1 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 KATA NAMA /SHARP-ER/ 2 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 SESEORANG YANG HIDUP DENGAN PENIPUAN 3 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 4 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - Cari sesuatu? - Ya. 5 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 Buku Their Eyes Were Watching God. 6 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 Buku? Ya. Rasanya ada. 7 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Terima kasih. 8 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 Sebenarnya, saya tak pernah baca penulisan Hurston. 9 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Ya, dia bagus. 10 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 Sebenarnya ia hadiah untuk profesor saya. 11 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 Okey. Awak pelajar. 12 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 Peringkat doktor falsafah. 13 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - Columbia? Universiti New York? - Universiti New York. 14 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Hebat. Apa topik tesis awak? 15 00:02:54,217 --> 00:02:55,677 "Mentakrifkan Semula Radikalisme: 16 00:02:55,677 --> 00:02:57,596 Kebangkitan Feminisme Kulit Hitam dalam Kesusasteraan Amerika." 17 00:02:59,055 --> 00:03:00,640 Rumit. 18 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - Bagaimana perkembangannya? - Perlahan. Sangat perlahan. 19 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 Betulkah? 20 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 - Irma Thomas... - Saya kagum. 21 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 ..."Ruler of my Heart" di WNYC. 22 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 Harganya 15 dolar. 23 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - ...radio awam New York. - Terima kasih. 24 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 Saya John Schaefer, 25 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 dan jika ratu soul New Orleans gagal menghangatkan suasana, 26 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 mungkin Duke Ellington boleh bantu. 27 00:03:21,786 --> 00:03:23,288 Ini versi klasik 28 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 "In a Sentimental Mood," menampilkan John Coltrane. 29 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 Ada restoran Jepun di Jalan Mott. 30 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Jika awak tak sibuk, saya nak belanja makan malam. 31 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Maaf. 32 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 Tak. Ia... 33 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Awak mungkin dah ada kekasih. - Tak. Saya tiada kekasih. 34 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Saya tiada kekasih dan agak suka tiada kekasih. 35 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Ya. Tak, saya faham. 36 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 Kad awak tak berjaya diproses. 37 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Pasti dah guna semuanya. 38 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - Saya akan periksa jika tunai saya cukup. - Jangan risau. 39 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Beginilah. Ambil saja buku itu. 40 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 Tak boleh. 41 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - Bagaimana jika ada orang cari... - Boleh pesan dalam talian. 42 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 Atau tak kisahlah. Jangan risau. Datang bila-bila masa dan bayar nanti. 43 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - Terima kasih. Saya... - Ya. 44 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Saya janji akan bawa duit nanti. - Ya. 45 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Terima kasih. 46 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 47 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 Awak mungkin ada kekasih. 48 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Dungu. "Mungkin ada kekasih." 49 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Hai. Ingat saya? - Hei. 50 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 Ya. 51 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 Saya bawa duit awak. 52 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Awak tak perlu bayar hari ini. 53 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 Saya tak nak buat awak tertunggu-tunggu. 54 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Terima kasih. 55 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Simpan saja bakinya. 56 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Okey. Terima kasih. 57 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Okey. Jumpa lagi. 58 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Baiklah. Ya. - Ya. 59 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Semoga hari awak baik. - Awak pun sama. 60 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Hei. - Helo. 61 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Ingat pagi tadi semasa awak ajak saya keluar makan malam? 62 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Ya. Maaf. Saya tak bermaksud... - Tak. 63 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 Sebenarnya saya nak cakap boleh. 64 00:05:32,375 --> 00:05:33,710 Saya berdiri di sana 65 00:05:33,710 --> 00:05:35,503 dan fikir pasti hebat jika ada lelaki ajak saya keluar, 66 00:05:35,503 --> 00:05:37,464 dan semasa saya fikirkannya, awak ajak saya keluar. Saya... 67 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 Entahlah. Saya panik. 68 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 Awak panik? 69 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 Saya panik. 70 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Saya Sandra. 71 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Tom. 72 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Gembira dapat berkenalan, Tom. 73 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Gembira dapat berkenalan. 74 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - Jadi, Jalan Mott? - Ya. Jika... Ya. 75 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Okey. Ya. Okey. - Arah sini. 76 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Silakan. Ya. - Baiklah. 77 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Saya bawa beg. 78 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Tak, saya pun sama. Cuaca agak sejuk. 79 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 - Itu... - Maaf... 80 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 - Rakan beg galas. - Rakan. 81 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Ya, dan, apa dah jadi dengan saya? 82 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 Kisah pendek itu satu hal. 83 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - Novel dengan 300 halaman dan... - Saya tahu. Kadangkala lebih. 84 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 Betul. Mereka juga tawarkan bayaran yang banyak. 85 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 Saya perlu hantar sesuatu. 86 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - Jadi, apa yang awak buat? - Setahun saya alami serangan panik dan... 87 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 saya tulis buku yang teruk. 88 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Tolonglah. Saya yakin ia tak terlalu teruk. 89 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 Tak, ia teruk. Ia dahsyat. Mereka tak nak terbitkannya. 90 00:06:36,314 --> 00:06:37,315 - Ya. - Saya bersimpati. 91 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 Tak mengapa. Sekurang-kurangnya tak perlu pulang bayaran awal. 92 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 Awak masih menulis? 93 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 Tak juga. 94 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Semua itu berlaku semasa ibu saya mati dan... 95 00:06:49,869 --> 00:06:50,704 Saya tak tahu, saya... 96 00:06:50,704 --> 00:06:54,791 Saya jadi tak gembira dan berputus asa. 97 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Ibu bapa saya mati semasa saya kecil. 98 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Saya bersimpati mendengarnya. 99 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Pasti sukar. 100 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 Apa pun, ya. 101 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 Saya mula uruskan kedai buku. 102 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Ia bantu saya bebas daripada kemurungan. 103 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 Ia juga banyak habiskan masa saya. 104 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 Pasti seronok dikelilingi buku setiap hari. 105 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 Ia yang terbaik. 106 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 Selepas ibu bapa saya mati, 107 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 saya dan adik berpindah dari sebuah rumah anak angkat ke rumah lain. 108 00:07:32,787 --> 00:07:34,289 Ada satu masa, kami tinggal dengan satu pasangan 109 00:07:34,289 --> 00:07:36,499 yang ada banyak koleksi novel. 110 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 Pada satu malam, saya mula baca buku Jane Eyre, dan ada satu watak 111 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 seperti lalui semua yang saya lalui. 112 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 Saya tak nak ia berakhir. 113 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Saya habiskan, kembali ke halaman pertama dan membacanya semula. 114 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Saya suka buku itu sejak itu. 115 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 Jane Eyre? 116 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Jane Eyre. 117 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Boleh saya tunjuk sesuatu? 118 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 Oh Tuhan. 119 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 JANE EYRE AUTOBIOGRAFI 120 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 Ini edisi pertama? 121 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 DISUNTING OLEH CURRER BELL VOL. I. 122 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 Ini nyata? 123 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 Ini nyata. 124 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 Bagaimana saya nak pastikan? 125 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 Ada profesor yang menjelikkan. 126 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 Gunakan ayat "melumpuhkan sastera Jerman." 127 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - Apa? - Saya yakin 128 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 "vaginization" bukan perkataan betul. 129 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 Dari mana awak belajar masak? 130 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 Saya habiskan tahun junior di Florence. 131 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 Awak boleh berbahasa Itali? 132 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 Saya pernah fasih dahulu, 133 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - malangnya sekarang dah tak pandai. 134 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - Helo! - Awak suka Itali? 135 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 Saya ada memori indah. 136 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 Ini hebat! 137 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 Tapi, saya ada kekasih yang memang tak guna. 138 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 Awak pula? Dari mana awak belajar berbahasa Itali? 139 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Ibu saya berasal dari Itali. 140 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - Saya tonton banyak filem Fellini. - Saya suka Fellini. 141 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 Hati awak pernah terluka? 142 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Ya, sekali atau dua kali. 143 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Saya sangat sukakan awak. 144 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Okey. 145 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Saya pun sangat sukakan awak. 146 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Okey. 147 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Dengar. - Tak, cuma... Tak boleh. 148 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Saya perlu bantuan awak. - Saya tak nak buat. 149 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - Apa maksud awak tak nak buat? - Saya tak boleh buat. 150 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Ia saya dan awak. Ia saya dan awak menentang dunia, 151 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - awak ingat? - Boleh awak pergi? 152 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Saya dan awak menentang dunia. - Jason, awak perlu hentikannya. 153 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 Tolonglah, saya perlukan awak. Jangan tinggalkan saya. Saya cuma ada awak 154 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - di dunia ini. Awak orang terakhir... - Jason! 155 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - Sandra! - Jason, tolong, jangan. 156 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 Sandra! 157 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - Pergilah. - Tolonglah. 158 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Tolong buka pintu. Sandra, buka pintu. 159 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Tak guna! 160 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Perempuan tak guna! 161 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 Awak okey? 162 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 Siapa itu? 163 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 Adik saya. Dia perlukan duit. 164 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Jason tak bernasib baik. 165 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 Ada rumah tempat dia ditempatkan... 166 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 menyeksanya. 167 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 Ia bukan salah awak. 168 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Saya tahu, tapi dia saja keluarga yang saya ada. 169 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 "Semua keluarga bahagia serupa." Semua itu. 170 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Tak kira berapa kali dia tipu, saya tetap tak boleh tolong dia. 171 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 Dia adik saya. Saya sayang dia. 172 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 Selamat hari jadi 173 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 Selamat hari jadi, Tom 174 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 Selamat hari jadi 175 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 Okey, perlu tiup. Tiup di sini. 176 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Tiup kuat lagi. Ayuh. 177 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Kuat lagi. Ayuh. 178 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 Ya! Berjaya. 179 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 Dah berapa lama awak kenal Tom? 180 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 Baru beberapa minggu. 181 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Macam dah sangat lama. - Ya, saya tahu. Ia agak tegang. 182 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 Dia macam pustakawan yang seksi. 183 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - Dia gadis impian awak. - Saya tahu. Dia hebat. 184 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - Siswazah awak di mana? - Vassar. 185 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 Oh Tuhan. Saya pun sama. 186 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Saya fikir macam pernah nampak awak. Bila awak tamat belajar? 187 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 Kelas 2014. 188 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 Kelas 2016. 