1 00:00:55,682 --> 00:00:58,310 SIMLIS 2 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 FŐNÉV /SIM-LIS/ 3 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 VALAKI, AKI AZ ESZÉBŐL ÉL 4 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - ’Reggelt! - Jó reggelt! 5 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - Keres valamit? - Aha. 6 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 A Their Eyes Were Watching God kemény táblás kiadását. 7 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 Kemény táblás? Szerintem van belőle. 8 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Kösz! 9 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 Nem nagyon ismerem Hurstont. 10 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Pedig remek író. 11 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 Ajándékba lesz. A professzoromnak. 12 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 Ó, értem. Maga diák. 13 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 A PhD-met csinálom. 14 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - Columbia? NYU? - NYU. 15 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Az jó. És mi a... Mi a szakdolgozata témája? 16 00:02:54,217 --> 00:02:57,596 „Radikalizmus újradefiniálva: fekete feminizmus az amerikai irodalomban.” 17 00:02:57,596 --> 00:02:58,972 Ó, hűha! 18 00:02:58,972 --> 00:03:00,640 Megjegyezni is nehéz. 19 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - És hogy megy? - Lassan. Nagyon lassan. 20 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 Valóban? 21 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 - Ez volt... - Engem lenyűgöz. 22 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 ...Irma Thomas a „Ruler of my Heart”-tal... 23 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 Tizenöt dollár. 24 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - ...a New York-i közszolgálati rádión. - Kösz! 25 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 John Schaefer vagyok... 26 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 ...és ha New Orleans soulkirálynője nem oldotta a hangulatot, 27 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 talán Duke Ellingtonnak sikerül. 28 00:03:21,786 --> 00:03:27,667 Következik az „In a Sentimental Mood” klasszikus verziója John Coltrane-nel. 29 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 Izé, van egy kis japán étterem a Mott Streeten. 30 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 ha ráérne később, meghívnám vacsorára. 31 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Bocs. 32 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 Nem gáz... 33 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Biztos van valakije. - Nem, nincs. szingli vagyok. 34 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Szingli vagyok, és szeretek is az lenni. 35 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Persze, értem én. 36 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 „Kártya elutasítva.” 37 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Betelt a hitelkeretem. 38 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - Megnézem, van-e nálam kápé. - Hagyja, nem gáz! 39 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Tudja, mit? Vigye csak el! 40 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 Azt nem tehetem. 41 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - És ha valaki másnak is... - Megrendelik online. 42 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 Vagy ahogy akarják. Nem gáz. Majd behozza. 43 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - Köszönöm! Én... - Ugyan! 44 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Eskü, behozom. - Jó. 45 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Köszönöm! 46 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Viszlát! - Viszlát! 47 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 „Biztos van valakije.” 48 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Béna. „Biztos van valakije.” 49 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Hahó! Emlékszik? - Üdv! 50 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 Persze. 51 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 Elhoztam, amivel tartozom. 52 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Ó, nem kellett volna ennyire rohanni. 53 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 Nem akartam megvárakoztatni. 54 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Köszönöm! 55 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Tartsa meg az aprót! 56 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Oké, kösz! 57 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Szóval, akkor viszlát! 58 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Oké. Viszlát! - Aha. 59 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Szép napot! - Magának is! 60 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Nahát! - Üdv! 61 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Délelőtt szó volt valami vacsoráról. 62 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Hú, tényleg. Bocs! Nem akartam... - Jaj, semmi gáz. 63 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 El akartam fogadni. 64 00:05:32,375 --> 00:05:35,503 Ott álltam, és bevillant, hogy tök jó lenne, ha elhívna vacsorázni, 65 00:05:35,503 --> 00:05:37,464 és mire végiggondoltam, ki is mondta... 66 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 Nem tudom, mi ütött belém. Bepánikoltam. 67 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 Bepánikolt? 68 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 Be. Totál. 69 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Sandra vagyok. 70 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Tom. 71 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Örvendek, Tom. 72 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Én is. 73 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - Mott Streetet mondtál? - Aha. Ha, ugye... Ja. 74 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Oké. Jó lesz. - Erre megyünk. 75 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Mutasd az utat! - Rendben. 76 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Van táskám. 77 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Nekem is. Lehűlt az idő. 78 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 - Az... - Bocs... 79 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 - Hátizsákhaverság. - Haverság. 80 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Én meg: „Mibe keveredtem?” 81 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 Megírni egy novellát, az egy dolog. 82 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - De egy regény, az vagy 300 oldal... - Sőt, néha még több is. 83 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 Pontosan. De komoly pénzt ajánlottak. 84 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 Valamit villantanom kellett. 85 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - Mi lett a vége? - Egy éven át tartó pánikbetegség... 86 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 és egy szörnyű könyv. 87 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Ugyan már! Nem lehetett annyira tré. 88 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 De, kifejezetten ótvar volt. Olvashatatlan. Ki sem adták. 89 00:06:35,105 --> 00:06:36,231 Jaj! 90 00:06:36,231 --> 00:06:37,315 - Ja. - Sajnálom. 91 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 Semmi gáz. Mondjuk, az előleget megtarthattam. 92 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 Írsz még? 93 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 Nem, nem igazán. 94 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Ez akkor volt, amikor az anyám meghalt, és... 95 00:06:49,869 --> 00:06:50,704 Nem is tudom... 96 00:06:50,704 --> 00:06:54,791 Elég depis időszak volt, és feladtam a dolgot. 97 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Még gyerekkoromban meghaltak a szüleim. 98 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Sajnálom. 99 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Kemény lehetett. 100 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 Szóval... 101 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 Bevetettem magam a könyvesboltba. 102 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Az rángatott ki a depressziómból. 103 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 És legalább lefoglal. 104 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 Jó lehet könyvek között lenni egész nap. 105 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 A legjobb. 106 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 A szüleim halála után 107 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 a bátyámmal egyik nevelőcsaládtól a másikig sodródtunk. 108 00:07:32,787 --> 00:07:36,499 Az egyik befogadó párnak jó kis regénygyűjteménye volt. 109 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 Egyik este belekezdtem a Jane Eyre-ba, és tessék, a karakter 110 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 kábé azon ment át, amin én is. 111 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 Nem akartam, hogy vége legyen a könyvnek. 112 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Amint befejeztem, ismét nekiláttam, és elolvastam elölről. 113 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Azóta imádom a könyveket. 114 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 A Jane Eyre, mi? 115 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Jane Eyre. 116 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Mutathatok valamit? 117 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 Jesszusom! 118 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 JANE EYRE ÖNÉLETÍRÁS 119 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 Első kiadás? 120 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 SZERKESZTETTE: CURRER BELL I. RÉSZ 121 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 Ez az, aminek látszik? 122 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 Igen. 123 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 Honnan tudhatom? 124 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 Akad pár rém ellenszenves prof. 125 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 Az egyik képes volt azt mondani, hogy „a német irodalom vaginalizálódása”. 126 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - Hogy mit? - Tutira veszem, 127 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 hogy „vaginalizálódás” szó nincs is. 128 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 Hol tanultál főzni? 129 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 Firenzében voltam gólya. 130 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 Beszélsz olaszul? 131 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 Régebben nagyon jól ment, 132 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - de mára, sajnos, megkopott. - Hahó! 133 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - Szia! - Olaszország bejött? 134 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 Vannak szép emlékeim. 135 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 Állati! 136 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 De volt egy pasim, aki óriási pöcs volt. 137 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 Hát te? Te hol tanultál olaszul? 138 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Anyám olasz volt. 139 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - És sok Fellinit nézek. - Ó, imádom Fellinit. 140 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 Törték már össze a szívedet? 141 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Hát, egyszer-kétszer. 142 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Nagyon kedvellek. 143 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Az jó. 144 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Mert én is. 145 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Az jó. 146 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Hallgass meg! - Nem megy. 147 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Segítened kell! - Szó sem lehet róla. 148 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - Ezt meg hogy érted? - Nem megy. 149 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Te és én. Te és én a világ ellen. 150 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - Ugye még emlékszel? - Menj innen, kérlek! 151 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Te és én a világ ellen. - Jason, ezt hagyd abba, jó? 152 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 Kérlek! Kell a segítséged! Ne fordíts hátat! Csak te vagy nekem. 153 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - Te vagy az utolsó... - Jason! 154 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - Sandra! - Jason, kérlek, ne! 155 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 Sandra! 156 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - Menj el! Menj innen! - Kérlek! 157 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Engedj be, kérlek! Nyisd ki, Sandra! 158 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Faszom! Bazmeg! 159 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Ótvaros ribanc! 160 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 Jól vagy? 161 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 Ez meg ki volt? 162 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 A bátyám. Pénz kell neki. 163 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Jasonnek nem jött be az élet. 164 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 Pár otthon, ahová elkerült... 165 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 kész rémálom volt. 166 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 Nem tehetsz róla. 167 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Tudom, de ő az egyetlen rokonom. 168 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 „Minden boldog család hasonló.” És így tovább. 169 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Mindegy, hányszor csinál baromságot, mindig kisegítem. 170 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 A bátyám, és szeretem. 171 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 Boldog szülinapot 172 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 Boldog szülinapot, drága Tom 173 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 Boldog szülinapot 174 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 Segíts be! Ide fújj! 175 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Ennél erősebben kéne. 176 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Még erősebben! Na, mi lesz? 177 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 Igen! Ez az! Igen! Megvan! Sikerült! 178 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 Mióta ismered Tomot? 179 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 Pár hete. 180 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Mintha tök régóta együtt lennétek. - Ugye? Elég intenzív a kapcsolatunk. 181 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 Ő a dögös könyvtáros csajszi. 182 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - Szó szerint ő álmaid nője. - Ugye? Elképesztő a csaj. 183 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - Melyik egyetemre jártál? - A Vassarra. 184 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 Ne már! Én is. 185 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Ismerősnek tűntél. Mikor végeztél? 