1
00:00:55,682 --> 00:00:58,310
SHARPER: UN PLAN PERFECTO
2
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
SUSTANTIVO
/SHARP-ER/
3
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
ESTAFADOR QUE VIVE DE SU INGENIO
4
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- Buenos días.
- Buenos días.
5
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- ¿Buscas algo?
- Sí.
6
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
Sus ojos miraban a Dios en pasta dura.
7
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
¿Pasta dura? Sí. Creo que hay una.
8
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Gracias.
9
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
La verdad no he leído mucho de Hurston.
10
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Es grandiosa.
11
00:02:41,997 --> 00:02:43,999
De hecho, es un regalo para mi profesor.
12
00:02:43,999 --> 00:02:45,542
Eres estudiante.
13
00:02:46,084 --> 00:02:47,252
Estoy en el doctorado.
14
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- ¿En Columbia? ¿NYU?
- NYU.
15
00:02:51,715 --> 00:02:54,175
Qué bien. ¿Cuál es el tema de tu tesis?
16
00:02:54,175 --> 00:02:55,677
"Redefiniendo el radicalismo:
17
00:02:55,677 --> 00:02:57,846
El auge del feminismo negro
en la literatura".
18
00:02:57,846 --> 00:02:58,972
Vaya.
19
00:02:58,972 --> 00:03:00,640
Qué complicado.
20
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- ¿Y cómo vas?
- Despacio. Muy despacio.
21
00:03:05,270 --> 00:03:06,479
¿Sí?
22
00:03:06,479 --> 00:03:08,315
- Irma Thomas...
- Pues es impresionante.
23
00:03:08,315 --> 00:03:11,610
..."Ruler of my Heart" en WNYC.
24
00:03:11,610 --> 00:03:12,903
Son 15 dólares.
25
00:03:12,903 --> 00:03:14,821
- ...radio pública de Nueva York.
- Gracias.
26
00:03:14,821 --> 00:03:16,364
SoyJohn Schaefer,
27
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
...y si la reina del soul de Nueva Orleans
no aligeró el ambiente,
28
00:03:20,035 --> 00:03:21,786
tal vez Duke Ellington lo haga.
29
00:03:21,786 --> 00:03:23,288
Aquí está su versión clásica
30
00:03:23,288 --> 00:03:27,667
de "In a Sentimental Mood",
junto con John Coltrane.
31
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
Hay un pequeño restaurante japonés
en la calle Mott.
32
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Si no harás nada hoy, te invito a cenar.
33
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Perdón.
34
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
No, está...
35
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Seguro tienes novio.
- No, no tengo. Estoy soltera.
36
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Estoy soltera y me gusta estar soltera.
37
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Sí, te entiendo perfectamente.
38
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
Tu tarjeta fue rechazada.
39
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Debe estar al máximo otra vez.
40
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- Déjame ver si tengo efectivo.
- Sí, está bien.
41
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
¿Sabes qué? Solo llévatelo.
42
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
No, ¿no puedo?
43
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- ¿Y si alguien más lo quiere...?
- Que lo pidan por internet.
44
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
No importa. Está bien.
Vuelve después y me pagas.
45
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
- Gracias. Yo...
- Claro.
46
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Prometo que volveré a pagarte.
- Sí.
47
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Gracias.
48
00:04:25,100 --> 00:04:26,101
- Adiós.
- Adiós.
49
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
Seguro tienes novio.
50
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Idiota. "Seguro tienes novio".
51
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Hola. ¿Me recuerdas?
- Hola.
52
00:04:52,002 --> 00:04:53,253
Sí.
53
00:04:53,795 --> 00:04:54,796
Tengo tu dinero.
54
00:04:54,796 --> 00:04:56,673
No tenía que ser hoy.
55
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
No quería quedarte mal.
56
00:05:00,260 --> 00:05:01,261
Gracias.
57
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Quédate el cambio.
58
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
De acuerdo. Gracias.
59
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Sí. Bueno. Adiós.
60
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Sí. Claro.
- Adiós.
61
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Que te vaya bien.
- Igual a ti.
62
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Hola.
- Hola.
63
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Oye, ¿recuerdas que en la mañana
me invitaste a cenar?
64
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Sí. Perdón. No quise...
- ¡No! No.
65
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
La verdad quería aceptar.
66
00:05:32,375 --> 00:05:33,585
La verdad,
67
00:05:33,585 --> 00:05:35,670
pensaba en que quería que
me invitaras a salir
68
00:05:35,670 --> 00:05:37,464
y de pronto lo hiciste. Y yo...
69
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
no lo sé. Entré en pánico.
70
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
¿En pánico?
71
00:05:41,927 --> 00:05:43,970
Sí, en pánico.
72
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Soy Sandra.
73
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Tom.
74
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Mucho gusto, Tom.
75
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Es un placer.
76
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- Entonces, ¿a la calle Mott?
- Sí, vamos. Sí.
77
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Bien. Sí.
- Por aquí.
78
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Después de ti. Sí.
- Muy bien.
79
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Pero traigo mi mochila.
80
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Yo también. También traigo mi mochila. Seremos...
81
00:06:08,662 --> 00:06:09,663
Los amigos...
82
00:06:09,663 --> 00:06:10,997
- con mochila.
- con mochila.
83
00:06:10,997 --> 00:06:14,125
Sí y solo pensaba: "¿en qué me metí?".
84
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
¿Sabes? Es que una historia corta
es una cosa.
85
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- Pero las novelas son de 300 páginas y...
- Lo sé. Y, a veces, más.
86
00:06:19,965 --> 00:06:22,634
Exacto. Y ellos me ofrecían mucho dinero,
87
00:06:22,634 --> 00:06:24,135
así que tenía que entregar algo.
88
00:06:24,135 --> 00:06:28,098
- ¿Y qué hiciste?
- Tuve un ataque de pánico de un año y...
89
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
escribí un libro espantoso.
90
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Por favor. Seguramente no era tan malo.
91
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
No, no, sí lo era. Era horrible.
No lo publicaron.
92
00:06:35,105 --> 00:06:36,231
Vaya.
93
00:06:36,231 --> 00:06:37,315
- Sí.
- Lo siento.
94
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
No, está bien. Al menos me quedé
con el adelanto.
95
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
¿Sigues escribiendo?
96
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
No. En realidad no.
97
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Fue en la época en que mi mamá murió y...
98
00:06:49,786 --> 00:06:50,787
No sé,
99
00:06:50,787 --> 00:06:54,791
fue muy difícil para mí y solo
me di por vencido.
100
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Mis padres murieron cuando era niña.
101
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Lamento escucharlo.
102
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Debió ser difícil.
103
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
Pues, sí.
104
00:07:11,433 --> 00:07:12,809
Empecé con la librería.
105
00:07:13,310 --> 00:07:16,021
Eso me sacó de mi depresión, o lo que sea.
106
00:07:16,021 --> 00:07:18,857
Y sí, eso ocupa todo mi tiempo.
107
00:07:18,857 --> 00:07:21,151
Debe ser lindo estar rodeado
de libros todo el día.
108
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
Es lo mejor.
109
00:07:26,698 --> 00:07:28,241
Después de la muerte de mis padres,
110
00:07:28,241 --> 00:07:31,870
mi hermano y yo pasamos
de una familia de acogida a otra.
111
00:07:32,662 --> 00:07:34,414
En un momento, estábamos con una pareja
112
00:07:34,414 --> 00:07:36,499
que tenía una gran colección de novelas.
113
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
Una noche, empecé a leer
Jane Eyre, y hay un personaje
114
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
al que le ocurría
casi lo mismo que a mí y...
115
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
No quería que terminara.
116
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Lo terminé, volví a la primera página
y empecé a leerlo de nuevo.
117
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Desde entonces adoro los libros.
118
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
¿Jane Eyre, no?
119
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Jane Eyre.
120
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
¿Puedo mostrarte algo?
121
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
Por Dios.
122
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
JANE EYRE
UNA AUTOBIOGRAFÍA
123
00:08:54,578 --> 00:08:55,870
¿Es una primera edición?
124
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
EDITADO POR CURRER BELL
VOL. I.
125
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
¿Y es real?
126
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
Sí, es real.
127
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
¿Cómo puedo estar segura?
128
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
Algunos de los profesores
son súper odiosos.
129
00:09:31,865 --> 00:09:35,911
De verdad usaron la frase "la vaginización
de la literatura alemana".
130
00:09:35,911 --> 00:09:37,579
- ¿La qué?
- Digo, estoy segura de que
131
00:09:37,579 --> 00:09:39,831
"vaginización" ni siquiera
es una palabra real.
132
00:09:41,416 --> 00:09:42,834
¿Dónde aprendiste a cocinar?
133
00:09:42,834 --> 00:09:44,669
Pasé mi primer año en Florencia.
134
00:09:45,253 --> 00:09:46,504
¿Hablas italiano?
135
00:09:47,005 --> 00:09:48,632
Lo hablaba bien,
136
00:09:48,632 --> 00:09:51,676
- pero ya está un poco oxidado.
137
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
- ¡Hola!
- ¿Te gusta Italia?
138
00:09:55,180 --> 00:09:56,598
Tengo buenos recuerdos.
139
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
¡Lo lograste! ¡Asombroso!
140
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
Pero tenía un novio que era un cretino.
141
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
¿Y ahora dime?
¿Dónde aprendiste a hablar italiano?
142
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Mi mamá era de Italia.
143
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- Y veo muchas películas de Fellini.
- Me encanta Fellini.
144
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
¿Alguna vez te han roto el corazón?
145
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Sí, un par de veces.
146
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Me gustas mucho.
147
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Está bien.
148
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
A mí también me gustas.
149
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Está bien.
150
00:11:12,465 --> 00:11:14,384
- Solo escúchame. ¿Sí?
- No, solo. No puedo.
151
00:11:14,384 --> 00:11:16,386
- Necesito que me ayudes.
- No lo voy a hacer.
152
00:11:16,386 --> 00:11:18,305
- ¿Cómo que no lo harás de nuevo?
- No puedo.
153
00:11:18,305 --> 00:11:20,056
Somos tú y yo. Tú y yo contra el mundo.
154
00:11:20,056 --> 00:11:22,100
- ¿Lo recuerdas?
- ¿Te puedes ir, por favor?
155
00:11:22,100 --> 00:11:24,561
- Tú y yo contra el mundo.
- Jason, necesito que pares.
156
00:11:24,561 --> 00:11:27,564
Te necesito. No me abandones.
Eres la única persona en este mundo
157
00:11:27,564 --> 00:11:29,816
- que me queda. Eres la única persona...
- ¡Jason!
158
00:11:29,816 --> 00:11:31,401
- ¡Sandra!
- Jason, por favor, no.
159
00:11:31,610 --> 00:11:32,611
¡Sandra!
160
00:11:32,611 --> 00:11:33,987
- Solo vete.
- Por favor.
161
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Por favor, abre la puerta, Sandra.
Sandra, abre la puerta.
162
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
¡Carajo!
163
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Maldita perra.
164
00:11:46,207 --> 00:11:47,208
¿Estás bien?
165
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
¿Quién era?
166
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
Es mi hermano. Quiere dinero.
167
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Jason no tuvo tanta suerte.
168
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
Algunos de los hogares fueron...
169
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
una pesadilla.
170
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
No es tu culpa.
171
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Lo sé, pero es la única familia que tengo.
172
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
"Todas las familias felices son iguales".
Y todo eso.
173
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Y no importa cuántas veces me joda,
no puedo dejar de ayudarlo.
174
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
Es mi hermano. Lo amo.
175
00:12:32,170 --> 00:12:34,965
Feliz cumpleaños a ti
176
00:12:35,549 --> 00:12:40,554
Feliz cumpleaños, querido Tom
177
00:12:41,263 --> 00:12:45,892
Feliz cumpleaños a ti
178
00:12:45,892 --> 00:12:48,395
Sí. Tienes que soplar. Sopla aquí.
179
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Sopla más fuerte. Anda.
180
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Más fuerte. Sopla.
181
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
¡Sí! Eso es. Las apagó.
182
00:12:56,319 --> 00:12:57,654
¿Hace cuánto que conoces a Tom?
183
00:12:57,654 --> 00:12:59,739
Un par de semanas.
184
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Parece que es más tiempo.
- Sí, lo sé. Ha sido algo intenso.
185
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
Es como una bibliotecaria sexy o algo así.
186
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- Es la chica de tus sueños.
- Lo sé. Es asombrosa.
187
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- ¿Y dónde estudiaste?
- En Vassar.
