1
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
KATA NAMA
/SHARP-ER/
2
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
SESEORANG YANG HIDUP DENGAN PENIPUAN
3
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
4
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- Cari sesuatu?
- Ya.
5
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
Buku Their Eyes Were Watching God.
6
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
Buku? Ya. Rasanya ada.
7
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Terima kasih.
8
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
Sebenarnya, saya tak pernah baca
penulisan Hurston.
9
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Ya, dia bagus.
10
00:02:41,997 --> 00:02:43,999
Sebenarnya ia hadiah untuk profesor saya.
11
00:02:43,999 --> 00:02:45,542
Okey. Awak pelajar.
12
00:02:46,084 --> 00:02:47,252
Peringkat doktor falsafah.
13
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- Columbia? Universiti New York?
- Universiti New York.
14
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Hebat. Apa topik tesis awak?
15
00:02:54,217 --> 00:02:55,677
"Mentakrifkan Semula Radikalisme:
16
00:02:55,677 --> 00:02:57,596
Kebangkitan Feminisme Kulit Hitam
dalam Kesusasteraan Amerika."
17
00:02:59,055 --> 00:03:00,640
Rumit.
18
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- Bagaimana perkembangannya?
- Perlahan. Sangat perlahan.
19
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
Betulkah?
20
00:03:06,521 --> 00:03:08,273
- Irma Thomas...
- Saya kagum.
21
00:03:08,273 --> 00:03:11,610
..."Ruler of my Heart" di WNYC.
22
00:03:11,610 --> 00:03:13,028
Harganya 15 dolar.
23
00:03:13,028 --> 00:03:14,696
- ...radio awam New York.
- Terima kasih.
24
00:03:14,696 --> 00:03:16,364
Saya John Schaefer,
25
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
dan jika ratu soul New Orleans
gagal menghangatkan suasana,
26
00:03:20,035 --> 00:03:21,786
mungkin Duke Ellington boleh bantu.
27
00:03:21,786 --> 00:03:23,288
Ini versi klasik
28
00:03:23,288 --> 00:03:27,667
"In a Sentimental Mood,"
menampilkan John Coltrane.
29
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
Ada restoran Jepun di Jalan Mott.
30
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Jika awak tak sibuk,
saya nak belanja makan malam.
31
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Maaf.
32
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
Tak. Ia...
33
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Awak mungkin dah ada kekasih.
- Tak. Saya tiada kekasih.
34
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Saya tiada kekasih
dan agak suka tiada kekasih.
35
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Ya. Tak, saya faham.
36
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
Kad awak tak berjaya diproses.
37
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Pasti dah guna semuanya.
38
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- Saya akan periksa jika tunai saya cukup.
- Jangan risau.
39
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Beginilah. Ambil saja buku itu.
40
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
Tak boleh.
41
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- Bagaimana jika ada orang cari...
- Boleh pesan dalam talian.
42
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
Atau tak kisahlah. Jangan risau.
Datang bila-bila masa dan bayar nanti.
43
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
- Terima kasih. Saya...
- Ya.
44
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Saya janji akan bawa duit nanti.
- Ya.
45
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Terima kasih.
46
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
47
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
Awak mungkin ada kekasih.
48
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Dungu. "Mungkin ada kekasih."
49
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Hai. Ingat saya?
- Hei.
50
00:04:52,002 --> 00:04:53,253
Ya.
51
00:04:53,837 --> 00:04:54,754
Saya bawa duit awak.
52
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Awak tak perlu bayar hari ini.
53
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
Saya tak nak buat awak tertunggu-tunggu.
54
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Terima kasih.
55
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Simpan saja bakinya.
56
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Okey. Terima kasih.
57
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Okey. Jumpa lagi.
58
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Baiklah. Ya.
- Ya.
59
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Semoga hari awak baik.
- Awak pun sama.
60
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Hei.
- Helo.
61
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Ingat pagi tadi semasa awak
ajak saya keluar makan malam?
62
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Ya. Maaf. Saya tak bermaksud...
- Tak.
63
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
Sebenarnya saya nak cakap boleh.
64
00:05:32,375 --> 00:05:33,710
Saya berdiri di sana
65
00:05:33,710 --> 00:05:35,503
dan fikir pasti hebat
jika ada lelaki ajak saya keluar,
66
00:05:35,503 --> 00:05:37,464
dan semasa saya fikirkannya,
awak ajak saya keluar. Saya...
67
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
Entahlah. Saya panik.
68
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
Awak panik?
69
00:05:41,927 --> 00:05:43,386
Saya panik.
70
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Saya Sandra.
71
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Tom.
72
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Gembira dapat berkenalan, Tom.
73
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Gembira dapat berkenalan.
74
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- Jadi, Jalan Mott?
- Ya. Jika... Ya.
75
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Okey. Ya. Okey.
- Arah sini.
76
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Silakan. Ya.
- Baiklah.
77
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Saya bawa beg.
78
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Tak, saya pun sama. Cuaca agak sejuk.
79
00:06:08,662 --> 00:06:09,663
- Itu...
- Maaf...
80
00:06:09,663 --> 00:06:10,872
- Rakan beg galas.
- Rakan.
81
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Ya, dan, apa dah jadi dengan saya?
82
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
Kisah pendek itu satu hal.
83
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- Novel dengan 300 halaman dan...
- Saya tahu. Kadangkala lebih.
84
00:06:19,965 --> 00:06:22,676
Betul. Mereka juga
tawarkan bayaran yang banyak.
85
00:06:22,676 --> 00:06:24,052
Saya perlu hantar sesuatu.
86
00:06:24,052 --> 00:06:28,098
- Jadi, apa yang awak buat?
- Setahun saya alami serangan panik dan...
87
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
saya tulis buku yang teruk.
88
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Tolonglah.
Saya yakin ia tak terlalu teruk.
89
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
Tak, ia teruk. Ia dahsyat.
Mereka tak nak terbitkannya.
90
00:06:36,314 --> 00:06:37,315
- Ya.
- Saya bersimpati.
91
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
Tak mengapa. Sekurang-kurangnya
tak perlu pulang bayaran awal.
92
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
Awak masih menulis?
93
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
Tak juga.
94
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Semua itu berlaku semasa
ibu saya mati dan...
95
00:06:49,869 --> 00:06:50,704
Saya tak tahu, saya...
96
00:06:50,704 --> 00:06:54,791
Saya jadi tak gembira dan berputus asa.
97
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Ibu bapa saya mati semasa saya kecil.
98
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Saya bersimpati mendengarnya.
99
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Pasti sukar.
100
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
Apa pun, ya.
101
00:07:11,433 --> 00:07:12,809
Saya mula uruskan kedai buku.
102
00:07:13,310 --> 00:07:16,021
Ia bantu saya bebas daripada kemurungan.
103
00:07:16,021 --> 00:07:18,982
Ia juga banyak habiskan masa saya.
104
00:07:18,982 --> 00:07:21,026
Pasti seronok
dikelilingi buku setiap hari.
105
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
Ia yang terbaik.
106
00:07:26,698 --> 00:07:28,199
Selepas ibu bapa saya mati,
107
00:07:28,199 --> 00:07:31,870
saya dan adik berpindah dari sebuah
rumah anak angkat ke rumah lain.
108
00:07:32,787 --> 00:07:34,289
Ada satu masa,
kami tinggal dengan satu pasangan
109
00:07:34,289 --> 00:07:36,499
yang ada banyak koleksi novel.
110
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
Pada satu malam, saya mula baca buku
Jane Eyre, dan ada satu watak
111
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
seperti lalui semua yang saya lalui.
112
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
Saya tak nak ia berakhir.
113
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Saya habiskan, kembali ke halaman pertama
dan membacanya semula.
114
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Saya suka buku itu sejak itu.
115
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
Jane Eyre?
116
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Jane Eyre.
117
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Boleh saya tunjuk sesuatu?
118
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
Oh Tuhan.
119
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
JANE EYRE AUTOBIOGRAFI
120
00:08:54,578 --> 00:08:55,870
Ini edisi pertama?
121
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
DISUNTING OLEH CURRER BELL
VOL. I.
122
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
Ini nyata?
123
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
Ini nyata.
124
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
Bagaimana saya nak pastikan?
125
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
Ada profesor yang menjelikkan.
126
00:09:31,865 --> 00:09:35,994
Gunakan ayat "melumpuhkan sastera Jerman."
127
00:09:35,994 --> 00:09:37,454
- Apa?
- Saya yakin
128
00:09:37,454 --> 00:09:39,581
"vaginization" bukan perkataan betul.
129
00:09:41,416 --> 00:09:42,834
Dari mana awak belajar masak?
130
00:09:42,834 --> 00:09:44,669
Saya habiskan tahun junior di Florence.
131
00:09:45,253 --> 00:09:46,504
Awak boleh berbahasa Itali?
132
00:09:47,005 --> 00:09:48,632
Saya pernah fasih dahulu,
133
00:09:48,632 --> 00:09:51,676
- malangnya sekarang dah tak pandai.
134
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
- Helo!
- Awak suka Itali?
135
00:09:55,180 --> 00:09:56,598
Saya ada memori indah.
136
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
Ini hebat!
137
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
Tapi, saya ada kekasih
yang memang tak guna.
138
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
Awak pula?
Dari mana awak belajar berbahasa Itali?
139
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Ibu saya berasal dari Itali.
140
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- Saya tonton banyak filem Fellini.
- Saya suka Fellini.
141
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
Hati awak pernah terluka?
142
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Ya, sekali atau dua kali.
143
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Saya sangat sukakan awak.
144
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Okey.
145
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Saya pun sangat sukakan awak.
146
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Okey.
147
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Dengar.
- Tak, cuma... Tak boleh.
148
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Saya perlu bantuan awak.
- Saya tak nak buat.
149
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- Apa maksud awak tak nak buat?
- Saya tak boleh buat.
150
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Ia saya dan awak.
Ia saya dan awak menentang dunia,
151
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- awak ingat?
- Boleh awak pergi?
152
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Saya dan awak menentang dunia.
- Jason, awak perlu hentikannya.
153
00:11:23,977 --> 00:11:26,897
Tolonglah, saya perlukan awak. Jangan
tinggalkan saya. Saya cuma ada awak
154
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- di dunia ini. Awak orang terakhir...
- Jason!
155
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
- Sandra!
- Jason, tolong, jangan.
156
00:11:31,651 --> 00:11:32,527
Sandra!
157
00:11:32,527 --> 00:11:33,987
- Pergilah.
- Tolonglah.
158
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Tolong buka pintu. Sandra, buka pintu.
159
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Tak guna!
160
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Perempuan tak guna!
161
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
Awak okey?
162
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
Siapa itu?
163
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
Adik saya. Dia perlukan duit.
164
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Jason tak bernasib baik.
165
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
Ada rumah tempat dia ditempatkan...
166
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
menyeksanya.
167
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
Ia bukan salah awak.
168
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Saya tahu, tapi dia saja keluarga
yang saya ada.
169
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
"Semua keluarga bahagia serupa."
Semua itu.
170
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Tak kira berapa kali dia tipu,
saya tetap tak boleh tolong dia.
171
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
Dia adik saya. Saya sayang dia.
172
00:12:32,170 --> 00:12:34,965
Selamat hari jadi
173
00:12:35,549 --> 00:12:40,554
Selamat hari jadi, Tom
174
00:12:41,263 --> 00:12:45,892
Selamat hari jadi
175
00:12:45,892 --> 00:12:48,395
Okey, perlu tiup. Tiup di sini.
176
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Tiup kuat lagi. Ayuh.
177
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Kuat lagi. Ayuh.
178
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
Ya! Berjaya.
179
00:12:56,319 --> 00:12:57,654
Dah berapa lama awak kenal Tom?
180
00:12:57,654 --> 00:12:59,739
Baru beberapa minggu.
181
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Macam dah sangat lama.
- Ya, saya tahu. Ia agak tegang.
182
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
Dia macam pustakawan yang seksi.
183
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- Dia gadis impian awak.
- Saya tahu. Dia hebat.
184
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- Siswazah awak di mana?
- Vassar.
185
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
Oh Tuhan. Saya pun sama.
186
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Saya fikir macam pernah nampak awak.
Bila awak tamat belajar?
187
00:13:22,971 --> 00:13:24,055
Kelas 2014.
188
00:13:24,055 --> 00:13:25,140
Kelas 2016.
189
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
Awak selalu melepak di Mug?
190
00:13:27,851 --> 00:13:30,812
Sebenarnya, saya banyak habiskan masa
di perpustakaan.
191
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Tapi jangan beritahu Tom. Saya cuba
kekalkan ilusi bukan nerda sepenuhnya.
192
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
Gembira nampak awak okey sekarang.
193
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Awak pernah hadapi kesukaran, jadi...
194
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Cuma sedikit kemurungan.
