1 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 SOSTANTIVO /SHARP-ER/ 2 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 CHI VIVE DI ESPEDIENTI 3 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - Buongiorno. - Buongiorno. 4 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - Cerchi qualcosa in particolare? - Sì. 5 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 I loro occhi guardavano Dio in edizione rilegata. 6 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 Edizione rilegata? Sì. Dovremmo averne una copia. 7 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Grazie. 8 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 Io non ho letto molto della Hurston. 9 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Sì, è bravissima. 10 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 È un regalo per il mio professore. 11 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 Okay. Sei una studentessa. 12 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 Di dottorato. 13 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - Alla Columbia? NYU? - NYU. 14 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Bello. E su cosa... Su cosa scrivi la tesi? 15 00:02:54,217 --> 00:02:55,677 "Radicalismo 16 00:02:55,677 --> 00:02:57,596 e ascesa del femminismo nero nella letteratura americana". 17 00:02:57,596 --> 00:02:58,972 Oh, wow. 18 00:02:58,972 --> 00:03:00,640 Sembra uno scioglilingua. 19 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - E come procede? - A rilento. Molto a rilento. 20 00:03:05,270 --> 00:03:06,396 Ah, sì? 21 00:03:07,439 --> 00:03:08,690 Sono colpito. 22 00:03:11,693 --> 00:03:13,028 Sono 15 dollari. 23 00:03:14,237 --> 00:03:15,155 Grazie. 24 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 C'è un ottimo ristorante giapponese su Mott Street. 25 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Se più tardi sei libera, ti offro la cena. 26 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Scusa. 27 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 No. Tu... 28 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Sicuramente sei fidanzata. - No. Sono single. 29 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Sono single e, a dire il vero, sto bene così. 30 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Oh, certo. No, capisco benissimo. 31 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 La tua carta è stata rifiutata. 32 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Avrò esaurito il credito. 33 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - Vedo se ho del contante. - Non fa niente. 34 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Sai cosa facciamo? Prendi il libro. 35 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 No, non posso. 36 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - Se qualcuno lo cercasse... - Si potrebbe ordinare online. 37 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 O qualcosa del genere. Tranquilla, me lo paghi un'altra volta. 38 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - Grazie. Io... - Sì. 39 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Torno a pagarlo, promesso. - Sì. 40 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Ti ringrazio. 41 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Ciao. - Ciao. 42 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 "Sicuramente sei fidanzata." 43 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Che idiota. "Sicuramente sei fidanzata." 44 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Ciao. Ti ricordi di me? - Ehi. 45 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 Sì. 46 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 Ecco i tuoi soldi. 47 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Oh, non c'era fretta. 48 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 Non volevo farti aspettare. 49 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Grazie. 50 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Tieni il resto. 51 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Okay. Grazie. 52 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Okay. Beh, ci vediamo. 53 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Certo. Sì. - Sì. 54 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Buona serata. - Anche a te. 55 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Ehi. - Ciao. 56 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Ricordi quando mi hai invitata a cena stamattina? 57 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Sì. Scusa. Non volevo... - No! No, no. 58 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 In realtà, volevo accettare. 59 00:05:32,375 --> 00:05:35,503 Me ne stavo lì impalata a sperare che mi chiedessi di uscire, 60 00:05:35,503 --> 00:05:37,464 poi l'hai fatto davvero. E io... 61 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 Non so. Sono andata nel panico. 62 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 Nel panico? 63 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 Nel panico. 64 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Io mi chiamo Sandra. 65 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Tom. 66 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Piacere di conoscerti, Tom. 67 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Piacere mio. 68 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - Allora, Mott Street? - Sì. Se per te... Sì. 69 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Okay. Sì. Okay. - Da questa parte. 70 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Dopo di te. - Bene. 71 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Ho sempre lo zaino con me. 72 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Sì, anche io. Inizia a fare freddo. 73 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 - Già... - Scusa... 74 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 - Siamo compagni di zaino. - Sì. 75 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Sì, e ho pensato: "In che situazione mi sono cacciato?" 76 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 Insomma, un racconto è una cosa. 77 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - Ma un romanzo sono 300 pagine... - Lo so. Anche di più. 78 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 Esatto. Mi avevano offerto una bella somma, capisci? 79 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 Dovevo consegnare qualcosa. 80 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - E cos'hai fatto? - Ho vissuto nel panico per un anno intero 81 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 e ho scritto un libro orribile. 82 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Scommetto che non era così male. 83 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 No, era pessimo. Dico davvero. Non l'hanno pubblicato. 84 00:06:35,105 --> 00:06:36,231 Cavolo. 85 00:06:36,231 --> 00:06:37,315 - Già. - Mi spiace. 86 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 No, è acqua passata. Almeno ho tenuto l'anticipo. 87 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 Scrivi ancora? 88 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 No. O meglio, non sul serio. 89 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Questo casino è successo più o meno quando è morta mia madre. 90 00:06:49,869 --> 00:06:54,791 Non lo so, io... Era diventato tutto troppo difficile, così ho smesso. 91 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 I miei sono morti quand'ero piccola. 92 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Mi dispiace. 93 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Dev'essere stata dura. 94 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 Comunque, sì. 95 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 Ho aperto la libreria. 96 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Mi ha aiutato a uscire dalla depressione o quello che era. 97 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 Ci passo quasi tutto il mio tempo. 98 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 Dev'essere bello circondarsi di libri. 99 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 È bellissimo. 100 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 Dopo la morte dei miei genitori, 101 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 io e mio fratello siamo passati da una famiglia affidataria all'altra. 102 00:07:32,787 --> 00:07:36,499 C'è stata anche una coppia che aveva una grande collezione di libri. 103 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 Una notte, leggendo Jane Eyre, ricordo di essermi immedesimata 104 00:07:41,379 --> 00:07:43,798 nella storia della protagonista, che era simile alla mia. E... 105 00:07:45,050 --> 00:07:46,593 Non volevo che finisse. 106 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Arrivata all'ultima pagina, ricominciai da capo. 107 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Da allora ho sempre amato i libri. 108 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 Jane Eyre, eh? 109 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Jane Eyre. 110 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Vuoi vedere una cosa? 111 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 Oh, mio Dio. 112 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 JANE EYRE UN'AUTOBIOGRAFIA 113 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 È una prima edizione? 114 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 DI CURRER BELL 115 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 È tutto vero? 116 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 È tutto vero. 117 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 Come posso esserne certa? 118 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 Alcuni professori sono insopportabili. 119 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 Dicono cose tipo: "La vaginizzazione della letteratura tedesca." 120 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - La cosa? - Sono sicura 121 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 che "vaginizzazione" non esista nemmeno. 122 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 Dove hai imparato a cucinare? 123 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 Ho studiato un anno a Firenze. 124 00:09:50,342 --> 00:09:52,677 - Ciao! - Ciao! 125 00:09:56,681 --> 00:09:57,974 Pazzesca! 126 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 E tu? Dove hai imparato l'italiano? 127 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Mia madre era italiana. 128 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - E io guardo molti film di Fellini. - Adoro Fellini. 129 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 Ti hanno mai spezzato il cuore? 130 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Sì, un paio di volte. 131 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Tu mi piaci sul serio. 132 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Anche tu mi piaci sul serio. 133 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Ascoltami. - No. Non posso. 134 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Devi aiutarmi. - Non se ne parla. 135 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - Che significa? - Non posso. 136 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Siamo io e te. Io e te contro tutti. 137 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - Ricordi? - Te ne vai, per favore? 138 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Io e te contro tutti. - Jason, smettila. 139 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 Ho bisogno di te. Non voltarmi le spalle. Sei l'unica persona che mi resta. 140 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - L'unica persona... - Jason! 141 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - Sandra! - Jason, smettila! 142 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 Sandra! 143 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - Vattene. Va' via. - Ti prego! 144 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Per favore, apri la porta. Sandra, apri la porta! 145 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Vaffanculo! Vaffanculo! 146 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Stronza del cazzo. 147 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 Va tutto bene? 148 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 Chi era quello? 149 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 È mio fratello. Ha bisogno di soldi. 150 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Jason è stato più sfortunato. 151 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 Lo hanno affidato ad alcune famiglie... 152 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 davvero da incubo. 153 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 Non è colpa tua. 154 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Lo so, ma ho soltanto lui al mondo. 155 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 "Tutte le famiglie felici sono uguali." Eccetera. 156 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Anche se cerca sempre di fregarmi, non posso abbandonarlo. 157 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 È mio fratello. Gli voglio bene. 158 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 Buon compleanno a te 159 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 Buon compleanno, caro Tom 160 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 Buon compleanno a te 161 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 Sì! Okay, soffia. Spegni le candeline. 162 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Più forte. Avanti. 163 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Soffia più forte. 164 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 Sì! Sì! Sì! Così. Ora ci siamo. 165 00:12:56,319 --> 00:12:59,739 - Da quanto tempo conosci Tom? - Da qualche settimana. 166 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Sembra di più. - Lo so. È stato tutto molto intenso. 167 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 È una specie di bibliotecaria sexy. 168 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - La donna dei tuoi sogni, letteralmente. - Lo so. È pazzesca. 169 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - Tu dove hai studiato? - Al Vassar. 170 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 Oddio. Anche io. 171 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Infatti mi sembrava di averti già vista. Quando ti sei laureata? 172 00:13:22,971 --> 00:13:25,140 - Nel 2014. - Io nel 2016. 173 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 Anche tu andavi al The Mug? 174 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 A dire il vero, stavo tutto il tempo in biblioteca. 