189 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 Awak selalu melepak di Mug? 190 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 Sebenarnya, saya banyak habiskan masa di perpustakaan. 191 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Tapi jangan beritahu Tom. Saya cuba kekalkan ilusi bukan nerda sepenuhnya. 192 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 Gembira nampak awak okey sekarang. 193 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Awak pernah hadapi kesukaran, jadi... 194 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Cuma sedikit kemurungan. 195 00:13:45,911 --> 00:13:48,371 Okey. Ia jadi teruk, tapi, ia seperti, 196 00:13:48,371 --> 00:13:50,999 siapa yang tak pernah terfikir tentang bunuh diri dalam hidup mereka? 197 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 Ia tak kelakar. Tak sepatutnya melawak tentangnya. 198 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - Tolonglah. - Okey, betul cakap awak. 199 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 Tapi, saya okey sekarang. 200 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 Saya dalam keadaan hebat sebenarnya. 201 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Ia agak bagus. Ya, kami sebenarnya berjumpa di kedai buku. 202 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Hai. 203 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 Kenapa kita selalu pulang ke rumah saya? 204 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 Apa maksud awak? 205 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Saya nak lihat tempat tinggal awak. 206 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 Di sana agak kurang selesa. 207 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 Rumah saya bukan hotel Four Seasons. 208 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 Tak, bukan sebab itu. Ia... 209 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 saya tinggal dengan ayah saya dan isteri barunya, dan... 210 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Hubungan saya dan ayah tak baik. 211 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Dia fikir saya mengecewakan. 212 00:15:01,611 --> 00:15:03,196 "Semua keluarga bahagia serupa." 213 00:15:04,573 --> 00:15:05,699 Semua itu, bukan? 214 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 Apa pun, dia tak sihat, jadi... 215 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Saya bersimpati dia tak sihat. 216 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 Jangan risau. 217 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Tapi awak tak mengecewakan. 218 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Sandra? 219 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Hei. 220 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 Awak okey? 221 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Awak tak balas mesej saya. 222 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Maaf. 223 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 Adik saya dalam masalah. Dia berhutang duit dengan mereka, 224 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 jadi, tiga rusuknya dan tulang pipinya dipatahkan. 225 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Mereka cakap jika dia tak bayar, mereka akan bunuh dia. 226 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 Berapa banyak hutangnya? 227 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 Bayar hutang itu bukan pilihannya. 228 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - Jadi, apa pilihannya? - Saya beri dia duit dan dia akan lari. 229 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Okey. Jadi, bayangkan dia lari dan mereka tak jumpa dia. 230 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 Awak rasa mereka akan cari siapa untuk dapatkan duit itu semula? 231 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 Saya? Tak, mereka tak tahu saya wujud. 232 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - Awak pasti? - Tak pasti tentang apa pun. 233 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Awak perlu bayar hutang itu. - Saya dah cakap ia mustahil. 234 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - Berapa banyak mereka nak? - 350,000 dolar... 235 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 Mereka nak duit itu dalam empat hari, 236 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 jadi, selain daripada rompak bank, ia memang mustahil. 237 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Saya boleh beri awak duit itu. 238 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - Apa? - Ia dalam bank. 239 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 Saya boleh keluarkannya. 240 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 Awak tak perlu merompak. 241 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Saya tak faham. Awak duduk di rumah. 242 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Awak kerja di kedai buku. - Tak, saya pemilik kedai buku. 243 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 Awak rasa bagaimana saya boleh pastikan ia terus dibuka? Kedai itu tak pernah untung. 244 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 Awak cakap awak ada duit dalam bank? 245 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Ya. Banyak. Ya. Ayah saya ada duit. 246 00:17:20,708 --> 00:17:22,252 Kenapa ini kali pertama saya dengar tentangnya? 247 00:17:22,252 --> 00:17:24,004 Kenapa ia penting? Mungkin saya tak nak awak tahu. 248 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 Sebenarnya, ia salah 249 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 - sebab awak tak cakap apa-apa. - Biar betul? 250 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - Saya dah cakap saya boleh tolong. - Saya tak boleh terima duit awak. 251 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - Kenapa tidak? - Sebab ia 350,000 dolar. Itu sebabnya. 252 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 Saya hargai tawaran itu. Saya benar-benar hargai. 253 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 Tapi, kita perlu realistik, secara praktikalnya kita orang asing. 254 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 Pertama sekali, ia bukan duit saya, ia duit ayah saya. 255 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 Bukannya dia dapat duit itu dengan cara yang baik. 256 00:17:48,445 --> 00:17:49,696 Dia ada dana lindung nilai. 257 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 Kedua, awak memang teruk sebab cakap kita orang asing. 258 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Awak perkara terbaik pernah berlaku dalam hidup saya. 259 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Saya akan bayar semula, tak kira berapa lama tempohnya. 260 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Jangan risau. Saya harap awak benarkan saya ikut. 261 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Saya dah cakap saya tak nak awak berada dekat dengan orang begitu. 262 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - Semuanya ada di dalam. - Baiklah. 263 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Saya takkan apa-apa. Apa rancangan awak malam ini? 264 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Saya harap dapat melepak dengan gadis cantik yang saya kenal. 265 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Ada restoran Jepun yang hebat di Jalan Mott. 266 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Jika awak tak sibuk, saya belanja makan malam. 267 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 Hei. 268 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 Saya cinta awak. 269 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Saya minta maaf tentang semua ini. 270 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 Baiklah. 271 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 Sandra? 272 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, awak okey? 273 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 Sandra! 274 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 Sandra! 275 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Sandra! 276 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 Tak guna! 277 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 Bagaimana Hari Krismas awak? Ia taklah terlalu teruk. 278 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Hei, awak Larusso? 279 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Di sini. 280 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Awak lewat, Sandy. - Maaf. 281 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 Teksi tiada. Hari ini Krismas. 282 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 Di mana Carl? 283 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 Isteri En. Knutson sakit. Saya akan gantikan dia. 284 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 Carl biasanya... 285 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 En. Knutson biasanya jumpa kami di pejabatnya. 286 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Ya, saya fikir kita patut jumpa di tempat kurang formal disebabkan perayaan. 287 00:21:29,165 --> 00:21:30,834 Tapi jika awak nak ke pejabat saya, tiada masalah. 288 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 Tak mengapa. 289 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Bagus. Duduklah. 290 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - Awak pergi mana malam ini? - Tak ke mana-mana. 291 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 Hanya dengan kawan. Gadis tempat kerja. 292 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - Gadis tempat kerja di Starbucks? - Ya. 293 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 Caroline. Saya boleh beri nombornya jika awak nak. 294 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 Tak perlu. 295 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - Awak guna dadah malam ini, Sandy? - Tak. 296 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 Awak ada buat apa-apa kesalahan yang boleh melanggar parol? 297 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 Tiada. Tidak. 298 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 Bagaimana dengan kerja itu? Awak dapat sesuaikan diri? 299 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Ya. Ia okey. 300 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Ya. Starbucks hebat. Banyak peluang di sana. 301 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Ya, saya sukakannya. 302 00:22:06,620 --> 00:22:07,913 Ya. 303 00:22:07,913 --> 00:22:08,872 Sebenarnya, Sandy, 304 00:22:08,872 --> 00:22:11,416 saya pergi tempat kerja awak dan mereka cakap dah sebulan awak tak datang. 305 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Saya boleh jelaskan. 306 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - Saya bergaduh dengan pengurus... - Ya. 307 00:22:20,634 --> 00:22:23,261 ...sebab dia memang... dia penyumbaleweng, okey? 308 00:22:23,261 --> 00:22:24,846 Saya sedang cari kerja lain, jadi... 309 00:22:24,846 --> 00:22:26,473 Ada kerja adalah sebahagian daripada perjanjian parol awak. 310 00:22:26,473 --> 00:22:27,849 - Awak faham? - Ya. 311 00:22:27,849 --> 00:22:29,267 Jadi, awak dipecat adalah pelanggaran perjanjian pertama. 312 00:22:29,267 --> 00:22:30,894 Saya nak tanya sesuatu. 313 00:22:30,894 --> 00:22:32,938 Jika saya buat ujian dadah sekarang, apa keputusannya nanti? 314 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Negatif. - Negatif? Awak pasti? 315 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 Sebab jika saya pergi ke kereta dan menyusahkan diri untuk buat ujian, 316 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 dan jika ia positif, saya akan jadi sangat marah. 317 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 Jadi, terus terang dengan saya. 318 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Saya hisap ganja malam tempoh hari. - Kesalahan kedua. 319 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 Saya boleh tahan awak sekarang. 320 00:22:51,957 --> 00:22:53,083 Senarai jenayah lampau awak, 321 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - pasti awak akan ditangkap semula nanti. - Saya tahu. 322 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - Maafkan saya. - Awak kesal? 323 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 Beri saya satu sebab untuk tak tahan awak. 324 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Saya akan beri awak duit. 325 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 Itu cubaan rasuah. Kesalahan ketiga. 326 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 Tahniah, Sandy, sebab utama untuk tangkap awak. 327 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - Berdiri dan pusing sekarang. - Okey. Jangan. Tolonglah. 328 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Saya boleh beri awak duit yang banyak. - Duit yang banyak apa? 329 00:23:15,021 --> 00:23:17,107 Apa saja awak nak. Dengar, saya tahu tempat untuk dapatkannya, 330 00:23:17,107 --> 00:23:18,692 dan awak tahu saya tak tipu awak, Cik Larusso, 331 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - sebab awak pegawai parol saya dan... - Apa yang awak buat? 332 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 Apa maksud awak? Tiada apa-apa. Apa ini? 333 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - Awak merakam saya? - Tak, berhenti. Dengar... 334 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 Awak cuba tipu saya? 335 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - Tak, bukan begitu. - Apa yang awak fikir? 336 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - Tak. Dengar... - Awak fikir saya dungu? 337 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 Ya. Saya fikir awak dungu. 338 00:23:32,706 --> 00:23:34,958 Encik, saya pegawai parol dan gadis ini orang diparol... 339 00:23:34,958 --> 00:23:36,293 - Ya. - ...dan ia bukan urusan awak. 340 00:23:36,293 --> 00:23:37,377 Awak cuba dapatkan duit daripada dia. 341 00:23:37,377 --> 00:23:39,212 Saya melihat awak buat perkara sama kepada semua orang diparol malam ini. 342 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 Apa yang awak nak? 343 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 Bagaimana jika saya bayar awak untuk awak pergi dari sini? 344 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 Berapa banyak? 345 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 Berapa banyak saya ada? 346 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 Mari lihat. 347 00:24:00,066 --> 00:24:01,067 Ia dua puluh... 348 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 45, 46, 47. 349 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Itu sepuluh, 20, 40, 60, 80, 100. 350 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Alamak! 351 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 Dua ratus, 400. 352 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 Jumlahnya 447 dolar. 353 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Awak nak ini? 354 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Okey. 355 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - Itu Rolex Submariner. - Ya, saya kenal Rolex. 356 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Awak pasti mabuk. 357 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Ya, mungkin saya mabuk. 358 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Maaf. 359 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Maaf. 360 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Selamat malam. 361 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 Jangan ke mana-mana. 362 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Tunggu. 363 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 Mari berbincang. 364 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Saya ada isteri dan dua anak, dan saya cuba sara keluarga. 365 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 Dia memang layak dilayan begitu sebab dia buat masalah. 366 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Tak guna! - Teruskan, Sandy. Teruskan. 367 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Berapa harganya? 368 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Lima ribu. - Selamat malam. 369 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 Tidak. 