188
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
¿De verdad? Yo también.
189
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Ya decía que te conocía.
¿Cuándo te graduaste?
190
00:13:22,971 --> 00:13:24,055
Generación del 14.
191
00:13:24,055 --> 00:13:25,140
Generación del 16.
192
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
¿Ibas mucho al Mug?
193
00:13:27,851 --> 00:13:30,812
La verdad, estaba todo el tiempo
en la biblioteca.
194
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Pero no le digas a Tom. Quiero mantener
la ilusión de que no soy una nerd.
195
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
Me alegra ver que te va bien.
196
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Estabas en un muy mal lugar, así que...
197
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Estaba un poco deprimido.
198
00:13:45,911 --> 00:13:48,330
Estuvo feo, pero ya en serio,
199
00:13:48,330 --> 00:13:51,041
¿quién no ha pensado suicidarse en algún
momento de su vida?
200
00:13:51,625 --> 00:13:54,002
Sí, no es gracioso. No se bromea
con esas cosas, amigo.
201
00:13:54,002 --> 00:13:57,130
- Vamos.
- Cierto. Tienes razón.
202
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
Pero, ya estoy bien ahora.
203
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
Siento que estoy muy bien, de hecho.
204
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Fue grandioso.
Sí, nos conocimos en la librería.
205
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Hola.
206
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
¿Por qué siempre venimos a mi casa?
207
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
¿A qué te refieras?
208
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Quiero ver dónde vives.
209
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
Es... un poco incómodo allá.
210
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
No es como que mi casa
sea el Four Seasons.
211
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
No, no es eso. Es que...
212
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
vivo con mi papá y su nueva esposa y...
213
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Mi papá y yo no nos llevamos bien.
214
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Él cree que soy una decepción.
215
00:15:01,444 --> 00:15:03,363
"Todas las familias felices son iguales".
216
00:15:04,573 --> 00:15:05,699
Y todo eso, ¿no?
217
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
Como sea, él está muy enfermo, así que...
218
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Lo siento tanto.
219
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
No pasa nada.
220
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Pero no eres una decepción.
221
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
¿Sandra?
222
00:16:02,756 --> 00:16:03,757
Hola.
223
00:16:04,257 --> 00:16:05,258
¿Estás bien?
224
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Es que no contestabas los mensajes.
225
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Perdón.
226
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
Mi hermano está en problemas.
Les debe dinero.
227
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
Le rompieron tres costillas y el pómulo.
228
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Dijeron que si no pagaba,
volverían para matarlo.
229
00:16:23,276 --> 00:16:24,444
¿Cuánto les debe?
230
00:16:24,444 --> 00:16:26,112
Pagarles no es una opción.
231
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- ¿Y cuál es la opción?
- Si le doy dinero, va a huir.
232
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Bueno. Pues, digamos que huye
y no pueden encontrarlo.
233
00:16:32,702 --> 00:16:34,955
¿A quién crees que van
a buscar para cobrar?
234
00:16:34,955 --> 00:16:37,666
¿A mí? No, ellos no saben que existo.
235
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- ¿Estás segura?
- No estoy segura de nada.
236
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Tienes que pagarles.
- Ya te dije que no es posible.
237
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- ¿Cuánto quieren?
- $350,000.
238
00:16:49,135 --> 00:16:50,679
Y lo quieren en cuatro días,
239
00:16:50,679 --> 00:16:52,847
así que, salvo que robe un banco,
eso no pasará.
240
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Puedo darte el dinero.
241
00:16:58,228 --> 00:16:59,563
- ¿Qué?
- Está en el banco.
242
00:16:59,563 --> 00:17:00,689
Puedo ir a retirarlo.
243
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
No tendrías que robarlo.
244
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
No lo entiendo. Vives con tu papá.
245
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Y trabajas en una librería.
- No, tengo una librería.
246
00:17:09,488 --> 00:17:12,449
¿Cómo crees que la mantengo abierta?
Ese lugar solo pierde dinero.
247
00:17:12,449 --> 00:17:14,910
¿Estás diciendo que tienes mucho
dinero en el banco?
248
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Sí. Más. Sí. Mi padre tiene dinero.
249
00:17:20,542 --> 00:17:22,752
- ¿Por qué es la primera vez lo oigo?
- ¿Qué importa?
250
00:17:22,752 --> 00:17:24,212
Tal vez no quería que supieras.
251
00:17:24,212 --> 00:17:25,505
La verdad, es una mierda que
252
00:17:25,505 --> 00:17:27,549
- no dijeras nada de esto.
- ¿Hablas en serio?
253
00:17:27,549 --> 00:17:30,176
- Te digo que puedo ayudarte.
- No puedo aceptar tu dinero.
254
00:17:30,176 --> 00:17:32,137
- ¿Por qué no?
- Porque son 350 mil dólares.
255
00:17:33,513 --> 00:17:35,348
Agradezco la oferta, de verdad.
256
00:17:35,348 --> 00:17:37,517
Pero prácticamente somos extraños.
257
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
En primer lugar, no es mi dinero,
es el dinero de mi papá.
258
00:17:45,817 --> 00:17:48,403
Y no es que lo ganara
de alguna manera noble.
259
00:17:48,403 --> 00:17:49,738
Tiene un fondo de inversión.
260
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
Y en segundo lugar,
púdrete por decir que somos extraños.
261
00:17:58,663 --> 00:18:00,415
Eres lo mejor que me ha pasado.
262
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Te lo voy a devolver
aunque me lleve toda la vida.
263
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Está bien. Pero me gustaría acompañarte.
264
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Te dije que no te quiero cerca
de esta gente.
265
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Estaré bien. ¿Y qué vas a hacer hoy?
266
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Yo esperaba salir con una chica bonita.
267
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Hay un pequeño restaurante japonés
en la calle Mott.
268
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Si no harás nada hoy, te invito a cenar.
269
00:18:31,238 --> 00:18:32,239
Oye.
270
00:18:39,496 --> 00:18:40,497
Te amo.
271
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Perdóname por todo esto.
272
00:18:53,051 --> 00:18:54,052
Bien.
273
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
¿Sandra?
274
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, ¿estás bien?
275
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
¡Sandra!
276
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
¡Sandra!
277
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
¡Sandra!
278
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
¡Mierda!
279
00:20:57,467 --> 00:20:58,843
¿Qué tal la Navidad?
280
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Oye, ¿eres Larusso?
281
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Por aquí.
282
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Llegas tarde, Sandy.
- Sí, perdón.
283
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
No hay taxis. Es Nochebuena.
284
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
¿Y Carl?
285
00:21:18,363 --> 00:21:20,865
La esposa del señor Knutson enfermó.
Yo lo reemplazaré.
286
00:21:20,865 --> 00:21:22,367
Carl suele...
287
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
El señor Knutson suele verme
en su oficina.
288
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Sí, pensé vernos en un lugar menos formal.
289
00:21:29,165 --> 00:21:30,834
Si prefieres podemos ir a mi oficina.
290
00:21:30,834 --> 00:21:32,043
No, está bien.
291
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Bien. Siéntate.
292
00:21:37,924 --> 00:21:39,926
- Y, ¿en dónde estuviste hoy?
- En ningún lado.
293
00:21:42,470 --> 00:21:44,139
Con una amiga. Una chica del trabajo.
294
00:21:44,139 --> 00:21:45,974
- Con la que trabajas en Starbucks.
- Sí.
295
00:21:45,974 --> 00:21:48,602
Caroline. Puedo darle su número si quiere.
296
00:21:48,602 --> 00:21:49,811
Eso no es necesario.
297
00:21:49,811 --> 00:21:51,605
- ¿Consumiste drogas hoy, Sandy?
- No.
298
00:21:51,605 --> 00:21:54,024
¿Hiciste algo que violara
tu libertad condicional?
299
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
No. No.
300
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
¿Cómo va tu trabajo? ¿Te va bien?
301
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Sí. Está bien.
302
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Starbucks es genial.
Puedes hacer carrera ahí.
303
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Sí, me encanta.
304
00:22:06,620 --> 00:22:07,787
Sí.
305
00:22:07,787 --> 00:22:08,997
Lo que pasa, Sandy, es que
306
00:22:08,997 --> 00:22:11,416
fui a tu trabajo y me dijeron
que no has ido en un mes.
307
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Sí. Puedo explicarlo.
308
00:22:18,340 --> 00:22:20,675
- Me peleé con el gerente...
- Sí.
309
00:22:20,675 --> 00:22:24,471
porque es un pervertido. Y he estado
buscando otro trabajo, así que...
310
00:22:24,471 --> 00:22:26,765
Tener trabajo
es parte de tu acuerdo de libertad.
311
00:22:26,765 --> 00:22:27,974
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
312
00:22:27,974 --> 00:22:29,601
Si te despiden es el primer strike.
313
00:22:29,601 --> 00:22:30,810
Te hago una pregunta.
314
00:22:30,810 --> 00:22:33,063
Si te hago una prueba de drogas hoy,
¿cómo saldrá?
315
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Negativa.
- ¿Negativa? ¿Estás segura?
316
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
Porque si tengo que ir al auto
a traer la prueba
317
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
y sale positiva me voy a enfadar.
318
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
Así que dime, ¿cómo saldría?
319
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Fumé algo de hierba la otra noche.
- Segundo strike.
320
00:22:50,330 --> 00:22:51,831
Podría arrestarte ahora mismo.
321
00:22:51,831 --> 00:22:53,250
Con tu lista de antecedentes,
322
00:22:53,250 --> 00:22:55,293
- irías directamente a la cárcel.
- Lo sé.
323
00:22:55,293 --> 00:22:56,920
- Perdóneme. Lo siento.
- ¿Perdón?
324
00:22:56,920 --> 00:22:59,130
Dame una buena razón
para no arrestarte hoy.
325
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Le daré dinero.
326
00:23:05,512 --> 00:23:08,306
Y eso es un intento de soborno.
Tercer strike.
327
00:23:08,306 --> 00:23:10,767
Felicidades, Sandy,
perdiste el partido de hoy.
328
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- Levántate y date la vuelta.
- No. Por favor.
329
00:23:13,061 --> 00:23:15,272
- Puedo darle mucho dinero.
- ¿Cuánto es mucho?
330
00:23:15,272 --> 00:23:17,440
Lo que usted quiera.
Mire, sé cómo conseguirlo
331
00:23:17,440 --> 00:23:19,276
y sabe que no le miento, señora Larusso,
332
00:23:19,276 --> 00:23:21,736
- porque usted es mi oficial de libertad.
- ¿Qué haces?
333
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
¿De qué habla? Nada. ¿Qué carajo?
334
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- ¿Me estás grabando?
- ¡No! No, basta.
335
00:23:26,241 --> 00:23:27,367
¿Intentas engañarme?
336
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- No. No es así.
- ¿Qué mierda haces?
337
00:23:29,327 --> 00:23:31,121
- No. Mire...
- ¿Crees que soy una idiota?
338
00:23:31,121 --> 00:23:32,706
Yo sí. Yo creo que eres una idiota.
339
00:23:32,706 --> 00:23:36,084
Soy oficial y ella está a mi cargo,
y nada de esto te incumbe.
340
00:23:36,084 --> 00:23:37,377
La estás intimidando.
341
00:23:37,377 --> 00:23:39,254
Te vi hacerlo con los otros toda la noche.
342
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
¿Qué quieres?
343
00:23:47,512 --> 00:23:49,097
¿Y si te pago para que te vayas?
344
00:23:49,681 --> 00:23:50,682
¿Cuánto?
345
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
¿Cuánto tengo?
346
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
A ver.
347
00:24:00,066 --> 00:24:01,067
Son 20...
348
00:24:01,067 --> 00:24:04,195
45, 46, 47.
349
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Son diez, 20, 40, 60, 80, 100.
350
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Carajo.
351
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
Doscientos. Trescientos, cuatrocientos.
352
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
Son 447 dólares.
353
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
¿Ves esto?
354
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Bueno.
355
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- Es un Rolex Submariner.
- Sí, conozco los Rolex.
356
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Debes estar ebrio.
357
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Sí, tal vez lo esté.
358
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Lo siento.
359
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Perdón.
360
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Buenas noches.
361
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
No te muevas.
362
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Espera.
363
00:25:17,477 --> 00:25:18,478
Hablemos.
364
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Tengo esposa,
dos hijos y yo pago las cuentas.
365
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
Ella se lo merece
porque es un caso perdido.
366
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Come mierda.
- Sigue así, Sandy. Sigue así.
367
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
¿Cuánto me va a costar?
368
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Cinco mil.
- Adiós.
369
00:25:33,159 --> 00:25:34,452
No.
370
00:25:35,579 --> 00:25:37,914
Acabo de ver tu auto y te pavoneas
371
00:25:37,914 --> 00:25:41,751
luciendo un reloj de 8500 dólares,
que ya habías pensado darme.
372
00:25:42,252 --> 00:25:44,045
Solo tengo 447 dólares.
373
00:25:44,045 --> 00:25:46,840
- Me llevo el reloj.
- Vale ocho mil quinientos. Como dijiste.
374
00:25:46,840 --> 00:25:49,801
Ocho mil quinientos, ¿nuevo? ¿Correcto?
375
00:25:49,801 --> 00:25:52,220
¿Usado cuánto? ¿Tal vez siete?
376
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Tal vez.
377
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Pues dame el reloj y te doy cambio.
378
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Gracias.
379
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
Felices fiestas, estúpida.
380
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
¿No era real?
381
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Entra.
382
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Tengo que darte tu parte.
383
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- ¿Mi parte?
- Tu dinero.
384
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Son mil dólares.
385
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Tengo una navaja.
386
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Qué bien.
387
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Sube, hace mucho frío.
388
00:28:44,059 --> 00:28:45,060
Siéntate.
389
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Quítate la chaqueta.
390
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
No intentes nada.
391
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Ahora quítate los zapatos.
- Jódete.
392
00:29:27,102 --> 00:29:28,144
Necesito confiar en ti.
393
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
No soy drogadicta.
394
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Sube tus mangas.
395
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Puedes dormir ahí. O puedes irte.
396
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
¿Y qué pasa si me quedo?
397
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Trabajarás para mí.
398
00:30:46,431 --> 00:30:47,432
Buenos días.
399
00:30:53,438 --> 00:30:54,814
¿Cuál es tu película favorita?
400
00:30:55,398 --> 00:30:56,775
¿Cuál es mi película favorita?
401
00:30:57,901 --> 00:30:59,694
¿Cuál es tu película favorita?
402
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
Titanic.
403
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
Es un clásico.
404
00:31:05,992 --> 00:31:07,786
- ¿Te gusta esa película?
- Por supuesto.
405
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
DiCaprio era muy joven.
406
00:31:11,748 --> 00:31:13,208
La verdad, es su mejor película.
407
00:31:13,208 --> 00:31:14,584
Me gustó en Los infiltrados.
408
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Lo hace bien, pero Titanic lo hizo famoso.
409
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
Y Kate Winslet se veía hermosa.
410
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
Y el final. Todavía no lo supero.
411
00:31:30,600 --> 00:31:31,810
No puedo creer que te guste.
412
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
No es así. Nunca la he visto.
413
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- ¿Nunca has visto Titanic?
- No.
414
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
No. No veo películas. Es perder el tiempo.
415
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Pero te di la impresión de que sí
y eso es lo que haremos contigo.
416
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Vamos a dar la impresión de que
eres alguien que no eres.
417
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
Y cuando termine,
va a ser 100 % convincente.
418
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Vas a tener que aprender un poco de todo.
419
00:31:59,087 --> 00:32:01,089
Para que puedas mentir
sobre cualquier cosa.
420
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Léelos de principio a fin.
421
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
¿Es una puta broma?
422
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
¿Qué hiciste con los mil dólares
que te di?
423
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
Están en mi chaqueta. ¿Por qué?
424
00:32:12,642 --> 00:32:14,936
A partir de ahora, por cada grosería,
me darás cien.
425
00:32:14,936 --> 00:32:16,271
¡A la mierda! Es mi dinero.
426
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Ya son 200. Te quedan 800.
427
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Léelos todos.
428
00:32:21,818 --> 00:32:22,819
¿Cómo te llamas?
429
00:32:22,819 --> 00:32:24,195
Soy Max.
430
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
Feliz Navidad, Max.
431
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
Feliz Navidad, Sandra.
432
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
433
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Todo me llaman Sandy.
434
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Pues ya no más.
435
00:33:52,367 --> 00:33:53,368
¡Max!
436
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Déjame entrar.
Te prometo que ya no lo haré. ¡Por favor!
437
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
¡Max!
438
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
¡Por favor!
439
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Necesito que estés sobria. ¿Entiendes?
440
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Tengo que confiar en ti.
441
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
442
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
"Todas las familias felices son iguales,
443
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
pero cada familia infeliz
444
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
es infeliz a su propia...".
445
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
"Pero cada familia infeliz
es infeliz a su propia manera".
446
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Iba a decir eso.
- El Gran Gatsby.
447
00:35:15,367 --> 00:35:17,953
"No cuenten nunca nada a nadie,
o empieza a echar de menos
448
00:35:17,953 --> 00:35:20,121
a todo el mundo".
El guardián entre el centeno.
449
00:35:20,121 --> 00:35:21,831
"En mis años más mozos y vulnerables,
450
00:35:21,831 --> 00:35:24,251
mi padre me dio un consejo que
desde aquella época...".
451
00:35:24,251 --> 00:35:26,086
- ¿Dónde estudiaste?
- Vassar College.
452
00:35:26,086 --> 00:35:27,254
¿De qué trata tu tesis?
453
00:35:27,254 --> 00:35:31,466
"Redefiniendo el radicalismo: El auge...
del feminismo negro en la literatura".
454
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
¿Tu libro favorito?
455
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
Sus ojos miraban a Dios
de Zora Neale Hurston.
456
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
¿Cuándo te graduaste?
457
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
Generación del 16.
458
00:35:37,973 --> 00:35:41,101
- "Fue el mejor de los tiempos...".
- "Fue el peor de los tiempos".
459
00:35:41,518 --> 00:35:42,769
- "Llámame...".
- "Ismael".
460
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- ¿Dónde estudiaste?
- Vassar College.
461
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- ¿De cuándo a cuándo?
- De 2012 a 2016.
462
00:35:47,315 --> 00:35:50,694
Viví en una residencia, Jewett, dos años
y luego me mudé fuera del campus.
463
00:35:50,694 --> 00:35:53,780
No tenía mucha vida social.
Pasaba todo el tiempo en la biblioteca.
464
00:35:53,780 --> 00:35:55,615
- ¿Soy la primera?
- ¿La primera qué?
465
00:35:55,615 --> 00:35:57,284
La primera con la que haces esto.
466
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
Sí.
467
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
¿Por qué me elegiste?
468
00:36:00,787 --> 00:36:03,123
- Porque vi algo en ti.
- Mi hermano vendrá a la ciudad.
469
00:36:03,123 --> 00:36:05,959
Pero cada vez que lo veo,
siempre me pide dinero.
470
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- ¿Le das dinero?
- A veces. Solo lo tengo a él.
471
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
¿Sabes? Yo nací en Seattle.
Mi mamá está allá.
472
00:36:12,465 --> 00:36:15,302
- Está loca, pero no es mala.
- ¿En qué te especializaste?
473
00:36:15,302 --> 00:36:17,178
En Vassar. ¿Cuál es tu especialidad?
474
00:36:17,178 --> 00:36:19,139
Literatura. Solo trato de platicar.
475
00:36:19,139 --> 00:36:21,224
Hablarte de mi madre. ¿Qué?
¿No tienes madre?
476
00:36:21,224 --> 00:36:22,309
Sí tengo mamá.
477
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
Pero la odio.
478
00:36:25,979 --> 00:36:27,147
¿Cuándo fuiste a Vassar?
479
00:36:27,647 --> 00:36:29,274
De 2012 a 2016.
480
00:36:29,274 --> 00:36:32,277
- ¿Estuviste ahí todo el tiempo?
- No. Pasé un año en el extranjero.
481
00:36:32,277 --> 00:36:34,070
- ¿Dónde?
- Florencia, Italia.
482
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
¿Y hablas italiano?
483
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
¿Qué te parece Italia?
484
00:36:38,074 --> 00:36:40,076
Tengo buenos recuerdos.
485
00:36:40,076 --> 00:36:42,454
Pero tenía un novio que era un cretino.
486
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Saldremos hoy.
487
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
¿A dónde?
488
00:37:05,101 --> 00:37:06,228
¿Te gustan los martinis?
489
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Me gustan los martinis.
490
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Bien.
491
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Salud.
492
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
¿Y qué estamos haciendo aquí?
493
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
Estamos celebrando.
494
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
¿Qué es lo que celebramos?
495
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
Mi cumpleaños.
496
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
¿Es tu cumpleaños?
497
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Lo has hecho muy bien.
Mejor de lo que esperaba.
498
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Gracias.
499
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
¿Estás lista para una prueba?
500
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- ¿Una prueba?
- ¿Ves a ese tipo en la barra?
501
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Sí. ¿Qué hay con él?
502
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Haz que te lleve a su habitación.
503
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
¿Es en serio?
504
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Tienes 40 minutos.
505
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
Y yo pensando que nos divertíamos.
506
00:40:14,416 --> 00:40:17,294
- ¿Qué le sirvo, señorita?
- Un martini de Vodka, por favor.
507
00:40:23,842 --> 00:40:24,843
¿Cómo estás?
508
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
Bien. Hola.
509
00:40:36,730 --> 00:40:37,731
Gracias.
510
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
¿Te invito un trago?
511
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Odio beber sola.
512
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Sí. Claro.
513
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Soy Sandra.
514
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- Soy William.
- Es un placer, William.
515
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
El placer es mío.
516
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Tengo una confesión.
517
00:41:17,938 --> 00:41:19,439
¿Sí? Dime.
518
00:41:19,439 --> 00:41:20,607
Te vi en el bar.
519
00:41:21,733 --> 00:41:23,109
Me gustan los hombres mayores.
520
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
Vaya. Soy especial, ¿no?
521
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
Muy especial.
522
00:41:28,740 --> 00:41:30,742
¿Y por qué? ¿Tú papá no
te quiso lo suficiente?
523
00:41:31,952 --> 00:41:33,161
Él nunca estaba.
524
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Estás casado, ¿no?
525
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Sí, es lo que significa la sortija
en mi dedo.
526
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- ¿Qué es eso?
- Solo ignóralo.
527
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
Es el servicio a cuarto.
528
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Un segundo. No... te muevas.
- Sí.
529
00:42:25,505 --> 00:42:27,841
Perra traidora. ¿Pensaste que
no me enteraría?
530
00:42:27,841 --> 00:42:28,967
Sabía que me engañabas.
531
00:42:28,967 --> 00:42:31,553
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Voy a llamar a la recepción.
532
00:42:31,553 --> 00:42:33,221
- Yo te amo. ¿Lo entiendes?
- ¡Jason!
533
00:42:33,221 --> 00:42:34,472
- ¡Cálmate!
- ¡Tú cállate!
534
00:42:34,472 --> 00:42:36,683
- ¡Jason, ya basta!
- ¿Te estás acostando con él?
535
00:42:36,683 --> 00:42:38,226
¿Te cogiste a mi novia?
536
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- ¡Te voy a matar!
- No ha hecho nada.
537
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
¡Puto loco maldito!
538
00:42:42,105 --> 00:42:44,107
- ¡Eres una puta zorra!
- Jason, escúchame.
539
00:42:44,107 --> 00:42:45,275
- ¡Oye!
- ¡Mierda!
540
00:42:45,275 --> 00:42:47,569
- Jason, ya terminamos.
- ¡Lárgate de aquí, ahora!
541
00:42:47,569 --> 00:42:49,821
- Voy a llamar a seguridad.
- No, calma. Siéntate.
542
00:42:49,821 --> 00:42:51,448
- Cálmate.
- No. Es inofensivo.
543
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
- ¿Quieres que llame a seguridad?
- No. Mira...
544
00:42:54,409 --> 00:42:57,037
Es mi ex. Es mi exnovio.
545
00:42:57,037 --> 00:42:59,164
Solo está dolido. En serio, es inofensivo.
546
00:42:59,164 --> 00:43:01,207
- ¿Vas a estar bien si me voy?
- Estoy bien. Sí.
547
00:43:01,207 --> 00:43:03,585
- Sí. Lo prometo. Muy segura.
- ¿Estás segura?
548
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
¿Puedes darnos unos minutos?
549
00:43:06,254 --> 00:43:07,964
- Sí, por supuesto.
- Claro. Yo...
550
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Ve de nuevo al bar...
551
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
¡Perra mentirosa!
552
00:43:11,801 --> 00:43:13,511
...y te veo allá en media hora.
553
00:43:13,511 --> 00:43:14,930
- ¿De acuerdo? Sí.
- Está bien.
