1 00:00:55,682 --> 00:00:58,310 '샤퍼' - SHARPER 2 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 "명사 /샤퍼/" 3 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 "빠른 두뇌 회전으로 살아가는 사람" 4 00:01:13,366 --> 00:01:16,828 "톰" 5 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - 어서 오세요 - 안녕하세요 6 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - 찾는 거 있어요? - 네 7 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 '그들의 눈은 신을 보고 있었다' 양장본요 8 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 양장본요? 네, 한 권 있을 거예요 9 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 고마워요 10 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 사실 난 허스턴 작품을 별로 안 읽었죠 11 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 훌륭한 작가예요 12 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 교수님께 선물로 드릴 거죠 13 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 그래요, 학생이군요 14 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 박사 과정요 15 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - 컬럼비아? 뉴욕대? - 뉴욕대요 16 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 좋네요, 논문 주제가 뭐예요? 17 00:02:54,217 --> 00:02:55,677 '급진주의의 재정립:' 18 00:02:55,677 --> 00:02:57,596 '미국 문학에서 흑인 페미니즘의 대두'요 19 00:02:57,596 --> 00:02:58,972 오, 와 20 00:02:58,972 --> 00:03:00,640 진짜 길고 복잡하네요 21 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - 어떻게 되어 가요? - 천천히요, 아주 천천히 22 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 그래요? 23 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 - WNYC에서... - 대단하네요 24 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 어마 토머스의 '룰러 오브 마이 하트'를 전해 드렸습니다 25 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 15달러예요 26 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - 뉴욕 공영 라디오 방송입니다 - 고마워요 27 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 전 존 셰이퍼입니다 28 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 뉴올리언스의 솔 여왕으로 분위기를 바꿀 수 없다면 29 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 듀크 엘링턴으로 가능할지도 모르겠군요 30 00:03:21,786 --> 00:03:23,288 존 콜트레인이 피처링한 31 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 '인 어 센티멘털 무드'의 클래식 버전입니다 32 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 모트가에 작은 일식집이 있거든요 33 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 달리 할 일이 없다면 내가 저녁 살게요 34 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 죄송해요 35 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 아니, 그러니까... 36 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - 남자 친구가 있겠군요 - 아니, 싱글이죠 37 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 난 싱글이에요 싱글인 게 좋고요 38 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 네, 그럼요, 이해해요 39 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 카드가 안 되네요 40 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 또 한도 초과인가 봐요 41 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - 현금이 있나 볼게요 - 괜찮아요 42 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 있잖아요, 그냥 책 가져가요 43 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 그럴 순 없어요 44 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - 딴 사람이 와서 이 책을... - 온라인 주문이 있잖아요 45 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 어쨌든 괜찮아요 나중에 다시 와서 줘요 46 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - 고마워요, 난... - 네 47 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - 꼭 돈 가지고 올게요 - 그래요 48 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 고마워요 49 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - 안녕히 가세요 - 안녕히 계세요 50 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 남자 친구가 있겠군요 51 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 머저리 '남자 친구가 있겠군요'라니... 52 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - 안녕하세요, 나 기억해요? - 안녕하세요 53 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 네 54 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 돈 가져왔어요 55 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 오늘 안 가져와도 되는데요 56 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 기다리게 하긴 싫었어요 57 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 고마워요 58 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 거스름돈은 됐어요 59 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 그러죠, 고마워요 60 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 그래요, 그러면 갈게요 61 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - 네, 그래요 - 네 62 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - 좋은 저녁 보내세요 - 당신도요 63 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - 안녕하세요 - 안녕하세요 64 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 오늘 아침에 나더러 저녁 먹자고 한 거 기억해요? 65 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - 네, 미안해요, 그럴 뜻은... - 아니에요 66 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 실은 승낙하고 싶었어요 67 00:05:32,375 --> 00:05:33,710 그때 거기 서서 68 00:05:33,710 --> 00:05:35,503 당신이 데이트 신청을 하면 얼마나 좋을까 69 00:05:35,503 --> 00:05:37,464 그렇게 생각하는데 당신이 물어서... 70 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 글쎄요, 당황했었나 봐요 71 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 당황했었다고요? 72 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 맞아요 73 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 난 샌드라예요 74 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 톰이에요 75 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 반가워요, 톰 76 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 나도 반가워요 77 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - 그러니까 모트가라고요? - 네, 그게... 맞아요 78 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - 좋아요, 네, 그래요 - 이쪽이에요 79 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - 당신이 앞장서요, 그래요 - 좋아요 80 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 가방을 들고 있어요 81 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 나도 그래요, 점점 추워지네요 82 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 - 그게... - 미안해요 83 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 - 가방 절친 해요 - 절친 84 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 네, 그러니까 대체 무슨 짓을 하는 거지 싶었죠 85 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 알아요? 단편은 그렇다 쳐도 86 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - 소설은 300여 쪽이고... - 맞아요, 더 많을 때도 있죠 87 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 그러니까요, 그런데 돈까지 주면서 쓰라고 하니까 88 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 결과물을 내야 하잖아요 89 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - 그래서 어쨌어요? - 1년 동안 공황 장애를 앓다가... 90 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 끔찍한 책을 한 권 썼죠 91 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 그럴 리가요 그렇게 나쁘진 않았을 거예요 92 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 아니, 나빴어요, 끔찍했죠 출판 안 해 줬으니까요 93 00:06:35,105 --> 00:06:36,231 이런 94 00:06:36,231 --> 00:06:37,315 - 네 - 유감이에요 95 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 아니, 괜찮아요 그래도 선금은 건졌거든요 96 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 요즘도 글 써요? 97 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 아니, 안 써요 98 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 이게 다 엄마가 돌아가실 때쯤이거든요 99 00:06:49,869 --> 00:06:50,704 모르겠어요, 난... 100 00:06:50,704 --> 00:06:54,791 모든 게 부질없었죠 그래서 포기해 버렸어요 101 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 우리 부모님은 내가 어릴 때 돌아가셨어요 102 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 유감이에요 103 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 힘들었겠어요 104 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 어쨌든, 네 105 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 그렇게 서점을 운영하기 시작했죠 106 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 그러면서 우울증에서 벗어났고요 107 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 그리고, 네 제 시간 대부분을 잡아먹죠 108 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 종일 책에 둘러싸여 지내면 정말 좋겠어요 109 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 그게 최고죠 110 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 부모님께서 돌아가신 후 111 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 남동생과 난 위탁 가정을 전전했어요 112 00:07:32,787 --> 00:07:34,289 한번은 소설책이 많은 부부와 113 00:07:34,289 --> 00:07:36,499 지내게 된 적이 있었죠 114 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 어느 날 밤, '제인 에어'를 읽는데 나랑 똑같은 일을 겪고 있는 115 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 등장인물이 있더라고요 116 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 이야기가 끝나는 게 싫어서 117 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 책을 끝내자마자 처음부터 다시 읽기 시작했죠 118 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 그 후로 책을 좋아하게 됐고요 119 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 '제인 에어'라고요? 120 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 '제인 에어'요 121 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 뭐 하나 보여 줄까요? 122 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 맙소사 123 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 "제인 에어 자서전" 124 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 이거 초판이에요? 125 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 "커러 벨 편 1권" 126 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 이거 진짜예요? 127 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 그래요 128 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 내가 어떻게 알죠? 129 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 아니, 몇몇 교수는 진짜 기분 나빠 130 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 '독일 문학의 불알 까기'라는 말을 실제로 쓴다니까 131 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - 그 뭐? - 확신하는데 132 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 '불알 까기'란 말은 없어 133 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 요리는 어디서 배웠어? 134 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 대학교 3학년을 피렌체에서 보냈어 135 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 이탈리아어 해? 136 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 전에는 잘했는데 137 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - 안타깝게도 지금은 영 별로야 138 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - 안녕! - 이탈리아 좋았어? 139 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 좋은 기억이 많아 140 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 진짜 끝내준다! 141 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 하지만 질 나쁜 남자랑 사귀었었지 142 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 당신은? 이탈리아어는 어디서 배웠는데? 143 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 우리 엄마가 이탈리아인이셨지 144 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - 펠리니 영화도 많이 봤고 - 나 펠리니 정말 좋아해 145 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 여자한테 상처받은 적 있어? 146 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 그래, 한두 번 있지 147 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 당신이 진짜 좋아 148 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 그래 149 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 나도 당신이 진짜 좋아 150 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 그래 151 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - 내 말 좀 들어 봐 - 아니, 싫어 152 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - 좀 도와줘 - 안 그럴 거야 153 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - 안 그럴 거라니? - 못 해 154 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 누나와 나 이 세상에 우리 둘뿐이잖아 155 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - 그건 기억해? - 그냥 좀 가 156 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - 이 세상에 우리 둘뿐이라고 - 제이슨, 이제 그만해 157 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 제발, 누나밖에 없어, 나 좀 봐줘 이 세상에 나한테는 158 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - 누나밖에 없잖아, 누나가... - 제이슨! 159 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - 누나! - 제이슨, 제발 그러지 마 160 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 누나! 161 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - 그냥 가 줘 - 제발 162 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 제발 문 열어 누나, 문 열라고 163 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 제기랄! 164 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 나쁜 년 165 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 괜찮아? 166 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 누구였어? 167 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 남동생, 돈이 필요하대 168 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 제이슨은 운이 안 좋았어 169 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 어떤 위탁 가정은... 170 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 끔찍했거든 171 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 당신 탓이 아니야 172 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 알아, 하지만 유일한 가족이잖아 173 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 '모든 행복한 가정은 비슷하지' 그런 거지 174 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 걔한테 그렇게 당하고도 돕지 않을 수가 없어 175 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 내 남동생이잖아, 걔를 사랑하거든 176 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 생일 축하합니다 177 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 생일 축하합니다 사랑하는 톰 178 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 생일 축하합니다 179 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 야호! 초 꺼, 여기 불어 180 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 더 세게 불어, 어서 181 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 더 세게, 빨리 182 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 그렇지! 바로 그거야 183 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 톰이랑 안 지 얼마나 됐어요? 184 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 이제 몇 주 정도요 185 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - 훨씬 더 오래된 것 같아요 - 알아요, 진짜 푹 빠졌죠 186 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 섹시한 사서 같아 187 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - 완전 네 이상형이네 - 알아, 정말 대단한 여자야 188 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - 어느 대학 나왔어요? - 바사요 189 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 맙소사, 나도요 190 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 낯이 익다 했어요 언제 졸업했죠? 191 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 2014년요 192 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 난 2016년이에요 193 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 더 머그에 자주 갔어요? 194 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 솔직히 난 대부분 도서관에 있었어요 195 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 톰한테는 비밀이에요, 책벌레만은 아니란 이미지를 지키고 싶거든요 196 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 잘 지내는 걸 보니 좋다 197 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 정신적으로 너무 힘들어했잖아 198 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 그냥 좀 우울했었지 199 00:13:45,911 --> 00:13:48,371 그래, 좀 심했었어 그래도 너도 알겠지만 200 00:13:48,371 --> 00:13:50,999 다들 살면서 한 번쯤은 자살을 고려하잖아? 201 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 하나도 재미없어 그런 농담은 하는 거 아니야 202 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - 그러지 마 - 그래, 네 말이 맞아 203 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 하지만 지금은 좋아 204 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 사실 아주 좋아 205 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 아주 좋았어요, 네 사실 서점에서 만났죠 206 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 안녕 207 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 왜 늘 우리 집으로 와? 208 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 무슨 말이야? 209 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 당신 집도 보고 싶은데 210 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 그게... 거긴 좀 불편하거든 211 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 우리 집도 고급 호텔은 아니지 212 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 아니, 그런 게 아니라 213 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 난 아버지랑 아버지의 새 아내와 살아 214 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 아버지랑 사이가 별로야 215 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 아버지께 난 실망거리야 216 00:15:01,611 --> 00:15:03,196 '모든 행복한 가정은 비슷하지' 217 00:15:04,573 --> 00:15:05,699 그런 거지? 218 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 어쨌든 많이 편찮으셔서... 219 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 편찮으시다니 유감이야 220 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 괜찮아 221 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 하지만 당신은 실망거리가 아니야 222 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 샌드라? 223 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 나야 224 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 괜찮아? 225 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 당신이... 문자에 답을 안 해서 226 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 미안해 227 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 동생한테 문제가 생겼어 돈을 빚졌는데 228 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 애 갈비뼈 3개와 광대뼈를 부러뜨려 놨어 229 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 돈을 안 갚으면 다시 와서 죽여 버린다고 했대 230 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 얼마나 빚졌는데? 231 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 돈을 갚는 건 불가능해 232 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - 그러면 어떤 방법이 있는데? - 내가 돈을 줘서 달아나는 거지 233 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 좋아, 동생이 달아나서 종적을 감추면 234 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 돈을 받으려고 누구를 찾을 것 같아? 235 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 나? 아니야 그 사람들은 내가 있는지도 몰라 236 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - 확실해? - 확실한 건 없지 237 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - 돈을 갚아야 해 - 그건 불가능하다고 했잖아 238 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - 얼마를 원하는데? - 35만 달러 239 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 그것도 나흘 안에 240 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 그러니까 은행을 털지 않는 한 불가능한 일이야 241 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 내가 줄게 242 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - 뭐? - 은행에 있어 243 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 가서 인출만 하면 돼 244 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 은행을 안 털어도 된다고 245 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 이해가 안 돼 당신은 아버지와 살고 246 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - 서점에서 일하잖아 - 아니, 내가 서점 주인이야 247 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 다른 곳은 다 망하는데 어떻게 내 서점만 멀쩡한 것 같아? 248 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 그런 돈이 은행에 그냥 들어 있다고? 249 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 그래, 더 있어 아버지가 돈이 좀 있거든 250 00:17:20,708 --> 00:17:22,252 왜 이런 얘기를 한 번도 안 했어? 251 00:17:22,252 --> 00:17:24,004 그게 뭐가 중요해? 당신이 아는 게 싫었나 보지 252 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 솔직히 당신이 아무 말 안 한 건 253 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 - 분명히 잘못이야 - 지금 장난해? 254 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - 당신을 돕겠다잖아 - 당신 돈 못 받아 255 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - 왜? - 35만 달러나 되니까 256 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 도와주겠다고 한 건 고마워 진심이야 257 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 하지만 솔직히 생각해 봐 우린 거의 모르는 사람이잖아 258 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 첫째, 그건 내 돈이 아니라 아버지 돈이지 259 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 그렇다고 고결하게 번 돈도 아니고 260 00:17:48,445 --> 00:17:49,696 헤지 펀드 회사를 운영하시거든 261 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 그리고 둘째, 우리가 모르는 사이라고 한 건 심했어 262 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 나한테 당신보다 더 좋은 일은 없었어 263 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 얼마가 걸리든 꼭 갚을게 264 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 그건 괜찮아 나도 데려가면 좋겠는데 265 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 말했잖아, 당신이 이 사람들과 연루되는 건 싫어 266 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - 거기 다 들었어 - 그래 267 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 난 괜찮을 거야 오늘 밤에 뭐 해? 268 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 내가 아는 예쁜 여자랑 함께 있을까 했는데 269 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 모트가에 아주 멋진 작은 일식집에 있거든 270 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 달리 할 일이 없다면 내가 저녁 살게 271 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 톰 272 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 사랑해 273 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 전부 다 미안해 274 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 갈게 275 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 샌드라? 276 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 샌드라, 괜찮아? 277 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 샌드라! 샌드라! 278 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 샌드라! 279 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 샌드라! 280 00:19:59,993 --> 00:20:04,372 "샌드라" 281 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 젠장 282 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 크리스마스 날은 어때? 괜찮잖아 283 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 저기, 러루소예요? 284 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 여기야 285 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - 많이 늦었군, 샌디 - 죄송해요 286 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 망할 크리스마스이브라 택시를 잡을 수 있어야 말이죠 287 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 칼은요? 288 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 넛슨 씨 부인이 아파서 내가 대신 맡을 거야 289 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 보통 칼은... 290 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 보통 넛슨 씨와는 사무실에서 만났는데요 291 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 그래, 크리스마스도 다가오고 해서 좀 더 편안하게 만날까 했지 292 00:21:29,165 --> 00:21:30,834 하지만 내 사무실로 가겠다면 그래도 좋아 293 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 아니, 괜찮아요 294 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 좋아, 앉아 295 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - 그래, 오늘 밤 어디 있었어? - 딱히 아무 데도요 296 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 친구랑 있었어요 같이 일하는 여자요 297 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - 스타벅스에서 같이 일하는 여자? - 네 298 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 캐럴라인요 원하면 걔 연락처도 줄게요 299 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 그럴 거 없어 300 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - 오늘 밤 약 했어, 샌디? - 아니요 301 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 가석방 조건을 어길 만한 행동을 한 건 없고? 302 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 없어요, 전혀요 303 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 일은 어때? 괜찮아? 304 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 네, 좋아요 305 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 그래, 스타벅스는 괜찮지 기회가 아주 많아 306 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 네, 정말 마음에 들어요 307 00:22:06,620 --> 00:22:07,913 그래 308 00:22:07,913 --> 00:22:08,872 그런데 있잖아, 샌디 309 00:22:08,872 --> 00:22:11,416 스타벅스에 갔더니 네가 한 달째 결근이라더군 310 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 네, 그건 설명할 수 있어요 311 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - 매니저랑 싸웠거든요 - 그래 312 00:22:20,634 --> 00:22:23,261 그 남자 진짜 변태라고요, 알아요? 313 00:22:23,261 --> 00:22:24,846 그래서 다른 일을 찾고 있었어요 314 00:22:24,846 --> 00:22:26,473 일을 하는 게 가석방 조건 중 하나야 315 00:22:26,473 --> 00:22:27,849 - 알아? - 네 316 00:22:27,849 --> 00:22:29,267 해고당하면 조건 하나를 어기는 거지 317 00:22:29,267 --> 00:22:30,894 그러니까 질문 하나 할게 318 00:22:30,894 --> 00:22:32,938 지금 마약 검사를 하면 결과가 어떨까? 319 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - 음성요 - 음성? 확실해? 320 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 내 차에 가서 귀찮게 검사 도구를 가져왔는데 321 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 결과가 양성으로 나오면 얼마나 화가 날까? 322 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 그러니까 결과가 어떨지 말해 봐 323 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - 요전 날 밤 마리화나를 피웠어요 - 조건 둘을 어겼네 324 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 지금 당장 널 체포할 수도 있어 325 00:22:51,957 --> 00:22:53,083 전과도 있어서 326 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - 당분간 바깥세상 구경 못 해 - 알아요 327 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - 죄송해요 - 죄송해? 328 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 널 체포하지 않을 이유를 딱 하나만 대 봐 329 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 돈을 줄게요 330 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 그건 뇌물 수수 미수야 조건 셋을 어겼어 331 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 축하해, 샌디 넌 이제 끝이야 332 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - 일어서서 뒤로 돌아 - 알았어요, 아니, 잠깐만요 333 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - 봐요, 돈 많이 줄 수 있어요 - 얼마나 많이? 334 00:23:15,021 --> 00:23:17,107 당신이 원하는 대로요 어디서 구해야 하는지 알아요 335 00:23:17,107 --> 00:23:18,692 내가 거짓말 안 할 거란 거 알잖아요, 러루소 씨 336 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - 당신은 제 가석방 담당관이고... - 뭐 하는 거야? 337 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 무슨 말이에요? 아니에요, 무슨 짓이죠? 338 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - 녹음하고 있었어? - 아니에요! 그만요, 저기... 339 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 나를 함정에 빠뜨리려고? 340 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - 아니, 그런 거 아니에요 - 대체 무슨 생각이야? 341 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - 아니, 저기... - 내가 바보인 줄 알아? 342 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 난 당신이 바보라고 생각해요 343 00:23:32,706 --> 00:23:34,958 저기요, 난 이 여자를 담당하는 가석방 담당관이고... 344 00:23:34,958 --> 00:23:36,293 - 네 - 당신이 상관할 일 아니죠 345 00:23:36,293 --> 00:23:37,377 돈 뜯고 있는 거잖아요 346 00:23:37,377 --> 00:23:39,212 저녁 내내 그러는 거 봤어요 347 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 원하는 게 뭐죠? 348 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 내가 돈을 줄 테니까 그냥 가는 건 어때요? 349 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 얼마면 되죠? 350 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 얼마나 있을까? 351 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 어디 보자 352 00:24:00,066 --> 00:24:01,067 여기 20... 353 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 45, 46, 47달러예요 354 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 여기 10, 20, 40, 60, 80, 100달러 355 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 이런 356 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 200, 300, 400달러 357 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 447달러네요 358 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 이걸 보는 거예요? 359 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 좋아요 360 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - 롤렉스 서브마리너예요 - 네, 나도 롤렉스가 뭔진 알아요 361 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 취했나 보군요 362 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 맞아요, 그런가 봐요 363 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 미안해요 364 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 미안해요 365 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 좋은 밤 보내요 366 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 꼼짝하지 마 367 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 기다려요 368 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 얘기 좀 하죠 369 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 난 돌봐야 할 아내와 애 둘이 있어요 370 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 쟤는 당해도 싸요 완전히 엉망이라고요 371 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - 놀고 있네 - 계속해, 샌디, 계속해 보라고 372 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 얼마면 되겠어요? 373 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - 5,000달러요 - 잘 가요 374 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 아니, 아니죠 375 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 당신 차 봤어요 그리고 나한테 그냥 줘 버릴 376 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 8,500달러짜리 시계를 차고 자랑하며 다니잖아요 377 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 난 447달러밖에 없어요 378 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - 시계 줘요 - 당신 말처럼 8,500달러짜리예요 379 00:25:46,756 --> 00:25:49,801 새 시계면 8,500달러죠? 안 그래요? 380 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 얼마나 됐죠? 7년 정도 찼나요? 381 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 어쩌면요 382 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 시계를 줘요 내가 거스름돈을 주죠 383 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 고마워요 384 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 메리 크리스마스, 쓰레기 같은 년 385 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 가짜였어요? 386 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 타 387 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 네 몫 줄게 388 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - 내 몫요? - 네 돈 389 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 1,000달러 390 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 나 칼 있어요 391 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 잘됐네 392 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 어서, 얼어 죽겠어 393 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 앉아 394 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 재킷 벗어도 돼 395 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 이상한 짓 할 생각 말아요 396 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - 이제 신발 벗어 - 웃기지 말아요 397 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 널 믿으려면 어쩔 수 없어 398 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 난 약쟁이 아니에요 399 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 소매 걷어 400 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 저기서 자든가, 아니면 가 401 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 내가 있겠다면 어떻게 되죠? 402 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 내 밑에서 일해야지 403 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 잘 잤어? 404 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 가장 좋아하는 영화가 뭐야? 405 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 가장 좋아하는 영화요? 406 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 그래, 가장 좋아하는 영화 407 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 '타이타닉'요 408 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 클래식이지 409 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - 당신도 그 영화 좋아해요? - 그럼 410 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 그 영화에서 디카프리오는 진짜 어렸어요 411 00:31:11,748 --> 00:31:13,208 솔직히 그 영화에서 최고였지 412 00:31:13,208 --> 00:31:14,584 난 '디파티드'가 좋았어요 413 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 괜찮았지, 하지만 '타이타닉'으로 스타가 됐잖아 414 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 그리고 케이트 윈슬렛은 정말 아름다웠죠 415 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 그리고 결말 부분 아직도 못 받아들이겠어 416 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 당신이 '타이타닉'을 좋아하다니 417 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 안 좋아해, 본 적도 없거든 418 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - '타이타닉'을 안 봤어요? - 그래 419 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 난 영화 안 봐, 시간 낭비거든 420 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 하지만 본다는 인상을 줬지 그리고 너도 그러도록 가르칠 거야 421 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 사람들에게 네가 아닌 다른 사람이란 인상을 주는 거지 422 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 내가 네 준비를 끝내면 100% 진짜 같을 거야 423 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 모든 걸 다 조금씩 가르쳐 주지 424 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 그래서 그게 뭐든 거짓말할 수 있게 425 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 저거 꼼꼼히 다 읽어 426 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 빌어먹을, 장난해요? 427 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 내가 준 1,000달러 어쨌어? 428 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 재킷 주머니에요, 왜요? 429 00:32:12,851 --> 00:32:14,728 지금부터 욕할 때마다 100달러씩 깔 거야 430 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 헛소리 말아요! 그건 내 돈이라고요 431 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 내가 200달러 가져갔고 이제 800달러 남았어 432 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 저거 읽어 433 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 이름이 뭐죠? 434 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 맥스 435 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 메리 크리스마스, 맥스 436 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 메리 크리스마스, 샌드라 437 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 샌디예요 438 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 다들 샌디라고 부르죠 439 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 더는 아니야 440 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 맥스! 441 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 들여보내 줘요, 약속해요 다신 안 할게요, 제발요! 442 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 맥스! 443 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 제발, 제발 부탁해요! 444 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 약은 완전히 끊어야 해, 알겠어? 445 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 내가 믿을 수 있어야 하거든 446 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 '안나 카레니나' 447 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 '모든 행복한 가정은 비슷하지' 448 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 '하지만 불행한 가정은' 449 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 '각기 나름의...' 450 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 '하지만 불행한 가정은 각기 나름의 불행을 안고 있다' 451 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - 말하려고 했어요 - '위대한 개츠비' 452 00:35:15,367 --> 00:35:16,826 '아무한테 그 어떤 것도 말하지 마' 453 00:35:16,826 --> 00:35:18,662 '안 그러면 영영 그리워해야 해' '호밀밭의 파수꾼' 454 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 '내가 더 어리고 상처받기 쉬웠던 시절' 455 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 '아버지께서 몇 가지 조언을 해 주셨는데...' 456 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - 어느 학교 나왔지? - 바사 칼리지 457 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 논문 주제는? 458 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 '급진주의의 재정립: 미국... 문학에서 흑인 페미니즘의 대두' 459 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 가장 좋아하는 책? 460 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 조라 닐 허스턴의 '그들의 눈은 신을 보고 있었다' 461 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 졸업 연도는? 462 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 2016년 463 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - '최고의 시간이었다' - '최고의 시간이었다' 464 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - '나를...' - '이스마엘로 부르라' 465 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - 어느 학교 나왔지? - 바사 칼리지 466 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - 언제부터 언제까지? - 2012년에서 2016년까지 467 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 주잇 기숙사에서 2년 정도 살다가 캠퍼스 밖에서 살았어 468 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 사람들과 별로 안 어울리고 대부분 도서관에서 지냈지 469 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - 내가 첫 번째예요? - 뭐가? 470 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 이걸 하는 첫 번째 여자요 471 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 그래 472 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 왜 날 골랐죠? 473 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - 너한테서 뭔가 봤거든 - 남동생이 와 474 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 우리가 만날 때마다 늘 돈을 요구하지 475 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - 돈을 줘? - 가끔, 유일한 혈육이니까 476 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 난 원래 시애틀에서 왔어요 거기 엄마도 계시죠 477 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - 제정신은 아니나 괜찮은 분이죠 - 전공이 뭐였지? 478 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 바사에서 뭘 전공했냐고 479 00:36:17,178 --> 00:36:19,222 영어 대화 좀 하려고 했더니 480 00:36:19,222 --> 00:36:21,141 우리 엄마 얘기도 하고요 왜요? 당신은 엄마 없어요? 481 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 아니, 나도 있지 482 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 진짜 미워하지만 483 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 언제 바사에 다녔지? 484 00:36:27,647 --> 00:36:29,316 2012년부터 2016년까지 485 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - 4년 내내 거기 있었어? - 1년은 해외에 있었어 486 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - 어디? - 이탈리아 피렌체 487 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 이탈리아어 해? 488 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 이탈리아는 어땠어? 489 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 좋은 기억이 많아 490 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 하지만 질 나쁜 남자랑 사귀었었지 491 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 널 데리고 나갈 거야 492 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 어디요? 493 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 마티니 좋아해? 494 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 좋아해요 495 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 잘됐군 496 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 건배 497 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 우리 여기서 뭐 하는 거죠? 498 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 축하하는 거야 499 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 정확히 뭘 축하하는데요? 500 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 내 생일 501 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 당신 생일이에요? 502 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 아주 잘하고 있어 내가 예상했던 것보다 더 503 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 고마워요 504 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 이제 시험해 볼까? 505 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - 시험요? - 저기 바에 있는 남자 보여? 506 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 네, 저 남자는 왜요? 507 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 저 남자가 널 자기 방으로 데리고 가게 해 봐 508 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 진심이에요? 509 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 40분 주지 510 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 아주 즐거운 시간을 보내고 있었는데요 511 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - 뭐로 드릴까요? - 보드카 마티니요 512 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 괜찮아요? 513 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 좋아요, 안녕하세요 514 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 고마워요 515 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 내가 한 잔 사도 돼요? 516 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 혼자 마시기 싫어서요 517 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 네, 좋아요 518 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 난 샌드라예요 519 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - 윌리엄이에요 - 반가워요, 윌리엄 520 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 나도 반가워요 521 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 고백할 게 있어요 522 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 그래요? 뭔데요? 523 00:41:19,439 --> 00:41:20,607 바에서 당신을 찍었죠 524 00:41:21,775 --> 00:41:23,068 나이 많은 남자를 좋아하거든요 525 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 그래요? 526 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 아주 좋아하죠 527 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 왜 그래요? 아빠 사랑이 부족했어요? 528 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 아빠는 집에 잘 안 계셨어요 529 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 결혼했죠? 530 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 그래요 이 손가락의 반지가 그 증거죠 531 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 당신이 걸어 들어오는데 같이 자고 싶단 생각이 들더군요 532 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 밤새 당신한테 어떻게 할지 말해 주죠 533 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - 뭐죠? - 그냥 무시해요 534 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 잘 준비해 주려고 온 거예요 535 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - 잠깐만요, 꼼짝하지 말아요 - 네 536 00:42:25,505 --> 00:42:27,841 망할 년, 내가 모를 줄 알았어? 537 00:42:27,841 --> 00:42:29,050 이 자식이랑 잘 줄 알았어 538 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - 여기서 뭐 하는 거야? - 프런트 데스크에 전화할 거예요 539 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - 당신을 사랑해, 모르겠어? - 제이슨! 540 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - 진정해요! - 닥쳐! 541 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - 제이슨, 진정 좀 해! - 저 자식이랑 자는 거야? 542 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 내 여자랑 자? 내 여자랑 잤냐고 543 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - 죽여 버릴 거야! - 아니야 544 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 빌어먹을! 제기랄! 545 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 - 망할 년! - 제이슨, 내 말 들어 546 00:42:43,148 --> 00:42:44,524 - 이봐요! - 제기랄! 547 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - 제이슨, 다 끝난 일이야 - 여기서 나가! 548 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - 경비 부를게요 - 아니, 괜찮아, 앉아 549 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - 진정해요 - 아니, 위험한 사람 아니에요 550 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - 경비 부를까요? - 아니에요, 내가... 551 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 전 남친인데, 내가... 552 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 상처를 받아서 그래요 위험한 사람은 전혀 아니에요 553 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - 여기 있어도 되겠어요? - 괜찮아요, 네 554 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - 맹세해요, 그냥... 진짜예요 - 정말요? 555 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 시간을 조금만 줄래요? 556 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - 그래요 - 네, 내가... 557 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 바로 내려가 있어요 558 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 빌어먹을 거짓말쟁이! 559 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 30분 후에 갈게요 560 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - 알았죠? 네 - 그래요, 좋아요 561 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - 정말 괜찮겠어요? - 그럼요 562 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - 젠장, 좋아요 - 진정하고 있어요 563 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - 네, 정말 미안해요, 알겠어요 - 너무 시끄럽게 하지 말아요 564 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 제기랄 565 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 잘했어 566 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 이제 방법을 알아냈군 넌 타고났어, 알아? 567 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 빠르고 침착했어, 즉흥적으로 그게 우리가 원하는 거야 568 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 맙소사 569 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 젠장 570 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 아직도 현금을 갖고 다니는 사람이 있다니 571 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 그렇지 남편이 젊은 여자를 노리는 동안 572 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 집에서 얌전히 남편을 기다리는 아내를 위한 다이아몬드 귀걸이 573 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 나를 노렸다고 하긴 그렇죠 우리가 그렇게 짠 거니까 574 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 그러지 마 575 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - 네? - 미안해하지 말라고 576 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 정직한 남자는 못 속여 577 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 그래서 목표물에 죄책감을 느끼면 안 돼 578 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 잘 어울리네 579 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 무슨 짓이야? 580 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 생일 축하해요, 맥스 581 00:45:35,278 --> 00:45:39,241 "맥스" 582 00:46:43,597 --> 00:46:46,016 벽에 부딪히는 583 00:46:46,016 --> 00:46:48,810 - 빗방울 소리 - 감사합니다 584 00:46:48,810 --> 00:46:51,187 툭, 툭, 툭 585 00:46:51,187 --> 00:46:54,983 여름 소나기가 지나가면 586 00:46:54,983 --> 00:46:56,484 즐거운 시간 되십시오 587 00:46:56,484 --> 00:47:01,072 내면에서 계속 들리는 소리 588 00:47:01,072 --> 00:47:04,534 당신, 당신 589 00:47:04,534 --> 00:47:08,747 낮과 밤 590 00:47:09,497 --> 00:47:11,499 바로 당신 591 00:47:14,419 --> 00:47:18,089 달 아래 당신뿐 592 00:47:18,089 --> 00:47:20,425 그리고 태양 아래... 593 00:47:20,425 --> 00:47:22,385 맥스, 왔구나 594 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 리처드, 내 아들 맥스예요 595 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - 안녕하세요, 엄마 - 안녕 596 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - 보기 좋으세요 - 얘기 많이 들었다 597 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 저도 그랬다면 좋았을 텐데요 598 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 엄마 문자에 답을 하거나 가끔이라도 599 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 엄마한테 전화했다면 그랬겠지 600 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 진짜 바빠요, 엄마 죄송해요 601 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 세인트바츠에 있었다고 네 엄마가 그러더군 602 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - 네, 그랬죠 - 그래, 나도 거기서 잘 놀았었지 603 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 1970년대에 604 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - 진짜 나이가 많네요 - 맥스 605 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 그게... 내가... 따라와, 얘기 좀 해 606 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - 어서, 나랑 가, 그래 - 진짜요? 607 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 정말 미안해요 608 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 어서 와 609 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 가자 610 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 실례합니다 611 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - 안녕하세요 - 그만 좀 해, 이리 와 612 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - 멋지네요 - 대체 왜 이래? 613 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - 뭐요? - 너무 무례하잖아 614 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - 이 남자 잘 알아요? - 공인이야 615 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 궁금한 게 있으면 인터넷 검색해 봐 616 00:48:21,611 --> 00:48:22,988 잠시도 혼자는 못 견디시죠 617 00:48:22,988 --> 00:48:24,781 늘 남자가 있어야 해요 618 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 이번엔 달라, 진짜야 619 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 그러시겠죠 620 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 제발 조금만 마셔 이미 많이 마셨어 621 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 엄마 노릇은 관두세요, 엄마 622 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 맥스, 뭐야? 623 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 왜 그래? 624 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 오늘 밤 네 여자 친구 데리고 오는 줄 알았어 625 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 어디 있어? 626 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 다른 놈 만나고 있죠 627 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 그렇구나 628 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 유감이야 629 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 애초 마음에 안 들더라 너한테 나쁜 영향만 끼친 것 같아 630 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 여기서 좀 지내도 돼요? 631 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 글쎄... 632 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 약 하니? 633 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 아니요, 안 해요 안 한 지 1년이나 됐어요 634 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 그게, 난... 다신 그 일을 또 겪을 순 없어 635 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - 여기선 더구나 안 되고 - 엄마, 나 약 안 해요 636 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 맙소사, 대체 무슨... 637 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 뭘 원하세요? 증명이라도 할까요? 638 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 소변 검사라도 하실래요? 639 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - 그걸 원하세요? - 그만, 뭐? 뭐 하는 거야? 640 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - 자요, 지금 할게요, 됐죠? - 안 돼! 그만! 하지 마! 641 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - 직접 보시라고요! - 그러지 마, 당장 그만둬! 642 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 증명해 보일게요 643 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 자요 644 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - 검사해 보세요 - 나한테 이러지 마 645 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 검사해 봐요! 646 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 제발 부탁이야 엄마한테 이러지 마 647 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 엄마, 죄송해요 648 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 죄송해요, 엄마 649 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 왜 이래? 나한테 왜 이러냐고 650 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 정말 죄송해요 651 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 지낼 곳이 필요해요, 아셨죠? 652 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 부탁드려요 653 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 지내도 되는데 오래는 안 돼, 알았니? 654 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 고마워요, 사랑해요 655 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 고마워요 656 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 재미있게 보셨어요? 657 00:51:07,110 --> 00:51:09,529 정말... 정말 미안해요 658 00:51:09,529 --> 00:51:12,824 진짜 너무 미안해요 659 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 작년에 배를 대여해 주는 회사를 660 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 바하마에서 설립하고 있었는데 661 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 허리케인이 닥쳐서 다 망쳤죠 안타까웠어요, 진짜 좋아했거든요 662 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - 정말 잘하고 있었는데... - 생활은 어떻게 하지? 663 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 애 아빠가 돈을 좀 남겼고... 664 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 내가 이따금 도와요 665 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 당연히 그렇겠지 666 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 애가 태어났을 때 난 너무 어렸었죠 667 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 그러다가 애 아빠가 죽고 갑자기 미망인이 됐는데 668 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 엄마가 되는 법을 몰랐어요 669 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 맥스는 성인이야 어떻게 살지는 그 애한테 달렸지 670 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 아니에요, 내 탓이죠 671 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 내겐 언제나 어린 맥스였어요 걔는 나 없이 못 살아요 672 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 안녕히 주무셨어요, 엄마 673 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 깼니? 잘 잤어? 674 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 네, 방 전망이 끝내주던데요 675 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 다행이구나 676 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 그래, 난... 실은 시내에서 약속 있거든 677 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 하지만 네가 시간이 되면 점심이나 같이 먹자 678 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 1시에 비아 카로타 어때? 679 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - 좋아요 - 그래, 좋아 680 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 나중에 봐요 681 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 갈게, 맥스 682 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 리처드? 683 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 어제 일 죄송해요 684 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 클로로핀에다 술을 너무 많이 마셨거든요 685 00:53:13,987 --> 00:53:17,032 맥스, 아무래도 당분간 우린 686 00:53:17,032 --> 00:53:18,700 함께하게 될 것 같아 687 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 그러니까 잘 지내는 게 어때? 688 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 오늘 밤 네 어머니와 내가 689 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 리처드 홉스 재단 주최 자선 행사에 갈 거야 690 00:53:30,337 --> 00:53:31,922 고인이 된 내 아내가 설립한 건데 691 00:53:31,922 --> 00:53:35,550 다양한 자선 단체에 기부금을 내지 692 00:53:36,968 --> 00:53:38,887 기부금을 내라고요? 693 00:53:38,887 --> 00:53:40,847 솔직히 말해 지금 돈이 별로 없는데요 694 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 아니, 같이 가면 어떨까 해서 695 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 요즘 유행인 뮤지컬도 한다더군 696 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 아주 유명하다더라고 697 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 네 또래 젊은이도 많을 거야 698 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 젊은 여자도 많고 699 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 감사한데 전 집에서 쉬는 게 좋겠어요 700 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 그래, 좋아 701 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 그를 웨이터처럼 대하다니 정말 너무했어요 702 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 난 아직도 그 사람이 누군지 몰라 703 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 아니, 그 사람 TV 쇼에 나오잖아요 첩자 역으로요, 진짜 유명해요 704 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 저녁 내내 당신과 둘이 있을 생각만 했어 705 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 이젠 나랑 단둘이에요 706 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 난 배우 따윈 관심 없어요 꼭 알아 둬요 707 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 당신을 독차지하고 싶어서 그래 708 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - 진정해요 - 신분증을 보자고... 709 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 경찰이 왔습니다 710 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - 경찰? 여기 무슨 일이야? - 그게 대체 무슨 뜻이야? 711 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - 실례지만, 경찰입니다 - 이런 712 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 콜린스 형사입니다 이 사람 여기 사나요? 713 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - 여기서 지내죠 - 나 여기 안 살아요 714 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - 무슨 짓을 저지른 거야? - 아무 짓도 안 했어요 715 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 위장 경찰에게 약을 팔라고 했습니다 716 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 당신이 나한테 와서 코카인을 팔려고 했잖아요 717 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - 당신은 산다고 했지 - 하지도 않은 말 만들지 말아요 718 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - 형사님, 얼마나 심각한 일이죠? - 심각한 상황입니다 719 00:55:33,001 --> 00:55:33,919 이미 전과가 있더군요 720 00:55:33,919 --> 00:55:36,338 신원을 조회했거든요 그래서 그냥 풀려나진 않을 겁니다 721 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - 맙소사, 맥스 - 그러면 이제 어쩌죠? 722 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - 시내 경찰서로 데려가서... - 웃기고 있네, 난 나갈 거예요 723 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 빌어먹을 손 치워! 724 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 리처드! 제발 제발 좀 막아 줘요 725 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 진정해 726 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - 망할! - 형사님, 얘기 좀 하실까요? 727 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - 망할 - 지금요? 728 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 난 매년 뉴욕 경찰에 막대한 기부금을 내죠 729 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 네, 잘 알고 있습니다 730 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 그래서 예우상 방문한 거고요 제가 여기 온 이유요 731 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 경찰 국장도 잘 알죠 마티와는 가까운 친구예요 732 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - 형사님 얘기를 잘해 드리죠 - 리처드, 그러실 거 없어요 733 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 난 이 도시에서 중요한 인물이죠 734 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 그래서 장단점이 있고요 735 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 여기까지 와 준 건 정말 고맙게 생각해요 736 00:56:19,798 --> 00:56:20,924 글쎄요 737 00:56:20,924 --> 00:56:22,425 그만한 값은 드리죠 738 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 이럴 순 없습니다 아니요, 죄송합니다 739 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 빌어먹을 돈 받아요, 형사 740 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - 관둬요, 경찰 아니에요 - 뭐? 741 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - 저... - 닥쳐요 742 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 내 아들이 하는 짓이 이런 거죠 743 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 얘는... 이런 게임을 하거든요 744 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 맞지? 이건... 이것도 네 게임이지? 745 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - 확실히 말씀드리는데, 전... - 여기서 나가요 746 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 안 나가면 진짜 경찰 부를 거예요 진심이라고요, 나가요 747 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 팁시, 아무래도... 748 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - 야, 망할 - 가는 게 좋겠어 749 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - 이게 재미있다고 생각하니? - 어떻게 푼 거야? 750 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 이게 재미있어? 751 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 야, 맥스 752 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - 괜찮아? - 어서 나가요 753 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - 알겠어요 - 미안해 754 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - 나중에 전화할게, 고마워 - 그래 755 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 나중에 보자 756 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 맙소사 757 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 엄마, 들어 봐요 758 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 너한테 모든 걸 줬어 759 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 모든 점에서 유리한 위치에 있었어 760 00:57:28,992 --> 00:57:31,161 그런데 넌 어떤 것도 원치 않았잖아 761 00:57:31,161 --> 00:57:32,829 그래 놓고 나한테 이래? 762 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - 이이 앞에서 이렇게 치욕스럽게? - 이건 그냥... 763 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 여기서 나가 764 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 이젠 여기 있는 거 싫어 765 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 고작 1,000달러 때문에 그 난리를 치다니 766 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 충고 하나 하지, 맥스 767 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 이왕 훔칠 거면 크게 한탕 해 768 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 때려서 미안해 769 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 됐어 770 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 아니, 너무 많이 나갔어 771 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 어디 봐 772 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 한잔하기엔 너무 이른가? 773 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 당신이 그 노친네 보는 시선이 싫어 774 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 뭐야 775 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 그 남자를 좀 좋아하네 776 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 당연하지, 억만장자잖아 777 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 그런 말 아니잖아 778 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 이번 일은 감이 진짜 좋아 779 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 거의 다 됐어 780 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 1시에 자기 사무실에서 당신을 보고 싶어 해 781 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 나 이게 하기 싫어진 것 같아 782 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 왜? 질투하지 마 783 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 내가 나이 많은 남자 싫어하는 거 알잖아 784 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 내가 뭘 좋아하는지 알고 785 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 좋아 786 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 아니야 787 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 내가 뭘 좋아하는지 말해 봐 788 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 당신은 나를 좋아하지 789 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 난 당신이 좋아 790 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 내가 왜 당신을 좋아하지? 791 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 당신이 원하는 걸 주니까 792 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 그러니까 내가 원하는 걸 줘 793 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 내가 원하는 걸 줘 794 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 알았어 795 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 맥스, 와 줘서 고마워 796 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 저, 괜찮아요? 797 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 그래, 정기 검진 같은 거야 따라와 798 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 어젯밤 일 사과드리고 싶었어요 799 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 부적절한 짓이었어요 800 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 부적절한 것 이상이었지 801 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 네 엄마가 처음 네 얘기를 했을 때 802 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 네가 교육도 잘 받아 똑똑하고 영리하다고 했지 803 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 내가 늘 찾는 젊은이가 그런 사람이라고 생각했었어 804 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - 여기 일자리 주시게요? - 여기서 일하고 싶진 않을 거야 805 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 네가 여긴 웬일이냐? 806 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 약속은 잡고 온 거야? 807 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 아니요, 그래야 하는지 몰랐네요 808 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 뭐니, 톰? 809 01:02:25,747 --> 01:02:26,581 저 돌아왔어요 810 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 그래, 나도 보여 그래서 뭐야? 811 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 인사나 드리려고요 그리고 어떻게 지내시나... 812 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - 지금은 안 돼 - 좋아요, 또 봬요, 아버지 813 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 톰 814 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 이리 와 815 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 내 아들이야 816 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 난 늘 내 아들이 이 모든 걸 물려받겠거니 했지 817 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 하지만 자기 엄마의 죽음을 잘 받아들이지 못했어 818 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 그 애는 배짱이 없어 약해 빠졌거든 819 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 애가 21살이 됐을 때 원하는 건 뭐든 주겠다고 했지 820 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 뭘 달라고 했는지 알아? 821 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 모르겠는데요, 리처드 822 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 샬럿 브론테가 서명한 '제인 에어' 823 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 이젠 서점을 열고 싶어 해 824 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 딱히 현명한 투자는 아니네요 825 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 아니지, 하지만 그래도 해 줄 거야 826 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 왠지 알아, 맥스? 827 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 인생은 딱 하나뿐인데 828 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 그 짧은 인생에서 아들의 앞길을 막는 사람이 되고 싶지 않거든 829 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 솔직하게 생각해 봐, 맥스 830 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 내 밑에서 일하라고 널 고용하면 끝이 어떨 것 같아? 831 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 안 좋겠죠 832 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 동감이야 833 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 그래도 일자리를 주지 월급은 6만 달러로 생각하고 있어 834 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 한 달에 6만 달러요? 무슨 일인데요? 835 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 나가서 기회를 찾아 뭔가 가치 있는 일을 해 836 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 사라지라는 거군요 837 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 너 때문에 네 엄마가 괴로워해 그건 허용 못 해 838 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 그러니까 난 뭐죠? 나쁜 투자인가요? 839 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 난 나쁜 투자로 이 자리까지 오지 않았어 840 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 내 가치가 그 정도예요, 리처드? 한 달에 6만 달러요? 841 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 기회를 주는 거야 842 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 1년 연봉을 미리 주시죠 843 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 그것도 가능하지 그러면 돈을 이체... 844 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 이체요? 안 되죠 나더러 세금 내라고요? 845 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 회계사를 고용해요? 아니죠 846 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 현금으로 바로 줘요 847 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 현금으로 주고 엄마를 독차지하세요 848 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 사라져 주죠, 엽서 1장도 없이 어떤 소식도 못 들을 겁니다 849 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 여기서 기다려 850 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - 우리가 해냈어 - 성공했어, 자기야 851 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 내 돈 어디 있어? 852 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 둘 다 보기 좋네 853 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 달려! 854 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - 그렇지 - 어서 해 855 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 자 856 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 큰돈이 생겼어 857 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 저기, 잠깐만, 있잖아 858 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 골디라는 새 친구가 있거든 859 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - LA 출신인가 그래 - 응 860 01:07:39,269 --> 01:07:41,646 사기를 치기 전에 스턴트맨으로 시작했지 861 01:07:41,646 --> 01:07:42,898 아마 그랬을 거야 862 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 스턴트맨이었다고, 미쳤지 863 01:07:45,066 --> 01:07:47,444 다들 강력하게 추천하더군 그 친구도 몸이 근질근질해하고 864 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 그리고 난 두 사람이 있어야 해 865 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 팁시 866 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 우린 손 씻었어 867 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 뭐야, 맥스 뭐, 은퇴라도 하게? 868 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - 아니, 아니야 - 그래? 869 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 뭘 하려고? 아니... 그러지 말고 870 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 아니, 우린... 871 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - 휴가 갈 거야 - 우린... 그래 872 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - 휴가 가 - 좋아, 돌아오면 873 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - 언제든 연락해, 알았지? - 그래 874 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 그 친구 꼭 만나 봐야 해 875 01:08:11,092 --> 01:08:12,177 진짜 끝내줘, 알았지? 876 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 야 877 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 장난하지 말고, 내 몫 어쨌어? 878 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 뭐야 879 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 왜? 880 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - 그게 다야 팁시, 다라고 - 아니지 881 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 경비도 있었는데... 882 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - 우리가 그 경비를 댔어 - 그걸 계산 안 했지 883 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 좋아, 하지만 이건... 아니지 약속이랑 다르잖아 884 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - 아는데 상황이 달라졌어 - 그래 885 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 한두 번도 아니고 이젠 내가 목표물이 된 기분이야 886 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - 비웃고 있잖아 - 아니, 팁시, 아니야 887 01:08:55,929 --> 01:08:56,846 - 아니야 - 어어 888 01:08:56,846 --> 01:08:57,931 절대 아니야 889 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 그래도 멋지게 한탕 했지? 890 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 매들린한테 고맙다고 해 매들린 덕이야 891 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 그만 좀 해 892 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 고마워, 매들린 893 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 천만에, 팁시, 천만에 894 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - 고마워, 팁시 - 그래, 전부 다 고마워 895 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - 전화할게 - 그래, 좋아 896 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - 따뜻하게 지내, 응? - 잘 가 897 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - 75만 달러야 - 나쁘지 않지 898 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 이젠 어쩔 거야? 899 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 집에 가서 짐 챙겨야지 900 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 그리고 뉴저지에 사는 이모가 편찮으시다고 말하고 901 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 아침 일찍 나오는 거지 902 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 나 사랑해? 903 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 불행히도 그래 904 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 매들린 905 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 맥스, 그게... 906 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 907 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 좋은 소식은 그 돈이 전부 당신 거란 거야 908 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 좋아, 나쁜 소식은 뭔데? 909 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 나쁜 소식은 당신이 옳았단 거지 910 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 옳았다니 뭐가? 911 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 이 노친네가 날 사랑해 912 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 결혼하자고 해서 여기 있으려고 913 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 무슨 말 하는 거야? 914 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 죽을 때까지 종일 바에 앉아서 915 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 지질한 사기나 칠 생각 없다는 뜻이야 916 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 진심은 아니겠지? 917 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 곧 그 노친네가 질문을 해 대기 시작할 거야 918 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 아니, 안 그래 너무 몰입돼 있거든 919 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 신경 쓸 일이 너무 많단 말이지 920 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 건강에 사업 921 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 그리고 감정적으로 엉망진창인 아들까지 922 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 하지만 난 인생의 햇살이지 923 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 긍정적인 부분 말이야 924 01:11:21,408 --> 01:11:22,409 그래 925 01:11:22,409 --> 01:11:24,828 난 당신을 알아 거기 있다간 실수할 거야 926 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 아니, 안 그래 난 너무 실력이 뛰어나거든 927 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 그리고 나쁜 사람인지 모르면 나쁜 사람으로 보지도 않지 928 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 진심이야? 929 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 그래 930 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 더는 엄마 노릇 하기 싫어 931 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 지루해서 말이야 932 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 맥스 버넷, 경찰이다 933 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 체포 영장 가져왔어, 문 열어 934 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 당신 안 믿어 문밖에 누구야? 팁시? 935 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 달아나는 게 좋을걸 936 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 뻥치지 마 937 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 좋아, 그러면 뻥이라고 치고 문 열어 봐 938 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 문 열어 939 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 그러니까 날 이용한 거야? 940 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 맥스 버넷 941 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - 망할 - 문 열어 942 01:12:50,622 --> 01:12:54,542 "매들린" 943 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 정말 유감이에요 944 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 잠시만 시간을 내서 리처드의 유언장을 살펴보시죠 945 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 촌각을 다투는 서류도 있고 946 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 톰을 봐서 지금 하는 게 좋을 것 같습니다 947 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - 알았어요 - 그래요 948 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 이 마지막 유언장은 리처드가 직접 제게 불러 주고 949 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 서명했습니다 950 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 그리고 당시 건강이 최악이었기 때문에 951 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 제가 확실히 말씀드려야 할 듯한데 952 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 유언장을 작성할 때 심신 미약 상태는 아니셨습니다 953 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 리처드는 재산 대부분을 매들린에게 남겼습니다 954 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 말도 안 돼요, 이건... 톰이 받아야죠 955 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 리처드의 결심이 확고했습니다 과거 톰과 있었던 일 후... 956 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - 35만 달러를 도난당했거든요 - 톰에게 사업과 재산... 957 01:14:51,993 --> 01:14:54,621 - 그리고 엉망으로 무너졌었죠 - 남기는 일을 958 01:14:54,621 --> 01:14:55,997 불안해하셨죠 959 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 톰, 너에겐 신탁금이 있어 960 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 적지 않은 금액이야 961 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 그러니까 서점 운영에는 문제없을 거야 962 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 또한 톰은 리처드 홉스 재단을 963 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 책임지게 될 겁니다 964 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 그 나머지 부동산, 자산, 주식, 증권 965 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 남은 현금 92억 달러는... 966 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 매들린 소유가 될 겁니다 967 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 적어도 재단 일은 절 믿으셨나 보네요 968 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 맞아, 톰 네가 재단 이사장이야 969 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 그리고 매들린이 신탁 관리자로 지정됐어 970 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 제가 신탁 관리자로요? 971 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 그냥 형식적인 겁니다 972 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 톰이 의무를 수행하지 못할 때를 대비한 보험 같은 거죠 973 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - 그러면 매들린이... - 맡는다고요, 네, 알아요 974 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 네가 재단을 잘 관리할 거라고 믿으셨어 975 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 그건 내가 진심으로 장담해 976 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - 널 아주 좋게 생각하셨어 - 네, 그래요 977 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 죄송한데, 아버지의 유언장을 보면 절 어떻게 생각하셨는지 보여요 978 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 저기, 톰과 둘이 얘기 좀 할게요 979 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - 괜찮다면요 - 물론이죠 980 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 고마워요 981 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 정말 미안해 982 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - 됐어요, 당신 탓 아니니까 - 아니, 난 그저... 983 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 난 네 파트너란 걸 알아주면 좋겠어 984 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 널 도울 거라는 것도 985 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 네가 필요한 게 뭐든 말이야 이 일을 혼자 겪지 않아도 돼 986 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 그렇게 말씀해 주셔서 감사해요 987 01:16:30,717 --> 01:16:32,802 얼마든지 나랑 지내도 돼 988 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 금방 따로 나가 살 건 없단다 989 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 하지만 이 아파트를 팔긴 해야 해 도저히 감당할 수가 없거든 990 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 여기서 혼자 못 지내겠어 그냥 못 해 991 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 도저히 안 될 것 같아 992 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - 왜 이 얘기를 꺼냈나 모르겠구나 - 괜찮아요 993 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 그러는 게... 994 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - 아니, 이해해요 - 지금 할 얘기가 아닌데 995 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 나중에 얘기해 996 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - 어째야 할지 모르겠어 - 괜찮아요 997 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 지금 우리 둘이 감당하기엔 너무 엄청난 일이야 998 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - 고마워요, 패트릭 - 천만에요, 홉스 씨 999 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - 좋은 아침이에요, 찰리 - 안녕하십니까, 홉스 씨? 1000 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 방 확인하고 올게요 금방 오겠습니다 1001 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 정말 고마워요 1002 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 홉스 씨 1003 01:18:00,098 --> 01:18:01,057 오, 와, 우 1004 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 이거 정말 예쁘네요 다른 거 좀 볼까요? 1005 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 네, 그럼요 1006 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 말할 게 있어요 내가 본 건... 1007 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 이쪽으로 오시죠 톰이 기다리고 계세요 1008 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 지겨워 죽을 지경일 거야 20년 후에 나한테 와서 얘기해 1009 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 난 똑같은 일을 하고 있을 거야 무슨 말인지 알아? 1010 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 홉스 씨, 안녕하세요 전 팻 브래독입니다 1011 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 남편분 추도식 때 잠깐 뵀었죠 1012 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 네, 그럼요 어떻게 지내세요? 1013 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 좋아요, 감사합니다 1014 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 여긴 제 직원들입니다 매케이브와 모즐리죠 1015 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 톰을 만나러 왔습니다 제게 부탁한 일이 있어서요 1016 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 부탁이라니요? 1017 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 팻, 안녕하세요 1018 01:19:13,463 --> 01:19:14,297 괜찮아요, 매들린 1019 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 - 가족의 오랜 친구시죠 - 반갑군, 톰 1020 01:19:15,924 --> 01:19:17,801 반가워요 아버지를 위해 일하신 분이에요 1021 01:19:17,801 --> 01:19:20,428 아버지를 위해 민감한 문제를 해결해 주셨죠 1022 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 실은 매들린 이걸 좀 봐 주세요 1023 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 젊은 여자 절도범을 찾아 달라고 톰이 부탁했거든요 1024 01:19:26,893 --> 01:19:28,728 데이터베이스에 여자 사진을 조회했더니 1025 01:19:28,728 --> 01:19:31,606 이 여자가 나오더군요 찾는 여자가 맞는 것 같아요 1026 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - 그 여자 맞아요 - 그래 1027 01:19:36,570 --> 01:19:37,904 이름은 샌드라 카마이클 1028 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 시애틀 출신으로 힘든 어린 시절을 보냈어 1029 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 어머니를 만나 봤는데 몇 년 동안 소식이 없었다더군 1030 01:19:43,743 --> 01:19:46,246 좋아, 그리고16살에 고등학교를 중퇴한 후 1031 01:19:46,246 --> 01:19:48,248 범죄를 저지르기 시작했어 1032 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 들치기, 마약 소지, 폭행 1033 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 그렇게 계속 반복하며 1034 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 전국을 떠돌다가 퀸스까지 와서 1035 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 마약 소지로 또 체포됐다가 1036 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 가석방됐는데 그 후의 행적을 알 수가 없어 1037 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 좋아요, 그래요 마약 중독자네요 1038 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 솔직히 꺼림직한 점이 좀 있습니다 1039 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - 꺼림직하다니요? - 네, 뭐가요? 1040 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 그 여자가 한 짓은 아주 정교한 계획이 필요한데 1041 01:20:11,104 --> 01:20:13,148 혼자 했을 리가 없어요 1042 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 공범이 1명 이상 될 겁니다 1043 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - 계속 업데이트하지 - 이 일을 도와주셔서 감사해요 1044 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - 다 붙잡을 거야 - 당신을 믿어요 1045 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - 곧 다시 얘기해, 알았지? - 네, 좋아요 1046 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 왔니? 1047 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 다녀왔어요! 1048 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - 요리하시는 줄 몰랐어요 - 트로피 와이프치곤 괜찮지? 1049 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 네가 나에 관해 한 말 아버지한테 들었어 1050 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - 죄송해요, 그땐 잘 몰랐거든요 - 괜찮아 1051 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - 아버지한테 반항한 거였어요 - 진짜 괜찮아 1052 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 배고파? 1053 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 네, 먹을게요 가방만 두고 오죠 1054 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 그 여자는 아직 못 찾았니? 1055 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 아직요, 마이애미에서 뭔가 찾은 줄 알았는데, 아니었죠 1056 01:21:48,952 --> 01:21:49,828 톰, 있잖아 1057 01:21:49,828 --> 01:21:55,208 그 사람들이 너한테 한 짓은 끔찍하고 혼란스러우며 부당해 1058 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 하지만 그 여자를 찾는다고 네 기분이 나아질 것 같진 않아 1059 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 전 생각이 달라요 1060 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 그래, 그건... 1061 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 좋아, 잠깐만 너한테 보여 줄 게 있어 1062 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 그러니까, 내가... 1063 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 네 아파트를 찾아봤거든 1064 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 다 시내, 네 서점 근처니까 1065 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 오가기도 쉬울 거야 1066 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - 이게 뭐죠? - 말했잖아 1067 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 이 아파트를 팔아야 한다고 말이야 그러니까 너도 아파트를 찾아야 해 1068 01:22:22,736 --> 01:22:24,571 알아요, 하지만 저 대신 안 해 주셔도 돼요 1069 01:22:24,571 --> 01:22:25,822 내가 그러고 싶어서 그래 1070 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - 도와주고 싶어 - 알아요, 그냥 제 말은 1071 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - 제가 직접 찾는다고요, 고마워요 - 왜 화를 내니? 1072 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - 아니에요 - 아니, 맞잖아 1073 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - 진짜 아니에요, 그냥... - 화내고 있는데, 뭐 1074 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 - 여기 와서 이러시는데... - 아니, 그냥 돕고 싶은 거야 1075 01:22:36,333 --> 01:22:37,709 - 어떻게 괜찮겠어요? - 같이 하려는 거야 1076 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - 엄마도 아니고 당신 일이 아니죠 - 그래, 맞아, 네 엄마 아니야 1077 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 내가 엄마라면 정신 차리고 어른답게 굴라고 했을 테니까 1078 01:22:48,511 --> 01:22:51,306 매일 사람들은 마음의 상처를 입어 1079 01:22:51,306 --> 01:22:53,516 누구에게나 생기는 일이지 알겠어? 1080 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 항상 말이야 1081 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 하지만 대부분 애들은 사람을 써서 그런 일을 한 여자를 찾진 못하지 1082 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 그 여자가 내 돈을 훔쳤어요 1083 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 그래서 이러는 게 아니라 그 여자를 다시 보고 싶어서잖아 1084 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 맞지? 1085 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 너한테는 거짓말할 수 있어도 나한테는 안 통해 1086 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 미안해, 좀 심했어 1087 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - 내가 머저리라고 생각하죠? - 아니야 1088 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - 맞잖아요 - 아니, 그렇게 생각 안 해 1089 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 난 네가... 1090 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 네가 인간이라고 생각해 1091 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 우린 다 인간이야 1092 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 그저 최선을 다하는 거지 1093 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 브래독한테 관두라고 할게요 1094 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 잘 생각했어, 톰 힘든 거 알아 1095 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 이 아파트는 공개 전으로 처음 보시는 거예요 1096 01:23:58,456 --> 01:23:59,499 신나는데요 1097 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - 여긴 좋은 동네죠 - 여보세요 1098 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - 젊은이들이 많아요 - 네? 1099 01:24:03,295 --> 01:24:04,546 톰은 톰프슨가에서 1100 01:24:04,546 --> 01:24:06,047 - 서점을 운영하니까... - 네, 그렇군요 1101 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - 안성맞춤이겠어요 - 아파트로 데려오세요, 네 1102 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - 톰, 무슨 일이야? - 좋아요, 고마워요 1103 01:24:11,511 --> 01:24:12,470 샌드라를 찾았대요 1104 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 그 여자 찾는 거 관두라고 말한 줄 알았어 1105 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 그랬죠, 그런데 마지막 실마리로 찾았나 봐요 1106 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - 어디 있는데? - 아파트로 데려오고 있어요 1107 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 샌드라랑 얘기를 해야겠어요 갈게요, 죄송해요 1108 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 정말 미안해요, 다시 시간 낼게요 정말 고마워요 1109 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - 손님 방에 있어 - 알겠어요 1110 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 크로스 브롱크스 고속 도로 옆 링컨 모텔에서 살고 있었어 1111 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 헤로인에 심각하게 중독된 상태야 톰, 자네가 본 후 그렇게 됐나 봐 1112 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 알았지? 잠깐만 기다려 1113 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 너무 흥분해서 진정제를 줬는데 1114 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 심한 금단 증상을 겪고 있어서... 1115 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - 들어가서 얘기해도 돼요? - 내가 같이 갈게 1116 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 아니, 괜찮아요 1117 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 다른 말은 안 했어요? 1118 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 뭔가 아는 거 없어요? 1119 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 아직은요 1120 01:25:23,667 --> 01:25:24,751 괜찮니, 톰? 1121 01:25:24,751 --> 01:25:25,835 네 1122 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 네, 괜찮아요 1123 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 이상해요 샌드라인데 동시에 아니거든요 1124 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 자네한테 아무 말 안 해? 1125 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 네, 당신 말이 맞았어요 1126 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 혼자가 아니었더군요 남자 공범이 있어요 1127 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 그 남자가 다 가르치고 훈련했대요 1128 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 모든 걸 계획하고요 1129 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 우리를 어떻게 안다고 했대요 1130 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 어떻게 알아? 1131 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 그 남자가 나에 관해 다 알고 있고 사적인 감정이 있는 듯 보였다고요 1132 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 어떻게 생겼는지 말해? 1133 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - 생김새 얘기는 안 해? - 네, 하지만 샌드라도 속이고 1134 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 전부 다 가지고 떠났대요 1135 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 샌드라한테 여기서 지내라고 했어요 1136 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - 절대 안 돼, 여긴 안 돼 - 그리고... 1137 01:26:14,009 --> 01:26:15,093 - 아프잖아요 - 안 돼 1138 01:26:15,093 --> 01:26:16,636 - 그리고 해독할 곳이 필요해요 - 안 돼 1139 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - 자기가 한 짓을 후회도 하고요 - 약쟁이 말인데 믿으면 안 돼 1140 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 - 돈이면 무슨 짓이든 할 거야 - 동감이야 1141 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - 내가 쉽게 처리할 수 있어 - 아니요, 여기 있을 거예요 1142 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 내가 돌본다고요 의사든 간호사든 데려와서요 1143 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - 하지만 내가 하고 싶어요 - 브래독, 이건 위험해요 1144 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - 저 좀 도와줘요 - 글쎄, 제가... 1145 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 방문 앞에 사람을 배치하죠 감시하에 지내게 될 겁니다 1146 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 제가 염려하는 건 그게 아닙니다 하지만, 톰 1147 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 해독이 끝나면 저 여자의 진짜 모습을 1148 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - 대면할 수 있겠어? - 꼭 봐야겠어요 1149 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 좋아, 저 여자가 여기 있는다면 내가 얘기를 해 봐야겠어 1150 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - 아니, 잠깐만요, 쉬어야 해요 - 아니, 꼭 해야 해 1151 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 샌드라? 1152 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 샌드라? 1153 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 안녕하세요, 난 매들린이에요 1154 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 톰의 아버지와 결혼했었죠 톰의 새어머니예요 1155 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 사기꾼 년이 웃기고 있네 1156 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 그래요 당신이 누군지 알아요, 매들린 1157 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 맥스한테 계획을 다 들었죠 1158 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 맥스를 잡으러 경찰을 보냈지만 결국에 돌아와 달라고 빌었댔죠 1159 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 죽어 가는 늙은 남자가 있는데 큰 재산을 남길 거니까 1160 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 우리가 할 일은... 1161 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 아들만 살짝 손봐 주고 1162 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 빌어먹을 미망인이 전부 물려받게 하면 된다고요 1163 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 그래서 원하는 게 뭐야? 1164 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 자백하고 싶어요, 전부 다요 1165 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 마음의 부담을 떨치고 싶다고요 1166 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 제발 톰 좀 불러 줘요, 톰? 1167 01:28:27,976 --> 01:28:29,144 얼마를 원해? 1168 01:28:31,062 --> 01:28:32,564 당신 돈 필요 없어요 1169 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 그래? 1170 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 맥스랑 펜역에서 만나기로 했었다고요 1171 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 거기서 사흘을 기다렸죠 1172 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 얼마나 멍청했으면 맥스한테 무슨 일이 있나 했다고요 1173 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 믿을 수 있겠어요? 1174 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 나를 버렸어요 1175 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 그러면 내가 어떻게 해 줄까? 1176 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 맥스를 원해요 1177 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 맥스를 봐야겠다고요 1178 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 맥스 얼굴을 보고, 나한테 어떤 짓을 했나 보여 주고 싶어요 1179 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 맥스를 보고 싶어요 1180 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 난 맥스가 어디 있는지 몰라 1181 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 그러면 빨리 찾아요 1182 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 옆방에 있는 사람들에게 당신 정체를 다 불어 버리기 전에 1183 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 여기서 지내라고 해 1184 01:29:35,669 --> 01:29:37,254 지금 거신 전화는 1185 01:29:37,254 --> 01:29:39,256 자동 음성 메시지로 연결되었습니다 1186 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 녹음이 끝나면 1187 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 전화를 끊으시고, 다른 옵션을 원하시면 1번을 누르세요 1188 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 문제가 생겼어 1189 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 크로스 브롱크스 고속 도로에서 약에 쩐 네 여자를 찾았는데 1190 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 지금 내 아파트에서 널 아주 애타게 찾아 1191 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 그 애한테 제대로 한 방 먹인 모양이야? 1192 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 그럴 것까진 없었잖아 1193 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 아니, 대체 무슨 말을 한 거야? 1194 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 전화해 1195 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 그 사람 어디 있어요? 1196 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 그 사람 찾았어요? 1197 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 그 사람 찾았어요? 1198 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 녹음이 끝나셨으면 1199 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 전화를 끊으시거나 다른 옵션은 1번을 누르세요 1200 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 맥스, 또 나야 전화 좀 해 줘 1201 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 맥스한테 계획을 다 들었죠 1202 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 그리고 당신이 누군지 알아요 1203 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 제발 전화 부탁해 당신이 꼭 필요해 1204 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 맥스를 원해요 1205 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 맥스를 봐야겠다고요 1206 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 제발 전화 좀 해 제발, 맥스, 부탁이야 1207 01:31:35,705 --> 01:31:37,332 옆방에 있는 사람들에게 1208 01:31:37,332 --> 01:31:38,500 당신 정체를 다 불어 버리기 전에 1209 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 "메시지 전화해" 1210 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 이봐 난 당신이 요구한 대로 돌아왔었어 1211 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 톰의 정신을 쏙 빼놓고 내 돈을 챙겼으니 이젠 발 뺄 거야 1212 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 그래, 하지만 내가... 1213 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 그러니까 내가... 1214 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 있잖아 1215 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 당신이 돌아와 주면 좋겠어 1216 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 내가 돌아와 주면 좋겠어? 1217 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 응 1218 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 내가 돌아와서 이 문제를 해결해 주길 원하겠지 1219 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 망할, 그래 1220 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - 그거 내려놓고 - 좋아, 맞는 거 알아 1221 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - 좋아, 그러면 난... - 당신이 이기고 있잖아 1222 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 그런데 웬 질문이 그렇게 많은지 모르겠네 1223 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 나 속이는 거야? 다 털어먹으려고? 1224 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 안녕 우리 환자 기분은 좀 어떠실까? 1225 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - 훨씬 나아요, 고마워요 - 네, 어젯밤은 힘들었지만 1226 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - 최악은 넘긴 것 같아요 - 다행이네 1227 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 훨씬 나아 보여요 1228 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 산책이나 갈까 하는데 같이 갈래요? 1229 01:32:43,023 --> 01:32:45,400 안 돼요, 그게... 아직 완전히 회복한 게 아니라서요 1230 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 신선한 공기가 도움이 될 거야 1231 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - 글쎄요 - 맞아 1232 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - 산책이 도움 될 것 같아 - 잘됐네요, 스웨터 가져왔어요 1233 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 빨리 찾았네요, 어디 있었죠? 1234 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 직접 물어봐 1235 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 약속한 거지? 1236 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 맥스를 보고 나면 내 인생에서 사라지는 거야 1237 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - 당신한테는 원하는 거 없어요 - 좋아 1238 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 당신이 하는 그런 건 어떻게 해요? 1239 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 연습이지 1240 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 어디 가는 거죠? 1241 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 여기 세워 주세요 1242 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 나를 버리다니! 1243 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 난 며칠이나 기다렸는데 나를 버렸어! 1244 01:35:05,665 --> 01:35:06,583 어떻게 그래? 1245 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 나를 무슨 쓰레기처럼 버렸어! 1246 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 맙소사 젠장, 이제 다 했어? 1247 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 넌 이용당한 거야 우리가 하는 게 그거거든 1248 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 그러니까 이제 너한테 어떻게 해야 화가 풀릴지만 말해 1249 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 사과를 받아야겠어요 1250 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 그건 못 할 거야 전혀 미안하지 않거든 1251 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 나를 조금이라도 좋아했어? 1252 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 난 아무 감정 없었어 1253 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 이게 뭐야? 1254 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 젠장 1255 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 내가 뭐랬어? 1256 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 이 여자가 저 둘을 이용해서 네 유산을 가로챈 거라니까 1257 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 왜? 할 말이 없어? 1258 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 그 유산은 톰 거야 1259 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 그러니까 톰에게 넘겨 톰의 돈이니까 1260 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 톰의 돈이라면 자기 돈이니까 가져가겠지 1261 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 하지만 이건 내 돈이야 1262 01:36:14,818 --> 01:36:16,528 내가 내 돈으로 뭘 할지 알아? 1263 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 당신을 상대로 10억 달러를 쓸 거야 1264 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 스카스데일이나 로이드 하버의 방 3개짜리 당신 아파트에 말이야 1265 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 그러면 그 아파트, 당신 벤츠 애들 학자금까지 몽땅 잃겠지 1266 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 당신을 끝낼 때쯤이면 다 사라지고 없을 거야 1267 01:36:29,332 --> 01:36:31,084 당신한테는 돈이 전부니까요 안 그래요? 1268 01:36:31,084 --> 01:36:33,587 당신들한테 중요한 건 돈뿐이죠 1269 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 안 그래, 샌드라? 1270 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 이봐! 뭐라고 좀 해 봐! 내 말에 답하라고! 1271 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 - 이봐, 톰, 안 돼 - 톰! 1272 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 우리가 처음 만났을 때부터 나를 속였어 1273 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - 톰 - 총 내려, 제발 1274 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 당신이 모든 걸 가져갔어 1275 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - 미안해 - 망할 거짓말쟁이, 거짓말... 1276 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 톰, 총 내려, 어서 총 내리란 말이야 1277 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - 총 내려, 톰 - 총 내려 1278 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 내가 한 말은 진심이었어, 톰 진심이었다고 1279 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 그래, 맞아 당신 잘못이 아니지 1280 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - 톰, 안 돼! 뭐 하는 거야? - 아니야, 톰, 안 돼 1281 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 당신이야, 당신이 우릴 망쳤어 1282 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 나를 봐, 나한테 한 짓을 보라고 우리 아버지는 또 어떻고? 1283 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 난 당신 아버지를 돌봤어 내 덕에 더 오래 살았지 1284 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - 헛소리! - 톰, 제발 이러지 마 1285 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 입 닥쳐 1286 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 톰, 총 내려, 응? 1287 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 부탁이야, 총 내려 1288 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 톰, 안 돼 1289 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 안 돼! 1290 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - 물러서 - 총 내려놔 1291 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 뒤로 물러나 1292 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - 총 내려요, 매들린 - 날 죽이고 싶어요, 매들린? 1293 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - 물러나, 톰, 아니야 - 날 쏘고 싶어요? 그냥 쏴요 1294 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - 이봐! 톰 - 그냥 쏘라고요 1295 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - 아니야, 안 돼 - 무슨, 어떻게... 1296 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 톰? 1297 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 제발, 정신 차려 1298 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 톰 1299 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 이게 무슨? 1300 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 맙소사 1301 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 당신이 죽였어 1302 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 아니에요 자기가 쏜 거예요, 봤잖아요 1303 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 - 신고해 - 알겠습니다 1304 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - 안 돼요! - 자기가 쐈어요 1305 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 미안하지만, 뭐? 당신은 뭐야? 닥쳐, 당신도 한패군 1306 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - 총기 사건 신고합니다 - 내가 안 그랬어요, 난... 1307 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - 안 죽였다고요 - 총기 사건이 생겼습니다 1308 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 젊은 남자가 가슴에 총을 맞았어요 잘 모르겠습니다 1309 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 톰이 죽었어요 이건... 이건 끔찍한 일이죠 1310 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - 하지만 난... - 매들린이 아니라 자기가 쐈어요 1311 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 내가 바로잡을 수 있어요 내가... 1312 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - 내가 바로잡을 수 있다고요 - 미안하지만, 뭐요? 1313 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 돈을 돌려줄게요 1314 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - 재단에 돌려주면 되잖아요 - 무슨 말을 하는 거예요? 1315 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - 돈을 그냥 포기한다고요? - 그래요 1316 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 내가 저지르지도 않은 짓으로 감옥에 가고 싶진 않아요! 1317 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 아니, 오고 있어요 경찰이 오고 있죠 1318 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 우릴 경찰에 넘기면 그 돈은 그대로 있을 거예요 1319 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - 그거로 할 수 있는 걸 생각해요 - 당신, 참 1320 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 돈을 돌려줄 거라고요! 1321 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 제발요! 이렇게 부탁해요! 난 감옥 가기 싫어요! 1322 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 정말 엉망진창이군 1323 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 매들린 홉스 씨인데 급한 일이시랍니다 1324 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 잠시 실례할게요 1325 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 매들린... 여보세요 1326 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 별일 없죠? 1327 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 내가 받은 유산을... 1328 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 리처드 홉스 재단에 넘기고 싶어요 1329 01:39:46,112 --> 01:39:48,990 리처드는 당신한테 그 유산을 남기고 싶어 했어요 1330 01:39:48,990 --> 01:39:50,075 당신 거라고요 1331 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 하지만 재단에 넘기고 싶어요 1332 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 오늘 당장요 1333 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 꼭 해야 하는 일이에요, 데이비드 가능하면 빨리 처리해 줘요 1334 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 매들린, 무슨 일이죠? 협박당하고 있어요? 1335 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 아니에요 1336 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 무슨 일 있으면 말해요 내가 도울 테니까 1337 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 다음 출발 비행기는 오클라호마시티행이야 1338 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 40분 남았어, 서둘러 1339 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 매들린? 톰이랑 이 얘기 해 봤어요? 1340 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 당신은 내 변호사 맞죠? 1341 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 네, 그럼요 1342 01:40:30,699 --> 01:40:34,494 {\an8}"매들린 홉스 서명:" 1343 01:40:34,494 --> 01:40:37,414 그러면 내 말대로 돈을 이체해요 1344 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 다요 1345 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 서류를 준비하죠 1346 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 강도질처럼 보이게 해 1347 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 큰돈을 잃은 사람치고 아주 침착하네 1348 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 난 전문가거든 1349 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 수십억 달러를 포기했잖아 1350 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - 과연 그랬을까? - 그랬어? 1351 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 글쎄, 그랬나? 1352 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 그 돈을 재단에 줬지 1353 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 재단 이사장은 톰이고 1354 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 아니, 톰이었지 1355 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 톰은 죽었고 1356 01:41:47,567 --> 01:41:50,904 그래서 그 돈은 신탁 관리자 소관이 됐는데 1357 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 그게 누구게? 1358 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 둘 다 아직도 돈 얘기네요 1359 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 응, 그렇지 1360 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 톰이 죽었어요 1361 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 우리가 죽였다고요 1362 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 우리가 죽였어요 1363 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - 정신 차려 - 토할 것 같아요 1364 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 쟤는 버려야겠어 1365 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 안 돼, 목격자잖아 아는 게 너무 많아 1366 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 뭐야? 쟤한테 흔들렸어? 1367 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 아니 1368 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 괜찮아, 그럴 수도 있지 1369 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 그런 거 아니야 1370 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 당신은 당신 하고 싶은 대로 해 1371 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 난 상관 안 해 1372 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - 샌드라한테 흔들린 거 아니야 - 좋아 1373 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 물 좀 드릴까요? 1374 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 고마워요 1375 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - 피가 아니야 - 뭐? 1376 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 봐, 너무 쉽게 닦여 1377 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - 피가 아니야 - 어디 봐 1378 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 피가 아니면 뭐지? 1379 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 당신이 말해 봐 1380 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 무슨 뜻이야? 1381 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 당신이 꾸민 일이야? 1382 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - 뭘 꾸며? - 내가 돈을 포기하게 했냐고 1383 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - 아니, 그런 적 없어 - 톰은 살았어, 당신한테 당했네 1384 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - 무슨 말 하는 거야? - 당신이 내 뒤통수를 쳤어 1385 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - 죽여 버릴 거야 - 난 이 일과... 1386 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - 끝장내 버릴 거라고! - 난 이 일과 아무 상관 없어 1387 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 샌드라 1388 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 샌드라! 샌드라? 1389 01:43:57,447 --> 01:44:00,617 "샌디" 1390 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - 메리 크리스마스, 맥스 - 메리 크리스마스, 샌드라 1391 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 샌디예요 다들 샌디라고 부르죠 1392 01:44:07,874 --> 01:44:09,334 사람들에게 네가 아닌 1393 01:44:09,334 --> 01:44:10,794 다른 사람이란 인상을 줄 거야 1394 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 내가 네 준비를 끝내면 100% 진짜 같을 거야 1395 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 내가 있겠다면 어떻게 되죠? 1396 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 내 밑에서 일해야지 1397 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 이거 진짜예요? 1398 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 그래요 1399 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 내가 어떻게 알죠? 1400 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 당신이 진짜 좋아 1401 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 나도 당신이 진짜 좋아 1402 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 남동생, 돈이 필요하대 1403 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - 제이슨, 목소리... - 제발 잠깐만 내 말 좀 들어 봐 1404 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 난 아버지랑 아버지의 새 아내와 살아 1405 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 아버지께 난 실망거리야 1406 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 하지만 당신은 실망거리가 아니야 1407 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 사랑해 1408 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 정직한 남자는 못 속여 1409 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 그래서 목표물에 죄책감을 느끼면 안 돼 1410 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 맥스한테 계획을 다 들었죠 1411 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 죽어 가는 늙은 남자가 있는데 큰 재산을 남길 거니까 1412 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 우리가 할 일은 아들만 살짝 손봐 주고 1413 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 빌어먹을 미망인이 전부 물려받게 하면 된다고요 1414 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 "억만장자 리처드 홉스 향년 75세로 사망" 1415 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 자백하고 싶어요 1416 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 전부 다요 1417 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 정말 전부 미안해 1418 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 어떻게 지내, 팁시? 1419 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 리처드가 죽어서 매들린이 돈을 다 차지했어 1420 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 그 여자가 한 짓은 아주 정교한 계획이 필요한데 1421 01:45:52,229 --> 01:45:54,064 혼자 했을 리가 없어요 1422 01:45:54,064 --> 01:45:55,440 공범이 1명 이상 될 겁니다 1423 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 골디라는 백인 남자가 있어 1424 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 빨간 머리라서 다들 골디라고 부르지 1425 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 여기서 해야 해 1426 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 네, 맞아요 1427 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 남자 공범이 있어요 1428 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 그 남자가 다 가르치고 훈련했대요 모든 걸 계획하고요 1429 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 아니, 한 번 더 1430 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 샌드라도 속이고 전부 다 가지고 떠났대요 1431 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 당신이 하는 그런 건 어떻게 해요? 1432 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 연습이지 1433 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 저기, 금방 물어볼 게 있는데요 1434 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 대체 내 돈은... 1435 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - 어디 있어? 보기 좋네 - 드디어 나타났네 1436 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 - 사복 경찰 같지? 안녕? - 어서 와 1437 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - 안녕 - 자, 당신 돈 1438 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 좋아, 나쁘지 않아, 샌디 맥스가 잘 가르쳤네 1439 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 그래, 마지막 기회야 당신 같은 사람이 있으면 좋겠는데 1440 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 미안해요, 골디 난 손 털었어요 1441 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - 그래, 뭐, 다들 그렇게 말하지 - 진짜야 1442 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - 좋아, 우린 갈게 - 그래요 1443 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - 나중에 봐 - 안녕 1444 01:48:23,338 --> 01:48:24,631 - 조심해 - 부동산에 투자해야지 1445 01:48:24,631 --> 01:48:25,674 - 어서 가! - 그래! 1446 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 잘 있어, 샌디 1447 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 엄청난 돈이 생겼네, 톰 1448 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 그거로 좋은 일 하면 좋겠어 1449 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 그럴 거야 1450 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - 고마워 - 나한테 고맙다고? 1451 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 당신한테서 모든 걸 뺏었었는데? 1452 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 되찾아 주기도 했지 1453 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 모트가에 멋진 작은 일식집이 있거든 1454 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 달리 할 일이 없다면 내가 저녁 살게 1455 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 난 싱글이야 1456 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 싱글인 게 좋고 1457 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 자막: 영 슈니클로스