370 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 Saya nampak kereta awak dan awak berjalan di sini, 371 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 menunjuk jam 8,500 dolar yang awak nak beri saja kepada saya. 372 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Saya cuma ada 447 dolar. 373 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Saya ambil jam tangan itu. - Ia 8,500 dolar. Macam awak cakap. 374 00:25:46,756 --> 00:25:49,801 850,000 dolar, baru? Betul? 375 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 Berapa harganya jika terpakai? Mungkin 7,000 dolar? 376 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Mungkin. 377 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Beri saya jam tangan dan saya pulangkan baki. 378 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Terima kasih. 379 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 Selamat bercuti, tak guna! 380 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Ia palsu? 381 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Masuk. 382 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Saya perlu beri bahagian awak. 383 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - Bahagian saya? - Duit awak. 384 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Beribu-ribu dolar. 385 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Saya hadapi kesukaran. 386 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Bagus. 387 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Cepatlah, sejuk 388 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 Duduklah. 389 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Awak boleh tanggalkan jaket. 390 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 Jangan cuba buat perkara dungu. 391 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Tanggal kasut awak sekarang. - Jangan harap. 392 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Saya perlu percayakan awak. 393 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 Saya bukan penagih. 394 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Gulung lengan baju awak. 395 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Awak boleh tidur di sini. Atau awak boleh beredar. 396 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 Apa berlaku jika saya tidur di sini? 397 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Awak bekerja untuk saya. 398 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 Selamat pagi. 399 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 Apa filem kegemaran awak? 400 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 Filem kegemaran saya? 401 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 Ya, apa filem kegemaran awak? 402 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 Titanic. 403 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 Klasik. 404 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - Awak suka filem itu? - Sudah tentu. 405 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 DiCaprio sangat mudah dalam filem itu. 406 00:31:11,748 --> 00:31:13,208 Sebenarnya, tiada lakonannya lebih bagus daripada filem itu. 407 00:31:13,208 --> 00:31:14,584 Saya suka dia dalam The Departed. 408 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Dia okey, tapi Titanic, tapi filem itu yang jadikan dia berjaya. 409 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 Kate Winslet sangat cantik. 410 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 Kemudian tamat. Saya masih belum boleh terima. 411 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Tak sangka awak suka Titanic. 412 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 Saya tak suka filem itu. Saya tak pernah menontonnya. 413 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - Awak tak pernah tonton Titanic? - Tak pernah. 414 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 Saya tak tonton filem. Ia membuang masa. 415 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Tapi saya beri gambaran yang saya menonton dan itu yang kita akan buat dengan awak. 416 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Kita akan beri gambaran menunjukkan awak seseorang yang bukan diri awak. 417 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 Apabila saya dah selesai melatih awak, ia pasti sangat meyakinkan. 418 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Saya akan ajar awak semuanya. 419 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 Jadi, awak boleh menipu tentang apa saja. 420 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Baca semuanya. 421 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 Biar betul? 422 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 Apa yang awak buat dengan seribu dolar yang saya beri? 423 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 Dalam jaket saya. Kenapa? 424 00:32:12,851 --> 00:32:14,728 Mulai sekarang, setiap kali awak memaki, saya dapat seratus dolar. 425 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 Jangan harap! Itu duit saya. 426 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Saya dapat 200 dolar sekarang. Awak masih ada 800 dolar lagi. 427 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Baca. 428 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 Siapa nama awak? 429 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 Max. 430 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 Selamat Hari Krismas, Max. 431 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 Selamat Hari Krismas, Sandra. 432 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 433 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Semua orang panggil saya Sandy. 434 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Sekarang tidak lagi. 435 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 Max! 436 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Benarkan saya masuk. Saya janji takkan buat lagi. Tolonglah! 437 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 Max! 438 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 Tolonglah! 439 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Saya tak nak awak gunakan dadah. Faham? 440 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Saya perlu percayakan awak. 441 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 442 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 "Semua keluarga bahagia serupa, 443 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 tapi setiap keluarga yang tak bahagia 444 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 adalah tak bahagia dengan cara sendiri... " 445 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 "Tapi setiap keluarga yang tak bahagia adalah tak bahagia dengan cara sendiri." 446 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Saya baru nak cakap. - The Great Gatsby. 447 00:35:15,367 --> 00:35:16,826 "Jangan beritahu sesiapa apa-apa, 448 00:35:16,826 --> 00:35:18,662 atau anda akan rindu mereka selamanya." Catcher in the Rye. 449 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 "Semasa saya lebih muda dan lebih terdedah 450 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 ayah saya beri nasihat yang saya..." 451 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - Awak belajar di mana? - Kolej Vassar. 452 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 Tesis awak tentang apa? 453 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 "Takrifkan Semula Radikalisme Kebangkitan... Feminisme Kulit Hitam di Sastera Amerika." 454 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 Apa buku kegemaran awak? 455 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 Their Eyes Were Watching God, Zora Neale Hurston. 456 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 Bila awak tamat belajar? 457 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 Kelas 2016. 458 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - "Ia masa terbaik..." - "Ia masa paling teruk." 459 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - "Call me..." - "Ishmael." 460 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - Awak belajar di mana? - Kolej Vassar. 461 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - Dari bila sampai bila? - 2012 hingga 2016. 462 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 Saya tinggal di asrama, Jewett, selama dua tahun, kemudian keluar kampus. 463 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Jarang bersosial. Banyak habiskan masa di perpustakaan. 464 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - Saya yang pertama? - Pertama apa? 465 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 Gadis pertama awak buat begini? 466 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 Ya. 467 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 Kenapa pilih saya? 468 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Nampak sesuatu pada awak. - Adik saya ada di sini. 469 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 Setiap kali berjumpa, dia asyik minta duit. 470 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - Awak beri dia duit? - Kadangkala. Dia saja saya ada. 471 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Saya berasal dari Seattle. Saya ada ibu di sana. 472 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - Dia gila, tapi dia okey. - Awak major dalam apa? 473 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 Di Vassar. Awak major dalam apa? 474 00:36:17,178 --> 00:36:19,222 Bahasa Inggeris. Cuma cuba nak berbual. 475 00:36:19,222 --> 00:36:21,141 Ceritalah tentang ibu awak. Apa? Awak tiada ibu? 476 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 Tak, saya ada ibu. 477 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 Saya benci dia. 478 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 Bila awak belajar di Vassar? 479 00:36:27,647 --> 00:36:29,316 2012 hingga 2016. 480 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - Awak di sana sepanjang masa? - Tak. Setahun di luar negara. 481 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - Di mana? - Florence, Itali. 482 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Awak pandai berbahasa Itali? 483 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 Apa pendapat awak tentang Itali? 484 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 Ada memori yang hebat. 485 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 Tapi, saya ada kekasih yang teruk. 486 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Saya nak bawa awak keluar. 487 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 Ke mana? 488 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 Awak suka martini? 489 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Saya suka martini. 490 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Bagus. 491 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Minum. 492 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 Apa kita buat di sini? 493 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 Kita meraikan. 494 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 Apa yang kita raikan? 495 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 Hari jadi saya. 496 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 Hari ini hari jadi awak? 497 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Awak buat dengan sangat bagus. Lebih bagus daripada saya jangkakan. 498 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Terima kasih. 499 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 Sedia untuk ujian? 500 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - Ujian? - Nampak lelaki di bar? 501 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Ya. Kenapa dengan dia? 502 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Dapatkan dia untuk bawa awak ke biliknya. 503 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 Awak serius? 504 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Ada 40 minit. 505 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 Kita sedang berseronok. 506 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - Awak nak apa, cik? - Vodka martini. 507 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 Apa khabar? 508 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 Saya okey. Hai. 509 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 Terima kasih. 510 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Boleh saya belanja awak minum? 511 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Saya tak suka minum sendirian. 512 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Ya. Sudah tentu. 513 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Saya Sandra. 514 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - Saya William. - Selamat berkenalan. 515 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 Selamat berkenalan juga. 516 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Saya ada pengakuan. 517 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 Ya. Apa? 518 00:41:19,439 --> 00:41:20,607 Saya perasan awak di bar. 519 00:41:21,775 --> 00:41:23,068 Saya suka lelaki lebih tua. 520 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 Awak memang aneh, bukan? 521 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 Kuat. 522 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 Kenapa? Ayah awak tak cukup sayangkan awak? 523 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 Ayah saya jarang ada. 524 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Awak dah kahwin, bukan? 525 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Ya, itulah maksud cincin di jari saya. 526 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 Saya nak berasmara dengan awak sejak awak masuk malam ini. 527 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 Saya nak beritahu awak apa saya akan buat kepada awak, sepanjang malam... 528 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - Apa itu? - Abaikan saja. 529 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 Ia perkhidmatan lipat tutup tilam. 530 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Sekejap. Jangan ke mana-mana. - Ya. 531 00:42:25,505 --> 00:42:27,841 Perempuan tak guna! Awak fikir saya takkan tahu? 532 00:42:27,841 --> 00:42:29,050 Saya tahu awak berasmara dengan dia 533 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - Apa awak buat di sini? - Saya akan telefon penyambut tetamu. 534 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - Saya cinta awak. Faham tak? - Jason! 535 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - Tenang! - Diam! 536 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - Jason, tenang! - Awak berasmara dengan dia? 537 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 Awak berasmara dengan dia? 538 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - Saya akan bunuh awak! - Dia tak... 539 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 Oh Tuhan! Tak guna! 540 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 - Awak perempuan tak guna! - Jason, dengar. 541 00:42:43,148 --> 00:42:44,524 - Hei! - Tak guna! 542 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - Jason, ia dah berakhir. - Keluar dari sini! 543 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Saya akan panggil pengawal keselamatan. - Tak, okey. Duduk. 544 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Tenang. - Jangan. Dengar, dia tak berbahaya. 545 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - Nak saya panggil pengawal keselamatan? - Tak. Saya... 546 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 Dia bekas kekasih. Saya... 547 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 Dia cuma terluka. Dia tak berbahaya. 548 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - Awak takkan apa-apa di sini? - Saya okey. Ya. 549 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Saya janji, cuma... Ya. - Awak pasti? 550 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 Boleh beri kami masa sekejap? 551 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - Baiklah. - Ya. Saya akan... 552 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Pergi ke bar... 553 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 Penipu! 554 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 ...dan saya akan jumpa awak dalam 30 minit. 555 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - Okey? Ya. - Okey. 556 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - Awak pasti takkan apa-apa? - Ya. 557 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - Tak guna! Baiklah. - Dia sedang bertenang. 558 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Ya. Maaf. Ya. Baiklah. Okey. - Tolong... Diam, okey? 559 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Tak guna! 560 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Syabas. 561 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Awak dah tahu. Awak ada bakat. Betul, bukan? 562 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 Awak pantas, kekal tenang. Awak improvisasi. Itu yang kita buat. 563 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 Apa itu? 564 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Alamak! 565 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 Saya terkejut orang masih pegang tunai. 566 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 Sudah tentu. Subang berlian untuk isteri malang 567 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 yang duduk di rumah menunggu suami yang mencari wanita muda. 568 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 Saya takkan anggap dia cari saya. Kita yang perangkap dia. 569 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 Jangan buat begitu. 570 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - Apa? - Jangan kasihani dia. 571 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 Tak boleh tipu orang jujur, bukan? 572 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Sebab itulah kita tak boleh bersimpati pada sasaran. 573 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 Ia nampak cantik dengan awak. 574 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 Apa yang awak buat? 575 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Selamat hari jadi, Max. 576 00:46:43,597 --> 00:46:46,016 ...di dinding 577 00:46:46,016 --> 00:46:48,810 - Seperti titisan - Terima kasih. 578 00:46:48,810 --> 00:46:51,187 Daripada titisan hujan 579 00:46:51,187 --> 00:46:54,983 Apabila hujan musim panas berlalu 580 00:46:54,983 --> 00:46:56,484 Berseronoklah, tuan. 581 00:46:56,484 --> 00:47:01,072 Suara dalam diriku terus mengulangi 582 00:47:01,072 --> 00:47:04,534 Kau 583 00:47:04,534 --> 00:47:08,747 Siang dan malam 584 00:47:09,497 --> 00:47:11,499 Hanya dirimu 585 00:47:14,419 --> 00:47:18,089 Hanya kau di bawah bulan 586 00:47:18,089 --> 00:47:20,425 Di bawah matahari... 587 00:47:20,425 --> 00:47:22,385 Max. Kamu datang. 588 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, kenalkan anak saya, Max. 589 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Hai, mak. - Hai. 590 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Awak nampak hebat. - Banyak saya dengar tentang awak. 591 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 Saya harap boleh cakap perkara yang sama. 592 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Mungkin jika kamu balas mesej atau jawab panggilan 593 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 dan telefon ibu kami sekali sekala. 594 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Saya sangat sibuk, mak. Maaf. 595 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Ibu awak beritahu saya awak berada di St. Barts. 596 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Ya, betul. - Ya. Saya pernah berseronok di sana. 597 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 Pada 70-an. 598 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - Awak dah tua. - Max. 599 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 Mari, mak nak bercakap. 600 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - Ayuh. Ikut mak. Ya. - Biar betul? 601 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Maaf. 602 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 Ayuh. 603 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Ayuh. 604 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Maaf. 605 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Hai. - Jangan, hentikannya. Tolonglah. 606 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Awak nampak hebat. - Hei. Kenapa dengan kamu? 607 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - Apa? - Kamu sangat biadab. 608 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - Apa mak tahu tentang dia? - Sayang, dia figura awam. 609 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Apa saja kamu nak tahu boleh ditemui dalam Google. 610 00:48:21,611 --> 00:48:22,988 Mak tak boleh bersendirian walaupun dua minit. 611 00:48:22,988 --> 00:48:24,781 Mak terus ada hubungan lain. 612 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Ini berbeza. Ia memang berbeza. 613 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 Memang pun. 614 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 Jangan minum terlalu banyak. Mak rasa dah cukuplah. 615 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 Tak perlu ajar saya, mak. 616 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 Sayang, kenapa? 617 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 Ada apa? 618 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 Mak fikir kamu nak bawa kekasih malam ini. 619 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 Di mana dia? 620 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Jumpa orang lain. 621 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 Begitu rupanya. 622 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Mak bersimpati. 623 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Mak tak pernah suka dia. Mak rasa dia pengaruh buruk. 624 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Boleh saya tinggal di sini buat sementara? 625 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 Okey. 626 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 Kamu guna dadah? 627 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 Tak, saya tak guna dadah. Dah setahun saya tak guna dadah. 628 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Mak cuma tak boleh laluinya sekali lagi, 629 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - dan ia tak boleh berlaku di sini. - Saya dah tak guna dadah. 630 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 Oh Tuhan. Apa... 631 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 Apa yang mak nak? Mak nak saya buktikan? 632 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 Ujian air kencing? 633 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - Itu yang mak nak? - Sudahlah. Apa? Apa yang kamu buat? 634 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Di sini. Saya akan buat sekarang! Okey? - Tak, jangan. Berhenti! 635 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - Mak boleh lihat sendiri! - Jangan buat begitu. Sudahlah! 636 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Saya dah buktikan. 637 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 Buatlah. 638 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Ujilah. - Tolong jangan buat mak begini. 639 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 Ujilah! 640 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Tolonglah, jangan buat mak begini. 641 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Maaf. 642 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Maaf. 643 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 Kenapa buat begini? Kenapa buat mak begini? 644 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Maafkan saya. 645 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Saya masih perlukan tempat tinggal, okey? 646 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 Tolong? 647 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Kamu boleh tinggal di sini. Tapi sekejap saja, okey? 648 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Terima kasih. Saya sayang mak. 649 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 Terima kasih. 650 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 Awak berseronok? 651 00:51:07,110 --> 00:51:09,529 Saya minta maaf. 652 00:51:09,529 --> 00:51:12,824 Saya benar-benar minta maaf. 653 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 Dia habiskan tahun lalu untuk tubuhkan syarikat 654 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 untuk carter bot di Bahamas, 655 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 tapi taufan musnahkannya, dan ia teruk sebab dia sangat gembira. 656 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Perniagaannya lancar... - Madeline. Sara hidup? 657 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 Ayahnya tinggalkan sedikit duit dan... 658 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 saya bantu dia dari semasa ke semasa. 659 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 Sudah tentu. 660 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 Saya masih sangat muda semasa dia dilahirkan. 661 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Kemudian ayahnya mati dan saya tiba-tiba jadi balu, 662 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 dan saya tak tahu cara jadi ibu. 663 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Ia tanggungjawab dia untuk hidup dengan lebih baik. Dia dah dewasa. 664 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 Tak. Ia salah saya. 665 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 Dia sentiasa jadi Max kecil saya. Dia tak boleh berenang tanpa saya. 666 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 Selamat pagi, mak. 667 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Hai, sayang. Tidur nyenyak? 668 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Nyenyak. Bilik itu ada pemandangan yang hebat. 669 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Bagus. 670 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Sebenarnya, mak ada temu janji di bandar, 671 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 tapi mak terfikir, jika kamu tak sibuk mungkin boleh makan tengah hari bersama. 672 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 Pukul 1:00 petang. Via Carota? 673 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Idea yang bagus. - Okey. Sempurna. 674 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 Jumpa nanti. 675 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Jumpa nanti, sayang. 676 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Richard? 677 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Saya minta maaf tentang semalam. 678 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Saya makan Klonopin, dan minum terlalu banyak. 679 00:53:13,987 --> 00:53:17,032 Max, kita akan ada dalam hidup satu sama lain 680 00:53:17,032 --> 00:53:18,700 di masa depan. 681 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 Mari buat yang terbaik, okey? 682 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 Saya dan ibu awak akan hadiri 683 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 majlis amal malam ini untuk Yayasan Richard Hobbes. 684 00:53:30,337 --> 00:53:31,922 Mendiang isteri saya pengasasnya. 685 00:53:31,922 --> 00:53:35,550 Kami akan buat banyak sumbangan derma. 686 00:53:36,968 --> 00:53:38,887 Awak nak saya beri sumbangan? 687 00:53:38,887 --> 00:53:40,847 Sebab sebenarnya, saya memang tiada duit sekarang. 688 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 Tak, saya fikir awak mungkin nak sertai kami. 689 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Akan ada beberapa persembahan muzikal trendy. 690 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 Mereka beritahu saya awak agak terkenal. 691 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Akan ada ramai gadis muda sebaya dengan awak. 692 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 Ramai gadis muda. 693 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Terima kasih, tapi rasanya saya nak berehat saja. 694 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Ya. Baiklah. 695 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Awak teruk. Awak layan dia macam pelayan. 696 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Saya masih tak kenal dia. 697 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Tak, dia dalam rancangan TV. Dia jadi perisik. Dia sangat terkenal. 698 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Sepanjang malam, saya cuma fikir tentang bersendirian dengan awak. 699 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Awak bersendirian dengan saya sekarang. 700 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 Saya tak peduli tentang pelakon. Awak sepatutnya tahu. 701 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Saya cuma nak awak saja. 702 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - Encik, tenang. - Saya minta awak kenal pasti... 703 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 Tuan, polis datang. 704 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - Polis? Hei! Apa yang berlaku? - Apa maksudnya? 705 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Encik, maaf, saya Polis New York. - Oh Tu... 706 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 Detektif Collins. Lelaki muda ini tinggal di sini? 707 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - Dia tinggal di sini. - Saya tak tinggal di sini. 708 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - Apa berlaku? Apa yang kamu buat? - Tiada apa. Saya tak buat apa-apa. 709 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 Dia minta dadah daripada pegawai yang menyamar. 710 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 Kamu dekati saya dan cuba jual kokaina. 711 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - Awak nak beli. - Jangan memandai-mandai. 712 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Detektif, keadaannya teruk? - Ia tak nampak bagus. 713 00:55:33,001 --> 00:55:33,919 Dia ada beberapa kesalahan. 714 00:55:33,919 --> 00:55:36,338 Kami periksa namanya dan dia pernah dipenjarakan. 715 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Oh Tuhan. Max. - Bagaimana sekarang? 716 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Saya akan bawa dia ke balai... - Jangan harap. Saya nak beredar. 717 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 Lepaskan saya! 718 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 Richard, tolong. Halang dia! 719 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 Tenang! 720 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - Tak guna! - Detektif, boleh kita berbincang? 721 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Tak guna! - Sekarang? 722 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Saya beri sumbangan yang banyak kepada Polis New York setiap tahun. 723 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 Ya, tuan, saya tahu. 724 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 Sebab itu saya buat kunjungan hormat. Sebab itu saya di sini. 725 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Saya kenal pesuruhjaya. Marty kawan yang baik. 726 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Saya boleh puji awak padanya. - Richard, awak tak perlu buat begitu. 727 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 Kata-kata saya ada pengaruh di bandar ini. 728 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 Ia boleh bantu dan menentang saya. 729 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Saya hargai awak datang ke sini. 730 00:56:19,798 --> 00:56:20,924 Saya tak pasti, tuan. 731 00:56:20,924 --> 00:56:22,425 Saya akan beri pampasan untuk masa awak. 732 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 Saya tak boleh buat begitu. Tak boleh, saya minta maaf. 733 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Ambil saja duit ini, detektif. 734 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Berhenti. Dia bukan polis. - Apa? 735 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Puan, ma... - Diam. 736 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 Inilah yang Max buat. 737 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 Di main permainan keyakinan. 738 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 Ini yang berlaku, bukan? Ini salah satu permainan kamu, bukan? 739 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Saya boleh beri jaminan yang saya... - Keluar. 740 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Keluar atau saya akan telefon polis. Saya maksudkannya. Keluar. 741 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 Tipsy, saya rasa... 742 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - Hei, tak guna! - Lebih baik awak pergi. 743 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - Kamu fikir ini kelakar? - Kenapa tak teruskan watak? 744 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 Kamu rasa ia kelakar? 745 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 Tolonglah. 746 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - Awak okey? - Keluar dari sini. 747 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Okey. - Maafkan saya. 748 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Saya akan telefon nanti. Terima kasih. - Baiklah, kawan. 749 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 Harap dapat jumpa nanti. 750 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 Oh Tuhan. 751 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Mak, dengar. 752 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 Mak beri kamu segalanya. 753 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 Kamu ada semua kelebihan. 754 00:57:28,992 --> 00:57:31,161 Kamu tak nak apa-apa, 755 00:57:31,161 --> 00:57:32,829 dan ini yang kamu buat kepada mak? 756 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - Malukan mak depan dia? - Ia cuma... 757 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Mak nak kamu pergi. 758 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Mak tak nak kamu tinggal di sini lagi. 759 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Semua itu untuk seribu dolar. 760 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Saya nak beri awak nasihat, Max. 761 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Jika nak mencuri, pastikan curi dengan banyak. 762 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Maaf sebab pukul awak. 763 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Lupakan saja. 764 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 Tak, saya keterlaluan. 765 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Biar saya lihat. 766 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 Terlalu awal untuk minum? 767 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 Saya tak suka cara awak pandang dia. 768 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Tolonglah. 769 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Awak seperti sukakan dia. 770 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Sudah tentu. Dia jutawan. 771 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 Bukan itu maksud saya. 772 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 Dengar, saya rasa gembira tentangnya. 773 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Kita sangat hampir. 774 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Dia nak jumpa awak pukul 1:00 petang di pejabatnya. 775 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Mungkin saya nak hentikannya. 776 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 Kenapa? Jangan cemburu. 777 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Awak tahu saya tak suka lelaki tua. 778 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Awak tahu apa yang saya suka. 779 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Okey. 780 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 Tidak. 781 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Cakaplah apa yang saya suka. 782 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Awak suka saya. 783 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Saya suka awak. 784 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 Kenapa saya suka awak? 785 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Sebab saya dapatkan apa yang awak nak. 786 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Jadi, dapatkan apa yang saya nak. 787 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Dapatkan apa yang saya nak. 788 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Okey. 789 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max, terima kasih kerana datang. 790 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Hei. Awak okey? 791 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Ya, cuma pemeriksaan rutin. Ikut saya. 792 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Saya nak minta maaf tentang malam semalam. 793 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 Ia tak wajar. 794 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 Itu kurang tepat. 795 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 Semasa kali pertama ibu awak beritahu saya tentang awak, 796 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 dia cakap awak ada pendidikan yang baik, pandai, bijak. 797 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Saya fikir, saya sentiasa cari orang muda macam awak. 798 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - Awak tawarkan saya kerja di sini? - Tak. Pasti awak tak nak kerja di sini. 799 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 Apa kamu buat di sini? 800 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 Kamu ada buat temu janji? 801 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 Tak. Saya tak tahu perlu buat temu janji. 802 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 Kenapa, Tom? 803 01:02:25,747 --> 01:02:26,581 Saya dah pulang. 804 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Ya, ayah nampak. Jadi, apa? 805 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Cuma nak menyapa, periksa keadaan ayah... 806 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - Bukan masa yang sesuai. - Baiklah. Jumpa lagi, ayah. 807 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom. 808 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Masuk. 809 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 Itu anak saya. 810 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Saya selalu mengandaikan dia akan mewarisi semua ini. 811 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Kemudian ibunya mati dan dia tak dapat terima. 812 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 Dia tiada kecekalan untuk kerja di sini. Dia lemah. 813 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Semasa dia berumur 21 tahun, saya tawarkan semua yang dia nak. 814 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 Tahu apa yang anak saya minta? 815 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Saya tak tahu, Richard. 816 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 Salinan bertandatangan Jane Eyre daripada Charlotte Brontë. 817 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 Sekarang, dia nak buka kedai buku. 818 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 Bunyinya bukan macam pelaburan. 819 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 Tak. Tapi saya tetap akan beri kepada dia. 820 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 Awak tahu kenapa, Max? 821 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Sebab kita cuma ada satu kehidupan. 822 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 Saya tak nak jadi penghalang anak saya selagi dia masih hidup. 823 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Saya nak awak jujur dengan diri sendiri, Max. 824 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Jika saya upah awak bekerja untuk saya, awak rasa bagaimana penamatnya? 825 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 Tak bagus. 826 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Saya setuju. 827 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 Saya tetap nak tawarkan awak kerja. Saya fikirkan 60,000 dolar sebulan. 828 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 Enam puluh ribu sebulan? Untuk apa? 829 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 Keluar dan cari peluang. Jadikan hidup awak berjaya. 830 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Awak nak saya pergi. 831 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Awak buat ibu awak menderita, Max. Saya takkan benarkan. 832 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 Jadi, saya ini apa? Pelaburan yang teruk? 833 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 Saya tak pernah buat pelaburan yang teruk. 834 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 Itu nilai saya, Richard? 60,000 dolar sebulan? 835 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Saya tawarkan awak peluang. 836 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Saya nak gaji setahun dibayar dahulu. 837 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 Itu boleh diaturkan. Saya akan pindahkan duit dalam... 838 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 Pindahkan duit? Tak nak. Apa? Supaya saya boleh bayar cukai? 839 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 Upah akauntan? Tidak. 840 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Saya nak tunai. 841 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Beri saya tunai dan awak boleh dapat ibu saya. 842 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Saya akan pergi. Awak takkan dengar khabar saya. Walaupun poskad. 843 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Tunggu di sini. 844 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Kita berjaya. - Kita berjaya, sayang. 845 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 Di mana duit saya? 846 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 Kamu nampak hebat. 847 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 Ayuh. 848 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - Ya! - Mari lakukannya. 849 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 Ini dia. 850 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 Kita dapat beribu-ribu dolar. 851 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Hei, tunggu, saya periksa. 852 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Ada lelaki baru bernama Goldie. 853 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - Dia dari LA. - Ya. 854 01:07:39,269 --> 01:07:41,646 Dia mula bekerja sebagai pelakon lagak ngeri sebelum menipu 855 01:07:41,646 --> 01:07:42,898 atau tak kisahlah apa yang dia buat. 856 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Dia mula bekerja sebagai pelakon lagak ngeri. Sukar dipercayai. 857 01:07:45,066 --> 01:07:47,444 Dia sangat disyorkan dan dia cari cara dapatkan duit. 858 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 Saya perlukan kamu. 859 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 Tipsy... 860 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Kami dah tak nak teruskan. 861 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Tolonglah. Apa, kamu bersara? 862 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - Tak. - Begitu saja? 863 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 Kamu nak buat apa? Buat... Tolonglah. 864 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 Tak, kami nak... 865 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Kami nak bercuti. - Kami... Ya. 866 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - Bercuti. - Okey. Beritahu saya nanti 867 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - apabila kamu dah balik. Okey? - Okey. 868 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 Kamu akan jumpa dia. 869 01:08:11,092 --> 01:08:12,177 Sangat bagus, okey? 870 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 Hei. 871 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 Kamu menipu. Di mana duit saya? 872 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 Cepatlah. 873 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 Apa? 874 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - Itu dia. Tipsy, itu dia. - Tidak. 875 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 Kami ada perbelanjaan... 876 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Kami uruskan perbelanjaan. - ...yang kami tak patut bertanggungjawab. 877 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Ya, okey, tapi ini, Tak. Bukan ini yang kita persetujui. 878 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Betul, tapi keadaan berubah. - Ya. 879 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 Ia dah mula jadi tabiat kamu. Saya mula rasa macam sasaran. 880 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - Kita ketawa tentangnya. - Tak, tolonglah. 881 01:08:55,929 --> 01:08:56,846 Tak. 882 01:08:56,846 --> 01:08:57,931 Memang tidak. 883 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 Ia penipuan yang indah, bukan? 884 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Awak boleh berterima kasih kepada Madeline untuk itu. 885 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Sudahlah. 886 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Terima kasih, Madeline. 887 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 Sama-sama, Tipsy. Sama-sama. 888 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Terima kasih, Tipsy. - Ya. Terima kasih untuk semuanya. 889 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Saya akan telefon awak. - Ya. Baiklah. 890 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - Pastikan jaga diri, okey? - Jumpa lagi. 891 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Tiga suku juta. - Agak hebat. 892 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 Apa pula sekarang? 893 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Saya nak balik. Ambil barang-barang saya. 894 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Kemudian, saya akan beritahu dia mak cik saya di Jersey sakit. 895 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 Saya akan keluar pagi esok. 896 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 Awak cinta saya? 897 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Malangnya. 898 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Hei. 899 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 Hei. Jadi... 900 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 Saya ada berita baik dan berita buruk. 901 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 Berita baiknya semua duit itu milik awak. 902 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Okey. Apa berita buruknya? 903 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 Berita buruknya awak memang betul. 904 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 Betul tentang apa? 905 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 Lelaki tua itu cintakan saya. 906 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 Dia nak kahwini saya, jadi saya setuju. 907 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 Apa maksud awak? 908 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Mungkin saya tak nak duduk di bar sepanjang hari 909 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 menipu sepanjang hidup saya. 910 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 Tak mungkin. 911 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 Tak lama lagi si tua itu akan tanya soalan. 912 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 Dia takkan tanya. Dia terlalu sibuk. 913 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 Terlalu banyak yang dia fikirkan. 914 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 Kesihatan dan perniagaannya. 915 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 Serta anak lelaki tak guna yang emosional. 916 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Tapi saya perkara baik, bukan? 917 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 Saya perkara baik dia ada. 918 01:11:21,408 --> 01:11:22,409 Ya. 919 01:11:22,409 --> 01:11:24,828 Saya tahu. Awak terus di sana, awak akan buat silap. 920 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 Tak, saya takkan buat silap. Saya terlalu bagus. 921 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 Jika mereka tak cari awak, mereka tak nampak awak. 922 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 Awak benar-benar nak lakukannya? 