175 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Ma non dirlo a Tom. Non voglio sembrargli una nerd. 176 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 Sono felice che tu stia meglio. 177 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Hai avuto un periodo difficile e... 178 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Ero solo un po' depresso. 179 00:13:45,911 --> 00:13:48,371 Okay. Ero molto depresso, ma, in fondo, 180 00:13:48,371 --> 00:13:50,999 tutti abbiamo avuto tendenze suicide nella vita, no? 181 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 Non è divertente. Non si scherza su queste cose. 182 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - E dai. - Okay, hai ragione. 183 00:13:57,130 --> 00:14:04,054 Comunque, ora sto bene. In realtà, mi sento alla grande. 184 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 È stato incredibile. Ci siamo conosciuti alla libreria. 185 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Ehi. 186 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 Perché finiamo sempre da me? 187 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 In che senso? 188 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Voglio vedere dove vivi. 189 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 È solo che... casa mia non è proprio l'ideale. 190 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 Beh, la mia non è certo il Four Seasons. 191 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 No, non in quel senso. È che... 192 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 Vivo con mio padre e la sua nuova moglie. 193 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Io e mio padre non andiamo d'accordo. 194 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Sono solo una delusione per lui. 195 00:15:01,611 --> 00:15:03,196 "Tutte le famiglie felici sono uguali." 196 00:15:04,573 --> 00:15:05,699 Eccetera, giusto? 197 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 Comunque, lui è molto malato, perciò... 198 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Mi dispiace tanto. 199 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 Va tutto bene. 200 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Tu non sei una delusione. 201 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Sandra? 202 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Ehi. 203 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 Tutto okay? 204 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Non hai... Non hai mai risposto ai miei messaggi. 205 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Scusami. 206 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 Mio fratello è nei guai. Ha un grosso debito. 207 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 Gli hanno rotto tre costole e uno zigomo. 208 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Se non paga, torneranno a finire il lavoro. 209 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 Di che cifra parliamo? 210 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 Pagarli non è un'opzione. 211 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - Quali sono le opzioni? - Gli do dei soldi e lui scappa. 212 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Okay. Mettiamo che lui riesca a far perdere le sue tracce. 213 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 Chi credi verranno a cercare? 214 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 Me? Non sanno nemmeno che esisto. 215 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - Sicura? - Non sono sicura di niente. 216 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Dovete pagarli. - Ti ho detto che non si può. 217 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - Quanto vogliono? - 350.000 dollari. 218 00:16:49,135 --> 00:16:52,764 Entro quattro giorni. È impossibile, ci vorrebbe una rapina. 219 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Posso darteli io. 220 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - Cosa? - Ce li ho in banca. 221 00:16:59,563 --> 00:17:02,983 Andrò a prelevarli. Non dovrai rapinare nessuno. 222 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Sono confusa. Tu vivi con tuo padre. 223 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Lavori in una libreria. - No, io ho una libreria. 224 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 Secondo te, come la tengo aperta? È più una perdita che altro. 225 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 Stai dicendo che hai tutti quei soldi in banca? 226 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Sì. E anche di più. Mio padre è ricco. 227 00:17:20,708 --> 00:17:22,252 Perché non me l'hai detto prima? 228 00:17:22,252 --> 00:17:24,004 Che importa? Magari non volevo che lo sapessi. 229 00:17:24,004 --> 00:17:26,965 - Beh, stronzate, avresti dovuto dirmelo. - Sei seria? 230 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - Ti sto offrendo aiuto. - Non prendo i tuoi soldi. 231 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - Perché no? - Perché parliamo di 350.000 dollari! 232 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 Apprezzo l'offerta. Dico davvero. 233 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 Ma parliamoci chiaro, siamo praticamente due sconosciuti. 234 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 Prima di tutto, i soldi non sono miei, ma di mio padre. 235 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 E non se li è certo guadagnati in maniera nobile. 236 00:17:48,445 --> 00:17:49,696 Ha un fondo speculativo. 237 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 E secondo, vaffanculo. Non siamo due sconosciuti. 238 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Sei la cosa migliore che mi sia capitata. 239 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Ti restituirò tutto, dovesse volerci una vita intera. 240 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Tranquilla. Vorrei tanto accompagnarti. 241 00:18:10,425 --> 00:18:12,636 Te l'ho detto, non voglio che ti avvicini a quella gente. 242 00:18:12,636 --> 00:18:14,179 - Ci sono tutti. - D'accordo. 243 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Me la caverò. Che programmi hai per la serata? 244 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Speravo di uscire con una ragazza molto carina che conosco. 245 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Beh, c'è un ottimo ristorante giapponese su Mott Street. 246 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Se sei libero, ti offro la cena. 247 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 Ehi. 248 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 Ti amo. 249 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Mi dispiace per questo casino. 250 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 Sandra? 251 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, va tutto bene? 252 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 Sandra! Sandra! 253 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 Sandra! 254 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Sandra! 255 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 Cazzo. 256 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 Come procede il Natale? Non è poi così male. 257 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Ehi, sei tu Larusso? 258 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Sono qui. 259 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Sei in ritardo, Sandy. - Scusa. 260 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 È la vigilia di Natale, non ci sono taxi, cazzo. 261 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 Dov'è Carl? 262 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 La moglie del signor Knutson è malata. Lo sostituisco io. 263 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 Carl di solito... 264 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 Il signor Knutson preferiva incontrarci nel suo ufficio. 265 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Viste le feste, ho scelto un luogo più informale. 266 00:21:29,165 --> 00:21:30,834 Ma se preferisci il mio ufficio, si può fare. 267 00:21:30,834 --> 00:21:33,128 - No, qui va bene. - Ottimo. Siediti. 268 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - Che hai fatto stasera? - Niente di che. 269 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 Ero con un'amica. Una collega. 270 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - Una collega di Starbucks. - Sì. 271 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 Caroline. Ti do il suo numero, se vuoi. 272 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 Non è necessario. 273 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - Hai assunto droghe, Sandy? - No. 274 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 Hai violato la tua condizionale in qualche modo? 275 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 Il lavoro come procede? Ti trovi bene? 276 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Sì. Va tutto bene. 277 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Sì. Starbucks è un buon posto. Offre molte opportunità. 278 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Sì, lo adoro. 279 00:22:06,620 --> 00:22:08,872 Già. Vedi, Sandy, 280 00:22:08,872 --> 00:22:11,416 sono passata di lì e mi hanno detto che non ci vai da un mese. 281 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Sì. Posso spiegare. 282 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - Ho litigato con il responsabile, - Sì. 283 00:22:20,634 --> 00:22:24,846 perché è un pervertito del cazzo, okay? Al momento sono in cerca... 284 00:22:24,846 --> 00:22:26,473 Per avere la condizionale devi lavorare. 285 00:22:26,473 --> 00:22:27,849 - Ti è chiaro? - Sì. 286 00:22:27,849 --> 00:22:29,267 Perciò, primo strike. 287 00:22:29,267 --> 00:22:32,938 Toglimi una curiosità. Se ti facessi un test antidroga, che esito avrebbe? 288 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Negativo. - Negativo? Sicura? 289 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 Perché se mi prendessi la briga di andarlo a cercare in macchina 290 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 e risultasse positivo, mi incazzerei sul serio. 291 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 Allora, che esito avrebbe? 292 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Ieri sera ho fumato un po' d'erba. - Secondo strike. 293 00:22:50,330 --> 00:22:53,083 Potrei già sbatterti dentro. E con tuoi precedenti, 294 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - non ne uscirai presto. - Lo so, lo so. 295 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - Mi dispiace. - Ti dispiace? 296 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 Dammi un buon motivo per non farlo. 297 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Posso darti dei soldi. 298 00:23:05,512 --> 00:23:10,767 Tentata corruzione. Terzo strike. Complimenti, Sandy, hai perso la partita. 299 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - In piedi, voltati. - Okay. No, no. Aspetta. 300 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Posso darti molti soldi. - E quanti? 301 00:23:15,021 --> 00:23:18,692 Quanti ne vuoi. So dove trovarli. Puoi fidarti, Larusso, 302 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - sei la mia agente di custodia e... - Cosa fai? 303 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 In che senso? Niente. Ma che cazzo. 304 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - Mi stavi registrando? - No! No, ferma. 305 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 Vuoi incastrarmi? 306 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - No. - Che cazzo ti dice il cervello? 307 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - No, no. - Ti sembro una cogliona? 308 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 A me sì. Una vera cogliona. 309 00:23:32,706 --> 00:23:34,958 Signore, sono la sua agente di custodia 310 00:23:34,958 --> 00:23:36,293 - Sì. - e questi non sono affari suoi. 311 00:23:36,293 --> 00:23:39,212 La vuoi spennare. Ti ho vista, è tutta la sera che lo fai. 312 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 Insomma, che vuoi? 313 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 Facciamo che ti pago e tu sparisci? 314 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 Quanto vuoi? 315 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 Vediamo quanto ho. 316 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 Allora. 317 00:24:00,066 --> 00:24:01,067 Venti... 318 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 Quarantacinque, 46, 47. 319 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Dieci, 20, 40, 60, 80, 100. 320 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Cazzo. 321 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 Duecento. 300, 400. 322 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 Sono... 447 dollari. 323 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Puntavi questo? 324 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - È un Rolex Submariner. - Sì, so cos'è un Rolex. 325 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Devi essere ubriaco. 326 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Sì, forse lo sono. 327 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Ti chiedo scusa. 328 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Scusami. 329 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Buona serata. 330 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 Non muoverti, cazzo. 331 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Aspetta. 332 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 Parliamone. 333 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Ho una moglie e due figli, cerco solo di occuparmi di loro. 334 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 Questa se l'è cercata, si è fottuta il cervello. 335 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Vaffanculo. - Avanti, Sandy. Continua pure. 336 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Quanto mi costerà? 337 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Cinquemila. - Buonanotte. 338 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 Ho visto la tua macchina qui fuori 339 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 e come sfoggi quell'orologio da 8.500 dollari che volevi darmi. 340 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Ho solo 447 dollari. 341 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Prendo l'orologio. - Ne vale 8.500. Come hai detto tu. 342 00:25:46,756 --> 00:25:52,220 8.500 se è nuovo. Giusto? E usato? Diciamo 7.000? 343 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Diciamo di sì. 344 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Dammi l'orologio e ti do il resto. 345 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Grazie. 346 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 Buone feste, stronza. 347 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Era falso? 348 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Sali. 349 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Ti do la tua parte. 350 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - La mia parte? - I tuoi soldi. 351 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Mille dollari. 352 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Ho un coltello. 353 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Grande. 354 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Datti una mossa, si gela. 355 00:28:44,059 --> 00:28:44,893 Siediti. 356 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Puoi anche toglierti la giacca. 357 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 Non fare stronzate. 358 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Ora le scarpe. - Vaffanculo. 359 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Devo potermi fidare di te. 360 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 Non sono una tossica. 361 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Tirati su le maniche. 362 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Puoi dormire lì. O puoi andartene. 363 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 Se resto, che succede? 364 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Lavori per me. 365 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 Buongiorno. 366 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 Qual è il tuo film preferito? 367 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 Il mio film preferito? 368 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 Sì, il tuo film preferito. Qual è? 369 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 Titanic. 370 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 Un grande classico. 371 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - A te piace? - Chiaro. 372 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 DiCaprio era giovanissimo. 373 00:31:11,748 --> 00:31:14,584 - Il suo ruolo migliore. - Mi è piaciuto in The Departed. 374 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Sì, era okay, ma Titanic è il film che lo ha reso famoso. 375 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 Kate Winslet era bellissima. 376 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 E il finale... Come dimenticarlo. 377 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Assurdo, ti piace Titanic. 378 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 No. Non l'ho mai visto. 379 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - Non hai mai visto Titanic? - No. 380 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 Non guardo film. È una perdita di tempo. 381 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Ma ti ho fatto credere il contrario, e ti insegnerò a fare lo stesso. 382 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Faremo credere alle persone che tu sia qualcun altro. 383 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 Quando avrò finito con te, sarai credibile al 100%. 384 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Ti insegnerò un po' di tutto. 385 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 Così saprai mentire su ogni cosa. 386 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Leggili tutti. 387 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 Mi prendi per il culo? 388 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 Dove sono i 1000 dollari che ti ho dato? 389 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 Nella mia giacca. Perché? 390 00:32:12,851 --> 00:32:14,728 D'ora in poi, a ogni tua parolaccia ne prendo 100. 391 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 Vaffanculo! Sono miei. 392 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Okay, 200. Te ne rimangono 800. 393 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Leggili. 394 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 Come ti chiami? 395 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 Max. 396 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 Buon Natale, Max. 397 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 Buon Natale, Sandra. 398 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 399 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Mi chiamano tutti Sandy. 400 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Ora non più. 401 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 Max! 402 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Fammi entrare. Non succederà più, lo giuro! Ti prego! 403 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 Max! 404 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 Ti prego, ti prego, ti prego! 405 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Mi servi pulita. Intesi? 406 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Devo potermi fidare di te. 407 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 408 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 "Tutte le famiglie felici sono uguali, 409 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 ma ogni famiglia triste 410 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 è triste a modo..." 411 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 "Ma ogni famiglia triste è triste a modo suo." 412 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Stavo per dirlo. - Il grande Gatsby. 413 00:35:15,367 --> 00:35:18,662 "Non dire mai niente a nessuno o ti mancheranno tutti." Il giovane Holden. 414 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 "In gioventù, nei miei anni più vulnerabili, 415 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 mio padre mi consigliò di..." 416 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - Dove hai studiato? - Al Vassar College. 417 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 Su cosa fai la tesi? 418 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 "Radicalismo e ascesa... del femminismo nero nella letteratura americana". 419 00:35:31,466 --> 00:35:33,301 Il tuo libro preferito? 420 00:35:33,301 --> 00:35:35,637 I loro occhi guardavano Dio, di Zora Neale Hurston. 421 00:35:35,637 --> 00:35:37,973 - Quando ti sei laureata? - Nel 2016. 422 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - "Era il tempo migliore..." - "Era il tempo peggiore." 423 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - "Chiamami..." - "Ismaele." 424 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - Dove hai studiato? - Al Vassar College. 425 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - Da quando a quando? - Dal 2012 al 2016. 426 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 Per due anni ho vissuto in un dormitorio, il Jewett, poi mi sono spostata. 427 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Non avevo molta vita sociale. Ero sempre in biblioteca. 428 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - Sono la prima? - La prima cosa? 429 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 La prima con cui lo fai? 430 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 Sì. 431 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 Perché hai scelto me? 432 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Ho visto qualcosa in te. - Mio fratello verrà in città. 433 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 Ogni volta che lo vedo, mi chiede soldi. 434 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - E tu glieli dai? - A volte. Ho soltanto lui. 435 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Io vengo da Seattle. Mia madre vive lì. 436 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - È pazza, ma è a posto. - In cosa ti sei laureata? 437 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 Al Vassar. In cosa ti sei laureata? 438 00:36:17,178 --> 00:36:19,222 Inglese. Volevo solo fare conversazione. 439 00:36:19,222 --> 00:36:21,141 Parlarti di mia madre. Tu non ce l'hai una madre? 440 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 Ce l'ho una madre. 441 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 E la detesto. 442 00:36:25,979 --> 00:36:27,564 Quando hai frequentato il Vassar? 443 00:36:27,564 --> 00:36:29,316 Dal 2012 al 2016. 444 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - Sei sempre rimasta lì? - No. Ho studiato un anno all'estero. 445 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - Dove? - A Firenze, in Italia. 446 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Quindi, parli italiano? 447 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Ti porto fuori. 448 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 Dove? 449 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 Ti piace il Martini? 450 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Mi piace il Martini. 451 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Bene. 452 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Salute. 453 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 Puoi dirmi cosa ci facciamo qui? 454 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 Festeggiamo. 455 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 E cosa, di preciso? 456 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 Il mio compleanno. 457 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 È il tuo compleanno? 458 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Stai andando molto bene. Meglio di quanto mi aspettassi. 459 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Grazie. 460 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 Pronta per una piccola prova? 461 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - Una prova? - Vedi quel tizio al bar? 462 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Sì. Che devo fare? 463 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Fatti invitare in camera sua. 464 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 Fai sul serio? 465 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Hai 40 minuti. 466 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 Peccato, ci stavamo così divertendo. 467 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - Cosa desidera? - Vodka Martini, grazie. 468 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 Come va? 469 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 Bene. Ciao. 470 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 Grazie. 471 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Posso offrirle da bere? 472 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Odio bere da sola. 473 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Sì. Sì. Certo. 474 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Io sono Sandra. 475 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - William. - Piacere di conoscerti, William. 476 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 Piacere mio. 477 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Devo confessarti una cosa. 478 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 Sì? E cosa? 479 00:41:19,439 --> 00:41:20,607 Ti avevo notato al bar. 480 00:41:21,775 --> 00:41:23,485 Ho un debole per gli uomini più grandi. 481 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 Wow. Un debole? 482 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 Decisamente. 483 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 E perché? Papino non ti voleva bene? 484 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 Papino era poco presente. 485 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Sei sposato, vero? 486 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Sì, almeno stando all'anello al dito. 487 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 Desideravo scoparti dal primo momento in cui ti ho vista. 488 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 Senti che intendo fare con te, per tutta la notte... 489 00:42:08,863 --> 00:42:12,534 - Cos'è stato? - Ignoralo. Sarà il ripasso serale. 490 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Dammi un secondo. Non scappare. - Okay. 491 00:42:25,505 --> 00:42:29,050 Brutta puttana! Pensavi di fregarmi? Sapevo che te lo scopavi! 492 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - Cosa ci fai qui? - Chiamo la reception. 493 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - Io ti amo. Lo capisci? - Jason! 494 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - Calmati! - Zitto! 495 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - Jason, calmati! - Te lo scopi? 496 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 Ti scopi la mia donna? Avete scopato? 497 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - Ti ammazzo! - No, lui... 498 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 Vaffanculo! Porca troia! 499 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 - Puttana! - Jason, ascolta. 500 00:42:43,148 --> 00:42:44,941 - Ehi! - 'Fanculo! 501 00:42:44,941 --> 00:42:47,277 - Jason, è finita. - Esci da questa cazzo di stanza! 502 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Chiamo la sicurezza. - No. Siediti. 503 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Datti una calmata. - No. È innocuo. 504 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - Vuoi che chiami la sicurezza? - No, no. Io... 505 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 È solo il mio ex fidanzato... 506 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 Non l'ha presa bene, ma è innocuo. 507 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - Te la caverai? - Va tutto bene. Sì. 508 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Dico davvero. Assolutamente. - Sei sicura? 509 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 Puoi lasciarci soli? 510 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - Certo. Certo. - Sì. Io... 511 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Tu aspettami giù al bar. 512 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 Bugiarda del cazzo! 513 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 Io ti raggiungo tra mezz'ora. 514 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - Okay? Sì. - D'accordo. 515 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - Sicura che sia tutto okay? - Sicurissima. 516 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - Merda. Va bene. - Si sta calmando. 517 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Sì. Scusami. Certo. Okay. - Fate piano. Okay? 518 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Porca troia. 519 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Ottimo lavoro. 520 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Ce l'hai fatta. Hai un talento naturale. Vero? 521 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 Sei stata veloce, lucida. Hai improvvisato. Brava. 522 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 Ma che cazzo! 523 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Merda. 524 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 Incredibile, la gente gira ancora con i contanti. 525 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 Ma certo. Orecchini di diamanti per quella poveretta di sua moglie. 526 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 Che aspetta il marito a casa mentre lui rimorchia altre donne. 527 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 Beh, non proprio. Lo abbiamo fregato. 528 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 Non farlo. 529 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - Cosa? - Non dispiacerti per lui. 530 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 "Non si può incastrare un uomo onesto." Giusto? 531 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Niente sensi di colpa per il bersaglio. 532 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 Ti stanno bene. 533 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 Che stai facendo? 534 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Buon compleanno, Max. 535 00:46:47,058 --> 00:46:48,018 Grazie. 536 00:46:54,816 --> 00:46:56,484 Buona serata, signore. 537 00:47:20,508 --> 00:47:22,385 Max, ce l'hai fatta. 538 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, ti presento mio figlio, Max. 539 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Ciao, mamma. - Ciao. 540 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Ti trovo bene. - Ho sentito molto parlare di te. 541 00:47:32,979 --> 00:47:34,397 Vorrei poter dire lo stesso. 542 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Se solo rispondessi ai miei messaggi o prendessi il telefono 543 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 per chiamare tua madre ogni tanto... 544 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Ho molto da fare, mamma. Scusa. 545 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Tua madre mi ha detto che eri a Saint Barth. 546 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Esatto. - Sì. Mi sono divertito parecchio, lì. 547 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 Negli anni '70. 548 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - Sei vecchio. - Max. 549 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 Cosa... Vieni con me, voglio parlarti. 550 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - Andiamo. Sì. - Sul serio? 551 00:47:59,256 --> 00:48:01,341 Sono mortificata. Forza. Seguimi. 552 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Da questa parte. 553 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Scusi, signore. 554 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Ciao. - No, falla finita. 555 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Sei uno schianto. - Ehi. Ma che ti prende? 556 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - Che c'è? - Sei maleducato. 557 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - Cosa sai di questo tizio? - Tesoro, è un personaggio pubblico. 558 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Se vuoi sapere qualcosa... cerca su Google. 559 00:48:21,611 --> 00:48:24,781 Non posso lasciarti sola un attimo, che ti butti subito in una nuova relazione. 560 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Stavolta è diverso. Dico davvero. 561 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 Come no. 562 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 Vacci piano. Hai già bevuto abbastanza. 563 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 Basta fare la madre, mamma. 564 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 Tesoro, si può sapere che hai? 565 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 Qual è il problema? 566 00:48:40,964 --> 00:48:44,384 Pensavo che saresti venuto con la tua ragazza. Lei dov'è? 567 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Esce con un altro. 568 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 Capisco. 569 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Mi dispiace. 570 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Non mi è mai piaciuta. Aveva una cattiva influenza su di te. 571 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Posso stare qui per un po'? 572 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 Stai assumendo droghe? 573 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 No, niente droghe. Sono pulito da un anno. 574 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Non voglio rivivere di nuovo quell'inferno. 575 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - Non qui. - Mamma, sono pulito. 576 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 - Dio. Ma che cazzo... - Qui no. 577 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 - Cosa vuoi? Vuoi che te lo dimostri? - Lo capisci? 578 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 Un test delle urine? 579 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - È questo che vuoi? - Smettila. Cosa fai? 580 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Provvedo subito. Okay? - No! Fermo. Fermo! Smettila! 581 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - Controlla tu stessa! - Non farlo. Basta! 582 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Ti accontento subito. 583 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 Avanti. 584 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Falla analizzare. - Ti prego, non farmi questo. 585 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 Falla analizzare! 586 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Te lo chiedo per favore. Ti prego, non farmi questo. 587 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Mamma, mi dispiace. 588 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Mi dispiace, mamma. 589 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 Perché mi fai questo? Si può sapere perché mi tratti così? 590 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Mi dispiace tanto. 591 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Mi serve un posto dove stare, okay? 592 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 Per favore? 593 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Puoi restare. Ma non per molto, okay? 594 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Grazie. Ti voglio bene. 595 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 Grazie. 596 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 Piaciuto lo spettacolo? 597 00:51:07,110 --> 00:51:09,529 Mi dispiace tanto... 598 00:51:09,529 --> 00:51:12,824 Mi... Mi dispiace così tanto... 599 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 L'anno scorso ha tentato di avviare una società 600 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 di noleggio barche alle Bahamas, 601 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 ma l'uragano ha spazzato via tutto. Che peccato, era così felice. 602 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Andava alla grande... - Madeline. Come si mantiene? 603 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 Suo padre gli ha lasciato dei soldi e... 604 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 ...a volte lo aiuto io. 605 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 Ma certo. 606 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 Ero così giovane quando è nato. 607 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Poi suo padre è morto e io sono rimasta vedova, 608 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 non sapevo cosa volesse dire essere madre. 609 00:52:01,414 --> 00:52:06,002 - Ora deve crescere. È un uomo adulto. - No, invece. Ed è colpa mia. 610 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 È sempre stato il mio piccolo Max. Senza di me, è perso. 611 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 Buongiorno, mamma. 612 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Ciao, tesoro. Hai dormito bene? 613 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Alla grande. La camera ha una vista pazzesca. 614 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Bene. 615 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Ora devo scappare perché ho un appuntamento in centro, 616 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 ma se più tardi sei libero, possiamo pranzare insieme. 617 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 Facciamo all'una? Al Via Carota? 618 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Andata. - Okay. Perfetto. 619 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 A più tardi. 620 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Ciao, tesoro. 621 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Richard? 622 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Mi dispiace per ieri. 623 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Avevo preso un Klonopin e ho bevuto qualche bicchiere di troppo. 624 00:53:13,987 --> 00:53:18,700 Vedi, Max, noi due dovremo passare molto tempo insieme nel prossimo futuro. 625 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 Facciamo in modo che funzioni, okay? 626 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 A proposito, stasera tua madre e io parteciperemo 627 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 a un evento di beneficenza per la Richard Hobbes Foundation. 628 00:53:30,337 --> 00:53:35,550 L'ha fondata la mia defunta moglie. Elargisce contributi a scopo benefico. 629 00:53:36,968 --> 00:53:40,847 Vuoi che faccia una donazione? Perché al momento sono al verde. 630 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 No. Pensavo che potresti unirti a noi. 631 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Suoneranno alcuni artisti interessanti. 632 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 Molto famosi, a quanto ho sentito. 633 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Ci saranno tanti giovani della tua età. 634 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 E donne giovani. 635 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Grazie dell'invito, ma forse è meglio che stia a riposo. 636 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Sì. Giusto. 637 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Sei stato pessimo. L'hai trattato come un cameriere. 638 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Guarda che non so chi sia! 639 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Recita in quel programma televisivo. Dai, interpreta una spia. È famosissimo. 640 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Non facevo che pensare a quando saremmo rimasti soli. 641 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Ora siamo soli. 642 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 Lo sai che non mi piacciono gli attori. 643 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Io ti voglio tutta per me. 644 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - Si calmi. - Mi mostri il distintivo. 645 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 Signore, c'è la polizia. 646 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - La polizia? Ehi! Che succede? - Che cazzo significa? 647 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Scusi, signore. Polizia di New York. - Oddio. 648 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 Detective Collins. Quest'uomo abita qui? 649 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - Al momento sì. - Non abito qui, cazzo. 650 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - Che cos'hai fatto? - Niente. Non ho fatto niente. 651 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 Ha chiesto droga a un agente in borghese. 652 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 Sei tu che hai cercato di vendermela! 653 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - Lei ha accettato. - Non mettermi le parole in bocca. 654 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Detective, è molto grave? - Abbastanza. 655 00:55:33,001 --> 00:55:36,338 Ha dei precedenti. Abbiamo verificato e rischia di finire in prigione. 656 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Oddio. Max. - Ora che succede? 657 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Lo porto in centro... - Col cazzo. Io me ne vado. 658 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 Giù le mani, stronzo! 659 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 Richard! Richard, ti prego. Fermalo! 660 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 Si calmi! 661 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - Cazzo! - Detective, possiamo parlarne? 662 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Adesso? - Vaffanculo. 663 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Le mie donazioni alla polizia di New York sono molto generose. 664 00:56:01,071 --> 00:56:04,783 Sì, signore, lo so. Per questo l'ho chiamata e sono venuto di persona. 665 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Conosco il Commissario. Marty è un amico. 666 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Posso mettere una buona parola per lei. - Richard, non devi farlo. 667 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 La mia parola conta ancora qualcosa in città. 668 00:56:15,293 --> 00:56:19,798 In positivo e in negativo. Apprezzo molto il fatto che sia venuto di persona. 669 00:56:19,798 --> 00:56:22,425 - Non lo so, signore. - Lasci che le paghi il disturbo. 670 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 Non posso accettare. No, mi spiace. 671 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Detective, prenda questi cazzo di soldi. 672 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Fermo. Non è un vero poliziotto. - Cosa? 673 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Signora... - Zitto. 674 00:56:39,609 --> 00:56:44,447 È la solita sceneggiata di Max. Fa sempre questi giochetti con le persone. 675 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 È così, vero? È un altro numero dei tuoi, giusto? 676 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Le garantisco che... - Tu vattene. 677 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Vattene o chiamo davvero la polizia. Sono seria. Sparisci. 678 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 Tipsy, è meglio... 679 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - Che cazzo. - È meglio se vai. 680 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - Lo trovi divertente? - Ti riveli così? 681 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 Lo trovi divertente? 682 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 E dai, amico. 683 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - Vattene. Fuori di qui. - Tutto okay? 684 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - D'accordo. - Scusa. Scusami. 685 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Ti chiamo dopo. Grazie. - Okay, bello. 686 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 Ci sentiamo, fratello. 687 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 Oddio. 688 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Mamma, ascolta. 689 00:57:24,654 --> 00:57:28,491 Ti ho dato tutto. Hai avuto qualunque cosa desiderassi. 690 00:57:28,992 --> 00:57:32,829 Non ti è mai mancato niente ed è così che mi ripaghi? 691 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - Umiliandomi davanti a lui? - Era solo... 692 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Vattene. 693 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Non ti voglio più qui. 694 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Tutta quella fatica... per 1.000 dollari. 695 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Lascia che ti dia un consiglio, Max. 696 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Se devi rubare, almeno fallo in grande. 697 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Scusa per lo schiaffo. 698 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Non fa niente. 699 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 No, ho esagerato. 700 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Fammi vedere. 701 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 È troppo presto per bere? 702 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 Non mi convince come lo guardi. 703 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Ma piantala. 704 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Un po' ti piace. 705 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Certo che mi piace. È miliardario. 706 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 Sai cosa intendo. 707 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 Senti, ho una buona sensazione. 708 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 È quasi fatta. 709 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Vuole parlarti nel suo ufficio all'una. 710 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Beh... forse non voglio più farlo. 711 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 Perché no? Non fare il geloso. 712 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Non mi piacciono i vecchi, lo sai. 713 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Sai cosa mi piace. 714 01:00:22,666 --> 01:00:23,875 Dimmelo tu cosa mi piace. 715 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Ti piaccio io. 716 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Mi piaci tu. 717 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 E perché mi piaci tu? 718 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Perché io ti do quello che vuoi. 719 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Allora dammi quello che voglio. 720 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Dammi quello che voglio. 721 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max, grazie di essere venuto. 722 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Ehi. Va tutto bene? 723 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Sì, normale manutenzione. Vieni con me. 724 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Volevo scusarmi per ieri sera. 725 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 È stato fuori luogo. 726 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 "Fuori luogo" è un eufemismo. 727 01:01:59,971 --> 01:02:03,141 Quando tua madre mi ha parlato di te per la prima volta, 728 01:02:03,141 --> 01:02:07,354 ti ha descritto come un ragazzo colto, intelligente e sveglio. 729 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Esattamente il tipo di persona che cerco io. 730 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - Mi stai offrendo un lavoro? - Dubito che accetteresti. 731 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 Tu cosa ci fai qui? 732 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 Avevi un appuntamento? 733 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 No. Non pensavo mi servisse. 734 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 Cosa vuoi, Tom? 735 01:02:25,747 --> 01:02:26,581 Sono tornato. 736 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Sì, questo lo vedo. Ti serve qualcosa? 737 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Volevo salutarti, sapere come stai... 738 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - Non è un buon momento. - Capito. Ci vediamo, papà. 739 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom. 740 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Da questa parte. 741 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 Era mio figlio. 742 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Pensavo che un giorno avrebbe ereditato lui tutto questo. 743 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Ma dopo la morte di sua madre, ha avuto un periodo difficile. 744 01:02:53,984 --> 01:02:56,987 Non può lavorare qui. Non ha abbastanza polso, è debole. 745 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Il giorno del suo ventunesimo compleanno, gli ho chiesto cosa desiderasse. 746 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 Sai cosa mi ha risposto mio figlio? 747 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Non lo so, Richard. 748 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 Una copia autografata di Jane Eyre, il romanzo di Charlotte Brontë. 749 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 Ora vuole aprire una libreria. 750 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 Non proprio un buon investimento. 751 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 No. Ma lo accontenterò comunque. 752 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 E sai perché, Max? 753 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Perché abbiamo solo una vita. 754 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 E non intendo ostacolare mio figlio nel breve tempo che vivrà su questa Terra. 755 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Ora sii onesto con te stesso, Max. 756 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Se ti facessi lavorare per me, come andrebbe a finire? 757 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 Non bene. 758 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Sono d'accordo. 759 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 Ma voglio comunque offrirti un lavoro. Pensavo a... 60.000 dollari al mese. 760 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 60.000 al mese? Per fare cosa? 761 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 Per andartene e cercare nuove opportunità. Diventare qualcuno. 762 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Vuoi che sparisca. 763 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Sei solo un peso per tua madre, Max. E io non posso tollerarlo. 764 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 Cosa sono? Un cattivo investimento? 765 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 Non sono arrivato fin qui facendo cattivi investimenti. 766 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 È questo che valgo, Richard? 60.000 dollari al mese? 767 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Ti sto offrendo un'opportunità. 768 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Voglio un anno intero di anticipo. 769 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 Si può fare. Dovrò predisporre un bonifico... 770 01:04:39,881 --> 01:04:43,969 Un bonifico? No. Per pagare un mucchio di tasse? E il commercialista? No. 771 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Voglio un anticipo in contanti. 772 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Tu portameli e mia madre sarà tutta tua. 773 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Sparirò e non avrete più mie notizie. Neanche una cazzo di cartolina. 774 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Aspettami qui. 775 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - È fatta. - È fatta, amore. 776 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 Dove cazzo sono i miei soldi? 777 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 Vi trovo bene. 778 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 E andiamo! 779 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - Sì! - Brindiamo. 780 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 Salute. 781 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 Abbiamo svoltato, amico. 782 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Ehi, sentite questa. 783 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 C'è un tizio nuovo che si chiama Goldie. 784 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - È di Los Angeles. - Sì. 785 01:07:39,269 --> 01:07:42,898 Faceva lo stuntman prima di entrare nel giro delle truffe o quello che è. 786 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Ha iniziato come stuntman. Pazzesco. 787 01:07:45,066 --> 01:07:48,528 Ha ottime referenze e vuole fare un colpo. Ho bisogno di voi. 788 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 Tipsy... 789 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Abbiamo chiuso. 790 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Dai, bello. Cos'è, andate in pensione? 791 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - No. No, no. - Tutto finito? 792 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 Cosa farete? Volete... Dai. 793 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 No, ci prendiamo... 794 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Ci prendiamo una vacanza. - Noi... Sì. 795 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - Una vacanza. - Okay. Quando tornate, 796 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - fatemi un fischio. D'accordo? - Okay. 797 01:08:09,633 --> 01:08:12,177 Dovete conoscerlo. È in gamba, capito? 798 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 Mi prendete per il culo? Dove sono i soldi? 799 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 Avanti. 800 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 Che c'è? 801 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - Sono quelli. Tipsy, sono quelli. - No. 802 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 Abbiamo avuto delle spese... 803 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Sì, delle spese. - ...impreviste. 804 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Okay, ma questi... No. Gli accordi erano diversi, amico. 805 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Lo so, ma le cose cambiano. - Già. 806 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 Sta diventano un'abitudine. Inizio a sentirmi io il bersaglio. 807 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - No. Figurati. No. - Ora ci ridiamo su. 808 01:08:56,929 --> 01:08:57,931 Assolutamente. 809 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 È stato un bel colpo, vero? 810 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Ringrazia Madeline per questo. 811 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Piantala. Falla finita. 812 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Grazie, Madeline. 813 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 Prego, Tipsy. Ci mancherebbe. 814 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Grazie, Tipsy. - Sì. Grazie di tutto. 815 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Ci sentiamo. - Sicuro. 816 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - Statemi bene, okay? - Ciao. 817 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Tre quarti di un milione di dollari. - Non male. 818 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 E adesso che si fa? 819 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Adesso torno a casa e prendo le mie cose. 820 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Poi mi invento una storia su una zia in New Jersey che sta molto male. 821 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 E domattina presto taglio la corda. 822 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 Mi ami? 823 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Purtroppo. 824 01:10:20,222 --> 01:10:24,017 Ehi. Senti... 825 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 Ho una notizia buona e una cattiva. 826 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 La notizia buona è che puoi tenerti tutti i soldi. 827 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Okay. E quella cattiva? 828 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 La cattiva è che avevi ragione. 829 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 Su cosa? 830 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 Il vecchio mi ama. 831 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 Vuole sposarmi, quindi resterò qui. 832 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 Che stai dicendo? 833 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Forse non voglio passare il resto dei miei giorni in un bar 834 01:10:58,468 --> 01:11:02,389 - a organizzare truffe da due soldi. - Non puoi fare sul serio. 835 01:11:02,973 --> 01:11:07,978 - Presto o tardi, il vecchio farà domande. - No, invece. È troppo coinvolto. 836 01:11:07,978 --> 01:11:10,605 Ha già abbastanza cose a cui pensare. 837 01:11:10,605 --> 01:11:14,901 La sua salute, i suoi affari. Per non parlare di quel povero figlio depresso. 838 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Io rappresento una nota positiva per lui, giusto? 839 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 Sono la sua unica nota positiva. 840 01:11:21,408 --> 01:11:24,828 Già. Ti conosco. Prima o poi, farai un passo falso. 841 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 No, ti sbagli. Sono troppo brava. 842 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 E chi non ti cerca non può trovarti. 843 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 Lo vuoi fare davvero? 844 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 Sì. 845 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 Sono stufa di giocare a fare la madre. 846 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 È una noia mortale. 847 01:11:56,109 --> 01:12:00,864 Max Burnett, polizia. Abbiamo un mandato di arresto. Apra la porta. 848 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 Non ti credo. Chi c'è alla porta? Tipsy? 849 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Ti conviene andare. 850 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Stai bluffando. 851 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Beh, scoprilo tu stesso e vai ad aprire. 852 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Apra la porta. 853 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Quindi, mi hai usato? 854 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Max Burnett. 855 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Cazzo. - Apra la porta. 856 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Condoglianze. 857 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Dovrai darmi un minuto per leggere il testamento di Richard. 858 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Ci sono alcuni documenti urgenti. 859 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 È meglio occuparcene subito, anche per il bene di Tom. 860 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Richard mi ha dettato personalmente quest'ultima bozza del testamento, 861 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 prima di firmarla. 862 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 Dato che era al culmine della malattia, 863 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 sento che è mio dovere garantirvi 864 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 che era lucido e nel pieno delle sue facoltà quando l'ha fatto. 865 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Richard ha lasciato la maggior parte del suo patrimonio a Madeline. 866 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Ma è ridicolo. Dovrebbe andare a Tom. 867 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Richard è stato molto chiaro. Dopo quello che è successo a Tom... 868 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - Mi hanno rubato 350.000 dollari. - Lui nutriva seri dubbi... 869 01:14:51,993 --> 01:14:54,621 - E ho avuto un esaurimento. - ...nel lasciargli la società 870 01:14:54,621 --> 01:14:55,997 e il suo patrimonio. 871 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Per te ha previsto un fondo fiduciario. 872 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 Molto generoso. 873 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 Ti permetterà di mantenere la libreria. 874 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 A Tom andrà anche il controllo dell'organizzazione benefica, 875 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 la Richard Hobbes Foundation. 876 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 Quanto al resto: beni mobili e immobili, partecipazioni, titoli... 877 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 e i restanti 9,2 miliardi... 878 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 Andrà tutto a Madeline. 879 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Beh, almeno mi ha lasciato la Fondazione. 880 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Sì, Tom. Sarai il presidente del Consiglio di amministrazione. 881 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 E Madeline, fiduciaria. 882 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 Fiduciaria? 883 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 È solo una formalità. 884 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 Una sorta di assicurazione. Se Tom non dovesse adempiere ai suoi doveri, 885 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - Madeline subentrerà... - Subentrerà al mio posto. Capito. 886 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Voleva che il controllo della Fondazione andasse a te. 887 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Te lo assicuro in totale sincerità. 888 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Ti apprezzava molto. - Sì, okay. 889 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 Senza offesa, ma le sue volontà esprimono chiaramente cosa pensava di me. 890 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 David, vorrei restare un momento sola con Tom, 891 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - se non è un problema. - Certo. 892 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Ti ringrazio. 893 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Mi dispiace molto. 894 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - Tranquilla. Non è colpa tua. - No, è... 895 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 Sappi che io sono dalla tua parte. 896 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 E puoi contare su di me. 897 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Per qualsiasi cosa. Non devi affrontare tutto da solo. 898 01:16:29,174 --> 01:16:32,802 - Grazie del pensiero. - Puoi restare finché vorrai. 899 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 Non devi andartene in fretta e furia. 900 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Ma venderò l'appartamento perché non ce la posso fare. 901 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 Non posso restare qui da sola. Non ce la faccio. 902 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 Non ci riesco. 903 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - Non so perché l'ho detto. - Okay. 904 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 Non avrei dovuto. 905 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - No, lo capisco. - Non avrei dovuto dirlo ora. 906 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 Ci penseremo in un altro momento. 907 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - È tutto troppo. - Non fa niente. 908 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 È troppo da gestire per entrambi. 909 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Grazie, Patrick. - Prego, signora Hobbes. 910 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - Buongiorno, Charlie. - Buongiorno, signora Hobbes. 911 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Vado a controllare. Torno subito. 912 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Grazie mille. 913 01:17:57,679 --> 01:17:59,139 Ecco, signora Hobbes. 914 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 È magnifico. Posso vedere l'altro set? 915 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Sì, certo. 916 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Non sai l'ultima. Credo di aver visto... 917 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Prego, da questa parte. Tom vi sta aspettando. 918 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Si annoierà a morte. Ne riparliamo tra 20 anni. 919 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 Mi troverò nella stessa situazione. Capisci cosa intendo? 920 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Signora Hobbes. Buongiorno. Sono Pat Braddock. 921 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Ci siamo incrociati al funerale di suo marito. 922 01:18:58,698 --> 01:19:01,785 - Sì, certo. Come sta? - Bene. Grazie. 923 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 I miei collaboratori, il signor McCabe e il signor Mosely. 924 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Siamo qui per Tom. Stiamo gestendo degli affari per lui. 925 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 Che tipo di affari? 926 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Pat, ehi. 927 01:19:13,463 --> 01:19:14,297 Tranquilla, Madeline. 928 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 - Braddock è un amico. - Ciao, Tom. 929 01:19:15,924 --> 01:19:20,428 Che bello vederti. Lui aiutava mio padre a risolvere questioni delicate. 930 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 In effetti, Madeline, vorrei mostrarti una cosa. 931 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 Tom ci ha chiesto aiuto per trovare la ragazza che l'ha derubato. 932 01:19:26,893 --> 01:19:28,728 Dopo aver confrontato varie foto, 933 01:19:28,728 --> 01:19:31,606 siamo arrivati a questa donna. Crediamo sia lei. 934 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - È lei. - Bene. 935 01:19:36,570 --> 01:19:40,407 Si chiama Sandra Carmichael. È nata a Seattle. Infanzia difficile. 936 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Ho parlato con la madre, ma non hanno contatti da anni. 937 01:19:43,743 --> 01:19:48,248 Okay, lei molla la scuola a 16 anni e inizia a collezionare reati. 938 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Furto, possesso di droga, aggressione. 939 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 Poi diventa tossicodipendente 940 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 e attraversa tutto il Paese fino ad arrivare al Queens, 941 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 dove torna dentro per possesso di droga. 942 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Ottiene la condizionale e da lì si perdono le sue tracce. 943 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Okay, mistero risolto. È una tossicodipendente. 944 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 A dire il vero, ho molti dubbi. 945 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Quali dubbi? - Del tipo? 946 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 Serviva un piano complesso per fare quello che ha fatto. 947 01:20:11,104 --> 01:20:13,148 Non può avere agito da sola. 948 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 Dobbiamo cercare più persone. 949 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - Ti teniamo aggiornato. - Grazie. Te ne sono grato. 950 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - Li prenderemo. - Okay, mi fido ciecamente. 951 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Ci sentiamo presto, d'accordo? - Sì. 952 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 Ciao! 953 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 Ciao! 954 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - Non credevo sapessi cucinare. - Non male per una moglie trofeo, eh? 955 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 Tuo padre mi ha detto come mi chiamavi. 956 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Scusa. Non ti conoscevo ancora. - Oh, non fa niente. 957 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - Era più rivolto a lui. - Davvero, non importa. 958 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 Hai fame? 959 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Sì. Mangio un boccone. Appoggio la roba. 960 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 Avete trovato quella ragazza? 961 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Non ancora. Braddock aveva una pista a Miami, ma non ha portato a nulla. 962 01:21:48,952 --> 01:21:49,828 Tesoro, 963 01:21:49,828 --> 01:21:55,208 quello che ti hanno fatto è stato orribile, disorientante e ingiusto. 964 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 Ma dubito che trovare quella ragazza ti farà sentire meglio. 965 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Non sono d'accordo. 966 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Sì, beh... 967 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Okay. Aspetta, voglio farti vedere una cosa. 968 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Allora, io... 969 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 Ho cercato qualche appartamento per te. 970 01:22:14,269 --> 01:22:18,607 Questi sono in centro, vicino alla libreria, non dovrai fare troppa strada. 971 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - Che roba è? - Te l'ho detto. 972 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 Venderò l'appartamento, voglio che tu sia preparato. 973 01:22:22,736 --> 01:22:25,822 - Lo so, ma non è necessario. - Tesoro, ci tengo. 974 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Voglio darti una mano. - Lo capisco. Dico solo 975 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - che posso pensarci da solo. Grazie. - Perché ti arrabbi? 976 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - Non sono arrabbiato. - Sì. 977 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - Non lo sono. - Lo sei eccome. 978 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 - Non puoi fare una cosa simile - A me fa piacere. 979 01:22:36,333 --> 01:22:37,709 - e non aspettarti una reazione. - Ci tengo. 980 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - Non è compito tuo. Non sei mia madre. - Hai ragione, non lo sono. 981 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 Perché se lo fossi, ti direi di crescere, cazzo. 982 01:22:48,511 --> 01:22:53,516 Tutti abbiamo avuto il cuore spezzato. Capita a chiunque, okay? 983 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Continuamente. 984 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 Ma non tutti possono assumere qualcuno per trovare chi gli ha fatto del male. 985 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 Mi ha rubato dei soldi. 986 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 Non è per questo che lo fai. Tu vuoi rivederla. 987 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 Sbaglio? 988 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Puoi mentire a te stesso, ma non a me. 989 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Scusa. Sono stata dura. 990 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - Per te sono uno sfigato. - Non è vero. 991 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - Sì. - Non penso che tu sia uno sfigato. 992 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 Io penso che... 993 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 Penso che tu sia umano. 994 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 Tutti noi siamo... umani. 995 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 E facciamo del nostro meglio. 996 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Dirò a Braddock di interrompere le ricerche. 997 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Buon per te, tesoro. So che è difficile. 998 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 L'appartamento non è ancora registrato. Siete i primi a vederlo. 999 01:23:58,456 --> 01:23:59,499 Magnifico! 1000 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - Che bel quartiere. - Pronto? 1001 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - Ci sono molti giovani. - Sì? 1002 01:24:03,295 --> 01:24:06,047 - Tom ha una libreria su Thompson Street, - Sì. Okay. 1003 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - sarebbe perfetto. - Portala a casa. Sì. 1004 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - Tesoro, qual è il problema? - Okay. Grazie. 1005 01:24:11,511 --> 01:24:12,846 L'hanno trovata. 1006 01:24:12,846 --> 01:24:15,307 Credevo gli avessi detto di fermarsi. 1007 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Sì, è così. Ma hanno fatto un ultimo tentativo e l'hanno trovata. 1008 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - Ora dov'è? - La portano a casa. 1009 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Le voglio parlare. Devo andare, scusate. 1010 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Mi scusi. Dovremo rimandare la visita. La ringrazio molto. 1011 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - È nella stanza degli ospiti. - Okay. 1012 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 Viveva al Lincoln Motel, sulla Cross Bronx Expressway. 1013 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Ha una grave dipendenza da eroina. È diversa da come la ricordavi, Tom. 1014 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Mi hai sentito? Aspetta un attimo. 1015 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 Le abbiamo dato un sedativo per calmarla, 1016 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 ma presto andrà in astinenza e sarà difficile gestirla. 1017 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - Posso parlarle? - Entro con te. 1018 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 No. Me la vedo io. 1019 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 Vi ha detto qualcosa? 1020 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 Avete altre informazioni? 1021 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Non ancora. 1022 01:25:23,667 --> 01:25:24,751 Tutto bene, tesoro? 1023 01:25:24,751 --> 01:25:25,835 Sì. 1024 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Sì. Tutto okay. 1025 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 È strano. È lei, ma allo stesso tempo è diversa. 1026 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 Ti ha detto qualcosa? 1027 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 Sì, avevi ragione. 1028 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 Non ha agito da sola. C'era anche un altro tizio, aveva un complice. 1029 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 È stato lui a insegnarle come fare, l'ha addestrata. 1030 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 L'idea della truffa è stata sua. 1031 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 A quanto dice, sembrava che lui avesse una sorta di legame con noi. 1032 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 Che tipo di legame? 1033 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Pare che sapesse tutto di me. A lei è sembrata una questione personale. 1034 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 Ti ha descritto quest'uomo? 1035 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - Ha detto com'è fatto? - No, ma ha fregato anche lei. 1036 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 Le ha rubato tutto. 1037 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Le ho detto che può stare qui. 1038 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - No, no, no. Non se ne parla. - E che... 1039 01:26:14,009 --> 01:26:15,093 - Sta male - No. 1040 01:26:15,093 --> 01:26:16,636 - e deve disintossicarsi. - No. 1041 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - Sembra pentita. - È una tossica, non puoi fidarti. 1042 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 - Farebbe di tutto per soldi. - Concordo. 1043 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - Credimi. - No. Resterà qui. 1044 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Me ne occuperò io. Chiamerò medici, infermieri. 1045 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Voglio farlo. - Signor Braddock, non è sicuro. 1046 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Mi aiuti lei. - Beh, io... 1047 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 Potrei lasciarvi i miei uomini. Sarà sempre sorvegliata. 1048 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 Ma non è questo che mi preoccupa. Parliamoci chiaro. 1049 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 Sei pronto a vederla per quella che è, 1050 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - quando si sarà disintossicata? - Non vedo l'ora. 1051 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Okay. Se deve restare, voglio parlarle. 1052 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - Aspetta. Deve riposare. - No, vado. 1053 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 Sandra? 1054 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 Sandra? 1055 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Ciao, io sono Madeline. 1056 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Ero sposata con il padre di Tom. Sono la sua matrigna. 1057 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Vai a farti fottere, stronza bugiarda. 1058 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Io so chi sei, Madeline. 1059 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Max mi ha raccontato tutto. 1060 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 Di come lo hai tradito con la polizia e poi gli hai chiesto di tornare. 1061 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 Del vecchio che stava per morire e avrebbe lasciato una fortuna. 1062 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 Noi dovevamo solo... 1063 01:28:13,962 --> 01:28:17,924 togliere di mezzo suo figlio, cosicché la vedova del cazzo ereditasse tutto. 1064 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 Che cosa vuoi? 1065 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 Voglio confessare. Confessare tutto 1066 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 e liberarmi di questo peso. 1067 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Fammi un favore, chiama Tom. Tom? 1068 01:28:27,976 --> 01:28:29,144 Quanto vuoi? 1069 01:28:31,146 --> 01:28:32,564 Non voglio i tuoi soldi, stronza. 1070 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 Ah, no? 1071 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 Io e Max dovevamo incontrarci a Penn Station. 1072 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 L'ho aspettato per tre giorni. 1073 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 Pensa che stupida, temevo gli fosse successo qualcosa. 1074 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 Riesci a crederci? 1075 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Mi ha abbandonata. 1076 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 Cosa posso fare per te? 1077 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Voglio Max. 1078 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Voglio vedere Max. 1079 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Voglio che lui mi guardi negli occhi e veda il male che mi ha fatto. 1080 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Voglio vedere Max. 1081 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Tesoro, io non so proprio dove sia. 1082 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 Allora scoprilo. 1083 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 O dirò a tutti chi cazzo sei realmente. 1084 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Può restare. 1085 01:29:35,669 --> 01:29:39,256 La sua chiamata è stata inoltrata alla segreteria telefonica. 1086 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 Dopo aver lasciato un messaggio, 1087 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 può riagganciare o premere uno per altre opzioni. 1088 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Ehi, ho un problema. 1089 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 Hanno trovato la tua ragazza su di giri sulla Cross Bronx Expressway. 1090 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 Ora è nel mio appartamento che si strugge letteralmente per te. 1091 01:29:55,772 --> 01:30:00,527 L'hai fregata per bene, vero? Non avresti dovuto calcare la mano in quel modo. 1092 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 Si può sapere che cazzo le hai raccontato? 1093 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Chiamami. 1094 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 Lui dov'è? Dov'è? 1095 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 Lo hai trovato? 1096 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 Lo hai trovato? 1097 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 Dopo aver lasciato un messaggio, 1098 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 può riagganciare o premere uno per altre opzioni. 1099 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Max... Sono sempre io. Mi puoi richiamare? 1100 01:31:21,816 --> 01:31:25,153 Max mi ha raccontato tutto. Io so chi sei. 1101 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Ti prego, richiamami. Ho bisogno di te. 1102 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Voglio Max. 1103 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Voglio vedere Max. Voglio vedere Max. 1104 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Ti prego, richiamami. Avanti, Max. 1105 01:31:35,705 --> 01:31:38,500 O dirò a tutti chi cazzo sei realmente. 1106 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 MESSAGGI Chiamami 1107 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Senti, sono tornato come mi avevi chiesto. 1108 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Ho provocato a Tom un esaurimento. Ho preso i miei soldi e ora ho chiuso. 1109 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Sì, ma... 1110 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 È solo che io... 1111 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 Io credo... 1112 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 Ti rivoglio con me. 1113 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 Mi rivuoi? 1114 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Sì. 1115 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Mi rivuoi per sistemare questo casino. 1116 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 Cazzo, sì. 1117 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Metti giù la carta... - Sì, è quella buona. 1118 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Okay, in questo caso... - Stai vincendo, 1119 01:32:25,380 --> 01:32:30,051 non capisco perché fai tante domande. Stai barando? Vuoi fregarmi? 1120 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Ehi. Come sta la nostra paziente? 1121 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Molto meglio. Grazie. - Sì, stanotte è stata dura, 1122 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - ma il peggio sembra passato. - Che sollievo. 1123 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 Ti trovo meglio. 1124 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 Faccio una passeggiata, vuoi venire? 1125 01:32:43,023 --> 01:32:47,402 - No. Insomma, non è ancora al 100%. - Un po' d'aria fresca le farà bene. 1126 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - Non sono convinto. - No. 1127 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - È quello che ci vuole. - Bene. Ti ho preso una felpa. 1128 01:32:57,454 --> 01:33:00,540 - Sei stata veloce. Dov'era? - Chiediglielo tu stessa. 1129 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 Allora, siamo d'accordo? 1130 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 Lo vedi e sparisci dalla mia vita. 1131 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - Non voglio niente da te. - Ottimo. 1132 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 Come ci riesci? A fare questo? 1133 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 Esperienza. 1134 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 Dove stiamo andando? 1135 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Qui va bene. 1136 01:35:00,368 --> 01:35:01,453 Mi hai abbandonata! 1137 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 Ti ho aspettato per giorni e tu mi hai abbandonata! 1138 01:35:05,665 --> 01:35:06,583 Come hai potuto? 1139 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 Ti sei sbarazzato di me come fossi spazzatura. 1140 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Oddio. Ti prego. Hai finito? 1141 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Ti abbiamo fregata. Lo facciamo sempre. 1142 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Ora la domanda è: "Come possiamo rimediare?" 1143 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 Voglio che mi chieda scusa. 1144 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 Non lo farà, non è dispiaciuto. 1145 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 Non provavi niente per me? 1146 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 No, niente. 1147 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 Che cazzo succede? 1148 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Merda. 1149 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 Che ti avevo detto? 1150 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Lei li ha usati per sottrarti l'eredità. 1151 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 Non hai nulla da dire? 1152 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 L'eredità appartiene a Tom. 1153 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 E tu gliela restituirai. Sono soldi suoi. 1154 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Se fossero di Tom, li avrebbe lui. 1155 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 Ma sono miei. 1156 01:36:14,818 --> 01:36:19,364 E sapete cosa ci faccio con i miei soldi? Un miliardo di dollari potrei darlo a voi. 1157 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Il tuo appartamento a Scarsdale o Lloyd Harbor o come cazzo si chiama. 1158 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Andato. La tua Mercedes, andata. Il fondo per l'università dei tuoi figli. 1159 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Quando avrò finito con te, non ti resterà più nulla. 1160 01:36:29,332 --> 01:36:33,587 Per te contano solo i soldi, vero? Voi pensate solo a quello, i soldi. 1161 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 Sbaglio, Sandra? 1162 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 Ehi! Di' qualcosa! Rispondimi! 1163 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 - Ehi, ehi. Tom. Tom. No. - Ehi! 1164 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Mi hai preso per il culo dall'inizio. 1165 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - Tom... - Tom, abbassa la pistola. 1166 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Mi hai portato via tutto. 1167 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Mi dispiace. - Bugiarda. Non dire... 1168 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Tom, abbassa l'arma. Abbassala. 1169 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Abbassa la pistola, Tom. - Mettila giù. 1170 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Dico davvero, Tom. Dico davvero. 1171 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 Hai ragione. Non è colpa tua. 1172 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - Tom, no! Cosa fai? - No, no, Tom! 1173 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 Tu ci hai rovinati. 1174 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 Guardami. Guarda come mi hai ridotto. Come hai ridotto mio padre! 1175 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Mi sono presa cura di lui. L'ho tenuto in vita. 1176 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - Stronzate! - Tom, ti prego, non... 1177 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Tu sta' zitta. 1178 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Tom, abbassa la pistola, okay? 1179 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Ti prego, abbassala. Abbassa la pistola. 1180 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Tom, no. 1181 01:37:51,706 --> 01:37:53,250 - Indietro. - Posa la pistola. 1182 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 Sta' indietro. 1183 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Posala, Madeline. - Vuoi uccidermi, Madeline? 1184 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Sta' indietro. Tom, no. - Vuoi spararmi? Fallo. 1185 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - Ehi! Tom. - Fallo! 1186 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - No, no, no. - Cosa? Che... 1187 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Tom? 1188 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Resta con me. 1189 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Tom. 1190 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 Ma che cazzo? 1191 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Oh, mio Dio. 1192 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Lo hai ucciso. 1193 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 No. Ha fatto tutto da solo. L'avete visto. 1194 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 - Chiama la polizia. - Sì. 1195 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - No! - Si è sparato da solo. 1196 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 Come? Tu chi cazzo sei? Sta' zitto. È anche colpa tua. 1197 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Devo denunciare una sparatoria. - Non l'ho ucciso. 1198 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Non l'ho ucciso! - Sì, una sparatoria. 1199 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 Un ragazzo è stato colpito al petto. Non ne sono sicuro. 1200 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 È morto. È... È una vera tragedia. 1201 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Ma non sono stata io. - No. Ha fatto tutto da solo. 1202 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Posso sistemare tutto. Io... 1203 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - Sistemerò tutto. - Come? 1204 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 Restituirò i soldi. 1205 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - Li donerò alla Fondazione. - Che stai dicendo? 1206 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - Vuoi rinunciare a tutto? - Sì. 1207 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 Non andrò in prigione per un omicidio che non ho commesso. 1208 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 No, stanno arrivando. La polizia arriverà a momenti. 1209 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Se ora ci fai arrestare, quei soldi resteranno bloccati per sempre. 1210 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - Pensa a cosa ci si potrebbe fare. - Oh, tu... 1211 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 Li daranno via! 1212 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 Ti prego! Ti scongiuro! Non voglio finire in prigione! 1213 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Che cazzo di casino. 1214 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Ho Madeline Hobbes sulla linea uno. Dice che è urgente. 1215 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Scusatemi un attimo. 1216 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Madeline. Pronto? 1217 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 Va tutto bene? 1218 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Voglio trasferire la mia eredità... 1219 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 alla Richard Hobbes Foundation. 1220 01:39:46,112 --> 01:39:50,075 Richard voleva che andasse a te, Madeline. È tua. 1221 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 E io la donerò alla Fondazione. 1222 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 Voglio farlo oggi stesso. 1223 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Pensaci tu, David. Occupatene il prima possibile. 1224 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Madeline, che significa? Ti stanno minacciando? 1225 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Se è successo qualcosa, a me puoi dirlo. Posso aiutarti. 1226 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 Il prossimo volo in partenza è per Oklahoma City. 1227 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Avete 40 minuti. Continuate a camminare. 1228 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Madeline? Ne hai discusso anche con Tom? 1229 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 Sei il mio avvocato o no? 1230 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Sì. Certo. 1231 01:40:34,578 --> 01:40:37,414 Allora fa' come ti dico e trasferisci i soldi. 1232 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Tutti quanti. 1233 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Prepariamo i documenti. 1234 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Deve sembrare una rapina. 1235 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 Sembri calma, per aver perso tutti quei soldi. 1236 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 Sono una professionista. 1237 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Hai rinunciato a miliardi di dollari. 1238 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - L'ho fatto? - L'hai fatto? 1239 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 Non lo so. Tu dici? 1240 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 Io ho solo trasferito il denaro alla Fondazione. 1241 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 E chi controlla la Fondazione è Tom. 1242 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 O forse, dovrei dire... "era". 1243 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 Tom è morto. 1244 01:41:47,567 --> 01:41:52,155 Perciò, i soldi passano sotto il controllo della fiduciaria. E indovina chi è? 1245 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Parlate ancora di soldi. 1246 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Sì. Proprio così. 1247 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Tom è morto. 1248 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Lo abbiamo ucciso. 1249 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Lo abbiamo ucciso. 1250 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Datti un contegno. - Non mi sento bene. 1251 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Dobbiamo scaricarla. 1252 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 Non possiamo. È una testimone. Sa troppe cose. 1253 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 Cos'è? Ti sei preso una cotta per lei? 1254 01:42:29,359 --> 01:42:31,361 Non fa niente. Può succedere. 1255 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 Non mi sono preso una cotta. 1256 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 Guarda che puoi fare quello che vuoi. 1257 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 Non mi interessa. 1258 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Non mi sono preso una cotta. - Bene. 1259 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 Gradite dell'acqua? 1260 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Grazie. 1261 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Non è sangue vero. - Cosa? 1262 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Viene via troppo facilmente. 1263 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - Non è sangue vero. - Fa' vedere. 1264 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Se non è sangue, che cos'è? 1265 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Dimmelo tu. 1266 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 In che senso? 1267 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 Tu ne sai qualcosa? 1268 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - Che stai dicendo? - Volevi che trasferissi i soldi. 1269 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - Non è vero. - No, Tom è vivo. Mi hai fregata. 1270 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - Che dici? - Mi hai fregata. 1271 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - Ti ammazzo. - Io non c'entro. 1272 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - Giuro che ti ammazzo! - Non ne so nulla! 1273 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Sandra. 1274 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 Sandra! Sandra? 1275 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - Buon Natale, Max. - Buon Natale, Sandra. 1276 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Mi chiamano tutti Sandy. 1277 01:44:07,874 --> 01:44:10,794 Faremo credere alla gente che tu sia qualcun altro. 1278 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 Quando avrò finito con te, sarai credibile al 100%. 1279 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 Se resto, che succede? 1280 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 Lavori per me. 1281 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 È tutto vero? 1282 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 È tutto vero. 1283 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 Come posso esserne certa? 1284 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Tu mi piaci sul serio. 1285 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 Anche tu mi piaci sul serio. 1286 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 È mio fratello. Ha bisogno di soldi. 1287 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Jason, abbassa... - Ascoltami un secondo! 1288 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 Vivo con mio padre e la sua nuova moglie. 1289 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Sono solo una delusione per lui. 1290 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Tu non sei una delusione. 1291 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Ti amo. 1292 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 "Non si può incastrare un uomo onesto." Giusto? 1293 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 Niente sensi di colpa per il bersaglio. 1294 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Max mi ha raccontato tutto. 1295 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Del vecchio che stava per morire e avrebbe lasciato una fortuna. 1296 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 Noi dovevamo solo togliere di mezzo suo figlio, 1297 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 cosicché la vedova del cazzo ereditasse tutto. 1298 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 IL MILIARDARIO RICHARD HOBBES CI LASCIA A 75 ANNI 1299 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Voglio confessare. 1300 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Confessare tutto. 1301 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Mi dispiace per questo casino. 1302 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 Come va, Tipsy? 1303 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Richard è morto. Madeline ha ereditato tutto. 1304 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 Serviva un piano complesso per fare quello che ha fatto. 1305 01:45:52,229 --> 01:45:55,440 Non può avere agito da sola. Dobbiamo cercare più persone. 1306 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 C'è un tizio che si chiama Goldie. 1307 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 Lo chiamiamo così per il colore dei suoi capelli. 1308 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Ci muoveremo in quest'area. 1309 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Sì, avevi ragione. 1310 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 C'era anche un altro tizio, aveva un complice. 1311 01:46:12,540 --> 01:46:15,085 È stato lui a insegnarle come fare, l'ha addestrata. 1312 01:46:15,085 --> 01:46:16,461 L'idea della truffa è stata sua. 1313 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 No. Riproviamo. 1314 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 Ha fregato anche lei. Le ha rubato tutto. 1315 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 Come ci riesci? A fare questo? 1316 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 Esperienza. 1317 01:47:56,228 --> 01:48:00,106 Scusate, una domanda al volo. Dove cazzo sono 1318 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - i miei soldi? Ma guardatevi. - Eccolo! 1319 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 - Sembrate sbirri in borghese. Come va? - Come stai? 1320 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - Tutto bene? - I tuoi soldi. 1321 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Okay. Niente male, Sandy. Max ti ha insegnato bene, vedo. 1322 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Te lo dico per l'ultima volta. Una come te mi farebbe comodo. 1323 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Mi spiace, Goldie. Ho chiuso. 1324 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Come no. Questa l'ho già sentita. - Ho chiuso. 1325 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Okay. Noi dobbiamo andare. - Sì. 1326 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - Ci vediamo. - Pace! 1327 01:48:23,338 --> 01:48:25,674 - Statemi bene. Sì! - È ora di investire! Facciamolo! 1328 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Ciao, Sandy. 1329 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 Hai un sacco di soldi, Tom. 1330 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 Spero tu ne faccia buon uso. 1331 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Senz'altro. 1332 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Grazie. - Mi stai ringraziando? 1333 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Ti ho rubato tutto. 1334 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 E me l'hai restituito. 1335 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 C'è un ottimo ristorante giapponese su Mott Street. 1336 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Se sei libero, ti offro la cena. 1337 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Beh, io sono single. 1338 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 E, a dire il vero, sto bene così. 1339 01:55:33,977 --> 01:55:36,897 Sottotitoli: Chiara Mangieri 1340 01:55:36,897 --> 01:55:39,900 DUBBING BROTHERS