1 00:00:55,682 --> 00:00:58,310 SHARPER: UN PLAN PERFECTO 2 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 SUSTANTIVO /SHARP-ER/ 3 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 ESTAFADOR QUE VIVE DE SU INGENIO 4 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - Buenos días. - Buenos días. 5 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - ¿Buscas algo? - Sí. 6 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 Sus ojos miraban a Dios en pasta dura. 7 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 ¿Pasta dura? Sí. Creo que hay una. 8 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Gracias. 9 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 La verdad no he leído mucho de Hurston. 10 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Es grandiosa. 11 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 De hecho, es un regalo para mi profesor. 12 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 Eres estudiante. 13 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 Estoy en el doctorado. 14 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - ¿En Columbia? ¿NYU? - NYU. 15 00:02:51,715 --> 00:02:54,175 Qué bien. ¿Cuál es el tema de tu tesis? 16 00:02:54,175 --> 00:02:55,677 "Redefiniendo el radicalismo: 17 00:02:55,677 --> 00:02:57,846 El auge del feminismo negro en la literatura". 18 00:02:57,846 --> 00:02:58,972 Vaya. 19 00:02:58,972 --> 00:03:00,640 Qué complicado. 20 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - ¿Y cómo vas? - Despacio. Muy despacio. 21 00:03:05,270 --> 00:03:06,479 ¿Sí? 22 00:03:06,479 --> 00:03:08,315 - Irma Thomas... - Pues es impresionante. 23 00:03:08,315 --> 00:03:11,610 ..."Ruler of my Heart" en WNYC. 24 00:03:11,610 --> 00:03:12,903 Son 15 dólares. 25 00:03:12,903 --> 00:03:14,821 - ...radio pública de Nueva York. - Gracias. 26 00:03:14,821 --> 00:03:16,364 SoyJohn Schaefer, 27 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 ...y si la reina del soul de Nueva Orleans no aligeró el ambiente, 28 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 tal vez Duke Ellington lo haga. 29 00:03:21,786 --> 00:03:23,288 Aquí está su versión clásica 30 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 de "In a Sentimental Mood", junto con John Coltrane. 31 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 Hay un pequeño restaurante japonés en la calle Mott. 32 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Si no harás nada hoy, te invito a cenar. 33 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Perdón. 34 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 No, está... 35 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Seguro tienes novio. - No, no tengo. Estoy soltera. 36 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Estoy soltera y me gusta estar soltera. 37 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Sí, te entiendo perfectamente. 38 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 Tu tarjeta fue rechazada. 39 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Debe estar al máximo otra vez. 40 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - Déjame ver si tengo efectivo. - Sí, está bien. 41 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 ¿Sabes qué? Solo llévatelo. 42 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 No, ¿no puedo? 43 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - ¿Y si alguien más lo quiere...? - Que lo pidan por internet. 44 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 No importa. Está bien. Vuelve después y me pagas. 45 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - Gracias. Yo... - Claro. 46 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Prometo que volveré a pagarte. - Sí. 47 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Gracias. 48 00:04:25,100 --> 00:04:26,101 - Adiós. - Adiós. 49 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 Seguro tienes novio. 50 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Idiota. "Seguro tienes novio". 51 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Hola. ¿Me recuerdas? - Hola. 52 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 Sí. 53 00:04:53,795 --> 00:04:54,796 Tengo tu dinero. 54 00:04:54,796 --> 00:04:56,673 No tenía que ser hoy. 55 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 No quería quedarte mal. 56 00:05:00,260 --> 00:05:01,261 Gracias. 57 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Quédate el cambio. 58 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 De acuerdo. Gracias. 59 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Sí. Bueno. Adiós. 60 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Sí. Claro. - Adiós. 61 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Que te vaya bien. - Igual a ti. 62 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Hola. - Hola. 63 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Oye, ¿recuerdas que en la mañana me invitaste a cenar? 64 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Sí. Perdón. No quise... - ¡No! No. 65 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 La verdad quería aceptar. 66 00:05:32,375 --> 00:05:33,585 La verdad, 67 00:05:33,585 --> 00:05:35,670 pensaba en que quería que me invitaras a salir 68 00:05:35,670 --> 00:05:37,464 y de pronto lo hiciste. Y yo... 69 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 no lo sé. Entré en pánico. 70 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 ¿En pánico? 71 00:05:41,927 --> 00:05:43,970 Sí, en pánico. 72 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Soy Sandra. 73 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Tom. 74 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Mucho gusto, Tom. 75 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Es un placer. 76 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - Entonces, ¿a la calle Mott? - Sí, vamos. Sí. 77 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Bien. Sí. - Por aquí. 78 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Después de ti. Sí. - Muy bien. 79 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Pero traigo mi mochila. 80 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Yo también. También traigo mi mochila. Seremos... 81 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 Los amigos... 82 00:06:09,663 --> 00:06:10,997 - con mochila. - con mochila. 83 00:06:10,997 --> 00:06:14,125 Sí y solo pensaba: "¿en qué me metí?". 84 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 ¿Sabes? Es que una historia corta es una cosa. 85 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - Pero las novelas son de 300 páginas y... - Lo sé. Y, a veces, más. 86 00:06:19,965 --> 00:06:22,634 Exacto. Y ellos me ofrecían mucho dinero, 87 00:06:22,634 --> 00:06:24,135 así que tenía que entregar algo. 88 00:06:24,135 --> 00:06:28,098 - ¿Y qué hiciste? - Tuve un ataque de pánico de un año y... 89 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 escribí un libro espantoso. 90 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Por favor. Seguramente no era tan malo. 91 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 No, no, sí lo era. Era horrible. No lo publicaron. 92 00:06:35,105 --> 00:06:36,231 Vaya. 93 00:06:36,231 --> 00:06:37,315 - Sí. - Lo siento. 94 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 No, está bien. Al menos me quedé con el adelanto. 95 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 ¿Sigues escribiendo? 96 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 No. En realidad no. 97 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Fue en la época en que mi mamá murió y... 98 00:06:49,786 --> 00:06:50,787 No sé, 99 00:06:50,787 --> 00:06:54,791 fue muy difícil para mí y solo me di por vencido. 100 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Mis padres murieron cuando era niña. 101 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Lamento escucharlo. 102 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Debió ser difícil. 103 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 Pues, sí. 104 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 Empecé con la librería. 105 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Eso me sacó de mi depresión, o lo que sea. 106 00:07:16,021 --> 00:07:18,857 Y sí, eso ocupa todo mi tiempo. 107 00:07:18,857 --> 00:07:21,151 Debe ser lindo estar rodeado de libros todo el día. 108 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 Es lo mejor. 109 00:07:26,698 --> 00:07:28,241 Después de la muerte de mis padres, 110 00:07:28,241 --> 00:07:31,870 mi hermano y yo pasamos de una familia de acogida a otra. 111 00:07:32,662 --> 00:07:34,414 En un momento, estábamos con una pareja 112 00:07:34,414 --> 00:07:36,499 que tenía una gran colección de novelas. 113 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 Una noche, empecé a leer Jane Eyre, y hay un personaje 114 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 al que le ocurría casi lo mismo que a mí y... 115 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 No quería que terminara. 116 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Lo terminé, volví a la primera página y empecé a leerlo de nuevo. 117 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Desde entonces adoro los libros. 118 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 ¿Jane Eyre, no? 119 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Jane Eyre. 120 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 ¿Puedo mostrarte algo? 121 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 Por Dios. 122 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 JANE EYRE UNA AUTOBIOGRAFÍA 123 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 ¿Es una primera edición? 124 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 EDITADO POR CURRER BELL VOL. I. 125 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 ¿Y es real? 126 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 Sí, es real. 127 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 ¿Cómo puedo estar segura? 128 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 Algunos de los profesores son súper odiosos. 129 00:09:31,865 --> 00:09:35,911 De verdad usaron la frase "la vaginización de la literatura alemana". 130 00:09:35,911 --> 00:09:37,579 - ¿La qué? - Digo, estoy segura de que 131 00:09:37,579 --> 00:09:39,831 "vaginización" ni siquiera es una palabra real. 132 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 ¿Dónde aprendiste a cocinar? 133 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 Pasé mi primer año en Florencia. 134 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 ¿Hablas italiano? 135 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 Lo hablaba bien, 136 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - pero ya está un poco oxidado. 137 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - ¡Hola! - ¿Te gusta Italia? 138 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 Tengo buenos recuerdos. 139 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 ¡Lo lograste! ¡Asombroso! 140 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 Pero tenía un novio que era un cretino. 141 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 ¿Y ahora dime? ¿Dónde aprendiste a hablar italiano? 142 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Mi mamá era de Italia. 143 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - Y veo muchas películas de Fellini. - Me encanta Fellini. 144 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 ¿Alguna vez te han roto el corazón? 145 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Sí, un par de veces. 146 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Me gustas mucho. 147 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Está bien. 148 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 A mí también me gustas. 149 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Está bien. 150 00:11:12,465 --> 00:11:14,384 - Solo escúchame. ¿Sí? - No, solo. No puedo. 151 00:11:14,384 --> 00:11:16,386 - Necesito que me ayudes. - No lo voy a hacer. 152 00:11:16,386 --> 00:11:18,305 - ¿Cómo que no lo harás de nuevo? - No puedo. 153 00:11:18,305 --> 00:11:20,056 Somos tú y yo. Tú y yo contra el mundo. 154 00:11:20,056 --> 00:11:22,100 - ¿Lo recuerdas? - ¿Te puedes ir, por favor? 155 00:11:22,100 --> 00:11:24,561 - Tú y yo contra el mundo. - Jason, necesito que pares. 156 00:11:24,561 --> 00:11:27,564 Te necesito. No me abandones. Eres la única persona en este mundo 157 00:11:27,564 --> 00:11:29,816 - que me queda. Eres la única persona... - ¡Jason! 158 00:11:29,816 --> 00:11:31,401 - ¡Sandra! - Jason, por favor, no. 159 00:11:31,610 --> 00:11:32,611 ¡Sandra! 160 00:11:32,611 --> 00:11:33,987 - Solo vete. - Por favor. 161 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Por favor, abre la puerta, Sandra. Sandra, abre la puerta. 162 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 ¡Carajo! 163 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Maldita perra. 164 00:11:46,207 --> 00:11:47,208 ¿Estás bien? 165 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 ¿Quién era? 166 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 Es mi hermano. Quiere dinero. 167 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Jason no tuvo tanta suerte. 168 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 Algunos de los hogares fueron... 169 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 una pesadilla. 170 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 No es tu culpa. 171 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Lo sé, pero es la única familia que tengo. 172 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 "Todas las familias felices son iguales". Y todo eso. 173 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Y no importa cuántas veces me joda, no puedo dejar de ayudarlo. 174 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 Es mi hermano. Lo amo. 175 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 Feliz cumpleaños a ti 176 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 Feliz cumpleaños, querido Tom 177 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 Feliz cumpleaños a ti 178 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 Sí. Tienes que soplar. Sopla aquí. 179 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Sopla más fuerte. Anda. 180 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Más fuerte. Sopla. 181 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 ¡Sí! Eso es. Las apagó. 182 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 ¿Hace cuánto que conoces a Tom? 183 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 Un par de semanas. 184 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Parece que es más tiempo. - Sí, lo sé. Ha sido algo intenso. 185 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 Es como una bibliotecaria sexy o algo así. 186 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - Es la chica de tus sueños. - Lo sé. Es asombrosa. 187 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - ¿Y dónde estudiaste? - En Vassar. 188 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 ¿De verdad? Yo también. 189 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Ya decía que te conocía. ¿Cuándo te graduaste? 190 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 Generación del 14. 191 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 Generación del 16. 192 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 ¿Ibas mucho al Mug? 193 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 La verdad, estaba todo el tiempo en la biblioteca. 194 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Pero no le digas a Tom. Quiero mantener la ilusión de que no soy una nerd. 195 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 Me alegra ver que te va bien. 196 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Estabas en un muy mal lugar, así que... 197 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Estaba un poco deprimido. 198 00:13:45,911 --> 00:13:48,330 Estuvo feo, pero ya en serio, 199 00:13:48,330 --> 00:13:51,041 ¿quién no ha pensado suicidarse en algún momento de su vida? 200 00:13:51,625 --> 00:13:54,002 Sí, no es gracioso. No se bromea con esas cosas, amigo. 201 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 - Vamos. - Cierto. Tienes razón. 202 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 Pero, ya estoy bien ahora. 203 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 Siento que estoy muy bien, de hecho. 204 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Fue grandioso. Sí, nos conocimos en la librería. 205 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Hola. 206 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 ¿Por qué siempre venimos a mi casa? 207 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 ¿A qué te refieras? 208 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Quiero ver dónde vives. 209 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 Es... un poco incómodo allá. 210 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 No es como que mi casa sea el Four Seasons. 211 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 No, no es eso. Es que... 212 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 vivo con mi papá y su nueva esposa y... 213 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Mi papá y yo no nos llevamos bien. 214 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Él cree que soy una decepción. 215 00:15:01,444 --> 00:15:03,363 "Todas las familias felices son iguales". 216 00:15:04,573 --> 00:15:05,699 Y todo eso, ¿no? 217 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 Como sea, él está muy enfermo, así que... 218 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Lo siento tanto. 219 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 No pasa nada. 220 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Pero no eres una decepción. 221 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 ¿Sandra? 222 00:16:02,756 --> 00:16:03,757 Hola. 223 00:16:04,257 --> 00:16:05,258 ¿Estás bien? 224 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Es que no contestabas los mensajes. 225 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Perdón. 226 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 Mi hermano está en problemas. Les debe dinero. 227 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 Le rompieron tres costillas y el pómulo. 228 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Dijeron que si no pagaba, volverían para matarlo. 229 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 ¿Cuánto les debe? 230 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 Pagarles no es una opción. 231 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - ¿Y cuál es la opción? - Si le doy dinero, va a huir. 232 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Bueno. Pues, digamos que huye y no pueden encontrarlo. 233 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 ¿A quién crees que van a buscar para cobrar? 234 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 ¿A mí? No, ellos no saben que existo. 235 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - ¿Estás segura? - No estoy segura de nada. 236 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Tienes que pagarles. - Ya te dije que no es posible. 237 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - ¿Cuánto quieren? - $350,000. 238 00:16:49,135 --> 00:16:50,679 Y lo quieren en cuatro días, 239 00:16:50,679 --> 00:16:52,847 así que, salvo que robe un banco, eso no pasará. 240 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Puedo darte el dinero. 241 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - ¿Qué? - Está en el banco. 242 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 Puedo ir a retirarlo. 243 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 No tendrías que robarlo. 244 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 No lo entiendo. Vives con tu papá. 245 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Y trabajas en una librería. - No, tengo una librería. 246 00:17:09,488 --> 00:17:12,449 ¿Cómo crees que la mantengo abierta? Ese lugar solo pierde dinero. 247 00:17:12,449 --> 00:17:14,910 ¿Estás diciendo que tienes mucho dinero en el banco? 248 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Sí. Más. Sí. Mi padre tiene dinero. 249 00:17:20,542 --> 00:17:22,752 - ¿Por qué es la primera vez lo oigo? - ¿Qué importa? 250 00:17:22,752 --> 00:17:24,212 Tal vez no quería que supieras. 251 00:17:24,212 --> 00:17:25,505 La verdad, es una mierda que 252 00:17:25,505 --> 00:17:27,549 - no dijeras nada de esto. - ¿Hablas en serio? 253 00:17:27,549 --> 00:17:30,176 - Te digo que puedo ayudarte. - No puedo aceptar tu dinero. 254 00:17:30,176 --> 00:17:32,137 - ¿Por qué no? - Porque son 350 mil dólares. 255 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 Agradezco la oferta, de verdad. 256 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 Pero prácticamente somos extraños. 257 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 En primer lugar, no es mi dinero, es el dinero de mi papá. 258 00:17:45,817 --> 00:17:48,403 Y no es que lo ganara de alguna manera noble. 259 00:17:48,403 --> 00:17:49,738 Tiene un fondo de inversión. 260 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 Y en segundo lugar, púdrete por decir que somos extraños. 261 00:17:58,663 --> 00:18:00,415 Eres lo mejor que me ha pasado. 262 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Te lo voy a devolver aunque me lleve toda la vida. 263 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Está bien. Pero me gustaría acompañarte. 264 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Te dije que no te quiero cerca de esta gente. 265 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Estaré bien. ¿Y qué vas a hacer hoy? 266 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Yo esperaba salir con una chica bonita. 267 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Hay un pequeño restaurante japonés en la calle Mott. 268 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Si no harás nada hoy, te invito a cenar. 269 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 Oye. 270 00:18:39,496 --> 00:18:40,497 Te amo. 271 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Perdóname por todo esto. 272 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 Bien. 273 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 ¿Sandra? 274 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, ¿estás bien? 275 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 ¡Sandra! 276 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 ¡Sandra! 277 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 ¡Sandra! 278 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 ¡Mierda! 279 00:20:57,467 --> 00:20:58,843 ¿Qué tal la Navidad? 280 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Oye, ¿eres Larusso? 281 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Por aquí. 282 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Llegas tarde, Sandy. - Sí, perdón. 283 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 No hay taxis. Es Nochebuena. 284 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 ¿Y Carl? 285 00:21:18,363 --> 00:21:20,865 La esposa del señor Knutson enfermó. Yo lo reemplazaré. 286 00:21:20,865 --> 00:21:22,367 Carl suele... 287 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 El señor Knutson suele verme en su oficina. 288 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Sí, pensé vernos en un lugar menos formal. 289 00:21:29,165 --> 00:21:30,834 Si prefieres podemos ir a mi oficina. 290 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 No, está bien. 291 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Bien. Siéntate. 292 00:21:37,924 --> 00:21:39,926 - Y, ¿en dónde estuviste hoy? - En ningún lado. 293 00:21:42,470 --> 00:21:44,139 Con una amiga. Una chica del trabajo. 294 00:21:44,139 --> 00:21:45,974 - Con la que trabajas en Starbucks. - Sí. 295 00:21:45,974 --> 00:21:48,602 Caroline. Puedo darle su número si quiere. 296 00:21:48,602 --> 00:21:49,811 Eso no es necesario. 297 00:21:49,811 --> 00:21:51,605 - ¿Consumiste drogas hoy, Sandy? - No. 298 00:21:51,605 --> 00:21:54,024 ¿Hiciste algo que violara tu libertad condicional? 299 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 No. No. 300 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 ¿Cómo va tu trabajo? ¿Te va bien? 301 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Sí. Está bien. 302 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Starbucks es genial. Puedes hacer carrera ahí. 303 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Sí, me encanta. 304 00:22:06,620 --> 00:22:07,787 Sí. 305 00:22:07,787 --> 00:22:08,997 Lo que pasa, Sandy, es que 306 00:22:08,997 --> 00:22:11,416 fui a tu trabajo y me dijeron que no has ido en un mes. 307 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Sí. Puedo explicarlo. 308 00:22:18,340 --> 00:22:20,675 - Me peleé con el gerente... - Sí. 309 00:22:20,675 --> 00:22:24,471 porque es un pervertido. Y he estado buscando otro trabajo, así que... 310 00:22:24,471 --> 00:22:26,765 Tener trabajo es parte de tu acuerdo de libertad. 311 00:22:26,765 --> 00:22:27,974 - ¿Lo entiendes? - Sí. 312 00:22:27,974 --> 00:22:29,601 Si te despiden es el primer strike. 313 00:22:29,601 --> 00:22:30,810 Te hago una pregunta. 314 00:22:30,810 --> 00:22:33,063 Si te hago una prueba de drogas hoy, ¿cómo saldrá? 315 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Negativa. - ¿Negativa? ¿Estás segura? 316 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 Porque si tengo que ir al auto a traer la prueba 317 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 y sale positiva me voy a enfadar. 318 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 Así que dime, ¿cómo saldría? 319 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Fumé algo de hierba la otra noche. - Segundo strike. 320 00:22:50,330 --> 00:22:51,831 Podría arrestarte ahora mismo. 321 00:22:51,831 --> 00:22:53,250 Con tu lista de antecedentes, 322 00:22:53,250 --> 00:22:55,293 - irías directamente a la cárcel. - Lo sé. 323 00:22:55,293 --> 00:22:56,920 - Perdóneme. Lo siento. - ¿Perdón? 324 00:22:56,920 --> 00:22:59,130 Dame una buena razón para no arrestarte hoy. 325 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Le daré dinero. 326 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 Y eso es un intento de soborno. Tercer strike. 327 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 Felicidades, Sandy, perdiste el partido de hoy. 328 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - Levántate y date la vuelta. - No. Por favor. 329 00:23:13,061 --> 00:23:15,272 - Puedo darle mucho dinero. - ¿Cuánto es mucho? 330 00:23:15,272 --> 00:23:17,440 Lo que usted quiera. Mire, sé cómo conseguirlo 331 00:23:17,440 --> 00:23:19,276 y sabe que no le miento, señora Larusso, 332 00:23:19,276 --> 00:23:21,736 - porque usted es mi oficial de libertad. - ¿Qué haces? 333 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 ¿De qué habla? Nada. ¿Qué carajo? 334 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - ¿Me estás grabando? - ¡No! No, basta. 335 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 ¿Intentas engañarme? 336 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - No. No es así. - ¿Qué mierda haces? 337 00:23:29,327 --> 00:23:31,121 - No. Mire... - ¿Crees que soy una idiota? 338 00:23:31,121 --> 00:23:32,706 Yo sí. Yo creo que eres una idiota. 339 00:23:32,706 --> 00:23:36,084 Soy oficial y ella está a mi cargo, y nada de esto te incumbe. 340 00:23:36,084 --> 00:23:37,377 La estás intimidando. 341 00:23:37,377 --> 00:23:39,254 Te vi hacerlo con los otros toda la noche. 342 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 ¿Qué quieres? 343 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 ¿Y si te pago para que te vayas? 344 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 ¿Cuánto? 345 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 ¿Cuánto tengo? 346 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 A ver. 347 00:24:00,066 --> 00:24:01,067 Son 20... 348 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 45, 46, 47. 349 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Son diez, 20, 40, 60, 80, 100. 350 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Carajo. 351 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 Doscientos. Trescientos, cuatrocientos. 352 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 Son 447 dólares. 353 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 ¿Ves esto? 354 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Bueno. 355 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - Es un Rolex Submariner. - Sí, conozco los Rolex. 356 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Debes estar ebrio. 357 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Sí, tal vez lo esté. 358 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Lo siento. 359 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Perdón. 360 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Buenas noches. 361 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 No te muevas. 362 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Espera. 363 00:25:17,477 --> 00:25:18,478 Hablemos. 364 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Tengo esposa, dos hijos y yo pago las cuentas. 365 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 Ella se lo merece porque es un caso perdido. 366 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Come mierda. - Sigue así, Sandy. Sigue así. 367 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 ¿Cuánto me va a costar? 368 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Cinco mil. - Adiós. 369 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 No. 370 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 Acabo de ver tu auto y te pavoneas 371 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 luciendo un reloj de 8500 dólares, que ya habías pensado darme. 372 00:25:42,252 --> 00:25:44,045 Solo tengo 447 dólares. 373 00:25:44,045 --> 00:25:46,840 - Me llevo el reloj. - Vale ocho mil quinientos. Como dijiste. 374 00:25:46,840 --> 00:25:49,801 Ocho mil quinientos, ¿nuevo? ¿Correcto? 375 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 ¿Usado cuánto? ¿Tal vez siete? 376 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Tal vez. 377 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Pues dame el reloj y te doy cambio. 378 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Gracias. 379 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 Felices fiestas, estúpida. 380 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 ¿No era real? 381 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Entra. 382 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Tengo que darte tu parte. 383 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - ¿Mi parte? - Tu dinero. 384 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Son mil dólares. 385 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Tengo una navaja. 386 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Qué bien. 387 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Sube, hace mucho frío. 388 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 Siéntate. 389 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Quítate la chaqueta. 390 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 No intentes nada. 391 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Ahora quítate los zapatos. - Jódete. 392 00:29:27,102 --> 00:29:28,144 Necesito confiar en ti. 393 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 No soy drogadicta. 394 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Sube tus mangas. 395 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Puedes dormir ahí. O puedes irte. 396 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 ¿Y qué pasa si me quedo? 397 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Trabajarás para mí. 398 00:30:46,431 --> 00:30:47,432 Buenos días. 399 00:30:53,438 --> 00:30:54,814 ¿Cuál es tu película favorita? 400 00:30:55,398 --> 00:30:56,775 ¿Cuál es mi película favorita? 401 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 ¿Cuál es tu película favorita? 402 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 Titanic. 403 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 Es un clásico. 404 00:31:05,992 --> 00:31:07,786 - ¿Te gusta esa película? - Por supuesto. 405 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 DiCaprio era muy joven. 406 00:31:11,748 --> 00:31:13,208 La verdad, es su mejor película. 407 00:31:13,208 --> 00:31:14,584 Me gustó en Los infiltrados. 408 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Lo hace bien, pero Titanic lo hizo famoso. 409 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 Y Kate Winslet se veía hermosa. 410 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 Y el final. Todavía no lo supero. 411 00:31:30,600 --> 00:31:31,810 No puedo creer que te guste. 412 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 No es así. Nunca la he visto. 413 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - ¿Nunca has visto Titanic? - No. 414 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 No. No veo películas. Es perder el tiempo. 415 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Pero te di la impresión de que sí y eso es lo que haremos contigo. 416 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Vamos a dar la impresión de que eres alguien que no eres. 417 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 Y cuando termine, va a ser 100 % convincente. 418 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Vas a tener que aprender un poco de todo. 419 00:31:59,087 --> 00:32:01,089 Para que puedas mentir sobre cualquier cosa. 420 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Léelos de principio a fin. 421 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 ¿Es una puta broma? 422 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 ¿Qué hiciste con los mil dólares que te di? 423 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 Están en mi chaqueta. ¿Por qué? 424 00:32:12,642 --> 00:32:14,936 A partir de ahora, por cada grosería, me darás cien. 425 00:32:14,936 --> 00:32:16,271 ¡A la mierda! Es mi dinero. 426 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Ya son 200. Te quedan 800. 427 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Léelos todos. 428 00:32:21,818 --> 00:32:22,819 ¿Cómo te llamas? 429 00:32:22,819 --> 00:32:24,195 Soy Max. 430 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 Feliz Navidad, Max. 431 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 Feliz Navidad, Sandra. 432 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 433 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Todo me llaman Sandy. 434 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Pues ya no más. 435 00:33:52,367 --> 00:33:53,368 ¡Max! 436 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Déjame entrar. Te prometo que ya no lo haré. ¡Por favor! 437 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 ¡Max! 438 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 ¡Por favor! 439 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Necesito que estés sobria. ¿Entiendes? 440 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Tengo que confiar en ti. 441 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 442 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 "Todas las familias felices son iguales, 443 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 pero cada familia infeliz 444 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 es infeliz a su propia...". 445 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 "Pero cada familia infeliz es infeliz a su propia manera". 446 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Iba a decir eso. - El Gran Gatsby. 447 00:35:15,367 --> 00:35:17,953 "No cuenten nunca nada a nadie, o empieza a echar de menos 448 00:35:17,953 --> 00:35:20,121 a todo el mundo". El guardián entre el centeno. 449 00:35:20,121 --> 00:35:21,831 "En mis años más mozos y vulnerables, 450 00:35:21,831 --> 00:35:24,251 mi padre me dio un consejo que desde aquella época...". 451 00:35:24,251 --> 00:35:26,086 - ¿Dónde estudiaste? - Vassar College. 452 00:35:26,086 --> 00:35:27,254 ¿De qué trata tu tesis? 453 00:35:27,254 --> 00:35:31,466 "Redefiniendo el radicalismo: El auge... del feminismo negro en la literatura". 454 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 ¿Tu libro favorito? 455 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 Sus ojos miraban a Dios de Zora Neale Hurston. 456 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 ¿Cuándo te graduaste? 457 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 Generación del 16. 458 00:35:37,973 --> 00:35:41,101 - "Fue el mejor de los tiempos...". - "Fue el peor de los tiempos". 459 00:35:41,518 --> 00:35:42,769 - "Llámame...". - "Ismael". 460 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - ¿Dónde estudiaste? - Vassar College. 461 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - ¿De cuándo a cuándo? - De 2012 a 2016. 462 00:35:47,315 --> 00:35:50,694 Viví en una residencia, Jewett, dos años y luego me mudé fuera del campus. 463 00:35:50,694 --> 00:35:53,780 No tenía mucha vida social. Pasaba todo el tiempo en la biblioteca. 464 00:35:53,780 --> 00:35:55,615 - ¿Soy la primera? - ¿La primera qué? 465 00:35:55,615 --> 00:35:57,284 La primera con la que haces esto. 466 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 Sí. 467 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 ¿Por qué me elegiste? 468 00:36:00,787 --> 00:36:03,123 - Porque vi algo en ti. - Mi hermano vendrá a la ciudad. 469 00:36:03,123 --> 00:36:05,959 Pero cada vez que lo veo, siempre me pide dinero. 470 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - ¿Le das dinero? - A veces. Solo lo tengo a él. 471 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 ¿Sabes? Yo nací en Seattle. Mi mamá está allá. 472 00:36:12,465 --> 00:36:15,302 - Está loca, pero no es mala. - ¿En qué te especializaste? 473 00:36:15,302 --> 00:36:17,178 En Vassar. ¿Cuál es tu especialidad? 474 00:36:17,178 --> 00:36:19,139 Literatura. Solo trato de platicar. 475 00:36:19,139 --> 00:36:21,224 Hablarte de mi madre. ¿Qué? ¿No tienes madre? 476 00:36:21,224 --> 00:36:22,309 Sí tengo mamá. 477 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 Pero la odio. 478 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 ¿Cuándo fuiste a Vassar? 479 00:36:27,647 --> 00:36:29,274 De 2012 a 2016. 480 00:36:29,274 --> 00:36:32,277 - ¿Estuviste ahí todo el tiempo? - No. Pasé un año en el extranjero. 481 00:36:32,277 --> 00:36:34,070 - ¿Dónde? - Florencia, Italia. 482 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 ¿Y hablas italiano? 483 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 ¿Qué te parece Italia? 484 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 Tengo buenos recuerdos. 485 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 Pero tenía un novio que era un cretino. 486 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Saldremos hoy. 487 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 ¿A dónde? 488 00:37:05,101 --> 00:37:06,228 ¿Te gustan los martinis? 489 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Me gustan los martinis. 490 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Bien. 491 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Salud. 492 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 ¿Y qué estamos haciendo aquí? 493 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 Estamos celebrando. 494 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 ¿Qué es lo que celebramos? 495 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 Mi cumpleaños. 496 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 ¿Es tu cumpleaños? 497 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Lo has hecho muy bien. Mejor de lo que esperaba. 498 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Gracias. 499 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 ¿Estás lista para una prueba? 500 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - ¿Una prueba? - ¿Ves a ese tipo en la barra? 501 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Sí. ¿Qué hay con él? 502 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Haz que te lleve a su habitación. 503 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 ¿Es en serio? 504 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Tienes 40 minutos. 505 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 Y yo pensando que nos divertíamos. 506 00:40:14,416 --> 00:40:17,294 - ¿Qué le sirvo, señorita? - Un martini de Vodka, por favor. 507 00:40:23,842 --> 00:40:24,843 ¿Cómo estás? 508 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 Bien. Hola. 509 00:40:36,730 --> 00:40:37,731 Gracias. 510 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 ¿Te invito un trago? 511 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Odio beber sola. 512 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Sí. Claro. 513 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Soy Sandra. 514 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - Soy William. - Es un placer, William. 515 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 El placer es mío. 516 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Tengo una confesión. 517 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 ¿Sí? Dime. 518 00:41:19,439 --> 00:41:20,607 Te vi en el bar. 519 00:41:21,733 --> 00:41:23,109 Me gustan los hombres mayores. 520 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 Vaya. Soy especial, ¿no? 521 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 Muy especial. 522 00:41:28,740 --> 00:41:30,742 ¿Y por qué? ¿Tú papá no te quiso lo suficiente? 523 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 Él nunca estaba. 524 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Estás casado, ¿no? 525 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Sí, es lo que significa la sortija en mi dedo. 526 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - ¿Qué es eso? - Solo ignóralo. 527 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 Es el servicio a cuarto. 528 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Un segundo. No... te muevas. - Sí. 529 00:42:25,505 --> 00:42:27,841 Perra traidora. ¿Pensaste que no me enteraría? 530 00:42:27,841 --> 00:42:28,967 Sabía que me engañabas. 531 00:42:28,967 --> 00:42:31,553 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Voy a llamar a la recepción. 532 00:42:31,553 --> 00:42:33,221 - Yo te amo. ¿Lo entiendes? - ¡Jason! 533 00:42:33,221 --> 00:42:34,472 - ¡Cálmate! - ¡Tú cállate! 534 00:42:34,472 --> 00:42:36,683 - ¡Jason, ya basta! - ¿Te estás acostando con él? 535 00:42:36,683 --> 00:42:38,226 ¿Te cogiste a mi novia? 536 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - ¡Te voy a matar! - No ha hecho nada. 537 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 ¡Puto loco maldito! 538 00:42:42,105 --> 00:42:44,107 - ¡Eres una puta zorra! - Jason, escúchame. 539 00:42:44,107 --> 00:42:45,275 - ¡Oye! - ¡Mierda! 540 00:42:45,275 --> 00:42:47,569 - Jason, ya terminamos. - ¡Lárgate de aquí, ahora! 541 00:42:47,569 --> 00:42:49,821 - Voy a llamar a seguridad. - No, calma. Siéntate. 542 00:42:49,821 --> 00:42:51,448 - Cálmate. - No. Es inofensivo. 543 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - ¿Quieres que llame a seguridad? - No. Mira... 544 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 Es mi ex. Es mi exnovio. 545 00:42:57,037 --> 00:42:59,164 Solo está dolido. En serio, es inofensivo. 546 00:42:59,164 --> 00:43:01,207 - ¿Vas a estar bien si me voy? - Estoy bien. Sí. 547 00:43:01,207 --> 00:43:03,585 - Sí. Lo prometo. Muy segura. - ¿Estás segura? 548 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 ¿Puedes darnos unos minutos? 549 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - Sí, por supuesto. - Claro. Yo... 550 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Ve de nuevo al bar... 551 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 ¡Perra mentirosa! 552 00:43:11,801 --> 00:43:13,511 ...y te veo allá en media hora. 553 00:43:13,511 --> 00:43:14,930 - ¿De acuerdo? Sí. - Está bien. 554 00:43:14,930 --> 00:43:16,932 - ¿Segura que vas a estar bien? - Muy segura. 555 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - Me mentiste. - Se está calmando. 556 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Sí. Discúlpame. Sí. Yo lo calmo. - Solo tranquilízalo. ¿Bien? 557 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Mierda. 558 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Bien hecho. 559 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Lo entendiste. Tienes talento. ¿No crees? 560 00:43:38,745 --> 00:43:40,956 Fuiste rápida, no te alteraste. Improvisaste. 561 00:43:40,956 --> 00:43:42,874 - Eso es lo que hacemos. - ¡Qué carajo! 562 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Carajo. 563 00:43:53,176 --> 00:43:55,262 Me sorprende que la gente aún cargue efectivo. 564 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 Por supuesto. Diamantes para la pobre esposa. 565 00:44:04,104 --> 00:44:07,065 Sola en casa, esperando a su marido que se aprovecha de las jóvenes. 566 00:44:07,065 --> 00:44:09,484 No se aprovechó de mí. Le tendimos una trampa. 567 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 No hagas eso. 568 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - ¿Qué? - No sientas pena por él. 569 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 No se puede engañar a un hombre honesto, ¿verdad? 570 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Por eso nunca nos compadecemos del objetivo. 571 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 Te quedan bien. 572 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 ¿Qué estás haciendo? 573 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Feliz cumpleaños, Max. 574 00:46:46,099 --> 00:46:48,810 Gracias. 575 00:46:55,066 --> 00:46:56,484 Disfrute la velada, señor. 576 00:47:20,508 --> 00:47:22,385 Max, viniste. 577 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, quiero que conozcas a mi hijo, Max. 578 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Hola, mamá. - Hola. 579 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Te ves bien. - He oído mucho de ti. 580 00:47:32,646 --> 00:47:34,356 Ojalá pudiera decir lo mismo. 581 00:47:34,356 --> 00:47:36,691 Bueno, tal vez si respondieras mis mensajes 582 00:47:36,691 --> 00:47:40,612 o tomaras el teléfono para llamar a tu madre de vez en cuando... 583 00:47:40,612 --> 00:47:42,489 Estoy muy ocupado, mamá. Lo siento. 584 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Tu mamá me dijo que estuviste en St. Barts. 585 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Sí, es verdad. - Yo también fui allá para divertirme. 586 00:47:49,579 --> 00:47:50,830 Eh, pero en los años setenta. 587 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - Estás viejo. - Max. 588 00:47:54,417 --> 00:47:57,587 Eso es. Acompáñame, quiero hablar. 589 00:47:57,587 --> 00:47:59,256 - Ven. acompáñame. Sí. - ¿De verdad? 590 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Discúlpanos. 591 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 Ven, sígueme. 592 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Por aquí. 593 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Disculpe, señor. 594 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Hola. - Ya basta. 595 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Te ves bien. - Oye. ¿Qué es lo que te pasa? 596 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - ¿Qué? - Eres muy grosero. 597 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - ¿Qué sabes de este tipo? - Cariño, es una figura pública. 598 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Lo que quieras saber, búscalo en Google. 599 00:48:21,486 --> 00:48:23,029 No puedes estar sola ni un momento. 600 00:48:23,029 --> 00:48:24,948 Siempre tienes que estar en una relación. 601 00:48:24,948 --> 00:48:26,908 Esto es diferente. De verdad lo es. 602 00:48:28,285 --> 00:48:29,286 Claro que sí. 603 00:48:29,953 --> 00:48:32,080 Bebé con calma, ¿sí? Creo que ya fue suficiente. 604 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 No actúes como mamá, mamá. 605 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 Cariño, ¿qué pasa? 606 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 ¿Qué te sucede? 607 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 Creí que traerías a tu novia esta noche. 608 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 ¿En dónde está? 609 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Con otra persona. 610 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 Entiendo. 611 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Lo lamento. 612 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Nunca me agradó. Creo que era una mala influencia. 613 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 ¿Puedo quedarme aquí un rato? 614 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 De acuerdo. 615 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 ¿Aún te drogas? 616 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 No, ya no consumo drogas. Hace un año que no me drogo. 617 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Es que no puedo pasar por eso otra vez, 618 00:49:12,871 --> 00:49:15,457 - y eso no puede pasar aquí. - Mamá, estoy sobrio. 619 00:49:15,457 --> 00:49:16,917 Por Dios. ¿Qué mierda te pa...? 620 00:49:16,917 --> 00:49:19,294 ¿Qué quieres? ¿Quieres que te lo demuestre? 621 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 ¿Una prueba de orina? 622 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - ¿Eso quieres? - Basta. ¿Qué estás haciendo? 623 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Lo haré ahora mismo. ¿Está bien? - ¡No! No, alto. ¡Basta! 624 00:49:26,176 --> 00:49:29,179 - ¡Para que puedas verlo! - No lo hagas. ¡Detente, por favor! 625 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Te lo demostraré. 626 00:49:40,023 --> 00:49:41,024 Listo. 627 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Haz la prueba. - Por favor, no me hagas esto. 628 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 ¡Haz la prueba! 629 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Por favor, no me hagas esto. 630 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Perdón, mamá. 631 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Perdón, mamá. 632 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 ¿Por qué haces esto? ¿Por qué me haces esto? 633 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Perdóname. 634 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Pero todavía necesito dónde quedarme. 635 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 ¿Por favor? 636 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Puedes quedarte, pero no mucho tiempo. 637 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Gracias. Te amo. 638 00:50:38,957 --> 00:50:39,958 Gracias. 639 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 ¿Disfrutaste el show? 640 00:51:07,110 --> 00:51:09,529 Lo siento mucho. 641 00:51:09,529 --> 00:51:12,824 Lo siento. Lo siento tanto. 642 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 Pasó el último año montando una empresa 643 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 de alquiler de barcos en las Bahamas, 644 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 pero el huracán se lo arruinó y es una pena porque era muy feliz. 645 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Le iba tan bien... - Madeline, ¿de qué vive? 646 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 Bueno, su padre le dejó dinero y... 647 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 Yo le ayudo de vez en cuando. 648 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 Por supuesto. 649 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 Yo era muy joven cuando nació. 650 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Y cuando su padre murió, yo me convertí en viuda 651 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 y no siempre supe cómo ser su madre. 652 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Depende de él mejorar. Ya es un adulto. 653 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 No, no lo es. Y eso es culpa mía. 654 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 Siempre ha sido mi pequeño Max. Y no puede hacer nada sin mí. 655 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 Buenos días, mamá. 656 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Hola, cariño. ¿Cómo dormiste? 657 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Genial. La vista de la habitación es hermosa. 658 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Bien. 659 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Bueno, tengo que ir a una cita al centro, 660 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 pero pensé que si estás libre podríamos almorzar juntos. 661 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 A la una. ¿Vía Carota? 662 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Suena bien. - Bien. Perfecto. 663 00:52:40,036 --> 00:52:41,037 Nos vemos. 664 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Adiós, cariño. 665 00:53:01,641 --> 00:53:02,642 ¿Richard? 666 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Perdón por lo de ayer. 667 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Tomé clonazepam y bebí de más. 668 00:53:13,987 --> 00:53:17,032 Max, vamos a estar en la vida del otro 669 00:53:17,032 --> 00:53:18,700 por mucho tiempo. 670 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 Así que hagamos que aprovechémoslo. 671 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 Tu madre y yo iremos hoy a una gala 672 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 benéfica para la Fundación Richard Hobbes. 673 00:53:30,337 --> 00:53:31,922 Mi difunta esposa la fundó. 674 00:53:31,922 --> 00:53:35,550 Hacen todo tipo de contribuciones benéficas. 675 00:53:36,968 --> 00:53:38,887 ¿Quieres que haga una donación? 676 00:53:38,887 --> 00:53:40,847 Porque, la verdad, no tengo dinero. 677 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 No. No, pensé que querrías acompañarnos. 678 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Va a haber unos shows musicales modernos. 679 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 Según sé son bastante populares. 680 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Habrá muchos jóvenes de tu edad. 681 00:53:57,948 --> 00:53:59,074 Muchas mujeres jóvenes. 682 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Gracias, pero creo que debería quedarme a descansar. 683 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Sí. Lo entiendo. 684 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Actuaste horrible. Lo trataste como a un mesero. 685 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Todavía no tengo idea de quién es. 686 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Actúa en ese show de televisión. Hace de espía. Es súper famoso. 687 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Toda la noche solo pude pensar en estar a solas contigo. 688 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Ya estás a solas conmigo. 689 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 No me importan los actores. Deberías saberlo. 690 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Es que te quiero solo para mí. 691 00:55:08,184 --> 00:55:10,353 - Señor, cálmese. - Te pedí que te identificaras... 692 00:55:10,353 --> 00:55:11,855 Señor, la policía está aquí. 693 00:55:12,063 --> 00:55:14,065 ¿La policía? ¡Oiga! ¿Qué está pasando aquí? 694 00:55:14,065 --> 00:55:15,483 ¿Qué carajos significa eso? 695 00:55:15,483 --> 00:55:17,777 Señor, disculpe. Soy, de la policía de Nueva York. 696 00:55:17,777 --> 00:55:20,572 - Por Dios... - Detective Collins. ¿Él vive aquí? 697 00:55:20,572 --> 00:55:22,741 - Bueno, se queda aquí, sí. - No, yo no vivo aquí. 698 00:55:22,741 --> 00:55:24,534 - ¿Qué hiciste? - Nada. Yo no hice nada. 699 00:55:24,534 --> 00:55:26,411 Solicitó drogas a un agente encubierto. 700 00:55:26,411 --> 00:55:28,788 Tú te acercaste a mí e intentaste venderme cocaína. 701 00:55:28,788 --> 00:55:30,874 - Y dijo que sí. - No pongas palabras en mi boca. 702 00:55:30,874 --> 00:55:32,959 - Detective, ¿qué tan grave es? - No se ve bien. 703 00:55:32,959 --> 00:55:34,085 Él ya tuvo otros cargos. 704 00:55:34,085 --> 00:55:36,338 Lo investigamos y puede ir a la cárcel. 705 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Por Dios, Max. - ¿Qué pasará ahora? 706 00:55:38,006 --> 00:55:40,884 - Bueno, lo llevaré a la estación... - Al carajo con eso yo me largo. 707 00:55:40,884 --> 00:55:42,010 ¡No me toques, pendejo! 708 00:55:42,010 --> 00:55:44,721 ¡Richard! por favor. Dile que pare. 709 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 ¡Señor, cálmese! 710 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - ¡Mierda! - Detective, ¿podemos hablar de esto? 711 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Carajo. - ¿Ahora? 712 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Cada año hago grandes donativos a la policía de Nueva York. 713 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 Sí, señor, claro que lo sé 714 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 y por eso la cortesía. Por eso vine. ¿sí? 715 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Conozco al Comisario. Marty es un buen amigo. 716 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Puedo hablar bien de usted. - Richard, no tienes que hacerlo. 717 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 Mi palabra tiene peso en esta ciudad. 718 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 Ambos nos beneficiaríamos. 719 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Le agradezco que haya venido hasta aquí. 720 00:56:19,798 --> 00:56:20,924 No lo sé, señor. 721 00:56:20,924 --> 00:56:22,425 Le pagaré por su tiempo. 722 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 No puedo aceptarlo. No, lo siento. 723 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Tome el maldito dinero, detective. 724 00:56:33,687 --> 00:56:36,022 - Alto. No es un policía. - ¿Qué? 725 00:56:36,022 --> 00:56:37,649 - Señora, ¿perd...? - Cierra la boca. 726 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 Esto es lo que hace Max. 727 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 Juega a estos juegos estúpidos. 728 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 Eso es lo que es, ¿no? Esto es uno de tus juegos, ¿verdad? 729 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Puedo asegurarle que soy un... - Ya vete. 730 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Largo. O llamaré a la verdadera policía. En serio. Lárgate. 731 00:57:02,924 --> 00:57:04,259 Tipsy, pues creo que... 732 00:57:04,259 --> 00:57:05,844 - Que imbécil eres. - mejor te vas. 733 00:57:05,844 --> 00:57:08,096 - ¿Crees que es gracioso? - ¿Por qué te quebraste? 734 00:57:08,096 --> 00:57:09,431 ¿Crees que esto es gracioso? 735 00:57:09,431 --> 00:57:10,682 Vamos, viejo. 736 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - ¿Estás bien? - Lárgate. 737 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Está bien. - Perdón, lo siento. 738 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Te llamo luego. Gracias. - Nos vemos. 739 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 Hablamos luego, amigo. 740 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 Por Dios. 741 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Mamá, escucha. 742 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 Te lo di todo, Max. 743 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 Tuviste todas las ventajas. 744 00:57:28,992 --> 00:57:31,161 No te hizo falta nada. 745 00:57:31,161 --> 00:57:32,829 ¿Y así es como me pagas? 746 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - ¿Humillándome frente a él? - Solo fue un poco... 747 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Quiero que te vayas. 748 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Ya no te quiero aquí, Max. 749 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Todo ese esfuerzo por solo mil dólares. 750 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Te voy a dar un consejo, Max. 751 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Si vas a robar, roba mucho. 752 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Perdón por pegarte. 753 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Olvídalo. 754 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 No, creo que exageré. 755 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Déjame ver. 756 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 ¿Es muy temprano para un trago? 757 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 No me gusta la forma en que lo miras. 758 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Por favor. 759 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Sí te gusta un poco. 760 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Claro que me gusta. Es multimillonario. 761 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 No es de lo que estoy hablando. 762 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 Oye, me siento muy bien con esto. 763 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Estamos muy cerca. 764 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Quiere reunirse contigo en su oficina a la una. 765 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Pues creo que ya no quiero seguir con esto. 766 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 ¿Por qué no? No te pongas celoso. 767 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Sabes que no me gustan los viejos. 768 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Sabes lo que me gusta. 769 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Sí. 770 01:00:17,827 --> 01:00:18,828 Ahora... 771 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Dime lo que me gusta. 772 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Yo te gusto. 773 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Tú me gustas. 774 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 ¿Por qué me gustas? 775 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Porque te doy lo que quieres. 776 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Pues dame lo que quiero. 777 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Dame lo que quiero. 778 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Lo haré. 779 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max, gracias por venir. 780 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Hola. ¿Estás bien? 781 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Sí, es solo mantenimiento. Ven, sígueme. 782 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Quería disculparme por lo de anoche. 783 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 Fue inapropiado. 784 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 Por decir lo menos. 785 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 Mira, cuando tu madre me habló por primera vez de ti, 786 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 dijo que eras muy educado, listo, sagaz. 787 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Y bueno, yo siempre estoy buscando a un joven así. 788 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - ¿Me estás ofreciendo un trabajo? - No, dudo que quieras uno. 789 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 ¿Qué haces tú aquí? 790 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 ¿Agendaste una reunión? 791 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 No, no sabía que era necesario. 792 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 ¿Qué pasa, Tom? 793 01:02:25,664 --> 01:02:26,665 Ya regresé. 794 01:02:26,665 --> 01:02:29,417 Sí, ya veo. Entonces, ¿qué quieres? 795 01:02:30,126 --> 01:02:31,962 Quería saludarte y ver cómo te sientes... 796 01:02:31,962 --> 01:02:34,798 - No es buen momento. - Genial. Nos vemos, papá. 797 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom. 798 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Es por aquí. 799 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 Ese era mi hijo. 800 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Siempre supuse que heredaría todo esto. 801 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Luego su madre murió y no se lo tomó bien. 802 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 No tiene la fortaleza para trabajar aquí. Es débil. 803 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Cuando cumplió 21 años, le ofrecí lo que él quisiera. 804 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 ¿Sabes lo que pidió mi hijo? 805 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 No lo sé, Richard. 806 01:03:11,376 --> 01:03:16,923 Un ejemplar firmado de Jane Eyre de Charlotte Brontë. 807 01:03:16,923 --> 01:03:19,175 Ahora quiere abrir una librería. 808 01:03:20,093 --> 01:03:21,887 No es la mejor inversión que pueda hacer. 809 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 No. Pero aun así se la voy a dar. 810 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 ¿Sabes por qué, Max? 811 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Porque solo tenemos una vida. 812 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 Y no seré el carcelero de mi hijo durante su breve tiempo en la tierra. 813 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Quiero que seas sincero contigo mismo, Max. 814 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Si te contratara para trabajar para mí, ¿cómo crees que acabaría? 815 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 Nada bien. 816 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Concuerdo. 817 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 Pero quiero ofrecerte un trabajo. Se me ocurren 60 mil dólares al mes. 818 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 ¿Sesenta mil al mes? ¿Por qué? 819 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 Por salir a buscar oportunidades. Hacer algo por ti mismo. 820 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Quieres que me vaya. 821 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Solo angustias a tu madre, Max. Y no lo permitiré. 822 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 Entonces, ¿qué soy? ¿Una mala inversión? 823 01:04:23,323 --> 01:04:25,742 No llegué a donde estoy haciendo malas inversiones. 824 01:04:25,742 --> 01:04:29,287 ¿Eso es lo que valgo, Richard? ¿Sesenta mil dólares al mes? 825 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Te estoy ofreciendo una oportunidad. 826 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Quiero el salario de un año ahora. 827 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 Eso se puede arreglar. Transferiré el dinero hoy y... 828 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 ¿Por transferencia? No. ¿Qué? ¿Para pagar impuestos? 829 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 ¿Y a un contador? No. 830 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Quiero efectivo. 831 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Consígueme el dinero y tendrás a mi madre para ti solo. 832 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Me iré. Nunca sabrás de mí. Ni siquiera en una puta postal. 833 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Espera aquí. 834 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Lo logramos. - Lo logramos, amor. 835 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 ¿Dónde carajos está mi dinero? 836 01:07:10,949 --> 01:07:11,950 Te ves bien. 837 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 Bien hecho. 838 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - ¡Sí! - Lo logramos. 839 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 Aquí tienes. 840 01:07:30,302 --> 01:07:31,469 Por 720 mil dólares. 841 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 No, espera, escucha. 842 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Hay un tipo nuevo llamado Goldie. 843 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - Es de Los Ángeles. - Sí. 844 01:07:39,269 --> 01:07:41,646 Empezó trabajando como doble antes de estafar 845 01:07:41,646 --> 01:07:42,898 o lo que sea que hagamos. 846 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Empezó como doble. Es una locura. 847 01:07:45,066 --> 01:07:47,444 Viene muy recomendado, está buscando un golpe. 848 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 Y los necesito. 849 01:07:49,571 --> 01:07:50,572 Tipsy... 850 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Estamos fuera. 851 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Por favor. ¿Qué? ¿Se van a retirar? 852 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - No. - ¿Es todo? 853 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 ¿Qué van a hacer? Vamos. 854 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 No. Vamos a tomarnos... 855 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Solo tomaremos un descanso. - Sí. 856 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - Nos iremos de vacaciones. - Bueno, avísenme 857 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - cuando regresen. - Claro. 858 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 Querrán conocerlo. 859 01:08:11,092 --> 01:08:12,177 Es el mejor. 860 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 Oye. 861 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 Me estás jodiendo. ¿Y mi dinero? 862 01:08:26,775 --> 01:08:27,776 Vamos. 863 01:08:27,776 --> 01:08:28,860 ¿Qué? 864 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - Es ese. Tipsy, es todo. - No. 865 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 Hubo gastos... 866 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Hubo más gastos. - que no contabilizamos. 867 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Sí, bueno. No. Esto no es lo que acordamos, Max. 868 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Sí, pero las cosas cambian. - Sí. 869 01:08:50,005 --> 01:08:53,218 Esto se está convirtiendo en un hábito y ahora siento que soy el objetivo. 870 01:08:53,759 --> 01:08:55,887 - Y se ríen de ello. - No. Por favor, amigo. No. 871 01:08:55,887 --> 01:08:56,972 No. 872 01:08:56,972 --> 01:08:58,056 Por supuesto que no. 873 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 Pero la estafa estuvo linda, ¿no? 874 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Agradece a Madeline por eso. 875 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Basta. 876 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Gracias, Madeline. 877 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 De nada, Tipsy. De nada. 878 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Gracias, Tipsy. - Sí. Gracias por todo, viejo. 879 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Te llamo. - Sí, claro. 880 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - No desaparezcan. - Adiós. 881 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Tres cuartos de millón. - Nada mal. 882 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 ¿Y ahora qué? 883 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Voy a ir a casa. Tomaré mis cosas. 884 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Le diré que tengo una tía enferma en Jersey 885 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 y me iré mañana temprano. 886 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 ¿Me amas? 887 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Por desgracia sí. 888 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Hola. 889 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 Hola. Oye... 890 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 Tengo buenas y malas noticias. 891 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 La buena es que el dinero es todo tuyo. 892 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Bien. ¿Cuál es la mala? 893 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 La mala es que tenías razón. 894 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 ¿Razón en qué? 895 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 El viejo me ama. 896 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 Quiere casarse conmigo, así que me quedo. 897 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 ¿De qué estás hablando? 898 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Tal vez no quiero sentarme en un bar todo el día 899 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 planeando estafas el resto de mi vida. 900 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 No hablas en serio. 901 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 Tarde o temprano el viejo te hará preguntas. 902 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 No, no lo hará. Está muy ocupado. 903 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 Tiene demasiadas cosas en la cabeza. 904 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 Su salud y su negocio. 905 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 Y el desastre emocional de hijo. 906 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Pero yo soy lo bueno, ¿verdad? 907 01:11:19,656 --> 01:11:21,366 Yo soy lo bueno en su vida. 908 01:11:21,366 --> 01:11:22,450 Sí. 909 01:11:22,450 --> 01:11:24,828 Te conozco. Si te quedas, hablarás. 910 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 No, no lo haré. Soy muy buena. 911 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 Y si no te buscan, no te ven. 912 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 ¿De verdad lo vas a hacer? 913 01:11:43,805 --> 01:11:44,806 Sí. 914 01:11:46,182 --> 01:11:48,101 Ya no quiero seguir fingiendo que soy mamá. 915 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 Es aburrido. 916 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 Max Burnett, es la policía. 917 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 Tenemos una orden de arresto pendiente. Abra la puerta. 918 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 No te creo. ¿Quién está en la puerta? ¿Tipsy? 919 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Mejor vete. 920 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Es mentira. 921 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Pues entonces abre la puerta y averígualo. 922 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Abra la puerta. 923 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Entonces, me usaste. 924 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Max Burnett. 925 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Mierda. - Abra la puerta. 926 01:13:55,979 --> 01:13:57,022 Lo siento mucho. 927 01:13:57,022 --> 01:14:00,233 Necesito un minuto de su tiempo para revisar el testamento de Richard. 928 01:14:00,233 --> 01:14:02,652 Hay documentos que son urgentes. 929 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 Y también creo que es mejor que lo hagamos de inmediato, por el bien de Tom. 930 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - De acuerdo. - Bien. 931 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Richard me dictó personalmente este último borrador del testamento 932 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 y luego lo firmó. 933 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 Y como estaba muy grave, 934 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 me siento en la obligación de asegurarles 935 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 que cuando lo hizo fue coherente y estaba en su sano juicio. 936 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Richard dejó la mayor parte de su patrimonio a Madeline. 937 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Eso es ridículo. Debería ser de Tom. 938 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Richard fue muy claro. Luego del incidente pasado con Tom... 939 01:14:47,405 --> 01:14:51,910 - Me robaron 350 mil dólares. - Él tenía muchas dudas 940 01:14:51,910 --> 01:14:54,746 - Y tuve una crisis nerviosa. - de dejarle a Tom tanto el negocio 941 01:14:54,746 --> 01:14:55,997 como el patrimonio. 942 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Pero te dejó un fideicomiso. 943 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 Es generoso. 944 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 Y te permitirá mantener tu librería. 945 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 Tom también mantendrá el control de la caridad, 946 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 la Fundación Richard Hobbes. 947 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 En cuanto a todo lo demás, propiedades, activos, acciones, 948 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 los 9.2 mil millones... 949 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 serán de Madeline. 950 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Bueno, al menos él me confió la Fundación. 951 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Así es, Tom. Eres el presidente de la junta. 952 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 Y Madeline fue nombrada fideicomisaria. 953 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 ¿Soy fideicomisaria? 954 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 Es solo una formalidad. 955 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 Un seguro en el caso de que Tom no pueda cumplir con sus obligaciones 956 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - Madeline tendría que... - Tomaría el control. Sí, lo entiendo. 957 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Te confió el control de la Fundación. 958 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Te lo puedo decir con total sinceridad. 959 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Pensaba muy bien de ti. - Sí, mira, 960 01:16:00,979 --> 01:16:04,524 no te ofendas, pero sus últimos deseos dejan en claro lo que pensaba de mí. 961 01:16:05,233 --> 01:16:08,653 David, me permites un momento a solas con Tom, 962 01:16:08,653 --> 01:16:10,572 - si te parece bien. - Por supuesto. Claro. 963 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Gracias. 964 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Lo siento tanto. 965 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - No. No es tu culpa. - No, yo solo... 966 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 quiero que sepas que soy tu compañera. 967 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 Y que estoy aquí para ti. 968 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Estoy aquí para lo que necesites. No tienes que pasar por esto solo. 969 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Gracias por decirlo. 970 01:16:30,717 --> 01:16:32,802 Puedes quedarte el tiempo que necesites. 971 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 No hay prisa de que te mudes pronto. 972 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Pero voy a vender este apartamento porque no puedo con esto. 973 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 No puedo quedarme aquí sola. No lo haré. 974 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 No puedo lidiar con eso. 975 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - No sé por qué saqué el tema. - Bien. 976 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 No debí. 977 01:16:51,238 --> 01:16:53,406 - No, lo entiendo. - No debí mencionarlo ahora. 978 01:16:53,406 --> 01:16:55,283 Podemos discutirlo después, 979 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - pero creo que es mucho, - Está bien. 980 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 es mucho para los dos en este momento. 981 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Gracias, Patrick. - De nada, señora Hobbes. 982 01:17:33,822 --> 01:17:36,408 - Buenos días, Charlie. - ¿Cómo está, señora Hobbes? 983 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Iré a revisar sí hay. Ahora vuelvo. 984 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Muchas gracias. 985 01:17:58,179 --> 01:17:59,180 ...señora Hobbes. 986 01:18:00,098 --> 01:18:01,099 Cielos. 987 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 Es muy bonito. ¿Puedo ver lo demás? 988 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Por supuesto. 989 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Tengo que decirte algo. Creo que vi... 990 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Pasen, por favor. Tom los espera. 991 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Se va a aburrir mucho. Vuelve en 20 años 992 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 y yo estaré haciendo lo mismo que hoy. ¿Me entiendes? 993 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Señora Hobbes. Buenos días. Soy Pat Braddock. 994 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Nos conocimos en el funeral de su esposo. 995 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 Sí, por supuesto. ¿Cómo está? 996 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 Estoy bien. Gracias. 997 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 Estos son mis socios, el señor McCabe, el señor Mosely. 998 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Vinimos a ver a Tom. Trabajaremos para él. 999 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 ¿Qué trabajo? 1000 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Pat, hola. 1001 01:19:13,380 --> 01:19:14,381 Está bien, Madeline. 1002 01:19:14,381 --> 01:19:16,466 - Braddock es amigo de la familia. - Hola, Tom. 1003 01:19:16,466 --> 01:19:18,260 Me alegra verte. Trabajó para mi padre 1004 01:19:18,260 --> 01:19:20,679 cuando necesitaba que algo se manejara con cuidado. 1005 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 De hecho, Madeline, quiero que veas esto. 1006 01:19:23,765 --> 01:19:26,977 Tom solicitó nuestra ayuda para encontrar a la joven que cometió el robo. 1007 01:19:26,977 --> 01:19:28,812 Después de pasar su foto por el sistema, 1008 01:19:28,812 --> 01:19:31,606 llegamos a esta mujer. Creemos que es ella. 1009 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - Es ella. - Bien. 1010 01:19:36,570 --> 01:19:37,904 Se llama Sandra Carmichael. 1011 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 Nació en Seattle. Una infancia difícil. 1012 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Hablé con la madre, pero no ha hablado con ella en varios años. 1013 01:19:43,743 --> 01:19:46,246 Dejó la escuela a los 16, 1014 01:19:46,246 --> 01:19:48,248 comenzó a acumular una serie de delitos. 1015 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Robo en tiendas, posesión, asalto. 1016 01:19:51,167 --> 01:19:52,586 Pero luego desarrolló un hábito 1017 01:19:52,586 --> 01:19:55,797 de viajar por el país, hasta llegar a Queens 1018 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 donde fue arrestada por posesión. 1019 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Salió en libertad condicional y ahí se pierde el rastro. 1020 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Bueno, es todo. Es una drogadicta. 1021 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Bueno, la verdad eso nos generó muchas dudas. 1022 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - ¿Qué tipo de dudas? - Sí, ¿como qué? 1023 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 Lo que hizo fue algo altamente sofisticado. 1024 01:20:11,104 --> 01:20:13,023 No veo cómo pudo haberlo hecho sola. 1025 01:20:13,023 --> 01:20:15,191 Creo que estamos buscando a más de una persona. 1026 01:20:16,484 --> 01:20:19,487 - Te mantendremos informado. - Gracias, Pat. Te lo agradezco mucho. 1027 01:20:19,487 --> 01:20:21,740 - Los atraparemos. - Sí. No, confío en ti. 1028 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Te llamo pronto. ¿De acuerdo? - Sí. Gracias. 1029 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 ¡Hola! 1030 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 ¡Hola! 1031 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - No sabía que cocinabas. - Nada mal para una esposa trofeo, ¿no? 1032 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 Tu padre me contó lo que dijiste de mí. 1033 01:21:25,428 --> 01:21:28,807 - Lo siento. No te conocía bien. - No importa. 1034 01:21:28,807 --> 01:21:31,268 - Fue más sobre él. - En serio, de verdad, no me importa. 1035 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 ¿Tienes hambre? 1036 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Sí. Un poco. Voy a dejar mis cosas. 1037 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 ¿Y ya pudiste encontrar a esa chica? 1038 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Todavía no. Braddock tenía una pista en Miami pero sin éxito. 1039 01:21:48,910 --> 01:21:49,911 Cariño, sabes, 1040 01:21:49,911 --> 01:21:55,208 lo que esta gente te hizo fue horrible, confuso e injusto. 1041 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 Pero no creo que encontrarla te vaya a hacer sentir mejor. 1042 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Yo creo que sí. 1043 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Sí, pues... 1044 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Espera, te quiero mostrar algo. 1045 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Es que yo,... 1046 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 empecé a buscar apartamentos para ti. 1047 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 Todos están en el centro, cerca de la librería, 1048 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 así que no te quedaría muy lejos. 1049 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - ¿Qué es esto? - Bueno, te dije 1050 01:22:20,150 --> 01:22:22,986 que venderé este apartamento, así que busqué un lugar para ti. 1051 01:22:22,986 --> 01:22:24,821 Sí, lo sé, pero no necesito que lo hagas. 1052 01:22:24,821 --> 01:22:26,239 Pero quiero hacerlo, cariño. 1053 01:22:26,239 --> 01:22:28,158 - Quiero ayudarte con esto. - Lo entiendo. 1054 01:22:28,158 --> 01:22:30,911 - Yo puedo buscarlo solo. Gracias. - ¿Por qué te molestas? 1055 01:22:30,911 --> 01:22:32,495 - No estoy molesto. - Sí, lo estas. 1056 01:22:32,495 --> 01:22:34,414 - No lo estoy. - Se nota que estás molesto. 1057 01:22:34,414 --> 01:22:37,000 - No puedes llegar y hacer esto - No, pero quiero hacerlo. 1058 01:22:37,000 --> 01:22:39,502 - y esperar que no reaccione. - Quiero ser parte de esto. 1059 01:22:39,502 --> 01:22:41,546 Sí, pero no es tu problema. ¡No eres mi madre! 1060 01:22:41,546 --> 01:22:42,672 No, es cierto. No lo soy. 1061 01:22:42,672 --> 01:22:44,674 Porque si lo fuera, te diría que madures ya. 1062 01:22:48,511 --> 01:22:51,306 A la gente le rompen el corazón todos los días. 1063 01:22:51,306 --> 01:22:53,516 Le pasa a todo el mundo. 1064 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Todo el tiempo. 1065 01:22:58,146 --> 01:23:00,273 Pero la mayoría no tienen el privilegio de pagar 1066 01:23:00,273 --> 01:23:02,192 para que encuentren a quien lo hizo. 1067 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 Pero ella me robó. 1068 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 No lo haces por eso. Quieres verla de nuevo. 1069 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 ¿Verdad? 1070 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Puedes mentirte a ti mismo pero no a mí. 1071 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Lo siento. Eso fue duro. 1072 01:23:21,962 --> 01:23:23,880 - Crees que soy un perdedor. - No es cierto. 1073 01:23:23,880 --> 01:23:26,049 - Sí lo crees. - No, no creo que seas un perdedor. 1074 01:23:26,049 --> 01:23:27,133 Creo que... 1075 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 Creo que eres humano. 1076 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 Creo que todos somos humanos. 1077 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 Hacemos lo mejor que podemos. 1078 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Haré que Braddock lo cancele. 1079 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Es lo mejor, cariño. Sé que es difícil. 1080 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 Este apartamento no está en la lista. Son los primeros en verlo. 1081 01:23:58,456 --> 01:23:59,541 Qué emocionante. 1082 01:24:00,125 --> 01:24:01,543 - Es un gran vecindario. - ¿Hola? 1083 01:24:01,543 --> 01:24:03,211 - Hay mucha gente joven aquí. - ¿Sí? 1084 01:24:03,211 --> 01:24:04,629 Bueno, Tom tiene una librería 1085 01:24:04,629 --> 01:24:06,214 - en la calle Thompson - Sí. Bien. 1086 01:24:06,214 --> 01:24:08,967 - así que este podría ser el indicado. - Bien. Tráiganla. Sí. 1087 01:24:08,967 --> 01:24:11,177 - Cariño, ¿qué sucede? - Bien. Gracias. 1088 01:24:11,511 --> 01:24:12,512 La encontraron. 1089 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 Creí que les habías dicho que dejaran de buscarla. 1090 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Sí, lo hice. Pero había una pista y la encontraron. 1091 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - ¿Dónde está? - La llevarán al apartamento. 1092 01:24:21,438 --> 01:24:23,857 Solo quiero hablar con ella. Tengo que irme. Perdón. 1093 01:24:23,857 --> 01:24:26,818 Discúlpenos, tendremos que reprogramar. Muchísimas gracias. 1094 01:24:28,028 --> 01:24:29,779 - Está en el cuarto de huéspedes. - Bien. 1095 01:24:29,779 --> 01:24:33,909 Vivía en el Motel Lincoln de la autopista Cross Bronx. 1096 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Tiene una grave adicción a la heroína. Ha decaído desde que la viste, Tom. 1097 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Oye, espera un momento. 1098 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 Le dimos un sedante para calmarla, 1099 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 pero pronto experimentará un fuerte síndrome de abstinencia... 1100 01:24:48,632 --> 01:24:51,051 - ¿Puedo entrar a hablar con ella? - Entraré contigo. 1101 01:24:51,051 --> 01:24:52,177 No. Estoy bien. 1102 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 ¿Dijo algo más? 1103 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 ¿Tienen más información? 1104 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Todavía no. 1105 01:25:23,667 --> 01:25:24,751 ¿Estás bien, cariño? 1106 01:25:24,751 --> 01:25:25,835 Sí. 1107 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Sí. Estoy bien. 1108 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 Es raro. Digo, es ella, pero no es ella. 1109 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 ¿Ya te dijo algo? 1110 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 Tenías razón. 1111 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 No trabajó sola. Había un tipo que era su cómplice. 1112 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 Le enseñó todo, la entrenó. 1113 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 Él planeo todo. 1114 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Dijo que tiene algún tipo de conexión con nosotros. 1115 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 ¿Qué tipo de conexión? 1116 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Dijo que él sabía todo de mí, que parecía personal. 1117 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 ¿Y ella lo describió? 1118 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - ¿Dijo cómo es él? - No, pero también la engañó a ella. 1119 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 La dejó sin nada. 1120 01:26:09,462 --> 01:26:11,172 Le dije que podía quedarse aquí... 1121 01:26:11,172 --> 01:26:14,676 - No. No puede quedarse aquí. No. - ...y... está enferma... 1122 01:26:14,676 --> 01:26:16,636 - necesita dónde desintoxicarse - No. 1123 01:26:16,636 --> 01:26:17,971 y está arrepentida. 1124 01:26:17,971 --> 01:26:20,974 Es una adicta, no puedes confiar. Hará cualquier cosa por dinero. 1125 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - Estoy de acuerdo. - No. Se quedará aquí. 1126 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Yo la cuidaré. Traeré médicos o enfermeras, o lo que sea. 1127 01:26:25,437 --> 01:26:28,231 - Pero quiero hacer esto. - Señor Braddock, esto no es seguro. 1128 01:26:28,231 --> 01:26:29,900 - Necesito su ayuda. - Bueno, yo... 1129 01:26:29,900 --> 01:26:33,361 Puedo poner hombres afuera de su cuarto. Prácticamente estará encerrada, 1130 01:26:33,361 --> 01:26:35,530 eso no me preocupa. Pero, vamos... 1131 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 ¿estás preparado para conocerla 1132 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - de verdad cuando esté sobria? - Muero por conocerla. 1133 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Bien. Si se va a quedar, necesito hablar con ella. 1134 01:26:43,747 --> 01:26:45,957 - No, espera. Necesita descansar. - No, lo siento. 1135 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 ¿Sandra? 1136 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 ¿Sandra? 1137 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Hola, soy Madeline. 1138 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Estuve casada con el padre de Tom. Soy su madrastra. 1139 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Vete a la mierda, perra mentirosa. 1140 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Sí, sé quién eres, Madeline. 1141 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Max me contó todo el plan. 1142 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 Que le enviaste a la policía, pero luego le rogaste que volviera. 1143 01:28:06,746 --> 01:28:09,833 Y que había un anciano que se estaba muriendo 1144 01:28:09,833 --> 01:28:12,544 e iba a dejar una fortuna y todo lo que teníamos que hacer era... 1145 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 apartar al hijo 1146 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 para que su viuda mentirosa, pudiera heredarlo todo. 1147 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 ¿Qué quieres? 1148 01:28:20,844 --> 01:28:22,387 Quiero confesar. 1149 01:28:22,387 --> 01:28:26,057 Confesarlo todo y limpiar mi conciencia. 1150 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Hazme un favor y trae a Tom. ¿Tom? 1151 01:28:27,976 --> 01:28:29,060 ¿Cuánto quieres? 1152 01:28:31,146 --> 01:28:32,564 No quiero tu dinero, perra. 1153 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 ¿Segura? 1154 01:28:34,816 --> 01:28:37,444 Se suponía que vería a Max en la estación Pensilvania. 1155 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 Esperé durante tres días. 1156 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 Porque soy una gran pendeja, creí que algo malo le había pasado. 1157 01:28:44,868 --> 01:28:45,869 ¿Puedes creerlo? 1158 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Me abandonó. 1159 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 ¿Qué puedo hacer por ti? 1160 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Quiero a Max. 1161 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Quiero ver a Max. 1162 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Quiero verlo a la cara y quiero que vea lo que me hizo. 1163 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Quiero ver a Max. 1164 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Cariño, no sé dónde está. 1165 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 Pues averígualo. 1166 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 O le diré a todos los de afuera quién eres en verdad. 1167 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Puede quedarse. 1168 01:29:35,669 --> 01:29:37,254 Su llamada fue desviada 1169 01:29:37,254 --> 01:29:39,256 a un sistema de mensajes de voz. 1170 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 Cuando termine de grabar, 1171 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 puede colgar o pulsar uno para más opciones. 1172 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Oye, tengo un problema. 1173 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 Encontraron a tu chica, drogada en la autopista Cross Bronx. 1174 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 Y ahora está en mi apartamento suspirando por ti. 1175 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 Vaya que la impactaste mucho, ¿no crees? 1176 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 No tenías que llegar tan lejos. 1177 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 O sea, ¿qué carajo le dijiste? 1178 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Llámame. 1179 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 ¿Dónde está? 1180 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 ¿Lo encontraste? 1181 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 ¿Lo encontraste? 1182 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 Cuando termine de grabar, 1183 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 puede colgar o pulsar uno para más opciones. 1184 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Max. Soy yo de nuevo. ¿Puedes llamarme? 1185 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 Max me contó todo el plan. 1186 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 Sé quién eres. 1187 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Por favor llámame, te necesito. 1188 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Quiero a Max. 1189 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Quiero ver a Max. 1190 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Por favor llámame, por favor, Max. Llama. 1191 01:31:35,705 --> 01:31:37,332 O le diré a todos los de afuera 1192 01:31:37,332 --> 01:31:38,500 quién eres en verdad. 1193 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 MENSAJES Llámame 1194 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Escucha, volví como me pediste. 1195 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Le di a Tom un ataque de ansiedad. Tengo mi dinero. Y me largué. 1196 01:31:53,139 --> 01:31:54,182 Sí, pero yo... 1197 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 Es que yo... 1198 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 Creo que... 1199 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 Quiero que vuelvas. 1200 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 ¿Quieres que vuelva? 1201 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Sí. 1202 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 ¿Quieres que vuelva para arreglar esto? 1203 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 Carajo, sí. 1204 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Baja eso. - Sí, eso está bien. 1205 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Bien. Y ahora yo voy a... - Vas ganando... 1206 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 así que no entiendo por qué tienes tantas preguntas. 1207 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 ¿Me estás engañando? ¿Haces trampa? 1208 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Hola. ¿Cómo le va a nuestra paciente? 1209 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Estoy mucho mejor. Gracias. - Sí, anoche fue duro, 1210 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - pero ya pasó lo peor. - Qué alivio. 1211 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 Te ves mucho mejor. 1212 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 Voy a dar un paseo. ¿Quieres venir? 1213 01:32:43,023 --> 01:32:45,400 No. Es que todavía no se recupera. 1214 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 Creo que el aire fresco le hará bien. 1215 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - No creo que sea buena idea. - No. 1216 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - No, un paseo suena bien. - Bien. Te traje un suéter. 1217 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 Eso fue rápido. ¿Dónde estaba? 1218 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 Puedes preguntárselo tú. 1219 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 Tenemos un trato. 1220 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 Después de verlo, saldrás de mi vida. 1221 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - No quiero nada de ti. - Bien. 1222 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 ¿Cómo puedes hacerlo? 1223 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 Con práctica. 1224 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 ¿Adónde vamos? 1225 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Aquí está bien. 1226 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 ¡Me dejaste! 1227 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 ¡Te esperé por días! ¡Me abandonaste! 1228 01:35:05,624 --> 01:35:06,625 ¿Cómo pudiste? 1229 01:35:06,625 --> 01:35:08,835 ¡Me desechaste como si fuera basura! 1230 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Por Dios. Qué patético. ¿Terminaste? 1231 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Te utilizó. Eso es lo que hacemos. 1232 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Así que ahora, la pregunta es, ¿cómo hacemos las paces? 1233 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 Quiero que se disculpe. 1234 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 No puede. Porque no lo lamenta. 1235 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 ¿Sentiste algo por mí? 1236 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 No, nada. 1237 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 ¿Qué carajo es esto? 1238 01:35:47,123 --> 01:35:48,124 Carajo. 1239 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 ¿Qué te dije? 1240 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Ella los uso para poder arrebatarte toda tu herencia. 1241 01:36:02,764 --> 01:36:04,182 ¿Qué? ¿No tienes nada que decir? 1242 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 La herencia le pertenece a Tom. 1243 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 Y se la vas a devolver. Es su dinero. 1244 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Si fuera el dinero de Tom, lo tendría él. 1245 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 Pero es mi dinero. 1246 01:36:14,818 --> 01:36:16,528 ¿Y sabes cómo lo voy a ocupar? 1247 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 Tomaré unos millones y los usaré contra ti. 1248 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Tu apartamento en Scarsdale o Lloyd Harbor, o lo que sea. 1249 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Se irá. Tu Mercedes. Fuera. Y el fondo para tus hijos. 1250 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Para cuando termine contigo, no habrá nada. 1251 01:36:29,332 --> 01:36:31,126 Claro, solo te importa el dinero, ¿no? 1252 01:36:31,126 --> 01:36:33,587 Todo lo que les importa es el dinero. 1253 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 ¿Verdad, Sandra? 1254 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 ¡Oye! ¡Di algo! ¡Contéstame! 1255 01:36:47,225 --> 01:36:48,935 - Oye, Tom. Tom. No. - ¡Oye! 1256 01:36:48,935 --> 01:36:50,854 Jugaste conmigo desde que nos conocimos. 1257 01:36:50,854 --> 01:36:53,064 - Tom... - Baja el arma. Bájala. 1258 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Tú me quitaste todo. 1259 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Perdóname. - Puta mentirosa. No pidas per... 1260 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Tom, baja el arma. Bájala. 1261 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Guárdala ya, Tom. - Baja el arma. 1262 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Fue sincera, Tom. Fui sincera. 1263 01:37:21,259 --> 01:37:22,844 Cierto, tienes razón. No fuiste tú. 1264 01:37:25,347 --> 01:37:27,557 - Tom. ¡No! ¿Qué estás haciendo? - Oye. No. Tom, no. 1265 01:37:27,557 --> 01:37:28,892 Fuiste tú. Nos arruinaste. 1266 01:37:28,892 --> 01:37:31,811 Mírame. Mira lo que me hiciste. ¡Y lo que le hiciste a mi papá! 1267 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Cuide de tu padre. Lo mantuve vivo. 1268 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - ¡Mentiras! - Tom, por favor, no lo hagas. 1269 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Tú cierra la boca. 1270 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Tom, bájala, baja el arma. 1271 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Por favor. Bájala. 1272 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Tom, no. 1273 01:37:50,121 --> 01:37:51,539 ¡No! 1274 01:37:51,539 --> 01:37:53,208 - Para atrás. - Baja el arma. Bájala. 1275 01:37:53,208 --> 01:37:54,292 Retrocede. 1276 01:37:54,292 --> 01:37:56,878 - Baja el arma, Madeline. - ¿Quieres matarme, Madeline? 1277 01:37:56,878 --> 01:37:59,548 - Para atrás. Tom, no. - ¿Quieres dispararme? ¡Solo hazlo! 1278 01:37:59,548 --> 01:38:01,049 - ¡Oye! Tom. - Solo... 1279 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - No. - ¿Qué?... 1280 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 ¿Tom? 1281 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Por favor. No te vayas. 1282 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Tom. 1283 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 ¿Qué carajos? 1284 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 No puede ser. 1285 01:38:24,489 --> 01:38:25,490 Lo mataste. 1286 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 No. Él se disparó a sí mismo. Tú lo viste. 1287 01:38:29,452 --> 01:38:31,162 - Llama a la policía. - Enseguida. 1288 01:38:31,162 --> 01:38:32,289 - ¡No! - Se suicidó. 1289 01:38:32,289 --> 01:38:35,917 Disculpa, ¿qué? ¿Quién carajo eres tú? Cierra la puta boca. Estás involucrado. 1290 01:38:35,917 --> 01:38:38,420 - Sí, quiero denunciar un tiroteo. - Yo no lo maté. Yo... 1291 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Yo no lo maté. - Sí, le dispararon a un joven 1292 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 en el pecho. No estoy seguro. 1293 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 Ya, ya muerto. Es una, es, es una tragedia. 1294 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Pero yo... yo... yo no... - No hizo nada. Se suicidó. 1295 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Puedo enmendarlo. Puedo... 1296 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - puedo enmendarlo. - Disculpa, ¿qué? 1297 01:38:54,102 --> 01:38:55,186 Devolveré el dinero. 1298 01:38:55,186 --> 01:38:57,564 - Se lo daré a la Fundación. - ¿De qué estás hablando? 1299 01:38:57,564 --> 01:38:59,316 - ¿Solo me lo entregarás? - Sí. 1300 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 ¡No quiero ir a la cárcel por algo que no yo no hice! 1301 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 No. Ya vienen. La policía ya viene. 1302 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Si nos entregas, el dinero no irá a ninguna parte. 1303 01:39:08,700 --> 01:39:11,494 - Solo piensa en lo que puede hacer. - Ah, eres una... 1304 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 ¡Devolverás el dinero! 1305 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 ¡Por favor! ¡Te lo ruego, por favor! ¡No quiero ir a la cárcel! 1306 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Es un puto desastre. 1307 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Madeline Hobbes en la línea uno. Dice que es urgente. 1308 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Discúlpenme. 1309 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Madeline. ¿Hola? 1310 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 ¿Está todo bien? 1311 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Quiero transferir la herencia... 1312 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 a la Fundación Richard Hobbes. 1313 01:39:46,112 --> 01:39:48,990 El deseo de Richard que recibieras la herencia, Madeline. 1314 01:39:48,990 --> 01:39:50,075 Es tuya. 1315 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 Pero quiero que vaya a la Fundación. 1316 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 Y quiero que se haga hoy. 1317 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Necesito que lo hagas, David. Necesito que lo hagas lo antes posible. 1318 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Madeline, ¿qué es esto? ¿Estás bajo amenaza? 1319 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 No. 1320 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Puedes decirme si algo sucedió. Puedo ayudar. 1321 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 El siguiente vuelo es a la ciudad de Oklahoma. 1322 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Tienen 40 minutos. Sigan. 1323 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 ¿Madeline? ¿Ya hablaste con Tom sobre esto? 1324 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 Eres mi abogado, ¿no? 1325 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Sí. Por supuesto. 1326 01:40:30,699 --> 01:40:34,494 {\an8}MADELINE HOBBES FIRMA: 1327 01:40:34,494 --> 01:40:37,455 Entonces quiero que hagas lo que te digo y transfieras el dinero. 1328 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Todo el dinero. 1329 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Prepararemos los papeles. 1330 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Haz que parezca un robo. 1331 01:41:27,339 --> 01:41:29,716 Para haber perdido mucho dinero estás muy tranquila. 1332 01:41:29,716 --> 01:41:31,051 Bueno, soy una profesional. 1333 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Regalaste miles de millones. 1334 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - ¿Eso hice? - ¿Lo hiciste? 1335 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 ¿Eso crees? 1336 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 O sea, le di el dinero a la Fundación. 1337 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 El jefe de la Fundación es Tom. 1338 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 O debería decir, lo era. 1339 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 Tom está muerto. 1340 01:41:47,567 --> 01:41:50,904 Pero la fideicomisaria controla el dinero. 1341 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 ¿Y adivina quién es? 1342 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Siguen hablando de dinero. 1343 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Sí, así es. 1344 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Tom murió. 1345 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Lo matamos. 1346 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Lo matamos. 1347 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Contrólate. - Voy a vomitar. 1348 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Hay que deshacernos de ella. 1349 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 No podemos. Es una testigo. Sabe demasiado. 1350 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 ¿Qué pasa? ¿Sí sientes algo? 1351 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 No. 1352 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 Está bien. Digo, eso pasa. 1353 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 No siento nada. 1354 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 Bueno, puedes hacer lo que quieras. 1355 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 No me importa. 1356 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - No siento nada. - Bien. 1357 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 ¿Quieren agua? 1358 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Gracias. 1359 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Esto no es sangre. - ¿Qué? 1360 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Mira. Se quita muy fácil. 1361 01:43:03,184 --> 01:43:04,603 - Esto no es sangre. - Déjame ver. 1362 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Si no es sangre, ¿qué es? 1363 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Tú dime. 1364 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 ¿De qué hablas? 1365 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 ¿Eres parte de esto? 1366 01:43:17,866 --> 01:43:20,035 - ¿Parte de qué? - Hiciste que regalara el dinero. 1367 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - No, no hice tal cosa. - No, Tom está vivo. Me jodiste. 1368 01:43:25,165 --> 01:43:27,000 - ¿De qué estás hablando? - Me jodiste. 1369 01:43:27,000 --> 01:43:28,418 - Te voy a matar. - No tuve nada... 1370 01:43:28,418 --> 01:43:30,879 - ¡Te voy a matar, Max! - No tuve nada que ver con esto. 1371 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Sandra. 1372 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 ¡Sandra! ¿Sandra? 1373 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - Feliz Navidad, Max. - Feliz Navidad, Sandra. 1374 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Todos me llaman Sandy. 1375 01:44:07,874 --> 01:44:09,334 Vamos a dar la impresión 1376 01:44:09,334 --> 01:44:10,794 de que eres alguien que no eres. 1377 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 Y cuando termine, va a ser 100% convincente. 1378 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 ¿Y qué pasa si me quedo? 1379 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 Trabajarás para mí. 1380 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 ¿Y es real? 1381 01:44:20,011 --> 01:44:21,012 Sí, es real. 1382 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 ¿Cómo puedo estar segura? 1383 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Me gustas mucho. 1384 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 A mí también me gustas mucho. 1385 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 Es mi hermano. Quiere dinero. 1386 01:44:30,939 --> 01:44:33,858 - Jason, baja la voz... - Escucha. ¡Oye, escúchame por un segundo! 1387 01:44:33,858 --> 01:44:35,735 Vivo con mi papá y su nueva esposa. 1388 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Él cree que soy una decepción. 1389 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Pero no eres una decepción. 1390 01:44:43,952 --> 01:44:44,953 Te amo. 1391 01:44:47,914 --> 01:44:50,083 No se puede engañar a un hombre honesto, ¿verdad? 1392 01:44:50,917 --> 01:44:52,919 Por eso nunca nos compadecemos del objetico. 1393 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Max me contó todo el plan. 1394 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Que había un anciano que se estaba muriendo e iba a dejar una fortuna 1395 01:45:07,726 --> 01:45:09,936 y todo lo que teníamos que hacer era apartar al hijo 1396 01:45:09,936 --> 01:45:14,107 para que su viuda mentirosa, pudiera heredarlo todo. 1397 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 EL MULTIMILLONARIO RICHARD HOBBES MUERE A LOS 75 1398 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Quiero confesar. 1399 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Confesar todo. 1400 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Perdóname por todo esto. 1401 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 ¿Cómo estás, Tipsy? 1402 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Richard murió, Madeline es multimillonaria. 1403 01:45:49,601 --> 01:45:52,062 Lo que hizo fue algo altamente sofisticado. 1404 01:45:52,062 --> 01:45:55,440 No veo cómo pudo haberlo hecho sola. Creo que buscamos a más de una persona. 1405 01:45:55,440 --> 01:45:57,192 Hay un tipo blanco, se llama Goldie. 1406 01:45:57,192 --> 01:45:59,736 Le decimos así porque es pelirrojo... 1407 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Debemos sacar esto de aquí. 1408 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Tenías razón. 1409 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 Había un tipo que era su cómplice. 1410 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Le enseñó todo y la entrenó. Él lo planeó todo. 1411 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 No. Otra vez. 1412 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 También la engañó a ella. La dejó sin nada. 1413 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 ¿Cómo puedes hacerlo? 1414 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 Con práctica. 1415 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 Hola, disculpen, tengo una pregunta. 1416 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 ¿En dónde carajos... 1417 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - está mi dinero? Mírense. - Ahí estás. 1418 01:48:03,944 --> 01:48:06,988 - Parecen policías encubiertos. ¿Qué tal? - ¿Cómo estas, cariño? 1419 01:48:06,988 --> 01:48:08,657 - ¿Cómo estás? - Aquí está tu dinero. 1420 01:48:08,657 --> 01:48:12,077 Genial. Nada mal, Sandy. Max te enseñó bien. 1421 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Bien, última oportunidad. Alguien como tú sería de ayuda. 1422 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Lo siento, Goldie. Me retiro. 1423 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Sí, como sea. Ya he escuchado eso. - Me retiro. 1424 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Bueno. Ya nos vamos. - Sí. 1425 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - Nos vemos después. - Adiós. 1426 01:48:23,338 --> 01:48:25,215 - Cuídense. - Voy a ir a ver casas, cariño. 1427 01:48:25,215 --> 01:48:26,466 - ¡Vamos! - ¡Sí! 1428 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Adiós, Sandy. 1429 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 Tienes mucho dinero, Tom. 1430 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 Espero que lo uses para bien. 1431 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Lo haré. 1432 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Gracias. - ¿Me agradeces? 1433 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Yo hice que te quitaran todo. 1434 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 También lo recuperaste. 1435 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Hay un pequeño restaurante japonés en la calle Mott. 1436 01:49:20,395 --> 01:49:22,105 Si no harás nada hoy, te invito a cenar. 1437 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Pues estoy soltero. 1438 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 Y me gusta estarlo. 1439 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.