195
00:13:45,911 --> 00:13:48,371
Okey. Ia jadi teruk, tapi, ia seperti,
196
00:13:48,371 --> 00:13:50,999
siapa yang tak pernah terfikir
tentang bunuh diri dalam hidup mereka?
197
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
Ia tak kelakar.
Tak sepatutnya melawak tentangnya.
198
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- Tolonglah.
- Okey, betul cakap awak.
199
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
Tapi, saya okey sekarang.
200
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
Saya dalam keadaan hebat sebenarnya.
201
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Ia agak bagus. Ya,
kami sebenarnya berjumpa di kedai buku.
202
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Hai.
203
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
Kenapa kita selalu pulang ke rumah saya?
204
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
Apa maksud awak?
205
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Saya nak lihat tempat tinggal awak.
206
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
Di sana agak kurang selesa.
207
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
Rumah saya bukan hotel Four Seasons.
208
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
Tak, bukan sebab itu. Ia...
209
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
saya tinggal dengan ayah saya
dan isteri barunya, dan...
210
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Hubungan saya dan ayah tak baik.
211
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Dia fikir saya mengecewakan.
212
00:15:01,611 --> 00:15:03,196
"Semua keluarga bahagia serupa."
213
00:15:04,573 --> 00:15:05,699
Semua itu, bukan?
214
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
Apa pun, dia tak sihat, jadi...
215
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Saya bersimpati dia tak sihat.
216
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
Jangan risau.
217
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Tapi awak tak mengecewakan.
218
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Sandra?
219
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Hei.
220
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
Awak okey?
221
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Awak tak balas mesej saya.
222
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Maaf.
223
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
Adik saya dalam masalah.
Dia berhutang duit dengan mereka,
224
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
jadi, tiga rusuknya dan tulang pipinya dipatahkan.
225
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Mereka cakap jika dia tak bayar,
mereka akan bunuh dia.
226
00:16:23,276 --> 00:16:24,444
Berapa banyak hutangnya?
227
00:16:24,444 --> 00:16:26,112
Bayar hutang itu bukan pilihannya.
228
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- Jadi, apa pilihannya?
- Saya beri dia duit dan dia akan lari.
229
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Okey. Jadi, bayangkan dia lari
dan mereka tak jumpa dia.
230
00:16:32,702 --> 00:16:34,955
Awak rasa mereka akan cari siapa
untuk dapatkan duit itu semula?
231
00:16:34,955 --> 00:16:37,666
Saya? Tak, mereka tak tahu saya wujud.
232
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- Awak pasti?
- Tak pasti tentang apa pun.
233
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Awak perlu bayar hutang itu.
- Saya dah cakap ia mustahil.
234
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- Berapa banyak mereka nak?
- 350,000 dolar...
235
00:16:49,135 --> 00:16:50,720
Mereka nak duit itu dalam empat hari,
236
00:16:50,720 --> 00:16:52,764
jadi, selain daripada rompak bank,
ia memang mustahil.
237
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Saya boleh beri awak duit itu.
238
00:16:58,228 --> 00:16:59,563
- Apa?
- Ia dalam bank.
239
00:16:59,563 --> 00:17:00,689
Saya boleh keluarkannya.
240
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
Awak tak perlu merompak.
241
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Saya tak faham. Awak duduk di rumah.
242
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Awak kerja di kedai buku.
- Tak, saya pemilik kedai buku.
243
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
Awak rasa bagaimana saya boleh pastikan ia
terus dibuka? Kedai itu tak pernah untung.
244
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
Awak cakap awak ada duit dalam bank?
245
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Ya. Banyak. Ya. Ayah saya ada duit.
246
00:17:20,708 --> 00:17:22,252
Kenapa ini kali pertama
saya dengar tentangnya?
247
00:17:22,252 --> 00:17:24,004
Kenapa ia penting?
Mungkin saya tak nak awak tahu.
248
00:17:24,004 --> 00:17:25,296
Sebenarnya, ia salah
249
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
- sebab awak tak cakap apa-apa.
- Biar betul?
250
00:17:26,965 --> 00:17:28,884
- Saya dah cakap saya boleh tolong.
- Saya tak boleh terima duit awak.
251
00:17:28,884 --> 00:17:31,678
- Kenapa tidak?
- Sebab ia 350,000 dolar. Itu sebabnya.
252
00:17:33,513 --> 00:17:35,348
Saya hargai tawaran itu.
Saya benar-benar hargai.
253
00:17:35,348 --> 00:17:37,517
Tapi, kita perlu realistik,
secara praktikalnya kita orang asing.
254
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
Pertama sekali, ia bukan duit saya,
ia duit ayah saya.
255
00:17:45,817 --> 00:17:48,445
Bukannya dia dapat duit itu
dengan cara yang baik.
256
00:17:48,445 --> 00:17:49,696
Dia ada dana lindung nilai.
257
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
Kedua, awak memang teruk
sebab cakap kita orang asing.
258
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Awak perkara terbaik
pernah berlaku dalam hidup saya.
259
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Saya akan bayar semula,
tak kira berapa lama tempohnya.
260
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Jangan risau.
Saya harap awak benarkan saya ikut.
261
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Saya dah cakap saya tak nak
awak berada dekat dengan orang begitu.
262
00:18:12,886 --> 00:18:14,179
- Semuanya ada di dalam.
- Baiklah.
263
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Saya takkan apa-apa.
Apa rancangan awak malam ini?
264
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Saya harap dapat melepak
dengan gadis cantik yang saya kenal.
265
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Ada restoran Jepun
yang hebat di Jalan Mott.
266
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Jika awak tak sibuk,
saya belanja makan malam.
267
00:18:31,238 --> 00:18:32,239
Hei.
268
00:18:39,537 --> 00:18:40,413
Saya cinta awak.
269
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Saya minta maaf tentang semua ini.
270
00:18:53,051 --> 00:18:54,052
Baiklah.
271
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
Sandra?
272
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, awak okey?
273
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
Sandra!
274
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
Sandra!
275
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Sandra!
276
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
Tak guna!
277
00:20:57,467 --> 00:21:00,470
Bagaimana Hari Krismas awak?
Ia taklah terlalu teruk.
278
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Hei, awak Larusso?
279
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Di sini.
280
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Awak lewat, Sandy.
- Maaf.
281
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
Teksi tiada. Hari ini Krismas.
282
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
Di mana Carl?
283
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
Isteri En. Knutson sakit.
Saya akan gantikan dia.
284
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
Carl biasanya...
285
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
En. Knutson biasanya jumpa kami
di pejabatnya.
286
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Ya, saya fikir kita patut jumpa di tempat
kurang formal disebabkan perayaan.
287
00:21:29,165 --> 00:21:30,834
Tapi jika awak nak ke pejabat saya,
tiada masalah.
288
00:21:30,834 --> 00:21:32,043
Tak mengapa.
289
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Bagus. Duduklah.
290
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- Awak pergi mana malam ini?
- Tak ke mana-mana.
291
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
Hanya dengan kawan.
Gadis tempat kerja.
292
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
- Gadis tempat kerja di Starbucks?
- Ya.
293
00:21:45,849 --> 00:21:48,602
Caroline. Saya boleh beri nombornya
jika awak nak.
294
00:21:48,602 --> 00:21:49,853
Tak perlu.
295
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- Awak guna dadah malam ini, Sandy?
- Tak.
296
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
Awak ada buat apa-apa kesalahan
yang boleh melanggar parol?
297
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
Tiada. Tidak.
298
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
Bagaimana dengan kerja itu?
Awak dapat sesuaikan diri?
299
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Ya. Ia okey.
300
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Ya. Starbucks hebat.
Banyak peluang di sana.
301
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Ya, saya sukakannya.
302
00:22:06,620 --> 00:22:07,913
Ya.
303
00:22:07,913 --> 00:22:08,872
Sebenarnya, Sandy,
304
00:22:08,872 --> 00:22:11,416
saya pergi tempat kerja awak dan
mereka cakap dah sebulan awak tak datang.
305
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Saya boleh jelaskan.
306
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
- Saya bergaduh dengan pengurus...
- Ya.
307
00:22:20,634 --> 00:22:23,261
...sebab dia memang...
dia penyumbaleweng, okey?
308
00:22:23,261 --> 00:22:24,846
Saya sedang cari kerja lain, jadi...
309
00:22:24,846 --> 00:22:26,473
Ada kerja adalah sebahagian
daripada perjanjian parol awak.
310
00:22:26,473 --> 00:22:27,849
- Awak faham?
- Ya.
311
00:22:27,849 --> 00:22:29,267
Jadi, awak dipecat adalah
pelanggaran perjanjian pertama.
312
00:22:29,267 --> 00:22:30,894
Saya nak tanya sesuatu.
313
00:22:30,894 --> 00:22:32,938
Jika saya buat ujian dadah sekarang,
apa keputusannya nanti?
314
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Negatif.
- Negatif? Awak pasti?
315
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
Sebab jika saya pergi ke kereta
dan menyusahkan diri untuk buat ujian,
316
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
dan jika ia positif,
saya akan jadi sangat marah.
317
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
Jadi, terus terang dengan saya.
318
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Saya hisap ganja malam tempoh hari.
- Kesalahan kedua.
319
00:22:50,330 --> 00:22:51,957
Saya boleh tahan awak sekarang.
320
00:22:51,957 --> 00:22:53,083
Senarai jenayah lampau awak,
321
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
- pasti awak akan ditangkap semula nanti.
- Saya tahu.
322
00:22:55,335 --> 00:22:56,836
- Maafkan saya.
- Awak kesal?
323
00:22:56,836 --> 00:22:59,130
Beri saya satu sebab untuk tak tahan awak.
324
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Saya akan beri awak duit.
325
00:23:05,512 --> 00:23:08,306
Itu cubaan rasuah. Kesalahan ketiga.
326
00:23:08,306 --> 00:23:10,767
Tahniah, Sandy,
sebab utama untuk tangkap awak.
327
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- Berdiri dan pusing sekarang.
- Okey. Jangan. Tolonglah.
328
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Saya boleh beri awak duit yang banyak.
- Duit yang banyak apa?
329
00:23:15,021 --> 00:23:17,107
Apa saja awak nak. Dengar,
saya tahu tempat untuk dapatkannya,
330
00:23:17,107 --> 00:23:18,692
dan awak tahu saya tak tipu awak,
Cik Larusso,
331
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- sebab awak pegawai parol saya dan...
- Apa yang awak buat?
332
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
Apa maksud awak?
Tiada apa-apa. Apa ini?
333
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- Awak merakam saya?
- Tak, berhenti. Dengar...
334
00:23:26,241 --> 00:23:27,367
Awak cuba tipu saya?
335
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- Tak, bukan begitu.
- Apa yang awak fikir?
336
00:23:29,327 --> 00:23:30,745
- Tak. Dengar...
- Awak fikir saya dungu?
337
00:23:30,745 --> 00:23:32,205
Ya. Saya fikir awak dungu.
338
00:23:32,706 --> 00:23:34,958
Encik, saya pegawai parol
dan gadis ini orang diparol...
339
00:23:34,958 --> 00:23:36,293
- Ya.
- ...dan ia bukan urusan awak.
340
00:23:36,293 --> 00:23:37,377
Awak cuba dapatkan duit daripada dia.
341
00:23:37,377 --> 00:23:39,212
Saya melihat awak buat perkara sama
kepada semua orang diparol malam ini.
342
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
Apa yang awak nak?
343
00:23:47,512 --> 00:23:49,097
Bagaimana jika saya bayar awak
untuk awak pergi dari sini?
344
00:23:49,681 --> 00:23:50,682
Berapa banyak?
345
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
Berapa banyak saya ada?
346
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
Mari lihat.
347
00:24:00,066 --> 00:24:01,067
Ia dua puluh...
348
00:24:01,067 --> 00:24:04,195
45, 46, 47.
349
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Itu sepuluh, 20, 40, 60, 80, 100.
350
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Alamak!
351
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
Dua ratus, 400.
352
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
Jumlahnya 447 dolar.
353
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
Awak nak ini?
354
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Okey.
355
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- Itu Rolex Submariner.
- Ya, saya kenal Rolex.
356
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Awak pasti mabuk.
357
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Ya, mungkin saya mabuk.
358
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Maaf.
359
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Maaf.
360
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Selamat malam.
361
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Jangan ke mana-mana.
362
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Tunggu.
363
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
Mari berbincang.
364
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Saya ada isteri dan dua anak,
dan saya cuba sara keluarga.
365
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
Dia memang layak dilayan begitu
sebab dia buat masalah.
366
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Tak guna!
- Teruskan, Sandy. Teruskan.
367
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Berapa harganya?
368
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Lima ribu.
- Selamat malam.
369
00:25:33,159 --> 00:25:34,452
Tidak.