186 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 2014. 187 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 Én két évvel később. 188 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 Te is a Mug bárban tanyáztál? 189 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 Őszintén szólva, én inkább a könyvtárban ültem. 190 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Tomnak egy szót se! Próbálok úgy tenni, mintha nem lennék totál nörd. 191 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 Örülök, hogy jól megvagy. 192 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Nagyon magad alatt voltál, szóval... 193 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Csak egy kis depresszió volt. 194 00:13:45,911 --> 00:13:48,371 Oké, volt egy rémes korszakom, 195 00:13:48,371 --> 00:13:50,999 de kit nem foglalkoztat az öngyilkosság legalább egyszer? 196 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 Ez nem vicces. Ilyennel nem viccelünk. 197 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - Hallod? Ne már! - Jó, igazad van. 198 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 De most jól vagyok. 199 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 Azaz rohadt jól. 200 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Tök epik volt. A könyvesboltban ismerkedtünk össze. 201 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Szia! 202 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 Miért mindig nálam kötünk ki? 203 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 Hogy érted? 204 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Szeretném látni, hol élsz. 205 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 Kicsit... kényelmetlen lenne. 206 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 Hát, ez sem igazán a Four Seasons. 207 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 Nem, nem erről van szó. Hanem... 208 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 Az apámmal és az új feleségével élek, és... 209 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Nem igazán jövünk ki apámmal. 210 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Ő nagyot csalódott bennem. 211 00:15:01,611 --> 00:15:03,196 „Minden boldog család hasonló.” 212 00:15:04,573 --> 00:15:05,699 És így tovább. 213 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 Mindegy. Apám nagyon beteg, szóval... 214 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Sajnálom. 215 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 Ez van. 216 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Nekem nem okoztál csalódást. 217 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Sandra? 218 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Hahó! 219 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 Jól vagy? 220 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Nem nagyon... Nem írtál vissza. 221 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Sajnálom. 222 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 A bátyám bajban van. Tartozik valakiknek, 223 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 ezért megverték. Három törött borda, arccsonttörés. 224 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Ha nem fizet, befejezik, amit elkezdtek. 225 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 Mennyivel lóg nekik? 226 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 A visszafizetés nem játszik. 227 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - Akkor mi? - Adok neki pénzt, ő meg lelép. 228 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Oké, tegyük fel, hogy lelép, és nem találják meg! 229 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 Ki lesz a következő, akihez eljönnek a lóvéért? 230 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 Hozzám? Ugyan! Azt sem tudják, hogy létezem. 231 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - Biztos vagy benne? - Hogy lehetnék? 232 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Ki kell fizetned a tartozását. - Képtelenség. 233 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - Mennyit akarnak? - Háromszázötvenezer dollárt. 234 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 Négy napon belül. 235 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 Vagy kirabolok egy bankot, vagy nincs pénz. 236 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Tőlem is megkaphatod. 237 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - Mi? - Van ennyim a bankban. 238 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 Bemegyek, kiveszem. 239 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 És így neked sem kell kirabolnod. 240 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Nem értem. Apáddal élsz. 241 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Egy könyvesboltban melózol. - A könyvesbolt az enyém. 242 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 Mit gondolsz, miért van még nyitva? Csak viszi a pénzt. 243 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 Szóval van pénzed, és ott ül a bankban? 244 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Aha. Van bőven. Apám gazdag ember. 245 00:17:20,708 --> 00:17:22,252 És miért csak most hallok erről? 246 00:17:22,252 --> 00:17:24,004 Mit számít? És ha nem akartam elmondani? 247 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 Hát, elég elbaszott dolog, 248 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 - hogy egy szóval sem említetted. - Mit izélsz? 249 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - Most mondom, hogy segítek. - Nem fogadhatom el. 250 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - Miért nem? - Mert 350 000 dollár. Azért. 251 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 Hálás vagyok, hogy felajánlottad. Nagyon is. 252 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 De mi még kvázi idegenek vagyunk. 253 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 Először is nem az én pénzem, hanem az apámé. 254 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 És nem kifejezetten nemes munkával szedte össze. 255 00:17:48,445 --> 00:17:49,696 Van egy kockázatialap-kezelője. 256 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 Másodszor pedig, idegen a faszom, az. 257 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 A legjobb dolog vagy, ami történt velem. 258 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Visszafizetem. Tartson bármeddig is. 259 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Ráér. Csak jó lenne, ha én is mehetnék veled. 260 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Nem akarom, hogy ezekkel az alakokkal találkozz. 261 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - Mind benne van. - Oké. 262 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Nem lesz gáz. Este mit csinálsz? 263 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Reméltem, találkozhatok egy csinos csajismerősömmel. 264 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Ismerek egy remek japán éttermet a Mott Streeten. 265 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Ha ráérnél, meghívlak vacsizni. 266 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 Figyu... 267 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 Szeretlek. 268 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Nagyon sajnálom, hogy így alakult. 269 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 Na jó. 270 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 Sandra? 271 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, jól vagy? 272 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 Sandra! Sandra! 273 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 Sandra! 274 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Sandra! 275 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 Baszki! 276 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 Hogy telik a karácsony? Nem rossz, mi? 277 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Maga Larusso? 278 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Én volnék. 279 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Késett, Sandy. - Bocsesz. 280 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 Képtelenség taxit fogni. Kurva karácsony. 281 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 Hol van Carl? 282 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 Mr. Knutson felesége lebetegedett. Átvettem a klienseit. 283 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 Carl általában... 284 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 Mr. Knutsonnal az irodájában szoktunk találkozni. 285 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Gondoltam, valami lazább jobban illik az ünnephez. 286 00:21:29,165 --> 00:21:30,834 De ha bemenne az irodába, csak szóljon! 287 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 Nem, jó lesz itt. 288 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Remek. Huppanjon le! 289 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - Merre járt ma este? - Semerre. 290 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 Egy barátnőmmel lógtam. Munkatárs, inkább. 291 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - A Starbucksban melóznak együtt? - Ja. 292 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 Caroline. Megadjam a számát? 293 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 Szükségtelen. 294 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - Anyagozott ma, Sandy? - Nem. 295 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 Bármi, amivel megszegte a szabadlábra bocsátása feltételeit? 296 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 Semmi. 297 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 Milyen a meló? Jól megvan? 298 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Ja. Elmegy. 299 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Aha. A Starbucks jó hely. Van lehetősége előrejutni. 300 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Ja, imádom is. 301 00:22:06,620 --> 00:22:07,913 Na persze. 302 00:22:07,913 --> 00:22:08,872 Az van, Sandy, 303 00:22:08,872 --> 00:22:11,416 hogy beugrottam a munkahelyére. Egy hónapja nem látták. 304 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Megmagyarázom, jó? 305 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - Összebalhéztam a góréval... - Aha. 306 00:22:20,634 --> 00:22:23,261 ...aki egy perverz disznó, érti? 307 00:22:23,261 --> 00:22:24,846 És már keresek másik melót, szóval... 308 00:22:24,846 --> 00:22:26,473 A meló a feltételes szabadláb feltétele. 309 00:22:26,473 --> 00:22:27,849 - Ez megvan magának? - Meg. 310 00:22:27,849 --> 00:22:29,267 A kirúgása az első strigula. 311 00:22:29,267 --> 00:22:30,894 Kérdeznék valamit. 312 00:22:30,894 --> 00:22:32,938 Mit mutatna a drogtesztje ma este? 313 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Semmit. - Semmit? Tuti? 314 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 Mert ha fel kell állnom, és kimennem a kocsihoz a tesztért, 315 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 ami aztán csak kimutat valamit, akkor rohadt zabos leszek ám. 316 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 Szóval, mit mutatna? 317 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Jó, füveztem valamelyik este. - Ez a második strigula. 318 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 Így már vihetem is be. 319 00:22:51,957 --> 00:22:53,083 A maga priuszával 320 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - egy ideg bent is maradna. - Tudom, tudom. 321 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - Sajnálom. - Sajnálja? 322 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 Egy okot mondjon, hogy ne vigyem be! 323 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Van nálam pénz. 324 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 Vesztegetési kísérlet. Harmadik strigula. 325 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 Gratulálok, Sandy, megnyerte a sittet. 326 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - Álljon fel és forduljon meg! - Hé, ne már! Hallja? 327 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Csomó pénzt kaphat! - Mennyi az a csomó? 328 00:23:15,021 --> 00:23:17,107 Amennyit csak akar. Tudom, honnan lehet megbugázni. 329 00:23:17,107 --> 00:23:18,692 Haljak meg, ha átverem, Miss Larusso! 330 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - Hát hazudnék a felügyelőmnek? - Miben mesterkedik? 331 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 Mire gondol? Hogy én? Mi a fasz? 332 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - Felveszi a beszélgetést? - Nem! Dehogy! Nézze... 333 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 Be akar mártani? 334 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - Nem, semmi ilyesmi! - Mi a faszt képzelt? 335 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - Nem, nézze... - Ekkora ökörnek néz? 336 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 Igen. Szerintem az. 337 00:23:32,706 --> 00:23:34,958 Uram, felügyelőtiszt vagyok, és én felelek a hölgyért. 338 00:23:34,958 --> 00:23:36,293 - Jó. - Ne üsse bele az orrát! 339 00:23:36,293 --> 00:23:37,377 Le akarja venni lóvéval. 340 00:23:37,377 --> 00:23:39,212 Egész este ezt csinálta a pártfogoltjaival. 341 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 Mit akar? 342 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 Megkapja a pénzét tőlem. Aztán elhúz. 343 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 Mennyit? 344 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 Amennyi nálam van. 345 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 Lássuk! 346 00:24:00,066 --> 00:24:01,067 Eddig 20... 347 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 45, 46, 47. 348 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Még tíz, 20, 40, 60, 80, 100. 349 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Ó, baszki! 350 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 Kétszáz. Háromszáz, 400. 351 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 Azaz 447. 352 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Ezt stíröli? 353 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Legyen! 354 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - Ez egy Rolex Submariner. - Tudom, mi az a Rolex. 355 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Maga részeg, vagy mi? 356 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Ja, az meglehet. 357 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Bocs. 358 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Bocsesz. 359 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Jóccakát! 360 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 Marad a seggén! 361 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Várjon már! 362 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 Beszéljük meg! 363 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Nős vagyok, két kölyökkel. A családért csinálom. 364 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 Ez meg megérdemli. Elbaszott balfasz. 365 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Kapja be! - Csak így tovább, Sandy! Hajrá! 366 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Mennyibe fog ez fájni? 367 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Öt rugó. - Felejtsen el! 368 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 Ne, ne, álljon csak meg! 369 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 Láttam azt a kocsit. Maga itt parádézik 370 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 egy 8500 dolláros órát villogtatva, amit simán ide akart adni. 371 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Csak 447 dollárom van. 372 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Az órát is beszámítom. - Az 8500 dollár ám. Maga mondta. 373 00:25:46,756 --> 00:25:49,801 Nyolc meg az apró, de újonnan. 374 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 Használtan 7000-be’ megáll. 375 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Mondjuk! 376 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Maga adja az órát, én meg a különbözetet. 377 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Kösz! 378 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 Kellemes ünnepeket, faszfej! 379 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Kamu Rolex? 380 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Szállj be! 381 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Nem kell a részed? 382 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - A részem? - A lóvéból. 383 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Egy rugó. 384 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Van késem. 385 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Jó neked. 386 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Ülj be, mielőtt megfagysz! 387 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 Csüccs! 388 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Leveheted a dzsekit. 389 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 Be ne próbálkozz, baszki! 390 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - A cipőt is! - Lófaszt! 391 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Bíznom kell benned. 392 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 Nem vagyok drogos! 393 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Hadd lássam a karodat! 394 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Ott aludhatsz. Már ha maradsz. 395 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 Mi lesz, ha maradok? 396 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Nekem dolgozol. 397 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 ’Reggelt! 398 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 Mi a kedvenc filmed? 399 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 Mi a kedvenc filmem? 400 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 Igen. Mi a kedvenc filmed? 401 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 A Titanic. 402 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 Nagy klasszikus. 403 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - Neked is bejön? - Hogyne! 404 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 DiCaprio hót fiatal volt benne. 405 00:31:11,748 --> 00:31:13,208 Azóta sem volt olyan jó. 406 00:31:13,208 --> 00:31:14,584 Nekem A tégla is bejött vele. 407 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Nem volt rossz, de a Titanic csinált belőle sztárt. 408 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 Kate Winslet gyönyörű volt benne. 409 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 És az a befejezés! Mindig megkönnyezem. 410 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Hihetetlen, hogy bejön neked. 411 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 Sose láttam. 412 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - Nem láttad a Titanicot? - Nem. 413 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 Nem nézek filmeket. Időpocséklás. 414 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 De elhitettem veled, hogy láttam. És pont ezt fogjuk csinálni veled is. 415 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Egy tök más nő látszatát keltjük. 416 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 És amikor végeztem veled, bárkinek el tudod majd adni magad. 417 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Mindenből megtanulsz egy kicsit. 418 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 Hogy bármiről hazudhass. 419 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Ezeket olvasd el ától cettig! 420 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 Viccelsz, bazmeg? 421 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 Mit csináltál az 1000 dollárral? 422 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 Semmit. A dzsekimben van. 423 00:32:12,851 --> 00:32:14,728 Innentől minden káromkodás egy 100-as. 424 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 Lófaszt! Az az én lóvém! 425 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Kétszáznál tartunk. Maradt még 800 dollárod. 426 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Olvass! 427 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 Hogy hívnak? 428 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 Max. 429 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 Boldog karácsonyt, Max! 430 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 Neked is, Sandra! 431 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 432 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Mindenki Sandynek szólít. 433 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Mostantól nem. 434 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 Max! 435 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Eressz be! Nem anyagozom többé! Kérlek! 436 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 Max! 437 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 Kérlek! Hallod? 438 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Csak tisztán veszem hasznod. Érthető? 439 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Bíznom kell benned. 440 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 441 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 „Minden boldog család hasonló. 442 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 De minden boldogtalan család 443 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 másképpen az...” 444 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 „De minden boldogtalan család boldogtalansága más.” 445 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Ezt akartam mondani. - A nagy Gatsby. 446 00:35:15,367 --> 00:35:16,826 „Ne beszélj soha senkinek semmiről! 447 00:35:16,826 --> 00:35:18,662 Mert attól fogva mindenki hiányozni fog.” Rozsban a fogó. 448 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 „Amikor még fiatalabb és sebezhetőbb voltam, 449 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 apám néhány tanáccsal látott el. Azóta...” 450 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - Melyik egyetemre jártál? - Vassar. 451 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 A szakdogád témája? 452 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 „Radikalizmus újradefiniálva: fekete feminizmus az amerikai irodalomban.” 453 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 Kedvenc könyved? 454 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 Their Eyes Were Watching God, Zora Neale Hurstontől. 455 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 Mikor végeztél? 456 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 2016. 457 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - „Azok voltak a legjobb idők...” - „Azok voltak a legrosszabb idők.” 458 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - „Szólítsatok...” - „Ishmaelnek.” 459 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - Melyik egyetemre jártál? - A Vassarra. 460 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - Mikortól meddig? - 2012-től 2016-ig. 461 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 A Jewett koliban laktam két évig, utána albiba mentem a városba. 462 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Nem nagyon jártam el. Inkább a könyvtárban ültem. 463 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - Én vagyok az első? - Az első mi? 464 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 Az első csaj, akivel ezt csinálod. 465 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 Igen. 466 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 Miért pont én? 467 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Megláttam benned valamit. - A bátyám itt lesz a városban. 468 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 De csak akkor keres fel, ha pénz kell neki. 469 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - Szoktál neki adni? - Néha. Csak ő van nekem. 470 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Seattle-ből származom. Anyám ott él. 471 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - Kattant, de ártalmatlan. - Milyen szakon végeztél? 472 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 A Vassaron. Milyen szakos voltál? 473 00:36:17,178 --> 00:36:19,222 Irodalom. Csak dumálni akartam, 474 00:36:19,222 --> 00:36:21,141 gondoltam, mesélek anyámról. Neked nincs? 475 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 De van. 476 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 Rühellem, mint a szart. 477 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 Mikor jártál a Vassarra? 478 00:36:27,647 --> 00:36:29,316 2012-től 2016-ig. 479 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - Mind a négy évet? - Nem. Egyet külföldön. 480 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - Hol? - Firenzében, Olaszországban. 481 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Beszélsz olaszul? 482 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 Hogy tetszett Olaszország? 483 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 Szép emlékeket őrzök róla. 484 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 De volt egy pasim, aki óriási pöcs volt. 485 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Elmegyünk valahová. 486 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 Hová? 487 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 Szereted a martinit? 488 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Szeretem hát. 489 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Remek. 490 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Egészségedre! 491 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 Mit keresünk itt? 492 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 Ünneplünk. 493 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 Mit is? 494 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 A szülinapomat. 495 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 Ma van a szülinapod? 496 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Nagyon jól haladsz. Jobban, mint gondoltam. 497 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Köszönöm! 498 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 Készen állsz egy próbamenetre? 499 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - Próbamenetre? - Látod azt a pasit a bárpultnál? 500 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Aha. Mi van vele? 501 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Érd el, hogy szobára vigyen! 502 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 Ugye csak viccelsz? 503 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Kapsz 40 percet. 504 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 Pedig milyen jól éreztük magunkat! 505 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - Mit parancsol, hölgyem? - Vodka-martinit. 506 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 Hogy van? 507 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 Jól. Üdv! 508 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 Köszönöm! 509 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Meghívhatom valamire? 510 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Utálok egyedül inni. 511 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Persze. Ja, hogyne. 512 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Sandra vagyok. 513 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - William. - Örvendek, William. 514 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 Hát még én! 515 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Be kell vallanom valamit. 516 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 Na tessék! Éspedig? 517 00:41:19,439 --> 00:41:20,607 Egyből kiszúrtalak. 518 00:41:21,775 --> 00:41:23,068 Rá vagyok kattanva az idősebb pasikra. 519 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 Hűha! Kattanva? 520 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 De rohadtul. 521 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 Mégis, miért? Apu nem szeretett eléggé? 522 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 Aput nemigen láttam. 523 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Házas vagy, ugye? 524 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Bizony, mondja a gyűrű az ujjamon. 525 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 Szét akartalak kúrni, amint beléptél a bárba. 526 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 Most elmondom, mit fogok csinálni veled éjjel... 527 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - Ki lehet az? - Kit érdekel? 528 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 Jöttek megvetni az ágyat. 529 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Egy pillanat, jó? El ne mozdulj! - Dehogy! 530 00:42:25,505 --> 00:42:27,841 Rohadt kurva! Azt hitted, nem tudom? 531 00:42:27,841 --> 00:42:29,050 Tudtam, hogy vele kúrsz! 532 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - Mit keresel itt? - Hívom a recepcióst! 533 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - Szeretlek! Hát nem érted? - Jason! 534 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - Nyugi! - Kussolsz! 535 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - Jason, higgadj már le! - Vele kúrsz? 536 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 A csajomat dugod? Mi? Őt kúrod, bazmeg? 537 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - Kinyírlak, geci! - Ő nem... 538 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 A büdös kurva istenit! 539 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 - Te kurva! - Hallgass meg! 540 00:42:43,148 --> 00:42:44,524 - Hé! - Faszom! 541 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - Jason, köztünk mindennek vége. - Húzz a picsába! 542 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Hívom a biztonságiakat! - Ne! Ülj már le! 543 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Nyugi van! - Nem kell. Csak a szája jár. 544 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - Ne hívjam a szekusokat? - Nem, nem kell. Majd... 545 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 Egy régi pasi... Régebben jártunk, ennyi. 546 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 Tök ártalmatlan. Csak kivan. 547 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - Nem lesz gáz? - Nem. Tuti. 548 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Ígérem, csak... Tényleg. - Biztos? 549 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 Pár percet kérek csak. 550 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - Persze. Oké. - Én majd... 551 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Menj le a bárba, oké? 552 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 Hazug kurva! 553 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 Fél óra, és lent leszek. 554 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - Jó? - Oké, legyen! 555 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - De tuti, hogy nem lesz gáz? - Igen. 556 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - Faszom! Na jó. - Már kezd megnyugodni. 557 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Bocs, oké? Tényleg gáz, de elintézem. - Csak ne üvöltsön, jó? 558 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Bazmeg! 559 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Szép volt. 560 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Rögtön kapcsoltál. Született tehetség vagy. 561 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 Vetted a lapot, nem készültél ki, király impró. Ez a meló. 562 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 Mi a faszom ez? 563 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Baszki! 564 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 Durva, hogy valaki ennyi kápéval rohangáljon. 565 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 És persze gyémánt fülbevaló a szegény feleségnek, 566 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 aki otthon várja az urát, míg ő fiatal csajokra vadászik. 567 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 Nem igazán vadászott rám. Csőbe húztuk. 568 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 Ezt ne csináld! 569 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - Mit? - Ne sajnáld! 570 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 Egy becsületes embert nem lehet csőbe húzni. 571 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Ezért nem sajnáljuk a célszemélyt soha. 572 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 Jól áll. 573 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 Mit művelsz? 574 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Boldog szülinapot, Max! 575 00:46:43,597 --> 00:46:46,016 ...a falnak 576 00:46:46,016 --> 00:46:48,810 - Mint az esőcseppek - Köszönöm! 577 00:46:48,810 --> 00:46:51,187 Állandó kopogása 578 00:46:51,187 --> 00:46:54,983 A nyári zápor átrohan 579 00:46:54,983 --> 00:46:56,484 Jó szórakozást, uram! 580 00:46:56,484 --> 00:47:01,072 Egy hang itt belül Állandóan azt ismételgeti 581 00:47:01,072 --> 00:47:04,534 Te, te, te 582 00:47:04,534 --> 00:47:08,747 Éjjel-nappal 583 00:47:09,497 --> 00:47:11,499 Te vagy az egyetlen 584 00:47:14,419 --> 00:47:18,089 Aki a hold fényében áll 585 00:47:18,089 --> 00:47:20,425 És a nap alatt... 586 00:47:20,425 --> 00:47:22,385 Max! Hát eljöttél! 587 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, bemutatom a fiamat, Maxet. 588 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Szia, anya! - Szia! 589 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Remekül festesz. - Már sokat hallottam rólad. 590 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 Én viszont szinte semmit. 591 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Ha válaszolnál az üzenetekre, vagy felvennéd a telefont, 592 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 hogy néha felhívd anyádat, másképp lenne. 593 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Bocs, anya, rengeteg dolgom volt. 594 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Anyád mesélte, hogy éltél St. Bartson. 595 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Aha. - Hát, én is elmulattam ott régebben. 596 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 Még a 70-es években. 597 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - Jó öreg vagy. - Max! 598 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 Ez nem... Én... Gyere, Max, beszédem van veled! 599 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - Gyere! Gyere velem! - Ez komoly? 600 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Nagyon restellem. 601 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 Gyere! Gyere már! 602 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Mozgás! 603 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Elnézést, uram! 604 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Hahó! - Állítsd le magad! Gyere! 605 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Remekül fest! - Mi a fene ütött beléd? 606 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - Most mi van? - Tuskó vagy. 607 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - Mit tudsz a pasasról? Ki ez? - Közszereplő, drágám. 608 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Ha kíváncsi vagy valamire, guglizz rá! 609 00:48:21,611 --> 00:48:22,988 Két percre nem hagyhatlak egyedül. 610 00:48:22,988 --> 00:48:24,781 Fejest ugrasz mindenféle kapcsolatba. 611 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Ez most más. Tényleg! 612 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 Persze. 613 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 Csak mértékkel, jó? Szerintem eleget ittál. 614 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 Ne anyáskodj, anya! 615 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 Mi a baj, édesem? 616 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 Van valami baj? 617 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 Nem úgy volt, hogy elhozod magaddal? 618 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 Hol van? 619 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Valaki más ágyában. 620 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 Értem. 621 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Sajnálom. 622 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Mondjuk, nem volt túl szimpi. Rossz hatással volt rád. 623 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Itt maradhatnék egy időre? 624 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 Jó, de... 625 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 Anyagozol? 626 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 Nem, anya, nem drogozok. Már egy éve nem. 627 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Mert azt nem tudom még egyszer végigcsinálni. 628 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - És ebben a házban nincs helye. - Mondom, tiszta vagyok! 629 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 Jézusom! Mi a faszom... 630 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 Mit akarsz? Bizonyítékot? Az kell? 631 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 Hugyozzak neked, bazmeg? 632 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - Az kell? Mi? - Állj! Mit művelsz? 633 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Itt és most! Megkapod a mintát, jó? - Kérlek, ne! Állj már le! 634 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - Teszteld le magadnak! - Ne csináld! Azonnal hagyd abba! 635 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Bebizonyítom én! 636 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 Nesze! 637 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Vizsgáltasd meg! - Kérlek, ne tedd ezt velem! 638 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 Teszteld le! 639 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Kérlek, kérlek mindenre, ami szent, hogy hagyd abba! 640 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Sajnálom, anya! 641 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Sajnálom, anya. 642 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 Miért kell ez? Miért kell ezt csinálnod velem? 643 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Tényleg sajnálom. 644 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Csak... Ettől még maradhatok? 645 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 Kérlek! 646 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Igen, de nem túl sokáig. 647 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Köszönöm! Szeretlek! 648 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 Köszönöm! 649 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 Tetszett a műsor? 650 00:51:07,110 --> 00:51:09,529 Nagyon sajnálom. 651 00:51:09,529 --> 00:51:12,824 Én... Kérlek... Bocsáss meg! Bocsánat! 652 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 Tavaly azon dolgozott, hogy tető alá hozzon egy céget, 653 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 ami a Bahamákon ad bérbe hajókat, 654 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 de jött a hurrikán, és odalett minden. Kár érte, Max nagyon lelkes volt. 655 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Olyan jól ment neki... - Madeline! Miből él a fiad? 656 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 Az apja hagyott rá némi pénzt, és hát én is... 657 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 Kisegítem időről időre. 658 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 Hát persze. 659 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 Kislány voltam még, amikor megszültem. 660 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Aztán az apja hirtelen meghalt, és ott álltam egymagam, 661 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 és nem mindig tudtam, hogyan legyek az anyja. 662 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Az ő dolga megváltozni. Felnőtt ember. 663 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 Nem az. És erről én tehetek. 664 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 Mindig is az én kicsi Maxem marad. Nélkülem semmire nem megy. 665 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 ’Reggelt, anya! 666 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Szia, édesem! Hogy aludtál? 667 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Remekül. Állati a kilátás a szobámból. 668 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Remek. 669 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Hát, most nekem... van egy kis dolgom a belvárosban, 670 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 de ha ráérsz, együtt ebédelhetnénk. 671 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 Egykor a Via Carotában? 672 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Jól hangzik. - Oké. Akkor ott. 673 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 Szia! 674 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Szia, drágám! 675 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Richard? 676 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Sajnálom, ami tegnap történt. 677 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Volt bennem egy nyugtató, és elég sokat ittam rá. 678 00:53:13,987 --> 00:53:18,700 Max, belátható ideig részesei leszünk egymás életének. 679 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 Ne nehezítsük meg egymás dolgát, jó? 680 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 Anyáddal ma este részt veszünk 681 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 egy jótékonysági gálán, amit a Richard Hobbes Alapítvány szervez. 682 00:53:30,337 --> 00:53:31,922 Még néhai feleségem alapította. 683 00:53:31,922 --> 00:53:35,550 Mindenféle nemes célt támogatunk. 684 00:53:36,968 --> 00:53:38,887 Most adakoznom kéne? 685 00:53:38,887 --> 00:53:40,847 Őszintén szólva, elég csehül állok. 686 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 Nem, nem. Arra gondoltam, csatlakozhatnál hozzánk. 687 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Fellép pár divatos énekes is. 688 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 Úgy tudom, a legnépszerűbbek közül. 689 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Lesz ott sok korodbéli fiatal is. 690 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 Rengeteg fiatal hölgy... 691 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Köszönöm, de inkább itt maradok pihenni. 692 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Értem. Ahogy gondolod. 693 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Rémes voltál. Úgy bántál vele, mint egy pincérrel. 694 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Még mindig nem tudom, ki ez a fickó. 695 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Abban a sorozatban szerepel. Egy kémet alakít, és meglehetősen híres. 696 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Egész este csak az járt a fejemben, mikor leszünk már kettesben. 697 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Most már kettesben vagyunk. 698 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 És nem érdekelnek a színészek. Ezt jobb, ha tudod. 699 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Csak magamnak akarlak. 700 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - Uram, nyugodjon meg! - Azonosítsa... 701 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 Uram, itt a rendőrség. 702 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - Rendőrség? Mi folyik itt? - De ez mégis mi a faszt jelent? 703 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Elnézést, uram, a rendőrségtől vagyok! - Jézusom... 704 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 Collins nyomozó. A fiatalember itt lakik? 705 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - Átmenetileg. - Kurvára nem lakom itt. 706 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - Mit csináltál? - Semmit! Az égvilágon semmit! 707 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 Drogot vett egy civil ruhás rendőrtől. 708 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 Maga jött oda, és tuszkolta rám a kurva kokóját! 709 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - Igent mondott. - Ne adjon szavakat a számba! 710 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Mennyire komoly ügy ez, nyomozó? - Eléggé. 711 00:55:33,001 --> 00:55:33,919 Van priusza. 712 00:55:33,919 --> 00:55:36,338 Lefuttattuk a nevét, és ebből sitt lesz. 713 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Jézusom, Max! - Most... Most mi lesz? 714 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Beviszem az őrsre... - Lófaszt visz! Lelépek. 715 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 Ne érjen hozzám, faszkalap! 716 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 Richard! Richard, kérlek! Csinálj valamit! 717 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 Nyugalom! 718 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - Faszom! - Nem beszélhetnénk ezt meg? 719 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Na bazmeg! - Most? 720 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Minden évben jelentős összeggel támogatom a rendőrséget. 721 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 Tisztában vagyok vele, uram. 722 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 Ezért is vagyok itt. Respektből. 723 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Ismerem a rendőrfőnököt. Marty nagyon jó barátom. 724 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Szólhatnék pár szót az érdekében. - Richard, erre semmi szükség. 725 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 A szavamnak súlya van ebben a városban. 726 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 Kétélű fegyver, tudom. 727 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Nagyra értékelem, hogy idefáradt. 728 00:56:19,798 --> 00:56:20,924 Nem is tudom, uram... 729 00:56:20,924 --> 00:56:22,425 Kompenzálom a kiesett időért, jó? 730 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 Ezt nem fogadhatom el. Sajnálom. 731 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Vegye már el a pénzt, bassza meg! 732 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Hagyd! Nem rendőr. - Hogy mondod? 733 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Hölgyem, már megbocs... - Fogja be! 734 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 Ez egy... Tipikus Max. 735 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 Szeret szórakozni... átverésekkel. Azt hiszi, vicces. 736 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 Ez is az, ugye? Valamelyik hülye játékod. 737 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Biztosíthatom, hogy... - Húzzon innen! 738 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Szedje a lábát, mert kihívom a rendőröket! Az igaziakat. Tűnés! 739 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 Szerintem, Tipsy, mi most... 740 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - Kabbe, haver! - Most... Inkább menj! 741 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - Ez vicces? - Miért estél ki a szerepből? 742 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 Te ezt viccesnek tartod? 743 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 Ne már, haver! 744 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - Jól vagy? - Takarodjon innen! Tűnés! 745 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Jól van na. - Bocs. Sajnálom! 746 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Majd hívlak. Köszönöm! - Jól van, haver. 747 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 Majd keress! 748 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 Jézusom! 749 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Anya, hallgass meg! 750 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 Mindent megkaptál tőlem! 751 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 Mindenben előnnyel indulhattál. 752 00:57:28,992 --> 00:57:31,161 Nem... Nem kellett nélkülöznöd soha, 753 00:57:31,161 --> 00:57:32,829 és így hálálod meg? 754 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - Megalázol előtte? - Csak egy kis... 755 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Takarodj innen! 756 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Nem akarlak itt látni soha többé! 757 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Ennyi meló 1000 dollárért... 758 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Adok én neked egy jó tanácsot, Max. 759 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Ha lopsz, lopj sokat! 760 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Sajnálom, hogy megütöttelek. 761 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Spongyát rá! 762 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 Nem, most túl messzire mentem. 763 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Mutasd csak! 764 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 Korán van egy italhoz? 765 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 Nem tetszik, ahogy nézel rá. 766 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Jaj már! 767 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Egy kicsit szereted. 768 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Hogyne szeretném! Hiszen milliárdos. 769 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 Nem erről van szó. 770 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 Tök pozitív vagyok most. 771 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Nagyon közel járunk már. 772 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Holnap egykor vár az irodájában. 773 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Mi van, ha ki akarok szállni? 774 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 Minek? Csak nem féltékeny vagy? 775 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Tudod, hogy nem bírom a vénembereket. 776 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Tudod, mit szeretek. 777 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Oké... 778 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 Nem. 779 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Mondd ki, mit szeretek! 780 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Engem. 781 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Igen, téged. 782 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 És miért szeretlek? 783 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Mert tőlem megkapod, amit akarsz. 784 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Akkor add meg nekem! 785 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Most azonnal! 786 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Jó. 787 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max! Köszönöm, hogy eljöttél. 788 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Jól vagy? 789 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Rutinvizsgálat. Gyere, kövess! 790 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Szeretnék bocsánatot kérni a tegnapi este miatt. 791 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 Nem volt helyénvaló. 792 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 Ez aztán az eufemizmus! 793 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 Tudod, amikor anyád először emlegetett, 794 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 azt mondta, okos, jól nevelt, talpraesett fiú vagy. 795 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Én meg arra gondoltam, hogy ilyen fickókra nekem állandóan szükségem van. 796 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - Munkát kínálsz? - Nem. Kétlem, hogy erre vágynál. 797 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 Te meg mit keresel itt? 798 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 Kértél időpontot? 799 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 Nem. Nem hittem, hogy kellene. 800 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 Mit akarsz, Tom? 801 01:02:25,747 --> 01:02:26,581 Visszatértem. 802 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Igen, azt látom magamtól is. Mit akarsz? 803 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Beköszönni, megnézni, hogy vagy... 804 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - Most nem igazán alkalmas. - Hát jó. Viszlát, apa! 805 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom! 806 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Gyere, foglalj helyet! 807 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 Ő volt a fiam. 808 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Mindig is azt hittem, a fiamra száll majd minden. 809 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Aztán meghalt az anyja, és azt nagyon rosszul élte meg. 810 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 Nincs elég tartás benne, hogy itt dolgozzon. Gyenge jellem. 811 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Amikor betöltötte a 21-et, felajánlottam neki, hogy bármit kérhet. 812 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 Tudod, mit kért a fiam? 813 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Nem, Richard, nem tudom. 814 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 Egy dedikált példányt Charlotte Brontë Jane Eyre című regényéből. 815 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 És most egy könyvesboltot akar nyitni. 816 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 Az nem a legbiztosabb befektetés. 817 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 Nem hát. Ettől még megkapja. 818 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 Tudod, miért, Max? 819 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Mert csak egy életünk van. 820 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 Nem leszek a börtönőre arra a rövid időre, ami ezen a világon jut nekünk. 821 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Szeretném, ha őszinte lennél magadhoz, Max. 822 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Milyen vége lenne, ha alkalmaználak? 823 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 Csúnya. 824 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Egyetértünk. 825 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 Ettől még felajánlanék egy állást. Mondjuk, 60 000 dolláros havi fizetéssel. 826 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 Hatvan rugó havonta? Mit kéne tennem érte? 827 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 Találj magadnak valami fontosat! Légy sikeres! 828 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Mindegy, hol, csak itt ne. 829 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Rémesen felzaklatod az anyádat, Max. És én ezt nem tolerálom. 830 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 Mi is vagyok én akkor? Egy rossz befektetés? 831 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 Nem rossz befektetésekkel jutottam el idáig. 832 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 Ennyit érek, Richard? Havi 60 ezer dollárt? 833 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Lehetőséget kínálok. 834 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Előre kérek egyévnyi fizetést. 835 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 Nem probléma. Átutalom a pénzt... 836 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 Utalás? Nem, kösz. Hogy aztán leadózzam? 837 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 Könyvelővel bajlódjak? Nem. 838 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Kápéban kérem. 839 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Add ide a lóvét, és anyám csak a tiéd! 840 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Lelépek. Hallani sem fogtok rólam. Egy kurva képeslapon sem. 841 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Várj meg itt! 842 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Megvan! - Megcsináltuk! 843 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 Hol a picsában van a lóvém? 844 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 Jól néztek ki. 845 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 Gyerünk! 846 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - Igen! - Hadd szóljon! 847 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 És tessék! 848 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 Megvan a nagy lóvé! 849 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Hé, várjatok, van itt... 850 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Van ez az új arc, Goldie. 851 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - LA-ből. Asszem. - És? 852 01:07:39,269 --> 01:07:41,646 Kaszkadőr volt, mielőtt lenyúlós lett volna belőle. 853 01:07:41,646 --> 01:07:42,898 Vagy mi ez, amit mi tolunk. 854 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Kaszkadőrködik megint. Őrült pali. 855 01:07:45,066 --> 01:07:47,444 Sokan ajánlották, és beszállna egy nagy balhéba. 856 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 Rátok is szükség van. 857 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 Tipsy... 858 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Mi kiszálltunk. 859 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Ó, ugyan már, haver! Hogy ti... Nyuggertempó? 860 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - Nem. Nem, nem, nem. Nem. - Ennyi volt? 861 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 Mihez kezdtek? Rendes élet? Ne már! 862 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 Szóval, elmegyünk... 863 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Vakációzunk egyet. - Hát... ja. 864 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - Vakációzunk. - Ha visszaesz benneteket a fene, 865 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - szóljatok rám, oksa? - Persze. 866 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 Ezt nem akarjátok kihagyni. 867 01:08:11,092 --> 01:08:12,177 Nagymenő, oké? 868 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 Ez meg mi? 869 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 Szopattok? Hol a lé? 870 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 Ne már! 871 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 Most mi van? 872 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - Ennyi. Ez a te részed, Tipsy. - Na, ne! 873 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 Voltak költségeink... 874 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Költöttünk rendesen. - ...amikkel előzetesen nem számoltunk. 875 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Jó, azt vettem, de ez... Nem, nem. Nem ebben állapodtunk meg! 876 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Az lehet, de változnak a dolgok. - Aha. 877 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 Ez kezd az új norma lenni nálatok. Levesztek, mint egy kuncsaftot. 878 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - És még röhögünk is rajta. - Ne már, haver, tudod, hogy nem! 879 01:08:55,929 --> 01:08:56,846 - Nem, nem. - A-a. 880 01:08:56,846 --> 01:08:57,931 Rohadtul nem. 881 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 Patika kis átverés volt, nem? 882 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Madeline volt a... Madeline a szellemi anyja. 883 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Jaj, hagyd már! 884 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Köszönöm, Madeline. 885 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 Szívesen, Tipsy. Nagyon szívesen. 886 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Köszönjük, Tipsy. - Ja. Kösz mindent, haver! 887 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Majd hívlak. - Ja. Várom. 888 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - Vigyázzatok magatokra, jó? - Szia! 889 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Háromnegyed millió. - Nem rossz. 890 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 Hogyan tovább? 891 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Hazamegyek, összepakolok, 892 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 és előjövök a Jersey-ben élő beteg nénikémmel. 893 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 Holnap reggel meg lépünk. 894 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 Szeretsz? 895 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Sajnos igen. 896 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Hahó! 897 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 Szia! Az van... 898 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 Van jó hírem, meg rossz is. 899 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 A jó hírem, hogy az összes lóvé a tiéd. 900 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Oké, mi a rossz hír? 901 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 Hát, hogy igazad volt. 902 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 Mivel kapcsolatban? 903 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 Az öreg szeret engem. 904 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 El akar venni feleségül. Maradok. 905 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 Csak szívatsz, ugye? 906 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Nem akarom egy bárban leélni az életemet, 907 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 és kisstílű átverésekből megélni. 908 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 Most hülyéskedsz, ugye? 909 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 Az öreg előbb-utóbb gyanút fog. 910 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 Nem fog. Odáig van értem. 911 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 Egyébként is van baja bőven. 912 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 Az egészségével és az üzlettel. 913 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 És a lelki beteg fiával. 914 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Én vagyok az üdítő kivétel. 915 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 Az egyetlen pozitívum. 916 01:11:21,408 --> 01:11:22,409 Aha. 917 01:11:22,409 --> 01:11:24,828 Ismerlek. Ha maradsz, lebuktatod magad. 918 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 Nem, nem fogom. Túl jó vagyok ahhoz. 919 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 És, ugye, ha nem keresnek, nem látnak. 920 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 Szóval, ez most komoly? 921 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 Hát... ja. 922 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 Unom az anyaszerepet. 923 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 Unalmas. 924 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 Max Burnett, itt a rendőrség! 925 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 Letartóztatási parancsunk van ön ellen. Nyissa ki! 926 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 Ez csak valami vicc, ugye? Ki van odakint? Tipsy? 927 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Jobb, ha lelépsz. 928 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Blöffölsz? 929 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Nyiss ajtót, és kiderül! 930 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Kinyitni! 931 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Engem is kihasználtál? 932 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Max Burnett! 933 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Faszom! - Kinyitni! 934 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Részvétem. 935 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Ha ráér, beszélnünk kellene Richard végakaratáról. 936 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Néhány dokumentum azonnali intézkedést igényel. 937 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 És Tomnak is így lesz a legjobb. 938 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - Rendben. - Oké. 939 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Richard a végakarata utolsó verzióját nekem diktálta le, 940 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 majd előttem írta alá. 941 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 Mivel betegsége akkorra elhatalmasodott rajta, 942 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 úgy érzem, kötelességem tájékoztatni önöket, 943 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 hogy mindezt teljesen ép elmével tette. 944 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Richard a vagyon nagy részét Madeline-re hagyta. 945 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Ez nevetséges... Tomot illeti az egész. 946 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Richard világosan fogalmazott. A Tommal történt legutóbbi incidens után... 947 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - 350 000 dollárt loptak el tőlem. - Richard nem tartotta jó ötletnek... 948 01:14:51,993 --> 01:14:54,621 - És volt egy idegösszeomlásom is. - ...Tomra hagyni a vagyont 949 01:14:54,621 --> 01:14:55,997 és az üzletet. 950 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Egy alap fog a pénzügyeidről gondoskodni. 951 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 Igen bőkezűen. 952 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 Megtarthatod a könyvesboltot, 953 01:15:07,133 --> 01:15:12,222 és a te kezedbe kerül a Richard Hobbes Alapítvány irányítása. 954 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 A többi vagyontárgy, azaz ingóságok, ingatlanok, részvények, 955 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 melyeknek összértéke 9,2 milliárd dollár... 956 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 Madeline birtokába kerülnek. 957 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Hát, legalább az alapítványt rám merte bízni. 958 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Így van. Te vagy az igazgatótanács elnöke. 959 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 Madeline pedig a vagyonkezelő. 960 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 Vagyonkezelő? 961 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 Puszta formalitás. 962 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 Arra az esetre, ha Tom nem tudná ellátni feladatát. 963 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - Ekkor Madeline... - Átveszi tőlem. Vettem. 964 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Az alapítvány irányítását rád bízta. 965 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Ezt őszintén vallom. 966 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Nagyra tartott. - Na, persze. 967 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 Már elnézést, de a végakaratából világosan kiderül, mire taksált! 968 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 David, szeretnék Tommal kettesben beszélni. 969 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - Ha nem bánja. - Természetesen. 970 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Köszönöm. Köszönöm! 971 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Nagyon sajnálom. 972 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - Felesleges. Nem a te hibád. - Én csak... 973 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 Szeretném, ha tudnád, rám mindig számíthatsz. 974 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 És ezen semmi nem változtat. 975 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Szólj, ha bármire szükséged van! Nem kell egyedül végigcsinálnod. 976 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Köszönöm. 977 01:16:30,717 --> 01:16:32,802 Addig maradsz, amíg csak akarsz. 978 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 Nem kell egyhamar elköltöznöd. 979 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 De én képtelen vagyok itt maradni. Eladom a lakást. 980 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 Nem tudok egyedül lenni ebben a lakásban. 981 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 Ez nekem nem megy. 982 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - Nem is tudom, miért hoztam fel. - Semmi baj. 983 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 Nem kéne... Nem szabadna... 984 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - Értem. - Nem kellett volna, sajnálom. 985 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 Majd máskor megbeszéljük. 986 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - Sok ez így egyszerre. - Nem gáz. 987 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 Mindkettőnknek sok ez. 988 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Köszönöm, Patrick. - Szívesen, Miss Hobbes. 989 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - Jó reggelt, Charlie! - Üdv, Miss Hobbes! 990 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Megnézem, kész-e a szobája. Rögtön jövök. 991 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Nagyon köszönöm! 992 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 ...Mrs. Hobbes. 993 01:18:00,098 --> 01:18:01,057 Ó, hűha! Ó! 994 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 Ez nagyon szép. Megmutatja a másik tálcát is? 995 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Hogyne. 996 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Mondanom kell valamit. Mintha láttam... 997 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Fáradjanak be! Tom már várja önöket. 998 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Halálra fogja unni magát. Majd kérdezz meg 20 év múlva! 999 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 Ugyanezzel küszködöm. Megérted, gondolom. 1000 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Jó reggelt, Mrs. Hobbes! Pat Braddock vagyok. 1001 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Futólag találkoztunk a férje temetésén. 1002 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 Hogyne. Hogy van? 1003 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 Jól, köszönöm! 1004 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 Az üzlettársaim, Mr. McCabe és Mr. Mosely. 1005 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Tomhoz jöttünk. Kaptunk tőle egy megbízást. 1006 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 Mifélét? 1007 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Üdv, Pat! 1008 01:19:13,463 --> 01:19:14,297 Hagyd, Madeline! 1009 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 - Braddock régi családi barát. - Szia, Tom! 1010 01:19:15,924 --> 01:19:17,801 Örülök, hogy látlak. Pat apámnak dolgozott 1011 01:19:17,801 --> 01:19:20,428 a kivételes diszkréciót igénylő ügyeken. 1012 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 Jó, hogy itt vagy Madeline, mert mutatnék valamit. 1013 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 Tom megbízott minket a tolvaj nő felkutatásával. 1014 01:19:26,893 --> 01:19:28,728 A rendszerben lefuttattuk a képét, 1015 01:19:28,728 --> 01:19:31,606 és ezt a találatot kaptuk. Véleményünk szerint ő az. 1016 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - Igen, ő. - Remek. 1017 01:19:36,570 --> 01:19:37,904 A neve Sandra Carmichael. 1018 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 Seattle-ben született. Kemény gyerekkora volt. 1019 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Beszéltünk az anyjával, de évek óta nem hallott felőle. 1020 01:19:43,743 --> 01:19:46,246 Még nem volt 16 sem, amikor kibukott a középiskolából, 1021 01:19:46,246 --> 01:19:48,248 és elkezdte hizlalni a priuszát. 1022 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Bolti lopás, drogbirtoklás, könnyű testi sértés. 1023 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 Aztán rákap a drogra, 1024 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 beutazza az országot, végül Queensben köt ki, 1025 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 ahol ismét letartóztatják kábítószer-birtoklásért. 1026 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Feltételesen szabadlábra bocsátják, és nyoma vész. 1027 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Oké, szóval egy drogos. 1028 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Pont ezért merül fel pár kérdés. 1029 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Éspedig? - Milyen kérdés? 1030 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 Ez az átverés túl kifinomult egy sima drogostól. 1031 01:20:11,104 --> 01:20:13,148 Képtelenség, hogy egyedül csinálta. 1032 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 Szerintem több embert keresünk. 1033 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - Majd jelentkezünk. - Köszönöm! Nagyon értékelem. 1034 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - Elkapjuk őket. - Oké. Persze! Bízom benned. 1035 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Majd hívlak. - Oké. Várom. 1036 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 Szia! 1037 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 Szia! 1038 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - Nem is tudtam, hogy tudsz főzni. - Nem rossz egy kirakatfeleségtől, mi? 1039 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 Apádtól tudom, mit mondtál rólam. 1040 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Sajnálom, akkor még nem ismertelek. - Ó, nem szívtam mellre. 1041 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - Ez inkább neki szólt. - Tényleg nem érdekes. 1042 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 Éhes vagy? 1043 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Aha. Meglehetősen. Lepakolok, és jövök. 1044 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 Sikerült a lány nyomára bukkanni? 1045 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Még nem. Braddock kapott egy fülest, de lyukra futott vele Miamiban. 1046 01:21:48,952 --> 01:21:55,208 Kedvesem, amit veled tettek, az rémes és igazságtalan. 1047 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 De nem hinném, hogy jobb lenne a kedved, ha megtalálnád. 1048 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Ebben nem értünk egyet. 1049 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Nos... 1050 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Oké, várj, mutatok valamit! 1051 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Szóval, én... 1052 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 kerestem lakást neked. 1053 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 Ezek mind a könyvesbolt környékén vannak, 1054 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 nem kell sokat utaznod munkába. 1055 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - Ez meg mi? - Mondtam már. 1056 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 El kell adnom a lakást, neked meg laknod kell valahol. 1057 01:22:22,736 --> 01:22:24,571 Az oké, de találok én magamnak. 1058 01:22:24,571 --> 01:22:25,822 Szívesen tettem. 1059 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Csak segíteni akarok. - Értem én, csak jelzem, 1060 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - találok én magamnak lakást. Kösz! - Miért akadtál ki? 1061 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - Nem akadtam. - Dehogynem. 1062 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - Húzol egy ilyet... - Teljesen felhúztad magad. 1063 01:22:34,080 --> 01:22:37,709 - ...és azt hitted, nem reagálok? - Részt akarok venni benne. 1064 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - Nem a te bajod! Nem vagy az anyám! - Ebben igazad van. 1065 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 Ha az lennék, szólnék, hogy szedd össze magad, bazmeg! 1066 01:22:48,511 --> 01:22:53,516 Összetörték a szívedet. Mint mindenki másnak. 1067 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Állandóan. 1068 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 De a legtöbben nem kutathatják fel azt, aki elhagyta őket. 1069 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 Lopott tőlem. 1070 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 Nem a pénzt akarod visszaszerezni. Látni akarod. 1071 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 Ugye? 1072 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Magadnak hazudhatsz, de nekem nem. 1073 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Sajnálom. Ez túl durva volt. 1074 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - Lúzernek tartasz. - Dehogyis! 1075 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - Dehogynem. - Nem hiszem, hogy lúzer lennél. 1076 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 Szerintem... 1077 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 te nagyon is emberi vagy. 1078 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 Mint mindannyian. 1079 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 Csak boldogulni akarunk. 1080 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Szólok Braddocknek, hogy fújja le. 1081 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Jól teszed, drágám. Tudom, mennyire nehéz. 1082 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 A lakást még nem hirdetik. Maguk látják először. 1083 01:23:58,456 --> 01:23:59,499 Ó, ez nagyon izgalmas. 1084 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - Remek környéken van. - Halló? 1085 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - Rengeteg a fiatal erre. - Igen? 1086 01:24:03,295 --> 01:24:04,546 Tomnak van egy könyvesboltja 1087 01:24:04,546 --> 01:24:06,047 - a Thompson Streeten... - Aha. Jó. 1088 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - ...így tökéletes megoldás lehet. - Vidd fel a lakásba! Igen. 1089 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - Édesem, mi... mi történik? - Oké. Kösz! 1090 01:24:11,511 --> 01:24:12,470 Megtalálták. 1091 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 Azt hittem, leállítottad a keresést. 1092 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Hát, le is... De még volt egy utolsó nyomuk, és így lett meg. 1093 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - És most hol van? - Felviszik a lakásba. 1094 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Beszélni akarok vele. Most mennem kell. Sajnálom. 1095 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Rémesen sajnálom, de el kell halasszuk. Nagyon köszönöm! 1096 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - A vendégszobában van. - Jó. 1097 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 A Lincoln Motelben találtunk rá, a bronxi autópálya mellett. 1098 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Súlyos heroinfüggő. Sokat romlott az állapota azóta. 1099 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Érted? Várj! Várj egy percet! 1100 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 Kapott nyugtatót, hogy ne vergődjön, 1101 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 de nagyon komoly elvonási tünetei lesznek, szóval... 1102 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - Beszélhetek vele? - Bemegyek én is. 1103 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 Szükségtelen. 1104 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 Mondott valamit? 1105 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 Tud valami többet? 1106 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Még nem. 1107 01:25:23,667 --> 01:25:24,751 Jól vagy, édesem? 1108 01:25:24,751 --> 01:25:25,835 Igen. 1109 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Jól vagyok. 1110 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 Fura. Mintha ő lenne, de egyszerre nem is. 1111 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 Mondott valamit? 1112 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 Igazad volt. 1113 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 Nem egyedül dolgozott. Volt egy... Van egy pasas, a bűntársa. 1114 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 Ő tanította meg mindenre. Ő készítette fel. 1115 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 És ő tervelte ki. 1116 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Az is elmondta, hogy a fickónak van valamiféle kapcsolata hozzánk. 1117 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 Miféle? 1118 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Mindent tudott rólam. A lány szerint személyes indokai voltak. 1119 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 Adott személyleírást? 1120 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - Mondta, hogy néz ki? - Nem. A pasi őt is átverte. 1121 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 Egy fillért nem adott neki. 1122 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Megengedtem, hogy itt maradjon... 1123 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - Ó, nem, nem! Szó sem lehet róla! - ...és... 1124 01:26:14,009 --> 01:26:15,093 - Rosszul van... - Nem. 1125 01:26:15,093 --> 01:26:16,636 - ...és le kell jönnie a drogról... - Nem! 1126 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - ...és tökre megbánta, amit tett. - Nem bízhatsz egy függőben! 1127 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 - Pénzért bármire képes. - Egyetértek. 1128 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - Könnyen elintézem. - Nem. Itt marad. 1129 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Gondoskodom róla. Orvos, nővér, nem probléma. Intézem. 1130 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Segíteni akarok. - Mr. Braddock, ez veszélyes. 1131 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Kérem, segítsen nekem! - Nos, én... 1132 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 Őriztethetem 0-24-ben. Kvázi fogdában lesz. 1133 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 Nem ez aggaszt, ne csinálja már maga is! 1134 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 Készen állsz lelkileg, milyen lesz 1135 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - az igazi önmaga? - Alig várom, hogy végre láthassam! 1136 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Na jó. De ha marad, beszélni akarok vele. 1137 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - Ne, várj! Pihennie kell. - Nem érdekel. 1138 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 Sandra? 1139 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 Sandra? 1140 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Szia, Madeline vagyok! 1141 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Tom apjának az özvegye. Tom a mostohafiam. 1142 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Szívjál gázt, te hazug kurva! 1143 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Tudom, ki vagy, Madeline. 1144 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Max elmesélte, mi az ábra. 1145 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 Hogy ráküldted a zsarukat, aztán könyörögtél neki, hogy visszajöjjön. 1146 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 Mert volt egy vén fószer, aki haldoklott, és kurva sok lóvét hagyott maga után, 1147 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 és csak az volt a dolgunk, 1148 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 hogy a fiát félreállítsuk, 1149 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 mert akkor a csaló kurva özvegye örököl mindent. 1150 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 Mit akarsz? 1151 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 Mindent be akarok vallani, 1152 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 hogy ne nyomja a lelkemet. 1153 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Hívd ide Tomot, jó? Tom? 1154 01:28:27,976 --> 01:28:32,564 - Mennyi? - Nem kell a pénzed, ribanc. 1155 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 Nem? 1156 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 Úgy volt, Maxszel a vasútállomáson találkozunk. 1157 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 Három napig vártam rá. 1158 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 És én idióta bebeszéltem magamnak, hogy történt vele valami. 1159 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 Hihetetlen, mi? 1160 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Elhagyott. 1161 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 Szóval? Mi kell? 1162 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Max. 1163 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Maxot akarom. 1164 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 A szemébe akarok nézni. Azt akarom, hogy lássa, mit tett velem. 1165 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Maxot akarom. 1166 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Anyukám, gőzöm sincs, hol lehet. 1167 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 Akkor tudd meg! 1168 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 Vagy mindenki megtudja, ki is vagy valójában, bazmeg! 1169 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Maradhat. 1170 01:29:35,669 --> 01:29:37,254 A hívását továbbítottuk 1171 01:29:37,254 --> 01:29:39,256 egy automata üzenetrögzítő rendszerre. 1172 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 Ha végzett a hívással, 1173 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 tegye le, vagy nyomja meg az egyes gombot további opciókért! 1174 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Van egy kis gáz. 1175 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 Megtalálták a kis drogos kurvádat a bronxi autópálya mellett. 1176 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 És most ott héderezik nálam, és utánad epekedik. 1177 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 Mondhatom, jól kikészítetted. 1178 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 Tök felesleges volt ekkora gyökérnek lenned. 1179 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 Eleve, mi a faszért dumáltál neki? 1180 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Hívj! 1181 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 Hol van? Hol van? 1182 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 Megtaláltátok? 1183 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 Megtaláltátok? 1184 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 Ha végzett a hívással, 1185 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 tegye le, vagy nyomja meg az egyes gombot további opciókért! 1186 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Max. Megint én vagyok. Nem hívnál vissza? 1187 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 Max elmondta, mi az ábra. 1188 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 Tudom, ki vagy, Madeline. 1189 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Kérlek, hívj vissza! Szükségem van rád. 1190 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Maxot akarom! 1191 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Látni akarom Maxot! Látni akarom Maxot! 1192 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Kérlek, hívj vissza! Kérlek, Max! 1193 01:31:35,705 --> 01:31:38,500 Vagy mindenki megtudja, ki is vagy valójában, bazmeg! 1194 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 ÜZENETEK HÍVJ FEL 1195 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Ide hallgass! Visszajöttem, ahogy kérted. 1196 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Tom megkapta az idegösszeroppanását, én a pénzemet. 1197 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Igen, de én... 1198 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 Az van, hogy... 1199 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 Azt hiszem... 1200 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 Gyere vissza! 1201 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 Visszamenjek? 1202 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Igen. 1203 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Azért hívsz, hogy lapátoljam el a szarodat. 1204 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 Igen, bazmeg! 1205 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Tedd azt le... - Nagyon is jó lesz ott. 1206 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Oké. Én erre... - Nyerésre állsz... 1207 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 ...akkor meg minek kérdezősködsz annyit? 1208 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 Csalsz? Át akarsz verni? 1209 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Hahó! Hogy van a kis betegünk? 1210 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Sokkal jobban. Kösz! - A tegnapi este durva volt, 1211 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - de a nehezén túl vagyunk. - Az nagy megkönnyebbülés. 1212 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 Jobban is festesz. 1213 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 Épp sétálni készültem. Csatlakozol? 1214 01:32:43,023 --> 01:32:45,400 Nem jó ötlet. Még nem százas. 1215 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 A friss levegő jót tenne neki. 1216 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - Hát, nem is tudom. - Oké. 1217 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - Jól fog esni egy kis séta. - Ó, remek. Hozz egy pulcsit is! 1218 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 Ez gyorsan ment. Hol volt? 1219 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 Majd megkérdezed tőle. 1220 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 Megegyeztünk, ugye? 1221 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 Találkozol vele, és eltűnsz az életemből. 1222 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - Nem akarok tőled semmit. - Pompás. 1223 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 Hogy vagy képes ezt csinálni? 1224 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 Sokat gyakoroltam. 1225 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 Hová megyünk? 1226 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Itt vagyunk. 1227 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 Otthagytál! 1228 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 Napokon át vártalak! Otthagytál a picsába! 1229 01:35:05,665 --> 01:35:06,583 Hogy tehetted? 1230 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 Hogy hajíthattál félre, mint egy használt kotont? 1231 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Jaj már! Nőj fel! Befejezted? 1232 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Átvert. Mi ebből élünk. 1233 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 A kérdés csak az, hogyan tesszük jóvá. 1234 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 Azt akarom, kérjen bocsánatot. 1235 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 Az felejtős. Ugyanis nem sajnálja. 1236 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 Éreztél bármit is irántam? 1237 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 Semmit. 1238 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 Mi a faszom ez? 1239 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Bassza meg! 1240 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 Megmondtam, vagy megmondtam? 1241 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Ezzel a két nímanddal rántotta ki alólad az örökséget. 1242 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 Na, mi van? Megnémultál? 1243 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 Az örökség Tomé. 1244 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 És szépen visszaadod neki. Mert őt illeti. 1245 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Ha Tom pénze lenne, akkor nála lenne. 1246 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 De az én pénzem. 1247 01:36:14,818 --> 01:36:16,528 És tudod, mit kezdek vele? 1248 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 Fogok belőle egymilliárd dollárt, és rád megyek, de durván. 1249 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Van egy négyszobás házad a fasz tudja, hol? 1250 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Elveszem. A Merdzsód? Elveszem. A gyerekeid tandíját? Azt is, bazmeg! 1251 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Mire végzek veled, ruppótlan senkiházi leszel! 1252 01:36:29,332 --> 01:36:31,084 Mert neked csak a pénz számít, ugye? 1253 01:36:31,084 --> 01:36:33,587 A pénz és más semmi. Az a fontos. 1254 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 Ugye, Sandra? 1255 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 Figyelsz te rám? Mondj valamit! Válaszolj! 1256 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 - Hűha! Hé, Tom! Tom! Ne! - Nyugi, nyugi! 1257 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Azóta szívatsz, hogy találkoztunk! 1258 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - Tom... - Tedd le a fegyvert! Hallod? 1259 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Mindent elvettél tőlem! 1260 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Sajnálom. - Hazug ribanc! Ne mondd... 1261 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Tom, tedd azt el, hallod? Tedd le! 1262 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Tedd le a fegyvert, Tom! - Tedd le a fegyvert! 1263 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Mindent komolyan gondoltam, Tom. Nem hazudtam neked. 1264 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 Igazad van. Igazad van. Nem te vagy a hibás. 1265 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - Tom, ne! Mit művelsz? - Hé! Ne, ne, ne, Tom! 1266 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 Ez a te műved! Tönkretettél! 1267 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 Nézz csak rám! Látod, mit tettél? És apámmal? 1268 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Én gondoskodtam apádról! Én tartottam életben! 1269 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - Lófaszt! - Tom, kérlek, ne tedd! 1270 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Kussolsz! 1271 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Tom, tedd le... Tedd azt le, oké? 1272 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Kérlek! Tedd le! Ereszd le szépen! 1273 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Ne, Tom! 1274 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 Ne! 1275 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - Hátra! - Tedd le a fegyvert! 1276 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 Ne mozduljatok! 1277 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Tedd azt le, Madeline! - Végeznél velem, Madeline? 1278 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Vissza, Tom! Hátra! - Le akarsz lőni? Csak tessék! 1279 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - Hé! Tom! - Tedd meg! 1280 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - Ne, ne, ne! Istenem, ne! - Mi? Mit te... 1281 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Tom? 1282 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Mi lesz, fiam? Maradj velem! 1283 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Tom? 1284 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 Mi a fasz volt ez? 1285 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Jézusom! 1286 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Megölted! 1287 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 Én ugyan nem! Ő... Ő... Ő húzta meg a ravaszt! Mindenki látta! 1288 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 - Hívd a rendőrséget! - Máris. 1289 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - Ne! - Tom lőtt. 1290 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 Hogy mondtad? Ki a faszom vagy te? Kussoljál! Nyakig benne vagy te is. 1291 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Egy lövöldözést jelentenék. - Nem én tettem! Én... Én... 1292 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Nem öltem meg! - Igen, lövöldözést. 1293 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 Egy fiatalembert mellkason lőttek. Nem tudom pontosan. 1294 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 A... A kölyök meghalt. Ez egy... Szörnyű tragédia. 1295 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - De én... Én... Én nem... - Nem ő lőtt. Tom megölte magát. 1296 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Jóvá tudom tenni. 1297 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - Megvan, hogy. - Hogy mondod? 1298 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 Visszaadom a pénzt. 1299 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - Az alapítványnak adom a pénzt. - Mi van? 1300 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - Csak úgy odaadod? - Igen. 1301 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 Nem akarok sittre menni valamiért, amit nem követtem el! 1302 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 Késő. Jönnek. Jön a rendőrség. 1303 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Ha átadsz a rendőrségnek, elfelejtheted a pénzt. Örökre. 1304 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - Gondolj bele, mire elég! - Ó, te... 1305 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 Visszaadjuk a pénzt! 1306 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 Kérem! Kérem! Könyörgöm! Nem akarok börtönbe menni! 1307 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Ezt a kibaszott szarvihart! 1308 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Madeline Hobbes az egyesen. Azt mondja, sürgős. 1309 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Elnézést, fel kell vennem! 1310 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Madeline... Halló? 1311 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 Minden rendben? 1312 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Szeretném átutalni az örökségemet... 1313 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 a Richard Hobbes Alapítványnak. 1314 01:39:46,112 --> 01:39:48,990 Richard óhaja az volt, hogy a magáé legyen, Madeline. 1315 01:39:48,990 --> 01:39:50,075 A magáé. 1316 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 Én viszont az alapítványnak adom. 1317 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 És még ma le akarom rendezni. 1318 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 David, kérem, intézze el! Amilyen gyorsan csak tudja! 1319 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Madeline, mi a baj? Kényszer hatása alatt áll? 1320 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 Nem. 1321 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Nekem elmondhatja, ha bajban van. Segíthetek. 1322 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 A következő gép Oklahoma Citybe megy. 1323 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Már csak 40 percünk van. Mozgás! 1324 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Madeline? Tommal megbeszélte? 1325 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 Maga az én ügyvédem, ugye? 1326 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Persze. Hogyne. 1327 01:40:34,578 --> 01:40:37,414 Akkor tegye, amit mondok, és utalja át a pénzt! 1328 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Az összeset! 1329 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Előkészítjük a papírokat. 1330 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Tűnjön rablásnak! 1331 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 Nyugodt vagy, pedig most buktál el egy zsák pénzt. 1332 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 Profi vagyok. 1333 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Elajándékoztál pár milliárd dollárt. 1334 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - Valóban? - Miért, nem? 1335 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 Nem is tudom. Tényleg? 1336 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 Úgy emlékszem, az alapítványnak adtam a pénzt. 1337 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 Amit Tom vezet. 1338 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 Vagyis vezetett. 1339 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 Tom meghalt. 1340 01:41:47,567 --> 01:41:50,904 Így a pénz felett a vagyonkezelő rendelkezik. 1341 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 Tippelj, ki az! 1342 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Még mindig a pénzről van szó. 1343 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Igen. Igen, arról. 1344 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Tom meghalt. 1345 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Megöltük. 1346 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Mi öltük meg. 1347 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Szedd össze magad! - Mindjárt hányok. 1348 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Meg kell szabadulnunk tőle. 1349 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 Nem lehet. Túl sokat látott és tud. 1350 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 Mi van? Csak nem megkedvelted? 1351 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 Nem. 1352 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 Semmi baj. Van az úgy. 1353 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 Nem kedveltem meg. 1354 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 Azt csinálsz, amit akarsz. 1355 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 Leszarom. 1356 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Nem kedveltem meg. - Helyes. 1357 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 Parancsolnak egy kis vizet? 1358 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Kösz! 1359 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Ez nem vér. - Hogy mondod? 1360 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Nézd! Túl könnyen kijött. 1361 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - Ez nem vér. - Hadd lássam! 1362 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Ha nem vér, akkor mi? 1363 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Mondd meg te! 1364 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 Hogy érted? 1365 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 Te is benne vagy? 1366 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - Miben? - Rávettél, hogy elajándékozzam a pénzt. 1367 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - Vett rá a faszom. - Tom él! Átvertél, bazmeg! 1368 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - Miket hordasz össze? - Átbasztál! 1369 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - Kinyírlak, bazmeg! - Semmi közöm... 1370 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - Eltiporlak, bazmeg! - Semmi közöm nincs hozzá! 1371 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Sandra! 1372 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 Sandra! Sandra? 1373 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - Boldog karácsonyt, Max! - Neked is, Sandra! 1374 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Mindenki Sandynek szólít. 1375 01:44:07,874 --> 01:44:10,794 Egy tök más nő látszatát keltjük. 1376 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 És amikor végeztem veled, bárkinek el tudod majd adni magad. 1377 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 Mi lesz, ha maradok? 1378 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 Nekem dolgozol. 1379 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 Ez az, aminek látszik? 1380 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 Igen. 1381 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 Honnan tudhatom? 1382 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Nagyon kedvellek. 1383 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 Az jó. Mert én is. 1384 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 A bátyám. Pénz kell neki. 1385 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Jason! Ne üvölts... - Figyu! Hallgass már meg! 1386 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 Az apámmal és az új feleségével élek. 1387 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Apám nagyot csalódott bennem. 1388 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Nekem nem okoztál csalódást. 1389 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Szeretlek! 1390 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 Egy becsületes embert nem lehet csőbe húzni. 1391 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 Ezért nem sajnáljuk a célszemélyt soha. 1392 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Max elmesélte, mi az ábra. 1393 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Volt egy vén fószer, aki haldokott, és kurva sok lóvét hagyott maga után. 1394 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 Csak az volt a dolgunk, hogy a fiát félreállítsuk, 1395 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 mert akkor a csaló kurva özvegye örököl mindent. 1396 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 75 ÉVESEN ELHUNYT A MILLIÁRDOS RICHARD HOBBES 1397 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Mindent be akarok vallani. 1398 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Hogy ne nyomja a lelkemet. 1399 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Nagyon sajnálom, amit történt. 1400 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 Mizu, Tipsy? 1401 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Richard meghalt, és Madeline-é lett az összes pénz. 1402 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 Ez az átverés túl kifinomult egy sima drogostól. 1403 01:45:52,229 --> 01:45:54,064 Képtelenség, hogy egyedül csinálta. 1404 01:45:54,064 --> 01:45:55,440 Szerintem több embert keresünk. 1405 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 Van egy Goldie nevű hóka csóka. 1406 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 Vörös a haja, innen a beceneve. 1407 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Innen mindent ki kell pucolni. 1408 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Igazad volt. 1409 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 Nem egyedül dolgozott. Volt egy... Van egy pasas, a bűntársa. 1410 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Ő tanította meg mindenre. Ő készítette fel. És ő tervelte ki. 1411 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 Nem jó. Még egyszer! 1412 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 A pasi őt is átverte. Egy fillért nem adott neki. 1413 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 Hogy vagy képes ezt csinálni? 1414 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 Sokat gyakoroltam. 1415 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 Elnézést, gyors kérdés! 1416 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 Tudni szeretném, hol a faszban 1417 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - van a lóvém! De jól néztek ki! - Ugye, hogy eljött? 1418 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 - Ti nem vagytok civil ruhás zsaruk? - Mizu, bébi? 1419 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - Jól vagy? - Tessék, a részed. 1420 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Oké. Nem rossz, Sandy. Max jó tanárod volt. 1421 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Nem fogom többször mondani. Nagyon kellenél nekem. 1422 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Bocs, Goldie. Végeztem ezzel. 1423 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Na ja. Hallottam már ilyet. - Végeztem. 1424 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Oké. Léptünk. - Jó. 1425 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - Cső! - Béke! 1426 01:48:23,338 --> 01:48:24,631 - Ésszel! - Ingatlanba fektetek! 1427 01:48:24,631 --> 01:48:25,674 - Na tűnés! - Ja! 1428 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Szia, Sandy! 1429 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 Jó sok pénzed lett, Tom. 1430 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 Remélem, valami jó is kisül belőle. 1431 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Úgy lesz. 1432 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Köszönöm! - Nekem köszönöd meg? 1433 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Mindent elvettem tőled. 1434 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 De vissza is szerezted. 1435 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Van egy remek japán étterem a Mott Streeten. 1436 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Ha ráérsz, meghívnálak vacsira. 1437 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Hát, éppen szingli vagyok. 1438 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 De szeretek az lenni. 1439 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 A feliratot fordította: Varga Attila