554
00:43:14,930 --> 00:43:16,932
- ¿Segura que vas a estar bien?
- Muy segura.
555
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- Me mentiste.
- Se está calmando.
556
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Sí. Discúlpame. Sí. Yo lo calmo.
- Solo tranquilízalo. ¿Bien?
557
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Mierda.
558
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Bien hecho.
559
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Lo entendiste. Tienes talento. ¿No crees?
560
00:43:38,745 --> 00:43:40,956
Fuiste rápida, no te alteraste. Improvisaste.
561
00:43:40,956 --> 00:43:42,874
- Eso es lo que hacemos.
- ¡Qué carajo!
562
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Carajo.
563
00:43:53,176 --> 00:43:55,262
Me sorprende que la gente
aún cargue efectivo.
564
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
Por supuesto.
Diamantes para la pobre esposa.
565
00:44:04,104 --> 00:44:07,065
Sola en casa, esperando a su marido
que se aprovecha de las jóvenes.
566
00:44:07,065 --> 00:44:09,484
No se aprovechó de mí.
Le tendimos una trampa.
567
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
No hagas eso.
568
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- ¿Qué?
- No sientas pena por él.
569
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
No se puede engañar a un hombre honesto,
¿verdad?
570
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Por eso nunca nos compadecemos
del objetivo.
571
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
Te quedan bien.
572
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
¿Qué estás haciendo?
573
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Feliz cumpleaños, Max.
574
00:46:46,099 --> 00:46:48,810
Gracias.
575
00:46:55,066 --> 00:46:56,484
Disfrute la velada, señor.
576
00:47:20,508 --> 00:47:22,385
Max, viniste.
577
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard, quiero que conozcas
a mi hijo, Max.
578
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Hola, mamá.
- Hola.
579
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Te ves bien.
- He oído mucho de ti.
580
00:47:32,646 --> 00:47:34,356
Ojalá pudiera decir lo mismo.
581
00:47:34,356 --> 00:47:36,691
Bueno,
tal vez si respondieras mis mensajes
582
00:47:36,691 --> 00:47:40,612
o tomaras el teléfono
para llamar a tu madre de vez en cuando...
583
00:47:40,612 --> 00:47:42,489
Estoy muy ocupado, mamá. Lo siento.
584
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Tu mamá me dijo
que estuviste en St. Barts.
585
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Sí, es verdad.
- Yo también fui allá para divertirme.
586
00:47:49,579 --> 00:47:50,830
Eh, pero en los años setenta.
587
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- Estás viejo.
- Max.
588
00:47:54,417 --> 00:47:57,587
Eso es. Acompáñame, quiero hablar.
589
00:47:57,587 --> 00:47:59,256
- Ven. acompáñame. Sí.
- ¿De verdad?
590
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Discúlpanos.
591
00:48:00,340 --> 00:48:01,633
Ven, sígueme.
592
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Por aquí.
593
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Disculpe, señor.
594
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Hola.
- Ya basta.
595
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Te ves bien.
- Oye. ¿Qué es lo que te pasa?
596
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- ¿Qué?
- Eres muy grosero.
597
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- ¿Qué sabes de este tipo?
- Cariño, es una figura pública.
598
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Lo que quieras saber, búscalo en Google.
599
00:48:21,486 --> 00:48:23,029
No puedes estar sola ni un momento.
600
00:48:23,029 --> 00:48:24,948
Siempre tienes que estar en una relación.
601
00:48:24,948 --> 00:48:26,908
Esto es diferente. De verdad lo es.
602
00:48:28,285 --> 00:48:29,286
Claro que sí.
603
00:48:29,953 --> 00:48:32,080
Bebé con calma, ¿sí?
Creo que ya fue suficiente.
604
00:48:33,873 --> 00:48:35,250
No actúes como mamá, mamá.
605
00:48:36,918 --> 00:48:38,420
Cariño, ¿qué pasa?
606
00:48:39,254 --> 00:48:40,380
¿Qué te sucede?
607
00:48:40,964 --> 00:48:43,258
Creí que traerías a tu novia esta noche.
608
00:48:43,258 --> 00:48:44,384
¿En dónde está?
609
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Con otra persona.
610
00:48:46,595 --> 00:48:47,637
Entiendo.
611
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Lo lamento.
612
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Nunca me agradó. Creo que
era una mala influencia.
613
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
¿Puedo quedarme aquí un rato?
614
00:48:58,899 --> 00:48:59,983
De acuerdo.
615
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
¿Aún te drogas?
616
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
No, ya no consumo drogas.
Hace un año que no me drogo.
617
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Es que no puedo pasar por eso otra vez,
618
00:49:12,871 --> 00:49:15,457
- y eso no puede pasar aquí.
- Mamá, estoy sobrio.
619
00:49:15,457 --> 00:49:16,917
Por Dios. ¿Qué mierda te pa...?
620
00:49:16,917 --> 00:49:19,294
¿Qué quieres?
¿Quieres que te lo demuestre?
621
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
¿Una prueba de orina?
622
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- ¿Eso quieres?
- Basta. ¿Qué estás haciendo?
623
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Lo haré ahora mismo. ¿Está bien?
- ¡No! No, alto. ¡Basta!
624
00:49:26,176 --> 00:49:29,179
- ¡Para que puedas verlo!
- No lo hagas. ¡Detente, por favor!
625
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Te lo demostraré.
626
00:49:40,023 --> 00:49:41,024
Listo.
627
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Haz la prueba.
- Por favor, no me hagas esto.
628
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
¡Haz la prueba!
629
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Por favor, no me hagas esto.
630
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Perdón, mamá.
631
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Perdón, mamá.
632
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
¿Por qué haces esto?
¿Por qué me haces esto?
633
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Perdóname.
634
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Pero todavía necesito dónde quedarme.
635
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
¿Por favor?
636
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Puedes quedarte, pero no mucho tiempo.
637
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Gracias. Te amo.
638
00:50:38,957 --> 00:50:39,958
Gracias.
639
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
¿Disfrutaste el show?
640
00:51:07,110 --> 00:51:09,529
Lo siento mucho.
641
00:51:09,529 --> 00:51:12,824
Lo siento. Lo siento tanto.
642
00:51:29,591 --> 00:51:32,177
Pasó el último año montando una empresa
643
00:51:32,177 --> 00:51:34,846
de alquiler de barcos en las Bahamas,
644
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
pero el huracán se lo arruinó
y es una pena porque era muy feliz.
645
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Le iba tan bien...
- Madeline, ¿de qué vive?
646
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
Bueno, su padre le dejó dinero y...
647
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
Yo le ayudo de vez en cuando.
648
00:51:49,903 --> 00:51:50,904
Por supuesto.
649
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
Yo era muy joven cuando nació.
650
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Y cuando su padre murió,
yo me convertí en viuda
651
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
y no siempre supe cómo ser su madre.
652
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Depende de él mejorar. Ya es un adulto.
653
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
No, no lo es. Y eso es culpa mía.
654
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
Siempre ha sido mi pequeño Max.
Y no puede hacer nada sin mí.
655
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
Buenos días, mamá.
656
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Hola, cariño. ¿Cómo dormiste?
657
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Genial.
La vista de la habitación es hermosa.
658
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Bien.
659
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Bueno, tengo que ir a una cita al centro,
660
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
pero pensé que si estás libre
podríamos almorzar juntos.
661
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
A la una. ¿Vía Carota?
662
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Suena bien.
- Bien. Perfecto.
663
00:52:40,036 --> 00:52:41,037
Nos vemos.
664
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Adiós, cariño.
665
00:53:01,641 --> 00:53:02,642
¿Richard?
666
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Perdón por lo de ayer.
667
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Tomé clonazepam y bebí de más.
668
00:53:13,987 --> 00:53:17,032
Max, vamos a estar en la vida del otro
669
00:53:17,032 --> 00:53:18,700
por mucho tiempo.
670
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
Así que hagamos que aprovechémoslo.
671
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
Tu madre y yo iremos hoy a una gala
672
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
benéfica para la Fundación Richard Hobbes.
673
00:53:30,337 --> 00:53:31,922
Mi difunta esposa la fundó.
674
00:53:31,922 --> 00:53:35,550
Hacen todo tipo
de contribuciones benéficas.
675
00:53:36,968 --> 00:53:38,887
¿Quieres que haga una donación?
676
00:53:38,887 --> 00:53:40,847
Porque, la verdad, no tengo dinero.
677
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
No. No, pensé que querrías acompañarnos.
678
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Va a haber unos shows musicales modernos.
679
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
Según sé son bastante populares.
680
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Habrá muchos jóvenes de tu edad.
681
00:53:57,948 --> 00:53:59,074
Muchas mujeres jóvenes.
682
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Gracias, pero creo que debería
quedarme a descansar.
683
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Sí. Lo entiendo.
684
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Actuaste horrible. Lo trataste como
a un mesero.
685
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Todavía no tengo idea de quién es.
686
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Actúa en ese show de televisión.
Hace de espía. Es súper famoso.
687
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Toda la noche solo pude pensar
en estar a solas contigo.
688
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Ya estás a solas conmigo.
689
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
No me importan los actores.
Deberías saberlo.
690
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Es que te quiero solo para mí.
691
00:55:08,184 --> 00:55:10,353
- Señor, cálmese.
- Te pedí que te identificaras...
692
00:55:10,353 --> 00:55:11,855
Señor, la policía está aquí.
693
00:55:12,063 --> 00:55:14,065
¿La policía? ¡Oiga!
¿Qué está pasando aquí?
694
00:55:14,065 --> 00:55:15,483
¿Qué carajos significa eso?
695
00:55:15,483 --> 00:55:17,777
Señor, disculpe.
Soy, de la policía de Nueva York.
696
00:55:17,777 --> 00:55:20,572
- Por Dios...
- Detective Collins. ¿Él vive aquí?
697
00:55:20,572 --> 00:55:22,741
- Bueno, se queda aquí, sí.
- No, yo no vivo aquí.
698
00:55:22,741 --> 00:55:24,534
- ¿Qué hiciste?
- Nada. Yo no hice nada.
699
00:55:24,534 --> 00:55:26,411
Solicitó drogas a un agente encubierto.
700
00:55:26,411 --> 00:55:28,788
Tú te acercaste a mí
e intentaste venderme cocaína.
701
00:55:28,788 --> 00:55:30,874
- Y dijo que sí.
- No pongas palabras en mi boca.
702
00:55:30,874 --> 00:55:32,959
- Detective, ¿qué tan grave es?
- No se ve bien.
703
00:55:32,959 --> 00:55:34,085
Él ya tuvo otros cargos.
704
00:55:34,085 --> 00:55:36,338
Lo investigamos y puede ir a la cárcel.
705
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Por Dios, Max.
- ¿Qué pasará ahora?
706
00:55:38,006 --> 00:55:40,884
- Bueno, lo llevaré a la estación...
- Al carajo con eso yo me largo.
707
00:55:40,884 --> 00:55:42,010
¡No me toques, pendejo!
708
00:55:42,010 --> 00:55:44,721
¡Richard! por favor. Dile que pare.
709
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
¡Señor, cálmese!
710
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- ¡Mierda!
- Detective, ¿podemos hablar de esto?
711
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Carajo.
- ¿Ahora?
712
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Cada año hago grandes donativos
a la policía de Nueva York.
713
00:56:01,071 --> 00:56:02,447
Sí, señor, claro que lo sé
714
00:56:02,447 --> 00:56:04,783
y por eso la cortesía. Por eso vine. ¿sí?
715
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Conozco al Comisario.
Marty es un buen amigo.
716
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Puedo hablar bien de usted.
- Richard, no tienes que hacerlo.
717
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
Mi palabra tiene peso en esta ciudad.
718
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
Ambos nos beneficiaríamos.
719
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Le agradezco que haya venido hasta aquí.
720
00:56:19,798 --> 00:56:20,924
No lo sé, señor.
721
00:56:20,924 --> 00:56:22,425
Le pagaré por su tiempo.
722
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
No puedo aceptarlo. No, lo siento.
723
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Tome el maldito dinero, detective.
724
00:56:33,687 --> 00:56:36,022
- Alto. No es un policía.
- ¿Qué?
725
00:56:36,022 --> 00:56:37,649
- Señora, ¿perd...?
- Cierra la boca.
726
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
Esto es lo que hace Max.
727
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
Juega a estos juegos estúpidos.
728
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
Eso es lo que es, ¿no?
Esto es uno de tus juegos, ¿verdad?
729
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Puedo asegurarle que soy un...
- Ya vete.
730
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Largo. O llamaré a la verdadera policía.
En serio. Lárgate.
731
00:57:02,924 --> 00:57:04,259
Tipsy, pues creo que...
732
00:57:04,259 --> 00:57:05,844
- Que imbécil eres.
- mejor te vas.
733
00:57:05,844 --> 00:57:08,096
- ¿Crees que es gracioso?
- ¿Por qué te quebraste?
734
00:57:08,096 --> 00:57:09,431
¿Crees que esto es gracioso?
735
00:57:09,431 --> 00:57:10,682
Vamos, viejo.
736
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- ¿Estás bien?
- Lárgate.
737
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Está bien.
- Perdón, lo siento.
738
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Te llamo luego. Gracias.
- Nos vemos.
739
00:57:17,898 --> 00:57:19,065
Hablamos luego, amigo.
740
00:57:19,900 --> 00:57:21,067
Por Dios.
741
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Mamá, escucha.
742
00:57:24,654 --> 00:57:25,947
Te lo di todo, Max.
743
00:57:25,947 --> 00:57:28,491
Tuviste todas las ventajas.
744
00:57:28,992 --> 00:57:31,161
No te hizo falta nada.
745
00:57:31,161 --> 00:57:32,829
¿Y así es como me pagas?
746
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- ¿Humillándome frente a él?
- Solo fue un poco...
747
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Quiero que te vayas.
748
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Ya no te quiero aquí, Max.
749
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Todo ese esfuerzo por solo mil dólares.
750
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Te voy a dar un consejo, Max.
751
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Si vas a robar, roba mucho.
752
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Perdón por pegarte.
753
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Olvídalo.
754
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
No, creo que exageré.
755
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Déjame ver.
756
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
¿Es muy temprano para un trago?
757
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
No me gusta la forma en que lo miras.
758
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Por favor.
759
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Sí te gusta un poco.
760
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Claro que me gusta. Es multimillonario.
761
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
No es de lo que estoy hablando.
762
00:59:35,535 --> 00:59:37,871
Oye, me siento muy bien con esto.
763
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Estamos muy cerca.
764
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Quiere reunirse contigo
en su oficina a la una.
765
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Pues creo que ya no quiero
seguir con esto.
766
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
¿Por qué no? No te pongas celoso.
767
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Sabes que no me gustan los viejos.
768
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Sabes lo que me gusta.
769
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Sí.
770
01:00:17,827 --> 01:00:18,828
Ahora...
771
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Dime lo que me gusta.
772
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Yo te gusto.
773
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Tú me gustas.
774
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
¿Por qué me gustas?
775
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Porque te doy lo que quieres.
776
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Pues dame lo que quiero.
777
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Dame lo que quiero.
778
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Lo haré.
779
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max, gracias por venir.
780
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Hola. ¿Estás bien?
781
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Sí, es solo mantenimiento. Ven, sígueme.
782
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Quería disculparme por lo de anoche.
783
01:01:54,674 --> 01:01:56,009
Fue inapropiado.
784
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
Por decir lo menos.
785
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
Mira, cuando tu madre me habló
por primera vez de ti,
786
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
dijo que eras muy educado, listo, sagaz.
787
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Y bueno, yo siempre estoy buscando
a un joven así.
788
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- ¿Me estás ofreciendo un trabajo?
- No, dudo que quieras uno.
789
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
¿Qué haces tú aquí?
790
01:02:19,783 --> 01:02:21,409
¿Agendaste una reunión?
791
01:02:21,409 --> 01:02:23,203
No, no sabía que era necesario.
792
01:02:23,203 --> 01:02:24,287
¿Qué pasa, Tom?
793
01:02:25,664 --> 01:02:26,665
Ya regresé.
794
01:02:26,665 --> 01:02:29,417
Sí, ya veo. Entonces, ¿qué quieres?
795
01:02:30,126 --> 01:02:31,962
Quería saludarte y ver cómo te sientes...
796
01:02:31,962 --> 01:02:34,798
- No es buen momento.
- Genial. Nos vemos, papá.
797
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom.
798
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Es por aquí.
799
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
Ese era mi hijo.
800
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Siempre supuse que heredaría todo esto.
801
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Luego su madre murió y no se lo tomó bien.
802
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
No tiene la fortaleza para trabajar aquí.
Es débil.
803
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Cuando cumplió 21 años,
le ofrecí lo que él quisiera.
804
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
¿Sabes lo que pidió mi hijo?
805
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
No lo sé, Richard.
806
01:03:11,376 --> 01:03:16,923
Un ejemplar firmado de Jane Eyre
de Charlotte Brontë.
807
01:03:16,923 --> 01:03:19,175
Ahora quiere abrir una librería.
808
01:03:20,093 --> 01:03:21,887
No es la mejor inversión que pueda hacer.
809
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
No. Pero aun así se la voy a dar.
810
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
¿Sabes por qué, Max?
811
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Porque solo tenemos una vida.
812
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
Y no seré el carcelero de mi hijo
durante su breve tiempo en la tierra.
813
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Quiero que seas sincero contigo mismo, Max.
814
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Si te contratara para trabajar para mí,
¿cómo crees que acabaría?
815
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
Nada bien.
816
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Concuerdo.
817
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
Pero quiero ofrecerte un trabajo.
Se me ocurren 60 mil dólares al mes.
818
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
¿Sesenta mil al mes? ¿Por qué?
819
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
Por salir a buscar oportunidades.
Hacer algo por ti mismo.
820
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Quieres que me vaya.
821
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Solo angustias a tu madre, Max.
Y no lo permitiré.
822
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
Entonces, ¿qué soy? ¿Una mala inversión?
823
01:04:23,323 --> 01:04:25,742
No llegué a donde estoy haciendo
malas inversiones.
824
01:04:25,742 --> 01:04:29,287
¿Eso es lo que valgo, Richard?
¿Sesenta mil dólares al mes?
825
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Te estoy ofreciendo una oportunidad.
826
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Quiero el salario de un año ahora.
827
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
Eso se puede arreglar.
Transferiré el dinero hoy y...
828
01:04:39,881 --> 01:04:42,676
¿Por transferencia? No.
¿Qué? ¿Para pagar impuestos?
829
01:04:42,676 --> 01:04:43,969
¿Y a un contador? No.
830
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Quiero efectivo.
831
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Consígueme el dinero
y tendrás a mi madre para ti solo.
832
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Me iré. Nunca sabrás de mí.
Ni siquiera en una puta postal.
833
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Espera aquí.
834
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Lo logramos.
- Lo logramos, amor.
835
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
¿Dónde carajos está mi dinero?
836
01:07:10,949 --> 01:07:11,950
Te ves bien.
837
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
Bien hecho.
838
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- ¡Sí!
- Lo logramos.
839
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
Aquí tienes.
840
01:07:30,302 --> 01:07:31,469
Por 720 mil dólares.
841
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
No, espera, escucha.
842
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Hay un tipo nuevo llamado Goldie.
843
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- Es de Los Ángeles.
- Sí.
844
01:07:39,269 --> 01:07:41,646
Empezó trabajando como doble
antes de estafar
845
01:07:41,646 --> 01:07:42,898
o lo que sea que hagamos.
846
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Empezó como doble. Es una locura.
847
01:07:45,066 --> 01:07:47,444
Viene muy recomendado,
está buscando un golpe.
848
01:07:47,444 --> 01:07:48,528
Y los necesito.
849
01:07:49,571 --> 01:07:50,572
Tipsy...
850
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Estamos fuera.
851
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Por favor. ¿Qué? ¿Se van a retirar?
852
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- No.
- ¿Es todo?
853
01:07:59,706 --> 01:08:01,499
¿Qué van a hacer? Vamos.
854
01:08:01,499 --> 01:08:02,626
No. Vamos a tomarnos...
855
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Solo tomaremos un descanso.
- Sí.
856
01:08:05,545 --> 01:08:07,714
- Nos iremos de vacaciones.
- Bueno, avísenme
857
01:08:07,714 --> 01:08:09,633
- cuando regresen.
- Claro.
858
01:08:09,633 --> 01:08:11,092
Querrán conocerlo.
859
01:08:11,092 --> 01:08:12,177
Es el mejor.
860
01:08:17,641 --> 01:08:18,642
Oye.
861
01:08:19,935 --> 01:08:21,603
Me estás jodiendo. ¿Y mi dinero?
862
01:08:26,775 --> 01:08:27,776
Vamos.
863
01:08:27,776 --> 01:08:28,860
¿Qué?
864
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- Es ese. Tipsy, es todo.
- No.
865
01:08:35,741 --> 01:08:37,201
Hubo gastos...
866
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Hubo más gastos.
- que no contabilizamos.
867
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Sí, bueno. No. Esto no es lo que
acordamos, Max.
868
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Sí, pero las cosas cambian.
- Sí.
869
01:08:50,005 --> 01:08:53,218
Esto se está convirtiendo en un hábito
y ahora siento que soy el objetivo.
870
01:08:53,759 --> 01:08:55,887
- Y se ríen de ello.
- No. Por favor, amigo. No.
871
01:08:55,887 --> 01:08:56,972
No.
872
01:08:56,972 --> 01:08:58,056
Por supuesto que no.
873
01:09:02,978 --> 01:09:04,771
Pero la estafa estuvo linda, ¿no?
874
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Agradece a Madeline por eso.
875
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Basta.
876
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Gracias, Madeline.
877
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
De nada, Tipsy. De nada.
878
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Gracias, Tipsy.
- Sí. Gracias por todo, viejo.
879
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Te llamo.
- Sí, claro.
880
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- No desaparezcan.
- Adiós.
881
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Tres cuartos de millón.
- Nada mal.
882
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
¿Y ahora qué?
883
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Voy a ir a casa. Tomaré mis cosas.
884
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Le diré que tengo una tía
enferma en Jersey
885
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
y me iré mañana temprano.
886
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
¿Me amas?
887
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Por desgracia sí.
888
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Hola.
889
01:10:20,138 --> 01:10:24,017
Hola. Oye...
890
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
Tengo buenas y malas noticias.
891
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
La buena es que el dinero es todo tuyo.
892
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Bien. ¿Cuál es la mala?
893
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
La mala es que tenías razón.
894
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
¿Razón en qué?
895
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
El viejo me ama.
896
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
Quiere casarse conmigo, así que me quedo.
897
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
¿De qué estás hablando?
898
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Tal vez no quiero sentarme
en un bar todo el día
899
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
planeando estafas el resto de mi vida.
900
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
No hablas en serio.
901
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
Tarde o temprano el viejo
te hará preguntas.
902
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
No, no lo hará. Está muy ocupado.
903
01:11:08,061 --> 01:11:10,605
Tiene demasiadas cosas en la cabeza.
904
01:11:10,605 --> 01:11:12,399
Su salud y su negocio.
905
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
Y el desastre emocional de hijo.
906
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Pero yo soy lo bueno, ¿verdad?
907
01:11:19,656 --> 01:11:21,366
Yo soy lo bueno en su vida.
908
01:11:21,366 --> 01:11:22,450
Sí.
909
01:11:22,450 --> 01:11:24,828
Te conozco. Si te quedas, hablarás.
910
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
No, no lo haré. Soy muy buena.
911
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
Y si no te buscan, no te ven.
912
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
¿De verdad lo vas a hacer?
913
01:11:43,805 --> 01:11:44,806
Sí.
914
01:11:46,182 --> 01:11:48,101
Ya no quiero seguir fingiendo
que soy mamá.
915
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
Es aburrido.
916
01:11:56,109 --> 01:11:57,861
Max Burnett, es la policía.
917
01:11:57,861 --> 01:12:00,864
Tenemos una orden de arresto pendiente.
Abra la puerta.
918
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
No te creo. ¿Quién está en la puerta?
¿Tipsy?
919
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Mejor vete.
920
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Es mentira.
921
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Pues entonces abre la puerta y averígualo.
922
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Abra la puerta.
923
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Entonces, me usaste.
924
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Max Burnett.
925
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Mierda.
- Abra la puerta.
926
01:13:55,979 --> 01:13:57,022
Lo siento mucho.
927
01:13:57,022 --> 01:14:00,233
Necesito un minuto de su tiempo
para revisar el testamento de Richard.
928
01:14:00,233 --> 01:14:02,652
Hay documentos que son urgentes.
929
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
Y también creo que es mejor que lo
hagamos de inmediato, por el bien de Tom.
930
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- De acuerdo.
- Bien.
931
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Richard me dictó personalmente este último
borrador del testamento
932
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
y luego lo firmó.
933
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
Y como estaba muy grave,
934
01:14:25,592 --> 01:14:27,761
me siento en la obligación de asegurarles
935
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
que cuando lo hizo fue coherente
y estaba en su sano juicio.
936
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Richard dejó la mayor parte
de su patrimonio a Madeline.
937
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Eso es ridículo. Debería ser de Tom.
938
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Richard fue muy claro.
Luego del incidente pasado con Tom...
939
01:14:47,405 --> 01:14:51,910
- Me robaron 350 mil dólares.
- Él tenía muchas dudas
940
01:14:51,910 --> 01:14:54,746
- Y tuve una crisis nerviosa.
- de dejarle a Tom tanto el negocio
941
01:14:54,746 --> 01:14:55,997
como el patrimonio.
942
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Pero te dejó un fideicomiso.
943
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
Es generoso.
944
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
Y te permitirá mantener tu librería.
945
01:15:07,133 --> 01:15:10,136
Tom también mantendrá
el control de la caridad,
946
01:15:10,136 --> 01:15:12,222
la Fundación Richard Hobbes.
947
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
En cuanto a todo lo demás,
propiedades, activos, acciones,
948
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
los 9.2 mil millones...
949
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
serán de Madeline.
950
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Bueno, al menos él me confió la Fundación.
951
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Así es, Tom.
Eres el presidente de la junta.
952
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
Y Madeline fue nombrada fideicomisaria.
953
01:15:37,497 --> 01:15:38,790
¿Soy fideicomisaria?
954
01:15:38,790 --> 01:15:40,417
Es solo una formalidad.
955
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
Un seguro en el caso de que Tom
no pueda cumplir con sus obligaciones
956
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- Madeline tendría que...
- Tomaría el control. Sí, lo entiendo.
957
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Te confió el control de la Fundación.
958
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Te lo puedo decir con total sinceridad.
959
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Pensaba muy bien de ti.
- Sí, mira,
960
01:16:00,979 --> 01:16:04,524
no te ofendas, pero sus últimos deseos
dejan en claro lo que pensaba de mí.
961
01:16:05,233 --> 01:16:08,653
David, me permites
un momento a solas con Tom,
962
01:16:08,653 --> 01:16:10,572
- si te parece bien.
- Por supuesto. Claro.
963
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Gracias.
964
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Lo siento tanto.
965
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- No. No es tu culpa.
- No, yo solo...
966
01:16:19,539 --> 01:16:21,583
quiero que sepas que soy tu compañera.
967
01:16:22,584 --> 01:16:23,835
Y que estoy aquí para ti.
968
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Estoy aquí para lo que necesites.
No tienes que pasar por esto solo.
969
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Gracias por decirlo.
970
01:16:30,717 --> 01:16:32,802
Puedes quedarte el tiempo que necesites.
971
01:16:32,802 --> 01:16:34,846
No hay prisa de que te mudes pronto.
972
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Pero voy a vender este apartamento
porque no puedo con esto.
973
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
No puedo quedarme aquí sola. No lo haré.
974
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
No puedo lidiar con eso.
975
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
- No sé por qué saqué el tema.
- Bien.
976
01:16:50,153 --> 01:16:51,238
No debí.
977
01:16:51,238 --> 01:16:53,406
- No, lo entiendo.
- No debí mencionarlo ahora.
978
01:16:53,406 --> 01:16:55,283
Podemos discutirlo después,
979
01:16:55,283 --> 01:16:57,035
- pero creo que es mucho,
- Está bien.
980
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
es mucho para los dos en este momento.
981
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Gracias, Patrick.
- De nada, señora Hobbes.
982
01:17:33,822 --> 01:17:36,408
- Buenos días, Charlie.
- ¿Cómo está, señora Hobbes?
983
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Iré a revisar sí hay. Ahora vuelvo.
984
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Muchas gracias.
985
01:17:58,179 --> 01:17:59,180
...señora Hobbes.
986
01:18:00,098 --> 01:18:01,099
Cielos.
987
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
Es muy bonito. ¿Puedo ver lo demás?
988
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Por supuesto.
989
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Tengo que decirte algo. Creo que vi...
990
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Pasen, por favor. Tom los espera.
991
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Se va a aburrir mucho. Vuelve en 20 años
992
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
y yo estaré haciendo lo mismo que hoy.
¿Me entiendes?
993
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Señora Hobbes. Buenos días.
Soy Pat Braddock.
994
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Nos conocimos en el funeral de su esposo.
995
01:18:58,698 --> 01:19:00,283
Sí, por supuesto. ¿Cómo está?
996
01:19:00,283 --> 01:19:01,785
Estoy bien. Gracias.
997
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
Estos son mis socios, el señor McCabe,
el señor Mosely.
998
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Vinimos a ver a Tom. Trabajaremos para él.
999
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
¿Qué trabajo?
1000
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Pat, hola.
1001
01:19:13,380 --> 01:19:14,381
Está bien, Madeline.
1002
01:19:14,381 --> 01:19:16,466
- Braddock es amigo de la familia.
- Hola, Tom.
1003
01:19:16,466 --> 01:19:18,260
Me alegra verte. Trabajó para mi padre
1004
01:19:18,260 --> 01:19:20,679
cuando necesitaba que algo se manejara
con cuidado.
1005
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
De hecho, Madeline, quiero que veas esto.
1006
01:19:23,765 --> 01:19:26,977
Tom solicitó nuestra ayuda para encontrar
a la joven que cometió el robo.
1007
01:19:26,977 --> 01:19:28,812
Después de pasar su foto por el sistema,
1008
01:19:28,812 --> 01:19:31,606
llegamos a esta mujer.
Creemos que es ella.
1009
01:19:35,527 --> 01:19:36,570
- Es ella.
- Bien.
1010
01:19:36,570 --> 01:19:37,904
Se llama Sandra Carmichael.
1011
01:19:37,904 --> 01:19:40,407
Nació en Seattle. Una infancia difícil.
1012
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Hablé con la madre, pero no ha hablado
con ella en varios años.
1013
01:19:43,743 --> 01:19:46,246
Dejó la escuela a los 16,
1014
01:19:46,246 --> 01:19:48,248
comenzó a acumular una serie de delitos.
1015
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Robo en tiendas, posesión, asalto.
1016
01:19:51,167 --> 01:19:52,586
Pero luego desarrolló un hábito
1017
01:19:52,586 --> 01:19:55,797
de viajar por el país,
hasta llegar a Queens
1018
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
donde fue arrestada por posesión.
1019
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Salió en libertad condicional
y ahí se pierde el rastro.
1020
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Bueno, es todo. Es una drogadicta.
1021
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Bueno, la verdad eso nos generó
muchas dudas.
1022
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- ¿Qué tipo de dudas?
- Sí, ¿como qué?
1023
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
Lo que hizo fue algo
altamente sofisticado.
1024
01:20:11,104 --> 01:20:13,023
No veo cómo pudo haberlo hecho sola.
1025
01:20:13,023 --> 01:20:15,191
Creo que estamos buscando
a más de una persona.
1026
01:20:16,484 --> 01:20:19,487
- Te mantendremos informado.
- Gracias, Pat. Te lo agradezco mucho.
1027
01:20:19,487 --> 01:20:21,740
- Los atraparemos.
- Sí. No, confío en ti.
1028
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Te llamo pronto. ¿De acuerdo?
- Sí. Gracias.
1029
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
¡Hola!
1030
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
¡Hola!
1031
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- No sabía que cocinabas.
- Nada mal para una esposa trofeo, ¿no?
1032
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
Tu padre me contó lo que dijiste de mí.
1033
01:21:25,428 --> 01:21:28,807
- Lo siento. No te conocía bien.
- No importa.
1034
01:21:28,807 --> 01:21:31,268
- Fue más sobre él.
- En serio, de verdad, no me importa.
1035
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
¿Tienes hambre?
1036
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Sí. Un poco. Voy a dejar mis cosas.
1037
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
¿Y ya pudiste encontrar a esa chica?
1038
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Todavía no. Braddock tenía una pista
en Miami pero sin éxito.
1039
01:21:48,910 --> 01:21:49,911
Cariño, sabes,
1040
01:21:49,911 --> 01:21:55,208
lo que esta gente te hizo fue horrible,
confuso e injusto.
1041
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
Pero no creo que encontrarla
te vaya a hacer sentir mejor.
1042
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Yo creo que sí.
1043
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Sí, pues...
1044
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Espera, te quiero mostrar algo.
1045
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Es que yo,...
1046
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
empecé a buscar apartamentos para ti.
1047
01:22:14,269 --> 01:22:16,438
Todos están en el centro,
cerca de la librería,
1048
01:22:16,438 --> 01:22:18,607
así que no te quedaría muy lejos.
1049
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- ¿Qué es esto?
- Bueno, te dije
1050
01:22:20,150 --> 01:22:22,986
que venderé este apartamento,
así que busqué un lugar para ti.
1051
01:22:22,986 --> 01:22:24,821
Sí, lo sé, pero no necesito que lo hagas.
1052
01:22:24,821 --> 01:22:26,239
Pero quiero hacerlo, cariño.
1053
01:22:26,239 --> 01:22:28,158
- Quiero ayudarte con esto.
- Lo entiendo.
1054
01:22:28,158 --> 01:22:30,911
- Yo puedo buscarlo solo. Gracias.
- ¿Por qué te molestas?
1055
01:22:30,911 --> 01:22:32,495
- No estoy molesto.
- Sí, lo estas.
1056
01:22:32,495 --> 01:22:34,414
- No lo estoy.
- Se nota que estás molesto.
1057
01:22:34,414 --> 01:22:37,000
- No puedes llegar y hacer esto
- No, pero quiero hacerlo.
1058
01:22:37,000 --> 01:22:39,502
- y esperar que no reaccione.
- Quiero ser parte de esto.
1059
01:22:39,502 --> 01:22:41,546
Sí, pero no es tu problema.
¡No eres mi madre!
1060
01:22:41,546 --> 01:22:42,672
No, es cierto. No lo soy.
1061
01:22:42,672 --> 01:22:44,674
Porque si lo fuera,
te diría que madures ya.
1062
01:22:48,511 --> 01:22:51,306
A la gente le rompen el corazón
todos los días.
1063
01:22:51,306 --> 01:22:53,516
Le pasa a todo el mundo.
1064
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Todo el tiempo.
1065
01:22:58,146 --> 01:23:00,273
Pero la mayoría no tienen
el privilegio de pagar
1066
01:23:00,273 --> 01:23:02,192
para que encuentren a quien lo hizo.
1067
01:23:02,192 --> 01:23:03,360
Pero ella me robó.
1068
01:23:03,360 --> 01:23:05,862
No lo haces por eso.
Quieres verla de nuevo.
1069
01:23:06,780 --> 01:23:07,781
¿Verdad?
1070
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Puedes mentirte a ti mismo pero no a mí.
1071
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Lo siento. Eso fue duro.
1072
01:23:21,962 --> 01:23:23,880
- Crees que soy un perdedor.
- No es cierto.
1073
01:23:23,880 --> 01:23:26,049
- Sí lo crees.
- No, no creo que seas un perdedor.
1074
01:23:26,049 --> 01:23:27,133
Creo que...
1075
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
Creo que eres humano.
1076
01:23:33,139 --> 01:23:36,518
Creo que todos somos humanos.
1077
01:23:36,518 --> 01:23:38,144
Hacemos lo mejor que podemos.
1078
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Haré que Braddock lo cancele.
1079
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Es lo mejor, cariño. Sé que es difícil.
1080
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
Este apartamento no está en la lista.
Son los primeros en verlo.
1081
01:23:58,456 --> 01:23:59,541
Qué emocionante.
1082
01:24:00,125 --> 01:24:01,543
- Es un gran vecindario.
- ¿Hola?
1083
01:24:01,543 --> 01:24:03,211
- Hay mucha gente joven aquí.
- ¿Sí?
1084
01:24:03,211 --> 01:24:04,629
Bueno, Tom tiene una librería
1085
01:24:04,629 --> 01:24:06,214
- en la calle Thompson
- Sí. Bien.
1086
01:24:06,214 --> 01:24:08,967
- así que este podría ser el indicado.
- Bien. Tráiganla. Sí.
1087
01:24:08,967 --> 01:24:11,177
- Cariño, ¿qué sucede?
- Bien. Gracias.
1088
01:24:11,511 --> 01:24:12,512
La encontraron.
1089
01:24:12,929 --> 01:24:15,307
Creí que les habías dicho
que dejaran de buscarla.
1090
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Sí, lo hice.
Pero había una pista y la encontraron.
1091
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- ¿Dónde está?
- La llevarán al apartamento.
1092
01:24:21,438 --> 01:24:23,857
Solo quiero hablar con ella.
Tengo que irme. Perdón.
1093
01:24:23,857 --> 01:24:26,818
Discúlpenos, tendremos que
reprogramar. Muchísimas gracias.
1094
01:24:28,028 --> 01:24:29,779
- Está en el cuarto de huéspedes.
- Bien.
1095
01:24:29,779 --> 01:24:33,909
Vivía en el Motel Lincoln
de la autopista Cross Bronx.
1096
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Tiene una grave adicción a la heroína.
Ha decaído desde que la viste, Tom.
1097
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Oye, espera un momento.
1098
01:24:43,418 --> 01:24:45,295
Le dimos un sedante para calmarla,
1099
01:24:45,295 --> 01:24:48,632
pero pronto experimentará un fuerte
síndrome de abstinencia...
1100
01:24:48,632 --> 01:24:51,051
- ¿Puedo entrar a hablar con ella?
- Entraré contigo.
1101
01:24:51,051 --> 01:24:52,177
No. Estoy bien.
1102
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
¿Dijo algo más?
1103
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
¿Tienen más información?
1104
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Todavía no.
1105
01:25:23,667 --> 01:25:24,751
¿Estás bien, cariño?
1106
01:25:24,751 --> 01:25:25,835
Sí.
1107
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Sí. Estoy bien.
1108
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
Es raro. Digo, es ella, pero no es ella.
1109
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
¿Ya te dijo algo?
1110
01:25:36,263 --> 01:25:37,305
Tenías razón.
1111
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
No trabajó sola.
Había un tipo que era su cómplice.
1112
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
Le enseñó todo, la entrenó.
1113
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
Él planeo todo.
1114
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Dijo que tiene algún tipo
de conexión con nosotros.
1115
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
¿Qué tipo de conexión?
1116
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Dijo que él sabía todo de mí,
que parecía personal.
1117
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
¿Y ella lo describió?
1118
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- ¿Dijo cómo es él?
- No, pero también la engañó a ella.
1119
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
La dejó sin nada.
1120
01:26:09,462 --> 01:26:11,172
Le dije que podía quedarse aquí...
1121
01:26:11,172 --> 01:26:14,676
- No. No puede quedarse aquí. No.
- ...y... está enferma...
1122
01:26:14,676 --> 01:26:16,636
- necesita dónde desintoxicarse
- No.
1123
01:26:16,636 --> 01:26:17,971
y está arrepentida.
1124
01:26:17,971 --> 01:26:20,974
Es una adicta, no puedes confiar.
Hará cualquier cosa por dinero.
1125
01:26:20,974 --> 01:26:22,851
- Estoy de acuerdo.
- No. Se quedará aquí.
1126
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Yo la cuidaré.
Traeré médicos o enfermeras, o lo que sea.
1127
01:26:25,437 --> 01:26:28,231
- Pero quiero hacer esto.
- Señor Braddock, esto no es seguro.
1128
01:26:28,231 --> 01:26:29,900
- Necesito su ayuda.
- Bueno, yo...
1129
01:26:29,900 --> 01:26:33,361
Puedo poner hombres afuera de su cuarto.
Prácticamente estará encerrada,
1130
01:26:33,361 --> 01:26:35,530
eso no me preocupa. Pero, vamos...
1131
01:26:36,031 --> 01:26:37,657
¿estás preparado para conocerla
1132
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- de verdad cuando esté sobria?
- Muero por conocerla.
1133
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Bien. Si se va a quedar,
necesito hablar con ella.
1134
01:26:43,747 --> 01:26:45,957
- No, espera. Necesita descansar.
- No, lo siento.
1135
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
¿Sandra?
1136
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
¿Sandra?
1137
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Hola, soy Madeline.
1138
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Estuve casada con el padre de Tom.
Soy su madrastra.
1139
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Vete a la mierda, perra mentirosa.
1140
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Sí, sé quién eres, Madeline.
1141
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Max me contó todo el plan.
1142
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
Que le enviaste a la policía,
pero luego le rogaste que volviera.
1143
01:28:06,746 --> 01:28:09,833
Y que había un anciano
que se estaba muriendo
1144
01:28:09,833 --> 01:28:12,544
e iba a dejar una fortuna
y todo lo que teníamos que hacer era...
1145
01:28:13,962 --> 01:28:15,130
apartar al hijo
1146
01:28:15,130 --> 01:28:17,924
para que su viuda mentirosa,
pudiera heredarlo todo.
1147
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
¿Qué quieres?
1148
01:28:20,844 --> 01:28:22,387
Quiero confesar.
1149
01:28:22,387 --> 01:28:26,057
Confesarlo todo y limpiar mi conciencia.
1150
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Hazme un favor y trae a Tom. ¿Tom?
1151
01:28:27,976 --> 01:28:29,060
¿Cuánto quieres?
1152
01:28:31,146 --> 01:28:32,564
No quiero tu dinero, perra.
1153
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
¿Segura?
1154
01:28:34,816 --> 01:28:37,444
Se suponía que vería a Max
en la estación Pensilvania.
1155
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
Esperé durante tres días.
1156
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
Porque soy una gran pendeja,
creí que algo malo le había pasado.
1157
01:28:44,868 --> 01:28:45,869
¿Puedes creerlo?
1158
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Me abandonó.
1159
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
¿Qué puedo hacer por ti?
1160
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Quiero a Max.
1161
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Quiero ver a Max.
1162
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Quiero verlo a la cara
y quiero que vea lo que me hizo.
1163
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Quiero ver a Max.
1164
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Cariño, no sé dónde está.
1165
01:29:17,984 --> 01:29:19,361
Pues averígualo.
1166
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
O le diré a todos los de afuera
quién eres en verdad.
1167
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Puede quedarse.
1168
01:29:35,669 --> 01:29:37,254
Su llamada fue desviada
1169
01:29:37,254 --> 01:29:39,256
a un sistema de mensajes de voz.
1170
01:29:39,256 --> 01:29:40,715
Cuando termine de grabar,
1171
01:29:40,715 --> 01:29:44,010
puede colgar
o pulsar uno para más opciones.
1172
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Oye, tengo un problema.
1173
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
Encontraron a tu chica,
drogada en la autopista Cross Bronx.
1174
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
Y ahora está en mi apartamento
suspirando por ti.
1175
01:29:55,772 --> 01:29:58,191
Vaya que la impactaste mucho, ¿no crees?
1176
01:29:58,191 --> 01:30:00,527
No tenías que llegar tan lejos.
1177
01:30:00,527 --> 01:30:02,904
O sea, ¿qué carajo le dijiste?
1178
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Llámame.
1179
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
¿Dónde está?
1180
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
¿Lo encontraste?
1181
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
¿Lo encontraste?
1182
01:30:54,205 --> 01:30:55,999
Cuando termine de grabar,
1183
01:30:55,999 --> 01:30:58,835
puede colgar
o pulsar uno para más opciones.
1184
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Max. Soy yo de nuevo. ¿Puedes llamarme?
1185
01:31:21,816 --> 01:31:23,902
Max me contó todo el plan.
1186
01:31:23,902 --> 01:31:25,153
Sé quién eres.
1187
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Por favor llámame, te necesito.
1188
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Quiero a Max.
1189
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Quiero ver a Max.
1190
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Por favor llámame, por favor, Max. Llama.
1191
01:31:35,705 --> 01:31:37,332
O le diré a todos los de afuera
1192
01:31:37,332 --> 01:31:38,500
quién eres en verdad.
1193
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
MENSAJES
Llámame
1194
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Escucha, volví como me pediste.
1195
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Le di a Tom un ataque de ansiedad.
Tengo mi dinero. Y me largué.
1196
01:31:53,139 --> 01:31:54,182
Sí, pero yo...
1197
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
Es que yo...
1198
01:32:00,105 --> 01:32:01,106
Creo que...
1199
01:32:02,649 --> 01:32:03,650
Quiero que vuelvas.
1200
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
¿Quieres que vuelva?
1201
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Sí.
1202
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
¿Quieres que vuelva para arreglar esto?
1203
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
Carajo, sí.
1204
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Baja eso.
- Sí, eso está bien.
1205
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Bien. Y ahora yo voy a...
- Vas ganando...
1206
01:32:25,380 --> 01:32:28,091
así que no entiendo por qué
tienes tantas preguntas.
1207
01:32:28,091 --> 01:32:30,051
¿Me estás engañando? ¿Haces trampa?
1208
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Hola. ¿Cómo le va a nuestra paciente?
1209
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Estoy mucho mejor. Gracias.
- Sí, anoche fue duro,
1210
01:32:35,640 --> 01:32:38,059
- pero ya pasó lo peor.
- Qué alivio.
1211
01:32:38,059 --> 01:32:39,185
Te ves mucho mejor.
1212
01:32:40,353 --> 01:32:42,105
Voy a dar un paseo. ¿Quieres venir?
1213
01:32:43,023 --> 01:32:45,400
No. Es que todavía no se recupera.
1214
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
Creo que el aire fresco le hará bien.
1215
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- No creo que sea buena idea.
- No.
1216
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- No, un paseo suena bien.
- Bien. Te traje un suéter.
1217
01:32:57,454 --> 01:32:59,039
Eso fue rápido. ¿Dónde estaba?
1218
01:32:59,039 --> 01:33:00,540
Puedes preguntárselo tú.
1219
01:33:02,208 --> 01:33:03,293
Tenemos un trato.
1220
01:33:04,336 --> 01:33:06,087
Después de verlo, saldrás de mi vida.
1221
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- No quiero nada de ti.
- Bien.
1222
01:33:15,555 --> 01:33:16,932
¿Cómo puedes hacerlo?
1223
01:33:18,266 --> 01:33:19,267
Con práctica.
1224
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
¿Adónde vamos?
1225
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Aquí está bien.
1226
01:35:00,285 --> 01:35:01,453
¡Me dejaste!
1227
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
¡Te esperé por días! ¡Me abandonaste!
1228
01:35:05,624 --> 01:35:06,625
¿Cómo pudiste?
1229
01:35:06,625 --> 01:35:08,835
¡Me desechaste como si fuera basura!
1230
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Por Dios. Qué patético. ¿Terminaste?
1231
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Te utilizó. Eso es lo que hacemos.
1232
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Así que ahora, la pregunta es,
¿cómo hacemos las paces?
1233
01:35:24,100 --> 01:35:25,518
Quiero que se disculpe.
1234
01:35:26,478 --> 01:35:28,063
No puede. Porque no lo lamenta.
1235
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
¿Sentiste algo por mí?
1236
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
No, nada.
1237
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
¿Qué carajo es esto?
1238
01:35:47,123 --> 01:35:48,124
Carajo.
1239
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
¿Qué te dije?
1240
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Ella los uso para poder arrebatarte
toda tu herencia.
1241
01:36:02,764 --> 01:36:04,182
¿Qué? ¿No tienes nada que decir?
1242
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
La herencia le pertenece a Tom.
1243
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
Y se la vas a devolver. Es su dinero.
1244
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Si fuera el dinero de Tom, lo tendría él.
1245
01:36:12,983 --> 01:36:14,067
Pero es mi dinero.
1246
01:36:14,818 --> 01:36:16,528
¿Y sabes cómo lo voy a ocupar?
1247
01:36:16,528 --> 01:36:19,364
Tomaré unos millones
y los usaré contra ti.
1248
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Tu apartamento en Scarsdale
o Lloyd Harbor, o lo que sea.
1249
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Se irá. Tu Mercedes. Fuera.
Y el fondo para tus hijos.
1250
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Para cuando termine contigo,
no habrá nada.
1251
01:36:29,332 --> 01:36:31,126
Claro, solo te importa el dinero, ¿no?
1252
01:36:31,126 --> 01:36:33,587
Todo lo que les importa es el dinero.
1253
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
¿Verdad, Sandra?
1254
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
¡Oye! ¡Di algo! ¡Contéstame!
1255
01:36:47,225 --> 01:36:48,935
- Oye, Tom. Tom. No.
- ¡Oye!
1256
01:36:48,935 --> 01:36:50,854
Jugaste conmigo desde que nos conocimos.
1257
01:36:50,854 --> 01:36:53,064
- Tom...
- Baja el arma. Bájala.
1258
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Tú me quitaste todo.
1259
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Perdóname.
- Puta mentirosa. No pidas per...
1260
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Tom, baja el arma. Bájala.
1261
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Guárdala ya, Tom.
- Baja el arma.
1262
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Fue sincera, Tom. Fui sincera.
1263
01:37:21,259 --> 01:37:22,844
Cierto, tienes razón. No fuiste tú.
1264
01:37:25,347 --> 01:37:27,557
- Tom. ¡No! ¿Qué estás haciendo?
- Oye. No. Tom, no.
1265
01:37:27,557 --> 01:37:28,892
Fuiste tú. Nos arruinaste.
1266
01:37:28,892 --> 01:37:31,811
Mírame. Mira lo que me hiciste.
¡Y lo que le hiciste a mi papá!
1267
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Cuide de tu padre. Lo mantuve vivo.
1268
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- ¡Mentiras!
- Tom, por favor, no lo hagas.
1269
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Tú cierra la boca.
1270
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Tom, bájala, baja el arma.
1271
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Por favor. Bájala.
1272
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Tom, no.
1273
01:37:50,121 --> 01:37:51,539
¡No!
1274
01:37:51,539 --> 01:37:53,208
- Para atrás.
- Baja el arma. Bájala.
1275
01:37:53,208 --> 01:37:54,292
Retrocede.
1276
01:37:54,292 --> 01:37:56,878
- Baja el arma, Madeline.
- ¿Quieres matarme, Madeline?
1277
01:37:56,878 --> 01:37:59,548
- Para atrás. Tom, no.
- ¿Quieres dispararme? ¡Solo hazlo!
1278
01:37:59,548 --> 01:38:01,049
- ¡Oye! Tom.
- Solo...
1279
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- No.
- ¿Qué?...
1280
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
¿Tom?
1281
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Por favor. No te vayas.
1282
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Tom.
1283
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
¿Qué carajos?
1284
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
No puede ser.
1285
01:38:24,489 --> 01:38:25,490
Lo mataste.
1286
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
No. Él se disparó a sí mismo. Tú lo viste.
1287
01:38:29,452 --> 01:38:31,162
- Llama a la policía.
- Enseguida.
1288
01:38:31,162 --> 01:38:32,289
- ¡No!
- Se suicidó.
1289
01:38:32,289 --> 01:38:35,917
Disculpa, ¿qué? ¿Quién carajo eres tú?
Cierra la puta boca. Estás involucrado.
1290
01:38:35,917 --> 01:38:38,420
- Sí, quiero denunciar un tiroteo.
- Yo no lo maté. Yo...
1291
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Yo no lo maté.
- Sí, le dispararon a un joven
1292
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
en el pecho. No estoy seguro.
1293
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
Ya, ya muerto.
Es una, es, es una tragedia.
1294
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Pero yo... yo... yo no...
- No hizo nada. Se suicidó.
1295
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Puedo enmendarlo. Puedo...
1296
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- puedo enmendarlo.
- Disculpa, ¿qué?
1297
01:38:54,102 --> 01:38:55,186
Devolveré el dinero.
1298
01:38:55,186 --> 01:38:57,564
- Se lo daré a la Fundación.
- ¿De qué estás hablando?
1299
01:38:57,564 --> 01:38:59,316
- ¿Solo me lo entregarás?
- Sí.
1300
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
¡No quiero ir a la cárcel
por algo que no yo no hice!
1301
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
No. Ya vienen. La policía ya viene.
1302
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Si nos entregas,
el dinero no irá a ninguna parte.
1303
01:39:08,700 --> 01:39:11,494
- Solo piensa en lo que puede hacer.
- Ah, eres una...
1304
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
¡Devolverás el dinero!
1305
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
¡Por favor! ¡Te lo ruego, por favor!
¡No quiero ir a la cárcel!
1306
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Es un puto desastre.
1307
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Madeline Hobbes en la línea uno.
Dice que es urgente.
1308
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Discúlpenme.
1309
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Madeline. ¿Hola?
1310
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
¿Está todo bien?
1311
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Quiero transferir la herencia...
1312
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
a la Fundación Richard Hobbes.
1313
01:39:46,112 --> 01:39:48,990
El deseo de Richard que recibieras
la herencia, Madeline.
1314
01:39:48,990 --> 01:39:50,075
Es tuya.
1315
01:39:50,075 --> 01:39:51,826
Pero quiero que vaya a la Fundación.
1316
01:39:53,453 --> 01:39:54,829
Y quiero que se haga hoy.
1317
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Necesito que lo hagas, David.
Necesito que lo hagas lo antes posible.
1318
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Madeline, ¿qué es esto?
¿Estás bajo amenaza?
1319
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
No.
1320
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Puedes decirme si algo sucedió.
Puedo ayudar.
1321
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
El siguiente vuelo es a la ciudad
de Oklahoma.
1322
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Tienen 40 minutos. Sigan.
1323
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
¿Madeline?
¿Ya hablaste con Tom sobre esto?
1324
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
Eres mi abogado, ¿no?
1325
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Sí. Por supuesto.
1326
01:40:30,699 --> 01:40:34,494
{\an8}MADELINE HOBBES
FIRMA:
1327
01:40:34,494 --> 01:40:37,455
Entonces quiero que hagas lo que te digo
y transfieras el dinero.
1328
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Todo el dinero.
1329
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Prepararemos los papeles.
1330
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Haz que parezca un robo.
1331
01:41:27,339 --> 01:41:29,716
Para haber perdido mucho dinero
estás muy tranquila.
1332
01:41:29,716 --> 01:41:31,051
Bueno, soy una profesional.
1333
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Regalaste miles de millones.
1334
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- ¿Eso hice?
- ¿Lo hiciste?
1335
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
¿Eso crees?
1336
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
O sea, le di el dinero a la Fundación.
1337
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
El jefe de la Fundación es Tom.
1338
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
O debería decir, lo era.
1339
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
Tom está muerto.
1340
01:41:47,567 --> 01:41:50,904
Pero la fideicomisaria controla el dinero.
1341
01:41:50,904 --> 01:41:52,155
¿Y adivina quién es?
1342
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Siguen hablando de dinero.
1343
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Sí, así es.
1344
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Tom murió.
1345
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Lo matamos.
1346
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Lo matamos.
1347
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Contrólate.
- Voy a vomitar.
1348
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Hay que deshacernos de ella.
1349
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
No podemos. Es una testigo.
Sabe demasiado.
1350
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
¿Qué pasa? ¿Sí sientes algo?
1351
01:42:28,233 --> 01:42:29,276
No.
1352
01:42:29,276 --> 01:42:31,361
Está bien. Digo, eso pasa.
1353
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
No siento nada.
1354
01:42:33,780 --> 01:42:36,116
Bueno, puedes hacer lo que quieras.
1355
01:42:37,033 --> 01:42:38,034
No me importa.
1356
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- No siento nada.
- Bien.
1357
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
¿Quieren agua?
1358
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Gracias.
1359
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Esto no es sangre.
- ¿Qué?
1360
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Mira. Se quita muy fácil.
1361
01:43:03,184 --> 01:43:04,603
- Esto no es sangre.
- Déjame ver.
1362
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Si no es sangre, ¿qué es?
1363
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Tú dime.
1364
01:43:13,486 --> 01:43:14,487
¿De qué hablas?
1365
01:43:15,071 --> 01:43:16,072
¿Eres parte de esto?
1366
01:43:17,866 --> 01:43:20,035
- ¿Parte de qué?
- Hiciste que regalara el dinero.
1367
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- No, no hice tal cosa.
- No, Tom está vivo. Me jodiste.
1368
01:43:25,165 --> 01:43:27,000
- ¿De qué estás hablando?
- Me jodiste.
1369
01:43:27,000 --> 01:43:28,418
- Te voy a matar.
- No tuve nada...
1370
01:43:28,418 --> 01:43:30,879
- ¡Te voy a matar, Max!
- No tuve nada que ver con esto.
1371
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Sandra.
1372
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
¡Sandra! ¿Sandra?
1373
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- Feliz Navidad, Max.
- Feliz Navidad, Sandra.
1374
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Todos me llaman Sandy.
1375
01:44:07,874 --> 01:44:09,334
Vamos a dar la impresión
1376
01:44:09,334 --> 01:44:10,794
de que eres alguien que no eres.
1377
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
Y cuando termine,
va a ser 100% convincente.
1378
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
¿Y qué pasa si me quedo?
1379
01:44:16,550 --> 01:44:17,551
Trabajarás para mí.
1380
01:44:18,176 --> 01:44:19,177
¿Y es real?
1381
01:44:20,011 --> 01:44:21,012
Sí, es real.
1382
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
¿Cómo puedo estar segura?
1383
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Me gustas mucho.
1384
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
A mí también me gustas mucho.
1385
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
Es mi hermano. Quiere dinero.
1386
01:44:30,939 --> 01:44:33,858
- Jason, baja la voz...
- Escucha. ¡Oye, escúchame por un segundo!
1387
01:44:33,858 --> 01:44:35,735
Vivo con mi papá y su nueva esposa.
1388
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Él cree que soy una decepción.
1389
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Pero no eres una decepción.
1390
01:44:43,952 --> 01:44:44,953
Te amo.
1391
01:44:47,914 --> 01:44:50,083
No se puede engañar
a un hombre honesto, ¿verdad?
1392
01:44:50,917 --> 01:44:52,919
Por eso nunca nos compadecemos
del objetico.
1393
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Max me contó todo el plan.
1394
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Que había un anciano que se estaba
muriendo e iba a dejar una fortuna
1395
01:45:07,726 --> 01:45:09,936
y todo lo que teníamos que hacer
era apartar al hijo
1396
01:45:09,936 --> 01:45:14,107
para que su viuda mentirosa,
pudiera heredarlo todo.
1397
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
EL MULTIMILLONARIO RICHARD HOBBES
MUERE A LOS 75
1398
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Quiero confesar.
1399
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Confesar todo.
1400
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Perdóname por todo esto.
1401
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
¿Cómo estás, Tipsy?
1402
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Richard murió,
Madeline es multimillonaria.
1403
01:45:49,601 --> 01:45:52,062
Lo que hizo fue algo altamente sofisticado.
1404
01:45:52,062 --> 01:45:55,440
No veo cómo pudo haberlo hecho sola.
Creo que buscamos a más de una persona.
1405
01:45:55,440 --> 01:45:57,192
Hay un tipo blanco, se llama Goldie.
1406
01:45:57,192 --> 01:45:59,736
Le decimos así porque es pelirrojo...
1407
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Debemos sacar esto de aquí.
1408
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Tenías razón.
1409
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
Había un tipo que era su cómplice.
1410
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Le enseñó todo y la entrenó.
Él lo planeó todo.
1411
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
No. Otra vez.
1412
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
También la engañó a ella.
La dejó sin nada.
1413
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
¿Cómo puedes hacerlo?
1414
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
Con práctica.
1415
01:47:56,228 --> 01:47:58,396
Hola, disculpen, tengo una pregunta.
1416
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
¿En dónde carajos...
1417
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- está mi dinero? Mírense.
- Ahí estás.
1418
01:48:03,944 --> 01:48:06,988
- Parecen policías encubiertos. ¿Qué tal?
- ¿Cómo estas, cariño?
1419
01:48:06,988 --> 01:48:08,657
- ¿Cómo estás?
- Aquí está tu dinero.
1420
01:48:08,657 --> 01:48:12,077
Genial. Nada mal, Sandy.
Max te enseñó bien.
1421
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Bien, última oportunidad.
Alguien como tú sería de ayuda.
1422
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Lo siento, Goldie. Me retiro.
1423
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Sí, como sea. Ya he escuchado eso.
- Me retiro.
1424
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Bueno. Ya nos vamos.
- Sí.
1425
01:48:21,920 --> 01:48:23,338
- Nos vemos después.
- Adiós.
1426
01:48:23,338 --> 01:48:25,215
- Cuídense.
- Voy a ir a ver casas, cariño.
1427
01:48:25,215 --> 01:48:26,466
- ¡Vamos!
- ¡Sí!
1428
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Adiós, Sandy.
1429
01:48:43,650 --> 01:48:45,110
Tienes mucho dinero, Tom.
1430
01:48:46,653 --> 01:48:48,071
Espero que lo uses para bien.
1431
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Lo haré.
1432
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Gracias.
- ¿Me agradeces?
1433
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Yo hice que te quitaran todo.
1434
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
También lo recuperaste.
1435
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Hay un pequeño restaurante japonés
en la calle Mott.
1436
01:49:20,395 --> 01:49:22,105
Si no harás nada hoy, te invito a cenar.
1437
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Pues estoy soltero.
1438
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
Y me gusta estarlo.
1439
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.