370
00:25:35,579 --> 00:25:37,914
Saya nampak kereta awak
dan awak berjalan di sini,
371
00:25:37,914 --> 00:25:41,751
menunjuk jam 8,500 dolar
yang awak nak beri saja kepada saya.
372
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Saya cuma ada 447 dolar.
373
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Saya ambil jam tangan itu.
- Ia 8,500 dolar. Macam awak cakap.
374
00:25:46,756 --> 00:25:49,801
850,000 dolar, baru? Betul?
375
00:25:49,801 --> 00:25:52,220
Berapa harganya jika terpakai?
Mungkin 7,000 dolar?
376
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Mungkin.
377
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Beri saya jam tangan
dan saya pulangkan baki.
378
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Terima kasih.
379
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
Selamat bercuti, tak guna!
380
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Ia palsu?
381
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Masuk.
382
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Saya perlu beri bahagian awak.
383
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- Bahagian saya?
- Duit awak.
384
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Beribu-ribu dolar.
385
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Saya hadapi kesukaran.
386
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Bagus.
387
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Cepatlah, sejuk
388
00:28:44,059 --> 00:28:45,060
Duduklah.
389
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Awak boleh tanggalkan jaket.
390
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
Jangan cuba buat perkara dungu.
391
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Tanggal kasut awak sekarang.
- Jangan harap.
392
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Saya perlu percayakan awak.
393
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
Saya bukan penagih.
394
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Gulung lengan baju awak.
395
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Awak boleh tidur di sini.
Atau awak boleh beredar.
396
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
Apa berlaku jika saya tidur di sini?
397
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Awak bekerja untuk saya.
398
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
Selamat pagi.
399
00:30:53,480 --> 00:30:54,731
Apa filem kegemaran awak?
400
00:30:55,565 --> 00:30:56,608
Filem kegemaran saya?
401
00:30:57,901 --> 00:30:59,694
Ya, apa filem kegemaran awak?
402
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
Titanic.
403
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
Klasik.
404
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- Awak suka filem itu?
- Sudah tentu.
405
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
DiCaprio sangat mudah
dalam filem itu.
406
00:31:11,748 --> 00:31:13,208
Sebenarnya, tiada lakonannya lebih bagus
daripada filem itu.
407
00:31:13,208 --> 00:31:14,584
Saya suka dia dalam The Departed.
408
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Dia okey, tapi Titanic,
tapi filem itu yang jadikan dia berjaya.
409
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
Kate Winslet sangat cantik.
410
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
Kemudian tamat.
Saya masih belum boleh terima.
411
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Tak sangka awak suka Titanic.
412
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
Saya tak suka filem itu.
Saya tak pernah menontonnya.
413
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- Awak tak pernah tonton Titanic?
- Tak pernah.
414
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
Saya tak tonton filem. Ia membuang masa.
415
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Tapi saya beri gambaran yang saya menonton
dan itu yang kita akan buat dengan awak.
416
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Kita akan beri gambaran menunjukkan
awak seseorang yang bukan diri awak.
417
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
Apabila saya dah selesai melatih awak,
ia pasti sangat meyakinkan.
418
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Saya akan ajar awak semuanya.
419
00:31:59,170 --> 00:32:01,006
Jadi, awak boleh menipu tentang apa saja.
420
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Baca semuanya.
421
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
Biar betul?
422
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
Apa yang awak buat
dengan seribu dolar yang saya beri?
423
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
Dalam jaket saya. Kenapa?
424
00:32:12,851 --> 00:32:14,728
Mulai sekarang, setiap kali awak memaki,
saya dapat seratus dolar.
425
00:32:14,728 --> 00:32:16,271
Jangan harap! Itu duit saya.
426
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Saya dapat 200 dolar sekarang.
Awak masih ada 800 dolar lagi.
427
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Baca.
428
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
Siapa nama awak?
429
00:32:22,777 --> 00:32:24,195
Max.
430
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
Selamat Hari Krismas, Max.
431
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
Selamat Hari Krismas, Sandra.
432
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
433
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Semua orang panggil saya Sandy.
434
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Sekarang tidak lagi.
435
00:33:52,409 --> 00:33:53,285
Max!
436
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Benarkan saya masuk.
Saya janji takkan buat lagi. Tolonglah!
437
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
Max!
438
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
Tolonglah!
439
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Saya tak nak awak gunakan dadah. Faham?
440
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Saya perlu percayakan awak.
441
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
442
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
"Semua keluarga bahagia serupa,
443
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
tapi setiap keluarga yang tak bahagia
444
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
adalah tak bahagia dengan cara sendiri... "
445
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
"Tapi setiap keluarga yang tak bahagia
adalah tak bahagia dengan cara sendiri."
446
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Saya baru nak cakap.
- The Great Gatsby.
447
00:35:15,367 --> 00:35:16,826
"Jangan beritahu sesiapa apa-apa,
448
00:35:16,826 --> 00:35:18,662
atau anda akan rindu mereka selamanya."
Catcher in the Rye.
449
00:35:18,662 --> 00:35:21,039
"Semasa saya lebih muda dan lebih terdedah
450
00:35:21,039 --> 00:35:23,333
ayah saya beri nasihat yang saya..."
451
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- Awak belajar di mana?
- Kolej Vassar.
452
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
Tesis awak tentang apa?
453
00:35:27,003 --> 00:35:31,466
"Takrifkan Semula Radikalisme Kebangkitan...
Feminisme Kulit Hitam di Sastera Amerika."
454
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
Apa buku kegemaran awak?
455
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
Their Eyes Were Watching God,
Zora Neale Hurston.
456
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
Bila awak tamat belajar?
457
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
Kelas 2016.
458
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- "Ia masa terbaik..."
- "Ia masa paling teruk."
459
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- "Call me..."
- "Ishmael."
460
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- Awak belajar di mana?
- Kolej Vassar.
461
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- Dari bila sampai bila?
- 2012 hingga 2016.
462
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
Saya tinggal di asrama, Jewett, selama
dua tahun, kemudian keluar kampus.
463
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Jarang bersosial.
Banyak habiskan masa di perpustakaan.
464
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- Saya yang pertama?
- Pertama apa?
465
00:35:55,448 --> 00:35:56,825
Gadis pertama awak buat begini?
466
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
Ya.
467
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
Kenapa pilih saya?
468
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Nampak sesuatu pada awak.
- Adik saya ada di sini.
469
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
Setiap kali berjumpa,
dia asyik minta duit.
470
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- Awak beri dia duit?
- Kadangkala. Dia saja saya ada.
471
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Saya berasal dari Seattle.
Saya ada ibu di sana.
472
00:36:12,465 --> 00:36:14,634
- Dia gila, tapi dia okey.
- Awak major dalam apa?
473
00:36:15,260 --> 00:36:17,178
Di Vassar. Awak major dalam apa?
474
00:36:17,178 --> 00:36:19,222
Bahasa Inggeris. Cuma cuba nak berbual.
475
00:36:19,222 --> 00:36:21,141
Ceritalah tentang ibu awak.
Apa? Awak tiada ibu?
476
00:36:21,141 --> 00:36:22,309
Tak, saya ada ibu.
477
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
Saya benci dia.
478
00:36:25,979 --> 00:36:27,147
Bila awak belajar di Vassar?
479
00:36:27,647 --> 00:36:29,316
2012 hingga 2016.
480
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- Awak di sana sepanjang masa?
- Tak. Setahun di luar negara.
481
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- Di mana?
- Florence, Itali.
482
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Awak pandai berbahasa Itali?
483
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
Apa pendapat awak tentang Itali?
484
00:36:38,074 --> 00:36:40,076
Ada memori yang hebat.
485
00:36:40,076 --> 00:36:42,454
Tapi, saya ada kekasih yang teruk.
486
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Saya nak bawa awak keluar.
487
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
Ke mana?
488
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
Awak suka martini?
489
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Saya suka martini.
490
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Bagus.
491
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Minum.
492
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
Apa kita buat di sini?
493
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
Kita meraikan.
494
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
Apa yang kita raikan?
495
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
Hari jadi saya.
496
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
Hari ini hari jadi awak?
497
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Awak buat dengan sangat bagus.
Lebih bagus daripada saya jangkakan.
498
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Terima kasih.
499
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
Sedia untuk ujian?
500
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- Ujian?
- Nampak lelaki di bar?
501
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Ya. Kenapa dengan dia?
502
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Dapatkan dia untuk bawa awak ke biliknya.
503
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
Awak serius?
504
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Ada 40 minit.
505
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
Kita sedang berseronok.
506
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- Awak nak apa, cik?
- Vodka martini.
507
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
Apa khabar?
508
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
Saya okey. Hai.
509
00:40:36,771 --> 00:40:37,647
Terima kasih.
510
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Boleh saya belanja awak minum?
511
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Saya tak suka minum sendirian.
512
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Ya. Sudah tentu.
513
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Saya Sandra.
514
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- Saya William.
- Selamat berkenalan.
515
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
Selamat berkenalan juga.
516
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Saya ada pengakuan.
517
00:41:17,938 --> 00:41:19,439
Ya. Apa?
518
00:41:19,439 --> 00:41:20,607
Saya perasan awak di bar.
519
00:41:21,775 --> 00:41:23,068
Saya suka lelaki lebih tua.
520
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
Awak memang aneh, bukan?
521
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
Kuat.
522
00:41:28,823 --> 00:41:30,659
Kenapa?
Ayah awak tak cukup sayangkan awak?
523
00:41:31,952 --> 00:41:33,161
Ayah saya jarang ada.
524
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Awak dah kahwin, bukan?
525
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Ya, itulah maksud cincin di jari saya.
526
00:41:54,975 --> 00:41:58,311
Saya nak berasmara dengan awak
sejak awak masuk malam ini.
527
00:42:00,480 --> 00:42:03,275
Saya nak beritahu awak apa saya
akan buat kepada awak, sepanjang malam...
528
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- Apa itu?
- Abaikan saja.
529
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
Ia perkhidmatan lipat tutup tilam.
530
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Sekejap. Jangan ke mana-mana.
- Ya.
531
00:42:25,505 --> 00:42:27,841
Perempuan tak guna!
Awak fikir saya takkan tahu?
532
00:42:27,841 --> 00:42:29,050
Saya tahu awak berasmara dengan dia
533
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- Apa awak buat di sini?
- Saya akan telefon penyambut tetamu.
534
00:42:31,720 --> 00:42:33,221
- Saya cinta awak. Faham tak?
- Jason!
535
00:42:33,221 --> 00:42:34,264
- Tenang!
- Diam!
536
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- Jason, tenang!
- Awak berasmara dengan dia?
537
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
Awak berasmara dengan dia?
538
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- Saya akan bunuh awak!
- Dia tak...
539
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
Oh Tuhan! Tak guna!
540
00:42:42,105 --> 00:42:43,148
- Awak perempuan tak guna!
- Jason, dengar.
541
00:42:43,148 --> 00:42:44,524
- Hei!
- Tak guna!
542
00:42:45,025 --> 00:42:47,277
- Jason, ia dah berakhir.
- Keluar dari sini!
543
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Saya akan panggil pengawal keselamatan.
- Tak, okey. Duduk.
544
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Tenang.
- Jangan. Dengar, dia tak berbahaya.
545
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
- Nak saya panggil pengawal keselamatan?
- Tak. Saya...
546
00:42:54,409 --> 00:42:57,037
Dia bekas kekasih. Saya...
547
00:42:57,037 --> 00:42:59,247
Dia cuma terluka. Dia tak berbahaya.
548
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- Awak takkan apa-apa di sini?
- Saya okey. Ya.
549
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Saya janji, cuma... Ya.
- Awak pasti?
550
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
Boleh beri kami masa sekejap?
551
00:43:06,254 --> 00:43:07,964
- Baiklah.
- Ya. Saya akan...
552
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Pergi ke bar...
553
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
Penipu!
554
00:43:11,801 --> 00:43:13,595
...dan saya akan jumpa awak dalam 30 minit.
555
00:43:13,595 --> 00:43:14,804
- Okey? Ya.
- Okey.
556
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- Awak pasti takkan apa-apa?
- Ya.
557
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- Tak guna! Baiklah.
- Dia sedang bertenang.
558
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Ya. Maaf. Ya. Baiklah. Okey.
- Tolong... Diam, okey?
559
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Tak guna!
560
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Syabas.
561
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Awak dah tahu. Awak ada bakat.
Betul, bukan?
562
00:43:38,745 --> 00:43:41,289
Awak pantas, kekal tenang.
Awak improvisasi. Itu yang kita buat.
563
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
Apa itu?
564
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Alamak!
565
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
Saya terkejut orang masih pegang tunai.
566
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
Sudah tentu.
Subang berlian untuk isteri malang
567
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
yang duduk di rumah menunggu suami
yang mencari wanita muda.
568
00:44:07,023 --> 00:44:09,484
Saya takkan anggap dia cari saya.
Kita yang perangkap dia.
569
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
Jangan buat begitu.
570
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- Apa?
- Jangan kasihani dia.
571
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
Tak boleh tipu orang jujur, bukan?
572
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Sebab itulah kita
tak boleh bersimpati pada sasaran.
573
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
Ia nampak cantik dengan awak.
574
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
Apa yang awak buat?
575
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Selamat hari jadi, Max.
576
00:46:43,597 --> 00:46:46,016
...di dinding
577
00:46:46,016 --> 00:46:48,810
- Seperti titisan
- Terima kasih.
578
00:46:48,810 --> 00:46:51,187
Daripada titisan hujan
579
00:46:51,187 --> 00:46:54,983
Apabila hujan musim panas berlalu
580
00:46:54,983 --> 00:46:56,484
Berseronoklah, tuan.
581
00:46:56,484 --> 00:47:01,072
Suara dalam diriku terus mengulangi
582
00:47:01,072 --> 00:47:04,534
Kau
583
00:47:04,534 --> 00:47:08,747
Siang dan malam
584
00:47:09,497 --> 00:47:11,499
Hanya dirimu
585
00:47:14,419 --> 00:47:18,089
Hanya kau di bawah bulan
586
00:47:18,089 --> 00:47:20,425
Di bawah matahari...
587
00:47:20,425 --> 00:47:22,385
Max. Kamu datang.
588
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard, kenalkan anak saya, Max.
589
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Hai, mak.
- Hai.
590
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Awak nampak hebat.
- Banyak saya dengar tentang awak.
591
00:47:32,646 --> 00:47:34,397
Saya harap boleh cakap
perkara yang sama.
592
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Mungkin jika kamu balas mesej
atau jawab panggilan
593
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
dan telefon ibu kami sekali sekala.
594
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Saya sangat sibuk, mak. Maaf.
595
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Ibu awak beritahu saya
awak berada di St. Barts.
596
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Ya, betul.
- Ya. Saya pernah berseronok di sana.
597
00:47:49,621 --> 00:47:50,789
Pada 70-an.
598
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- Awak dah tua.
- Max.
599
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
Mari, mak nak bercakap.
600
00:47:57,629 --> 00:47:59,256
- Ayuh. Ikut mak. Ya.
- Biar betul?
601
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Maaf.
602
00:48:00,340 --> 00:48:01,633
Ayuh.
603
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Ayuh.
604
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Maaf.
605
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Hai.
- Jangan, hentikannya. Tolonglah.
606
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Awak nampak hebat.
- Hei. Kenapa dengan kamu?
607
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- Apa?
- Kamu sangat biadab.
608
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- Apa mak tahu tentang dia?
- Sayang, dia figura awam.
609
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Apa saja kamu nak tahu
boleh ditemui dalam Google.
610
00:48:21,611 --> 00:48:22,988
Mak tak boleh bersendirian
walaupun dua minit.
611
00:48:22,988 --> 00:48:24,781
Mak terus ada hubungan lain.
612
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Ini berbeza. Ia memang berbeza.
613
00:48:28,285 --> 00:48:29,244
Memang pun.
614
00:48:29,995 --> 00:48:32,038
Jangan minum terlalu banyak.
Mak rasa dah cukuplah.
615
00:48:33,873 --> 00:48:35,250
Tak perlu ajar saya, mak.
616
00:48:36,918 --> 00:48:38,420
Sayang, kenapa?
617
00:48:39,254 --> 00:48:40,380
Ada apa?
618
00:48:40,964 --> 00:48:43,258
Mak fikir kamu nak bawa kekasih
malam ini.
619
00:48:43,258 --> 00:48:44,384
Di mana dia?
620
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Jumpa orang lain.
621
00:48:46,595 --> 00:48:47,637
Begitu rupanya.
622
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Mak bersimpati.
623
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Mak tak pernah suka dia.
Mak rasa dia pengaruh buruk.
624
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Boleh saya tinggal di sini buat sementara?
625
00:48:58,899 --> 00:48:59,983
Okey.
626
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
Kamu guna dadah?
627
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
Tak, saya tak guna dadah.
Dah setahun saya tak guna dadah.
628
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Mak cuma tak boleh laluinya sekali lagi,
629
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- dan ia tak boleh berlaku di sini.
- Saya dah tak guna dadah.
630
00:49:15,498 --> 00:49:16,875
Oh Tuhan. Apa...
631
00:49:16,875 --> 00:49:19,294
Apa yang mak nak? Mak nak saya buktikan?
632
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
Ujian air kencing?
633
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- Itu yang mak nak?
- Sudahlah. Apa? Apa yang kamu buat?
634
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Di sini. Saya akan buat sekarang! Okey?
- Tak, jangan. Berhenti!
635
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- Mak boleh lihat sendiri!
- Jangan buat begitu. Sudahlah!
636
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Saya dah buktikan.
637
00:49:40,065 --> 00:49:40,982
Buatlah.
638
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Ujilah.
- Tolong jangan buat mak begini.
639
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
Ujilah!
640
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Tolonglah, jangan buat mak begini.
641
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Maaf.
642
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Maaf.
643
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
Kenapa buat begini?
Kenapa buat mak begini?
644
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Maafkan saya.
645
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Saya masih perlukan tempat tinggal, okey?
646
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
Tolong?
647
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Kamu boleh tinggal di sini.
Tapi sekejap saja, okey?
648
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Terima kasih. Saya sayang mak.
649
00:50:38,999 --> 00:50:39,916
Terima kasih.
650
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
Awak berseronok?
651
00:51:07,110 --> 00:51:09,529
Saya minta maaf.
652
00:51:09,529 --> 00:51:12,824
Saya benar-benar minta maaf.
653
00:51:29,591 --> 00:51:32,177
Dia habiskan tahun lalu
untuk tubuhkan syarikat
654
00:51:32,177 --> 00:51:34,846
untuk carter bot di Bahamas,
655
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
tapi taufan musnahkannya, dan ia teruk
sebab dia sangat gembira.
656
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Perniagaannya lancar...
- Madeline. Sara hidup?
657
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
Ayahnya tinggalkan sedikit duit dan...
658
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
saya bantu dia dari semasa ke semasa.
659
00:51:49,903 --> 00:51:50,904
Sudah tentu.
660
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
Saya masih sangat muda
semasa dia dilahirkan.
661
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Kemudian ayahnya mati
dan saya tiba-tiba jadi balu,
662
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
dan saya tak tahu cara jadi ibu.
663
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Ia tanggungjawab dia untuk
hidup dengan lebih baik. Dia dah dewasa.
664
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
Tak. Ia salah saya.
665
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
Dia sentiasa jadi Max kecil saya. Dia tak
boleh berenang tanpa saya.
666
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
Selamat pagi, mak.
667
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Hai, sayang. Tidur nyenyak?
668
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Nyenyak.
Bilik itu ada pemandangan yang hebat.
669
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Bagus.
670
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Sebenarnya, mak ada temu janji di bandar,
671
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
tapi mak terfikir, jika kamu tak sibuk
mungkin boleh makan tengah hari bersama.
672
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
Pukul 1:00 petang. Via Carota?
673
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Idea yang bagus.
- Okey. Sempurna.
674
00:52:40,078 --> 00:52:40,996
Jumpa nanti.
675
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Jumpa nanti, sayang.
676
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Richard?
677
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Saya minta maaf tentang semalam.
678
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Saya makan Klonopin,
dan minum terlalu banyak.
679
00:53:13,987 --> 00:53:17,032
Max,
kita akan ada dalam hidup satu sama lain
680
00:53:17,032 --> 00:53:18,700
di masa depan.
681
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
Mari buat yang terbaik, okey?
682
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
Saya dan ibu awak akan hadiri
683
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
majlis amal malam ini
untuk Yayasan Richard Hobbes.
684
00:53:30,337 --> 00:53:31,922
Mendiang isteri saya pengasasnya.
685
00:53:31,922 --> 00:53:35,550
Kami akan buat banyak sumbangan derma.
686
00:53:36,968 --> 00:53:38,887
Awak nak saya beri sumbangan?
687
00:53:38,887 --> 00:53:40,847
Sebab sebenarnya,
saya memang tiada duit sekarang.
688
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
Tak, saya fikir
awak mungkin nak sertai kami.
689
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Akan ada
beberapa persembahan muzikal trendy.
690
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
Mereka beritahu saya awak agak terkenal.
691
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Akan ada ramai gadis muda
sebaya dengan awak.
692
00:53:57,989 --> 00:53:58,990
Ramai gadis muda.
693
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Terima kasih, tapi rasanya
saya nak berehat saja.
694
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Ya. Baiklah.
695
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Awak teruk.
Awak layan dia macam pelayan.
696
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Saya masih tak kenal dia.
697
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Tak, dia dalam rancangan TV.
Dia jadi perisik. Dia sangat terkenal.
698
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Sepanjang malam, saya cuma fikir
tentang bersendirian dengan awak.
699
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Awak bersendirian dengan saya sekarang.
700
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
Saya tak peduli tentang pelakon.
Awak sepatutnya tahu.
701
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Saya cuma nak awak saja.
702
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
- Encik, tenang.
- Saya minta awak kenal pasti...
703
00:55:09,603 --> 00:55:11,187
Tuan, polis datang.
704
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- Polis? Hei! Apa yang berlaku?
- Apa maksudnya?
705
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Encik, maaf, saya Polis New York.
- Oh Tu...
706
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
Detektif Collins.
Lelaki muda ini tinggal di sini?
707
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- Dia tinggal di sini.
- Saya tak tinggal di sini.
708
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- Apa berlaku? Apa yang kamu buat?
- Tiada apa. Saya tak buat apa-apa.
709
00:55:24,534 --> 00:55:26,036
Dia minta dadah
daripada pegawai yang menyamar.
710
00:55:26,036 --> 00:55:28,246
Kamu dekati saya dan cuba jual kokaina.
711
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- Awak nak beli.
- Jangan memandai-mandai.
712
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Detektif, keadaannya teruk?
- Ia tak nampak bagus.
713
00:55:33,001 --> 00:55:33,919
Dia ada beberapa kesalahan.
714
00:55:33,919 --> 00:55:36,338
Kami periksa namanya
dan dia pernah dipenjarakan.
715
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Oh Tuhan. Max.
- Bagaimana sekarang?
716
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Saya akan bawa dia ke balai...
- Jangan harap. Saya nak beredar.
717
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
Lepaskan saya!
718
00:55:41,927 --> 00:55:44,721
Richard, tolong. Halang dia!
719
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
Tenang!
720
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- Tak guna!
- Detektif, boleh kita berbincang?
721
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Tak guna!
- Sekarang?
722
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Saya beri sumbangan yang banyak
kepada Polis New York setiap tahun.
723
00:56:01,071 --> 00:56:02,447
Ya, tuan, saya tahu.
724
00:56:02,447 --> 00:56:04,783
Sebab itu saya buat kunjungan hormat.
Sebab itu saya di sini.
725
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Saya kenal pesuruhjaya.
Marty kawan yang baik.
726
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Saya boleh puji awak padanya.
- Richard, awak tak perlu buat begitu.
727
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
Kata-kata saya ada pengaruh di bandar ini.
728
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
Ia boleh bantu dan menentang saya.
729
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Saya hargai awak datang ke sini.
730
00:56:19,798 --> 00:56:20,924
Saya tak pasti, tuan.
731
00:56:20,924 --> 00:56:22,425
Saya akan beri pampasan untuk masa awak.
732
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
Saya tak boleh buat begitu.
Tak boleh, saya minta maaf.
733
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Ambil saja duit ini, detektif.
734
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Berhenti. Dia bukan polis.
- Apa?
735
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Puan, ma...
- Diam.
736
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
Inilah yang Max buat.
737
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
Di main permainan keyakinan.
738
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
Ini yang berlaku, bukan?
Ini salah satu permainan kamu, bukan?
739
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Saya boleh beri jaminan yang saya...
- Keluar.
740
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Keluar atau saya akan telefon polis.
Saya maksudkannya. Keluar.
741
00:57:02,924 --> 00:57:04,301
Tipsy, saya rasa...
742
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- Hei, tak guna!
- Lebih baik awak pergi.
743
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- Kamu fikir ini kelakar?
- Kenapa tak teruskan watak?
744
00:57:07,971 --> 00:57:09,389
Kamu rasa ia kelakar?
745
00:57:09,389 --> 00:57:10,682
Tolonglah.
746
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- Awak okey?
- Keluar dari sini.
747
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Okey.
- Maafkan saya.
748
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Saya akan telefon nanti. Terima kasih.
- Baiklah, kawan.
749
00:57:17,898 --> 00:57:19,065
Harap dapat jumpa nanti.
750
00:57:19,900 --> 00:57:21,067
Oh Tuhan.
751
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Mak, dengar.
752
00:57:24,654 --> 00:57:25,947
Mak beri kamu segalanya.
753
00:57:25,947 --> 00:57:28,491
Kamu ada semua kelebihan.
754
00:57:28,992 --> 00:57:31,161
Kamu tak nak apa-apa,
755
00:57:31,161 --> 00:57:32,829
dan ini yang kamu buat kepada mak?
756
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- Malukan mak depan dia?
- Ia cuma...
757
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Mak nak kamu pergi.
758
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Mak tak nak kamu tinggal di sini lagi.
759
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Semua itu untuk seribu dolar.
760
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Saya nak beri awak nasihat, Max.
761
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Jika nak mencuri,
pastikan curi dengan banyak.
762
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Maaf sebab pukul awak.
763
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Lupakan saja.
764
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
Tak, saya keterlaluan.
765
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Biar saya lihat.
766
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
Terlalu awal untuk minum?
767
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
Saya tak suka cara awak pandang dia.
768
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Tolonglah.
769
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Awak seperti sukakan dia.
770
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Sudah tentu. Dia jutawan.
771
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
Bukan itu maksud saya.
772
00:59:35,535 --> 00:59:37,871
Dengar, saya rasa gembira tentangnya.
773
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Kita sangat hampir.
774
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Dia nak jumpa awak pukul 1:00 petang
di pejabatnya.
775
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Mungkin saya nak hentikannya.
776
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
Kenapa? Jangan cemburu.
777
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Awak tahu saya tak suka lelaki tua.
778
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Awak tahu apa yang saya suka.
779
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Okey.
780
01:00:17,911 --> 01:00:18,745
Tidak.
781
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Cakaplah apa yang saya suka.
782
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Awak suka saya.
783
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Saya suka awak.
784
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
Kenapa saya suka awak?
785
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Sebab saya dapatkan apa yang awak nak.
786
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Jadi, dapatkan apa yang saya nak.
787
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Dapatkan apa yang saya nak.
788
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Okey.
789
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max, terima kasih kerana datang.
790
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Hei. Awak okey?
791
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Ya, cuma pemeriksaan rutin. Ikut saya.
792
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Saya nak minta maaf tentang malam semalam.
793
01:01:54,674 --> 01:01:56,009
Ia tak wajar.
794
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
Itu kurang tepat.
795
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
Semasa kali pertama
ibu awak beritahu saya tentang awak,
796
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
dia cakap awak ada pendidikan yang baik,
pandai, bijak.
797
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Saya fikir, saya sentiasa
cari orang muda macam awak.
798
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- Awak tawarkan saya kerja di sini?
- Tak. Pasti awak tak nak kerja di sini.
799
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
Apa kamu buat di sini?
800
01:02:19,783 --> 01:02:21,409
Kamu ada buat temu janji?
801
01:02:21,409 --> 01:02:23,203
Tak. Saya tak tahu perlu buat temu janji.
802
01:02:23,203 --> 01:02:24,287
Kenapa, Tom?
803
01:02:25,747 --> 01:02:26,581
Saya dah pulang.
804
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Ya, ayah nampak. Jadi, apa?
805
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Cuma nak menyapa, periksa keadaan ayah...
806
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- Bukan masa yang sesuai.
- Baiklah. Jumpa lagi, ayah.
807
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom.
808
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Masuk.
809
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
Itu anak saya.
810
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Saya selalu mengandaikan
dia akan mewarisi semua ini.
811
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Kemudian ibunya mati
dan dia tak dapat terima.
812
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
Dia tiada kecekalan untuk kerja di sini.
Dia lemah.
813
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Semasa dia berumur 21 tahun,
saya tawarkan semua yang dia nak.
814
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
Tahu apa yang anak saya minta?
815
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Saya tak tahu, Richard.
816
01:03:11,376 --> 01:03:16,172
Salinan bertandatangan Jane Eyre
daripada Charlotte Brontë.
817
01:03:17,007 --> 01:03:19,175
Sekarang, dia nak buka kedai buku.
818
01:03:20,135 --> 01:03:21,845
Bunyinya bukan macam pelaburan.
819
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
Tak. Tapi saya tetap akan beri kepada dia.
820
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
Awak tahu kenapa, Max?
821
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Sebab kita cuma ada satu kehidupan.
822
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
Saya tak nak jadi penghalang anak saya
selagi dia masih hidup.
823
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Saya nak awak jujur
dengan diri sendiri, Max.
824
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Jika saya upah awak bekerja untuk saya,
awak rasa bagaimana penamatnya?
825
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
Tak bagus.
826
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Saya setuju.
827
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
Saya tetap nak tawarkan awak kerja.
Saya fikirkan 60,000 dolar sebulan.
828
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
Enam puluh ribu sebulan? Untuk apa?
829
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
Keluar dan cari peluang.
Jadikan hidup awak berjaya.
830
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Awak nak saya pergi.
831
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Awak buat ibu awak menderita, Max.
Saya takkan benarkan.
832
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
Jadi, saya ini apa? Pelaburan yang teruk?
833
01:04:23,323 --> 01:04:25,408
Saya tak pernah buat pelaburan yang teruk.
834
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
Itu nilai saya, Richard?
60,000 dolar sebulan?
835
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Saya tawarkan awak peluang.
836
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Saya nak gaji setahun dibayar dahulu.
837
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
Itu boleh diaturkan.
Saya akan pindahkan duit dalam...
838
01:04:39,881 --> 01:04:42,676
Pindahkan duit? Tak nak.
Apa? Supaya saya boleh bayar cukai?
839
01:04:42,676 --> 01:04:43,969
Upah akauntan? Tidak.
840
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Saya nak tunai.
841
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Beri saya tunai
dan awak boleh dapat ibu saya.
842
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Saya akan pergi. Awak takkan dengar
khabar saya. Walaupun poskad.
843
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Tunggu di sini.
844
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Kita berjaya.
- Kita berjaya, sayang.
845
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
Di mana duit saya?
846
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
Kamu nampak hebat.
847
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
Ayuh.
848
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- Ya!
- Mari lakukannya.
849
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
Ini dia.
850
01:07:29,885 --> 01:07:31,469
Kita dapat beribu-ribu dolar.
851
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Hei, tunggu, saya periksa.
852
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Ada lelaki baru bernama Goldie.
853
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- Dia dari LA.
- Ya.
854
01:07:39,269 --> 01:07:41,646
Dia mula bekerja sebagai
pelakon lagak ngeri sebelum menipu
855
01:07:41,646 --> 01:07:42,898
atau tak kisahlah apa yang dia buat.
856
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Dia mula bekerja sebagai
pelakon lagak ngeri. Sukar dipercayai.
857
01:07:45,066 --> 01:07:47,444
Dia sangat disyorkan
dan dia cari cara dapatkan duit.
858
01:07:47,444 --> 01:07:48,528
Saya perlukan kamu.
859
01:07:49,613 --> 01:07:50,530
Tipsy...
860
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Kami dah tak nak teruskan.
861
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Tolonglah. Apa, kamu bersara?
862
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- Tak.
- Begitu saja?
863
01:07:59,706 --> 01:08:01,499
Kamu nak buat apa? Buat... Tolonglah.
864
01:08:01,499 --> 01:08:02,626
Tak, kami nak...
865
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Kami nak bercuti.
- Kami... Ya.
866
01:08:05,545 --> 01:08:07,714
- Bercuti.
- Okey. Beritahu saya nanti
867
01:08:07,714 --> 01:08:09,633
- apabila kamu dah balik. Okey?
- Okey.
868
01:08:09,633 --> 01:08:11,092
Kamu akan jumpa dia.
869
01:08:11,092 --> 01:08:12,177
Sangat bagus, okey?
870
01:08:17,641 --> 01:08:18,642
Hei.
871
01:08:19,935 --> 01:08:21,603
Kamu menipu. Di mana duit saya?
872
01:08:26,900 --> 01:08:27,776
Cepatlah.
873
01:08:27,776 --> 01:08:28,692
Apa?
874
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- Itu dia. Tipsy, itu dia.
- Tidak.
875
01:08:35,741 --> 01:08:37,201
Kami ada perbelanjaan...
876
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Kami uruskan perbelanjaan.
- ...yang kami tak patut bertanggungjawab.
877
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Ya, okey, tapi ini, Tak.
Bukan ini yang kita persetujui.
878
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Betul, tapi keadaan berubah.
- Ya.
879
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
Ia dah mula jadi tabiat kamu.
Saya mula rasa macam sasaran.
880
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- Kita ketawa tentangnya.
- Tak, tolonglah.
881
01:08:55,929 --> 01:08:56,846
Tak.
882
01:08:56,846 --> 01:08:57,931
Memang tidak.
883
01:09:02,978 --> 01:09:04,771
Ia penipuan yang indah, bukan?
884
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Awak boleh berterima kasih kepada
Madeline untuk itu.
885
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Sudahlah.
886
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Terima kasih, Madeline.
887
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
Sama-sama, Tipsy. Sama-sama.
888
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Terima kasih, Tipsy.
- Ya. Terima kasih untuk semuanya.
889
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Saya akan telefon awak.
- Ya. Baiklah.
890
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- Pastikan jaga diri, okey?
- Jumpa lagi.
891
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Tiga suku juta.
- Agak hebat.
892
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
Apa pula sekarang?
893
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Saya nak balik. Ambil barang-barang saya.
894
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Kemudian, saya akan beritahu dia
mak cik saya di Jersey sakit.
895
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
Saya akan keluar pagi esok.
896
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
Awak cinta saya?
897
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Malangnya.
898
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Hei.
899
01:10:20,138 --> 01:10:24,017
Hei. Jadi...
900
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
Saya ada berita baik dan berita buruk.
901
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
Berita baiknya semua duit itu milik awak.
902
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Okey. Apa berita buruknya?
903
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
Berita buruknya awak memang betul.
904
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
Betul tentang apa?
905
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
Lelaki tua itu cintakan saya.
906
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
Dia nak kahwini saya, jadi saya setuju.
907
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
Apa maksud awak?
908
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Mungkin saya tak nak
duduk di bar sepanjang hari
909
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
menipu sepanjang hidup saya.
910
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
Tak mungkin.
911
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
Tak lama lagi
si tua itu akan tanya soalan.
912
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
Dia takkan tanya. Dia terlalu sibuk.
913
01:11:08,061 --> 01:11:10,605
Terlalu banyak yang dia fikirkan.
914
01:11:10,605 --> 01:11:12,399
Kesihatan dan perniagaannya.
915
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
Serta anak lelaki tak guna yang emosional.
916
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Tapi saya perkara baik, bukan?
917
01:11:19,656 --> 01:11:21,408
Saya perkara baik dia ada.
918
01:11:21,408 --> 01:11:22,409
Ya.
919
01:11:22,409 --> 01:11:24,828
Saya tahu.
Awak terus di sana, awak akan buat silap.
920
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
Tak, saya takkan buat silap.
Saya terlalu bagus.
921
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
Jika mereka tak cari awak,
mereka tak nampak awak.
922
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
Awak benar-benar nak lakukannya?
923
01:11:43,847 --> 01:11:44,723
Ya.
924
01:11:46,224 --> 01:11:48,059
Saya tak nak jadi ibu lagi.
925
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
Ia membosankan.
926
01:11:56,109 --> 01:11:57,861
Max Burnett, ini polis.
927
01:11:57,861 --> 01:12:00,864
Kami ada waran tertunggak
untuk menangkap awak. Bukan pintu.
928
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
Biar betul. Siapa di pintu? Tipsy?
929
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Lebih baik awak lari.
930
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Awak menipu.
931
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Ya, anggaplah saya menipu dan buka pintu.
932
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Buka pintu.
933
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Jadi, awak gunakan saya?
934
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Max Burnett.
935
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Tak guna!
- Buka pintu.
936
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Saya bersimpati.
937
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Saya perlukan masa awak sekejap
untuk baca wasiat Richard.
938
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Ada dokumen yang sensitif dengan masa.
939
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
Saya juga rasa ia lebih bagus
kita selesaikan segera demi kebaikan Tom.
940
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- Okey.
- Okey.
941
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Richard menentukan draf terakhir
wasiat ini kepada saya secara peribadi
942
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
dan dia tandatanganinya.
943
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
Disebabkan keadaan
kesihatannya yang teruk,
944
01:14:25,592 --> 01:14:27,761
saya rasa ia tanggungjawab saya
untuk beri jaminan kepada kamu
945
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
yang dia yakin dan waras
semasa wasiat ini dibuat.
946
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Richard tinggalkan semua estetnya
untuk Madeline.
947
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Itu mengarut.
Ia sepatutnya diserahkan kepada Tom.
948
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Richard bercakap dengan sangat jelas.
Selepas insiden lalu dengan Tom...
949
01:14:47,405 --> 01:14:51,993
- Ada 350,000 dolar dicuri daripada saya.
- Dia sangat ragu...
950
01:14:51,993 --> 01:14:54,621
- Saya alami perasaan takut.
- ...untuk berikan Tom perniagaan
951
01:14:54,621 --> 01:14:55,997
dan estetnya.
952
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Awak akan dibiayai melalui yayasan.
953
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
Ia banyak.
954
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
Ia membolehkan awak
terus uruskan kedai buku awak.
955
01:15:07,133 --> 01:15:10,136
Tom juga akan terus mengawal badan amal,
956
01:15:10,136 --> 01:15:12,222
Yayasan Richard Hobbes.
957
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
Untuk yang lain,
hartanah, aset, perkongsian, saham,
958
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
yang bernilai 9.2 juta...
959
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
Semuanya diserahkan kepada Madeline.
960
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Sekurang-kurangnya
dia percayakan saya dengan yayasannya.
961
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Ya, Tom.
Awak pengerusi lembaga pengarah.
962
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
Madeline dinamakan
sebagai pemegang amanah.
963
01:15:37,497 --> 01:15:38,790
Saya pemegang amanah?
964
01:15:38,790 --> 01:15:40,417
Ia cuma formaliti.
965
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
Jaminan jika Tom gagal laksanakan tugasnya
966
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- dan Madeline akan...
- Akan ambil alih. Ya, saya faham.
967
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Dia percayakan awak
untuk kawalan Yayasan.
968
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Saya boleh beritahu awak
dengan sangat ikhlas.
969
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Dia pandang tinggi pada awak.
- Ya, okey.
970
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
Jangan tersinggung, tapi wasiat
terakhir ayah buktikan pandangannya.
971
01:16:05,233 --> 01:16:08,778
David,
saya nak bersendirian dengan Tom sekejap,
972
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- jika awak tak kisah.
- Silakan.
973
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Terima kasih.
974
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Saya minta maaf.
975
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- Tak perlu. Bukan salah awak.
- Tak, saya cuma...
976
01:16:19,539 --> 01:16:21,583
Saya nak awak tahu
yang saya rakan kongsi awak.
977
01:16:22,584 --> 01:16:23,835
Saya ada untuk awak.
978
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Saya ada untuk apa saja awak perlukan.
Awak tak perlu lalui semua ini sendirian.
979
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Terima kasih sebab cakap begitu.
980
01:16:30,717 --> 01:16:32,802
Awak boleh tinggal dengan saya
seberapa lama awak nak.
981
01:16:32,802 --> 01:16:34,846
Awak tak perlu berpindah keluar segera.
982
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Tapi saya perlu jual pangsapuri ini
sebab saya tak sanggup.
983
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
Saya tak boleh tinggal
sendirian di sini. Tak boleh.
984
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
Saya tak boleh uruskannya.
985
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
- Tak tahu kenapa saya cakap tentangnya.
- Okey.
986
01:16:50,153 --> 01:16:51,238
Saya tak patut...
987
01:16:51,238 --> 01:16:53,073
- Tak, saya faham.
- Saya tak patut cakap sekarang.
988
01:16:53,073 --> 01:16:55,283
Kita boleh bincang lain kali.
989
01:16:55,283 --> 01:16:57,035
- Saya rasa ia keterlaluan.
- Jangan risau.
990
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
Ia keterlaluan untuk kita berdua
uruskannya sekarang.
991
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Terima kasih, Patrick.
- Sama-sama, Cik Hobbes.
992
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- Selamat pagi, Charlie.
- Apa khabar, Cik Hobbes?
993
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Saya akan periksa di bilik.
Saya akan datang semula.
994
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Terima kasih banyak.
995
01:17:58,221 --> 01:17:59,139
...Pn. Hobbes.
996
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
Ini sangat cantik.
Boleh saya lihat dulang lain?
997
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Ya, sudah tentu.
998
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Saya perlu beritahu sesuatu.
Rasanya saya nampak...
999
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Arah sini. Tom menunggu awak.
1000
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Dia pasti sangat bosan.
Bercakap dengan saya dalam 20 tahun.
1001
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
Saya berdepan perkara sama.
Faham maksud saya?
1002
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Pn. Hobbes. Selamat pagi.
Saya Pat Braddock.
1003
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Kita pernah berjumpa
di upacara memperingati suami awak.
1004
01:18:58,698 --> 01:19:00,283
Ya, sudah tentu. Apa khabar?
1005
01:19:00,283 --> 01:19:01,785
Saya sihat. Terima kasih.
1006
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
Ini rakan sekerja saya,
En. McCabe, En. Mosely.
1007
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Kami datang nak jumpa Tom.
Kami ada berurusan untuk dia.
1008
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
Urusan apa?
1009
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Pat, hei.
1010
01:19:13,463 --> 01:19:14,297
Jangan risau, Madeline.
1011
01:19:14,297 --> 01:19:15,924
- Braddock rakan lama keluarga.
- Hai, Tom.
1012
01:19:15,924 --> 01:19:17,801
Gembira bertemu awak.
Dia bekerja untuk ayah saya
1013
01:19:17,801 --> 01:19:20,428
setiap kali ada urusan sensitif
yang perlu diuruskan.
1014
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
Sebenarnya, Madeline,
saya nak awak lihat ini.
1015
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
Tom dapatkan bantuan kami untuk cari
wanita yang mencuri daripadanya.
1016
01:19:26,893 --> 01:19:28,728
Selepas analisis wajahnya melalui sistem,
1017
01:19:28,728 --> 01:19:31,606
kami jumpa wanita ini.
Kami rasa dia orangnya.
1018
01:19:35,527 --> 01:19:36,570
- Memang dia.
- Baiklah.
1019
01:19:36,570 --> 01:19:37,904
Nama dia Sandra Carmichael.
1020
01:19:37,904 --> 01:19:40,407
Lahir di Seattle.
Zaman kanak-kanaknya sukar.
1021
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Dah hubungi ibunya, tapi
dah bertahun-tahun mereka tak berhubung.
1022
01:19:43,743 --> 01:19:46,246
Okey, dia berhenti sekolah
pada usia 16 tahun,
1023
01:19:46,246 --> 01:19:48,248
mula buat banyak kesalahan.
1024
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Mencuri di kedai,
memiliki dadah, menyerang.
1025
01:19:51,209 --> 01:19:52,544
Tapi dia mula buat jenayah berulang,
1026
01:19:52,544 --> 01:19:55,797
dan merentasi negara
sehinggalah dia sampai di Queens,
1027
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
dan dia ditahan sekali lagi
kerana memiliki dadah.
1028
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Dia dapat parol dan gagal dijejaki.
1029
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Okey, itu saja. Dia penagih dadah.
1030
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Sebenarnya, ia agak mencurigakan.
1031
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Apa yang mencurigakan?
- Ya, apa?
1032
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
Apa yang dia berjaya capai
perlukan sesuatu yang luar biasa.
1033
01:20:11,104 --> 01:20:13,148
Saya rasa dia tak lakukannya sendirian.
1034
01:20:13,148 --> 01:20:15,066
Saya rasa kami cari seorang lagi.
1035
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- Kami akan beri maklumat baru.
- Terima kasih. Saya hargainya.
1036
01:20:18,945 --> 01:20:21,740
- Kami akan tangkap mereka.
- Okey. Tak, saya percaya.
1037
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Kita akan berhubung lagi, okey?
- Okey. Ya.
1038
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
Hai!
1039
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
Hai!
1040
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- Saya tak tahu awak pandai masak.
- Agak bagus untuk isteri muda, bukan?
1041
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
Ayah awak beritahu saya
apa yang awak cakap tentang saya.
1042
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Maaf. Saya tak kenal awak waktu itu.
- Saya tak kisah.
1043
01:21:28,848 --> 01:21:31,184
- Ia lebih tentang dia.
- Sebenarnya, saya tak kisah.
1044
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
Awak lapar?
1045
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Ya. Saya nak makan.
Biar saya letak barang-barang.
1046
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
Dah berjaya jumpa gadis itu?
1047
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Belum lagi. Braddock ada petunjuk
di Miami tapi ia gagal.
1048
01:21:48,952 --> 01:21:49,828
Sayang,
1049
01:21:49,828 --> 01:21:55,208
apa yang mereka buat pada awak
adalah teruk, mengelirukan dan tak adil.
1050
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
Tapi saya tak rasa cari dia
akan buat awak rasa lebih baik.
1051
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Saya tak setuju.
1052
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Ya, sebenarnya...
1053
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Okey. Sekejap, ada sesuatu
saya nak tunjuk.
1054
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Jadi, saya...
1055
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
dah mula cari pangsapuri untuk awak.
1056
01:22:14,269 --> 01:22:16,438
Semua ini di bandar
dan berhampiran kedai buku,
1057
01:22:16,438 --> 01:22:18,607
jadi tak perlu jauh berulang-alik.
1058
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- Apa ini?
- Saya dah beritahu awak.
1059
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
Saya akan jual pangsapuri ini,
jadi saya nak awak cari rumah.
1060
01:22:22,736 --> 01:22:24,571
Saya tahu, tapi saya tak perlukan awak
untuk lakukannya untuk saya.
1061
01:22:24,571 --> 01:22:25,822
Tapi, saya nak lakukannya, sayang.
1062
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Saya nak bantu awak.
- Saya faham. Maksud saya
1063
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- boleh cari sendiri. Terima kasih.
- Kenapa awak marah?
1064
01:22:31,036 --> 01:22:32,287
- Saya tak marah.
- Awak marah.
1065
01:22:32,287 --> 01:22:34,080
- Tak, saya tak marah. Saya cuma...
- Awak memang marah.
1066
01:22:34,080 --> 01:22:36,333
- Awak tak boleh datang dan buat begini...
- Tak, tapi saya nak lakukannya.
1067
01:22:36,333 --> 01:22:37,709
- ...dan harapkan saya tak beri respons.
- Saya nak ambil bahagian.
1068
01:22:37,709 --> 01:22:41,254
- Bukan masalah awak. Awak bukan ibu saya!
- Betul cakap awak. Saya bukan ibu awak.
1069
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
Sebab jika saya ibu awak,
saya akan suruh awak jadi matang.
1070
01:22:48,511 --> 01:22:51,306
Manusia patah hati setiap hari.
1071
01:22:51,306 --> 01:22:53,516
Ia berlaku kepada semua orang, okey?
1072
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Sepanjang masa.
1073
01:22:58,146 --> 01:23:02,192
Tapi kebanyakan orang tiada kelebihan
upah orang cari gadis yang lakukannya.
1074
01:23:02,192 --> 01:23:03,360
Dia curi duit saya.
1075
01:23:03,360 --> 01:23:05,862
Bukan itu sebab awak lakukannya.
Awak cuma nak jumpa dia semula.
1076
01:23:06,780 --> 01:23:07,781
Betul, bukan?
1077
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Awak boleh tipu diri sendiri
tapi tak boleh tipu saya.
1078
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Maaf. Itu kasar.
1079
01:23:21,962 --> 01:23:23,588
- Awak fikir saya lemah.
- Tak.
1080
01:23:23,588 --> 01:23:25,507
- Ya, awak fikir begitu.
- Saya tak fikir awak lemah.
1081
01:23:25,507 --> 01:23:26,675
Saya fikir...
1082
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
Saya fikir awak manusia.
1083
01:23:33,139 --> 01:23:36,518
Saya fikir kita semua manusia.
1084
01:23:36,518 --> 01:23:38,144
Kita cuma buat yang terbaik.
1085
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Saya akan suruh Braddock hentikannya.
1086
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Baguslah. Saya tahu ia sukar.
1087
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
Pangsapuri ini tak disenaraikan.
Awak yang pertama melihat.
1088
01:23:58,456 --> 01:23:59,499
Itu mengujakan.
1089
01:24:00,166 --> 01:24:01,501
- Ini kejiranan yang bagus.
- Helo?
1090
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
- Ramai orang muda di sini.
- Ya?
1091
01:24:03,295 --> 01:24:04,546
Tom ada kedai buku
1092
01:24:04,546 --> 01:24:06,047
- di Jalan Thompson...
- Ya. Okey.
1093
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- ...jadi, ini mungkin sempurna.
- Bawa dia ke pangsapuri saya. Ya.
1094
01:24:08,425 --> 01:24:10,886
- Sayang, kenapa?
- Okey. Terima kasih.
1095
01:24:11,511 --> 01:24:12,470
Mereka dah jumpa dia.
1096
01:24:12,929 --> 01:24:15,307
Saya fikir awak dah suruh
mereka berhenti cari dia?
1097
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Ya. Sudah. Tapi, mereka ada
petunjuk terakhir dan jumpa dia.
1098
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- Dia di mana?
- Mereka bawa dia ke pangsapuri.
1099
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Saya cuma nak bercakap dengan dia.
Saya pergi dahulu. Maaf.
1100
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Maaf. Kita perlu jadualkan semula.
Terima kasih banyak.
1101
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
- Dia dalam bilik tetamu.
- Okey.
1102
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
Dia menginap di Motel Lincoln
di Cross Bronx Expressway.
1103
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Dia ketagihan heroin yang teruk.
Ia lebih teruk dari sebelum ini, Tom.
1104
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Okey. Sekejap.
1105
01:24:43,418 --> 01:24:45,295
Kami dah beri dia sedatif untuk bertenang,
1106
01:24:45,295 --> 01:24:48,632
tapi dia akan sedar
dalam keadaan yang teruk, jadi...
1107
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- Boleh masuk dan bercakap dengan dia?
- Saya akan ikut.
1108
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
Tak perlu. Saya okey.
1109
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
Dia ada cakap apa-apa lagi?
1110
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
Awak ada apa-apa maklumat lain?
1111
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Tiada.
1112
01:25:23,667 --> 01:25:24,751
Awak okey, sayang?
1113
01:25:24,751 --> 01:25:25,835
Ya.
1114
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Ya. Saya okey.
1115
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
Pelik. Itu dia, tapi bukan dia.
1116
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
Dia ada beritahu apa-apa?
1117
01:25:36,263 --> 01:25:37,305
Betul cakap awak.
1118
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
Dia tak kerja sendirian.
Ada lelaki yang juga rakan subahatnya.
1119
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
Dia ajar dan melatih dia semuanya.
1120
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
Dia rancang semuanya.
1121
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Dia cakap lelaki itu
ada kaitan dengan kita.
1122
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
Kaitan apa?
1123
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Dia cakap dia tahu semuanya tentang saya.
Dia cakap ia seperti peribadi.
1124
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
Dia ada gambarkan ciri lelaki itu?
1125
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- Dia ada gambarkan rupanya?
- Tak, tapi dia juga ditipu lelaki itu.
1126
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
Dia ambil semua duit.
1127
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Saya cakap dia boleh tinggal di sini...
1128
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
- Tak. Dia tak boleh tinggal di sini.
- ...dan...
1129
01:26:14,009 --> 01:26:15,093
- Dia sakit...
- Tak boleh.
1130
01:26:15,093 --> 01:26:16,636
- ...dan perlu tempat untuk detoks...
- Tak boleh.
1131
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- ...dan dia menyesali perbuatannya.
- Dia penagih, awak tak boleh percaya dia.
1132
01:26:19,472 --> 01:26:20,974
- Dia akan buat apa saja untuk duit.
- Betul.
1133
01:26:20,974 --> 01:26:22,851
- Sangat mudah untuk saya.
- Tak. Dia akan tinggal di sini.
1134
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Saya akan jaga dia.
Saya akan panggil doktor atau jururawat.
1135
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Tapi saya nak lakukannya.
- En. Braddock, ini tak selamat.
1136
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Saya perlu bantuan awak.
- Saya...
1137
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
Saya boleh tempatkan orang di luar
biliknya. Dia akan sentiasa diperhatikan.
1138
01:26:33,069 --> 01:26:35,530
Bukan itu yang saya risaukan.
Tapi, tolonglah.
1139
01:26:36,031 --> 01:26:37,657
Awak sedia apabila dia sedar sepenuhnya
1140
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- dan lihat dia yang sebenar?
- Saya terdesak nak lihat kebenaran.
1141
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Okey. Jika dia nak tinggal di sini,
saya perlu bercakap dengan dia.
1142
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- Tak, tunggu. Dia perlu berehat.
- Saya patut bercakap dengan dia.
1143
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
Sandra?
1144
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
Sandra?
1145
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Hai, saya Madeline.
1146
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Saya kahwini ayah Tom. Saya ibu tiri dia.
1147
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Mengarut, perempuan penipu tak guna!
1148
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Ya, saya kenal awak, Madeline.
1149
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Max beritahu saya semuanya.
1150
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
Awak laporkan dia kepada polis,
kemudian merayu supaya dia kembali.
1151
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
Dengan lelaki tua yang nazak
dan akan tinggalkan banyak harta,
1152
01:28:11,001 --> 01:28:12,544
kita cuma perlu...
1153
01:28:13,962 --> 01:28:15,130
singkirkan anaknya
1154
01:28:15,130 --> 01:28:17,924
supaya balu penipu ini
boleh mewarisi semuanya.
1155
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
Apa yang awak nak?
1156
01:28:20,844 --> 01:28:23,430
Saya nak mengaku.
Mengakui semuanya
1157
01:28:24,097 --> 01:28:26,057
dan lepaskan beban.
1158
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Bantu saya dan panggil Tom. Tom?
1159
01:28:27,976 --> 01:28:29,144
Berapa banyak?
1160
01:28:31,062 --> 01:28:32,564
Saya tak nak duit awak,
perempuan tak guna!
1161
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
Awak tak nak duit?
1162
01:28:34,816 --> 01:28:36,902
Saya dan Max sepatutnya berjumpa
di Stesen Penn.
1163
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
Tiga hari saya tunggu di sana.
1164
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
Sebab saya sangat dungu,
saya fikir sesuatu berlaku kepada dia.
1165
01:28:44,910 --> 01:28:45,827
Awak percaya?
1166
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Dia tinggalkan saya.
1167
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
Apa saya boleh buat untuk awak?
1168
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Saya nak Max.
1169
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Saya nak jumpa Max.
1170
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Saya nak tenung wajahnya dan
nak dia lihat apa dia buat kepada saya.
1171
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Saya nak jumpa Max.
1172
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Sayang, saya tak tahu dia di mana.
1173
01:29:17,984 --> 01:29:19,361
Lebih baik awak cari dia.
1174
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
Atau saya akan beritahu semua orang
identiti sebenar awak.
1175
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Dia boleh tinggal di sini.
1176
01:29:35,669 --> 01:29:37,254
Panggilan anda telah disambungkan
1177
01:29:37,254 --> 01:29:39,256
kepada sistem mesej suara automatik.
1178
01:29:39,256 --> 01:29:40,715
Apabila rakaman selesai,
1179
01:29:40,715 --> 01:29:44,010
anda boleh letak telefon
atau tekan satu untuk pilihan lain.
1180
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Saya ada masalah.
1181
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
Mereka jumpa gadis awak sedang khayal
di Cross Bronx Expressway.
1182
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
Sekarang dia di pangsapuri saya
dan bertegas nak jumpa awak.
1183
01:29:55,772 --> 01:29:58,191
Awak khianati dia dengan teruk, bukan?
1184
01:29:58,191 --> 01:30:00,527
Awak tak patut buat sesuatu
yang terlalu ekstrem.
1185
01:30:00,527 --> 01:30:02,904
Apa yang awak beritahu dia?
1186
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Telefon saya.
1187
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
Di mana dia?
1188
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
Awak dah jumpa dia?
1189
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
Awak dah jumpa dia?
1190
01:30:54,205 --> 01:30:55,999
Apabila rakaman selesai,
1191
01:30:55,999 --> 01:30:58,835
anda boleh letak telefon
atau tekan satu untuk pilihan lain.
1192
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Max. Hei, ini saya. Boleh telefon saya?
1193
01:31:21,816 --> 01:31:23,902
Max beritahu saya semuanya.
1194
01:31:23,902 --> 01:31:25,153
Saya kenal awak.
1195
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Tolong telefon saya semula.
Saya perlukan awak.
1196
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Saya nak Max.
1197
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Saya nak jumpa Max.
1198
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Tolong hubungi saya semula.
Tolonglah, Max. Tolong.
1199
01:31:35,705 --> 01:31:37,332
Atau saya akan beritahu semua
1200
01:31:37,332 --> 01:31:38,500
identiti sebenar awak.
1201
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
MESEJ
TELEFON SAYA
1202
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Dengar, saya kembali
seperti yang awak minta.
1203
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Saya buat Tom alami ketakutan.
Saya dapat duit. Saya tak nak terlibat.
1204
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Ya, tapi, saya...
1205
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
Cuma, saya...
1206
01:32:00,105 --> 01:32:01,106
Saya rasa...
1207
01:32:02,649 --> 01:32:03,650
saya nak awak kembali.
1208
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
Awak nak saya kembali?
1209
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Ya.
1210
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Awak nak saya kembali
untuk perbetulkan semua ini.
1211
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
Ya.
1212
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Letak...
- Ya, saya tahu itu betul.
1213
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Okey. Kemudian saya akan...
- Awak menang,
1214
01:32:25,380 --> 01:32:28,091
saya tak faham
kenapa awak ada terlalu banyak soalan.
1215
01:32:28,091 --> 01:32:30,051
Awak tipu saya? Awak perdayakan saya?
1216
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Hai. Bagaimana keadaan
pesakit muda awak hari ini?
1217
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Saya rasa lebih sihat. Terima kasih.
- Ya, malam tadi sukar,
1218
01:32:35,640 --> 01:32:38,059
- tapi rasanya ia dah berlalu.
- Lega rasanya.
1219
01:32:38,059 --> 01:32:39,185
Awak nampak lebih sihat.
1220
01:32:40,353 --> 01:32:42,105
Saya nak bersiar-siar. Awak nak ikut saya?
1221
01:32:43,023 --> 01:32:45,400
Tak.
Dia masih belum sembuh sepenuhnya.
1222
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
Rasanya udara segar
akan beri faedah kepada dia.
1223
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- Saya tak pasti.
- Tak.
1224
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- Bersiar-siar pasti bagus.
- Bagus. Ada belikan awak baju panas.
1225
01:32:57,454 --> 01:32:59,039
Cepatnya. Dia di mana?
1226
01:32:59,039 --> 01:33:00,540
Tanya dia sendiri.
1227
01:33:02,208 --> 01:33:03,293
Kita ada perjanjian, bukan?
1228
01:33:04,336 --> 01:33:06,087
Selepas jumpa dia,
jangan ganggu saya lagi.
1229
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- Saya tak nak apa-apa daripada awak.
- Bagus.
1230
01:33:15,555 --> 01:33:16,932
Bagaimana awak sanggup buat
apa yang awak buat?
1231
01:33:18,266 --> 01:33:19,267
Latihan.
1232
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
Kita nak ke mana?
1233
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Ini bagus.
1234
01:35:00,285 --> 01:35:01,453
Awak tinggalkan saya!
1235
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
Saya tunggu berhari-hari!
Awak tinggalkan saya!
1236
01:35:05,665 --> 01:35:06,583
Sanggup awak buat begitu?
1237
01:35:06,583 --> 01:35:08,835
Awak buang saya macam sampah!
1238
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Oh Tuhan. Tolonglah. Dah selesai?
1239
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Awak dipergunakan. Itu yang kami buat.
1240
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Persoalannya sekarang,
bagaimana kami nak tebus semula?
1241
01:35:24,100 --> 01:35:25,518
Saya nak dia minta maaf.
1242
01:35:26,478 --> 01:35:28,063
Tak boleh. Sebab dia tak rasa kesal.
1243
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
Awak ada apa-apa
perasaan pada saya?
1244
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
Saya tak rasa apa-apa.
1245
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
Apa ini?
1246
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Tak guna!
1247
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
Apa yang saya dah cakap?
1248
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Dia gunakan mereka berdua
untuk rampas harta pusaka awak.
1249
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
Apa? Awak tak nak cakap apa-apa?
1250
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
Harta pusaka itu milik Tom.
1251
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
Awak akan pulangkan ia kepadanya semula.
Itu duit dia.
1252
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Jika itu duit Tom, dia akan dapat duitnya.
1253
01:36:12,983 --> 01:36:14,067
Tapi itu duit saya.
1254
01:36:14,818 --> 01:36:16,528
Awak tahu apa saya akan buat
dengan duit saya?
1255
01:36:16,528 --> 01:36:19,364
Saya akan ambil satu bilion dolar
dan berikan kepada awak.
1256
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Pangsapuri tiga bilik tidur di Scarsdale
atau Lloyd Harbor, atau apa saja.
1257
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Semuanya dah tiada. Benz. Tiada.
Dana kolej anak-anak awak.
1258
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Apabila saya dah selesaikan
semuanya dengan awak, semua tiada.
1259
01:36:29,332 --> 01:36:31,084
Sebab bagi awak
semuanya tentang duit, bukan?
1260
01:36:31,084 --> 01:36:33,587
Kamu semua cuma pentingkan duit.
1261
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
Betul, bukan, Sandra?
1262
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
Hei! Cakap sesuatu! Jawablah!
1263
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
- Hei. Tom. Jangan.
- Hei!
1264
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Awak tipu saya
sejak kali pertama kita berjumpa.
1265
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- Tom...
- Buang pistol itu. Buang.
1266
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Awak rampas semuanya.
1267
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Maaf.
- Penipu. Jangan cakap...
1268
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Tom, buang pistol itu. Ayuh.
1269
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Buang pistol itu. Tom.
- Buang pistol itu.
1270
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Saya maksudkan apa saya cakap, Tom.
Saya maksudkannya.
1271
01:37:21,384 --> 01:37:22,677
Betul cakap awak. Bukan awak.
1272
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- Tom, jangan! Apa yang awak buat?
- Hei. Jangan. Tom, jangan.
1273
01:37:27,474 --> 01:37:28,767
Awak yang lakukannya. Awak rosakkan kami.
1274
01:37:28,767 --> 01:37:31,811
Lihatlah saya. Apa awak buat kepada saya.
Lihat apa awak buat kepada ayah saya!
1275
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Saya jaga ayah awak
Saya buat dia hidup lebih lama.
1276
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- Mengarut!
- Tom, tolong jangan buat begini.
1277
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Diam.
1278
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Tom. Buang pistol itu, okey?
1279
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Tolonglah, buangkannya.
1280
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Tom, jangan.
1281
01:37:50,121 --> 01:37:51,623
Jangan!
1282
01:37:51,623 --> 01:37:53,250
- Berundur.
- Buang pistol itu.
1283
01:37:53,250 --> 01:37:54,209
Berundur.
1284
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Buang pistol itu, Madeline.
- Awak nak bunuh saya, Madeline?
1285
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Berundur. Tom, jangan.
- Nak tembak saya? Buatlah!
1286
01:37:58,588 --> 01:38:01,049
- Hei! Tom.
- Buat saja.
1287
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- Tidak.
- Apa? Apa...
1288
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Tom?
1289
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Ayuh. Jangan pengsan.
1290
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Tom.
1291
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
Apa ini?
1292
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Oh Tuhan.
1293
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Awak bunuh dia.
1294
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
Saya tak bunuh.
Dia tembak diri sendiri. Awak nampak.
1295
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
- Telefon polis.
- Baiklah.
1296
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- Tidak!
- Dia bunuh diri.
1297
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
Maaf, apa? Siapa awak?
Diam. Awak bersubahat.
1298
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Saya nak laporkan tembakan.
- Saya tak buat. Saya...
1299
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Saya tak bunuh dia.
- Ya, ada tembakan.
1300
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
Seorang lelaki ditembak di dada.
Saya tak pasti.
1301
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
Dia dah mati. Ini tragedi.
1302
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Tapi saya tak...
- Dia tak membunuhnya. Dia bunuh diri.
1303
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Saya boleh buat perubahan. Saya...
1304
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- Saya boleh buat perubahan.
- Maaf, apa?
1305
01:38:54,102 --> 01:38:55,228
Saya akan pulangkan duit itu.
1306
01:38:55,228 --> 01:38:57,522
- Saya akan pulangkan Yayasan.
- Apa maksud awak?
1307
01:38:57,522 --> 01:38:59,316
- Awak akan serahkan semuanya?
- Ya.
1308
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
Saya tak nak dipenjarakan
atas kesalahan yang saya tak buat!
1309
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
Tak. Mereka dalam perjalanan.
Polis dalam perjalanan.
1310
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Serahkan kami kepada polis
dan duit itu takkan ke mana-mana.
1311
01:39:08,700 --> 01:39:11,244
- Fikirkan apa ia boleh buat.
- Awak.
1312
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
Mereka akan pulangkan duit itu!
1313
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
Tolonglah! Saya merayu, tolong!
Saya tak nak dipenjarakan!
1314
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Teruknya.
1315
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Madeline Hobbes di talian satu.
Dia cakap ia penting.
1316
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Maaf.
1317
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Madeline, helo?
1318
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
Semuanya okey?
1319
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Saya nak pindahkan harta pusaka...
1320
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
kepada Yayasan Richard Hobbes.
1321
01:39:46,112 --> 01:39:48,990
Richard nak awak yang dapat
harta pusaka itu, Madeline.
1322
01:39:48,990 --> 01:39:50,075
Ia milik awak.
1323
01:39:50,075 --> 01:39:51,826
Tapi saya nak ia diserahkan
kepada Yayasan.
1324
01:39:53,453 --> 01:39:54,829
Saya nak ia diselesaikan hari ini.
1325
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Saya nak awak lakukannya, David.
Saya nak awak lakukannya segera.
1326
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Madeline, apa yang berlaku?
Awak berada dalam tekanan?
1327
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
Tidak.
1328
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Awak boleh beritahu saya jika
ada sesuatu berlaku. Saya boleh bantu.
1329
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
Penerbangan keluar seterusnya
adalah ke Bandar Oklahoma.
1330
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Ada 40 minit. Cepat.
1331
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Madeline?
Awak dah bercakap dengan Tom tentangnya?
1332
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
Awak peguam saya, bukan?
1333
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Ya. Sudah tentu.
1334
01:40:30,699 --> 01:40:34,494
{\an8}MADELINE HOBBES
OLEH:
1335
01:40:34,494 --> 01:40:37,414
Jadi, ikut arahan saya
dan pindahkan duit itu.
1336
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Semuanya.
1337
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Kami akan sediakan dokumen.
1338
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Buat ia nampak macam rompakan.
1339
01:41:27,380 --> 01:41:29,633
Awak nampak sangat tenang
untuk seseorang yang hilang banyak duit.
1340
01:41:29,633 --> 01:41:31,009
Saya profesional.
1341
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Awak lepaskan berbilion dolar.
1342
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- Itu yang awak buat?
- Awak lakukannya?
1343
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
Saya tak tahu. Saya buat begitu?
1344
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
Saya beri duit kepada Yayasan.
1345
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
Ketua Yayasan ialah Tom.
1346
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
Atau saya patut cakap, pernah.
1347
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
Tom dah mati.
1348
01:41:47,567 --> 01:41:50,904
Jadi, duit itu
dikawal oleh pemegang amanah.
1349
01:41:50,904 --> 01:41:52,155
Teka siapa orangnya?
1350
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Kamu masih bercakap tentang duit.
1351
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Ya, betul.
1352
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Tom dah mati.
1353
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Kita dah bunuh dia.
1354
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Kita bunuh dia.
1355
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Kawal diri awak.
- Saya rasa nak muntah.
1356
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Kita perlu singkirkan dia.
1357
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
Tak boleh. Dia saksi.
Dia tahu terlalu banyak.
1358
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
Kenapa? Awak suka dia?
1359
01:42:28,233 --> 01:42:29,276
Tidak.
1360
01:42:29,276 --> 01:42:31,361
Tak mengapa. Ia dah biasa berlaku.
1361
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
Saya tak suka dia.
1362
01:42:33,780 --> 01:42:36,116
Awak boleh buat sesuka hati.
1363
01:42:37,033 --> 01:42:38,034
Saya tak peduli.
1364
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Saya tak suka dia.
- Bagus.
1365
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
Kamu nak air?
1366
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Terima kasih.
1367
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Ini bukan darah.
- Apa?
1368
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Lihat. Ia keluar terlalu mudah.
1369
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- Ini bukan darah.
- Biar saya lihat.
1370
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Jika bukan darah, apa ini?
1371
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Saya tahu.
1372
01:43:13,486 --> 01:43:14,487
Apa maksud awak?
1373
01:43:15,071 --> 01:43:16,072
Awak dalangnya?
1374
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- Dalang apa?
- Awak buat saya serahkan duit itu.
1375
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- Saya tak buat begitu.
- Tak, Tom masih hidup. Awak tipu saya.
1376
01:43:25,165 --> 01:43:26,666
- Apa maksud awak?
- Awak tipu saya.
1377
01:43:26,666 --> 01:43:28,084
- Saya akan bunuh awak.
- Saya tak buat apa-apa...
1378
01:43:28,084 --> 01:43:30,587
- Saya akan bunuh awak!
- Saya tiada kaitan dengannya.
1379
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Sandra.
1380
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
Sandra!
1381
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- Selamat Hari Krismas, Max.
- Selamat Hari Krismas, Sandra.
1382
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Semua orang panggil saya Sandy.
1383
01:44:07,874 --> 01:44:09,334
Kita akan beri gambaran
1384
01:44:09,334 --> 01:44:10,794
menunjukkan awak seseorang yang bukan diri awak.
1385
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
Apabila saya dah selesai melatih awak,
ia pasti sangat meyakinkan.
1386
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
Apa berlaku jika saya tidur di sini?
1387
01:44:16,550 --> 01:44:17,551
Awak bekerja untuk saya.
1388
01:44:18,176 --> 01:44:19,177
Ini nyata?
1389
01:44:20,053 --> 01:44:20,929
Ini nyata.
1390
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
Bagaimana saya nak yakin?
1391
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Saya sangat sukakan awak.
1392
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
Saya pun sangat sukakan awak.
1393
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
Adik saya. Dia perlukan duit.
1394
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Jason. Perlahankan...
- Dengar. Hei, dengar cakap saya!
1395
01:44:33,316 --> 01:44:35,735
Saya tinggal dengan ayah
dan isteri barunya.
1396
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Dia fikir saya mengecewakan.
1397
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Tapi awak tak mengecewakan.
1398
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Saya cinta awak.
1399
01:44:48,039 --> 01:44:49,958
Awak tak boleh tipu
orang yang jujur, bukan?
1400
01:44:50,959 --> 01:44:52,836
Sebab itulah kita
tak boleh bersimpati pada sasaran.
1401
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Max beritahu saya semuanya.
1402
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Dengan lelaki tua yang nazak
dan akan tinggalkan banyak harta.
1403
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
Kita perlu singkirkan anaknya
1404
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
supaya balu penipu ini
boleh mewarisi semuanya.
1405
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
JUTAWAN RICHARD HOBBES,
MATI DI UMUR 75
1406
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Saya nak buat pengakuan.
1407
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Mengaku semuanya.
1408
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Saya minta maaf tentang semua ini.
1409
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
Apa khabar, Tipsy?
1410
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Richard dah mati dan Madeline
dapat semua duitnya.
1411
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
Apa yang dia berjaya capai
perlukan sesuatu yang luar biasa.
1412
01:45:52,229 --> 01:45:54,064
Saya tak tahu bagaimana
dia lakukannya sendirian.
1413
01:45:54,064 --> 01:45:55,440
Saya rasa kita cari
lebih daripada seorang.
1414
01:45:55,440 --> 01:45:56,775
Ada lelaki kulit putih bernama Goldie.
1415
01:45:56,775 --> 01:45:59,736
Kami panggil dia Goldie
sebab rambutnya merah.
1416
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Kita perlu keluarkannya dari sini.
1417
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Ya, betul cakap awak.
1418
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
Ada lelaki yang juga rakan subahatnya.
1419
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Dia ajar dan melatih dia semuanya.
Dia rancang semuanya.
1420
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
Tak. Sekali lagi.
1421
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
Dia juga menipunya.
Dia tak tinggalkan apa-apa untuknya.
1422
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
Bagaimana awak sanggup buat
apa yang awak buat?
1423
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
Latihan.
1424
01:47:56,228 --> 01:47:58,396
Hei, maaf, saya ada soalan.
1425
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
Saya nak tahu di mana
1426
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- duit saya? Lihatlah kamu.
- Itu dia.
1427
01:48:03,944 --> 01:48:06,071
- Macam polis menyamar. Apa khabar?
1428
01:48:06,071 --> 01:48:07,405
- Apa khabar?
- Ini duit awak.
1429
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Okey. Agak bagus, Sandy.
Nampaknya Max ajar awak dengan baik.
1430
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Baiklah, peluang terakhir?
Saya boleh guna seseorang macam awak.
1431
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Maaf, Goldie. Saya nak berhenti.
1432
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Ya, apa-apalah. Saya pernah dengar.
- Saya tak nak.
1433
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Baiklah. Kami akan beredar.
- Ya.
1434
01:48:21,920 --> 01:48:23,338
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
1435
01:48:23,338 --> 01:48:24,631
- Tenang.
- Akan labur dalam hartanah.
1436
01:48:24,631 --> 01:48:25,674
- Mari lakukannya!
- Ya!
1437
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Jumpa lagi, Sandy.
1438
01:48:43,650 --> 01:48:45,110
Awak ada banyak duit, Tom.
1439
01:48:46,653 --> 01:48:48,071
Saya harap awak boleh buat
sesuatu yang baik dengannya.
1440
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Sudah tentu.
1441
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Terima kasih.
- Awak berterima kasih kepada saya?
1442
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Saya buat semuanya dirampas daripada awak.
1443
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
Awak juga dapatkannya semula.
1444
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Ada restoran Jepun yang hebat
di Jalan Mott.
1445
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Jika awak tak sibuk,
saya belanja makan malam.
1446
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Saya tiada kekasih.
1447
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
Saya juga, saya suka tiada kekasih.
1448
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid