 999 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Proszę, tędy. Tom na pana czeka. 1000 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Zanudzi się na śmierć. Pogadamy za 20 lat. 1001 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 Będę miał to samo. Wiesz, co mam na myśli. 1002 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Pani Hobbes. Dzień dobry. Pat Braddock. 1003 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Poznaliśmy się przelotnie na pogrzebie pani męża. 1004 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 Oczywiście. Jak się pan miewa? 1005 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 W porządku. Dziękuję. 1006 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 To moi wspólnicy, panowie McCabe i Mosely. 1007 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Przyszliśmy do Toma. Załatwiamy dla niego pewną sprawę. 1008 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 Jaką sprawę? 1009 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Hej, Pat. 1010 01:19:13,463 --> 01:19:14,297 W porządku, Madeline. 1011 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 Braddock to przyjaciel rodziny. 1012 01:19:15,924 --> 01:19:17,801 Dobrze cię widzieć. Pracował dla mojego ojca. 1013 01:19:17,801 --> 01:19:20,428 Zajmował się sprawami wrażliwymi. 1014 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 Chcę, żebyś to zobaczyła. 1015 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 Tom poprosił nas o odszukanie kobiety, która dopuściła się kradzieży. 1016 01:19:26,893 --> 01:19:28,728 Przepuściliśmy jej zdjęcie przez system 1017 01:19:28,728 --> 01:19:31,606 i trafiliśmy na tę kobietę. Sądzimy, że to ona. 1018 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 To ona. 1019 01:19:36,570 --> 01:19:37,904 Nazywa się Sandra Carmichael. 1020 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 Urodziła się w Seattle. Trudne dzieciństwo. 1021 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Rozmawiałem z matką, ale nie miały kontaktu od kilku lat. 1022 01:19:43,743 --> 01:19:46,246 Rzuciła liceum w wieku 16 lat, 1023 01:19:46,246 --> 01:19:48,248 zaczęła popełniać wykroczenia. 1024 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Kradzieże, posiadanie narkotyków, napaści. 1025 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 W końcu uzależniła się 1026 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 i zaczęła podróżować po kraju, aż dotarła do Queens, 1027 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 gdzie znów aresztowano ją za posiadanie. 1028 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Dostała zwolnienie warunkowe i ślad się urwał. 1029 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Czyli jest narkomanką. 1030 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Pojawiają się pewne pytania. 1031 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Jakie? - Właśnie, jakie? 1032 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 To był złożony przekręt. 1033 01:20:11,104 --> 01:20:13,148 Nie sądzę, by zrobiła to sama. 1034 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 Szukamy więcej niż jednej osoby. 1035 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - Damy znać. - Dziękuję. 1036 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - Dorwiemy ich. - Okej. Ufam wam. 1037 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Odezwiemy się niebawem. - Dobrze. 1038 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 Hej! 1039 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 Hej! 1040 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - Nie wiedziałem, że gotujesz. - Nieźle jak na żonę-trofeum, co? 1041 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 Twój tata przekazywał mi, co o mnie mówiłeś. 1042 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Wybacz. Nie znałem cię wtedy. - Mam to gdzieś. 1043 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - Chodziło bardziej o niego. - Naprawdę mam to gdzieś. 1044 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 Jesteś głodny? 1045 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Tak. Chętnie zjem. Odłożę tylko rzeczy. 1046 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 Udało ci się odnaleźć tę dziewczynę? 1047 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Nie. Braddock miał trop w Miami, ale nic z tego nie wyszło. 1048 01:21:48,952 --> 01:21:49,828 Kochanie, 1049 01:21:49,828 --> 01:21:55,208 to, co ci zrobili, było koszmarne i niesprawiedliwe. 1050 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 Ale znalezienie jej nie sprawi, że lepiej się poczujesz. 1051 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Nie zgadzam się. 1052 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Tak, cóż... 1053 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Okej. Czekaj. Chcę ci coś pokazać. 1054 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Więc... 1055 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 ...zaczęłam szukać ci mieszkań. 1056 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 Wszystkie są w centrum, blisko księgarni, 1057 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 więc nie miałbyś daleko. 1058 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - Co to jest? - Mówiłam ci. 1059 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 Muszę sprzedać mieszkanie i chcę, żebyś coś znalazł. 1060 01:22:22,736 --> 01:22:24,571 Nie musisz robić tego za mnie. 1061 01:22:24,571 --> 01:22:25,822 Ale chcę, kochanie. 1062 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Chcę ci pomóc. - Rozumiem. Mówię tylko, 1063 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - że znajdę sobie mieszkanie. - Czemu się denerwujesz? 1064 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - Nie denerwuję. - Owszem. 1065 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - Nie. - Zdecydowanie się denerwujesz. 1066 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 Nie możesz przychodzić tu i oczekiwać... 1067 01:22:36,333 --> 01:22:37,709 Chcę być tego częścią. 1068 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - Nie twoja sprawa. Nie jesteś moją matką! - Racja. 1069 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 Gdybym była, powiedziałabym, żebyś, kurwa, dorósł. 1070 01:22:48,511 --> 01:22:51,306 Ludzie codziennie przeżywają zawody miłosne. 1071 01:22:51,306 --> 01:22:53,516 Każdemu się to przydarza. 1072 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Bez przerwy. 1073 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 Mało kto może wynająć ludzi, by odnaleźli dziewczynę, która to zrobiła. 1074 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 Okradła mnie. 1075 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 Nie dlatego to robisz. Chcesz ją znowu zobaczyć. 1076 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 Prawda? 1077 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Możesz okłamywać siebie, ale nie mnie. 1078 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Wybacz. Zabrzmiało to szorstko. 1079 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - Masz mnie za frajera. - Nie. 1080 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - Masz. - Nie mam cię za frajera. 1081 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 Uważam, że... 1082 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 Jesteś tylko człowiekiem. 1083 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 Wszyscy jesteśmy tylko ludźmi. 1084 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 Robimy, co możemy. 1085 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Poproszę Braddocka, żeby odpuścił. 1086 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 I słusznie, kochanie. Wiem, że to trudne. 1087 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 Mieszkanie nie jest wystawione. Oglądacie je jako pierwsi. 1088 01:23:58,456 --> 01:23:59,499 To ekscytujące. 1089 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - Świetna dzielnica. - Halo? 1090 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 Jest tu masa młodych ludzi. 1091 01:24:03,295 --> 01:24:04,546 Tom ma księgarnię 1092 01:24:04,546 --> 01:24:06,047 - przy Thompson Street... - Okej. 1093 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - ...idealne. - Przyprowadź ją do mieszkania. 1094 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - Kochanie, co się dzieje? - Dzięki. 1095 01:24:11,511 --> 01:24:12,470 Znaleźli ją. 1096 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 Nie mówiłeś im, żeby przestali jej szukać? 1097 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Mówiłem. Ale mieli ostatni trop i ją znaleźli. 1098 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - Gdzie ona jest? - Przyprowadzą ją do mieszkania. 1099 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Chcę z nią porozmawiać. Muszę iść. 1100 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Przepraszam. Przełóżmy to na inną okazję. Dziękuję. 1101 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - Jest w pokoju gościnnym. - Okej. 1102 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 Mieszkała w Lincoln Motel przy Cross Bronx Expressway. 1103 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Jest uzależniona od heroiny. Pogorszyło jej się, odkąd ją widziałeś. 1104 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Zaczekaj chwilę. 1105 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 Podaliśmy jej środek uspokajający, 1106 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 ale doświadczy poważnego zespołu odstawiennego... 1107 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - Mogę z nią porozmawiać? - Pójdę z tobą. 1108 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 Nie, dziękuję. 1109 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 Mówiła coś jeszcze? 1110 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 Ustaliliście coś? 1111 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Jeszcze nie. 1112 01:25:23,667 --> 01:25:24,751 W porządku? 1113 01:25:24,751 --> 01:25:25,835 Tak. 1114 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Tak. W porządku. 1115 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 To dziwne. To ona, ale jak nie ona. 1116 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 Mówiła coś? 1117 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 Miałeś rację. 1118 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 Nie pracowała sama. Miała wspólnika. 1119 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 Wszystkiego ją nauczył, wyszkolił ją. 1120 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 Zaplanował to. 1121 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Mówiła, że jest z nami w jakiś sposób powiązany. 1122 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 W jaki sposób? 1123 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Mówiła, że wszystko o mnie wiedział. Że to się wydawało osobiste. 1124 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 Opisywała go? 1125 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - Mówiła, jak wyglądał? - Nie, ale ją też oszukał. 1126 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 Zostawił ją z niczym. 1127 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Powiedziałem, że może tu zostać... 1128 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 O nie. Nie może tu zostać. 1129 01:26:14,009 --> 01:26:15,093 - Jest chora... - Nie. 1130 01:26:15,093 --> 01:26:16,636 - ...musi przejść odwyk. - Nie. 1131 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - Żałuje tego, co zrobiła. - To ćpunka, nie ufaj jej. 1132 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 Zrobi wszystko dla pieniędzy. 1133 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - To proste. - Nie. Zostaje tu. 1134 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Zajmę się nią. Sprowadzę lekarzy i pielęgniarki. 1135 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Chcę to zrobić. - To niebezpieczne. 1136 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Musi mi pan pomóc. - Cóż, ja... 1137 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 Mogę kazać pilnować jej pokoju. Będzie pod stałym nadzorem. 1138 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 Nie to mnie martwi. 1139 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 Jesteś gotów? Gdy będzie czysta, 1140 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - zobaczysz ją taką, jaka jest naprawdę. - Marzę o tym. 1141 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Jeśli ma tu zostać, muszę z nią porozmawiać. 1142 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - Czekaj. Musi odpocząć. - Muszę. 1143 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 Sandro? 1144 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 Sandro? 1145 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Jestem Madeline. 1146 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Byłam żoną ojca Toma. Jestem jego macochą. 1147 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Ssij pałę, kłamliwa suko. 1148 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Wiem, kim jesteś, Madeline. 1149 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Max wszystko mi opowiedział. 1150 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 Nasłałaś na niego gliny, a potem błagałaś, żeby wrócił. 1151 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 Opowiadał, że pewien staruszek umierał i miał zostawić fortunę, 1152 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 a my musieliśmy tylko... 1153 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 skompromitować syna, 1154 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 żeby kłamliwa wdowa mogła wszystko odziedziczyć. 1155 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 Czego chcesz? 1156 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 Chcę się przyznać do wszystkiego, 1157 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 zrzucić z siebie ten ciężar. 1158 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Zawołaj Toma. 1159 01:28:27,976 --> 01:28:29,144 Ile? 1160 01:28:31,062 --> 01:28:32,564 Nie chcę twojej kasy, dziwko. 1161 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 Nie chcesz? 1162 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 Mieliśmy z Maxem spotkać się na Penn Station. 1163 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 Czekałam tam przez trzy dni. 1164 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 Jestem kurewsko głupia, więc myślałam, że coś mu się stało. 1165 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 Dasz wiarę? 1166 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Porzucił mnie. 1167 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 To co mogę dla ciebie zrobić? 1168 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Chcę Maxa. 1169 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Chcę zobaczyć się z Maxem. 1170 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Chcę spojrzeć mu twarz i chcę, żeby zobaczył, co mi zrobił. 1171 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Chcę zobaczyć się z Maxem. 1172 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Kochanie, nie wiem, gdzie on jest. 1173 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 Lepiej się dowiedz. 1174 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 Bo powiem wszystkim, kim, kurwa, jesteś. 1175 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Może zostać. 1176 01:29:35,669 --> 01:29:37,254 Rozmowa została przekierowana 1177 01:29:37,254 --> 01:29:39,256 na automatyczną sekretarkę. 1178 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 Gdy skończysz nagrywać, 1179 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 rozłącz się albo wciśnij jeden, by uzyskać więcej opcji. 1180 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Mam problem. 1181 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 Znaleźli twoją naćpaną dziewczynę przy Cross Bronx Expressway. 1182 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 Jest teraz w moim mieszkaniu usycha z tęsknoty za tobą. 1183 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 Wykręciłeś jej niezły numer, co? 1184 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 Nie musiałeś zagrać tak ostro. 1185 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 Co jej, kurwa, powiedziałeś? 1186 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Oddzwoń. 1187 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 Gdzie on jest? 1188 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 Znaleźliście go? 1189 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 Znaleźliście go? 1190 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 Gdy skończysz nagrywać, 1191 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 rozłącz się albo wciśnij jeden, by uzyskać więcej opcji. 1192 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Max. To znowu ja. Możesz do mnie oddzwonić? 1193 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 Max o wszystkim mi opowiedział. 1194 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 Wiem, kim jesteś. 1195 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Proszę, oddzwoń. Potrzebuję cię. 1196 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Chcę Maxa. 1197 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Chcę zobaczyć się z Maxem. 1198 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Proszę, oddzwoń. Daj spokój. 1199 01:31:35,705 --> 01:31:38,500 Bo powiem wszystkim, kim, kurwa, jesteś. 1200 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 ZADZWOŃ DO MNIE 1201 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Wróciłem, tak jak prosiłaś. 1202 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Doprowadziłem Toma do załamania. Dostałem kasę. Odpadam. 1203 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Tak, ale ja... 1204 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 Po prostu... 1205 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 Myślę... 1206 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 Chcę, żebyś wrócił. 1207 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 Chcesz, żebym wrócił? 1208 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Tak. 1209 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Chcesz, żebym wrócił i to naprawił. 1210 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 Kurwa, tak. 1211 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Odłóż to... - Tak jest. 1212 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Okej. I... - Wygrywasz... 1213 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 ...nie rozumiem, skąd te pytania. 1214 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 Wkręcasz mnie? Oszukujesz? 1215 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Cześć. Jak nasza młoda pacjentka? 1216 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Dużo lepiej. Dzięki. - Ta noc była ciężka, 1217 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - ale najgorsze chyba za nami. - Co za ulga. 1218 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 Lepiej wyglądasz. 1219 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 Planowałam spacer. Dołączysz? 1220 01:32:43,023 --> 01:32:45,400 Nie. Nie wyszła z tego jeszcze na 100%. 1221 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 Świeże powietrze dobrze jej zrobi. 1222 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - Sam nie wiem. - Nie. 1223 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - Przejdę się. - Dobrze. Mam dla ciebie sweter. 1224 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 Szybko poszło. Gdzie był? 1225 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 Sama możesz go zapytać. 1226 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 Mamy umowę, prawda? 1227 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 Zobaczysz go i znikasz z mojego życia. 1228 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - Niczego od ciebie nie chcę. - To dobrze. 1229 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 Jak możesz to robić? 1230 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 Kwestia wprawy. 1231 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 Dokąd jedziemy? 1232 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 To tutaj. 1233 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 Zostawiłeś mnie! 1234 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 Czekałam wiele dni! Zostawiłeś mnie, kurwa! 1235 01:35:05,665 --> 01:35:06,583 Jak mogłeś? 1236 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 Wyrzuciłeś mnie, jakbym była jebanym śmieciem! 1237 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 O Boże. Proszę cię. Skończyłaś? 1238 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Zostałaś wykorzystana. Tym się zajmujemy. 1239 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Pytanie brzmi: jak mamy ci to wynagrodzić? 1240 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 Chcę, żeby przeprosił. 1241 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 Nie może. Bo nie żałuje. 1242 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 Czułeś do mnie cokolwiek? 1243 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 Niczego nie czułem. 1244 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 Co to, kurwa, jest? 1245 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Cholera. 1246 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 Co ci mówiłem? 1247 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Wykorzystała tych dwoje, by sprzątnąć ci spadek sprzed nosa. 1248 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 Co? Nic nie powiesz? 1249 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 Spadek należy się Tomowi. 1250 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 Zwrócisz mu go. To jego pieniądze. 1251 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Gdyby to były pieniądze Toma, miałby je. 1252 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 Ale to moje pieniądze. 1253 01:36:14,818 --> 01:36:16,528 Wiecie, co z nimi zrobię? 1254 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 Wykorzystam miliard dolarów przeciwko wam. 1255 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Trzypokojowe mieszkanie w Scarsdale, Lloyd Harbor czy gdzie indziej. 1256 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Po nim. Benz. Po nim. Fundusz na studia dziecka. 1257 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Zanim z wami skończę, wszystko stracicie. 1258 01:36:29,332 --> 01:36:31,084 Dla ciebie liczy się tylko kasa. 1259 01:36:31,084 --> 01:36:33,587 Tylko to was obchodzi. 1260 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 Prawda, Sandro? 1261 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 Powiedz coś! Odpowiedz! 1262 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 - Hej. Tom. Nie. - Hej! 1263 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Leciałaś ze mną w chuja, odkąd się poznaliśmy. 1264 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - Tom... - Odłóż broń. 1265 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Wszystko mi odebrałaś. 1266 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Przepraszam. - Kłamiesz. 1267 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Odłóż broń. Daj spokój. 1268 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Odłóż broń. Tom. - Odłóż ją. 1269 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Mówiłam prawdę, Tom. 1270 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 Masz rację. To nie ty. 1271 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - Tom, nie! Co ty robisz? - Hej. Nie. 1272 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 To ty. Zrujnowałaś nas. 1273 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 Spójrz na mnie. Na to, co zrobiłaś mnie i mojemu tacie! 1274 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Opiekowałam się twoim ojcem. Utrzymywałam go przy życiu. 1275 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - Bzdura! - Tom, nie rób tego. 1276 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Zamknij się. 1277 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Tom, odłóż broń, okej? 1278 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Proszę, odłóż broń. 1279 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Tom, nie. 1280 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 Nie! 1281 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - Cofnij się. - Odłóż broń. 1282 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 Cofnij się. 1283 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Odłóż broń, Madeline. - Chcesz mnie zabić? 1284 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Cofnij się. - Zastrzelisz mnie? Dawaj. 1285 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - Hej! Tom. - Zrób to. 1286 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - Nie, nie. - Co? 1287 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Tom? 1288 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Zostań. 1289 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Tom. 1290 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 Co jest, kurwa? 1291 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Boże. 1292 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Zabiłaś go. 1293 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 Nie. On... Sam się zastrzelił. Widzieliście. 1294 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 Dzwoń na policję. 1295 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - Nie! - Zabił się. 1296 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 Słucham? Kim ty, kurwa, jesteś? Zamknij się. Brałeś w tym udział. 1297 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Zgłaszam strzelaninę. - Nie zrobiłam tego. 1298 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Nie zabiłam go. - Strzelanina. 1299 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 Młodego człowieka postrzelono w klatkę. Nie jestem pewien. 1300 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 On nie żyje. To... To tragedia. 1301 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Ale ja... Ja nie... - Sam się zabił. 1302 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Mogę za to zadośćuczynić. 1303 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - Mogę zadośćuczynić. - Co? 1304 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 Zwrócę pieniądze. 1305 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - Zwrócę je fundacji. - O czym ty mówisz? 1306 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - Zrezygnujesz z pieniędzy? - Tak. 1307 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 Nie chcę iść do więzienia za coś, czego nie zrobiłam! 1308 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 Nie. Policja jest w drodze. 1309 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Zostawcie to policji, a pieniądze nigdzie nie pójdą. 1310 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 Pomyślcie, co mogą zrobić. 1311 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 Zwrócą pieniądze! 1312 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 Proszę! Błagam! Nie chcę iść do więzienia! 1313 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Jebany burdel. 1314 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Madeline Hobbes na pierwszej linii. To pilne. 1315 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Przepraszam na chwilę. 1316 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Madeline... Halo? 1317 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 W porządku? 1318 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Chcę przelać spadek... 1319 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 Fundacji Richarda Hobbesa. 1320 01:39:46,112 --> 01:39:48,990 Richard chciał, żebyś go otrzymała. 1321 01:39:48,990 --> 01:39:50,075 Jest twój. 1322 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 Chcę, żeby trafił do fundacji. 1323 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 I to dziś. 1324 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Musisz to załatwić, David. Tak szybko, jak się da. 1325 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 O co chodzi? Działasz pod przymusem? 1326 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 Nie. 1327 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Powiedz, czy coś się stało. Mogę pomóc. 1328 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 Kolejny lot jest do Oklahoma City. 1329 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Mamy 40 minut. Ruszajcie się. 1330 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Madeline? Rozmawiałaś z Tomem? 1331 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 Jesteś moim prawnikiem. 1332 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Oczywiście. 1333 01:40:34,578 --> 01:40:37,414 To rób, co mówię i przelej pieniądze. 1334 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Całą sumę. 1335 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Przygotujemy dokumenty. 1336 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Niech to wygląda na napad. 1337 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 Jesteś spokojna jak na kogoś, kto stracił tyle kasy. 1338 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 Jestem profesjonalistką. 1339 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Oddałaś miliardy dolarów. 1340 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - Tak zrobiłam? - A nie? 1341 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 Sama nie wiem. Czyżby? 1342 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 Przekazałam pieniądze fundacji. 1343 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 Szefem fundacji jest Tom. 1344 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 A raczej był. 1345 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 Tom nie żyje. 1346 01:41:47,567 --> 01:41:50,904 Pieniądze kontroluje zatem powiernik. 1347 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 Zgadnij, kto nim jest. 1348 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Wciąż gadacie o pieniądzach. 1349 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Tak. Owszem. 1350 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Tom nie żyje. 1351 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Zabiliśmy go. 1352 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Zabiliśmy. 1353 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Weź się w garść. - Niedobrze mi. 1354 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Musimy się jej pozbyć. 1355 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 Nie możemy. Jest świadkiem. Za dużo wie. 1356 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 O co chodzi? Przywiązałeś się? 1357 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 Nie. 1358 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 W porządku. Tak bywa. 1359 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 Nie przywiązałem się. 1360 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 Możesz robić, co chcesz. 1361 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 Mam to gdzieś. 1362 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Nie przywiązałem się. - To dobrze. 1363 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 Wody? 1364 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Dzięki. 1365 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - To nie krew. - Co? 1366 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Zbyt łatwo schodzi. 1367 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - To nie krew. - Pokaż. 1368 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Jeśli nie, to co? 1369 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Ty mi powiedz. 1370 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 W jakim sensie? 1371 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 Stoisz za tym? 1372 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - Za czym? - Skłoniłeś mnie do oddania kasy. 1373 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - Nie zrobiłem tego. - Tom żyje. Wyruchałeś mnie. 1374 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - O czym ty mówisz? - Wyruchałeś mnie. 1375 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - Zajebię cię. - Nie miałem... 1376 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - Kurwa, zniszczę cię! - Nie mam z tym nic wspólnego. 1377 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Sandra. 1378 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 Sandra! Sandra? 1379 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - Wesołych Świąt, Max. - Wesołych Świąt, Sandro. 1380 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Wszyscy mówią mi Sandy. 1381 01:44:07,874 --> 01:44:10,794 Zrobimy z ciebie kogoś, kim nie jesteś. 1382 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 A kiedy z tobą skończę, będziesz w 100% przekonująca. 1383 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 A jeśli zostanę? 1384 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 Pracujesz dla mnie. 1385 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 Naprawdę? 1386 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 Naprawdę. 1387 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 Skąd mogę mieć pewność? 1388 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Bardzo cię lubię. 1389 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 Ja też bardzo cię lubię. 1390 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 Mój brat. Potrzebuje kasy. 1391 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Jason. Ciszej... - Posłuchaj mnie! 1392 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 Mieszkam z tatą i jego nową żoną. 1393 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Jestem dla niego rozczarowaniem. 1394 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Nie jesteś. 1395 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Kocham cię. 1396 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 Nie oszukasz uczciwego człowieka, prawda? 1397 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 Dlatego nie współczujemy ofierze. 1398 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Max o wszystkim mi opowiedział. 1399 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Pewien staruszek umierał i miał zostawić fortunę. 1400 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 A my musieliśmy tylko skompromitować syna, 1401 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 żeby kłamliwa wdowa mogła wszystko odziedziczyć. 1402 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 MILIARDER RICHARD HOBBES ZMARŁ W WIEKU 75 LAT 1403 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Chcę się przyznać. 1404 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Do wszystkiego. 1405 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Bardzo przepraszam. 1406 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 Jak tam, Tipsy? 1407 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Richard nie żyje, Madeline dostała całą kasę. 1408 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 To był złożony przekręt. 1409 01:45:52,229 --> 01:45:54,064 Nie sądzę, by zrobiła to sama. 1410 01:45:54,064 --> 01:45:55,440 Szukamy więcej niż jednej osoby. 1411 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 Jest taki białas, Goldie. 1412 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 Nazywamy go Goldie, bo jest rudy. 1413 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Musimy to stąd zabrać. 1414 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Miałeś rację. 1415 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 Miała wspólnika. 1416 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Wszystkiego ją nauczył, wyszkolił ją. Zaplanował to. 1417 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 Nie. Jeszcze raz. 1418 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 Ją też oszukał. Zostawił ją z niczym. 1419 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 Jak możesz to robić? 1420 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 Kwestia wprawy. 1421 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 Przepraszam, szybkie pytanie. 1422 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 Gdzie są, kurwa, 1423 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - moje pieniądze? - Oto i on. 1424 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 Wyglądacie jak tajniacy. Co tam? 1425 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - Jak tam? - Twoja kasa. 1426 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Spoko. Nieźle, Sandy. Max dobrze cię wyszkolił. 1427 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Ostatnia szansa. Przydałby mi się ktoś taki jak ty. 1428 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Przykro mi, Goldie. Kończę z tym. 1429 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Jasne. Już to słyszałem. - To koniec. 1430 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Dobra. Spadamy. - Tak. 1431 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - Na razie - Nara. 1432 01:48:23,338 --> 01:48:24,631 Zainwestuję w nieruchomości. 1433 01:48:24,631 --> 01:48:25,674 - Do boju! - Tak! 1434 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Pa, Sandy. 1435 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 Masz dużo kasy, Tom. 1436 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 Obyś zrobił dzięki niej coś dobrego. 1437 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Zrobię. 1438 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Dziękuję. - Dziękujesz mi? 1439 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Wszystko ci odebrałam. 1440 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 Ale też zdobyłaś na nowo. 1441 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Jest taka świetna japońska knajpka przy Mott Street. 1442 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Jeśli nie masz planów, stawiam kolację. 1443 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Jestem singlem. 1444 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 I lubię być singlem. 1445 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK