1
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
SOSTANTIVO
/SHARP-ER/
2
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
CHI VIVE DI ESPEDIENTI
3
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- Buongiorno.
- Buongiorno.
4
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- Cerchi qualcosa in particolare?
- Sì.
5
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
I loro occhi guardavano Dio
in edizione rilegata.
6
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
Edizione rilegata? Sì.
Dovremmo averne una copia.
7
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Grazie.
8
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
Io non ho letto molto della Hurston.
9
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Sì, è bravissima.
10
00:02:41,997 --> 00:02:43,999
È un regalo per il mio professore.
11
00:02:43,999 --> 00:02:45,542
Okay. Sei una studentessa.
12
00:02:46,084 --> 00:02:47,252
Di dottorato.
13
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- Alla Columbia? NYU?
- NYU.
14
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Bello. E su cosa...
Su cosa scrivi la tesi?
15
00:02:54,217 --> 00:02:55,677
"Radicalismo
16
00:02:55,677 --> 00:02:57,596
e ascesa del femminismo nero
nella letteratura americana".
17
00:02:57,596 --> 00:02:58,972
Oh, wow.
18
00:02:58,972 --> 00:03:00,640
Sembra uno scioglilingua.
19
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- E come procede?
- A rilento. Molto a rilento.
20
00:03:05,270 --> 00:03:06,396
Ah, sì?
21
00:03:07,439 --> 00:03:08,690
Sono colpito.
22
00:03:11,693 --> 00:03:13,028
Sono 15 dollari.
23
00:03:14,237 --> 00:03:15,155
Grazie.
24
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
C'è un ottimo ristorante giapponese
su Mott Street.
25
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Se più tardi sei libera, ti offro la cena.
26
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Scusa.
27
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
No. Tu...
28
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Sicuramente sei fidanzata.
- No. Sono single.
29
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Sono single e, a dire il vero,
sto bene così.
30
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Oh, certo. No, capisco benissimo.
31
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
La tua carta è stata rifiutata.
32
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Avrò esaurito il credito.
33
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- Vedo se ho del contante.
- Non fa niente.
34
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Sai cosa facciamo? Prendi il libro.
35
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
No, non posso.
36
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- Se qualcuno lo cercasse...
- Si potrebbe ordinare online.
37
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
O qualcosa del genere.
Tranquilla, me lo paghi un'altra volta.
38
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
- Grazie. Io...
- Sì.
39
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Torno a pagarlo, promesso.
- Sì.
40
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Ti ringrazio.
41
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Ciao.
- Ciao.
42
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
"Sicuramente sei fidanzata."
43
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Che idiota. "Sicuramente sei fidanzata."
44
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Ciao. Ti ricordi di me?
- Ehi.
45
00:04:52,002 --> 00:04:53,253
Sì.
46
00:04:53,837 --> 00:04:54,754
Ecco i tuoi soldi.
47
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Oh, non c'era fretta.
48
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
Non volevo farti aspettare.
49
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Grazie.
50
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Tieni il resto.
51
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Okay. Grazie.
52
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Okay. Beh, ci vediamo.
53
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Certo. Sì.
- Sì.
54
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Buona serata.
- Anche a te.
55
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Ehi.
- Ciao.
56
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Ricordi quando mi hai invitata
a cena stamattina?
57
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Sì. Scusa. Non volevo...
- No! No, no.
58
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
In realtà, volevo accettare.
59
00:05:32,375 --> 00:05:35,503
Me ne stavo lì impalata
a sperare che mi chiedessi di uscire,
60
00:05:35,503 --> 00:05:37,464
poi l'hai fatto davvero. E io...
61
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
Non so. Sono andata nel panico.
62
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
Nel panico?
63
00:05:41,927 --> 00:05:43,386
Nel panico.
64
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Io mi chiamo Sandra.
65
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Tom.
66
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Piacere di conoscerti, Tom.
67
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Piacere mio.
68
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- Allora, Mott Street?
- Sì. Se per te... Sì.
69
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Okay. Sì. Okay.
- Da questa parte.
70
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Dopo di te.
- Bene.
71
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Ho sempre lo zaino con me.
72
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Sì, anche io. Inizia a fare freddo.
73
00:06:08,662 --> 00:06:09,663
- Già...
- Scusa...
74
00:06:09,663 --> 00:06:10,872
- Siamo compagni di zaino.
- Sì.
75
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Sì, e ho pensato:
"In che situazione mi sono cacciato?"
76
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
Insomma, un racconto è una cosa.
77
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- Ma un romanzo sono 300 pagine...
- Lo so. Anche di più.
78
00:06:19,965 --> 00:06:22,676
Esatto. Mi avevano offerto
una bella somma, capisci?
79
00:06:22,676 --> 00:06:24,052
Dovevo consegnare qualcosa.
80
00:06:24,052 --> 00:06:28,098
- E cos'hai fatto?
- Ho vissuto nel panico per un anno intero
81
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
e ho scritto un libro orribile.
82
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Scommetto che non era così male.
83
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
No, era pessimo. Dico davvero.
Non l'hanno pubblicato.
84
00:06:35,105 --> 00:06:36,231
Cavolo.
85
00:06:36,231 --> 00:06:37,315
- Già.
- Mi spiace.
86
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
No, è acqua passata.
Almeno ho tenuto l'anticipo.
87
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
Scrivi ancora?
88
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
No. O meglio, non sul serio.
89
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Questo casino è successo più o meno
quando è morta mia madre.
90
00:06:49,869 --> 00:06:54,791
Non lo so, io... Era diventato tutto
troppo difficile, così ho smesso.
91
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
I miei sono morti quand'ero piccola.
92
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Mi dispiace.
93
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Dev'essere stata dura.
94
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
Comunque, sì.
95
00:07:11,433 --> 00:07:12,809
Ho aperto la libreria.
96
00:07:13,310 --> 00:07:16,021
Mi ha aiutato a uscire dalla depressione
o quello che era.
97
00:07:16,021 --> 00:07:18,982
Ci passo quasi tutto il mio tempo.
98
00:07:18,982 --> 00:07:21,026
Dev'essere bello circondarsi di libri.
99
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
È bellissimo.
100
00:07:26,698 --> 00:07:28,199
Dopo la morte dei miei genitori,
101
00:07:28,199 --> 00:07:31,870
io e mio fratello siamo passati
da una famiglia affidataria all'altra.
102
00:07:32,787 --> 00:07:36,499
C'è stata anche una coppia
che aveva una grande collezione di libri.
103
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
Una notte, leggendo Jane Eyre,
ricordo di essermi immedesimata
104
00:07:41,379 --> 00:07:43,798
nella storia della protagonista,
che era simile alla mia. E...
105
00:07:45,050 --> 00:07:46,593
Non volevo che finisse.
106
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Arrivata all'ultima pagina,
ricominciai da capo.
107
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Da allora ho sempre amato i libri.
108
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
Jane Eyre, eh?
109
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Jane Eyre.
110
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Vuoi vedere una cosa?
111
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
Oh, mio Dio.
112
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
JANE EYRE
UN'AUTOBIOGRAFIA
113
00:08:54,578 --> 00:08:55,870
È una prima edizione?
114
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
DI CURRER BELL
115
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
È tutto vero?
116
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
È tutto vero.
117
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
Come posso esserne certa?
118
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
Alcuni professori sono insopportabili.
119
00:09:31,865 --> 00:09:35,994
Dicono cose tipo: "La vaginizzazione
della letteratura tedesca."
120
00:09:35,994 --> 00:09:37,454
- La cosa?
- Sono sicura
121
00:09:37,454 --> 00:09:39,581
che "vaginizzazione" non esista nemmeno.
122
00:09:41,416 --> 00:09:42,834
Dove hai imparato a cucinare?
123
00:09:42,834 --> 00:09:44,669
Ho studiato un anno a Firenze.
124
00:09:50,342 --> 00:09:52,677
- Ciao!
- Ciao!
125
00:09:56,681 --> 00:09:57,974
Pazzesca!
126
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
E tu? Dove hai imparato l'italiano?
127
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Mia madre era italiana.
128
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- E io guardo molti film di Fellini.
- Adoro Fellini.
129
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
Ti hanno mai spezzato il cuore?
130
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Sì, un paio di volte.
131
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Tu mi piaci sul serio.
132
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Anche tu mi piaci sul serio.
133
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Ascoltami.
- No. Non posso.
134
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Devi aiutarmi.
- Non se ne parla.
135
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- Che significa?
- Non posso.
136
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Siamo io e te. Io e te contro tutti.
137
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- Ricordi?
- Te ne vai, per favore?
138
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Io e te contro tutti.
- Jason, smettila.
139
00:11:23,977 --> 00:11:26,897
Ho bisogno di te. Non voltarmi le spalle.
Sei l'unica persona che mi resta.
140
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- L'unica persona...
- Jason!
141
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
- Sandra!
- Jason, smettila!
142
00:11:31,651 --> 00:11:32,527
Sandra!
143
00:11:32,527 --> 00:11:33,987
- Vattene. Va' via.
- Ti prego!
144
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Per favore, apri la porta.
Sandra, apri la porta!
145
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Vaffanculo! Vaffanculo!
146
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Stronza del cazzo.
147
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
Va tutto bene?
148
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
Chi era quello?
149
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
È mio fratello. Ha bisogno di soldi.
150
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Jason è stato più sfortunato.
151
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
Lo hanno affidato ad alcune famiglie...
152
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
davvero da incubo.
153
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
Non è colpa tua.
154
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Lo so, ma ho soltanto lui al mondo.
155
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
"Tutte le famiglie felici sono uguali."
Eccetera.
156
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Anche se cerca sempre di fregarmi,
non posso abbandonarlo.
157
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
È mio fratello. Gli voglio bene.
158
00:12:32,170 --> 00:12:34,965
Buon compleanno a te
159
00:12:35,549 --> 00:12:40,554
Buon compleanno, caro Tom
160
00:12:41,263 --> 00:12:45,892
Buon compleanno a te
161
00:12:45,892 --> 00:12:48,395
Sì! Okay, soffia. Spegni le candeline.
162
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Più forte. Avanti.
163
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Soffia più forte.
164
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
Sì! Sì! Sì! Così. Ora ci siamo.
165
00:12:56,319 --> 00:12:59,739
- Da quanto tempo conosci Tom?
- Da qualche settimana.
166
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Sembra di più.
- Lo so. È stato tutto molto intenso.
167
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
È una specie di bibliotecaria sexy.
168
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- La donna dei tuoi sogni, letteralmente.
- Lo so. È pazzesca.
169
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- Tu dove hai studiato?
- Al Vassar.
170
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
Oddio. Anche io.
171
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Infatti mi sembrava di averti già vista.
Quando ti sei laureata?
172
00:13:22,971 --> 00:13:25,140
- Nel 2014.
- Io nel 2016.
173
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
Anche tu andavi al The Mug?
174
00:13:27,851 --> 00:13:30,812
A dire il vero,
stavo tutto il tempo in biblioteca.
175
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Ma non dirlo a Tom.
Non voglio sembrargli una nerd.
176
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
Sono felice che tu stia meglio.
177
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Hai avuto un periodo difficile e...
178
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Ero solo un po' depresso.
179
00:13:45,911 --> 00:13:48,371
Okay. Ero molto depresso, ma, in fondo,
180
00:13:48,371 --> 00:13:50,999
tutti abbiamo avuto
tendenze suicide nella vita, no?
181
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
Non è divertente.
Non si scherza su queste cose.
182
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- E dai.
- Okay, hai ragione.
183
00:13:57,130 --> 00:14:04,054
Comunque, ora sto bene.
In realtà, mi sento alla grande.
184
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
È stato incredibile.
Ci siamo conosciuti alla libreria.
185
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Ehi.
186
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
Perché finiamo sempre da me?
187
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
In che senso?
188
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Voglio vedere dove vivi.
189
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
È solo che...
casa mia non è proprio l'ideale.
190
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
Beh, la mia non è certo il Four Seasons.
191
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
No, non in quel senso. È che...
192
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
Vivo con mio padre e la sua nuova moglie.
193
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Io e mio padre non andiamo d'accordo.
194
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Sono solo una delusione per lui.
195
00:15:01,611 --> 00:15:03,196
"Tutte le famiglie felici sono uguali."
196
00:15:04,573 --> 00:15:05,699
Eccetera, giusto?
197
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
Comunque, lui è molto malato, perciò...
198
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Mi dispiace tanto.
199
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
Va tutto bene.
200
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Tu non sei una delusione.
201
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Sandra?
202
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Ehi.
203
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
Tutto okay?
204
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Non hai...
Non hai mai risposto ai miei messaggi.
205
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Scusami.
206
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
Mio fratello è nei guai.
Ha un grosso debito.
207
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
Gli hanno rotto tre costole e uno zigomo.
208
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Se non paga,
torneranno a finire il lavoro.
209
00:16:23,276 --> 00:16:24,444
Di che cifra parliamo?
210
00:16:24,444 --> 00:16:26,112
Pagarli non è un'opzione.
211
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- Quali sono le opzioni?
- Gli do dei soldi e lui scappa.
212
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Okay. Mettiamo che lui riesca
a far perdere le sue tracce.
213
00:16:32,702 --> 00:16:34,955
Chi credi verranno a cercare?
214
00:16:34,955 --> 00:16:37,666
Me? Non sanno nemmeno che esisto.
215
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- Sicura?
- Non sono sicura di niente.
216
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Dovete pagarli.
- Ti ho detto che non si può.
217
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- Quanto vogliono?
- 350.000 dollari.
218
00:16:49,135 --> 00:16:52,764
Entro quattro giorni.
È impossibile, ci vorrebbe una rapina.
219
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Posso darteli io.
220
00:16:58,228 --> 00:16:59,563
- Cosa?
- Ce li ho in banca.
221
00:16:59,563 --> 00:17:02,983
Andrò a prelevarli.
Non dovrai rapinare nessuno.
222
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Sono confusa. Tu vivi con tuo padre.
223
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Lavori in una libreria.
- No, io ho una libreria.
224
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
Secondo te, come la tengo aperta?
È più una perdita che altro.
225
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
Stai dicendo
che hai tutti quei soldi in banca?
226
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Sì. E anche di più. Mio padre è ricco.
227
00:17:20,708 --> 00:17:22,252
Perché non me l'hai detto prima?
228
00:17:22,252 --> 00:17:24,004
Che importa?
Magari non volevo che lo sapessi.
229
00:17:24,004 --> 00:17:26,965
- Beh, stronzate, avresti dovuto dirmelo.
- Sei seria?
230
00:17:26,965 --> 00:17:28,884
- Ti sto offrendo aiuto.
- Non prendo i tuoi soldi.
231
00:17:28,884 --> 00:17:31,678
- Perché no?
- Perché parliamo di 350.000 dollari!
232
00:17:33,513 --> 00:17:35,348
Apprezzo l'offerta. Dico davvero.
233
00:17:35,348 --> 00:17:37,517
Ma parliamoci chiaro,
siamo praticamente due sconosciuti.
234
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
Prima di tutto, i soldi non sono miei,
ma di mio padre.
235
00:17:45,817 --> 00:17:48,445
E non se li è certo guadagnati
in maniera nobile.
236
00:17:48,445 --> 00:17:49,696
Ha un fondo speculativo.
237
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
E secondo, vaffanculo.
Non siamo due sconosciuti.
238
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Sei la cosa migliore che mi sia capitata.
239
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Ti restituirò tutto,
dovesse volerci una vita intera.
240
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Tranquilla. Vorrei tanto accompagnarti.
241
00:18:10,425 --> 00:18:12,636
Te l'ho detto,
non voglio che ti avvicini a quella gente.
242
00:18:12,636 --> 00:18:14,179
- Ci sono tutti.
- D'accordo.
243
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Me la caverò.
Che programmi hai per la serata?
244
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Speravo di uscire con una ragazza
molto carina che conosco.
245
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Beh, c'è un ottimo ristorante giapponese
su Mott Street.
246
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Se sei libero, ti offro la cena.
247
00:18:31,238 --> 00:18:32,239
Ehi.
248
00:18:39,537 --> 00:18:40,413
Ti amo.
249
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Mi dispiace per questo casino.
250
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
Sandra?
251
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, va tutto bene?
252
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
Sandra! Sandra!
253
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
Sandra!
254
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Sandra!
255
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
Cazzo.
256
00:20:57,467 --> 00:21:00,470
Come procede il Natale?
Non è poi così male.
257
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Ehi, sei tu Larusso?
258
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Sono qui.
259
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Sei in ritardo, Sandy.
- Scusa.
260
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
È la vigilia di Natale,
non ci sono taxi, cazzo.
261
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
Dov'è Carl?
262
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
La moglie del signor Knutson è malata.
Lo sostituisco io.
263
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
Carl di solito...
264
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
Il signor Knutson preferiva
incontrarci nel suo ufficio.
265
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Viste le feste,
ho scelto un luogo più informale.
266
00:21:29,165 --> 00:21:30,834
Ma se preferisci il mio ufficio,
si può fare.
267
00:21:30,834 --> 00:21:33,128
- No, qui va bene.
- Ottimo. Siediti.
268
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- Che hai fatto stasera?
- Niente di che.
269
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
Ero con un'amica. Una collega.
270
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
- Una collega di Starbucks.
- Sì.
271
00:21:45,849 --> 00:21:48,602
Caroline. Ti do il suo numero, se vuoi.
272
00:21:48,602 --> 00:21:49,853
Non è necessario.
273
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- Hai assunto droghe, Sandy?
- No.
274
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
Hai violato la tua condizionale
in qualche modo?
275
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
Il lavoro come procede? Ti trovi bene?
276
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Sì. Va tutto bene.
277
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Sì. Starbucks è un buon posto.
Offre molte opportunità.
278
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Sì, lo adoro.
279
00:22:06,620 --> 00:22:08,872
Già. Vedi, Sandy,
280
00:22:08,872 --> 00:22:11,416
sono passata di lì e mi hanno detto
che non ci vai da un mese.
281
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Sì. Posso spiegare.
282
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
- Ho litigato con il responsabile,
- Sì.
283
00:22:20,634 --> 00:22:24,846
perché è un pervertito del cazzo, okay?
Al momento sono in cerca...
284
00:22:24,846 --> 00:22:26,473
Per avere la condizionale devi lavorare.
285
00:22:26,473 --> 00:22:27,849
- Ti è chiaro?
- Sì.
286
00:22:27,849 --> 00:22:29,267
Perciò, primo strike.
287
00:22:29,267 --> 00:22:32,938
Toglimi una curiosità. Se ti facessi
un test antidroga, che esito avrebbe?
288
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Negativo.
- Negativo? Sicura?
289
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
Perché se mi prendessi la briga
di andarlo a cercare in macchina
290
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
e risultasse positivo,
mi incazzerei sul serio.
291
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
Allora, che esito avrebbe?
292
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Ieri sera ho fumato un po' d'erba.
- Secondo strike.
293
00:22:50,330 --> 00:22:53,083
Potrei già sbatterti dentro.
E con tuoi precedenti,
294
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
- non ne uscirai presto.
- Lo so, lo so.
295
00:22:55,335 --> 00:22:56,836
- Mi dispiace.
- Ti dispiace?
296
00:22:56,836 --> 00:22:59,130
Dammi un buon motivo per non farlo.
297
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Posso darti dei soldi.
298
00:23:05,512 --> 00:23:10,767
Tentata corruzione. Terzo strike.
Complimenti, Sandy, hai perso la partita.
299
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- In piedi, voltati.
- Okay. No, no. Aspetta.
300
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Posso darti molti soldi.
- E quanti?
301
00:23:15,021 --> 00:23:18,692
Quanti ne vuoi. So dove trovarli.
Puoi fidarti, Larusso,
302
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- sei la mia agente di custodia e...
- Cosa fai?
303
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
In che senso? Niente. Ma che cazzo.
304
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- Mi stavi registrando?
- No! No, ferma.
305
00:23:26,241 --> 00:23:27,367
Vuoi incastrarmi?
306
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- No.
- Che cazzo ti dice il cervello?
307
00:23:29,327 --> 00:23:30,745
- No, no.
- Ti sembro una cogliona?
308
00:23:30,745 --> 00:23:32,205
A me sì. Una vera cogliona.
309
00:23:32,706 --> 00:23:34,958
Signore, sono la sua agente di custodia
310
00:23:34,958 --> 00:23:36,293
- Sì.
- e questi non sono affari suoi.
311
00:23:36,293 --> 00:23:39,212
La vuoi spennare.
Ti ho vista, è tutta la sera che lo fai.
312
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
Insomma, che vuoi?
313
00:23:47,512 --> 00:23:49,097
Facciamo che ti pago e tu sparisci?
314
00:23:49,681 --> 00:23:50,682
Quanto vuoi?
315
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
Vediamo quanto ho.
316
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
Allora.
317
00:24:00,066 --> 00:24:01,067
Venti...
318
00:24:01,067 --> 00:24:04,195
Quarantacinque, 46, 47.
319
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Dieci, 20, 40, 60, 80, 100.
320
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Cazzo.
321
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
Duecento. 300, 400.
322
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
Sono... 447 dollari.
323
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
Puntavi questo?
324
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- È un Rolex Submariner.
- Sì, so cos'è un Rolex.
325
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Devi essere ubriaco.
326
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Sì, forse lo sono.
327
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Ti chiedo scusa.
328
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Scusami.
329
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Buona serata.
330
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Non muoverti, cazzo.
331
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Aspetta.
332
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
Parliamone.
333
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Ho una moglie e due figli,
cerco solo di occuparmi di loro.
334
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
Questa se l'è cercata,
si è fottuta il cervello.
335
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Vaffanculo.
- Avanti, Sandy. Continua pure.
336
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Quanto mi costerà?
337
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Cinquemila.
- Buonanotte.
338
00:25:35,579 --> 00:25:37,914
Ho visto la tua macchina qui fuori
339
00:25:37,914 --> 00:25:41,751
e come sfoggi quell'orologio
da 8.500 dollari che volevi darmi.
340
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Ho solo 447 dollari.
341
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Prendo l'orologio.
- Ne vale 8.500. Come hai detto tu.
342
00:25:46,756 --> 00:25:52,220
8.500 se è nuovo. Giusto?
E usato? Diciamo 7.000?
343
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Diciamo di sì.
344
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Dammi l'orologio e ti do il resto.
345
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Grazie.
346
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
Buone feste, stronza.
347
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Era falso?
348
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Sali.
349
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Ti do la tua parte.
350
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- La mia parte?
- I tuoi soldi.
351
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Mille dollari.
352
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Ho un coltello.
353
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Grande.
354
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Datti una mossa, si gela.
355
00:28:44,059 --> 00:28:44,893
Siediti.
356
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Puoi anche toglierti la giacca.
357
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
Non fare stronzate.
358
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Ora le scarpe.
- Vaffanculo.
359
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Devo potermi fidare di te.
360
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
Non sono una tossica.
361
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Tirati su le maniche.
362
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Puoi dormire lì. O puoi andartene.
363
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
Se resto, che succede?
364
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Lavori per me.
365
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
Buongiorno.
366
00:30:53,480 --> 00:30:54,731
Qual è il tuo film preferito?
367
00:30:55,565 --> 00:30:56,608
Il mio film preferito?
368
00:30:57,901 --> 00:30:59,694
Sì, il tuo film preferito. Qual è?
369
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
Titanic.
370
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
Un grande classico.
371
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- A te piace?
- Chiaro.
372
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
DiCaprio era giovanissimo.
373
00:31:11,748 --> 00:31:14,584
- Il suo ruolo migliore.
- Mi è piaciuto in The Departed.
374
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Sì, era okay, ma Titanic è il film
che lo ha reso famoso.
375
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
Kate Winslet era bellissima.
376
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
E il finale... Come dimenticarlo.
377
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Assurdo, ti piace Titanic.
378
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
No. Non l'ho mai visto.
379
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- Non hai mai visto Titanic?
- No.
380
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
Non guardo film. È una perdita di tempo.
381
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Ma ti ho fatto credere il contrario,
e ti insegnerò a fare lo stesso.
382
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Faremo credere alle persone
che tu sia qualcun altro.
383
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
Quando avrò finito con te,
sarai credibile al 100%.
384
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Ti insegnerò un po' di tutto.
385
00:31:59,170 --> 00:32:01,006
Così saprai mentire su ogni cosa.
386
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Leggili tutti.
387
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
Mi prendi per il culo?
388
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
Dove sono i 1000 dollari che ti ho dato?
389
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
Nella mia giacca. Perché?
390
00:32:12,851 --> 00:32:14,728
D'ora in poi,
a ogni tua parolaccia ne prendo 100.
391
00:32:14,728 --> 00:32:16,271
Vaffanculo! Sono miei.
392
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Okay, 200. Te ne rimangono 800.
393
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Leggili.
394
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
Come ti chiami?
395
00:32:22,777 --> 00:32:24,195
Max.
396
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
Buon Natale, Max.
397
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
Buon Natale, Sandra.
398
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
399
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Mi chiamano tutti Sandy.
400
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Ora non più.
401
00:33:52,409 --> 00:33:53,285
Max!
402
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Fammi entrare.
Non succederà più, lo giuro! Ti prego!
403
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
Max!
404
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
Ti prego, ti prego, ti prego!
405
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Mi servi pulita. Intesi?
406
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Devo potermi fidare di te.
407
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
408
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
"Tutte le famiglie felici sono uguali,
409
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
ma ogni famiglia triste
410
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
è triste a modo..."
411
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
"Ma ogni famiglia triste
è triste a modo suo."
412
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Stavo per dirlo.
- Il grande Gatsby.
413
00:35:15,367 --> 00:35:18,662
"Non dire mai niente a nessuno o
ti mancheranno tutti." Il giovane Holden.
414
00:35:18,662 --> 00:35:21,039
"In gioventù,
nei miei anni più vulnerabili,
415
00:35:21,039 --> 00:35:23,333
mio padre mi consigliò di..."
416
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- Dove hai studiato?
- Al Vassar College.
417
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
Su cosa fai la tesi?
418
00:35:27,003 --> 00:35:31,466
"Radicalismo e ascesa... del femminismo
nero nella letteratura americana".
419
00:35:31,466 --> 00:35:33,301
Il tuo libro preferito?
420
00:35:33,301 --> 00:35:35,637
I loro occhi guardavano Dio,
di Zora Neale Hurston.
421
00:35:35,637 --> 00:35:37,973
- Quando ti sei laureata?
- Nel 2016.
422
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- "Era il tempo migliore..."
- "Era il tempo peggiore."
423
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- "Chiamami..."
- "Ismaele."
424
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- Dove hai studiato?
- Al Vassar College.
425
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- Da quando a quando?
- Dal 2012 al 2016.
426
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
Per due anni ho vissuto in un dormitorio,
il Jewett, poi mi sono spostata.
427
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Non avevo molta vita sociale.
Ero sempre in biblioteca.
428
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- Sono la prima?
- La prima cosa?
429
00:35:55,448 --> 00:35:56,825
La prima con cui lo fai?
430
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
Sì.
431
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
Perché hai scelto me?
432
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Ho visto qualcosa in te.
- Mio fratello verrà in città.
433
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
Ogni volta che lo vedo, mi chiede soldi.
434
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- E tu glieli dai?
- A volte. Ho soltanto lui.
435
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Io vengo da Seattle. Mia madre vive lì.
436
00:36:12,465 --> 00:36:14,634
- È pazza, ma è a posto.
- In cosa ti sei laureata?
437
00:36:15,260 --> 00:36:17,178
Al Vassar. In cosa ti sei laureata?
438
00:36:17,178 --> 00:36:19,222
Inglese. Volevo solo fare conversazione.
439
00:36:19,222 --> 00:36:21,141
Parlarti di mia madre.
Tu non ce l'hai una madre?
440
00:36:21,141 --> 00:36:22,309
Ce l'ho una madre.
441
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
E la detesto.
442
00:36:25,979 --> 00:36:27,564
Quando hai frequentato il Vassar?
443
00:36:27,564 --> 00:36:29,316
Dal 2012 al 2016.
444
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- Sei sempre rimasta lì?
- No. Ho studiato un anno all'estero.
445
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- Dove?
- A Firenze, in Italia.
446
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Quindi, parli italiano?
447
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Ti porto fuori.
448
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
Dove?
449
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
Ti piace il Martini?
450
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Mi piace il Martini.
451
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Bene.
452
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Salute.
453
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
Puoi dirmi cosa ci facciamo qui?
454
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
Festeggiamo.
455
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
E cosa, di preciso?
456
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
Il mio compleanno.
457
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
È il tuo compleanno?
458
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Stai andando molto bene.
Meglio di quanto mi aspettassi.
459
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Grazie.
460
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
Pronta per una piccola prova?
461
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- Una prova?
- Vedi quel tizio al bar?
462
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Sì. Che devo fare?
463
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Fatti invitare in camera sua.
464
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
Fai sul serio?
465
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Hai 40 minuti.
466
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
Peccato, ci stavamo così divertendo.
467
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- Cosa desidera?
- Vodka Martini, grazie.
468
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
Come va?
469
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
Bene. Ciao.
470
00:40:36,771 --> 00:40:37,647
Grazie.
471
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Posso offrirle da bere?
472
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Odio bere da sola.
473
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Sì. Sì. Certo.
474
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Io sono Sandra.
475
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- William.
- Piacere di conoscerti, William.
476
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
Piacere mio.
477
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Devo confessarti una cosa.
478
00:41:17,938 --> 00:41:19,439
Sì? E cosa?
479
00:41:19,439 --> 00:41:20,607
Ti avevo notato al bar.
480
00:41:21,775 --> 00:41:23,485
Ho un debole per gli uomini più grandi.
481
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
Wow. Un debole?
482
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
Decisamente.
483
00:41:28,823 --> 00:41:30,659
E perché? Papino non ti voleva bene?
484
00:41:31,952 --> 00:41:33,161
Papino era poco presente.
485
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Sei sposato, vero?
486
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Sì, almeno stando all'anello al dito.
487
00:41:54,975 --> 00:41:58,311
Desideravo scoparti
dal primo momento in cui ti ho vista.
488
00:42:00,480 --> 00:42:03,275
Senti che intendo fare con te,
per tutta la notte...
489
00:42:08,863 --> 00:42:12,534
- Cos'è stato?
- Ignoralo. Sarà il ripasso serale.
490
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Dammi un secondo. Non scappare.
- Okay.
491
00:42:25,505 --> 00:42:29,050
Brutta puttana! Pensavi di fregarmi?
Sapevo che te lo scopavi!
492
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- Cosa ci fai qui?
- Chiamo la reception.
493
00:42:31,720 --> 00:42:33,221
- Io ti amo. Lo capisci?
- Jason!
494
00:42:33,221 --> 00:42:34,264
- Calmati!
- Zitto!
495
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- Jason, calmati!
- Te lo scopi?
496
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
Ti scopi la mia donna? Avete scopato?
497
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- Ti ammazzo!
- No, lui...
498
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
Vaffanculo! Porca troia!
499
00:42:42,105 --> 00:42:43,148
- Puttana!
- Jason, ascolta.
500
00:42:43,148 --> 00:42:44,941
- Ehi!
- 'Fanculo!
501
00:42:44,941 --> 00:42:47,277
- Jason, è finita.
- Esci da questa cazzo di stanza!
502
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Chiamo la sicurezza.
- No. Siediti.
503
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Datti una calmata.
- No. È innocuo.
504
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
- Vuoi che chiami la sicurezza?
- No, no. Io...
505
00:42:54,409 --> 00:42:57,037
È solo il mio ex fidanzato...
506
00:42:57,037 --> 00:42:59,247
Non l'ha presa bene, ma è innocuo.
507
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- Te la caverai?
- Va tutto bene. Sì.
508
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Dico davvero. Assolutamente.
- Sei sicura?
509
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
Puoi lasciarci soli?
510
00:43:06,254 --> 00:43:07,964
- Certo. Certo.
- Sì. Io...
511
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Tu aspettami giù al bar.
512
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
Bugiarda del cazzo!
513
00:43:11,801 --> 00:43:13,595
Io ti raggiungo tra mezz'ora.
514
00:43:13,595 --> 00:43:14,804
- Okay? Sì.
- D'accordo.
515
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- Sicura che sia tutto okay?
- Sicurissima.
516
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- Merda. Va bene.
- Si sta calmando.
517
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Sì. Scusami. Certo. Okay.
- Fate piano. Okay?
518
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Porca troia.
519
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Ottimo lavoro.
520
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Ce l'hai fatta.
Hai un talento naturale. Vero?
521
00:43:38,745 --> 00:43:41,289
Sei stata veloce, lucida.
Hai improvvisato. Brava.
522
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
Ma che cazzo!
523
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Merda.
524
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
Incredibile,
la gente gira ancora con i contanti.
525
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
Ma certo. Orecchini di diamanti
per quella poveretta di sua moglie.
526
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
Che aspetta il marito a casa
mentre lui rimorchia altre donne.
527
00:44:07,023 --> 00:44:09,484
Beh, non proprio. Lo abbiamo fregato.
528
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
Non farlo.
529
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- Cosa?
- Non dispiacerti per lui.
530
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
"Non si può incastrare un uomo onesto."
Giusto?
531
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Niente sensi di colpa per il bersaglio.
532
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
Ti stanno bene.
533
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
Che stai facendo?
534
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Buon compleanno, Max.
535
00:46:47,058 --> 00:46:48,018
Grazie.
536
00:46:54,816 --> 00:46:56,484
Buona serata, signore.
537
00:47:20,508 --> 00:47:22,385
Max, ce l'hai fatta.
538
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard, ti presento mio figlio, Max.
539
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Ciao, mamma.
- Ciao.
540
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Ti trovo bene.
- Ho sentito molto parlare di te.
541
00:47:32,979 --> 00:47:34,397
Vorrei poter dire lo stesso.
542
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Se solo rispondessi ai miei messaggi
o prendessi il telefono
543
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
per chiamare tua madre ogni tanto...
544
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Ho molto da fare, mamma. Scusa.
545
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Tua madre mi ha detto
che eri a Saint Barth.
546
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Esatto.
- Sì. Mi sono divertito parecchio, lì.
547
00:47:49,621 --> 00:47:50,789
Negli anni '70.
548
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- Sei vecchio.
- Max.
549
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
Cosa... Vieni con me, voglio parlarti.
550
00:47:57,629 --> 00:47:59,256
- Andiamo. Sì.
- Sul serio?
551
00:47:59,256 --> 00:48:01,341
Sono mortificata. Forza. Seguimi.
552
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Da questa parte.
553
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Scusi, signore.
554
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Ciao.
- No, falla finita.
555
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Sei uno schianto.
- Ehi. Ma che ti prende?
556
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- Che c'è?
- Sei maleducato.
557
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- Cosa sai di questo tizio?
- Tesoro, è un personaggio pubblico.
558
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Se vuoi sapere qualcosa...
cerca su Google.
559
00:48:21,611 --> 00:48:24,781
Non posso lasciarti sola un attimo, che
ti butti subito in una nuova relazione.
560
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Stavolta è diverso. Dico davvero.
561
00:48:28,285 --> 00:48:29,244
Come no.
562
00:48:29,995 --> 00:48:32,038
Vacci piano. Hai già bevuto abbastanza.
563
00:48:33,873 --> 00:48:35,250
Basta fare la madre, mamma.
564
00:48:36,918 --> 00:48:38,420
Tesoro, si può sapere che hai?
565
00:48:39,254 --> 00:48:40,380
Qual è il problema?
566
00:48:40,964 --> 00:48:44,384
Pensavo che saresti venuto
con la tua ragazza. Lei dov'è?
567
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Esce con un altro.
568
00:48:46,595 --> 00:48:47,637
Capisco.
569
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Mi dispiace.
570
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Non mi è mai piaciuta.
Aveva una cattiva influenza su di te.
571
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Posso stare qui per un po'?
572
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
Stai assumendo droghe?
573
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
No, niente droghe. Sono pulito da un anno.
574
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Non voglio rivivere di nuovo
quell'inferno.
575
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- Non qui.
- Mamma, sono pulito.
576
00:49:15,498 --> 00:49:16,875
- Dio. Ma che cazzo...
- Qui no.
577
00:49:16,875 --> 00:49:19,294
- Cosa vuoi? Vuoi che te lo dimostri?
- Lo capisci?
578
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
Un test delle urine?
579
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- È questo che vuoi?
- Smettila. Cosa fai?
580
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Provvedo subito. Okay?
- No! Fermo. Fermo! Smettila!
581
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- Controlla tu stessa!
- Non farlo. Basta!
582
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Ti accontento subito.
583
00:49:40,065 --> 00:49:40,982
Avanti.
584
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Falla analizzare.
- Ti prego, non farmi questo.
585
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
Falla analizzare!
586
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Te lo chiedo per favore.
Ti prego, non farmi questo.
587
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Mamma, mi dispiace.
588
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Mi dispiace, mamma.
589
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
Perché mi fai questo?
Si può sapere perché mi tratti così?
590
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Mi dispiace tanto.
591
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Mi serve un posto dove stare, okay?
592
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
Per favore?
593
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Puoi restare. Ma non per molto, okay?
594
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Grazie. Ti voglio bene.
595
00:50:38,999 --> 00:50:39,916
Grazie.
596
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
Piaciuto lo spettacolo?
597
00:51:07,110 --> 00:51:09,529
Mi dispiace tanto...
598
00:51:09,529 --> 00:51:12,824
Mi... Mi dispiace così tanto...
599
00:51:29,591 --> 00:51:32,177
L'anno scorso ha tentato
di avviare una società
600
00:51:32,177 --> 00:51:34,846
di noleggio barche alle Bahamas,
601
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
ma l'uragano ha spazzato via tutto.
Che peccato, era così felice.
602
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Andava alla grande...
- Madeline. Come si mantiene?
603
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
Suo padre gli ha lasciato dei soldi e...
604
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
...a volte lo aiuto io.
605
00:51:49,903 --> 00:51:50,904
Ma certo.
606
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
Ero così giovane quando è nato.
607
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Poi suo padre è morto
e io sono rimasta vedova,
608
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
non sapevo cosa volesse dire essere madre.
609
00:52:01,414 --> 00:52:06,002
- Ora deve crescere. È un uomo adulto.
- No, invece. Ed è colpa mia.
610
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
È sempre stato il mio piccolo Max.
Senza di me, è perso.
611
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
Buongiorno, mamma.
612
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Ciao, tesoro. Hai dormito bene?
613
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Alla grande.
La camera ha una vista pazzesca.
614
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Bene.
615
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Ora devo scappare
perché ho un appuntamento in centro,
616
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
ma se più tardi sei libero,
possiamo pranzare insieme.
617
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
Facciamo all'una? Al Via Carota?
618
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Andata.
- Okay. Perfetto.
619
00:52:40,078 --> 00:52:40,996
A più tardi.
620
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Ciao, tesoro.
621
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Richard?
622
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Mi dispiace per ieri.
623
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Avevo preso un Klonopin
e ho bevuto qualche bicchiere di troppo.
624
00:53:13,987 --> 00:53:18,700
Vedi, Max, noi due dovremo passare
molto tempo insieme nel prossimo futuro.
625
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
Facciamo in modo che funzioni, okay?
626
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
A proposito,
stasera tua madre e io parteciperemo
627
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
a un evento di beneficenza
per la Richard Hobbes Foundation.
628
00:53:30,337 --> 00:53:35,550
L'ha fondata la mia defunta moglie.
Elargisce contributi a scopo benefico.
629
00:53:36,968 --> 00:53:40,847
Vuoi che faccia una donazione?
Perché al momento sono al verde.
630
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
No. Pensavo che potresti unirti a noi.
631
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Suoneranno alcuni artisti interessanti.
632
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
Molto famosi, a quanto ho sentito.
633
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Ci saranno tanti giovani della tua età.
634
00:53:57,989 --> 00:53:58,990
E donne giovani.
635
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Grazie dell'invito,
ma forse è meglio che stia a riposo.
636
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Sì. Giusto.
637
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Sei stato pessimo.
L'hai trattato come un cameriere.
638
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Guarda che non so chi sia!
639
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Recita in quel programma televisivo.
Dai, interpreta una spia. È famosissimo.
640
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Non facevo che pensare
a quando saremmo rimasti soli.
641
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Ora siamo soli.
642
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
Lo sai che non mi piacciono gli attori.
643
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Io ti voglio tutta per me.
644
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
- Si calmi.
- Mi mostri il distintivo.
645
00:55:09,603 --> 00:55:11,187
Signore, c'è la polizia.
646
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- La polizia? Ehi! Che succede?
- Che cazzo significa?
647
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Scusi, signore. Polizia di New York.
- Oddio.
648
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
Detective Collins. Quest'uomo abita qui?
649
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- Al momento sì.
- Non abito qui, cazzo.
650
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- Che cos'hai fatto?
- Niente. Non ho fatto niente.
651
00:55:24,534 --> 00:55:26,036
Ha chiesto droga a un agente in borghese.
652
00:55:26,036 --> 00:55:28,246
Sei tu che hai cercato di vendermela!
653
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- Lei ha accettato.
- Non mettermi le parole in bocca.
654
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Detective, è molto grave?
- Abbastanza.
655
00:55:33,001 --> 00:55:36,338
Ha dei precedenti. Abbiamo verificato
e rischia di finire in prigione.
656
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Oddio. Max.
- Ora che succede?
657
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Lo porto in centro...
- Col cazzo. Io me ne vado.
658
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
Giù le mani, stronzo!
659
00:55:41,927 --> 00:55:44,721
Richard! Richard, ti prego. Fermalo!
660
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
Si calmi!
661
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- Cazzo!
- Detective, possiamo parlarne?
662
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Adesso?
- Vaffanculo.
663
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Le mie donazioni alla polizia
di New York sono molto generose.
664
00:56:01,071 --> 00:56:04,783
Sì, signore, lo so. Per questo
l'ho chiamata e sono venuto di persona.
665
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Conosco il Commissario. Marty è un amico.
666
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Posso mettere una buona parola per lei.
- Richard, non devi farlo.
667
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
La mia parola conta
ancora qualcosa in città.
668
00:56:15,293 --> 00:56:19,798
In positivo e in negativo. Apprezzo molto
il fatto che sia venuto di persona.
669
00:56:19,798 --> 00:56:22,425
- Non lo so, signore.
- Lasci che le paghi il disturbo.
670
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
Non posso accettare. No, mi spiace.
671
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Detective, prenda questi cazzo di soldi.
672
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Fermo. Non è un vero poliziotto.
- Cosa?
673
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Signora...
- Zitto.
674
00:56:39,609 --> 00:56:44,447
È la solita sceneggiata di Max.
Fa sempre questi giochetti con le persone.
675
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
È così, vero?
È un altro numero dei tuoi, giusto?
676
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Le garantisco che...
- Tu vattene.
677
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Vattene o chiamo davvero la polizia.
Sono seria. Sparisci.
678
00:57:02,924 --> 00:57:04,301
Tipsy, è meglio...
679
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- Che cazzo.
- È meglio se vai.
680
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- Lo trovi divertente?
- Ti riveli così?
681
00:57:07,971 --> 00:57:09,389
Lo trovi divertente?
682
00:57:09,389 --> 00:57:10,682
E dai, amico.
683
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- Vattene. Fuori di qui.
- Tutto okay?
684
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- D'accordo.
- Scusa. Scusami.
685
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Ti chiamo dopo. Grazie.
- Okay, bello.
686
00:57:17,898 --> 00:57:19,065
Ci sentiamo, fratello.
687
00:57:19,900 --> 00:57:21,067
Oddio.
688
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Mamma, ascolta.
689
00:57:24,654 --> 00:57:28,491
Ti ho dato tutto.
Hai avuto qualunque cosa desiderassi.
690
00:57:28,992 --> 00:57:32,829
Non ti è mai mancato niente
ed è così che mi ripaghi?
691
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- Umiliandomi davanti a lui?
- Era solo...
692
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Vattene.
693
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Non ti voglio più qui.
694
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Tutta quella fatica... per 1.000 dollari.
695
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Lascia che ti dia un consiglio, Max.
696
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Se devi rubare, almeno fallo in grande.
697
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Scusa per lo schiaffo.
698
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Non fa niente.
699
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
No, ho esagerato.
700
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Fammi vedere.
701
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
È troppo presto per bere?
702
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
Non mi convince come lo guardi.
703
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Ma piantala.
704
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Un po' ti piace.
705
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Certo che mi piace. È miliardario.
706
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
Sai cosa intendo.
707
00:59:35,535 --> 00:59:37,871
Senti, ho una buona sensazione.
708
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
È quasi fatta.
709
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Vuole parlarti nel suo ufficio all'una.
710
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Beh... forse non voglio più farlo.
711
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
Perché no? Non fare il geloso.
712
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Non mi piacciono i vecchi, lo sai.
713
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Sai cosa mi piace.
714
01:00:22,666 --> 01:00:23,875
Dimmelo tu cosa mi piace.
715
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Ti piaccio io.
716
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Mi piaci tu.
717
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
E perché mi piaci tu?
718
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Perché io ti do quello che vuoi.
719
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Allora dammi quello che voglio.
720
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Dammi quello che voglio.
721
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max, grazie di essere venuto.
722
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Ehi. Va tutto bene?
723
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Sì, normale manutenzione. Vieni con me.
724
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Volevo scusarmi per ieri sera.
725
01:01:54,674 --> 01:01:56,009
È stato fuori luogo.
726
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
"Fuori luogo" è un eufemismo.
727
01:01:59,971 --> 01:02:03,141
Quando tua madre mi ha parlato di te
per la prima volta,
728
01:02:03,141 --> 01:02:07,354
ti ha descritto come un ragazzo colto,
intelligente e sveglio.
729
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Esattamente il tipo di persona
che cerco io.
730
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- Mi stai offrendo un lavoro?
- Dubito che accetteresti.
731
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
Tu cosa ci fai qui?
732
01:02:19,783 --> 01:02:21,409
Avevi un appuntamento?
733
01:02:21,409 --> 01:02:23,203
No. Non pensavo mi servisse.
734
01:02:23,203 --> 01:02:24,287
Cosa vuoi, Tom?
735
01:02:25,747 --> 01:02:26,581
Sono tornato.
736
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Sì, questo lo vedo. Ti serve qualcosa?
737
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Volevo salutarti, sapere come stai...
738
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- Non è un buon momento.
- Capito. Ci vediamo, papà.
739
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom.
740
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Da questa parte.
741
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
Era mio figlio.
742
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Pensavo che un giorno
avrebbe ereditato lui tutto questo.
743
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Ma dopo la morte di sua madre,
ha avuto un periodo difficile.
744
01:02:53,984 --> 01:02:56,987
Non può lavorare qui.
Non ha abbastanza polso, è debole.
745
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Il giorno del suo ventunesimo compleanno,
gli ho chiesto cosa desiderasse.
746
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
Sai cosa mi ha risposto mio figlio?
747
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Non lo so, Richard.
748
01:03:11,376 --> 01:03:16,172
Una copia autografata di Jane Eyre,
il romanzo di Charlotte Brontë.
749
01:03:17,007 --> 01:03:19,175
Ora vuole aprire una libreria.
750
01:03:20,135 --> 01:03:21,845
Non proprio un buon investimento.
751
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
No. Ma lo accontenterò comunque.
752
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
E sai perché, Max?
753
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Perché abbiamo solo una vita.
754
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
E non intendo ostacolare mio figlio
nel breve tempo che vivrà su questa Terra.
755
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Ora sii onesto con te stesso, Max.
756
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Se ti facessi lavorare per me,
come andrebbe a finire?
757
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
Non bene.
758
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Sono d'accordo.
759
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
Ma voglio comunque offrirti un lavoro.
Pensavo a... 60.000 dollari al mese.
760
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
60.000 al mese? Per fare cosa?
761
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
Per andartene e cercare nuove opportunità.
Diventare qualcuno.
762
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Vuoi che sparisca.
763
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Sei solo un peso per tua madre, Max.
E io non posso tollerarlo.
764
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
Cosa sono? Un cattivo investimento?
765
01:04:23,323 --> 01:04:25,408
Non sono arrivato fin qui
facendo cattivi investimenti.
766
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
È questo che valgo, Richard?
60.000 dollari al mese?
767
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Ti sto offrendo un'opportunità.
768
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Voglio un anno intero di anticipo.
769
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
Si può fare.
Dovrò predisporre un bonifico...
770
01:04:39,881 --> 01:04:43,969
Un bonifico? No. Per pagare un mucchio
di tasse? E il commercialista? No.
771
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Voglio un anticipo in contanti.
772
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Tu portameli e mia madre sarà tutta tua.
773
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Sparirò e non avrete più mie notizie.
Neanche una cazzo di cartolina.
774
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Aspettami qui.
775
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- È fatta.
- È fatta, amore.
776
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
Dove cazzo sono i miei soldi?
777
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
Vi trovo bene.
778
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
E andiamo!
779
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- Sì!
- Brindiamo.
780
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
Salute.
781
01:07:29,885 --> 01:07:31,469
Abbiamo svoltato, amico.
782
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Ehi, sentite questa.
783
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
C'è un tizio nuovo che si chiama Goldie.
784
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- È di Los Angeles.
- Sì.
785
01:07:39,269 --> 01:07:42,898
Faceva lo stuntman prima di entrare
nel giro delle truffe o quello che è.
786
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Ha iniziato come stuntman. Pazzesco.
787
01:07:45,066 --> 01:07:48,528
Ha ottime referenze e vuole fare un colpo.
Ho bisogno di voi.
788
01:07:49,613 --> 01:07:50,530
Tipsy...
789
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Abbiamo chiuso.
790
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Dai, bello. Cos'è, andate in pensione?
791
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- No. No, no.
- Tutto finito?
792
01:07:59,706 --> 01:08:01,499
Cosa farete? Volete... Dai.
793
01:08:01,499 --> 01:08:02,626
No, ci prendiamo...
794
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Ci prendiamo una vacanza.
- Noi... Sì.
795
01:08:05,545 --> 01:08:07,714
- Una vacanza.
- Okay. Quando tornate,
796
01:08:07,714 --> 01:08:09,633
- fatemi un fischio. D'accordo?
- Okay.
797
01:08:09,633 --> 01:08:12,177
Dovete conoscerlo. È in gamba, capito?
798
01:08:19,935 --> 01:08:21,603
Mi prendete per il culo?
Dove sono i soldi?
799
01:08:26,900 --> 01:08:27,776
Avanti.
800
01:08:27,776 --> 01:08:28,692
Che c'è?
801
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- Sono quelli. Tipsy, sono quelli.
- No.
802
01:08:35,741 --> 01:08:37,201
Abbiamo avuto delle spese...
803
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Sì, delle spese.
- ...impreviste.
804
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Okay, ma questi... No.
Gli accordi erano diversi, amico.
805
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Lo so, ma le cose cambiano.
- Già.
806
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
Sta diventano un'abitudine.
Inizio a sentirmi io il bersaglio.
807
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- No. Figurati. No.
- Ora ci ridiamo su.
808
01:08:56,929 --> 01:08:57,931
Assolutamente.
809
01:09:02,978 --> 01:09:04,771
È stato un bel colpo, vero?
810
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Ringrazia Madeline per questo.
811
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Piantala. Falla finita.
812
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Grazie, Madeline.
813
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
Prego, Tipsy. Ci mancherebbe.
814
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Grazie, Tipsy.
- Sì. Grazie di tutto.
815
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Ci sentiamo.
- Sicuro.
816
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- Statemi bene, okay?
- Ciao.
817
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Tre quarti di un milione di dollari.
- Non male.
818
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
E adesso che si fa?
819
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Adesso torno a casa e prendo le mie cose.
820
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Poi mi invento una storia su una zia
in New Jersey che sta molto male.
821
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
E domattina presto taglio la corda.
822
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
Mi ami?
823
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Purtroppo.
824
01:10:20,222 --> 01:10:24,017
Ehi. Senti...
825
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
Ho una notizia buona e una cattiva.
826
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
La notizia buona è
che puoi tenerti tutti i soldi.
827
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Okay. E quella cattiva?
828
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
La cattiva è che avevi ragione.
829
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
Su cosa?
830
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
Il vecchio mi ama.
831
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
Vuole sposarmi, quindi resterò qui.
832
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
Che stai dicendo?
833
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Forse non voglio
passare il resto dei miei giorni in un bar
834
01:10:58,468 --> 01:11:02,389
- a organizzare truffe da due soldi.
- Non puoi fare sul serio.
835
01:11:02,973 --> 01:11:07,978
- Presto o tardi, il vecchio farà domande.
- No, invece. È troppo coinvolto.
836
01:11:07,978 --> 01:11:10,605
Ha già abbastanza cose a cui pensare.
837
01:11:10,605 --> 01:11:14,901
La sua salute, i suoi affari. Per non
parlare di quel povero figlio depresso.
838
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Io rappresento una nota positiva per lui, giusto?
839
01:11:19,656 --> 01:11:21,408
Sono la sua unica nota positiva.
840
01:11:21,408 --> 01:11:24,828
Già. Ti conosco.
Prima o poi, farai un passo falso.
841
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
No, ti sbagli. Sono troppo brava.
842
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
E chi non ti cerca non può trovarti.
843
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
Lo vuoi fare davvero?
844
01:11:43,847 --> 01:11:44,723
Sì.
845
01:11:46,224 --> 01:11:48,059
Sono stufa di giocare a fare la madre.
846
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
È una noia mortale.
847
01:11:56,109 --> 01:12:00,864
Max Burnett, polizia. Abbiamo
un mandato di arresto. Apra la porta.
848
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
Non ti credo. Chi c'è alla porta? Tipsy?
849
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Ti conviene andare.
850
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Stai bluffando.
851
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Beh, scoprilo tu stesso e vai ad aprire.
852
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Apra la porta.
853
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Quindi, mi hai usato?
854
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Max Burnett.
855
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Cazzo.
- Apra la porta.
856
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Condoglianze.
857
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Dovrai darmi un minuto
per leggere il testamento di Richard.
858
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Ci sono alcuni documenti urgenti.
859
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
È meglio occuparcene subito,
anche per il bene di Tom.
860
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Richard mi ha dettato personalmente
quest'ultima bozza del testamento,
861
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
prima di firmarla.
862
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
Dato che era al culmine della malattia,
863
01:14:25,592 --> 01:14:27,761
sento che è mio dovere garantirvi
864
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
che era lucido e nel pieno
delle sue facoltà quando l'ha fatto.
865
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Richard ha lasciato la maggior parte
del suo patrimonio a Madeline.
866
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Ma è ridicolo. Dovrebbe andare a Tom.
867
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Richard è stato molto chiaro.
Dopo quello che è successo a Tom...
868
01:14:47,405 --> 01:14:51,993
- Mi hanno rubato 350.000 dollari.
- Lui nutriva seri dubbi...
869
01:14:51,993 --> 01:14:54,621
- E ho avuto un esaurimento.
- ...nel lasciargli la società
870
01:14:54,621 --> 01:14:55,997
e il suo patrimonio.
871
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Per te ha previsto un fondo fiduciario.
872
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
Molto generoso.
873
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
Ti permetterà di mantenere la libreria.
874
01:15:07,133 --> 01:15:10,136
A Tom andrà anche il controllo
dell'organizzazione benefica,
875
01:15:10,136 --> 01:15:12,222
la Richard Hobbes Foundation.
876
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
Quanto al resto: beni mobili
e immobili, partecipazioni, titoli...
877
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
e i restanti 9,2 miliardi...
878
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
Andrà tutto a Madeline.
879
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Beh, almeno mi ha lasciato la Fondazione.
880
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Sì, Tom. Sarai il presidente
del Consiglio di amministrazione.
881
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
E Madeline, fiduciaria.
882
01:15:37,497 --> 01:15:38,790
Fiduciaria?
883
01:15:38,790 --> 01:15:40,417
È solo una formalità.
884
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
Una sorta di assicurazione. Se Tom
non dovesse adempiere ai suoi doveri,
885
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- Madeline subentrerà...
- Subentrerà al mio posto. Capito.
886
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Voleva che il controllo della Fondazione
andasse a te.
887
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Te lo assicuro in totale sincerità.
888
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Ti apprezzava molto.
- Sì, okay.
889
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
Senza offesa, ma le sue volontà esprimono
chiaramente cosa pensava di me.
890
01:16:05,233 --> 01:16:08,778
David,
vorrei restare un momento sola con Tom,
891
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- se non è un problema.
- Certo.
892
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Ti ringrazio.
893
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Mi dispiace molto.
894
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- Tranquilla. Non è colpa tua.
- No, è...
895
01:16:19,539 --> 01:16:21,583
Sappi che io sono dalla tua parte.
896
01:16:22,584 --> 01:16:23,835
E puoi contare su di me.
897
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Per qualsiasi cosa.
Non devi affrontare tutto da solo.
898
01:16:29,174 --> 01:16:32,802
- Grazie del pensiero.
- Puoi restare finché vorrai.
899
01:16:32,802 --> 01:16:34,846
Non devi andartene in fretta e furia.
900
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Ma venderò l'appartamento
perché non ce la posso fare.
901
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
Non posso restare qui da sola.
Non ce la faccio.
902
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
Non ci riesco.
903
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
- Non so perché l'ho detto.
- Okay.
904
01:16:50,153 --> 01:16:51,238
Non avrei dovuto.
905
01:16:51,238 --> 01:16:53,073
- No, lo capisco.
- Non avrei dovuto dirlo ora.
906
01:16:53,073 --> 01:16:55,283
Ci penseremo in un altro momento.
907
01:16:55,283 --> 01:16:57,035
- È tutto troppo.
- Non fa niente.
908
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
È troppo da gestire per entrambi.
909
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Grazie, Patrick.
- Prego, signora Hobbes.
910
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- Buongiorno, Charlie.
- Buongiorno, signora Hobbes.
911
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Vado a controllare. Torno subito.
912
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Grazie mille.
913
01:17:57,679 --> 01:17:59,139
Ecco, signora Hobbes.
914
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
È magnifico. Posso vedere l'altro set?
915
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Sì, certo.
916
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Non sai l'ultima. Credo di aver visto...
917
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Prego, da questa parte.
Tom vi sta aspettando.
918
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Si annoierà a morte.
Ne riparliamo tra 20 anni.
919
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
Mi troverò nella stessa situazione.
Capisci cosa intendo?
920
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Signora Hobbes. Buongiorno.
Sono Pat Braddock.
921
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Ci siamo incrociati
al funerale di suo marito.
922
01:18:58,698 --> 01:19:01,785
- Sì, certo. Come sta?
- Bene. Grazie.
923
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
I miei collaboratori,
il signor McCabe e il signor Mosely.
924
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Siamo qui per Tom.
Stiamo gestendo degli affari per lui.
925
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
Che tipo di affari?
926
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Pat, ehi.
927
01:19:13,463 --> 01:19:14,297
Tranquilla, Madeline.
928
01:19:14,297 --> 01:19:15,924
- Braddock è un amico.
- Ciao, Tom.
929
01:19:15,924 --> 01:19:20,428
Che bello vederti. Lui aiutava mio padre
a risolvere questioni delicate.
930
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
In effetti, Madeline,
vorrei mostrarti una cosa.
931
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
Tom ci ha chiesto aiuto
per trovare la ragazza che l'ha derubato.
932
01:19:26,893 --> 01:19:28,728
Dopo aver confrontato varie foto,
933
01:19:28,728 --> 01:19:31,606
siamo arrivati a questa donna.
Crediamo sia lei.
934
01:19:35,527 --> 01:19:36,570
- È lei.
- Bene.
935
01:19:36,570 --> 01:19:40,407
Si chiama Sandra Carmichael.
È nata a Seattle. Infanzia difficile.
936
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Ho parlato con la madre,
ma non hanno contatti da anni.
937
01:19:43,743 --> 01:19:48,248
Okay, lei molla la scuola a 16 anni
e inizia a collezionare reati.
938
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Furto, possesso di droga, aggressione.
939
01:19:51,209 --> 01:19:52,544
Poi diventa tossicodipendente
940
01:19:52,544 --> 01:19:55,797
e attraversa tutto il Paese
fino ad arrivare al Queens,
941
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
dove torna dentro per possesso di droga.
942
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Ottiene la condizionale
e da lì si perdono le sue tracce.
943
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Okay, mistero risolto.
È una tossicodipendente.
944
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
A dire il vero, ho molti dubbi.
945
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Quali dubbi?
- Del tipo?
946
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
Serviva un piano complesso
per fare quello che ha fatto.
947
01:20:11,104 --> 01:20:13,148
Non può avere agito da sola.
948
01:20:13,148 --> 01:20:15,066
Dobbiamo cercare più persone.
949
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- Ti teniamo aggiornato.
- Grazie. Te ne sono grato.
950
01:20:18,945 --> 01:20:21,740
- Li prenderemo.
- Okay, mi fido ciecamente.
951
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Ci sentiamo presto, d'accordo?
- Sì.
952
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
Ciao!
953
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
Ciao!
954
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- Non credevo sapessi cucinare.
- Non male per una moglie trofeo, eh?
955
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
Tuo padre mi ha detto come mi chiamavi.
956
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Scusa. Non ti conoscevo ancora.
- Oh, non fa niente.
957
01:21:28,848 --> 01:21:31,184
- Era più rivolto a lui.
- Davvero, non importa.
958
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
Hai fame?
959
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Sì. Mangio un boccone. Appoggio la roba.
960
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
Avete trovato quella ragazza?
961
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Non ancora. Braddock aveva una pista
a Miami, ma non ha portato a nulla.
962
01:21:48,952 --> 01:21:49,828
Tesoro,
963
01:21:49,828 --> 01:21:55,208
quello che ti hanno fatto è stato
orribile, disorientante e ingiusto.
964
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
Ma dubito che trovare quella ragazza
ti farà sentire meglio.
965
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Non sono d'accordo.
966
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Sì, beh...
967
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Okay. Aspetta,
voglio farti vedere una cosa.
968
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Allora, io...
969
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
Ho cercato qualche appartamento per te.
970
01:22:14,269 --> 01:22:18,607
Questi sono in centro, vicino alla
libreria, non dovrai fare troppa strada.
971
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- Che roba è?
- Te l'ho detto.
972
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
Venderò l'appartamento,
voglio che tu sia preparato.
973
01:22:22,736 --> 01:22:25,822
- Lo so, ma non è necessario.
- Tesoro, ci tengo.
974
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Voglio darti una mano.
- Lo capisco. Dico solo
975
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- che posso pensarci da solo. Grazie.
- Perché ti arrabbi?
976
01:22:31,036 --> 01:22:32,287
- Non sono arrabbiato.
- Sì.
977
01:22:32,287 --> 01:22:34,080
- Non lo sono.
- Lo sei eccome.
978
01:22:34,080 --> 01:22:36,333
- Non puoi fare una cosa simile
- A me fa piacere.
979
01:22:36,333 --> 01:22:37,709
- e non aspettarti una reazione.
- Ci tengo.
980
01:22:37,709 --> 01:22:41,254
- Non è compito tuo. Non sei mia madre.
- Hai ragione, non lo sono.
981
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
Perché se lo fossi,
ti direi di crescere, cazzo.
982
01:22:48,511 --> 01:22:53,516
Tutti abbiamo avuto il cuore spezzato.
Capita a chiunque, okay?
983
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Continuamente.
984
01:22:58,146 --> 01:23:02,192
Ma non tutti possono assumere qualcuno
per trovare chi gli ha fatto del male.
985
01:23:02,192 --> 01:23:03,360
Mi ha rubato dei soldi.
986
01:23:03,360 --> 01:23:05,862
Non è per questo che lo fai.
Tu vuoi rivederla.
987
01:23:06,780 --> 01:23:07,781
Sbaglio?
988
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Puoi mentire a te stesso, ma non a me.
989
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Scusa. Sono stata dura.
990
01:23:21,962 --> 01:23:23,588
- Per te sono uno sfigato.
- Non è vero.
991
01:23:23,588 --> 01:23:25,507
- Sì.
- Non penso che tu sia uno sfigato.
992
01:23:25,507 --> 01:23:26,675
Io penso che...
993
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
Penso che tu sia umano.
994
01:23:33,139 --> 01:23:36,518
Tutti noi siamo... umani.
995
01:23:36,518 --> 01:23:38,144
E facciamo del nostro meglio.
996
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Dirò a Braddock
di interrompere le ricerche.
997
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Buon per te, tesoro. So che è difficile.
998
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
L'appartamento non è ancora registrato.
Siete i primi a vederlo.
999
01:23:58,456 --> 01:23:59,499
Magnifico!
1000
01:24:00,166 --> 01:24:01,501
- Che bel quartiere.
- Pronto?
1001
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
- Ci sono molti giovani.
- Sì?
1002
01:24:03,295 --> 01:24:06,047
- Tom ha una libreria su Thompson Street,
- Sì. Okay.
1003
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- sarebbe perfetto.
- Portala a casa. Sì.
1004
01:24:08,425 --> 01:24:10,886
- Tesoro, qual è il problema?
- Okay. Grazie.
1005
01:24:11,511 --> 01:24:12,846
L'hanno trovata.
1006
01:24:12,846 --> 01:24:15,307
Credevo gli avessi detto di fermarsi.
1007
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Sì, è così. Ma hanno fatto
un ultimo tentativo e l'hanno trovata.
1008
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- Ora dov'è?
- La portano a casa.
1009
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Le voglio parlare. Devo andare, scusate.
1010
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Mi scusi. Dovremo rimandare la visita.
La ringrazio molto.
1011
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
- È nella stanza degli ospiti.
- Okay.
1012
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
Viveva al Lincoln Motel,
sulla Cross Bronx Expressway.
1013
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Ha una grave dipendenza da eroina.
È diversa da come la ricordavi, Tom.
1014
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Mi hai sentito? Aspetta un attimo.
1015
01:24:43,418 --> 01:24:45,295
Le abbiamo dato un sedativo per calmarla,
1016
01:24:45,295 --> 01:24:48,632
ma presto andrà in astinenza
e sarà difficile gestirla.
1017
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- Posso parlarle?
- Entro con te.
1018
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
No. Me la vedo io.
1019
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
Vi ha detto qualcosa?
1020
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
Avete altre informazioni?
1021
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Non ancora.
1022
01:25:23,667 --> 01:25:24,751
Tutto bene, tesoro?
1023
01:25:24,751 --> 01:25:25,835
Sì.
1024
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Sì. Tutto okay.
1025
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
È strano. È lei,
ma allo stesso tempo è diversa.
1026
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
Ti ha detto qualcosa?
1027
01:25:36,263 --> 01:25:37,305
Sì, avevi ragione.
1028
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
Non ha agito da sola. C'era anche
un altro tizio, aveva un complice.
1029
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
È stato lui a insegnarle come fare,
l'ha addestrata.
1030
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
L'idea della truffa è stata sua.
1031
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
A quanto dice, sembrava che lui
avesse una sorta di legame con noi.
1032
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
Che tipo di legame?
1033
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Pare che sapesse tutto di me.
A lei è sembrata una questione personale.
1034
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
Ti ha descritto quest'uomo?
1035
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- Ha detto com'è fatto?
- No, ma ha fregato anche lei.
1036
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
Le ha rubato tutto.
1037
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Le ho detto che può stare qui.
1038
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
- No, no, no. Non se ne parla.
- E che...
1039
01:26:14,009 --> 01:26:15,093
- Sta male
- No.
1040
01:26:15,093 --> 01:26:16,636
- e deve disintossicarsi.
- No.
1041
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- Sembra pentita.
- È una tossica, non puoi fidarti.
1042
01:26:19,472 --> 01:26:20,974
- Farebbe di tutto per soldi.
- Concordo.
1043
01:26:20,974 --> 01:26:22,851
- Credimi.
- No. Resterà qui.
1044
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Me ne occuperò io.
Chiamerò medici, infermieri.
1045
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Voglio farlo.
- Signor Braddock, non è sicuro.
1046
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Mi aiuti lei.
- Beh, io...
1047
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
Potrei lasciarvi i miei uomini.
Sarà sempre sorvegliata.
1048
01:26:33,069 --> 01:26:35,530
Ma non è questo che mi preoccupa.
Parliamoci chiaro.
1049
01:26:36,031 --> 01:26:37,657
Sei pronto a vederla per quella che è,
1050
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- quando si sarà disintossicata?
- Non vedo l'ora.
1051
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Okay. Se deve restare, voglio parlarle.
1052
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- Aspetta. Deve riposare.
- No, vado.
1053
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
Sandra?
1054
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
Sandra?
1055
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Ciao, io sono Madeline.
1056
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Ero sposata con il padre di Tom.
Sono la sua matrigna.
1057
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Vai a farti fottere, stronza bugiarda.
1058
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Io so chi sei, Madeline.
1059
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Max mi ha raccontato tutto.
1060
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
Di come lo hai tradito con la polizia
e poi gli hai chiesto di tornare.
1061
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
Del vecchio che stava per morire
e avrebbe lasciato una fortuna.
1062
01:28:11,001 --> 01:28:12,544
Noi dovevamo solo...
1063
01:28:13,962 --> 01:28:17,924
togliere di mezzo suo figlio, cosicché
la vedova del cazzo ereditasse tutto.
1064
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
Che cosa vuoi?
1065
01:28:20,844 --> 01:28:23,430
Voglio confessare. Confessare tutto
1066
01:28:24,097 --> 01:28:26,057
e liberarmi di questo peso.
1067
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Fammi un favore, chiama Tom. Tom?
1068
01:28:27,976 --> 01:28:29,144
Quanto vuoi?
1069
01:28:31,146 --> 01:28:32,564
Non voglio i tuoi soldi, stronza.
1070
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
Ah, no?
1071
01:28:34,816 --> 01:28:36,902
Io e Max dovevamo incontrarci
a Penn Station.
1072
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
L'ho aspettato per tre giorni.
1073
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
Pensa che stupida,
temevo gli fosse successo qualcosa.
1074
01:28:44,910 --> 01:28:45,827
Riesci a crederci?
1075
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Mi ha abbandonata.
1076
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
Cosa posso fare per te?
1077
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Voglio Max.
1078
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Voglio vedere Max.
1079
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Voglio che lui mi guardi negli occhi
e veda il male che mi ha fatto.
1080
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Voglio vedere Max.
1081
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Tesoro, io non so proprio dove sia.
1082
01:29:17,984 --> 01:29:19,361
Allora scoprilo.
1083
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
O dirò a tutti chi cazzo sei realmente.
1084
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Può restare.
1085
01:29:35,669 --> 01:29:39,256
La sua chiamata è stata inoltrata
alla segreteria telefonica.
1086
01:29:39,256 --> 01:29:40,715
Dopo aver lasciato un messaggio,
1087
01:29:40,715 --> 01:29:44,010
può riagganciare
o premere uno per altre opzioni.
1088
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Ehi, ho un problema.
1089
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
Hanno trovato la tua ragazza su di giri
sulla Cross Bronx Expressway.
1090
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
Ora è nel mio appartamento
che si strugge letteralmente per te.
1091
01:29:55,772 --> 01:30:00,527
L'hai fregata per bene, vero? Non avresti
dovuto calcare la mano in quel modo.
1092
01:30:00,527 --> 01:30:02,904
Si può sapere che cazzo le hai raccontato?
1093
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Chiamami.
1094
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
Lui dov'è? Dov'è?
1095
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
Lo hai trovato?
1096
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
Lo hai trovato?
1097
01:30:54,205 --> 01:30:55,999
Dopo aver lasciato un messaggio,
1098
01:30:55,999 --> 01:30:58,835
può riagganciare
o premere uno per altre opzioni.
1099
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Max... Sono sempre io. Mi puoi richiamare?
1100
01:31:21,816 --> 01:31:25,153
Max mi ha raccontato tutto. Io so chi sei.
1101
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Ti prego, richiamami. Ho bisogno di te.
1102
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Voglio Max.
1103
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Voglio vedere Max. Voglio vedere Max.
1104
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Ti prego, richiamami. Avanti, Max.
1105
01:31:35,705 --> 01:31:38,500
O dirò a tutti chi cazzo sei realmente.
1106
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
MESSAGGI
Chiamami
1107
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Senti, sono tornato come mi avevi chiesto.
1108
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Ho provocato a Tom un esaurimento.
Ho preso i miei soldi e ora ho chiuso.
1109
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Sì, ma...
1110
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
È solo che io...
1111
01:32:00,105 --> 01:32:01,106
Io credo...
1112
01:32:02,649 --> 01:32:03,650
Ti rivoglio con me.
1113
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
Mi rivuoi?
1114
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Sì.
1115
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Mi rivuoi per sistemare questo casino.
1116
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
Cazzo, sì.
1117
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Metti giù la carta...
- Sì, è quella buona.
1118
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Okay, in questo caso...
- Stai vincendo,
1119
01:32:25,380 --> 01:32:30,051
non capisco perché fai tante domande.
Stai barando? Vuoi fregarmi?
1120
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Ehi. Come sta la nostra paziente?
1121
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Molto meglio. Grazie.
- Sì, stanotte è stata dura,
1122
01:32:35,640 --> 01:32:38,059
- ma il peggio sembra passato.
- Che sollievo.
1123
01:32:38,059 --> 01:32:39,185
Ti trovo meglio.
1124
01:32:40,353 --> 01:32:42,105
Faccio una passeggiata, vuoi venire?
1125
01:32:43,023 --> 01:32:47,402
- No. Insomma, non è ancora al 100%.
- Un po' d'aria fresca le farà bene.
1126
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- Non sono convinto.
- No.
1127
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- È quello che ci vuole.
- Bene. Ti ho preso una felpa.
1128
01:32:57,454 --> 01:33:00,540
- Sei stata veloce. Dov'era?
- Chiediglielo tu stessa.
1129
01:33:02,208 --> 01:33:03,293
Allora, siamo d'accordo?
1130
01:33:04,336 --> 01:33:06,087
Lo vedi e sparisci dalla mia vita.
1131
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- Non voglio niente da te.
- Ottimo.
1132
01:33:15,555 --> 01:33:16,932
Come ci riesci? A fare questo?
1133
01:33:18,266 --> 01:33:19,267
Esperienza.
1134
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
Dove stiamo andando?
1135
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Qui va bene.
1136
01:35:00,368 --> 01:35:01,453
Mi hai abbandonata!
1137
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
Ti ho aspettato per giorni
e tu mi hai abbandonata!
1138
01:35:05,665 --> 01:35:06,583
Come hai potuto?
1139
01:35:06,583 --> 01:35:08,835
Ti sei sbarazzato di me
come fossi spazzatura.
1140
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Oddio. Ti prego. Hai finito?
1141
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Ti abbiamo fregata. Lo facciamo sempre.
1142
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Ora la domanda è:
"Come possiamo rimediare?"
1143
01:35:24,100 --> 01:35:25,518
Voglio che mi chieda scusa.
1144
01:35:26,478 --> 01:35:28,063
Non lo farà, non è dispiaciuto.
1145
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
Non provavi niente per me?
1146
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
No, niente.
1147
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
Che cazzo succede?
1148
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Merda.
1149
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
Che ti avevo detto?
1150
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Lei li ha usati per sottrarti l'eredità.
1151
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
Non hai nulla da dire?
1152
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
L'eredità appartiene a Tom.
1153
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
E tu gliela restituirai. Sono soldi suoi.
1154
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Se fossero di Tom, li avrebbe lui.
1155
01:36:12,983 --> 01:36:14,067
Ma sono miei.
1156
01:36:14,818 --> 01:36:19,364
E sapete cosa ci faccio con i miei soldi?
Un miliardo di dollari potrei darlo a voi.
1157
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Il tuo appartamento a Scarsdale
o Lloyd Harbor o come cazzo si chiama.
1158
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Andato. La tua Mercedes, andata.
Il fondo per l'università dei tuoi figli.
1159
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Quando avrò finito con te,
non ti resterà più nulla.
1160
01:36:29,332 --> 01:36:33,587
Per te contano solo i soldi, vero?
Voi pensate solo a quello, i soldi.
1161
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
Sbaglio, Sandra?
1162
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
Ehi! Di' qualcosa! Rispondimi!
1163
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
- Ehi, ehi. Tom. Tom. No.
- Ehi!
1164
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Mi hai preso per il culo dall'inizio.
1165
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- Tom...
- Tom, abbassa la pistola.
1166
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Mi hai portato via tutto.
1167
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Mi dispiace.
- Bugiarda. Non dire...
1168
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Tom, abbassa l'arma. Abbassala.
1169
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Abbassa la pistola, Tom.
- Mettila giù.
1170
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Dico davvero, Tom. Dico davvero.
1171
01:37:21,384 --> 01:37:22,677
Hai ragione. Non è colpa tua.
1172
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- Tom, no! Cosa fai?
- No, no, Tom!
1173
01:37:27,474 --> 01:37:28,767
Tu ci hai rovinati.
1174
01:37:28,767 --> 01:37:31,811
Guardami. Guarda come mi hai ridotto.
Come hai ridotto mio padre!
1175
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Mi sono presa cura di lui.
L'ho tenuto in vita.
1176
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- Stronzate!
- Tom, ti prego, non...
1177
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Tu sta' zitta.
1178
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Tom, abbassa la pistola, okay?
1179
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Ti prego, abbassala. Abbassa la pistola.
1180
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Tom, no.
1181
01:37:51,706 --> 01:37:53,250
- Indietro.
- Posa la pistola.
1182
01:37:53,250 --> 01:37:54,209
Sta' indietro.
1183
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Posala, Madeline.
- Vuoi uccidermi, Madeline?
1184
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Sta' indietro. Tom, no.
- Vuoi spararmi? Fallo.
1185
01:37:58,588 --> 01:38:01,049
- Ehi! Tom.
- Fallo!
1186
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- No, no, no.
- Cosa? Che...
1187
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Tom?
1188
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Resta con me.
1189
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Tom.
1190
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
Ma che cazzo?
1191
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Oh, mio Dio.
1192
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Lo hai ucciso.
1193
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
No. Ha fatto tutto da solo. L'avete visto.
1194
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
- Chiama la polizia.
- Sì.
1195
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- No!
- Si è sparato da solo.
1196
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
Come? Tu chi cazzo sei? Sta' zitto.
È anche colpa tua.
1197
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Devo denunciare una sparatoria.
- Non l'ho ucciso.
1198
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Non l'ho ucciso!
- Sì, una sparatoria.
1199
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
Un ragazzo è stato colpito al petto.
Non ne sono sicuro.
1200
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
È morto. È... È una vera tragedia.
1201
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Ma non sono stata io.
- No. Ha fatto tutto da solo.
1202
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Posso sistemare tutto. Io...
1203
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- Sistemerò tutto.
- Come?
1204
01:38:54,102 --> 01:38:55,228
Restituirò i soldi.
1205
01:38:55,228 --> 01:38:57,522
- Li donerò alla Fondazione.
- Che stai dicendo?
1206
01:38:57,522 --> 01:38:59,316
- Vuoi rinunciare a tutto?
- Sì.
1207
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
Non andrò in prigione
per un omicidio che non ho commesso.
1208
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
No, stanno arrivando.
La polizia arriverà a momenti.
1209
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Se ora ci fai arrestare,
quei soldi resteranno bloccati per sempre.
1210
01:39:08,700 --> 01:39:11,244
- Pensa a cosa ci si potrebbe fare.
- Oh, tu...
1211
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
Li daranno via!
1212
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
Ti prego! Ti scongiuro!
Non voglio finire in prigione!
1213
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Che cazzo di casino.
1214
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Ho Madeline Hobbes sulla linea uno.
Dice che è urgente.
1215
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Scusatemi un attimo.
1216
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Madeline. Pronto?
1217
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
Va tutto bene?
1218
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Voglio trasferire la mia eredità...
1219
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
alla Richard Hobbes Foundation.
1220
01:39:46,112 --> 01:39:50,075
Richard voleva che andasse a te, Madeline.
È tua.
1221
01:39:50,075 --> 01:39:51,826
E io la donerò alla Fondazione.
1222
01:39:53,453 --> 01:39:54,829
Voglio farlo oggi stesso.
1223
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Pensaci tu, David.
Occupatene il prima possibile.
1224
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Madeline, che significa?
Ti stanno minacciando?
1225
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Se è successo qualcosa,
a me puoi dirlo. Posso aiutarti.
1226
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
Il prossimo volo in partenza è
per Oklahoma City.
1227
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Avete 40 minuti. Continuate a camminare.
1228
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Madeline? Ne hai discusso anche con Tom?
1229
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
Sei il mio avvocato o no?
1230
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Sì. Certo.
1231
01:40:34,578 --> 01:40:37,414
Allora fa' come ti dico
e trasferisci i soldi.
1232
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Tutti quanti.
1233
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Prepariamo i documenti.
1234
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Deve sembrare una rapina.
1235
01:41:27,380 --> 01:41:29,633
Sembri calma,
per aver perso tutti quei soldi.
1236
01:41:29,633 --> 01:41:31,009
Sono una professionista.
1237
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Hai rinunciato a miliardi di dollari.
1238
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- L'ho fatto?
- L'hai fatto?
1239
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
Non lo so. Tu dici?
1240
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
Io ho solo trasferito il denaro
alla Fondazione.
1241
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
E chi controlla la Fondazione è Tom.
1242
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
O forse, dovrei dire... "era".
1243
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
Tom è morto.
1244
01:41:47,567 --> 01:41:52,155
Perciò, i soldi passano sotto il controllo
della fiduciaria. E indovina chi è?
1245
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Parlate ancora di soldi.
1246
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Sì. Proprio così.
1247
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Tom è morto.
1248
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Lo abbiamo ucciso.
1249
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Lo abbiamo ucciso.
1250
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Datti un contegno.
- Non mi sento bene.
1251
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Dobbiamo scaricarla.
1252
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
Non possiamo. È una testimone.
Sa troppe cose.
1253
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
Cos'è? Ti sei preso una cotta per lei?
1254
01:42:29,359 --> 01:42:31,361
Non fa niente. Può succedere.
1255
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
Non mi sono preso una cotta.
1256
01:42:33,780 --> 01:42:36,116
Guarda che puoi fare quello che vuoi.
1257
01:42:37,033 --> 01:42:38,034
Non mi interessa.
1258
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Non mi sono preso una cotta.
- Bene.
1259
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
Gradite dell'acqua?
1260
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Grazie.
1261
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Non è sangue vero.
- Cosa?
1262
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Viene via troppo facilmente.
1263
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- Non è sangue vero.
- Fa' vedere.
1264
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Se non è sangue, che cos'è?
1265
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Dimmelo tu.
1266
01:43:13,486 --> 01:43:14,487
In che senso?
1267
01:43:15,071 --> 01:43:16,072
Tu ne sai qualcosa?
1268
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- Che stai dicendo?
- Volevi che trasferissi i soldi.
1269
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- Non è vero.
- No, Tom è vivo. Mi hai fregata.
1270
01:43:25,165 --> 01:43:26,666
- Che dici?
- Mi hai fregata.
1271
01:43:26,666 --> 01:43:28,084
- Ti ammazzo.
- Io non c'entro.
1272
01:43:28,084 --> 01:43:30,587
- Giuro che ti ammazzo!
- Non ne so nulla!
1273
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Sandra.
1274
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
Sandra! Sandra?
1275
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- Buon Natale, Max.
- Buon Natale, Sandra.
1276
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Mi chiamano tutti Sandy.
1277
01:44:07,874 --> 01:44:10,794
Faremo credere alla gente
che tu sia qualcun altro.
1278
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
Quando avrò finito con te,
sarai credibile al 100%.
1279
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
Se resto, che succede?
1280
01:44:16,550 --> 01:44:17,551
Lavori per me.
1281
01:44:18,176 --> 01:44:19,177
È tutto vero?
1282
01:44:20,053 --> 01:44:20,929
È tutto vero.
1283
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
Come posso esserne certa?
1284
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Tu mi piaci sul serio.
1285
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
Anche tu mi piaci sul serio.
1286
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
È mio fratello. Ha bisogno di soldi.
1287
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Jason, abbassa...
- Ascoltami un secondo!
1288
01:44:33,316 --> 01:44:35,735
Vivo con mio padre e la sua nuova moglie.
1289
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Sono solo una delusione per lui.
1290
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Tu non sei una delusione.
1291
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Ti amo.
1292
01:44:48,039 --> 01:44:49,958
"Non si può incastrare
un uomo onesto." Giusto?
1293
01:44:50,959 --> 01:44:52,836
Niente sensi di colpa per il bersaglio.
1294
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Max mi ha raccontato tutto.
1295
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Del vecchio che stava per morire
e avrebbe lasciato una fortuna.
1296
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
Noi dovevamo solo
togliere di mezzo suo figlio,
1297
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
cosicché la vedova del cazzo
ereditasse tutto.
1298
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
IL MILIARDARIO RICHARD HOBBES
CI LASCIA A 75 ANNI
1299
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Voglio confessare.
1300
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Confessare tutto.
1301
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Mi dispiace per questo casino.
1302
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
Come va, Tipsy?
1303
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Richard è morto.
Madeline ha ereditato tutto.
1304
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
Serviva un piano complesso
per fare quello che ha fatto.
1305
01:45:52,229 --> 01:45:55,440
Non può avere agito da sola.
Dobbiamo cercare più persone.
1306
01:45:55,440 --> 01:45:56,775
C'è un tizio che si chiama Goldie.
1307
01:45:56,775 --> 01:45:59,736
Lo chiamiamo così
per il colore dei suoi capelli.
1308
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Ci muoveremo in quest'area.
1309
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Sì, avevi ragione.
1310
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
C'era anche un altro tizio,
aveva un complice.
1311
01:46:12,540 --> 01:46:15,085
È stato lui a insegnarle come fare,
l'ha addestrata.
1312
01:46:15,085 --> 01:46:16,461
L'idea della truffa è stata sua.
1313
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
No. Riproviamo.
1314
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
Ha fregato anche lei. Le ha rubato tutto.
1315
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
Come ci riesci? A fare questo?
1316
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
Esperienza.
1317
01:47:56,228 --> 01:48:00,106
Scusate, una domanda al volo.
Dove cazzo sono
1318
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- i miei soldi? Ma guardatevi.
- Eccolo!
1319
01:48:03,944 --> 01:48:06,071
- Sembrate sbirri in borghese. Come va?
- Come stai?
1320
01:48:06,071 --> 01:48:07,405
- Tutto bene?
- I tuoi soldi.
1321
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Okay. Niente male, Sandy.
Max ti ha insegnato bene, vedo.
1322
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Te lo dico per l'ultima volta.
Una come te mi farebbe comodo.
1323
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Mi spiace, Goldie. Ho chiuso.
1324
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Come no. Questa l'ho già sentita.
- Ho chiuso.
1325
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Okay. Noi dobbiamo andare.
- Sì.
1326
01:48:21,920 --> 01:48:23,338
- Ci vediamo.
- Pace!
1327
01:48:23,338 --> 01:48:25,674
- Statemi bene. Sì!
- È ora di investire! Facciamolo!
1328
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Ciao, Sandy.
1329
01:48:43,650 --> 01:48:45,110
Hai un sacco di soldi, Tom.
1330
01:48:46,653 --> 01:48:48,071
Spero tu ne faccia buon uso.
1331
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Senz'altro.
1332
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Grazie.
- Mi stai ringraziando?
1333
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Ti ho rubato tutto.
1334
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
E me l'hai restituito.
1335
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
C'è un ottimo ristorante giapponese
su Mott Street.
1336
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Se sei libero, ti offro la cena.
1337
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Beh, io sono single.
1338
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
E, a dire il vero, sto bene così.
1339
01:55:33,977 --> 01:55:36,897
Sottotitoli: Chiara Mangieri
1340
01:55:36,897 --> 01:55:39,900
DUBBING BROTHERS