1
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
SUBJEKTIV
/SVINDLER/
2
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
EN SOM LEVER AV Å VÆRE LUR
3
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- God morgen.
- God morgen.
4
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- Leter du etter noe?
- Ja.
5
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
En hardcover-utgave
av Blikket var vendt mot Gud.
6
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
Hardcover? Ja, jeg tror vi har en.
7
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Takk.
8
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
Jeg har ikke lest stort av Hurston.
9
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Hun er god.
10
00:02:41,997 --> 00:02:43,999
Det er en gave til professoren min.
11
00:02:43,999 --> 00:02:45,542
Ok. Du er student.
12
00:02:46,084 --> 00:02:47,252
Skal ta doktorgrad.
13
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- Columbia? NYU?
- NYU.
14
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Bra. Hva er tema for tesen din?
15
00:02:54,217 --> 00:02:57,596
"Redefinering av radikalisme:
Svart feminisme i amerikansk litteratur."
16
00:02:57,596 --> 00:02:58,972
Wow.
17
00:02:58,972 --> 00:03:00,640
Det er en tungekrøller.
18
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- Hvordan går det?
- Sakte. Veldig sakte.
19
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
Jaså?
20
00:03:06,521 --> 00:03:11,610
- Irma Thomas...
- Jeg er imponert.
21
00:03:11,610 --> 00:03:14,696
Det blir 15 dollar. Takk.
22
00:03:14,696 --> 00:03:16,364
Jeg heter John Schaefer...
23
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
...og om New Orleans' souldronning
ikke fikk opp stemningen,
24
00:03:20,035 --> 00:03:23,288
vil kanskje Duke Ellington gjøre det.
Her er hans klassiske versjon
25
00:03:23,288 --> 00:03:27,667
av "In a Sentimental Mood"
med John Coltrane.
26
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
Det er en liten, japansk restaurant
i Mott Street.
27
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Hvis du ikke har planer senere,
spanderer jeg middag.
28
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Beklager.
29
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
Nei. Det...
30
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Du har sikkert kjæreste.
- Nei. Jeg er singel.
31
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Jeg er singel, og jeg liker å være singel.
32
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Å, ja. Det skjønner jeg.
33
00:03:56,571 --> 00:03:59,741
- Kortet er ikke godkjent.
- Jeg må ha overdratt igjen.
34
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- La meg se om jeg har nok kontanter.
- Det går bra.
35
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Bare ta boken.
36
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
Nei, det kan jeg ikke.
37
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- Hva om noen andre vil...
- De kan bestille den på nett.
38
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
Eller noe.
Du kan komme og betale den senere.
39
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
- Takk. Jeg...
- Ja.
40
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Jeg lover å komme med pengene.
- Ja.
41
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Takk.
42
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Ha det.
- Vi ses.
43
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
Du har sikkert kjæreste.
44
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Idiot. "Har sikkert kjæreste."
45
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Hei. Husker du meg?
- Hei.
46
00:04:52,002 --> 00:04:54,754
- Ja.
- Jeg har pengene dine.
47
00:04:54,754 --> 00:04:58,258
- Du trengte ikke å gjøre det i dag.
- Jeg ville ikke la deg vente.
48
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Takk.
49
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Behold resten.
50
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Ok. Takk.
51
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Ok. Vi ses.
52
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Greit. Ja.
- Ja.
53
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Ha en fin kveld.
- Du også.
54
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Hei.
- Hallo.
55
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Husker du i morges
da du ba meg ut på middag?
56
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Ja. Jeg mente ikke...
- Nei, nei, nei.
57
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
Jeg ville si ja.
58
00:05:32,375 --> 00:05:35,503
Jeg sto og tenkte på hvor fint
det ville vært om denne fyren ba meg ut.
59
00:05:35,503 --> 00:05:40,091
Og akkurat da jeg tenkte det,
gjorde du det. Og jeg fikk panikk.
60
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
Fikk du panikk?
61
00:05:41,927 --> 00:05:43,386
Jeg fikk panikk.
62
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Jeg heter Sandra.
63
00:05:47,182 --> 00:05:50,143
- Tom.
- Hyggelig å hilse på deg, Tom.
64
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Hyggelig å hilse på deg.
65
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- Så Mott Street?
- Ja. Hvis det... Ja.
66
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Ok. Ja.
- Denne veien.
67
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Etter deg.
- Ok.
68
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Jeg har sekken min.
69
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Jeg også. Det begynner å bli kaldt.
70
00:06:08,662 --> 00:06:10,872
Det... Ryggsekk-venner.
71
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Hva har jeg rotet meg borti?
72
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
Ikke sant? En novelle er én ting.
73
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- En roman, det er 300 sider, og...
- Noen ganger mer.
74
00:06:19,965 --> 00:06:22,676
Nettopp. Og de tilbyr meg mye penger.
75
00:06:22,676 --> 00:06:24,052
Jeg må levere noe.
76
00:06:24,052 --> 00:06:28,098
- Så hva gjorde du?
- Hadde et ett år langt panikkanfall, og...
77
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
...og jeg skrev en elendig bok.
78
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Den var sikkert ikke så ille.
79
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
Den var skrekkelig.
De ville ikke gi den ut.
80
00:06:35,105 --> 00:06:36,231
Au, da.
81
00:06:36,231 --> 00:06:37,315
- Ja.
- Så dumt.
82
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
Jeg fikk i det minste beholde forskuddet.
83
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
Skriver du fortsatt?
84
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
Nei. Egentlig ikke.
85
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Alt dette skjedde
rundt da moren min døde, og...
86
00:06:49,869 --> 00:06:50,704
Jeg vet ikke.
87
00:06:50,704 --> 00:06:54,791
Det ble litt mørkt for meg,
og jeg ga på en måte opp.
88
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Foreldrene mine døde da jeg var liten.
89
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Så trist å høre.
90
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Det må ha vært tøft.
91
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
Uansett... ja.
92
00:07:11,433 --> 00:07:16,021
Jeg begynte å drive bokhandelen.
Det dro meg ut av depresjonen.
93
00:07:16,021 --> 00:07:18,982
Og det opptar det meste av tiden min.
94
00:07:18,982 --> 00:07:23,445
- Må være fint å være omgitt av bøker.
- Det er så bra.
95
00:07:26,698 --> 00:07:28,199
Etter at foreldrene mine døde,
96
00:07:28,199 --> 00:07:31,870
hoppet broren min og jeg
fra den ene fosterfamilien til den andre.
97
00:07:32,787 --> 00:07:36,499
En stund bodde vi hos et par
som hadde en stor samling romaner.
98
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
Og en kveld begynte jeg å lese Jane Eyre,
og her var denne karakteren
99
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
som gikk gjennom det samme som meg.
100
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
Jeg ville ikke at den skulle slutte.
101
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Jeg leste den ut, og gikk tilbake til
første side og begynte å lese den på nytt.
102
00:07:53,058 --> 00:07:57,270
- Jeg har elsket bøker siden det.
- Jane Eyre, hva?
103
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Jane Eyre.
104
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Kan jeg vise deg noe?
105
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
Herregud.
106
00:08:54,661 --> 00:08:55,870
Er det en førsteutgave?
107
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
Er dette ekte?
108
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
Dette er ekte.
109
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
Hvordan kan jeg være sikker?
110
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
Noen av professorene er så avskyelige.
111
00:09:31,865 --> 00:09:35,994
Brukte faktisk uttrykket
"vaginaliseringen av tysk litteratur".
112
00:09:35,994 --> 00:09:37,454
- Hva?
- Jeg er ganske sikker
113
00:09:37,454 --> 00:09:39,581
på at "vaginalisering" ikke er et ord.
114
00:09:41,416 --> 00:09:44,669
- Hvor lærte du å lage mat?
- Jeg tok førsteåret i Firenze.
115
00:09:45,253 --> 00:09:46,504
Kan du italiensk?
116
00:09:47,005 --> 00:09:51,676
- Jeg var god, nå er jeg rusten.
- Hallo!
117
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
- Hallo.
- Likte du Italia?
118
00:09:55,180 --> 00:09:57,974
- Jeg har fine minner.
- Dette er fantastisk!
119
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
Men jeg hadde
en kjæreste som var en drittsekk.
120
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
Hva med deg? Hvor lærte du italiensk?
121
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Moren min var fra Italia.
122
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- Og jeg ser mange Fellini-filmer.
- Jeg elsker Fellini.
123
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
Har du hatt kjærlighetssorg?
124
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Et par ganger.
125
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Jeg liker deg veldig godt.
126
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Ok.
127
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Og jeg liker deg veldig godt.
128
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Ok.
129
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Hør på meg.
- Nei.
130
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Jeg trenger hjelp.
- Jeg gjør ikke dette.
131
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- Hva mener du?
- Jeg kan ikke.
132
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Det er meg og deg mot verden.
133
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- Husker du det?
- Kan du bare gå?
134
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Det er meg og deg mot verden.
- Slutt, Jason.
135
00:11:23,977 --> 00:11:28,398
Jeg trenger deg. Ikke gå fra meg.
Du er det siste jeg har her i verden.
136
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
- Sandra!
- Vær så snill, slutt.
137
00:11:31,651 --> 00:11:32,527
Sandra!
138
00:11:32,527 --> 00:11:33,987
- Bare gå.
- Vær så snill.
139
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Åpne døren. Sandra, åpne døren.
140
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Faen! Faen!
141
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Jævla kjerring!
142
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
Er alt i orden?
143
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
Hvem var det?
144
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
Broren min. Han trenger penger.
145
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Jason var ikke så heldig.
146
00:12:02,390 --> 00:12:07,729
Noen av hjemmene han ble plassert i,
var... et mareritt.
147
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
Det er ikke din skyld.
148
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Nei,
men han er den eneste familien jeg har.
149
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
"Alle lykkelige familier
ligner hverandre." Og alt det.
150
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Samme hvor mange ganger han ødelegger for
meg, kan jeg ikke la være å hjelpe ham.
151
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
Han er broren min. Jeg er glad i ham.
152
00:12:32,170 --> 00:12:34,965
Gratulerer med da'n
153
00:12:35,549 --> 00:12:40,554
Gratulerer, kjære Tom
154
00:12:41,263 --> 00:12:45,892
Gratulerer med da'n
155
00:12:45,892 --> 00:12:48,395
Ja. Du må blåse.
156
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Du må blåse hardere.
157
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Hardere.
158
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
Ja! Vi klarte det.
159
00:12:56,319 --> 00:12:59,739
- Hvor lenge har du kjent Tom?
- Bare noen uker.
160
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Virker mye lenger.
- Det har vært litt intenst.
161
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
Hun er som en sexy bibliotekar eller noe.
162
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- Hun er bokstavelig talt drømmejenta di.
- Ja. Hun er utrolig.
163
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- Hvor studerte du?
- Vassar.
164
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
Herregud. Jeg også.
165
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Jeg syntes du så kjent ut.
Når gikk du ut?
166
00:13:22,971 --> 00:13:24,055
Fjorten-klassen.
167
00:13:24,055 --> 00:13:25,140
Seksten-klassen.
168
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
Var du mye på the Mug?
169
00:13:27,851 --> 00:13:30,812
Jeg tilbrakte
det meste av tiden på biblioteket.
170
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Ikke si det til Tom. Jeg vil opprettholde
illusjonen av ikke å være nerd.
171
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
Godt å se at du har det bra.
172
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Du hadde det vanskelig, så...
173
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Jeg var litt deprimert.
174
00:13:45,911 --> 00:13:50,999
Ok. Det ble ille, men hvem har ikke
vært borderline suicidal en gang i livet?
175
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
Det er ikke morsomt. Ikke fleip om sånt.
176
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- Kom igjen.
- Du har rett.
177
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
Men jeg har det bra nå.
178
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
Jeg har det faktisk veldig bra.
179
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Det var fint.
Vi møttes faktisk i bokhandelen.
180
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Hei.
181
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
Hvorfor drar vi alltid hjem til meg?
182
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
Hva mener du?
183
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Jeg vil se hvor du bor.
184
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
Det er ukomfortabelt der.
185
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
Leiligheten min
er ikke akkurat Four Seasons.
186
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
Nei, det er ikke det.
187
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
Jeg bor sammen med faren min
og hans nye kone, og...
188
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Faren min og jeg kommer ikke overens.
189
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Han synes jeg er en skuffelse.
190
00:15:01,611 --> 00:15:05,699
"Alle lykkelige familier
ligner hverandre." Og alt det, ikke sant?
191
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
Uansett, han er veldig syk, så...
192
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Så leit at han er syk.
193
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
Det går bra.
194
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Men du er ingen skuffelse.
195
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Sandra?
196
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Hei.
197
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
Er alt i orden?
198
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Du svarer ikke på meldingene mine.
199
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Unnskyld.
200
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
Broren min er i trøbbel.
Han skylder dem penger,
201
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
så de knakk tre av ribbeina hans
og kinnbeinet.
202
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Sa at hvis han ikke betaler,
fullfører de jobben.
203
00:16:23,276 --> 00:16:26,112
- Hvor mye skylder han?
- Å betale dem er ikke et alternativ.
204
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- Så hva da?
- Jeg gir ham penger, og han stikker.
205
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Hvis han stikker og de ikke finner ham,
206
00:16:32,702 --> 00:16:34,955
hvem tror du de vil kreve penger av?
207
00:16:34,955 --> 00:16:37,666
Meg? De vet ikke at jeg fins.
208
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- Er du sikker?
- Jeg er ikke sikker på noe.
209
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Du må betale dem.
- Det er ikke mulig.
210
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- Hvor mye vil de ha?
- 350 000 dollar.
211
00:16:49,135 --> 00:16:52,764
Og de vil ha dem om fire dager.
Så uten å rane en bank, er det ikke mulig.
212
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Jeg kan gi deg pengene.
213
00:16:58,228 --> 00:17:00,689
- Hva?
- Jeg kan ta det ut av banken.
214
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
Du ville ikke trengt å rane.
215
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Jeg forstår ikke. Du bor hjemme.
216
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Du jobber i en bokhandel.
- Nei, jeg eier en bokhandel.
217
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
Det er sånn jeg klarer å holde den åpen.
Den taper penger.
218
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
Sier du at du har så mye penger i banken?
219
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Ja. Mer. Faren min har penger.
220
00:17:20,708 --> 00:17:24,004
- Hvorfor har jeg ikke hørt om det?
- Jeg ville ikke at du skulle vite det.
221
00:17:24,004 --> 00:17:26,965
- Det er sprøtt at du ikke sa noe.
- Tuller du?
222
00:17:26,965 --> 00:17:28,884
- Jeg kan hjelpe deg.
- Jeg kan ikke ta imot.
223
00:17:28,884 --> 00:17:31,678
- Hvorfor ikke?
- Fordi det er 350 000.
224
00:17:33,513 --> 00:17:37,517
Jeg er glad for at du tilbød det.
Men vi er ganske fremmede for hverandre.
225
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
For det første er det ikke mine penger,
men fars penger.
226
00:17:45,817 --> 00:17:48,445
Og han har ikke tjent dem
på noen edel måte.
227
00:17:48,445 --> 00:17:49,696
Han har et hedgefond.
228
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
Og for det andre,
faen ta deg for å si at vi er fremmede.
229
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Du er det beste som har skjedd meg.
230
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Jeg skal betale deg tilbake.
231
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Jeg skulle ønske jeg fikk bli med.
232
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Jeg vil ikke ha deg
nær disse folkene.
233
00:18:12,886 --> 00:18:14,179
- Alt er her.
- Har det.
234
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Jeg klarer meg. Hva gjør du i kveld?
235
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Jeg håpet å henge sammen
med denne pene jenta jeg kjenner.
236
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Det er en fin, liten japansk
restaurant på Mott Street.
237
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Om du ikke har planer, spanderer jeg.
238
00:18:31,238 --> 00:18:32,239
Hei.
239
00:18:39,537 --> 00:18:42,791
- Jeg elsker deg.
- Jeg er så lei for alt dette.
240
00:18:53,051 --> 00:18:54,052
Greit.
241
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
Sandra?
242
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, er alt i orden?
243
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
Sandra! Sandra!
244
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
Sandra!
245
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Sandra!
246
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
Pokker.
247
00:20:57,467 --> 00:21:00,470
Hva med første juledag?
Det er ikke så verst.
248
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Hei. Er du Larusso?
249
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Her borte.
250
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Du er sen, Sandy.
- Beklager.
251
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
Det er ingen drosjer. Det er julaften.
252
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
Hvor er Carl?
253
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
Mr. Knutsons kone er syk.
Jeg overtar for ham.
254
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
Carl pleier...
255
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
Mr. Knutson pleier å møte meg på kontoret.
256
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Jeg ville ta det mindre formelt
siden det er jul.
257
00:21:29,165 --> 00:21:32,043
- Men vi kan gå på kontoret hvis du vil.
- Nei, det er greit.
258
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Fint. Sett deg.
259
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- Hvor har du vært i kveld?
- Ingen steder.
260
00:21:42,596 --> 00:21:45,849
- Bare med en venn. En jeg jobber med.
- En du jobber med på Starbucks?
261
00:21:45,849 --> 00:21:49,853
- Caroline. Jeg kan gi deg nummeret hennes.
- Det er ikke nødvendig.
262
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- Har du tatt stoff i dag, Sandy?
- Nei.
263
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
Har du foretatt deg noe
som er mot vilkårene?
264
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
Niks. Nei.
265
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
Hvordan går det på jobben?
266
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Det går fint.
267
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Starbucks er bra.
Det er mange muligheter der.
268
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Ja, elsker det.
269
00:22:06,620 --> 00:22:11,416
Ja. Jeg har vært på jobben din, og de sa
at du ikke har vært der på en måned.
270
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Ja. Jeg kan forklare.
271
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
- Jeg kranglet med sjefen...
- Ja.
272
00:22:20,634 --> 00:22:24,846
...fordi han er en jævla pervo.
Og jeg har lett etter en ny jobb.
273
00:22:24,846 --> 00:22:27,849
Å ha en jobb er en del
av løslatelsesvilkårene.
274
00:22:27,849 --> 00:22:29,267
Å få sparken er første brudd.
275
00:22:29,267 --> 00:22:32,938
Hvis jeg gir deg en narkotest nå,
hvordan vil den slå ut?
276
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Negativt.
- Er du sikker?
277
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
For hvis jeg tar meg bryet
med å ta en test,
278
00:22:38,985 --> 00:22:44,241
og den er positiv, blir jeg innmari sur.
Så hvordan ville den slå ut?
279
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Jeg røkte gress her om kvelden.
- Andre brudd.
280
00:22:50,330 --> 00:22:51,957
Jeg kan ta deg med inn nå.
281
00:22:51,957 --> 00:22:55,335
Med rullebladet ditt
kommer du ikke noe sted på en god stund.
282
00:22:55,335 --> 00:22:56,836
- Unnskyld.
- Unnskyld?
283
00:22:56,836 --> 00:22:59,130
Gi meg én grunn til ikke å ta deg med.
284
00:23:04,386 --> 00:23:08,306
- Jeg kan gi deg penger.
- Forsøk på bestikking. Tredje brudd.
285
00:23:08,306 --> 00:23:10,767
Gratulerer, Sandy, det er hele sulamitten.
286
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- Reis deg og snu deg.
- Kom igjen.
287
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Jeg kan gi deg mye penger.
- Hva er mye?
288
00:23:15,021 --> 00:23:18,692
Så mye du vil ha. Jeg vet hvor jeg kan
få tak i det, og jeg lyver ikke.
289
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- Du er tilsynsføreren min...
- Hva gjør du?
290
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
Ingenting. Hva i helvete?
291
00:23:24,030 --> 00:23:27,367
Tar du opp?
Prøver du å lure meg opp i stry?
292
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- Det er ikke sånn.
- Hva tenker du på?
293
00:23:29,327 --> 00:23:30,745
- Nei.
- Tror du jeg er en idiot?
294
00:23:30,745 --> 00:23:32,205
Jeg tror du er en idiot.
295
00:23:32,706 --> 00:23:36,293
Jeg er tilsynsfører, og denne damen er
prøveløslatt, og dette angår deg ikke.
296
00:23:36,293 --> 00:23:39,212
Du tar penger av henne.
Jeg har sett deg gjøre det hele kvelden.
297
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
Hva vil du?
298
00:23:47,512 --> 00:23:50,682
Hva om jeg betaler deg for å gå din vei?
Hvor mye?
299
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
Hvor mye har jeg?
300
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
La meg se.
301
00:24:00,066 --> 00:24:01,067
Det er tjue...
302
00:24:01,067 --> 00:24:04,195
...45, 46, 47.
303
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Det er ti, 20, 40, 60, 80, 100.
304
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Å, faen.
305
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
To hundre. Tre, fire.
306
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
Det er 447 dollar.
307
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
Ser du på denne?
308
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Ok.
309
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- Det er en Rolex Submariner.
- Jeg vet hva en Rolex er.
310
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Du må være full.
311
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Ja, kanskje jeg er det.
312
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Jeg beklager.
313
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Beklager.
314
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Ha en fin kveld.
315
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Du rører deg ikke.
316
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Vent.
317
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
La oss prate.
318
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Jeg har kone og to barn,
og jeg prøver å forsørge dem.
319
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
Denne fortjener det, for hun er en kødd.
320
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Dra til helvete!
- Fortsett sånn, Sandy.
321
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Hvor mye vil dette koste?
322
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Fem tusen.
- God natt.
323
00:25:33,159 --> 00:25:34,452
Nei, nei, nei.
324
00:25:35,579 --> 00:25:37,914
Jeg så bilen din, og du går rundt
325
00:25:37,914 --> 00:25:41,751
og praler med en klokke til 8500,
som du skulle til å gi meg.
326
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Jeg har bare 447 dollar.
327
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Jeg tar klokken.
- Den koster 8500.
328
00:25:46,756 --> 00:25:49,801
Det er nypris. Korrekt?
329
00:25:49,801 --> 00:25:52,220
Hvor mye er den verd brukt? Kanskje sju?
330
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Kanskje.
331
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Gi meg klokken,
så får du resten tilbake.
332
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Takk.
333
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
God jul, din jævel.
334
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Var den ikke ekte?
335
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Sett deg inn.
336
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Jeg må gi deg din andel.
337
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- Min andel?
- Pengene dine.
338
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Tusen dollar.
339
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Jeg går med kniv.
340
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Fint.
341
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Kom igjen, det er iskaldt.
342
00:28:44,059 --> 00:28:45,060
Sett deg.
343
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Du kan ta av deg jakken.
344
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
Ikke prøv deg på noe.
345
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Ta av deg skoene.
- Faen ta deg.
346
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Jeg må stole på deg.
347
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
Jeg er ikke junkie.
348
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Rull opp ermene.
349
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Du kan sove der. Eller du kan gå.
350
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
Hva skjer om jeg blir?
351
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Da jobber du for meg.
352
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
God morgen.
353
00:30:53,480 --> 00:30:56,608
- Hva er favorittfilmen din?
- Favorittfilmen min?
354
00:30:57,901 --> 00:31:02,155
- Ja. Hva er favorittfilmen din?
- Titanic.
355
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
Det er en klassiker.
356
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- Liker du den filmen?
- Selvsagt.
357
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
DiCaprio var så ung i den.
358
00:31:11,748 --> 00:31:14,584
- Han har aldri vært bedre.
- Jeg likte ham i The Departed.
359
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Han er ok, men Titanic,
det er filmen som skapte ham.
360
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
Og Kate Winslet var så vakker.
361
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
Og slutten.
Den har jeg fortsatt ikke kommet over.
362
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Tenk at du liker Titanic.
363
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
Jeg har aldri sett den.
364
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- Har du aldri sett Titanic?
- Nei.
365
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
Jeg ser ikke filmer.
Det er bortkastet tid.
366
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Men jeg ga deg inntrykk av at jeg
gjorde det, og det skal vi gjøre med deg.
367
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Vi skal gi folk inntrykk
av at du er en du ikke er.
368
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
Og når jeg er ferdig med deg,
er det 100 % overbevisende.
369
00:31:55,000 --> 00:32:01,006
Vi skal lære deg litt om alt.
Sånn at du kan lyve om hva som helst.
370
00:32:02,340 --> 00:32:05,135
- Les dem fra start til slutt.
- Du kødder, faen meg!
371
00:32:06,386 --> 00:32:11,266
- Hva gjorde du med de 1000 jeg ga deg?
- De er i jakken min. Hvordan det?
372
00:32:12,851 --> 00:32:16,271
- Hver gang du banner, får jeg hundre.
- Det er mine penger.
373
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Nå får jeg 200. Du har 800 igjen.
374
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Les dem.
375
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
Hva heter du?
376
00:32:22,777 --> 00:32:24,195
Det er Max.
377
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
God jul, Max.
378
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
God jul, Sandra.
379
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
380
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Alle kaller meg Sandy.
381
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Ikke nå lenger.
382
00:33:52,409 --> 00:33:53,285
Max!
383
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Slipp meg inn. Jeg lover
at jeg aldri skal gjøre det igjen!
384
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
Max!
385
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
Vær så snill, vær så snill!
386
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Jeg trenger deg ren. Forstått?
387
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Jeg må kunne stole på deg.
388
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
389
00:34:59,476 --> 00:35:05,148
"Alle lykkelige familier ligner hverandre,
men hver ulykkelige familie
390
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
er ulykkelig på sin egen...
391
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
"Men hver ulykkelige familie
er ulykkelig på sin egen måte."
392
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Jeg skulle til å si det.
- Den store Gatsby.
393
00:35:15,367 --> 00:35:18,662
"Aldri fortell noen noe, for da begynner
du å savne alle." Redderen i rugen.
394
00:35:18,662 --> 00:35:23,333
"I mine yngre og mer sårbare år
ga min far meg et råd som jeg siden..."
395
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- Hvor studerte du?
- Vassar College.
396
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
Hva var tesen din?
397
00:35:27,003 --> 00:35:31,466
"Redefinering av radikalisme:
Svart feminisme i amerikansk litteratur."
398
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
Hva er favorittboken din?
399
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
Blikket var vendt mot Gud,
Zora Neale Hurston.
400
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
Når gikk du ut?
401
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
Seksten-klassen.
402
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- "Det var de beste av tider..."
- "Det var de verste av tider."
403
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- "Kall meg..."
- "Ishmael."
404
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- Hvor studerte du?
- Vassar College.
405
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- Fra når til når?
- 2012 til 2016.
406
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
Jeg bodde på studenthjem, Jewett, i to år,
så flyttet jeg fra campus.
407
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Hadde ikke mye sosialt liv.
Var mest på biblioteket.
408
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- Er jeg den første?
- Hva?
409
00:35:55,448 --> 00:35:58,868
- Du har gjort dette med?
- Ja.
410
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
Hvorfor valgte du meg?
411
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Jeg så noe i deg.
- Broren min kommer.
412
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
Hver gang jeg møter ham,
ber han om penger.
413
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- Gir du ham penger?
- Iblant. Han er den eneste jeg har.
414
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Jeg er egentlig fra Seattle. Mor bor der.
415
00:36:12,465 --> 00:36:14,634
- Hun er gal, men ok.
- Hva var hovedfaget ditt?
416
00:36:15,260 --> 00:36:19,222
- På Vassar. Hva var hovedfaget ditt?
- Engelsk. Jeg prøver bare å prate.
417
00:36:19,222 --> 00:36:21,141
Fortelle om moren min.
Har ikke du en mor?
418
00:36:21,141 --> 00:36:24,895
Jeg har en mor. Jeg hater henne, faen meg.
419
00:36:25,979 --> 00:36:29,316
- Når gikk du på Vassar?
- 2012 til 2016.
420
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- Gikk du der hele tiden?
- Var ett år utenlands.
421
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- Hvor?
- Firenze i Italia.
422
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Kan du italiensk?
423
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
Hva synes du om Italia?
424
00:36:38,074 --> 00:36:42,454
Jeg har fine minner. Men jeg hadde
en kjæreste som var en drittsekk.
425
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Jeg tar deg med ut.
426
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
Hvor?
427
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
Liker du martini?
428
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Jeg liker martini.
429
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Bra.
430
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Skål.
431
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
Så hva er det vi gjør her?
432
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
Vi feirer.
433
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
Og hva er det vi feirer?
434
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
Fødselsdagen min.
435
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
Er det fødselsdagen din?
436
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Du har klart deg veldig bra.
Bedre enn jeg ventet.
437
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Takk.
438
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
Er du klar for en prøvekjøring?
439
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- Prøvekjøring?
- Ser du han ved baren?
440
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Ja. Hva med ham?
441
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Få ham til å ta deg med til rommet sitt.
442
00:39:22,739 --> 00:39:25,659
- Mener du det?
- Du har 40 minutter på deg.
443
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
Og vi som hadde det så hyggelig.
444
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- Hva skal det være?
- Vodka martini, takk.
445
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
Står til?
446
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
Bra. Hei.
447
00:40:36,771 --> 00:40:37,647
Takk.
448
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Får jeg spandere en drink?
449
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Jeg hater å drikke alene.
450
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Ja. Ja, klart det.
451
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Jeg heter Sandra.
452
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- Jeg heter William.
- Hyggelig å hilse på deg, William.
453
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
I like måte.
454
00:41:16,311 --> 00:41:19,439
- Jeg har noe å tilstå.
- Hva er det?
455
00:41:19,439 --> 00:41:23,068
Jeg la merke til deg i baren.
Jeg har en greie med eldre menn.
456
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
Har du en greie?
457
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
En stygg greie.
458
00:41:28,823 --> 00:41:33,161
- Var ikke pappa nok glad i deg?
- Pappa var ikke mye til stede.
459
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Du er gift, ikke sant?
460
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Ja, det er det ringen på fingeren sier.
461
00:41:54,975 --> 00:41:58,311
Jeg har villet knulle deg
siden du kom inn.
462
00:42:00,480 --> 00:42:03,275
Jeg skal fortelle deg
hva jeg skal gjøre med deg...
463
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- Hva er det?
- Ignorer det.
464
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
Det er rombetjeningen.
465
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Vent et øyeblikk. Ikke rør deg.
- Ja.
466
00:42:25,505 --> 00:42:29,050
Jævla tispe! Tror du ikke jeg visste det?
Jeg visste at du knullet ham.
467
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- Hva gjør du her?
- Jeg ringer resepsjonen.
468
00:42:31,720 --> 00:42:33,221
- Jeg elsker deg.
- Jason!
469
00:42:33,221 --> 00:42:34,264
- Slapp av!
- Hold kjeft!
470
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- Ro deg ned, Jason!
- Knuller du ham?
471
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
Knuller du jenta mi?
Har du knullet henne?
472
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- Jeg dreper deg!
- Han har ikke...
473
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
Herregud!
474
00:42:42,105 --> 00:42:44,524
- Jævla tispe!
- Hør på meg.
475
00:42:45,025 --> 00:42:47,277
- Det er over, Jason.
- Kom deg ut!
476
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Jeg ringer vaktene.
- Sett deg.
477
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Ro deg ned.
- Han er harmløs.
478
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
Skal jeg ringe vaktene?
479
00:42:54,409 --> 00:42:57,037
Nei. Jeg er så...
Han er en gammel kjæreste. Jeg...
480
00:42:57,037 --> 00:42:59,247
Han er bare såret. Han er harmløs.
481
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- Går det bra med deg her inne?
- Ja.
482
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Jeg lover...
- Er du sikker?
483
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
Kan du gi oss noen minutter?
484
00:43:06,254 --> 00:43:07,964
- Ja. Klart det.
- Ja. Jeg...
485
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Bare gå ned til baren...
486
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
Din jævla løgner!
487
00:43:11,801 --> 00:43:13,595
...og jeg møter deg om en halvtime.
488
00:43:13,595 --> 00:43:14,804
- Ok?
- Greit.
489
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- Er du sikker på at det går bra?
- Ja.
490
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- Faen heller.
- Han roer seg.
491
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Jeg beklager.
- Bare demp dere.
492
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Faen.
493
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Det var bra.
494
00:43:36,117 --> 00:43:41,289
Du skjønte det. Du var rask og rolig.
Du improviserte. Det er det vi gjør.
495
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
Hva i helvete?
496
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Dæven.
497
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
Rart at folk går rundt med kontanter.
498
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
Og selvsagt.
Diamantøredobber til den stakkars kona
499
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
som sitter hjemme og venter
mens han utnytter unge damer.
500
00:44:07,023 --> 00:44:09,484
Jeg vil ikke si at han utnyttet meg.
Vi lurte ham.
501
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
Ikke gjør det.
502
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- Hva?
- Ikke synes synd på ham.
503
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
Du kan ikke narre en ærlig mann.
Ikke sant?
504
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Det er derfor vi aldri
synes synd på målet.
505
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
De er pene til deg.
506
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
Hva er det du gjør?
507
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Gratulerer med dagen, Max.
508
00:46:46,099 --> 00:46:48,810
Takk.
509
00:46:55,066 --> 00:46:56,484
Ha det hyggelig.
510
00:47:20,508 --> 00:47:22,385
Max. Du kom.
511
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard, hils på sønnen min, Max.
512
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Hei, mamma.
- Hei.
513
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Du ser godt ut.
- Har hørt mye om deg.
514
00:47:32,646 --> 00:47:34,397
Skulle gjerne sagt det samme.
515
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Hvis du svarte på en melding
eller tok opp telefonen
516
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
og ringte moren din iblant...
517
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Jeg har mye å gjøre. Beklager.
518
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Moren din sier
at du har vært på St. Barts.
519
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Ja, det har jeg.
- Der har jeg også moret meg.
520
00:47:49,621 --> 00:47:50,789
På 70-tallet.
521
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- Du er gammel.
- Max.
522
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
Det er... Bli med meg.
Jeg vil snakke med deg.
523
00:47:57,629 --> 00:47:59,256
- Kom igjen. Bli med meg.
- Jaså?
524
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Jeg beklager.
525
00:48:00,340 --> 00:48:01,633
Kom nå.
526
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Kom igjen.
527
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Unnskyld meg.
528
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Hei.
- La det være. Kom.
529
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Du ser godt ut.
- Hva er i veien med deg?
530
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- Hva?
- Du er så uforskammet.
531
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- Hva vet du om fyren?
- Han er en offentlig person.
532
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Alt du vil vite om ham, kan du google.
533
00:48:21,611 --> 00:48:24,781
Du kan ikke være alene i to minutter.
Du kaster deg inn i disse forholdene.
534
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Dette er annerledes. Det er det.
535
00:48:28,285 --> 00:48:32,038
- Ja, sikkert.
- Vær forsiktig. Jeg tror du har fått nok.
536
00:48:33,873 --> 00:48:38,420
- Slutt å være moren min, mamma.
- Vennen min, hva er det?
537
00:48:39,254 --> 00:48:43,258
Hva er det som foregår?
Jeg trodde du skulle ta med kjæresten.
538
00:48:43,258 --> 00:48:44,384
Hvor er hun?
539
00:48:44,968 --> 00:48:47,637
- Sammen med en annen.
- Jeg forstår.
540
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Det var leit.
541
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Jeg likte henne ikke.
Hun var dårlig innflytelse.
542
00:48:56,021 --> 00:48:59,983
- Kan jeg bli her en stund?
- Ok.
543
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
Bruker du?
544
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
Nei, jeg bruker ikke stoff.
Jeg har ikke brukt stoff på et år.
545
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Jeg klarer ikke å gå gjennom det igjen,
546
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- og det kan ikke skje her.
- Jeg er ren.
547
00:49:15,498 --> 00:49:16,875
Hva i helvete...
548
00:49:16,875 --> 00:49:19,294
Hva vil du? Skal jeg bevise det?
549
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
En jævla pissprøve?
550
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- Er det det du vil?
- Slutt. Hva er det du gjør?
551
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Her. Jeg skal gjøre det nå!
- Nei! Ikke gjør det!
552
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- Du skal få se selv.
- Ikke gjør det. Slutt!
553
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Skal bevise det.
554
00:49:40,065 --> 00:49:40,982
Sett i gang.
555
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Test det.
- Ikke gjør dette mot meg.
556
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
Test det!
557
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Vær så snill. Vær så snill.
Ikke gjør dette mot meg.
558
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Unnskyld, mamma.
559
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Unnskyld.
560
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
Hvorfor gjør du dette?
Hvorfor gjør du dette mot meg?
561
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Jeg er veldig lei for det.
562
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Bare... Jeg trenger fortsatt et sted å bo.
563
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
Vær så snill.
564
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Du kan bli. Bare ikke veldig lenge.
565
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Takk. Jeg er glad i deg.
566
00:50:38,999 --> 00:50:39,916
Takk.
567
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
Likte du forestillingen?
568
00:51:07,110 --> 00:51:09,529
Jeg er så lei for det.
569
00:51:09,529 --> 00:51:12,824
Jeg er så... Jeg er så lei for det.
570
00:51:29,591 --> 00:51:34,846
Det siste året har han etablert
et firma som chartrer båter i Bahamas.
571
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
Men orkanen ødela det,
og det var synd, for han var så fornøyd.
572
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Han gjorde det så bra...
- Hvordan lever han?
573
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
Faren hans etterlot litt penger, og...
574
00:51:46,733 --> 00:51:50,904
- Jeg hjelper ham iblant.
- Så klart du gjør det.
575
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
Jeg var så ung da han ble født.
576
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Så døde faren hans,
og jeg var plutselig enke,
577
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
og jeg visste ikke alltid
hvordan jeg skulle være mor.
578
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Det er opp til ham. Han er voksen.
579
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
Nei. Og det er min skyld.
580
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
Han har alltid vært min lille Max.
Og han kan ikke svømme uten meg.
581
00:52:11,174 --> 00:52:16,680
- God morgen, mamma.
- Vennen min. Har du sovet godt?
582
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Veldig. Det er flott utsikt fra rommet.
583
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Bra.
584
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Jeg har en avtale i byen,
585
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
men hvis du er ledig,
tenkte jeg at vi kan spise lunsj sammen.
586
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
Klokken ett? Via Carota?
587
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Høres bra ut.
- Perfekt.
588
00:52:40,078 --> 00:52:40,996
Ses senere.
589
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Ha det, vennen min.
590
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Richard?
591
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Jeg beklager det i går.
592
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Jeg tok en klonazepam,
og så drakk jeg mye.
593
00:53:13,987 --> 00:53:18,700
Vi skal være
i hverandres liv i overskuelig framtid.
594
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
La oss gjøre det beste ut av det.
595
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
Moren din og jeg skal delta
596
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
i et veldedighetsselskap i kveld
for Robert Hobbes Foundation.
597
00:53:30,337 --> 00:53:35,550
Min avdøde kone stiftet det.
Vi gir alle mulige veldedige bidrag.
598
00:53:36,968 --> 00:53:40,847
Vil du at jeg skal donere?
For jeg er ærlig talt litt blakk nå.
599
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
Nei. Jeg tenkte at du ville bli med.
600
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Det blir noen
veldig hippe musikalske innslag.
601
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
De sier at de er svært relevante.
602
00:53:54,486 --> 00:53:58,990
Det blir mange unge på din alder.
Mange unge kvinner.
603
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Takk, men jeg bør nok bli inne og hvile.
604
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Ja. Greit nok.
605
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Du var forferdelig.
Du behandlet ham som en servitør.
606
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Jeg aner fortsatt ikke hvem han er.
607
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Han er i den tv-serien.
Han spiller spion. Han er veldig berømt.
608
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Alt jeg kunne tenke på,
var å være alene med deg.
609
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Du er alene med meg nå.
610
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
Jeg bryr meg ikke om skuespillere.
Det burde du vite.
611
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Jeg vil bare ha deg for meg selv.
612
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
- Ro deg ned.
- Identifiser...
613
00:55:09,603 --> 00:55:11,187
Sir, politiet er her.
614
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- Politiet? Hva er det som foregår?
- Hva i helvete betyr det?
615
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Jeg er fra politiet.
- Herre...
616
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
Etterforsker Collins. Bor han her?
617
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- For en stund.
- Jeg bor ikke her.
618
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- Hva har du gjort?
- Ingenting.
619
00:55:24,534 --> 00:55:28,246
- Han kjøpte narkotika av en spaner.
- Du prøvde å selge kokain til meg.
620
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- Du sa ja.
- Ikke legg ord i munnen min!
621
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Hvor ille er dette?
- Det ser ikke bra ut.
622
00:55:33,001 --> 00:55:36,338
Han har noen overtredelser.
Vi sjekket ham, og han må nok sone.
623
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Herregud.
- Hva skjer nå?
624
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Jeg tar ham med...
- Ikke faen. Jeg går.
625
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
Slipp meg!
626
00:55:41,927 --> 00:55:44,721
Richard! Vær så snill, stopp ham!
627
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
Ro deg ned!
628
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- Faen!
- Kan vi snakke om dette?
629
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Faen.
- Nå?
630
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Jeg gir store donasjoner
til NYPD hvert år.
631
00:56:01,071 --> 00:56:02,447
Det er jeg klar over.
632
00:56:02,447 --> 00:56:04,783
Det er derfor jeg kommer innom.
633
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Jeg kjenner politimesteren.
Marty er en god venn.
634
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Jeg kan legge inn et godt ord for deg.
- Det trenger du ikke.
635
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
Jeg betyr mye i denne byen.
636
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
Det kan slå begge veier.
637
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Jeg setter pris på at du kom hit.
638
00:56:19,798 --> 00:56:20,924
Jeg vet ikke.
639
00:56:20,924 --> 00:56:25,845
- Jeg skal betale for tiden din.
- Jeg kan ikke ta imot. Beklager.
640
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Ta imot de jævla pengene.
641
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Stopp. Han er ikke politi.
- Hva?
642
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Ma'am...
- Hold kjeft.
643
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
Dette er sånt som Max gjør.
644
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
Han driver disse bondefangeriene sine.
645
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
Det er det dette er, ikke sant?
Det er et av spillene dine.
646
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Jeg kan forsikre...
- Forsvinn.
647
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Forsvinn, ellers ringer jeg politiet. Forsvinn.
648
00:57:02,924 --> 00:57:04,301
Tipsy, jeg tror...
649
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- Faen.
- Du bør nok gå.
650
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- Synes du det er morsomt?
- Hvorfor knakk du?
651
00:57:07,971 --> 00:57:10,682
- Synes du det er morsomt?
- Kom igjen.
652
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- Går det bra?
- Kom deg ut.
653
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Ok.
- Beklager.
654
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Jeg ringer senere. Takk.
- Greit.
655
00:57:17,898 --> 00:57:19,065
Vi snakkes, kompis.
656
00:57:19,900 --> 00:57:21,067
Herregud.
657
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Hør her.
658
00:57:24,654 --> 00:57:25,947
Jeg ga deg alt.
659
00:57:25,947 --> 00:57:28,491
Du hadde alle fordeler.
660
00:57:28,992 --> 00:57:32,829
Du manglet ingenting,
og så gjør du dette mot meg?
661
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- Du ydmyker meg foran ham?
- Det er bare...
662
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Jeg vil at du skal dra.
663
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Jeg vil ikke ha deg her lenger.
664
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Så mye arbeid for 1000 dollar.
665
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
La meg gi deg et godt råd, Max.
666
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Hvis du skal stjele, så stjel mye.
667
00:58:44,401 --> 00:58:48,113
- Jeg er lei for at jeg slo deg.
- Glem det.
668
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
Nei, jeg gikk for langt.
669
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
La meg se.
670
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
Er det for tidlig for en drink?
671
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
Jeg liker ikke hvordan du ser på ham.
672
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Gi deg.
673
00:59:28,069 --> 00:59:31,740
- Du liker ham litt.
- Så klart. Han er milliardær.
674
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
Det er ikke det jeg mener.
675
00:59:35,535 --> 00:59:37,871
Jeg har en god følelse.
676
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Vi er veldig nære.
677
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Han vil møte deg på kontoret klokken ett.
678
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Kanskje jeg ikke vil gjøre dette lenger.
679
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
Hvorfor ikke? Ikke vær sjalu.
680
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Du vet at jeg ikke liker gamle menn.
681
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Du vet hva jeg liker.
682
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Ok.
683
01:00:17,911 --> 01:00:18,745
Nei.
684
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Fortell hva jeg liker.
685
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Du liker meg.
686
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Jeg liker deg.
687
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
Hvorfor liker jeg deg?
688
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Fordi jeg gir deg det du vil ha.
689
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Så gi meg det jeg vil ha.
690
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Gi meg det jeg vil ha.
691
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Ok.
692
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max, takk for at du kom.
693
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Hei. Er alt i orden?
694
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Ja. Det er bare vedlikehold. Bli med meg.
695
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Jeg vil be om unnskyldning for i går.
696
01:01:54,674 --> 01:01:56,009
Det var uforskammet.
697
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
For å si det mildt.
698
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
Da moren din fortalte om deg,
699
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
sa hun at du var velutdannet,
smart og flink.
700
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Jeg tenkte at jeg er alltid
på utkikk etter sånne unge menn.
701
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- Tilbyr du meg jobb her?
- Du er neppe interessert.
702
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
Hva gjør du her?
703
01:02:19,783 --> 01:02:21,409
Har du avtalt et møte?
704
01:02:21,409 --> 01:02:24,287
- Nei. Må jeg det?
- Hva er det, Tom?
705
01:02:25,747 --> 01:02:26,581
Jeg er tilbake.
706
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Ja, det ser jeg. Så hva er det?
707
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Jeg ville bare hilse på.
708
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- Det passer ikke nå.
- Greit. Vi ses, pappa.
709
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom.
710
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Kom hit inn.
711
01:02:44,933 --> 01:02:49,354
Det var sønnen min. Jeg
gikk ut fra at han ville arve alt dette.
712
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Så døde moren hans,
og han tok det ikke pent.
713
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
Han har ikke styrke til å arbeide her.
Han er svak.
714
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Da han ble 21,
tilbød jeg ham hva han enn ville ha.
715
01:03:05,954 --> 01:03:10,875
- Vet du hva sønnen min ba om?
- Jeg vet ikke, Richard.
716
01:03:11,376 --> 01:03:16,172
En signert utgave av Charlotte Brontës
Jane Eyre.
717
01:03:17,007 --> 01:03:21,845
- Nå vil han åpne en bokhandel.
- Ikke akkurat en god investering.
718
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
Nei. Men jeg skal gi ham den likevel.
719
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
Vet du hvorfor, Max?
720
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Fordi vi får bare ett liv.
721
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
Og jeg vil ikke være min sønns fangevokter
den stunden han er på jorden.
722
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Jeg vil at du skal
være ærlig mot deg selv.
723
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Hvis jeg ansatte deg,
hvordan tror du det ville endt?
724
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
Ikke bra.
725
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Jeg er enig.
726
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
Likevel vil jeg tilby deg en jobb.
Jeg tenker 60 000 dollar i måneden.
727
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
Seksti tusen i måneden? For hva?
728
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
For å dra ut og finne muligheter.
Skape deg noe selv.
729
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Du vil ha meg bort.
730
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Du påfører moren din smerte, Max.
Og det vil jeg ikke ha noe av.
731
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
Så hva er jeg? En dårlig investering?
732
01:04:23,323 --> 01:04:25,408
Jeg kom ikke hit
med dårlige investeringer.
733
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
Er det det jeg er verdt, Richard?
60 000 dollar i måneden?
734
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Jeg tilbyr deg en mulighet.
735
01:04:34,084 --> 01:04:39,881
- Jeg vil ha ett års lønn på forskudd.
- Det kan ordnes. Jeg overfører pengene...
736
01:04:39,881 --> 01:04:42,676
Overføre pengene?
Så jeg kan betale skatt?
737
01:04:42,676 --> 01:04:46,721
Hyre en regnskapsfører? Nei.
Jeg vil ha kontanter.
738
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Gi meg pengene,
og du får moren min for deg selv.
739
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Jeg drar. Dere får ikke høre fra meg.
Ikke så mye som et postkort.
740
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Vent her.
741
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Vi klarte det.
- Vi klarte det, elskling.
742
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
Hvor i helvete er pengene mine?
743
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
Dere ser bra ut.
744
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
Kom igjen.
745
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- Ja!
- Vi gjør det.
746
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
Kom igjen.
747
01:07:29,885 --> 01:07:31,469
Vi håvet inn.
748
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Vent. Hør her.
749
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Det er en ny fyr ved navn Goldie.
750
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- Han er fra L.A.
- Ja.
751
01:07:39,269 --> 01:07:42,898
Han var stuntmann før han ble svindler,
eller hva det enn er vi er.
752
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Han var stuntmann. Sprøtt.
753
01:07:45,066 --> 01:07:48,528
Han er anbefalt, og han er
ute etter et triks. Og jeg trenger dere.
754
01:07:49,613 --> 01:07:50,530
Tipsy...
755
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Vi sier nei.
756
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Kom igjen. Skal dere pensjonere dere?
757
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- Nei, nei, nei.
- Er det det?
758
01:07:59,706 --> 01:08:02,626
- Hva skal dere gjøre? Kom igjen.
- Vi skal ta...
759
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Vi skal ta en ferie.
- Ja.
760
01:08:05,545 --> 01:08:09,633
- Tar ferie.
- Ok. Si ifra når dere er tilbake. Greit?
761
01:08:09,633 --> 01:08:11,092
Dere må treffe ham.
762
01:08:11,092 --> 01:08:12,177
Dyktig kar.
763
01:08:17,641 --> 01:08:18,642
Hei.
764
01:08:19,935 --> 01:08:21,603
Du kødder. Hvor er pengene mine?
765
01:08:26,900 --> 01:08:27,776
Kom igjen.
766
01:08:27,776 --> 01:08:28,692
Hva?
767
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- Det er alt.
- Nei.
768
01:08:35,741 --> 01:08:39,704
- Vi hadde utgifter som vi ikke regnet med.
- Vi tok oss av utgifter.
769
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Ja, ok.
Men dette er ikke det vi ble enige om.
770
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Ting forandrer seg.
- Ja.
771
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
Dette begynner å bli vanlig.
Jeg føler meg snart som målet.
772
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- Og vi ler av det.
- Nei. Kom igjen.
773
01:08:55,929 --> 01:08:56,846
Nei.
774
01:08:56,846 --> 01:08:57,931
Overhodet ikke.
775
01:09:02,978 --> 01:09:04,771
Det var en vakker svindel.
776
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Du kan takke Madeline for det.
777
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Slutt.
778
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Takk, Madeline.
779
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
Ingen årsak, Tipsy. Ingen årsak.
780
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Takk, Tipsy.
- Ja. Takk for alt sammen.
781
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Jeg ringer.
- Greit.
782
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- Hold dere varme.
- Ha det.
783
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Trekvart million.
- Ikke verst.
784
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
Hva nå?
785
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Jeg drar hjem. Jeg skal hente sakene mine.
786
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Og jeg skal fortelle ham
at jeg har en syk tante i Jersey.
787
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
Og så drar jeg i morgen tidlig.
788
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
Elsker du meg?
789
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Dessverre.
790
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Hei.
791
01:10:20,138 --> 01:10:24,017
Hei. Så...
792
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
Jeg har gode nyheter og dårlige nyheter.
793
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
De gode nyhetene er at pengene er dine.
794
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Ok. Hva er de dårlige nyhetene?
795
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
De dårlige nyhetene er at du hadde rett.
796
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
Rett i hva?
797
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
Gamlingen elsker meg.
798
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
Han vil gifte seg med meg, så jeg blir.
799
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
Hva snakker du om?
800
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Kanskje jeg ikke vil
sitte i en bar hele dagen
801
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
og drive med svindel resten av livet.
802
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
Det kan du ikke mene.
803
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
Før eller siden vil gamlingen
stille spørsmål.
804
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
Nei. Han er for engasjert.
805
01:11:08,061 --> 01:11:10,605
Han har for mye å tenke på.
806
01:11:10,605 --> 01:11:12,399
Helsen og forretningene sine.
807
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
Og det følelsesmessige vraket av en sønn.
808
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Men jeg er den positive tingen.
809
01:11:19,656 --> 01:11:21,408
Jeg er det gode han har.
810
01:11:21,408 --> 01:11:24,828
Ja. Jeg kjenner deg.
Blir du, vil du gjøre tabber.
811
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
Nei. Jeg er for god.
812
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
Og hvis de ikke ser etter deg,
ser de deg ikke.
813
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
Gjør du virkelig dette?
814
01:11:43,847 --> 01:11:48,059
Ja. Jeg vil ikke spille moren lenger.
815
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
Det er kjedelig.
816
01:11:56,109 --> 01:12:00,864
Max Burnett, det er politiet.
Vi har arrestordre mot deg. Åpne døren.
817
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
Jeg tror deg ikke.
Hvem er på døren? Tipsy?
818
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Du bør nok dra.
819
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Du bløffer.
820
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Så avslør bløffen og åpne døren.
821
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Åpne døren.
822
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Så du utnyttet meg.
823
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Max Burnett.
824
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Faen.
- Åpne døren.
825
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Kondolerer.
826
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Jeg trenger et øyeblikk
til å gå gjennom Richards testamente.
827
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Det er dokumenter som haster.
828
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
Og jeg tror det er best
vi gjør det straks, for Toms skyld.
829
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- Ok.
- Ok.
830
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Richard dikterte den siste
versjonen av testamentet for meg,
831
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
og så signerte han det.
832
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
Og siden han var på sitt sykeste,
833
01:14:25,592 --> 01:14:31,348
føler jeg at jeg må forsikre dere om at
han var frisk til sinns da han gjorde det.
834
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Richard etterlot
det meste av boet til Madeline.
835
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Det er latterlig.
Det burde tilhøre Tom.
836
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Richard var veldig klar.
Etter den siste hendelsen med Tom...
837
01:14:47,405 --> 01:14:51,993
- Jeg ble frastjålet 350 000.
- Han var svært bekymret...
838
01:14:51,993 --> 01:14:55,997
- Og jeg hadde et nervøst sammenbrudd.
- ...for å gi Tom selskapet og boet.
839
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Du vil bli forsørget gjennom et fond.
840
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
Det er generøst.
841
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
Det vil gjøre at du kan
beholde bokhandelen.
842
01:15:07,133 --> 01:15:10,136
Tom vil også beholde kontrollen
over den veldedige stiftelsen
843
01:15:10,136 --> 01:15:12,222
Richard Hobbes Foundation.
844
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
Når det gjelder alt det andre,
eiendom, formue og aksjer,
845
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
vil de resterende 9,2 milliardene...
846
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
Alt vil gå til Madeline.
847
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Ha ga meg i det minste stiftelsen.
848
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Det gjorde han, Tom. Du er styreformann.
849
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
Og Madeline er utnevnt til verge.
850
01:15:37,497 --> 01:15:40,417
- Er jeg verge?
- Det er bare en formalitet.
851
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
En forsikring i tilfelle Tom
ikke kan utføre pliktene sine,
852
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- og Madeline vil...
- Overta. Ja, jeg skjønner.
853
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Han ga deg kontrollen over stiftelsen.
854
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Det kan jeg fortelle deg helt ærlig.
855
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Han satte deg veldig høyt.
- Ok.
856
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
Min fars siste ønsker
forteller nøyaktig hva han syntes om meg.
857
01:16:05,233 --> 01:16:08,778
David, jeg vil gjerne snakke med Tom alene
858
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- hvis det er greit.
- Selvsagt.
859
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Takk. Takk.
860
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Jeg beklager så mye.
861
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- Det er ikke din skyld.
- Jeg bare...
862
01:16:19,539 --> 01:16:23,835
Du skal vite at jeg er din partner.
Og jeg er her for deg.
863
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Jeg er her uansett hva du trenger.
Du trenger ikke å gå gjennom dette alene.
864
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Takk for at du sier det.
865
01:16:30,717 --> 01:16:34,846
Du kan bo hos meg så lenge du vil. Du
trenger ikke å flytte ut med det første.
866
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Men jeg må selge denne leiligheten,
for jeg klarer det ikke.
867
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
Jeg kan ikke bo her alene.
Jeg orker det ikke.
868
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
Jeg klarer det ikke.
869
01:16:47,943 --> 01:16:51,238
- Jeg vet ikke hvorfor jeg tok det opp.
- Jeg burde ikke...
870
01:16:51,238 --> 01:16:55,283
- Jeg forstår.
- Vi kan diskutere det en annen gang.
871
01:16:55,283 --> 01:16:57,035
- Det er bare mye.
- Det er greit.
872
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
Det er mye å takle for oss begge nå.
873
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Takk, Patrick.
- Bare hyggelig, Miss Hobbes.
874
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- God morgen, Charlie.
- Står til, Miss Hobbes?
875
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Jeg må sjekke det andre rommet.
876
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Tusen takk.
877
01:17:58,221 --> 01:17:59,139
...Mrs. Hobbes.
878
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
Denne er så pen.
Kan jeg se det andre brettet?
879
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Ja, selvsagt.
880
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Jeg må fortelle deg noe.
Jeg tror jeg så...
881
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Denne veien. Tom venter dere.
882
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Han kommer til å kjede vettet av seg.
Kom tilbake om 20 år.
883
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
Da holder jeg på med det samme.
Skjønner du?
884
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Mrs. Hobbes. God morgen.
Jeg heter Pat Braddock.
885
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Vi møttes kort
under din manns minnestund.
886
01:18:58,698 --> 01:19:00,283
Ja, selvsagt. Står til?
887
01:19:00,283 --> 01:19:01,785
Bra. Takk.
888
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
Dette er kollegaene mine,
Mr. McCabe og Mr. Mosely.
889
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Vi skal møte Tom.
Vi gjør forretninger med ham.
890
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
Hva slags forretninger?
891
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Pat, hei.
892
01:19:13,463 --> 01:19:15,924
- Braddock er en gammel venn av familien.
- Hei, Tom.
893
01:19:15,924 --> 01:19:20,428
Han arbeidet for faren min når han hadde
noe sensitivt som måtte gjøres.
894
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
Madeline, jeg vil at du skal se dette.
895
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
Tom ba oss om hjelp til å finne
den unge kvinnen som stjal pengene.
896
01:19:26,893 --> 01:19:31,606
Etter å ha kjørt bildet av henne gjennom
systemet, landet vi på denne kvinnen.
897
01:19:35,527 --> 01:19:37,904
- Det er henne.
- Hun heter Sandra Carmichael.
898
01:19:37,904 --> 01:19:40,407
Hun ble født i Seattle. Tøff barndom.
899
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Vi snakket med moren,
men hun har ikke sett henne på flere år.
900
01:19:43,743 --> 01:19:48,248
Hun droppet ut av skolen da hun var 16,
og begynte å begå lovbrudd.
901
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Butikktyveri,
besittelse og kroppskrenkelse.
902
01:19:51,209 --> 01:19:52,544
Så blir hun narkoman,
903
01:19:52,544 --> 01:19:55,797
og hun reiser rundt i landet
til hun kommer til Queens.
904
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
Der blir hun igjen
pågrepet for besittelse.
905
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Hun blir prøveløslatt,
og der blir sporet kaldt.
906
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Så det var det. Hun er narkoman.
907
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Det vekker noen spørsmål.
908
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Hva slags spørsmål?
- Ja.
909
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
Det hun gjorde, var sofistikert.
910
01:20:11,104 --> 01:20:15,066
Hun kunne neppe klart det alene.
Vi er nok ute etter mer enn én person.
911
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- Vi skal holde deg oppdatert.
- Takk.
912
01:20:18,945 --> 01:20:25,869
- Vi skal ta dem.
- Ok. Jeg stoler på dere.
913
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
Hei!
914
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
Hei!
915
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- Jeg visste ikke at du kan lage mat.
- Ikke verst for en troféhustru.
916
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
Faren din fortalte hva du sa om meg.
917
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Beklager. Jeg kjente deg ikke da.
- Jeg bryr meg ikke.
918
01:21:28,848 --> 01:21:33,311
- Det handlet mer om ham.
- Jeg bryr meg ikke. Er du sulten?
919
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Ja. Jeg kan spise.
La meg sette fra meg tingene mine.
920
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
Har du klart å finne den jenta?
921
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Ikke ennå. Braddock hadde en ledetråd
i Miami, men det stoppet der.
922
01:21:48,952 --> 01:21:55,208
Det de folkene gjorde mot deg,
var fælt og forvirrende og urettferdig.
923
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
Men jeg tror ikke
du vil føle deg bedre av å finne henne.
924
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Jeg er uenig.
925
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Vel...
926
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Vent. Jeg har noe jeg vil vise deg.
927
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Så jeg...
928
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
...har begynt å lete
etter leiligheter til deg.
929
01:22:14,269 --> 01:22:18,607
Alle disse er nær bokhandelen,
så det blir ikke stort reisevei.
930
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- Hva er dette?
- Jeg sa det.
931
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
Jeg må selge denne leiligheten,
så du må finne et sted.
932
01:22:22,736 --> 01:22:25,822
- Ja, men du trenger ikke å gjøre dette.
- Jeg vil det.
933
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Jeg vil hjelpe deg.
- Jeg sier bare at
934
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- jeg kan finne meg en selv.
- Hvorfor blir du sint?
935
01:22:31,036 --> 01:22:32,287
- Det er jeg ikke.
- Jo.
936
01:22:32,287 --> 01:22:34,080
- Nei, jeg bare...
- Jo, du er sint.
937
01:22:34,080 --> 01:22:37,709
Du kan ikke gjøre dette
og vente at jeg ikke reagerer.
938
01:22:37,709 --> 01:22:41,254
- Du er ikke moren min!
- Nei, det er jeg ikke.
939
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
For da ville jeg bedt deg
se til å bli voksen.
940
01:22:48,511 --> 01:22:51,306
Folk får hjertet knust hver dag.
941
01:22:51,306 --> 01:22:53,516
Det skjer med alle.
942
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Stadig vekk.
943
01:22:58,146 --> 01:23:02,192
Men de færreste føler seg berettiget nok
til å hyre folk til å finne jenta.
944
01:23:02,192 --> 01:23:03,360
Hun stjal penger av meg.
945
01:23:03,360 --> 01:23:07,781
Det er ikke derfor du gjør det.
Du vil møte henne igjen.
946
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Du kan lyve for deg selv,
men ikke for meg.
947
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Jeg beklager, det var hardt.
948
01:23:21,962 --> 01:23:25,507
- Du mener jeg er en taper.
- Jeg mener ikke du er en taper.
949
01:23:25,507 --> 01:23:26,675
Jeg mener at...
950
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
...du er menneskelig.
951
01:23:33,139 --> 01:23:38,144
Jeg mener at vi er alle menneskelige.
Vi gjør bare så godt vi kan.
952
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Jeg skal be Braddock avslutte.
953
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Fint for deg, vennen min.
Jeg vet at det er vondt.
954
01:23:55,412 --> 01:23:59,499
Denne leiligheten er ikke
annonsert. Dere er de første som ser den.
955
01:24:00,166 --> 01:24:01,501
- Det er et flott strøk.
- Hallo?
956
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
- Det er mange unge her.
- Ja?
957
01:24:03,295 --> 01:24:06,047
- Tom har en bokhandel i Thompson Street.
- Ok.
958
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- ...så dette er perfekt.
- Ta henne med til leiligheten.
959
01:24:08,425 --> 01:24:10,886
- Hva er det som skjer?
- Takk.
960
01:24:11,511 --> 01:24:15,307
- De har funnet henne.
- Ba du dem ikke slutte å lete?
961
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Jo, men de hadde en siste ledetråd,
og de fant henne.
962
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- Hvor er hun?
- De drar til leiligheten.
963
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Jeg vil bare snakke med henne.
964
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Vi må gjøre dette en annen gang. Takk.
965
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
- Hun er på gjesterommet.
- Ok.
966
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
Hun bodde på Lincoln Motel
ved Cross Bronx Expressway.
967
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Hun er alvorlig heroinavhengig.
Det har gått nedenom etter at du så henne.
968
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Vent. Vent et øyeblikk.
969
01:24:43,418 --> 01:24:48,632
Vi ga henne beroligende for å roe henne,
men hun vil oppleve kraftige abstinenser.
970
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- Kan jeg gå inn?
- Jeg blir med.
971
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
Nei. Det går bra.
972
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
Sa hun noe mer?
973
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
Vet du noe mer?
974
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Ikke ennå.
975
01:25:23,667 --> 01:25:25,835
- Går det bra, vennen min?
- Ja.
976
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Ja, det går bra.
977
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
Det er som om det er henne,
men ikke henne.
978
01:25:33,426 --> 01:25:37,305
- Fortalte hun noe?
- Ja, du hadde rett.
979
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
Hun jobbet ikke alene.
Det var en fyr som var medsammensvoren.
980
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
Han lærte henne alt og trente henne.
981
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
Han planla alt sammen.
982
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Hun sa at han har
en slags forbindelse til oss.
983
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
Hva slags forbindelse?
984
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Hun sa at han visste alt om meg.
At det virket personlig.
985
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
Beskrev hun ham?
986
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- Sa hun hvordan han så ut?
- Nei, men han lurte henne også.
987
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
Han tok alt.
988
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Jeg sa at hun kan bli her...
989
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
- Nei. Hun kan ikke bli her.
- ...og...
990
01:26:14,009 --> 01:26:16,636
Hun er syk,
og hun trenger et sted å avruses.
991
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- Hun angrer på det hun gjorde.
- Du kan ikke stole på henne.
992
01:26:19,472 --> 01:26:22,851
- Hun vil gjøre hva som helst for penger.
- Nei. Hun blir her.
993
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Jeg skal ta meg av henne.
Hente leger og sykepleiere.
994
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Jeg vil gjøre dette.
- Dette er ikke trygt.
995
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Jeg trenger hjelp.
- Vel...
996
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
Jeg kan plassere menn utenfor rommet.
Hun vil være innelåst.
997
01:26:33,069 --> 01:26:37,657
Det er ikke det jeg er bekymret for.
Men er du klar for når hun blir ren,
998
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- og du får se hennes sanne jeg?
- Jeg vil se hennes sanne jeg.
999
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Hvis hun blir her,
vil jeg snakke med henne.
1000
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- Hun må hvile.
- Jeg må det.
1001
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
Sandra?
1002
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
Sandra?
1003
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Jeg heter Madeline.
1004
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Jeg var gift med Toms far.
Jeg er stemoren hans.
1005
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Sug pikken min, din løgner.
1006
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Jeg vet hvem du er, Madeline.
1007
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Max fortalte meg om svindelen.
1008
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
At du sendte snuten etter ham,
men måtte be ham komme tilbake.
1009
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
At det var en gammel mann som var
dødssyk og ville etterlate en formue,
1010
01:28:11,001 --> 01:28:15,130
og alt vi trengte å gjøre,
var å dytte bort sønnen
1011
01:28:15,130 --> 01:28:17,924
sånn at den bedritne enka kunne arve alt.
1012
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
Så hva vil du?
1013
01:28:20,844 --> 01:28:26,057
Jeg vil tilstå alt sammen
og bli ferdig med det.
1014
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Kan du hente Tom? Tom?
1015
01:28:27,976 --> 01:28:29,144
Hvor mye?
1016
01:28:31,062 --> 01:28:32,564
Jeg vil ikke ha pengene dine.
1017
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
Ikke?
1018
01:28:34,816 --> 01:28:36,902
Max og jeg skulle møtes på Penn Station.
1019
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
Jeg ventet der i tre dager.
1020
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
Siden jeg var så jævlig dum,
trodde jeg noe hadde skjedd ham.
1021
01:28:44,910 --> 01:28:45,827
Kan du fatte det?
1022
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Han dro fra meg.
1023
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
Så hva kan jeg gjøre for deg?
1024
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Jeg vil ha Max.
1025
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Jeg vil treffe Max.
1026
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Jeg vil se ham i øynene, og jeg vil
at han skal se hva han gjorde mot meg.
1027
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Jeg vil treffe Max.
1028
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Jeg vet ikke hvor han er.
1029
01:29:17,984 --> 01:29:19,361
Da bør du finne det ut.
1030
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
Eller så forteller jeg alle i naborommet
hvem du egentlig er.
1031
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Hun kan bli.
1032
01:29:35,669 --> 01:29:39,256
Samtalen er satt over
til et automatisk telefonsvarersystem.
1033
01:29:39,256 --> 01:29:40,715
Når du har lest inn beskjed,
1034
01:29:40,715 --> 01:29:44,010
kan du legge på
eller trykke én for flere valg.
1035
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Jeg har et problem.
1036
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
De fant jenta di rusa
ved Cross Bronx Expressway.
1037
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
Nå er hun i leiligheten min
og lengter etter deg.
1038
01:29:55,772 --> 01:29:58,191
Du lurte henne jammen grundig, ikke sant?
1039
01:29:58,191 --> 01:30:02,904
Du trengte ikke å gå så hardt til verks.
Hva i helvete fortalte du henne?
1040
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Ring meg.
1041
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
Hvor er han? Hvor er han?
1042
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
Fant du ham?
1043
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
Fant du ham?
1044
01:30:54,205 --> 01:30:58,835
Når du har lest inn beskjeden, kan du
legge på eller trykke én for flere valg.
1045
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Max. Det er meg igjen. Kan du ringe meg?
1046
01:31:21,816 --> 01:31:25,153
Max fortalte om svindelen.
Og jeg vet hvem du er.
1047
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Ring meg. Jeg trenger deg.
1048
01:31:27,739 --> 01:31:33,745
Jeg vil ha Max hit.
Jeg vil snakke med Max.
1049
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Bare ring meg. Vær så snill.
1050
01:31:35,705 --> 01:31:38,500
Eller så forteller jeg alle
i naborommet hvem du er.
1051
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
MELDINGER
RING MEG
1052
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Jeg kom tilbake som du ba om.
1053
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Jeg ga Tom et sammenbrudd.
Jeg fikk pengene mine. Nå er jeg ute.
1054
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Ja, men jeg...
1055
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
Det er bare det at jeg...
1056
01:32:00,105 --> 01:32:03,650
Jeg tror... Jeg vil ha deg tilbake.
1057
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
Ha meg tilbake?
1058
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Ja.
1059
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Du vil at jeg skal ordne opp.
1060
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
Ja, for faen.
1061
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Legg det ned.
- Ja.
1062
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Så skal jeg...
- Du vinner...
1063
01:32:25,380 --> 01:32:28,091
...så jeg forstår ikke hvorfor du spør.
1064
01:32:28,091 --> 01:32:30,051
Lurer du meg? Svindler du meg?
1065
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Hei.
Hvordan går det med den unge pasienten?
1066
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Jeg er mye bedre. Takk.
- Natten var tøff,
1067
01:32:35,640 --> 01:32:39,185
- men jeg tror vi er over det verste.
- Det er en lettelse. Du ser bedre ut.
1068
01:32:40,353 --> 01:32:45,400
- Jeg tenkte å gå en tur. Vil du bli med?
- Nei. Hun er ikke 100 prosent.
1069
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
Frisk luft vil gjøre henne godt.
1070
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- Jeg vet ikke det.
- Nei.
1071
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- En spasertur er perfekt.
- Jeg har med en genser.
1072
01:32:57,454 --> 01:33:00,540
- Det gikk fort. Hvor var han?
- Du kan spørre ham selv.
1073
01:33:02,208 --> 01:33:06,087
Vi har en avtale. Når du ser ham,
forsvinner du fra livet mitt.
1074
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- Jeg vil ikke ha noe av deg.
- Bra.
1075
01:33:15,555 --> 01:33:19,267
- Hvordan kan du gjøre det du gjør?
- Øvelse.
1076
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
Hvor skal vi?
1077
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Stopp her.
1078
01:35:00,285 --> 01:35:01,453
Du forlot meg!
1079
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
Jeg ventet i dagevis! Du dro fra meg!
1080
01:35:05,665 --> 01:35:08,835
Hvordan kunne du?
Du slengte meg vekk som om jeg var søppel!
1081
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Herregud. Er du ferdig?
1082
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Du ble lurt. Det er det vi gjør.
1083
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Nå er spørsmålet
hvordan vi gjør opp med deg.
1084
01:35:24,100 --> 01:35:28,063
- Jeg vil at han skal beklage.
- Det kan han ikke. Han er ikke lei seg.
1085
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
Følte du noe for meg?
1086
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
Jeg følte ingenting.
1087
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
Hva i helvete er dette?
1088
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Faen.
1089
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
Hva var det jeg sa?
1090
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Hun brukte disse to
til å lure til seg arven din.
1091
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
Har du ingenting å si?
1092
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
Arven tilhører Tom.
1093
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
Og du skal gi den tilbake.
Det er hans penger.
1094
01:36:10,522 --> 01:36:14,067
Hvis det var Toms penger,
ville han hatt pengene. Men de er mine.
1095
01:36:14,818 --> 01:36:19,364
Og vet du hva jeg skal gjøre med dem?
Jeg skal bruke en milliard på deg.
1096
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Treromsleiligheten i Scarsdale
eller Lloyd Harbor eller hvor som helst.
1097
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Den er borte. Mercedes-en din. Borte.
Ungenes collegefond.
1098
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Når jeg er ferdig med deg, er alt borte.
1099
01:36:29,332 --> 01:36:33,587
For det handler bare om pengene
for deg. Dere bryr dere bare om pengene.
1100
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
Ikke sant, Sandra?
1101
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
Hei! Si noe! Svar meg!
1102
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
- Hei, hei. Tom. Nei.
- Hei!
1103
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Du har føkka med meg fra starten.
1104
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- Tom...
- Legg ned pistolen.
1105
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Du tok alt.
1106
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Jeg er lei for det.
- Du er en løgner.
1107
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Tom, legg ned pistolen.
1108
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Legg ned pistolen.
- Legg ned pistolen.
1109
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Jeg mente det jeg sa, Tom. Jeg mente det.
1110
01:37:21,384 --> 01:37:22,677
Du har rett. Det er ikke deg.
1111
01:37:25,472 --> 01:37:28,767
- Nei! Hva er det du gjør?
- Du gjorde dette. Du ødela oss.
1112
01:37:28,767 --> 01:37:31,811
Se hva du gjorde mot meg.
Og mot faren min.
1113
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Jeg tok meg av faren din.
Jeg holdt ham i live.
1114
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- Pisspreik!
- Ikke gjør dette, Tom.
1115
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Bare hold kjeft.
1116
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Legg ned pistolen, Tom.
1117
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Vær så snill. Senk den.
1118
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Tom, nei.
1119
01:37:50,121 --> 01:37:51,623
Nei!
1120
01:37:51,623 --> 01:37:54,209
- Bli stående.
- Legg ned pistolen.
1121
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Legg ned pistolen, Madeline.
- Vil du drepe meg?
1122
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Gå tilbake.
- Vil du skyte meg? Gjør det!
1123
01:37:58,588 --> 01:38:01,049
- Tom.
- Bare gjør det.
1124
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- Nei, nei, nei, nei.
- Hva...
1125
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Tom?
1126
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Hold deg våken.
1127
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Tom.
1128
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
Hva i helvete?
1129
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Herregud.
1130
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Du drepte ham.
1131
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
Nei. Han skjøt seg selv. Dere så det.
1132
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
Ring politiet.
1133
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- Nei!
- Han drepte seg selv.
1134
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
Hva? Hvem i helvete er du?
Du er med på dette.
1135
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Jeg må melde fra om skyting.
- Jeg gjorde det ikke.
1136
01:38:38,420 --> 01:38:43,341
- Jeg drepte ham ikke.
- En ung mann er skutt i brystet.
1137
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
Denne gutten er død. Det er en tragedie.
1138
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Men...
- Han drepte seg selv.
1139
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Jeg kan gjøre opp for det.
1140
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- Jeg kan gjøre opp for det.
- Hva?
1141
01:38:54,102 --> 01:38:55,228
Jeg gir tilbake pengene.
1142
01:38:55,228 --> 01:38:59,316
- Jeg gir dem til stiftelsen.
- Hva mener du? Vil du bare gi dem fra deg?
1143
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
Jeg vil ikke i fengsel
for noe jeg ikke gjorde.
1144
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
Nei. Politiet kommer.
1145
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Overlater du oss til politiet,
blir pengene værende.
1146
01:39:08,700 --> 01:39:11,244
- Tenk på hva de kan utrette.
- Du...
1147
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
De gir pengene tilbake!
1148
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
Vær så snill! Jeg bønnfaller deg!
Jeg vil ikke i fengsel!
1149
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
For et jævla rot.
1150
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Madeline Hobbes på linje én. Det haster.
1151
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Unnskyld meg.
1152
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Madeline... Hallo?
1153
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
Er alt i orden?
1154
01:39:40,273 --> 01:39:45,028
Jeg vil overføre arven min
til Richard Hobbes Foundation.
1155
01:39:46,112 --> 01:39:50,075
Det var Richards ønske
at du skulle få arven. Den er din.
1156
01:39:50,075 --> 01:39:54,829
Jeg vil at den skal gå til stiftelsen.
Og at det gjøres i dag.
1157
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Du må gjøre dette, David.
Og så snart som mulig.
1158
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Hva er dette? Blir du tvunget?
1159
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
Nei.
1160
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Har det skjedd noe? Jeg kan hjelpe deg.
1161
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
Neste fly går til Oklahoma City.
1162
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Vi har 40 minutter. Gå videre.
1163
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Madeline?
Har du snakket med Tom om dette?
1164
01:40:25,277 --> 01:40:29,406
- Du er advokaten min, ikke sant?
- Ja. Selvsagt.
1165
01:40:34,578 --> 01:40:37,414
Så gjør som jeg sier og overfør pengene.
1166
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Alle pengene.
1167
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Vi skal gjøre klar papirene.
1168
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Få det til å se ut som et ran.
1169
01:41:27,380 --> 01:41:29,633
Du virker veldig rolig
til å ha mistet mye penger.
1170
01:41:29,633 --> 01:41:31,009
Jeg er profesjonell.
1171
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Du ga fra deg milliarder.
1172
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- Gjorde jeg det?
- Gjorde du det?
1173
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
Jeg vet ikke.
1174
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
Jeg ga pengene til stiftelsen.
1175
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
Stiftelsens leder er Tom.
1176
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
Eller han var det.
1177
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
Tom er død.
1178
01:41:47,567 --> 01:41:52,155
Så pengene kontrolleres av vergen.
Og gjett hvem det er.
1179
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Dere snakker fortsatt om penger.
1180
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Ja. Ja, det gjør vi.
1181
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Tom er død.
1182
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Vi drepte ham.
1183
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Vi drepte ham.
1184
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Ta deg sammen.
- Jeg må spy.
1185
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Hun må bort.
1186
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
Hun er et vitne. Hun vet for mye.
1187
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
Hva er det? Falt du for henne?
1188
01:42:28,233 --> 01:42:29,276
Nei.
1189
01:42:29,276 --> 01:42:31,361
Det er greit. Sånt skjer.
1190
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
Jeg falt ikke for henne.
1191
01:42:33,780 --> 01:42:38,034
Du kan gjøre hva du vil.
Jeg bryr meg ikke.
1192
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Jeg falt ikke for henne.
- Bra.
1193
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
Vil dere ha vann?
1194
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Takk.
1195
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Dette er ikke blod.
- Hva?
1196
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Se. Det går av for lett.
1197
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- Dette er ikke blod.
- Få se.
1198
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Hva er det i så fall?
1199
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Si det, du.
1200
01:43:13,486 --> 01:43:16,072
- Hva mener du?
- Står du bak dette?
1201
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- Hva da?
- Du fikk meg til å gi bort pengene.
1202
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- Nei, det gjorde jeg ikke.
- Tom lever. Du lurte meg.
1203
01:43:25,165 --> 01:43:28,084
- Hva mener du?
- Du lurte meg. Jeg skal kverke deg.
1204
01:43:28,084 --> 01:43:30,587
- Jeg kverker deg.
- Jeg hadde ikke noe med det å gjøre.
1205
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Sandra.
1206
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
Sandra! Sandra?
1207
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- God jul, Max.
- God jul, Sandra.
1208
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Alle kaller meg Sandy.
1209
01:44:07,874 --> 01:44:10,794
Vi skal gi folk inntrykk av
at du er en du ikke er.
1210
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
Når jeg er ferdig,
er det 100 % overbevisende.
1211
01:44:14,589 --> 01:44:17,551
- Hva skjer hvis jeg blir?
- Da jobber du for meg.
1212
01:44:18,176 --> 01:44:20,929
- Er dette ekte?
- Dette er ekte.
1213
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
Hvordan kan jeg vite det?
1214
01:44:24,099 --> 01:44:28,019
- Jeg liker deg veldig godt.
- Og jeg liker deg veldig godt.
1215
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
Broren min trenger penger.
1216
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Jason. Demp deg.
- Bare hør på meg!
1217
01:44:33,316 --> 01:44:35,735
Jeg bor sammen med faren min
og hans nye kone.
1218
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Han synes jeg er en skuffelse.
1219
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Du er ingen skuffelse.
1220
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Jeg elsker deg.
1221
01:44:48,039 --> 01:44:52,836
Du kan ikke narre en ærlig mann.
Derfor synes vi aldri synd på målet.
1222
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Max fortalte om svindelen.
1223
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Det var en gammel mann som var dødssyk
og kom til å etterlate en formue.
1224
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
Vi måtte bare dytte bort sønnen
1225
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
sånn at den bedritne enka kunne arve alt.
1226
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
MILLIARDÆR RICHARD HOBBES
DØD 75 ÅR GAMMEL
1227
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Jeg vil tilstå.
1228
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Tilstå alt sammen.
1229
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Jeg er så lei for alt dette.
1230
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
Står til, Tipsy?
1231
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Richard er død,
og Madeline fikk alle pengene.
1232
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
Det hun gjorde, var sofistikert.
1233
01:45:52,229 --> 01:45:55,440
Hun kunne neppe klart det alene.
Vi er nok ute etter mer enn én person.
1234
01:45:55,440 --> 01:45:59,736
Det er en hvit fyr som heter Goldie. Vi
kaller ham Goldie fordi han har rødt hår.
1235
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Vi må ta dette her ute.
1236
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Du hadde rett.
1237
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
Det var en fyr som var medhjelper.
1238
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Han lærte henne alt og trente henne.
1239
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
Nei. En gang til.
1240
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
Han lurte henne også. Han tok alt.
1241
01:46:35,397 --> 01:46:40,819
- Hvordan kan du gjøre det?
- Øvelse.
1242
01:47:56,228 --> 01:47:58,396
Jeg har et kjapt spørsmål.
1243
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
Hvor i helvete...
1244
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- ...er pengene mine?
- Der er han.
1245
01:48:03,944 --> 01:48:06,071
- Dere ser ut som spanere.
1246
01:48:06,071 --> 01:48:07,405
- Står til?
- Her er pengene.
1247
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Ok. Ikke verst, Sandy.
Max lærte deg opp bra.
1248
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Siste sjanse. Jeg kunne trengt en som deg.
1249
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Beklager, Goldie. Jeg er ferdig.
1250
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Den har jeg hørt før.
- Jeg er ferdig.
1251
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Vi må stikke.
- Ja.
1252
01:48:21,920 --> 01:48:23,338
- Ses senere.
- Ses.
1253
01:48:23,338 --> 01:48:25,674
- Ha det.
- Må investere i eiendom.
1254
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Ha det, Sandy.
1255
01:48:43,650 --> 01:48:48,071
Du har mye penger, Tom.
Håper du bruker dem til noe bra.
1256
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Det skal jeg.
1257
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Takk.
- Takker du meg?
1258
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Jeg fikk alt tatt fra deg.
1259
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
Du fikk det tilbake også.
1260
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Det er en fin, liten japansk
restaurant på Mott Street.
1261
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Jeg spanderer middag.
1262
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Vel, jeg er singel.
1263
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
Og jeg liker å være singel.
1264
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
Tekst: Evy Hvidsten