923 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 Ya. 924 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 Saya tak nak jadi ibu lagi. 925 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 Ia membosankan. 926 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 Max Burnett, ini polis. 927 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 Kami ada waran tertunggak untuk menangkap awak. Bukan pintu. 928 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 Biar betul. Siapa di pintu? Tipsy? 929 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Lebih baik awak lari. 930 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Awak menipu. 931 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Ya, anggaplah saya menipu dan buka pintu. 932 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Buka pintu. 933 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Jadi, awak gunakan saya? 934 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Max Burnett. 935 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Tak guna! - Buka pintu. 936 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Saya bersimpati. 937 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Saya perlukan masa awak sekejap untuk baca wasiat Richard. 938 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Ada dokumen yang sensitif dengan masa. 939 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 Saya juga rasa ia lebih bagus kita selesaikan segera demi kebaikan Tom. 940 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - Okey. - Okey. 941 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Richard menentukan draf terakhir wasiat ini kepada saya secara peribadi 942 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 dan dia tandatanganinya. 943 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 Disebabkan keadaan kesihatannya yang teruk, 944 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 saya rasa ia tanggungjawab saya untuk beri jaminan kepada kamu 945 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 yang dia yakin dan waras semasa wasiat ini dibuat. 946 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Richard tinggalkan semua estetnya untuk Madeline. 947 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Itu mengarut. Ia sepatutnya diserahkan kepada Tom. 948 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Richard bercakap dengan sangat jelas. Selepas insiden lalu dengan Tom... 949 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - Ada 350,000 dolar dicuri daripada saya. - Dia sangat ragu... 950 01:14:51,993 --> 01:14:54,621 - Saya alami perasaan takut. - ...untuk berikan Tom perniagaan 951 01:14:54,621 --> 01:14:55,997 dan estetnya. 952 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Awak akan dibiayai melalui yayasan. 953 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 Ia banyak. 954 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 Ia membolehkan awak terus uruskan kedai buku awak. 955 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 Tom juga akan terus mengawal badan amal, 956 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 Yayasan Richard Hobbes. 957 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 Untuk yang lain, hartanah, aset, perkongsian, saham, 958 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 yang bernilai 9.2 juta... 959 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 Semuanya diserahkan kepada Madeline. 960 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Sekurang-kurangnya dia percayakan saya dengan yayasannya. 961 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Ya, Tom. Awak pengerusi lembaga pengarah. 962 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 Madeline dinamakan sebagai pemegang amanah. 963 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 Saya pemegang amanah? 964 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 Ia cuma formaliti. 965 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 Jaminan jika Tom gagal laksanakan tugasnya 966 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - dan Madeline akan... - Akan ambil alih. Ya, saya faham. 967 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Dia percayakan awak untuk kawalan Yayasan. 968 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Saya boleh beritahu awak dengan sangat ikhlas. 969 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Dia pandang tinggi pada awak. - Ya, okey. 970 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 Jangan tersinggung, tapi wasiat terakhir ayah buktikan pandangannya. 971 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 David, saya nak bersendirian dengan Tom sekejap, 972 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - jika awak tak kisah. - Silakan. 973 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Terima kasih. 974 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Saya minta maaf. 975 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - Tak perlu. Bukan salah awak. - Tak, saya cuma... 976 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 Saya nak awak tahu yang saya rakan kongsi awak. 977 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 Saya ada untuk awak. 978 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Saya ada untuk apa saja awak perlukan. Awak tak perlu lalui semua ini sendirian. 979 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Terima kasih sebab cakap begitu. 980 01:16:30,717 --> 01:16:32,802 Awak boleh tinggal dengan saya seberapa lama awak nak. 981 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 Awak tak perlu berpindah keluar segera. 982 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Tapi saya perlu jual pangsapuri ini sebab saya tak sanggup. 983 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 Saya tak boleh tinggal sendirian di sini. Tak boleh. 984 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 Saya tak boleh uruskannya. 985 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - Tak tahu kenapa saya cakap tentangnya. - Okey. 986 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 Saya tak patut... 987 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - Tak, saya faham. - Saya tak patut cakap sekarang. 988 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 Kita boleh bincang lain kali. 989 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - Saya rasa ia keterlaluan. - Jangan risau. 990 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 Ia keterlaluan untuk kita berdua uruskannya sekarang. 991 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Terima kasih, Patrick. - Sama-sama, Cik Hobbes. 992 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - Selamat pagi, Charlie. - Apa khabar, Cik Hobbes? 993 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Saya akan periksa di bilik. Saya akan datang semula. 994 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Terima kasih banyak. 995 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 ...Pn. Hobbes. 996 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 Ini sangat cantik. Boleh saya lihat dulang lain? 997 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Ya, sudah tentu. 998 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Saya perlu beritahu sesuatu. Rasanya saya nampak... 999 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Arah sini. Tom menunggu awak. 1000 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Dia pasti sangat bosan. Bercakap dengan saya dalam 20 tahun. 1001 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 Saya berdepan perkara sama. Faham maksud saya? 1002 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Pn. Hobbes. Selamat pagi. Saya Pat Braddock. 1003 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Kita pernah berjumpa di upacara memperingati suami awak. 1004 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 Ya, sudah tentu. Apa khabar? 1005 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 Saya sihat. Terima kasih. 1006 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 Ini rakan sekerja saya, En. McCabe, En. Mosely. 1007 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Kami datang nak jumpa Tom. Kami ada berurusan untuk dia. 1008 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 Urusan apa? 1009 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Pat, hei. 1010 01:19:13,463 --> 01:19:14,297 Jangan risau, Madeline. 1011 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 - Braddock rakan lama keluarga. - Hai, Tom. 1012 01:19:15,924 --> 01:19:17,801 Gembira bertemu awak. Dia bekerja untuk ayah saya 1013 01:19:17,801 --> 01:19:20,428 setiap kali ada urusan sensitif yang perlu diuruskan. 1014 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 Sebenarnya, Madeline, saya nak awak lihat ini. 1015 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 Tom dapatkan bantuan kami untuk cari wanita yang mencuri daripadanya. 1016 01:19:26,893 --> 01:19:28,728 Selepas analisis wajahnya melalui sistem, 1017 01:19:28,728 --> 01:19:31,606 kami jumpa wanita ini. Kami rasa dia orangnya. 1018 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - Memang dia. - Baiklah. 1019 01:19:36,570 --> 01:19:37,904 Nama dia Sandra Carmichael. 1020 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 Lahir di Seattle. Zaman kanak-kanaknya sukar. 1021 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Dah hubungi ibunya, tapi dah bertahun-tahun mereka tak berhubung. 1022 01:19:43,743 --> 01:19:46,246 Okey, dia berhenti sekolah pada usia 16 tahun, 1023 01:19:46,246 --> 01:19:48,248 mula buat banyak kesalahan. 1024 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Mencuri di kedai, memiliki dadah, menyerang. 1025 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 Tapi dia mula buat jenayah berulang, 1026 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 dan merentasi negara sehinggalah dia sampai di Queens, 1027 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 dan dia ditahan sekali lagi kerana memiliki dadah. 1028 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Dia dapat parol dan gagal dijejaki. 1029 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Okey, itu saja. Dia penagih dadah. 1030 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Sebenarnya, ia agak mencurigakan. 1031 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Apa yang mencurigakan? - Ya, apa? 1032 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 Apa yang dia berjaya capai perlukan sesuatu yang luar biasa. 1033 01:20:11,104 --> 01:20:13,148 Saya rasa dia tak lakukannya sendirian. 1034 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 Saya rasa kami cari seorang lagi. 1035 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - Kami akan beri maklumat baru. - Terima kasih. Saya hargainya. 1036 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - Kami akan tangkap mereka. - Okey. Tak, saya percaya. 1037 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Kita akan berhubung lagi, okey? - Okey. Ya. 1038 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 Hai! 1039 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 Hai! 1040 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - Saya tak tahu awak pandai masak. - Agak bagus untuk isteri muda, bukan? 1041 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 Ayah awak beritahu saya apa yang awak cakap tentang saya. 1042 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Maaf. Saya tak kenal awak waktu itu. - Saya tak kisah. 1043 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - Ia lebih tentang dia. - Sebenarnya, saya tak kisah. 1044 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 Awak lapar? 1045 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Ya. Saya nak makan. Biar saya letak barang-barang. 1046 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 Dah berjaya jumpa gadis itu? 1047 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Belum lagi. Braddock ada petunjuk di Miami tapi ia gagal. 1048 01:21:48,952 --> 01:21:49,828 Sayang, 1049 01:21:49,828 --> 01:21:55,208 apa yang mereka buat pada awak adalah teruk, mengelirukan dan tak adil. 1050 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 Tapi saya tak rasa cari dia akan buat awak rasa lebih baik. 1051 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Saya tak setuju. 1052 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Ya, sebenarnya... 1053 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Okey. Sekejap, ada sesuatu saya nak tunjuk. 1054 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Jadi, saya... 1055 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 dah mula cari pangsapuri untuk awak. 1056 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 Semua ini di bandar dan berhampiran kedai buku, 1057 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 jadi tak perlu jauh berulang-alik. 1058 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - Apa ini? - Saya dah beritahu awak. 1059 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 Saya akan jual pangsapuri ini, jadi saya nak awak cari rumah. 1060 01:22:22,736 --> 01:22:24,571 Saya tahu, tapi saya tak perlukan awak untuk lakukannya untuk saya. 1061 01:22:24,571 --> 01:22:25,822 Tapi, saya nak lakukannya, sayang. 1062 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Saya nak bantu awak. - Saya faham. Maksud saya 1063 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - boleh cari sendiri. Terima kasih. - Kenapa awak marah? 1064 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - Saya tak marah. - Awak marah. 1065 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - Tak, saya tak marah. Saya cuma... - Awak memang marah. 1066 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 - Awak tak boleh datang dan buat begini... - Tak, tapi saya nak lakukannya. 1067 01:22:36,333 --> 01:22:37,709 - ...dan harapkan saya tak beri respons. - Saya nak ambil bahagian. 1068 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - Bukan masalah awak. Awak bukan ibu saya! - Betul cakap awak. Saya bukan ibu awak. 1069 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 Sebab jika saya ibu awak, saya akan suruh awak jadi matang. 1070 01:22:48,511 --> 01:22:51,306 Manusia patah hati setiap hari. 1071 01:22:51,306 --> 01:22:53,516 Ia berlaku kepada semua orang, okey? 1072 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Sepanjang masa. 1073 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 Tapi kebanyakan orang tiada kelebihan upah orang cari gadis yang lakukannya. 1074 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 Dia curi duit saya. 1075 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 Bukan itu sebab awak lakukannya. Awak cuma nak jumpa dia semula. 1076 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 Betul, bukan? 1077 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Awak boleh tipu diri sendiri tapi tak boleh tipu saya. 1078 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Maaf. Itu kasar. 1079 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - Awak fikir saya lemah. - Tak. 1080 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - Ya, awak fikir begitu. - Saya tak fikir awak lemah. 1081 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 Saya fikir... 1082 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 Saya fikir awak manusia. 1083 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 Saya fikir kita semua manusia. 1084 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 Kita cuma buat yang terbaik. 1085 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Saya akan suruh Braddock hentikannya. 1086 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Baguslah. Saya tahu ia sukar. 1087 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 Pangsapuri ini tak disenaraikan. Awak yang pertama melihat. 1088 01:23:58,456 --> 01:23:59,499 Itu mengujakan. 1089 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - Ini kejiranan yang bagus. - Helo? 1090 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - Ramai orang muda di sini. - Ya? 1091 01:24:03,295 --> 01:24:04,546 Tom ada kedai buku 1092 01:24:04,546 --> 01:24:06,047 - di Jalan Thompson... - Ya. Okey. 1093 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - ...jadi, ini mungkin sempurna. - Bawa dia ke pangsapuri saya. Ya. 1094 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - Sayang, kenapa? - Okey. Terima kasih. 1095 01:24:11,511 --> 01:24:12,470 Mereka dah jumpa dia. 1096 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 Saya fikir awak dah suruh mereka berhenti cari dia? 1097 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Ya. Sudah. Tapi, mereka ada petunjuk terakhir dan jumpa dia. 1098 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - Dia di mana? - Mereka bawa dia ke pangsapuri. 1099 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Saya cuma nak bercakap dengan dia. Saya pergi dahulu. Maaf. 1100 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Maaf. Kita perlu jadualkan semula. Terima kasih banyak. 1101 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - Dia dalam bilik tetamu. - Okey. 1102 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 Dia menginap di Motel Lincoln di Cross Bronx Expressway. 1103 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Dia ketagihan heroin yang teruk. Ia lebih teruk dari sebelum ini, Tom. 1104 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Okey. Sekejap. 1105 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 Kami dah beri dia sedatif untuk bertenang, 1106 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 tapi dia akan sedar dalam keadaan yang teruk, jadi... 1107 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - Boleh masuk dan bercakap dengan dia? - Saya akan ikut. 1108 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 Tak perlu. Saya okey. 1109 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 Dia ada cakap apa-apa lagi? 1110 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 Awak ada apa-apa maklumat lain? 1111 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Tiada. 1112 01:25:23,667 --> 01:25:24,751 Awak okey, sayang? 1113 01:25:24,751 --> 01:25:25,835 Ya. 1114 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Ya. Saya okey. 1115 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 Pelik. Itu dia, tapi bukan dia. 1116 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 Dia ada beritahu apa-apa? 1117 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 Betul cakap awak. 1118 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 Dia tak kerja sendirian. Ada lelaki yang juga rakan subahatnya. 1119 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 Dia ajar dan melatih dia semuanya. 1120 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 Dia rancang semuanya. 1121 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Dia cakap lelaki itu ada kaitan dengan kita. 1122 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 Kaitan apa? 1123 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Dia cakap dia tahu semuanya tentang saya. Dia cakap ia seperti peribadi. 1124 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 Dia ada gambarkan ciri lelaki itu? 1125 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - Dia ada gambarkan rupanya? - Tak, tapi dia juga ditipu lelaki itu. 1126 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 Dia ambil semua duit. 1127 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Saya cakap dia boleh tinggal di sini... 1128 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - Tak. Dia tak boleh tinggal di sini. - ...dan... 1129 01:26:14,009 --> 01:26:15,093 - Dia sakit... - Tak boleh. 1130 01:26:15,093 --> 01:26:16,636 - ...dan perlu tempat untuk detoks... - Tak boleh. 1131 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - ...dan dia menyesali perbuatannya. - Dia penagih, awak tak boleh percaya dia. 1132 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 - Dia akan buat apa saja untuk duit. - Betul. 1133 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - Sangat mudah untuk saya. - Tak. Dia akan tinggal di sini. 1134 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Saya akan jaga dia. Saya akan panggil doktor atau jururawat. 1135 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Tapi saya nak lakukannya. - En. Braddock, ini tak selamat. 1136 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Saya perlu bantuan awak. - Saya... 1137 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 Saya boleh tempatkan orang di luar biliknya. Dia akan sentiasa diperhatikan. 1138 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 Bukan itu yang saya risaukan. Tapi, tolonglah. 1139 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 Awak sedia apabila dia sedar sepenuhnya 1140 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - dan lihat dia yang sebenar? - Saya terdesak nak lihat kebenaran. 1141 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Okey. Jika dia nak tinggal di sini, saya perlu bercakap dengan dia. 1142 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - Tak, tunggu. Dia perlu berehat. - Saya patut bercakap dengan dia. 1143 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 Sandra? 1144 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 Sandra? 1145 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Hai, saya Madeline. 1146 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Saya kahwini ayah Tom. Saya ibu tiri dia. 1147 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Mengarut, perempuan penipu tak guna! 1148 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Ya, saya kenal awak, Madeline. 1149 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Max beritahu saya semuanya. 1150 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 Awak laporkan dia kepada polis, kemudian merayu supaya dia kembali. 1151 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 Dengan lelaki tua yang nazak dan akan tinggalkan banyak harta, 1152 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 kita cuma perlu... 1153 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 singkirkan anaknya 1154 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 supaya balu penipu ini boleh mewarisi semuanya. 1155 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 Apa yang awak nak? 1156 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 Saya nak mengaku. Mengakui semuanya 1157 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 dan lepaskan beban. 1158 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Bantu saya dan panggil Tom. Tom? 1159 01:28:27,976 --> 01:28:29,144 Berapa banyak? 1160 01:28:31,062 --> 01:28:32,564 Saya tak nak duit awak, perempuan tak guna! 1161 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 Awak tak nak duit? 1162 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 Saya dan Max sepatutnya berjumpa di Stesen Penn. 1163 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 Tiga hari saya tunggu di sana. 1164 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 Sebab saya sangat dungu, saya fikir sesuatu berlaku kepada dia. 1165 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 Awak percaya? 1166 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Dia tinggalkan saya. 1167 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 Apa saya boleh buat untuk awak? 1168 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Saya nak Max. 1169 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Saya nak jumpa Max. 1170 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Saya nak tenung wajahnya dan nak dia lihat apa dia buat kepada saya. 1171 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Saya nak jumpa Max. 1172 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Sayang, saya tak tahu dia di mana. 1173 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 Lebih baik awak cari dia. 1174 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 Atau saya akan beritahu semua orang identiti sebenar awak. 1175 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Dia boleh tinggal di sini. 1176 01:29:35,669 --> 01:29:37,254 Panggilan anda telah disambungkan 1177 01:29:37,254 --> 01:29:39,256 kepada sistem mesej suara automatik. 1178 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 Apabila rakaman selesai, 1179 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 anda boleh letak telefon atau tekan satu untuk pilihan lain. 1180 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Saya ada masalah. 1181 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 Mereka jumpa gadis awak sedang khayal di Cross Bronx Expressway. 1182 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 Sekarang dia di pangsapuri saya dan bertegas nak jumpa awak. 1183 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 Awak khianati dia dengan teruk, bukan? 1184 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 Awak tak patut buat sesuatu yang terlalu ekstrem. 1185 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 Apa yang awak beritahu dia? 1186 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Telefon saya. 1187 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 Di mana dia? 1188 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 Awak dah jumpa dia? 1189 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 Awak dah jumpa dia? 1190 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 Apabila rakaman selesai, 1191 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 anda boleh letak telefon atau tekan satu untuk pilihan lain. 1192 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Max. Hei, ini saya. Boleh telefon saya? 1193 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 Max beritahu saya semuanya. 1194 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 Saya kenal awak. 1195 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Tolong telefon saya semula. Saya perlukan awak. 1196 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Saya nak Max. 1197 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Saya nak jumpa Max. 1198 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Tolong hubungi saya semula. Tolonglah, Max. Tolong. 1199 01:31:35,705 --> 01:31:37,332 Atau saya akan beritahu semua 1200 01:31:37,332 --> 01:31:38,500 identiti sebenar awak. 1201 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 MESEJ TELEFON SAYA 1202 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Dengar, saya kembali seperti yang awak minta. 1203 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Saya buat Tom alami ketakutan. Saya dapat duit. Saya tak nak terlibat. 1204 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Ya, tapi, saya... 1205 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 Cuma, saya... 1206 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 Saya rasa... 1207 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 saya nak awak kembali. 1208 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 Awak nak saya kembali? 1209 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Ya. 1210 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Awak nak saya kembali untuk perbetulkan semua ini. 1211 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 Ya. 1212 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Letak... - Ya, saya tahu itu betul. 1213 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Okey. Kemudian saya akan... - Awak menang, 1214 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 saya tak faham kenapa awak ada terlalu banyak soalan. 1215 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 Awak tipu saya? Awak perdayakan saya? 1216 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Hai. Bagaimana keadaan pesakit muda awak hari ini? 1217 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Saya rasa lebih sihat. Terima kasih. - Ya, malam tadi sukar, 1218 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - tapi rasanya ia dah berlalu. - Lega rasanya. 1219 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 Awak nampak lebih sihat. 1220 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 Saya nak bersiar-siar. Awak nak ikut saya? 1221 01:32:43,023 --> 01:32:45,400 Tak. Dia masih belum sembuh sepenuhnya. 1222 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 Rasanya udara segar akan beri faedah kepada dia. 1223 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - Saya tak pasti. - Tak. 1224 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - Bersiar-siar pasti bagus. - Bagus. Ada belikan awak baju panas. 1225 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 Cepatnya. Dia di mana? 1226 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 Tanya dia sendiri. 1227 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 Kita ada perjanjian, bukan? 1228 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 Selepas jumpa dia, jangan ganggu saya lagi. 1229 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - Saya tak nak apa-apa daripada awak. - Bagus. 1230 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 Bagaimana awak sanggup buat apa yang awak buat? 1231 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 Latihan. 1232 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 Kita nak ke mana? 1233 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Ini bagus. 1234 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 Awak tinggalkan saya! 1235 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 Saya tunggu berhari-hari! Awak tinggalkan saya! 1236 01:35:05,665 --> 01:35:06,583 Sanggup awak buat begitu? 1237 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 Awak buang saya macam sampah! 1238 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Oh Tuhan. Tolonglah. Dah selesai? 1239 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Awak dipergunakan. Itu yang kami buat. 1240 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Persoalannya sekarang, bagaimana kami nak tebus semula? 1241 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 Saya nak dia minta maaf. 1242 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 Tak boleh. Sebab dia tak rasa kesal. 1243 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 Awak ada apa-apa perasaan pada saya? 1244 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 Saya tak rasa apa-apa. 1245 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 Apa ini? 1246 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Tak guna! 1247 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 Apa yang saya dah cakap? 1248 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Dia gunakan mereka berdua untuk rampas harta pusaka awak. 1249 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 Apa? Awak tak nak cakap apa-apa? 1250 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 Harta pusaka itu milik Tom. 1251 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 Awak akan pulangkan ia kepadanya semula. Itu duit dia. 1252 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Jika itu duit Tom, dia akan dapat duitnya. 1253 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 Tapi itu duit saya. 1254 01:36:14,818 --> 01:36:16,528 Awak tahu apa saya akan buat dengan duit saya? 1255 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 Saya akan ambil satu bilion dolar dan berikan kepada awak. 1256 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Pangsapuri tiga bilik tidur di Scarsdale atau Lloyd Harbor, atau apa saja. 1257 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Semuanya dah tiada. Benz. Tiada. Dana kolej anak-anak awak. 1258 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Apabila saya dah selesaikan semuanya dengan awak, semua tiada. 1259 01:36:29,332 --> 01:36:31,084 Sebab bagi awak semuanya tentang duit, bukan? 1260 01:36:31,084 --> 01:36:33,587 Kamu semua cuma pentingkan duit. 1261 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 Betul, bukan, Sandra? 1262 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 Hei! Cakap sesuatu! Jawablah! 1263 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 - Hei. Tom. Jangan. - Hei! 1264 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Awak tipu saya sejak kali pertama kita berjumpa. 1265 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - Tom... - Buang pistol itu. Buang. 1266 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Awak rampas semuanya. 1267 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Maaf. - Penipu. Jangan cakap... 1268 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Tom, buang pistol itu. Ayuh. 1269 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Buang pistol itu. Tom. - Buang pistol itu. 1270 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Saya maksudkan apa saya cakap, Tom. Saya maksudkannya. 1271 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 Betul cakap awak. Bukan awak. 1272 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - Tom, jangan! Apa yang awak buat? - Hei. Jangan. Tom, jangan. 1273 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 Awak yang lakukannya. Awak rosakkan kami. 1274 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 Lihatlah saya. Apa awak buat kepada saya. Lihat apa awak buat kepada ayah saya! 1275 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Saya jaga ayah awak Saya buat dia hidup lebih lama. 1276 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - Mengarut! - Tom, tolong jangan buat begini. 1277 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Diam. 1278 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Tom. Buang pistol itu, okey? 1279 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Tolonglah, buangkannya. 1280 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Tom, jangan. 1281 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 Jangan! 1282 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - Berundur. - Buang pistol itu. 1283 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 Berundur. 1284 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Buang pistol itu, Madeline. - Awak nak bunuh saya, Madeline? 1285 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Berundur. Tom, jangan. - Nak tembak saya? Buatlah! 1286 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - Hei! Tom. - Buat saja. 1287 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - Tidak. - Apa? Apa... 1288 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Tom? 1289 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Ayuh. Jangan pengsan. 1290 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Tom. 1291 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 Apa ini? 1292 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Oh Tuhan. 1293 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Awak bunuh dia. 1294 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 Saya tak bunuh. Dia tembak diri sendiri. Awak nampak. 1295 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 - Telefon polis. - Baiklah. 1296 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - Tidak! - Dia bunuh diri. 1297 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 Maaf, apa? Siapa awak? Diam. Awak bersubahat. 1298 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Saya nak laporkan tembakan. - Saya tak buat. Saya... 1299 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Saya tak bunuh dia. - Ya, ada tembakan. 1300 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 Seorang lelaki ditembak di dada. Saya tak pasti. 1301 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 Dia dah mati. Ini tragedi. 1302 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Tapi saya tak... - Dia tak membunuhnya. Dia bunuh diri. 1303 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Saya boleh buat perubahan. Saya... 1304 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - Saya boleh buat perubahan. - Maaf, apa? 1305 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 Saya akan pulangkan duit itu. 1306 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - Saya akan pulangkan Yayasan. - Apa maksud awak? 1307 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - Awak akan serahkan semuanya? - Ya. 1308 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 Saya tak nak dipenjarakan atas kesalahan yang saya tak buat! 1309 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 Tak. Mereka dalam perjalanan. Polis dalam perjalanan. 1310 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Serahkan kami kepada polis dan duit itu takkan ke mana-mana. 1311 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - Fikirkan apa ia boleh buat. - Awak. 1312 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 Mereka akan pulangkan duit itu! 1313 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 Tolonglah! Saya merayu, tolong! Saya tak nak dipenjarakan! 1314 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Teruknya. 1315 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Madeline Hobbes di talian satu. Dia cakap ia penting. 1316 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Maaf. 1317 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Madeline, helo? 1318 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 Semuanya okey? 1319 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Saya nak pindahkan harta pusaka... 1320 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 kepada Yayasan Richard Hobbes. 1321 01:39:46,112 --> 01:39:48,990 Richard nak awak yang dapat harta pusaka itu, Madeline. 1322 01:39:48,990 --> 01:39:50,075 Ia milik awak. 1323 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 Tapi saya nak ia diserahkan kepada Yayasan. 1324 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 Saya nak ia diselesaikan hari ini. 1325 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Saya nak awak lakukannya, David. Saya nak awak lakukannya segera. 1326 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Madeline, apa yang berlaku? Awak berada dalam tekanan? 1327 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 Tidak. 1328 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Awak boleh beritahu saya jika ada sesuatu berlaku. Saya boleh bantu. 1329 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 Penerbangan keluar seterusnya adalah ke Bandar Oklahoma. 1330 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Ada 40 minit. Cepat. 1331 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Madeline? Awak dah bercakap dengan Tom tentangnya? 1332 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 Awak peguam saya, bukan? 1333 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Ya. Sudah tentu. 1334 01:40:30,699 --> 01:40:34,494 {\an8}MADELINE HOBBES OLEH: 1335 01:40:34,494 --> 01:40:37,414 Jadi, ikut arahan saya dan pindahkan duit itu. 1336 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Semuanya. 1337 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Kami akan sediakan dokumen. 1338 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Buat ia nampak macam rompakan. 1339 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 Awak nampak sangat tenang untuk seseorang yang hilang banyak duit. 1340 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 Saya profesional. 1341 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Awak lepaskan berbilion dolar. 1342 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - Itu yang awak buat? - Awak lakukannya? 1343 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 Saya tak tahu. Saya buat begitu? 1344 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 Saya beri duit kepada Yayasan. 1345 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 Ketua Yayasan ialah Tom. 1346 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 Atau saya patut cakap, pernah. 1347 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 Tom dah mati. 1348 01:41:47,567 --> 01:41:50,904 Jadi, duit itu dikawal oleh pemegang amanah. 1349 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 Teka siapa orangnya? 1350 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Kamu masih bercakap tentang duit. 1351 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Ya, betul. 1352 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Tom dah mati. 1353 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Kita dah bunuh dia. 1354 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Kita bunuh dia. 1355 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Kawal diri awak. - Saya rasa nak muntah. 1356 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Kita perlu singkirkan dia. 1357 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 Tak boleh. Dia saksi. Dia tahu terlalu banyak. 1358 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 Kenapa? Awak suka dia? 1359 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 Tidak. 1360 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 Tak mengapa. Ia dah biasa berlaku. 1361 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 Saya tak suka dia. 1362 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 Awak boleh buat sesuka hati. 1363 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 Saya tak peduli. 1364 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Saya tak suka dia. - Bagus. 1365 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 Kamu nak air? 1366 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Terima kasih. 1367 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Ini bukan darah. - Apa? 1368 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Lihat. Ia keluar terlalu mudah. 1369 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - Ini bukan darah. - Biar saya lihat. 1370 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Jika bukan darah, apa ini? 1371 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Saya tahu. 1372 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 Apa maksud awak? 1373 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 Awak dalangnya? 1374 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - Dalang apa? - Awak buat saya serahkan duit itu. 1375 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - Saya tak buat begitu. - Tak, Tom masih hidup. Awak tipu saya. 1376 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - Apa maksud awak? - Awak tipu saya. 1377 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - Saya akan bunuh awak. - Saya tak buat apa-apa... 1378 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - Saya akan bunuh awak! - Saya tiada kaitan dengannya. 1379 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Sandra. 1380 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 Sandra! 1381 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - Selamat Hari Krismas, Max. - Selamat Hari Krismas, Sandra. 1382 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Semua orang panggil saya Sandy. 1383 01:44:07,874 --> 01:44:09,334 Kita akan beri gambaran 1384 01:44:09,334 --> 01:44:10,794 menunjukkan awak seseorang yang bukan diri awak. 1385 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 Apabila saya dah selesai melatih awak, ia pasti sangat meyakinkan. 1386 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 Apa berlaku jika saya tidur di sini? 1387 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 Awak bekerja untuk saya. 1388 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 Ini nyata? 1389 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 Ini nyata. 1390 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 Bagaimana saya nak yakin? 1391 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Saya sangat sukakan awak. 1392 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 Saya pun sangat sukakan awak. 1393 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 Adik saya. Dia perlukan duit. 1394 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Jason. Perlahankan... - Dengar. Hei, dengar cakap saya! 1395 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 Saya tinggal dengan ayah dan isteri barunya. 1396 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Dia fikir saya mengecewakan. 1397 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Tapi awak tak mengecewakan. 1398 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Saya cinta awak. 1399 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 Awak tak boleh tipu orang yang jujur, bukan? 1400 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 Sebab itulah kita tak boleh bersimpati pada sasaran. 1401 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Max beritahu saya semuanya. 1402 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Dengan lelaki tua yang nazak dan akan tinggalkan banyak harta. 1403 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 Kita perlu singkirkan anaknya 1404 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 supaya balu penipu ini boleh mewarisi semuanya. 1405 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 JUTAWAN RICHARD HOBBES, MATI DI UMUR 75 1406 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Saya nak buat pengakuan. 1407 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Mengaku semuanya. 1408 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Saya minta maaf tentang semua ini. 1409 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 Apa khabar, Tipsy? 1410 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Richard dah mati dan Madeline dapat semua duitnya. 1411 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 Apa yang dia berjaya capai perlukan sesuatu yang luar biasa. 1412 01:45:52,229 --> 01:45:54,064 Saya tak tahu bagaimana dia lakukannya sendirian. 1413 01:45:54,064 --> 01:45:55,440 Saya rasa kita cari lebih daripada seorang. 1414 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 Ada lelaki kulit putih bernama Goldie. 1415 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 Kami panggil dia Goldie sebab rambutnya merah. 1416 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Kita perlu keluarkannya dari sini. 1417 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Ya, betul cakap awak. 1418 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 Ada lelaki yang juga rakan subahatnya. 1419 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Dia ajar dan melatih dia semuanya. Dia rancang semuanya. 1420 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 Tak. Sekali lagi. 1421 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 Dia juga menipunya. Dia tak tinggalkan apa-apa untuknya. 1422 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 Bagaimana awak sanggup buat apa yang awak buat? 1423 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 Latihan. 1424 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 Hei, maaf, saya ada soalan. 1425 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 Saya nak tahu di mana 1426 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - duit saya? Lihatlah kamu. - Itu dia. 1427 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 - Macam polis menyamar. Apa khabar? 1428 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - Apa khabar? - Ini duit awak. 1429 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Okey. Agak bagus, Sandy. Nampaknya Max ajar awak dengan baik. 1430 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Baiklah, peluang terakhir? Saya boleh guna seseorang macam awak. 1431 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Maaf, Goldie. Saya nak berhenti. 1432 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Ya, apa-apalah. Saya pernah dengar. - Saya tak nak. 1433 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Baiklah. Kami akan beredar. - Ya. 1434 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 1435 01:48:23,338 --> 01:48:24,631 - Tenang. - Akan labur dalam hartanah. 1436 01:48:24,631 --> 01:48:25,674 - Mari lakukannya! - Ya! 1437 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Jumpa lagi, Sandy. 1438 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 Awak ada banyak duit, Tom. 1439 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 Saya harap awak boleh buat sesuatu yang baik dengannya. 1440 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Sudah tentu. 1441 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Terima kasih. - Awak berterima kasih kepada saya? 1442 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Saya buat semuanya dirampas daripada awak. 1443 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 Awak juga dapatkannya semula. 1444 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Ada restoran Jepun yang hebat di Jalan Mott. 1445 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Jika awak tak sibuk, saya belanja makan malam. 1446 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Saya tiada kekasih. 1447 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 Saya juga, saya suka tiada kekasih. 1448 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid