1 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 SUBJEKTIV /SVINDLER/ 2 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 EN SOM LEVER AV Å VÆRE LUR 3 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - God morgen. - God morgen. 4 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - Leter du etter noe? - Ja. 5 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 En hardcover-utgave av Blikket var vendt mot Gud. 6 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 Hardcover? Ja, jeg tror vi har en. 7 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Takk. 8 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 Jeg har ikke lest stort av Hurston. 9 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Hun er god. 10 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 Det er en gave til professoren min. 11 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 Ok. Du er student. 12 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 Skal ta doktorgrad. 13 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - Columbia? NYU? - NYU. 14 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Bra. Hva er tema for tesen din? 15 00:02:54,217 --> 00:02:57,596 "Redefinering av radikalisme: Svart feminisme i amerikansk litteratur." 16 00:02:57,596 --> 00:02:58,972 Wow. 17 00:02:58,972 --> 00:03:00,640 Det er en tungekrøller. 18 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - Hvordan går det? - Sakte. Veldig sakte. 19 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 Jaså? 20 00:03:06,521 --> 00:03:11,610 - Irma Thomas... - Jeg er imponert. 21 00:03:11,610 --> 00:03:14,696 Det blir 15 dollar. Takk. 22 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 Jeg heter John Schaefer... 23 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 ...og om New Orleans' souldronning ikke fikk opp stemningen, 24 00:03:20,035 --> 00:03:23,288 vil kanskje Duke Ellington gjøre det. Her er hans klassiske versjon 25 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 av "In a Sentimental Mood" med John Coltrane. 26 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 Det er en liten, japansk restaurant i Mott Street. 27 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Hvis du ikke har planer senere, spanderer jeg middag. 28 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Beklager. 29 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 Nei. Det... 30 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Du har sikkert kjæreste. - Nei. Jeg er singel. 31 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Jeg er singel, og jeg liker å være singel. 32 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Å, ja. Det skjønner jeg. 33 00:03:56,571 --> 00:03:59,741 - Kortet er ikke godkjent. - Jeg må ha overdratt igjen. 34 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - La meg se om jeg har nok kontanter. - Det går bra. 35 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Bare ta boken. 36 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 Nei, det kan jeg ikke. 37 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - Hva om noen andre vil... - De kan bestille den på nett. 38 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 Eller noe. Du kan komme og betale den senere. 39 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - Takk. Jeg... - Ja. 40 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Jeg lover å komme med pengene. - Ja. 41 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Takk. 42 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Ha det. - Vi ses. 43 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 Du har sikkert kjæreste. 44 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Idiot. "Har sikkert kjæreste." 45 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Hei. Husker du meg? - Hei. 46 00:04:52,002 --> 00:04:54,754 - Ja. - Jeg har pengene dine. 47 00:04:54,754 --> 00:04:58,258 - Du trengte ikke å gjøre det i dag. - Jeg ville ikke la deg vente. 48 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Takk. 49 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Behold resten. 50 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Ok. Takk. 51 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Ok. Vi ses. 52 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Greit. Ja. - Ja. 53 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Ha en fin kveld. - Du også. 54 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Hei. - Hallo. 55 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Husker du i morges da du ba meg ut på middag? 56 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Ja. Jeg mente ikke... - Nei, nei, nei. 57 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 Jeg ville si ja. 58 00:05:32,375 --> 00:05:35,503 Jeg sto og tenkte på hvor fint det ville vært om denne fyren ba meg ut. 59 00:05:35,503 --> 00:05:40,091 Og akkurat da jeg tenkte det, gjorde du det. Og jeg fikk panikk. 60 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 Fikk du panikk? 61 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 Jeg fikk panikk. 62 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Jeg heter Sandra. 63 00:05:47,182 --> 00:05:50,143 - Tom. - Hyggelig å hilse på deg, Tom. 64 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Hyggelig å hilse på deg. 65 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - Så Mott Street? - Ja. Hvis det... Ja. 66 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Ok. Ja. - Denne veien. 67 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Etter deg. - Ok. 68 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Jeg har sekken min. 69 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Jeg også. Det begynner å bli kaldt. 70 00:06:08,662 --> 00:06:10,872 Det... Ryggsekk-venner. 71 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Hva har jeg rotet meg borti? 72 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 Ikke sant? En novelle er én ting. 73 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - En roman, det er 300 sider, og... - Noen ganger mer. 74 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 Nettopp. Og de tilbyr meg mye penger. 75 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 Jeg må levere noe. 76 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - Så hva gjorde du? - Hadde et ett år langt panikkanfall, og... 77 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 ...og jeg skrev en elendig bok. 78 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Den var sikkert ikke så ille. 79 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 Den var skrekkelig. De ville ikke gi den ut. 80 00:06:35,105 --> 00:06:36,231 Au, da. 81 00:06:36,231 --> 00:06:37,315 - Ja. - Så dumt. 82 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 Jeg fikk i det minste beholde forskuddet. 83 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 Skriver du fortsatt? 84 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 Nei. Egentlig ikke. 85 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Alt dette skjedde rundt da moren min døde, og... 86 00:06:49,869 --> 00:06:50,704 Jeg vet ikke. 87 00:06:50,704 --> 00:06:54,791 Det ble litt mørkt for meg, og jeg ga på en måte opp. 88 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Foreldrene mine døde da jeg var liten. 89 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Så trist å høre. 90 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Det må ha vært tøft. 91 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 Uansett... ja. 92 00:07:11,433 --> 00:07:16,021 Jeg begynte å drive bokhandelen. Det dro meg ut av depresjonen. 93 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 Og det opptar det meste av tiden min. 94 00:07:18,982 --> 00:07:23,445 - Må være fint å være omgitt av bøker. - Det er så bra. 95 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 Etter at foreldrene mine døde, 96 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 hoppet broren min og jeg fra den ene fosterfamilien til den andre. 97 00:07:32,787 --> 00:07:36,499 En stund bodde vi hos et par som hadde en stor samling romaner. 98 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 Og en kveld begynte jeg å lese Jane Eyre, og her var denne karakteren 99 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 som gikk gjennom det samme som meg. 100 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 Jeg ville ikke at den skulle slutte. 101 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Jeg leste den ut, og gikk tilbake til første side og begynte å lese den på nytt. 102 00:07:53,058 --> 00:07:57,270 - Jeg har elsket bøker siden det. - Jane Eyre, hva? 103 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Jane Eyre. 104 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Kan jeg vise deg noe? 105 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 Herregud. 106 00:08:54,661 --> 00:08:55,870 Er det en førsteutgave? 107 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 Er dette ekte? 108 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 Dette er ekte. 109 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 Hvordan kan jeg være sikker? 110 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 Noen av professorene er så avskyelige. 111 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 Brukte faktisk uttrykket "vaginaliseringen av tysk litteratur". 112 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - Hva? - Jeg er ganske sikker 113 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 på at "vaginalisering" ikke er et ord. 114 00:09:41,416 --> 00:09:44,669 - Hvor lærte du å lage mat? - Jeg tok førsteåret i Firenze. 115 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 Kan du italiensk? 116 00:09:47,005 --> 00:09:51,676 - Jeg var god, nå er jeg rusten. - Hallo! 117 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - Hallo. - Likte du Italia? 118 00:09:55,180 --> 00:09:57,974 - Jeg har fine minner. - Dette er fantastisk! 119 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 Men jeg hadde en kjæreste som var en drittsekk. 120 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 Hva med deg? Hvor lærte du italiensk? 121 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Moren min var fra Italia. 122 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - Og jeg ser mange Fellini-filmer. - Jeg elsker Fellini. 123 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 Har du hatt kjærlighetssorg? 124 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Et par ganger. 125 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Jeg liker deg veldig godt. 126 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Ok. 127 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Og jeg liker deg veldig godt. 128 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Ok. 129 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Hør på meg. - Nei. 130 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Jeg trenger hjelp. - Jeg gjør ikke dette. 131 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - Hva mener du? - Jeg kan ikke. 132 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Det er meg og deg mot verden. 133 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - Husker du det? - Kan du bare gå? 134 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Det er meg og deg mot verden. - Slutt, Jason. 135 00:11:23,977 --> 00:11:28,398 Jeg trenger deg. Ikke gå fra meg. Du er det siste jeg har her i verden. 136 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - Sandra! - Vær så snill, slutt. 137 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 Sandra! 138 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - Bare gå. - Vær så snill. 139 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Åpne døren. Sandra, åpne døren. 140 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Faen! Faen! 141 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Jævla kjerring! 142 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 Er alt i orden? 143 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 Hvem var det? 144 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 Broren min. Han trenger penger. 145 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Jason var ikke så heldig. 146 00:12:02,390 --> 00:12:07,729 Noen av hjemmene han ble plassert i, var... et mareritt. 147 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 Det er ikke din skyld. 148 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Nei, men han er den eneste familien jeg har. 149 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 "Alle lykkelige familier ligner hverandre." Og alt det. 150 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Samme hvor mange ganger han ødelegger for meg, kan jeg ikke la være å hjelpe ham. 151 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 Han er broren min. Jeg er glad i ham. 152 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 Gratulerer med da'n 153 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 Gratulerer, kjære Tom 154 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 Gratulerer med da'n 155 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 Ja. Du må blåse. 156 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Du må blåse hardere. 157 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Hardere. 158 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 Ja! Vi klarte det. 159 00:12:56,319 --> 00:12:59,739 - Hvor lenge har du kjent Tom? - Bare noen uker. 160 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Virker mye lenger. - Det har vært litt intenst. 161 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 Hun er som en sexy bibliotekar eller noe. 162 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - Hun er bokstavelig talt drømmejenta di. - Ja. Hun er utrolig. 163 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - Hvor studerte du? - Vassar. 164 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 Herregud. Jeg også. 165 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Jeg syntes du så kjent ut. Når gikk du ut? 166 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 Fjorten-klassen. 167 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 Seksten-klassen. 168 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 Var du mye på the Mug? 169 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 Jeg tilbrakte det meste av tiden på biblioteket. 170 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Ikke si det til Tom. Jeg vil opprettholde illusjonen av ikke å være nerd. 171 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 Godt å se at du har det bra. 172 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Du hadde det vanskelig, så... 173 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Jeg var litt deprimert. 174 00:13:45,911 --> 00:13:50,999 Ok. Det ble ille, men hvem har ikke vært borderline suicidal en gang i livet? 175 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 Det er ikke morsomt. Ikke fleip om sånt. 176 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - Kom igjen. - Du har rett. 177 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 Men jeg har det bra nå. 178 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 Jeg har det faktisk veldig bra. 179 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Det var fint. Vi møttes faktisk i bokhandelen. 180 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Hei. 181 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 Hvorfor drar vi alltid hjem til meg? 182 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 Hva mener du? 183 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Jeg vil se hvor du bor. 184 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 Det er ukomfortabelt der. 185 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 Leiligheten min er ikke akkurat Four Seasons. 186 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 Nei, det er ikke det. 187 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 Jeg bor sammen med faren min og hans nye kone, og... 188 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Faren min og jeg kommer ikke overens. 189 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Han synes jeg er en skuffelse. 190 00:15:01,611 --> 00:15:05,699 "Alle lykkelige familier ligner hverandre." Og alt det, ikke sant? 191 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 Uansett, han er veldig syk, så... 192 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Så leit at han er syk. 193 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 Det går bra. 194 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Men du er ingen skuffelse. 195 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Sandra? 196 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Hei. 197 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 Er alt i orden? 198 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Du svarer ikke på meldingene mine. 199 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Unnskyld. 200 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 Broren min er i trøbbel. Han skylder dem penger, 201 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 så de knakk tre av ribbeina hans og kinnbeinet. 202 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Sa at hvis han ikke betaler, fullfører de jobben. 203 00:16:23,276 --> 00:16:26,112 - Hvor mye skylder han? - Å betale dem er ikke et alternativ. 204 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - Så hva da? - Jeg gir ham penger, og han stikker. 205 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Hvis han stikker og de ikke finner ham, 206 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 hvem tror du de vil kreve penger av? 207 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 Meg? De vet ikke at jeg fins. 208 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - Er du sikker? - Jeg er ikke sikker på noe. 209 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Du må betale dem. - Det er ikke mulig. 210 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - Hvor mye vil de ha? - 350 000 dollar. 211 00:16:49,135 --> 00:16:52,764 Og de vil ha dem om fire dager. Så uten å rane en bank, er det ikke mulig. 212 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Jeg kan gi deg pengene. 213 00:16:58,228 --> 00:17:00,689 - Hva? - Jeg kan ta det ut av banken. 214 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 Du ville ikke trengt å rane. 215 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Jeg forstår ikke. Du bor hjemme. 216 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Du jobber i en bokhandel. - Nei, jeg eier en bokhandel. 217 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 Det er sånn jeg klarer å holde den åpen. Den taper penger. 218 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 Sier du at du har så mye penger i banken? 219 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Ja. Mer. Faren min har penger. 220 00:17:20,708 --> 00:17:24,004 - Hvorfor har jeg ikke hørt om det? - Jeg ville ikke at du skulle vite det. 221 00:17:24,004 --> 00:17:26,965 - Det er sprøtt at du ikke sa noe. - Tuller du? 222 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - Jeg kan hjelpe deg. - Jeg kan ikke ta imot. 223 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - Hvorfor ikke? - Fordi det er 350 000. 224 00:17:33,513 --> 00:17:37,517 Jeg er glad for at du tilbød det. Men vi er ganske fremmede for hverandre. 225 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 For det første er det ikke mine penger, men fars penger. 226 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 Og han har ikke tjent dem på noen edel måte. 227 00:17:48,445 --> 00:17:49,696 Han har et hedgefond. 228 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 Og for det andre, faen ta deg for å si at vi er fremmede. 229 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Du er det beste som har skjedd meg. 230 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Jeg skal betale deg tilbake. 231 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Jeg skulle ønske jeg fikk bli med. 232 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Jeg vil ikke ha deg nær disse folkene. 233 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - Alt er her. - Har det. 234 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Jeg klarer meg. Hva gjør du i kveld? 235 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Jeg håpet å henge sammen med denne pene jenta jeg kjenner. 236 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Det er en fin, liten japansk restaurant på Mott Street. 237 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Om du ikke har planer, spanderer jeg. 238 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 Hei. 239 00:18:39,537 --> 00:18:42,791 - Jeg elsker deg. - Jeg er så lei for alt dette. 240 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 Greit. 241 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 Sandra? 242 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, er alt i orden? 243 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 Sandra! Sandra! 244 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 Sandra! 245 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Sandra! 246 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 Pokker. 247 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 Hva med første juledag? Det er ikke så verst. 248 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Hei. Er du Larusso? 249 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Her borte. 250 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Du er sen, Sandy. - Beklager. 251 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 Det er ingen drosjer. Det er julaften. 252 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 Hvor er Carl? 253 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 Mr. Knutsons kone er syk. Jeg overtar for ham. 254 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 Carl pleier... 255 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 Mr. Knutson pleier å møte meg på kontoret. 256 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Jeg ville ta det mindre formelt siden det er jul. 257 00:21:29,165 --> 00:21:32,043 - Men vi kan gå på kontoret hvis du vil. - Nei, det er greit. 258 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Fint. Sett deg. 259 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - Hvor har du vært i kveld? - Ingen steder. 260 00:21:42,596 --> 00:21:45,849 - Bare med en venn. En jeg jobber med. - En du jobber med på Starbucks? 261 00:21:45,849 --> 00:21:49,853 - Caroline. Jeg kan gi deg nummeret hennes. - Det er ikke nødvendig. 262 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - Har du tatt stoff i dag, Sandy? - Nei. 263 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 Har du foretatt deg noe som er mot vilkårene? 264 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 Niks. Nei. 265 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 Hvordan går det på jobben? 266 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Det går fint. 267 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Starbucks er bra. Det er mange muligheter der. 268 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Ja, elsker det. 269 00:22:06,620 --> 00:22:11,416 Ja. Jeg har vært på jobben din, og de sa at du ikke har vært der på en måned. 270 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Ja. Jeg kan forklare. 271 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - Jeg kranglet med sjefen... - Ja. 272 00:22:20,634 --> 00:22:24,846 ...fordi han er en jævla pervo. Og jeg har lett etter en ny jobb. 273 00:22:24,846 --> 00:22:27,849 Å ha en jobb er en del av løslatelsesvilkårene. 274 00:22:27,849 --> 00:22:29,267 Å få sparken er første brudd. 275 00:22:29,267 --> 00:22:32,938 Hvis jeg gir deg en narkotest nå, hvordan vil den slå ut? 276 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Negativt. - Er du sikker? 277 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 For hvis jeg tar meg bryet med å ta en test, 278 00:22:38,985 --> 00:22:44,241 og den er positiv, blir jeg innmari sur. Så hvordan ville den slå ut? 279 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Jeg røkte gress her om kvelden. - Andre brudd. 280 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 Jeg kan ta deg med inn nå. 281 00:22:51,957 --> 00:22:55,335 Med rullebladet ditt kommer du ikke noe sted på en god stund. 282 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - Unnskyld. - Unnskyld? 283 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 Gi meg én grunn til ikke å ta deg med. 284 00:23:04,386 --> 00:23:08,306 - Jeg kan gi deg penger. - Forsøk på bestikking. Tredje brudd. 285 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 Gratulerer, Sandy, det er hele sulamitten. 286 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - Reis deg og snu deg. - Kom igjen. 287 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Jeg kan gi deg mye penger. - Hva er mye? 288 00:23:15,021 --> 00:23:18,692 Så mye du vil ha. Jeg vet hvor jeg kan få tak i det, og jeg lyver ikke. 289 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - Du er tilsynsføreren min... - Hva gjør du? 290 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 Ingenting. Hva i helvete? 291 00:23:24,030 --> 00:23:27,367 Tar du opp? Prøver du å lure meg opp i stry? 292 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - Det er ikke sånn. - Hva tenker du på? 293 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - Nei. - Tror du jeg er en idiot? 294 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 Jeg tror du er en idiot. 295 00:23:32,706 --> 00:23:36,293 Jeg er tilsynsfører, og denne damen er prøveløslatt, og dette angår deg ikke. 296 00:23:36,293 --> 00:23:39,212 Du tar penger av henne. Jeg har sett deg gjøre det hele kvelden. 297 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 Hva vil du? 298 00:23:47,512 --> 00:23:50,682 Hva om jeg betaler deg for å gå din vei? Hvor mye? 299 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 Hvor mye har jeg? 300 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 La meg se. 301 00:24:00,066 --> 00:24:01,067 Det er tjue... 302 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 ...45, 46, 47. 303 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Det er ti, 20, 40, 60, 80, 100. 304 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Å, faen. 305 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 To hundre. Tre, fire. 306 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 Det er 447 dollar. 307 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Ser du på denne? 308 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Ok. 309 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - Det er en Rolex Submariner. - Jeg vet hva en Rolex er. 310 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Du må være full. 311 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Ja, kanskje jeg er det. 312 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Jeg beklager. 313 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Beklager. 314 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Ha en fin kveld. 315 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 Du rører deg ikke. 316 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Vent. 317 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 La oss prate. 318 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Jeg har kone og to barn, og jeg prøver å forsørge dem. 319 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 Denne fortjener det, for hun er en kødd. 320 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Dra til helvete! - Fortsett sånn, Sandy. 321 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Hvor mye vil dette koste? 322 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Fem tusen. - God natt. 323 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 Nei, nei, nei. 324 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 Jeg så bilen din, og du går rundt 325 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 og praler med en klokke til 8500, som du skulle til å gi meg. 326 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Jeg har bare 447 dollar. 327 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Jeg tar klokken. - Den koster 8500. 328 00:25:46,756 --> 00:25:49,801 Det er nypris. Korrekt? 329 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 Hvor mye er den verd brukt? Kanskje sju? 330 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Kanskje. 331 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Gi meg klokken, så får du resten tilbake. 332 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Takk. 333 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 God jul, din jævel. 334 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Var den ikke ekte? 335 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Sett deg inn. 336 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Jeg må gi deg din andel. 337 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - Min andel? - Pengene dine. 338 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Tusen dollar. 339 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Jeg går med kniv. 340 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Fint. 341 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Kom igjen, det er iskaldt. 342 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 Sett deg. 343 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Du kan ta av deg jakken. 344 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 Ikke prøv deg på noe. 345 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Ta av deg skoene. - Faen ta deg. 346 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Jeg må stole på deg. 347 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 Jeg er ikke junkie. 348 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Rull opp ermene. 349 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Du kan sove der. Eller du kan gå. 350 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 Hva skjer om jeg blir? 351 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Da jobber du for meg. 352 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 God morgen. 353 00:30:53,480 --> 00:30:56,608 - Hva er favorittfilmen din? - Favorittfilmen min? 354 00:30:57,901 --> 00:31:02,155 - Ja. Hva er favorittfilmen din? - Titanic. 355 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 Det er en klassiker. 356 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - Liker du den filmen? - Selvsagt. 357 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 DiCaprio var så ung i den. 358 00:31:11,748 --> 00:31:14,584 - Han har aldri vært bedre. - Jeg likte ham i The Departed. 359 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Han er ok, men Titanic, det er filmen som skapte ham. 360 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 Og Kate Winslet var så vakker. 361 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 Og slutten. Den har jeg fortsatt ikke kommet over. 362 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Tenk at du liker Titanic. 363 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 Jeg har aldri sett den. 364 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - Har du aldri sett Titanic? - Nei. 365 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 Jeg ser ikke filmer. Det er bortkastet tid. 366 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Men jeg ga deg inntrykk av at jeg gjorde det, og det skal vi gjøre med deg. 367 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Vi skal gi folk inntrykk av at du er en du ikke er. 368 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 Og når jeg er ferdig med deg, er det 100 % overbevisende. 369 00:31:55,000 --> 00:32:01,006 Vi skal lære deg litt om alt. Sånn at du kan lyve om hva som helst. 370 00:32:02,340 --> 00:32:05,135 - Les dem fra start til slutt. - Du kødder, faen meg! 371 00:32:06,386 --> 00:32:11,266 - Hva gjorde du med de 1000 jeg ga deg? - De er i jakken min. Hvordan det? 372 00:32:12,851 --> 00:32:16,271 - Hver gang du banner, får jeg hundre. - Det er mine penger. 373 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Nå får jeg 200. Du har 800 igjen. 374 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Les dem. 375 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 Hva heter du? 376 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 Det er Max. 377 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 God jul, Max. 378 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 God jul, Sandra. 379 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 380 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Alle kaller meg Sandy. 381 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Ikke nå lenger. 382 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 Max! 383 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Slipp meg inn. Jeg lover at jeg aldri skal gjøre det igjen! 384 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 Max! 385 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 Vær så snill, vær så snill! 386 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Jeg trenger deg ren. Forstått? 387 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Jeg må kunne stole på deg. 388 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 389 00:34:59,476 --> 00:35:05,148 "Alle lykkelige familier ligner hverandre, men hver ulykkelige familie 390 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 er ulykkelig på sin egen... 391 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 "Men hver ulykkelige familie er ulykkelig på sin egen måte." 392 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Jeg skulle til å si det. - Den store Gatsby. 393 00:35:15,367 --> 00:35:18,662 "Aldri fortell noen noe, for da begynner du å savne alle." Redderen i rugen. 394 00:35:18,662 --> 00:35:23,333 "I mine yngre og mer sårbare år ga min far meg et råd som jeg siden..." 395 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - Hvor studerte du? - Vassar College. 396 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 Hva var tesen din? 397 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 "Redefinering av radikalisme: Svart feminisme i amerikansk litteratur." 398 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 Hva er favorittboken din? 399 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 Blikket var vendt mot Gud, Zora Neale Hurston. 400 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 Når gikk du ut? 401 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 Seksten-klassen. 402 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - "Det var de beste av tider..." - "Det var de verste av tider." 403 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - "Kall meg..." - "Ishmael." 404 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - Hvor studerte du? - Vassar College. 405 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - Fra når til når? - 2012 til 2016. 406 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 Jeg bodde på studenthjem, Jewett, i to år, så flyttet jeg fra campus. 407 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Hadde ikke mye sosialt liv. Var mest på biblioteket. 408 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - Er jeg den første? - Hva? 409 00:35:55,448 --> 00:35:58,868 - Du har gjort dette med? - Ja. 410 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 Hvorfor valgte du meg? 411 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Jeg så noe i deg. - Broren min kommer. 412 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 Hver gang jeg møter ham, ber han om penger. 413 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - Gir du ham penger? - Iblant. Han er den eneste jeg har. 414 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Jeg er egentlig fra Seattle. Mor bor der. 415 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - Hun er gal, men ok. - Hva var hovedfaget ditt? 416 00:36:15,260 --> 00:36:19,222 - På Vassar. Hva var hovedfaget ditt? - Engelsk. Jeg prøver bare å prate. 417 00:36:19,222 --> 00:36:21,141 Fortelle om moren min. Har ikke du en mor? 418 00:36:21,141 --> 00:36:24,895 Jeg har en mor. Jeg hater henne, faen meg. 419 00:36:25,979 --> 00:36:29,316 - Når gikk du på Vassar? - 2012 til 2016. 420 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - Gikk du der hele tiden? - Var ett år utenlands. 421 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - Hvor? - Firenze i Italia. 422 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Kan du italiensk? 423 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 Hva synes du om Italia? 424 00:36:38,074 --> 00:36:42,454 Jeg har fine minner. Men jeg hadde en kjæreste som var en drittsekk. 425 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Jeg tar deg med ut. 426 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 Hvor? 427 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 Liker du martini? 428 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Jeg liker martini. 429 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Bra. 430 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Skål. 431 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 Så hva er det vi gjør her? 432 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 Vi feirer. 433 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 Og hva er det vi feirer? 434 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 Fødselsdagen min. 435 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 Er det fødselsdagen din? 436 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Du har klart deg veldig bra. Bedre enn jeg ventet. 437 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Takk. 438 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 Er du klar for en prøvekjøring? 439 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - Prøvekjøring? - Ser du han ved baren? 440 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Ja. Hva med ham? 441 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Få ham til å ta deg med til rommet sitt. 442 00:39:22,739 --> 00:39:25,659 - Mener du det? - Du har 40 minutter på deg. 443 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 Og vi som hadde det så hyggelig. 444 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - Hva skal det være? - Vodka martini, takk. 445 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 Står til? 446 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 Bra. Hei. 447 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 Takk. 448 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Får jeg spandere en drink? 449 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Jeg hater å drikke alene. 450 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Ja. Ja, klart det. 451 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Jeg heter Sandra. 452 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - Jeg heter William. - Hyggelig å hilse på deg, William. 453 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 I like måte. 454 00:41:16,311 --> 00:41:19,439 - Jeg har noe å tilstå. - Hva er det? 455 00:41:19,439 --> 00:41:23,068 Jeg la merke til deg i baren. Jeg har en greie med eldre menn. 456 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 Har du en greie? 457 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 En stygg greie. 458 00:41:28,823 --> 00:41:33,161 - Var ikke pappa nok glad i deg? - Pappa var ikke mye til stede. 459 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Du er gift, ikke sant? 460 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Ja, det er det ringen på fingeren sier. 461 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 Jeg har villet knulle deg siden du kom inn. 462 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 Jeg skal fortelle deg hva jeg skal gjøre med deg... 463 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - Hva er det? - Ignorer det. 464 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 Det er rombetjeningen. 465 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Vent et øyeblikk. Ikke rør deg. - Ja. 466 00:42:25,505 --> 00:42:29,050 Jævla tispe! Tror du ikke jeg visste det? Jeg visste at du knullet ham. 467 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - Hva gjør du her? - Jeg ringer resepsjonen. 468 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - Jeg elsker deg. - Jason! 469 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - Slapp av! - Hold kjeft! 470 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - Ro deg ned, Jason! - Knuller du ham? 471 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 Knuller du jenta mi? Har du knullet henne? 472 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - Jeg dreper deg! - Han har ikke... 473 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 Herregud! 474 00:42:42,105 --> 00:42:44,524 - Jævla tispe! - Hør på meg. 475 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - Det er over, Jason. - Kom deg ut! 476 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Jeg ringer vaktene. - Sett deg. 477 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Ro deg ned. - Han er harmløs. 478 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 Skal jeg ringe vaktene? 479 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 Nei. Jeg er så... Han er en gammel kjæreste. Jeg... 480 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 Han er bare såret. Han er harmløs. 481 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - Går det bra med deg her inne? - Ja. 482 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Jeg lover... - Er du sikker? 483 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 Kan du gi oss noen minutter? 484 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - Ja. Klart det. - Ja. Jeg... 485 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Bare gå ned til baren... 486 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 Din jævla løgner! 487 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 ...og jeg møter deg om en halvtime. 488 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - Ok? - Greit. 489 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - Er du sikker på at det går bra? - Ja. 490 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - Faen heller. - Han roer seg. 491 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Jeg beklager. - Bare demp dere. 492 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Faen. 493 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Det var bra. 494 00:43:36,117 --> 00:43:41,289 Du skjønte det. Du var rask og rolig. Du improviserte. Det er det vi gjør. 495 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 Hva i helvete? 496 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Dæven. 497 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 Rart at folk går rundt med kontanter. 498 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 Og selvsagt. Diamantøredobber til den stakkars kona 499 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 som sitter hjemme og venter mens han utnytter unge damer. 500 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 Jeg vil ikke si at han utnyttet meg. Vi lurte ham. 501 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 Ikke gjør det. 502 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - Hva? - Ikke synes synd på ham. 503 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 Du kan ikke narre en ærlig mann. Ikke sant? 504 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Det er derfor vi aldri synes synd på målet. 505 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 De er pene til deg. 506 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 Hva er det du gjør? 507 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Gratulerer med dagen, Max. 508 00:46:46,099 --> 00:46:48,810 Takk. 509 00:46:55,066 --> 00:46:56,484 Ha det hyggelig. 510 00:47:20,508 --> 00:47:22,385 Max. Du kom. 511 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, hils på sønnen min, Max. 512 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Hei, mamma. - Hei. 513 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Du ser godt ut. - Har hørt mye om deg. 514 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 Skulle gjerne sagt det samme. 515 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Hvis du svarte på en melding eller tok opp telefonen 516 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 og ringte moren din iblant... 517 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Jeg har mye å gjøre. Beklager. 518 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Moren din sier at du har vært på St. Barts. 519 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Ja, det har jeg. - Der har jeg også moret meg. 520 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 På 70-tallet. 521 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - Du er gammel. - Max. 522 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 Det er... Bli med meg. Jeg vil snakke med deg. 523 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - Kom igjen. Bli med meg. - Jaså? 524 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Jeg beklager. 525 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 Kom nå. 526 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Kom igjen. 527 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Unnskyld meg. 528 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Hei. - La det være. Kom. 529 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Du ser godt ut. - Hva er i veien med deg? 530 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - Hva? - Du er så uforskammet. 531 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - Hva vet du om fyren? - Han er en offentlig person. 532 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Alt du vil vite om ham, kan du google. 533 00:48:21,611 --> 00:48:24,781 Du kan ikke være alene i to minutter. Du kaster deg inn i disse forholdene. 534 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Dette er annerledes. Det er det. 535 00:48:28,285 --> 00:48:32,038 - Ja, sikkert. - Vær forsiktig. Jeg tror du har fått nok. 536 00:48:33,873 --> 00:48:38,420 - Slutt å være moren min, mamma. - Vennen min, hva er det? 537 00:48:39,254 --> 00:48:43,258 Hva er det som foregår? Jeg trodde du skulle ta med kjæresten. 538 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 Hvor er hun? 539 00:48:44,968 --> 00:48:47,637 - Sammen med en annen. - Jeg forstår. 540 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Det var leit. 541 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Jeg likte henne ikke. Hun var dårlig innflytelse. 542 00:48:56,021 --> 00:48:59,983 - Kan jeg bli her en stund? - Ok. 543 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 Bruker du? 544 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 Nei, jeg bruker ikke stoff. Jeg har ikke brukt stoff på et år. 545 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Jeg klarer ikke å gå gjennom det igjen, 546 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - og det kan ikke skje her. - Jeg er ren. 547 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 Hva i helvete... 548 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 Hva vil du? Skal jeg bevise det? 549 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 En jævla pissprøve? 550 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - Er det det du vil? - Slutt. Hva er det du gjør? 551 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Her. Jeg skal gjøre det nå! - Nei! Ikke gjør det! 552 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - Du skal få se selv. - Ikke gjør det. Slutt! 553 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Skal bevise det. 554 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 Sett i gang. 555 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Test det. - Ikke gjør dette mot meg. 556 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 Test det! 557 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Vær så snill. Vær så snill. Ikke gjør dette mot meg. 558 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Unnskyld, mamma. 559 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Unnskyld. 560 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 Hvorfor gjør du dette? Hvorfor gjør du dette mot meg? 561 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Jeg er veldig lei for det. 562 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Bare... Jeg trenger fortsatt et sted å bo. 563 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 Vær så snill. 564 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Du kan bli. Bare ikke veldig lenge. 565 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Takk. Jeg er glad i deg. 566 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 Takk. 567 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 Likte du forestillingen? 568 00:51:07,110 --> 00:51:09,529 Jeg er så lei for det. 569 00:51:09,529 --> 00:51:12,824 Jeg er så... Jeg er så lei for det. 570 00:51:29,591 --> 00:51:34,846 Det siste året har han etablert et firma som chartrer båter i Bahamas. 571 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 Men orkanen ødela det, og det var synd, for han var så fornøyd. 572 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Han gjorde det så bra... - Hvordan lever han? 573 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 Faren hans etterlot litt penger, og... 574 00:51:46,733 --> 00:51:50,904 - Jeg hjelper ham iblant. - Så klart du gjør det. 575 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 Jeg var så ung da han ble født. 576 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Så døde faren hans, og jeg var plutselig enke, 577 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 og jeg visste ikke alltid hvordan jeg skulle være mor. 578 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Det er opp til ham. Han er voksen. 579 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 Nei. Og det er min skyld. 580 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 Han har alltid vært min lille Max. Og han kan ikke svømme uten meg. 581 00:52:11,174 --> 00:52:16,680 - God morgen, mamma. - Vennen min. Har du sovet godt? 582 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Veldig. Det er flott utsikt fra rommet. 583 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Bra. 584 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Jeg har en avtale i byen, 585 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 men hvis du er ledig, tenkte jeg at vi kan spise lunsj sammen. 586 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 Klokken ett? Via Carota? 587 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Høres bra ut. - Perfekt. 588 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 Ses senere. 589 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Ha det, vennen min. 590 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Richard? 591 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Jeg beklager det i går. 592 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Jeg tok en klonazepam, og så drakk jeg mye. 593 00:53:13,987 --> 00:53:18,700 Vi skal være i hverandres liv i overskuelig framtid. 594 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 La oss gjøre det beste ut av det. 595 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 Moren din og jeg skal delta 596 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 i et veldedighetsselskap i kveld for Robert Hobbes Foundation. 597 00:53:30,337 --> 00:53:35,550 Min avdøde kone stiftet det. Vi gir alle mulige veldedige bidrag. 598 00:53:36,968 --> 00:53:40,847 Vil du at jeg skal donere? For jeg er ærlig talt litt blakk nå. 599 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 Nei. Jeg tenkte at du ville bli med. 600 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Det blir noen veldig hippe musikalske innslag. 601 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 De sier at de er svært relevante. 602 00:53:54,486 --> 00:53:58,990 Det blir mange unge på din alder. Mange unge kvinner. 603 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Takk, men jeg bør nok bli inne og hvile. 604 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Ja. Greit nok. 605 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Du var forferdelig. Du behandlet ham som en servitør. 606 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Jeg aner fortsatt ikke hvem han er. 607 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Han er i den tv-serien. Han spiller spion. Han er veldig berømt. 608 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Alt jeg kunne tenke på, var å være alene med deg. 609 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Du er alene med meg nå. 610 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 Jeg bryr meg ikke om skuespillere. Det burde du vite. 611 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Jeg vil bare ha deg for meg selv. 612 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - Ro deg ned. - Identifiser... 613 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 Sir, politiet er her. 614 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - Politiet? Hva er det som foregår? - Hva i helvete betyr det? 615 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Jeg er fra politiet. - Herre... 616 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 Etterforsker Collins. Bor han her? 617 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - For en stund. - Jeg bor ikke her. 618 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - Hva har du gjort? - Ingenting. 619 00:55:24,534 --> 00:55:28,246 - Han kjøpte narkotika av en spaner. - Du prøvde å selge kokain til meg. 620 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - Du sa ja. - Ikke legg ord i munnen min! 621 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Hvor ille er dette? - Det ser ikke bra ut. 622 00:55:33,001 --> 00:55:36,338 Han har noen overtredelser. Vi sjekket ham, og han må nok sone. 623 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Herregud. - Hva skjer nå? 624 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Jeg tar ham med... - Ikke faen. Jeg går. 625 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 Slipp meg! 626 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 Richard! Vær så snill, stopp ham! 627 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 Ro deg ned! 628 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - Faen! - Kan vi snakke om dette? 629 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Faen. - Nå? 630 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Jeg gir store donasjoner til NYPD hvert år. 631 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 Det er jeg klar over. 632 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 Det er derfor jeg kommer innom. 633 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Jeg kjenner politimesteren. Marty er en god venn. 634 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Jeg kan legge inn et godt ord for deg. - Det trenger du ikke. 635 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 Jeg betyr mye i denne byen. 636 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 Det kan slå begge veier. 637 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Jeg setter pris på at du kom hit. 638 00:56:19,798 --> 00:56:20,924 Jeg vet ikke. 639 00:56:20,924 --> 00:56:25,845 - Jeg skal betale for tiden din. - Jeg kan ikke ta imot. Beklager. 640 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Ta imot de jævla pengene. 641 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Stopp. Han er ikke politi. - Hva? 642 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Ma'am... - Hold kjeft. 643 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 Dette er sånt som Max gjør. 644 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 Han driver disse bondefangeriene sine. 645 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 Det er det dette er, ikke sant? Det er et av spillene dine. 646 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Jeg kan forsikre... - Forsvinn. 647 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Forsvinn, ellers ringer jeg politiet. Forsvinn. 648 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 Tipsy, jeg tror... 649 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - Faen. - Du bør nok gå. 650 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - Synes du det er morsomt? - Hvorfor knakk du? 651 00:57:07,971 --> 00:57:10,682 - Synes du det er morsomt? - Kom igjen. 652 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - Går det bra? - Kom deg ut. 653 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Ok. - Beklager. 654 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Jeg ringer senere. Takk. - Greit. 655 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 Vi snakkes, kompis. 656 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 Herregud. 657 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Hør her. 658 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 Jeg ga deg alt. 659 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 Du hadde alle fordeler. 660 00:57:28,992 --> 00:57:32,829 Du manglet ingenting, og så gjør du dette mot meg? 661 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - Du ydmyker meg foran ham? - Det er bare... 662 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Jeg vil at du skal dra. 663 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Jeg vil ikke ha deg her lenger. 664 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Så mye arbeid for 1000 dollar. 665 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 La meg gi deg et godt råd, Max. 666 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Hvis du skal stjele, så stjel mye. 667 00:58:44,401 --> 00:58:48,113 - Jeg er lei for at jeg slo deg. - Glem det. 668 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 Nei, jeg gikk for langt. 669 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 La meg se. 670 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 Er det for tidlig for en drink? 671 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 Jeg liker ikke hvordan du ser på ham. 672 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Gi deg. 673 00:59:28,069 --> 00:59:31,740 - Du liker ham litt. - Så klart. Han er milliardær. 674 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 Det er ikke det jeg mener. 675 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 Jeg har en god følelse. 676 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Vi er veldig nære. 677 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Han vil møte deg på kontoret klokken ett. 678 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Kanskje jeg ikke vil gjøre dette lenger. 679 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 Hvorfor ikke? Ikke vær sjalu. 680 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Du vet at jeg ikke liker gamle menn. 681 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Du vet hva jeg liker. 682 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Ok. 683 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 Nei. 684 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Fortell hva jeg liker. 685 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Du liker meg. 686 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Jeg liker deg. 687 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 Hvorfor liker jeg deg? 688 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Fordi jeg gir deg det du vil ha. 689 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Så gi meg det jeg vil ha. 690 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Gi meg det jeg vil ha. 691 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Ok. 692 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max, takk for at du kom. 693 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Hei. Er alt i orden? 694 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Ja. Det er bare vedlikehold. Bli med meg. 695 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Jeg vil be om unnskyldning for i går. 696 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 Det var uforskammet. 697 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 For å si det mildt. 698 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 Da moren din fortalte om deg, 699 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 sa hun at du var velutdannet, smart og flink. 700 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Jeg tenkte at jeg er alltid på utkikk etter sånne unge menn. 701 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - Tilbyr du meg jobb her? - Du er neppe interessert. 702 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 Hva gjør du her? 703 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 Har du avtalt et møte? 704 01:02:21,409 --> 01:02:24,287 - Nei. Må jeg det? - Hva er det, Tom? 705 01:02:25,747 --> 01:02:26,581 Jeg er tilbake. 706 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Ja, det ser jeg. Så hva er det? 707 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Jeg ville bare hilse på. 708 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - Det passer ikke nå. - Greit. Vi ses, pappa. 709 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom. 710 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Kom hit inn. 711 01:02:44,933 --> 01:02:49,354 Det var sønnen min. Jeg gikk ut fra at han ville arve alt dette. 712 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Så døde moren hans, og han tok det ikke pent. 713 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 Han har ikke styrke til å arbeide her. Han er svak. 714 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Da han ble 21, tilbød jeg ham hva han enn ville ha. 715 01:03:05,954 --> 01:03:10,875 - Vet du hva sønnen min ba om? - Jeg vet ikke, Richard. 716 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 En signert utgave av Charlotte Brontës Jane Eyre. 717 01:03:17,007 --> 01:03:21,845 - Nå vil han åpne en bokhandel. - Ikke akkurat en god investering. 718 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 Nei. Men jeg skal gi ham den likevel. 719 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 Vet du hvorfor, Max? 720 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Fordi vi får bare ett liv. 721 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 Og jeg vil ikke være min sønns fangevokter den stunden han er på jorden. 722 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Jeg vil at du skal være ærlig mot deg selv. 723 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Hvis jeg ansatte deg, hvordan tror du det ville endt? 724 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 Ikke bra. 725 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Jeg er enig. 726 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 Likevel vil jeg tilby deg en jobb. Jeg tenker 60 000 dollar i måneden. 727 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 Seksti tusen i måneden? For hva? 728 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 For å dra ut og finne muligheter. Skape deg noe selv. 729 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Du vil ha meg bort. 730 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Du påfører moren din smerte, Max. Og det vil jeg ikke ha noe av. 731 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 Så hva er jeg? En dårlig investering? 732 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 Jeg kom ikke hit med dårlige investeringer. 733 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 Er det det jeg er verdt, Richard? 60 000 dollar i måneden? 734 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Jeg tilbyr deg en mulighet. 735 01:04:34,084 --> 01:04:39,881 - Jeg vil ha ett års lønn på forskudd. - Det kan ordnes. Jeg overfører pengene... 736 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 Overføre pengene? Så jeg kan betale skatt? 737 01:04:42,676 --> 01:04:46,721 Hyre en regnskapsfører? Nei. Jeg vil ha kontanter. 738 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Gi meg pengene, og du får moren min for deg selv. 739 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Jeg drar. Dere får ikke høre fra meg. Ikke så mye som et postkort. 740 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Vent her. 741 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Vi klarte det. - Vi klarte det, elskling. 742 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 Hvor i helvete er pengene mine? 743 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 Dere ser bra ut. 744 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 Kom igjen. 745 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - Ja! - Vi gjør det. 746 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 Kom igjen. 747 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 Vi håvet inn. 748 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Vent. Hør her. 749 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Det er en ny fyr ved navn Goldie. 750 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - Han er fra L.A. - Ja. 751 01:07:39,269 --> 01:07:42,898 Han var stuntmann før han ble svindler, eller hva det enn er vi er. 752 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Han var stuntmann. Sprøtt. 753 01:07:45,066 --> 01:07:48,528 Han er anbefalt, og han er ute etter et triks. Og jeg trenger dere. 754 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 Tipsy... 755 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Vi sier nei. 756 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Kom igjen. Skal dere pensjonere dere? 757 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - Nei, nei, nei. - Er det det? 758 01:07:59,706 --> 01:08:02,626 - Hva skal dere gjøre? Kom igjen. - Vi skal ta... 759 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Vi skal ta en ferie. - Ja. 760 01:08:05,545 --> 01:08:09,633 - Tar ferie. - Ok. Si ifra når dere er tilbake. Greit? 761 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 Dere må treffe ham. 762 01:08:11,092 --> 01:08:12,177 Dyktig kar. 763 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 Hei. 764 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 Du kødder. Hvor er pengene mine? 765 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 Kom igjen. 766 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 Hva? 767 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - Det er alt. - Nei. 768 01:08:35,741 --> 01:08:39,704 - Vi hadde utgifter som vi ikke regnet med. - Vi tok oss av utgifter. 769 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Ja, ok. Men dette er ikke det vi ble enige om. 770 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Ting forandrer seg. - Ja. 771 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 Dette begynner å bli vanlig. Jeg føler meg snart som målet. 772 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - Og vi ler av det. - Nei. Kom igjen. 773 01:08:55,929 --> 01:08:56,846 Nei. 774 01:08:56,846 --> 01:08:57,931 Overhodet ikke. 775 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 Det var en vakker svindel. 776 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Du kan takke Madeline for det. 777 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Slutt. 778 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Takk, Madeline. 779 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 Ingen årsak, Tipsy. Ingen årsak. 780 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Takk, Tipsy. - Ja. Takk for alt sammen. 781 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Jeg ringer. - Greit. 782 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - Hold dere varme. - Ha det. 783 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Trekvart million. - Ikke verst. 784 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 Hva nå? 785 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Jeg drar hjem. Jeg skal hente sakene mine. 786 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Og jeg skal fortelle ham at jeg har en syk tante i Jersey. 787 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 Og så drar jeg i morgen tidlig. 788 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 Elsker du meg? 789 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Dessverre. 790 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Hei. 791 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 Hei. Så... 792 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 Jeg har gode nyheter og dårlige nyheter. 793 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 De gode nyhetene er at pengene er dine. 794 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Ok. Hva er de dårlige nyhetene? 795 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 De dårlige nyhetene er at du hadde rett. 796 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 Rett i hva? 797 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 Gamlingen elsker meg. 798 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 Han vil gifte seg med meg, så jeg blir. 799 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 Hva snakker du om? 800 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Kanskje jeg ikke vil sitte i en bar hele dagen 801 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 og drive med svindel resten av livet. 802 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 Det kan du ikke mene. 803 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 Før eller siden vil gamlingen stille spørsmål. 804 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 Nei. Han er for engasjert. 805 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 Han har for mye å tenke på. 806 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 Helsen og forretningene sine. 807 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 Og det følelsesmessige vraket av en sønn. 808 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Men jeg er den positive tingen. 809 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 Jeg er det gode han har. 810 01:11:21,408 --> 01:11:24,828 Ja. Jeg kjenner deg. Blir du, vil du gjøre tabber. 811 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 Nei. Jeg er for god. 812 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 Og hvis de ikke ser etter deg, ser de deg ikke. 813 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 Gjør du virkelig dette? 814 01:11:43,847 --> 01:11:48,059 Ja. Jeg vil ikke spille moren lenger. 815 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 Det er kjedelig. 816 01:11:56,109 --> 01:12:00,864 Max Burnett, det er politiet. Vi har arrestordre mot deg. Åpne døren. 817 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 Jeg tror deg ikke. Hvem er på døren? Tipsy? 818 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Du bør nok dra. 819 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Du bløffer. 820 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Så avslør bløffen og åpne døren. 821 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Åpne døren. 822 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Så du utnyttet meg. 823 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Max Burnett. 824 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Faen. - Åpne døren. 825 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Kondolerer. 826 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Jeg trenger et øyeblikk til å gå gjennom Richards testamente. 827 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Det er dokumenter som haster. 828 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 Og jeg tror det er best vi gjør det straks, for Toms skyld. 829 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - Ok. - Ok. 830 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Richard dikterte den siste versjonen av testamentet for meg, 831 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 og så signerte han det. 832 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 Og siden han var på sitt sykeste, 833 01:14:25,592 --> 01:14:31,348 føler jeg at jeg må forsikre dere om at han var frisk til sinns da han gjorde det. 834 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Richard etterlot det meste av boet til Madeline. 835 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Det er latterlig. Det burde tilhøre Tom. 836 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Richard var veldig klar. Etter den siste hendelsen med Tom... 837 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - Jeg ble frastjålet 350 000. - Han var svært bekymret... 838 01:14:51,993 --> 01:14:55,997 - Og jeg hadde et nervøst sammenbrudd. - ...for å gi Tom selskapet og boet. 839 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Du vil bli forsørget gjennom et fond. 840 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 Det er generøst. 841 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 Det vil gjøre at du kan beholde bokhandelen. 842 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 Tom vil også beholde kontrollen over den veldedige stiftelsen 843 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 Richard Hobbes Foundation. 844 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 Når det gjelder alt det andre, eiendom, formue og aksjer, 845 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 vil de resterende 9,2 milliardene... 846 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 Alt vil gå til Madeline. 847 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Ha ga meg i det minste stiftelsen. 848 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Det gjorde han, Tom. Du er styreformann. 849 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 Og Madeline er utnevnt til verge. 850 01:15:37,497 --> 01:15:40,417 - Er jeg verge? - Det er bare en formalitet. 851 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 En forsikring i tilfelle Tom ikke kan utføre pliktene sine, 852 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - og Madeline vil... - Overta. Ja, jeg skjønner. 853 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Han ga deg kontrollen over stiftelsen. 854 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Det kan jeg fortelle deg helt ærlig. 855 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Han satte deg veldig høyt. - Ok. 856 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 Min fars siste ønsker forteller nøyaktig hva han syntes om meg. 857 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 David, jeg vil gjerne snakke med Tom alene 858 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - hvis det er greit. - Selvsagt. 859 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Takk. Takk. 860 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Jeg beklager så mye. 861 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - Det er ikke din skyld. - Jeg bare... 862 01:16:19,539 --> 01:16:23,835 Du skal vite at jeg er din partner. Og jeg er her for deg. 863 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Jeg er her uansett hva du trenger. Du trenger ikke å gå gjennom dette alene. 864 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Takk for at du sier det. 865 01:16:30,717 --> 01:16:34,846 Du kan bo hos meg så lenge du vil. Du trenger ikke å flytte ut med det første. 866 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Men jeg må selge denne leiligheten, for jeg klarer det ikke. 867 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 Jeg kan ikke bo her alene. Jeg orker det ikke. 868 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 Jeg klarer det ikke. 869 01:16:47,943 --> 01:16:51,238 - Jeg vet ikke hvorfor jeg tok det opp. - Jeg burde ikke... 870 01:16:51,238 --> 01:16:55,283 - Jeg forstår. - Vi kan diskutere det en annen gang. 871 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - Det er bare mye. - Det er greit. 872 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 Det er mye å takle for oss begge nå. 873 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Takk, Patrick. - Bare hyggelig, Miss Hobbes. 874 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - God morgen, Charlie. - Står til, Miss Hobbes? 875 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Jeg må sjekke det andre rommet. 876 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Tusen takk. 877 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 ...Mrs. Hobbes. 878 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 Denne er så pen. Kan jeg se det andre brettet? 879 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Ja, selvsagt. 880 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Jeg må fortelle deg noe. Jeg tror jeg så... 881 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Denne veien. Tom venter dere. 882 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Han kommer til å kjede vettet av seg. Kom tilbake om 20 år. 883 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 Da holder jeg på med det samme. Skjønner du? 884 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Mrs. Hobbes. God morgen. Jeg heter Pat Braddock. 885 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Vi møttes kort under din manns minnestund. 886 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 Ja, selvsagt. Står til? 887 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 Bra. Takk. 888 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 Dette er kollegaene mine, Mr. McCabe og Mr. Mosely. 889 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Vi skal møte Tom. Vi gjør forretninger med ham. 890 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 Hva slags forretninger? 891 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Pat, hei. 892 01:19:13,463 --> 01:19:15,924 - Braddock er en gammel venn av familien. - Hei, Tom. 893 01:19:15,924 --> 01:19:20,428 Han arbeidet for faren min når han hadde noe sensitivt som måtte gjøres. 894 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 Madeline, jeg vil at du skal se dette. 895 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 Tom ba oss om hjelp til å finne den unge kvinnen som stjal pengene. 896 01:19:26,893 --> 01:19:31,606 Etter å ha kjørt bildet av henne gjennom systemet, landet vi på denne kvinnen. 897 01:19:35,527 --> 01:19:37,904 - Det er henne. - Hun heter Sandra Carmichael. 898 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 Hun ble født i Seattle. Tøff barndom. 899 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Vi snakket med moren, men hun har ikke sett henne på flere år. 900 01:19:43,743 --> 01:19:48,248 Hun droppet ut av skolen da hun var 16, og begynte å begå lovbrudd. 901 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Butikktyveri, besittelse og kroppskrenkelse. 902 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 Så blir hun narkoman, 903 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 og hun reiser rundt i landet til hun kommer til Queens. 904 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 Der blir hun igjen pågrepet for besittelse. 905 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Hun blir prøveløslatt, og der blir sporet kaldt. 906 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Så det var det. Hun er narkoman. 907 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Det vekker noen spørsmål. 908 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Hva slags spørsmål? - Ja. 909 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 Det hun gjorde, var sofistikert. 910 01:20:11,104 --> 01:20:15,066 Hun kunne neppe klart det alene. Vi er nok ute etter mer enn én person. 911 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - Vi skal holde deg oppdatert. - Takk. 912 01:20:18,945 --> 01:20:25,869 - Vi skal ta dem. - Ok. Jeg stoler på dere. 913 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 Hei! 914 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 Hei! 915 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - Jeg visste ikke at du kan lage mat. - Ikke verst for en troféhustru. 916 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 Faren din fortalte hva du sa om meg. 917 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Beklager. Jeg kjente deg ikke da. - Jeg bryr meg ikke. 918 01:21:28,848 --> 01:21:33,311 - Det handlet mer om ham. - Jeg bryr meg ikke. Er du sulten? 919 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Ja. Jeg kan spise. La meg sette fra meg tingene mine. 920 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 Har du klart å finne den jenta? 921 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Ikke ennå. Braddock hadde en ledetråd i Miami, men det stoppet der. 922 01:21:48,952 --> 01:21:55,208 Det de folkene gjorde mot deg, var fælt og forvirrende og urettferdig. 923 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 Men jeg tror ikke du vil føle deg bedre av å finne henne. 924 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Jeg er uenig. 925 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Vel... 926 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Vent. Jeg har noe jeg vil vise deg. 927 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Så jeg... 928 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 ...har begynt å lete etter leiligheter til deg. 929 01:22:14,269 --> 01:22:18,607 Alle disse er nær bokhandelen, så det blir ikke stort reisevei. 930 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - Hva er dette? - Jeg sa det. 931 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 Jeg må selge denne leiligheten, så du må finne et sted. 932 01:22:22,736 --> 01:22:25,822 - Ja, men du trenger ikke å gjøre dette. - Jeg vil det. 933 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Jeg vil hjelpe deg. - Jeg sier bare at 934 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - jeg kan finne meg en selv. - Hvorfor blir du sint? 935 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - Det er jeg ikke. - Jo. 936 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - Nei, jeg bare... - Jo, du er sint. 937 01:22:34,080 --> 01:22:37,709 Du kan ikke gjøre dette og vente at jeg ikke reagerer. 938 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - Du er ikke moren min! - Nei, det er jeg ikke. 939 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 For da ville jeg bedt deg se til å bli voksen. 940 01:22:48,511 --> 01:22:51,306 Folk får hjertet knust hver dag. 941 01:22:51,306 --> 01:22:53,516 Det skjer med alle. 942 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Stadig vekk. 943 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 Men de færreste føler seg berettiget nok til å hyre folk til å finne jenta. 944 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 Hun stjal penger av meg. 945 01:23:03,360 --> 01:23:07,781 Det er ikke derfor du gjør det. Du vil møte henne igjen. 946 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Du kan lyve for deg selv, men ikke for meg. 947 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Jeg beklager, det var hardt. 948 01:23:21,962 --> 01:23:25,507 - Du mener jeg er en taper. - Jeg mener ikke du er en taper. 949 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 Jeg mener at... 950 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 ...du er menneskelig. 951 01:23:33,139 --> 01:23:38,144 Jeg mener at vi er alle menneskelige. Vi gjør bare så godt vi kan. 952 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Jeg skal be Braddock avslutte. 953 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Fint for deg, vennen min. Jeg vet at det er vondt. 954 01:23:55,412 --> 01:23:59,499 Denne leiligheten er ikke annonsert. Dere er de første som ser den. 955 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - Det er et flott strøk. - Hallo? 956 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - Det er mange unge her. - Ja? 957 01:24:03,295 --> 01:24:06,047 - Tom har en bokhandel i Thompson Street. - Ok. 958 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - ...så dette er perfekt. - Ta henne med til leiligheten. 959 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - Hva er det som skjer? - Takk. 960 01:24:11,511 --> 01:24:15,307 - De har funnet henne. - Ba du dem ikke slutte å lete? 961 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Jo, men de hadde en siste ledetråd, og de fant henne. 962 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - Hvor er hun? - De drar til leiligheten. 963 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Jeg vil bare snakke med henne. 964 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Vi må gjøre dette en annen gang. Takk. 965 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - Hun er på gjesterommet. - Ok. 966 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 Hun bodde på Lincoln Motel ved Cross Bronx Expressway. 967 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Hun er alvorlig heroinavhengig. Det har gått nedenom etter at du så henne. 968 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Vent. Vent et øyeblikk. 969 01:24:43,418 --> 01:24:48,632 Vi ga henne beroligende for å roe henne, men hun vil oppleve kraftige abstinenser. 970 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - Kan jeg gå inn? - Jeg blir med. 971 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 Nei. Det går bra. 972 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 Sa hun noe mer? 973 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 Vet du noe mer? 974 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Ikke ennå. 975 01:25:23,667 --> 01:25:25,835 - Går det bra, vennen min? - Ja. 976 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Ja, det går bra. 977 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 Det er som om det er henne, men ikke henne. 978 01:25:33,426 --> 01:25:37,305 - Fortalte hun noe? - Ja, du hadde rett. 979 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 Hun jobbet ikke alene. Det var en fyr som var medsammensvoren. 980 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 Han lærte henne alt og trente henne. 981 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 Han planla alt sammen. 982 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Hun sa at han har en slags forbindelse til oss. 983 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 Hva slags forbindelse? 984 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Hun sa at han visste alt om meg. At det virket personlig. 985 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 Beskrev hun ham? 986 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - Sa hun hvordan han så ut? - Nei, men han lurte henne også. 987 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 Han tok alt. 988 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Jeg sa at hun kan bli her... 989 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - Nei. Hun kan ikke bli her. - ...og... 990 01:26:14,009 --> 01:26:16,636 Hun er syk, og hun trenger et sted å avruses. 991 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - Hun angrer på det hun gjorde. - Du kan ikke stole på henne. 992 01:26:19,472 --> 01:26:22,851 - Hun vil gjøre hva som helst for penger. - Nei. Hun blir her. 993 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Jeg skal ta meg av henne. Hente leger og sykepleiere. 994 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Jeg vil gjøre dette. - Dette er ikke trygt. 995 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Jeg trenger hjelp. - Vel... 996 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 Jeg kan plassere menn utenfor rommet. Hun vil være innelåst. 997 01:26:33,069 --> 01:26:37,657 Det er ikke det jeg er bekymret for. Men er du klar for når hun blir ren, 998 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - og du får se hennes sanne jeg? - Jeg vil se hennes sanne jeg. 999 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Hvis hun blir her, vil jeg snakke med henne. 1000 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - Hun må hvile. - Jeg må det. 1001 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 Sandra? 1002 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 Sandra? 1003 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Jeg heter Madeline. 1004 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Jeg var gift med Toms far. Jeg er stemoren hans. 1005 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Sug pikken min, din løgner. 1006 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Jeg vet hvem du er, Madeline. 1007 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Max fortalte meg om svindelen. 1008 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 At du sendte snuten etter ham, men måtte be ham komme tilbake. 1009 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 At det var en gammel mann som var dødssyk og ville etterlate en formue, 1010 01:28:11,001 --> 01:28:15,130 og alt vi trengte å gjøre, var å dytte bort sønnen 1011 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 sånn at den bedritne enka kunne arve alt. 1012 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 Så hva vil du? 1013 01:28:20,844 --> 01:28:26,057 Jeg vil tilstå alt sammen og bli ferdig med det. 1014 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Kan du hente Tom? Tom? 1015 01:28:27,976 --> 01:28:29,144 Hvor mye? 1016 01:28:31,062 --> 01:28:32,564 Jeg vil ikke ha pengene dine. 1017 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 Ikke? 1018 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 Max og jeg skulle møtes på Penn Station. 1019 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 Jeg ventet der i tre dager. 1020 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 Siden jeg var så jævlig dum, trodde jeg noe hadde skjedd ham. 1021 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 Kan du fatte det? 1022 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Han dro fra meg. 1023 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 Så hva kan jeg gjøre for deg? 1024 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Jeg vil ha Max. 1025 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Jeg vil treffe Max. 1026 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Jeg vil se ham i øynene, og jeg vil at han skal se hva han gjorde mot meg. 1027 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Jeg vil treffe Max. 1028 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Jeg vet ikke hvor han er. 1029 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 Da bør du finne det ut. 1030 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 Eller så forteller jeg alle i naborommet hvem du egentlig er. 1031 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Hun kan bli. 1032 01:29:35,669 --> 01:29:39,256 Samtalen er satt over til et automatisk telefonsvarersystem. 1033 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 Når du har lest inn beskjed, 1034 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 kan du legge på eller trykke én for flere valg. 1035 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Jeg har et problem. 1036 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 De fant jenta di rusa ved Cross Bronx Expressway. 1037 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 Nå er hun i leiligheten min og lengter etter deg. 1038 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 Du lurte henne jammen grundig, ikke sant? 1039 01:29:58,191 --> 01:30:02,904 Du trengte ikke å gå så hardt til verks. Hva i helvete fortalte du henne? 1040 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Ring meg. 1041 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 Hvor er han? Hvor er han? 1042 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 Fant du ham? 1043 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 Fant du ham? 1044 01:30:54,205 --> 01:30:58,835 Når du har lest inn beskjeden, kan du legge på eller trykke én for flere valg. 1045 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Max. Det er meg igjen. Kan du ringe meg? 1046 01:31:21,816 --> 01:31:25,153 Max fortalte om svindelen. Og jeg vet hvem du er. 1047 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Ring meg. Jeg trenger deg. 1048 01:31:27,739 --> 01:31:33,745 Jeg vil ha Max hit. Jeg vil snakke med Max. 1049 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Bare ring meg. Vær så snill. 1050 01:31:35,705 --> 01:31:38,500 Eller så forteller jeg alle i naborommet hvem du er. 1051 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 MELDINGER RING MEG 1052 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Jeg kom tilbake som du ba om. 1053 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Jeg ga Tom et sammenbrudd. Jeg fikk pengene mine. Nå er jeg ute. 1054 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Ja, men jeg... 1055 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 Det er bare det at jeg... 1056 01:32:00,105 --> 01:32:03,650 Jeg tror... Jeg vil ha deg tilbake. 1057 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 Ha meg tilbake? 1058 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Ja. 1059 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Du vil at jeg skal ordne opp. 1060 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 Ja, for faen. 1061 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Legg det ned. - Ja. 1062 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Så skal jeg... - Du vinner... 1063 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 ...så jeg forstår ikke hvorfor du spør. 1064 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 Lurer du meg? Svindler du meg? 1065 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Hei. Hvordan går det med den unge pasienten? 1066 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Jeg er mye bedre. Takk. - Natten var tøff, 1067 01:32:35,640 --> 01:32:39,185 - men jeg tror vi er over det verste. - Det er en lettelse. Du ser bedre ut. 1068 01:32:40,353 --> 01:32:45,400 - Jeg tenkte å gå en tur. Vil du bli med? - Nei. Hun er ikke 100 prosent. 1069 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 Frisk luft vil gjøre henne godt. 1070 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - Jeg vet ikke det. - Nei. 1071 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - En spasertur er perfekt. - Jeg har med en genser. 1072 01:32:57,454 --> 01:33:00,540 - Det gikk fort. Hvor var han? - Du kan spørre ham selv. 1073 01:33:02,208 --> 01:33:06,087 Vi har en avtale. Når du ser ham, forsvinner du fra livet mitt. 1074 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - Jeg vil ikke ha noe av deg. - Bra. 1075 01:33:15,555 --> 01:33:19,267 - Hvordan kan du gjøre det du gjør? - Øvelse. 1076 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 Hvor skal vi? 1077 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Stopp her. 1078 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 Du forlot meg! 1079 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 Jeg ventet i dagevis! Du dro fra meg! 1080 01:35:05,665 --> 01:35:08,835 Hvordan kunne du? Du slengte meg vekk som om jeg var søppel! 1081 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Herregud. Er du ferdig? 1082 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Du ble lurt. Det er det vi gjør. 1083 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Nå er spørsmålet hvordan vi gjør opp med deg. 1084 01:35:24,100 --> 01:35:28,063 - Jeg vil at han skal beklage. - Det kan han ikke. Han er ikke lei seg. 1085 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 Følte du noe for meg? 1086 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 Jeg følte ingenting. 1087 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 Hva i helvete er dette? 1088 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Faen. 1089 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 Hva var det jeg sa? 1090 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Hun brukte disse to til å lure til seg arven din. 1091 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 Har du ingenting å si? 1092 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 Arven tilhører Tom. 1093 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 Og du skal gi den tilbake. Det er hans penger. 1094 01:36:10,522 --> 01:36:14,067 Hvis det var Toms penger, ville han hatt pengene. Men de er mine. 1095 01:36:14,818 --> 01:36:19,364 Og vet du hva jeg skal gjøre med dem? Jeg skal bruke en milliard på deg. 1096 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Treromsleiligheten i Scarsdale eller Lloyd Harbor eller hvor som helst. 1097 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Den er borte. Mercedes-en din. Borte. Ungenes collegefond. 1098 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Når jeg er ferdig med deg, er alt borte. 1099 01:36:29,332 --> 01:36:33,587 For det handler bare om pengene for deg. Dere bryr dere bare om pengene. 1100 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 Ikke sant, Sandra? 1101 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 Hei! Si noe! Svar meg! 1102 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 - Hei, hei. Tom. Nei. - Hei! 1103 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Du har føkka med meg fra starten. 1104 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - Tom... - Legg ned pistolen. 1105 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Du tok alt. 1106 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Jeg er lei for det. - Du er en løgner. 1107 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Tom, legg ned pistolen. 1108 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Legg ned pistolen. - Legg ned pistolen. 1109 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Jeg mente det jeg sa, Tom. Jeg mente det. 1110 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 Du har rett. Det er ikke deg. 1111 01:37:25,472 --> 01:37:28,767 - Nei! Hva er det du gjør? - Du gjorde dette. Du ødela oss. 1112 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 Se hva du gjorde mot meg. Og mot faren min. 1113 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Jeg tok meg av faren din. Jeg holdt ham i live. 1114 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - Pisspreik! - Ikke gjør dette, Tom. 1115 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Bare hold kjeft. 1116 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Legg ned pistolen, Tom. 1117 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Vær så snill. Senk den. 1118 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Tom, nei. 1119 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 Nei! 1120 01:37:51,623 --> 01:37:54,209 - Bli stående. - Legg ned pistolen. 1121 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Legg ned pistolen, Madeline. - Vil du drepe meg? 1122 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Gå tilbake. - Vil du skyte meg? Gjør det! 1123 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - Tom. - Bare gjør det. 1124 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - Nei, nei, nei, nei. - Hva... 1125 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Tom? 1126 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Hold deg våken. 1127 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Tom. 1128 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 Hva i helvete? 1129 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Herregud. 1130 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Du drepte ham. 1131 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 Nei. Han skjøt seg selv. Dere så det. 1132 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 Ring politiet. 1133 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - Nei! - Han drepte seg selv. 1134 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 Hva? Hvem i helvete er du? Du er med på dette. 1135 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Jeg må melde fra om skyting. - Jeg gjorde det ikke. 1136 01:38:38,420 --> 01:38:43,341 - Jeg drepte ham ikke. - En ung mann er skutt i brystet. 1137 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 Denne gutten er død. Det er en tragedie. 1138 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Men... - Han drepte seg selv. 1139 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Jeg kan gjøre opp for det. 1140 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - Jeg kan gjøre opp for det. - Hva? 1141 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 Jeg gir tilbake pengene. 1142 01:38:55,228 --> 01:38:59,316 - Jeg gir dem til stiftelsen. - Hva mener du? Vil du bare gi dem fra deg? 1143 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 Jeg vil ikke i fengsel for noe jeg ikke gjorde. 1144 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 Nei. Politiet kommer. 1145 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Overlater du oss til politiet, blir pengene værende. 1146 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - Tenk på hva de kan utrette. - Du... 1147 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 De gir pengene tilbake! 1148 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 Vær så snill! Jeg bønnfaller deg! Jeg vil ikke i fengsel! 1149 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 For et jævla rot. 1150 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Madeline Hobbes på linje én. Det haster. 1151 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Unnskyld meg. 1152 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Madeline... Hallo? 1153 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 Er alt i orden? 1154 01:39:40,273 --> 01:39:45,028 Jeg vil overføre arven min til Richard Hobbes Foundation. 1155 01:39:46,112 --> 01:39:50,075 Det var Richards ønske at du skulle få arven. Den er din. 1156 01:39:50,075 --> 01:39:54,829 Jeg vil at den skal gå til stiftelsen. Og at det gjøres i dag. 1157 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Du må gjøre dette, David. Og så snart som mulig. 1158 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Hva er dette? Blir du tvunget? 1159 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 Nei. 1160 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Har det skjedd noe? Jeg kan hjelpe deg. 1161 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 Neste fly går til Oklahoma City. 1162 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Vi har 40 minutter. Gå videre. 1163 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Madeline? Har du snakket med Tom om dette? 1164 01:40:25,277 --> 01:40:29,406 - Du er advokaten min, ikke sant? - Ja. Selvsagt. 1165 01:40:34,578 --> 01:40:37,414 Så gjør som jeg sier og overfør pengene. 1166 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Alle pengene. 1167 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Vi skal gjøre klar papirene. 1168 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Få det til å se ut som et ran. 1169 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 Du virker veldig rolig til å ha mistet mye penger. 1170 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 Jeg er profesjonell. 1171 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Du ga fra deg milliarder. 1172 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - Gjorde jeg det? - Gjorde du det? 1173 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 Jeg vet ikke. 1174 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 Jeg ga pengene til stiftelsen. 1175 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 Stiftelsens leder er Tom. 1176 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 Eller han var det. 1177 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 Tom er død. 1178 01:41:47,567 --> 01:41:52,155 Så pengene kontrolleres av vergen. Og gjett hvem det er. 1179 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Dere snakker fortsatt om penger. 1180 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Ja. Ja, det gjør vi. 1181 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Tom er død. 1182 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Vi drepte ham. 1183 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Vi drepte ham. 1184 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Ta deg sammen. - Jeg må spy. 1185 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Hun må bort. 1186 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 Hun er et vitne. Hun vet for mye. 1187 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 Hva er det? Falt du for henne? 1188 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 Nei. 1189 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 Det er greit. Sånt skjer. 1190 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 Jeg falt ikke for henne. 1191 01:42:33,780 --> 01:42:38,034 Du kan gjøre hva du vil. Jeg bryr meg ikke. 1192 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Jeg falt ikke for henne. - Bra. 1193 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 Vil dere ha vann? 1194 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Takk. 1195 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Dette er ikke blod. - Hva? 1196 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Se. Det går av for lett. 1197 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - Dette er ikke blod. - Få se. 1198 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Hva er det i så fall? 1199 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Si det, du. 1200 01:43:13,486 --> 01:43:16,072 - Hva mener du? - Står du bak dette? 1201 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - Hva da? - Du fikk meg til å gi bort pengene. 1202 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - Nei, det gjorde jeg ikke. - Tom lever. Du lurte meg. 1203 01:43:25,165 --> 01:43:28,084 - Hva mener du? - Du lurte meg. Jeg skal kverke deg. 1204 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - Jeg kverker deg. - Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 1205 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Sandra. 1206 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 Sandra! Sandra? 1207 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - God jul, Max. - God jul, Sandra. 1208 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Alle kaller meg Sandy. 1209 01:44:07,874 --> 01:44:10,794 Vi skal gi folk inntrykk av at du er en du ikke er. 1210 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 Når jeg er ferdig, er det 100 % overbevisende. 1211 01:44:14,589 --> 01:44:17,551 - Hva skjer hvis jeg blir? - Da jobber du for meg. 1212 01:44:18,176 --> 01:44:20,929 - Er dette ekte? - Dette er ekte. 1213 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 Hvordan kan jeg vite det? 1214 01:44:24,099 --> 01:44:28,019 - Jeg liker deg veldig godt. - Og jeg liker deg veldig godt. 1215 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 Broren min trenger penger. 1216 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Jason. Demp deg. - Bare hør på meg! 1217 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 Jeg bor sammen med faren min og hans nye kone. 1218 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Han synes jeg er en skuffelse. 1219 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Du er ingen skuffelse. 1220 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Jeg elsker deg. 1221 01:44:48,039 --> 01:44:52,836 Du kan ikke narre en ærlig mann. Derfor synes vi aldri synd på målet. 1222 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Max fortalte om svindelen. 1223 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Det var en gammel mann som var dødssyk og kom til å etterlate en formue. 1224 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 Vi måtte bare dytte bort sønnen 1225 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 sånn at den bedritne enka kunne arve alt. 1226 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 MILLIARDÆR RICHARD HOBBES DØD 75 ÅR GAMMEL 1227 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Jeg vil tilstå. 1228 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Tilstå alt sammen. 1229 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Jeg er så lei for alt dette. 1230 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 Står til, Tipsy? 1231 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Richard er død, og Madeline fikk alle pengene. 1232 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 Det hun gjorde, var sofistikert. 1233 01:45:52,229 --> 01:45:55,440 Hun kunne neppe klart det alene. Vi er nok ute etter mer enn én person. 1234 01:45:55,440 --> 01:45:59,736 Det er en hvit fyr som heter Goldie. Vi kaller ham Goldie fordi han har rødt hår. 1235 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Vi må ta dette her ute. 1236 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Du hadde rett. 1237 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 Det var en fyr som var medhjelper. 1238 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Han lærte henne alt og trente henne. 1239 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 Nei. En gang til. 1240 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 Han lurte henne også. Han tok alt. 1241 01:46:35,397 --> 01:46:40,819 - Hvordan kan du gjøre det? - Øvelse. 1242 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 Jeg har et kjapt spørsmål. 1243 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 Hvor i helvete... 1244 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - ...er pengene mine? - Der er han. 1245 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 - Dere ser ut som spanere. 1246 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - Står til? - Her er pengene. 1247 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Ok. Ikke verst, Sandy. Max lærte deg opp bra. 1248 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Siste sjanse. Jeg kunne trengt en som deg. 1249 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Beklager, Goldie. Jeg er ferdig. 1250 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Den har jeg hørt før. - Jeg er ferdig. 1251 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Vi må stikke. - Ja. 1252 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - Ses senere. - Ses. 1253 01:48:23,338 --> 01:48:25,674 - Ha det. - Må investere i eiendom. 1254 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Ha det, Sandy. 1255 01:48:43,650 --> 01:48:48,071 Du har mye penger, Tom. Håper du bruker dem til noe bra. 1256 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Det skal jeg. 1257 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Takk. - Takker du meg? 1258 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Jeg fikk alt tatt fra deg. 1259 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 Du fikk det tilbake også. 1260 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Det er en fin, liten japansk restaurant på Mott Street. 1261 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Jeg spanderer middag. 1262 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Vel, jeg er singel. 1263 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 Og jeg liker å være singel. 1264 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 Tekst: Evy Hvidsten