1
00:00:55,682 --> 00:00:58,310
SIMLIS
2
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
FŐNÉV
/SIM-LIS/
3
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
VALAKI, AKI AZ ESZÉBŐL ÉL
4
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- ’Reggelt!
- Jó reggelt!
5
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- Keres valamit?
- Aha.
6
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
A Their Eyes Were Watching God
kemény táblás kiadását.
7
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
Kemény táblás? Szerintem van belőle.
8
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Kösz!
9
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
Nem nagyon ismerem Hurstont.
10
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Pedig remek író.
11
00:02:41,997 --> 00:02:43,999
Ajándékba lesz. A professzoromnak.
12
00:02:43,999 --> 00:02:45,542
Ó, értem. Maga diák.
13
00:02:46,084 --> 00:02:47,252
A PhD-met csinálom.
14
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- Columbia? NYU?
- NYU.
15
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Az jó. És mi a...
Mi a szakdolgozata témája?
16
00:02:54,217 --> 00:02:57,596
„Radikalizmus újradefiniálva: fekete
feminizmus az amerikai irodalomban.”
17
00:02:57,596 --> 00:02:58,972
Ó, hűha!
18
00:02:58,972 --> 00:03:00,640
Megjegyezni is nehéz.
19
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- És hogy megy?
- Lassan. Nagyon lassan.
20
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
Valóban?
21
00:03:06,521 --> 00:03:08,273
- Ez volt...
- Engem lenyűgöz.
22
00:03:08,273 --> 00:03:11,610
...Irma Thomas a „Ruler of my Heart”-tal...
23
00:03:11,610 --> 00:03:13,028
Tizenöt dollár.
24
00:03:13,028 --> 00:03:14,696
- ...a New York-i közszolgálati rádión.
- Kösz!
25
00:03:14,696 --> 00:03:16,364
John Schaefer vagyok...
26
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
...és ha New Orleans soulkirálynője
nem oldotta a hangulatot,
27
00:03:20,035 --> 00:03:21,786
talán Duke Ellingtonnak sikerül.
28
00:03:21,786 --> 00:03:27,667
Következik az „In a Sentimental Mood”
klasszikus verziója John Coltrane-nel.
29
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
Izé, van egy kis japán étterem
a Mott Streeten.
30
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
ha ráérne később, meghívnám vacsorára.
31
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Bocs.
32
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
Nem gáz...
33
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Biztos van valakije.
- Nem, nincs. szingli vagyok.
34
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Szingli vagyok, és szeretek is az lenni.
35
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Persze, értem én.
36
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
„Kártya elutasítva.”
37
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Betelt a hitelkeretem.
38
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- Megnézem, van-e nálam kápé.
- Hagyja, nem gáz!
39
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Tudja, mit? Vigye csak el!
40
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
Azt nem tehetem.
41
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- És ha valaki másnak is...
- Megrendelik online.
42
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
Vagy ahogy akarják. Nem gáz. Majd behozza.
43
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
- Köszönöm! Én...
- Ugyan!
44
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Eskü, behozom.
- Jó.
45
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Köszönöm!
46
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Viszlát!
- Viszlát!
47
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
„Biztos van valakije.”
48
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Béna. „Biztos van valakije.”
49
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Hahó! Emlékszik?
- Üdv!
50
00:04:52,002 --> 00:04:53,253
Persze.
51
00:04:53,837 --> 00:04:54,754
Elhoztam, amivel tartozom.
52
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Ó, nem kellett volna ennyire rohanni.
53
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
Nem akartam megvárakoztatni.
54
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Köszönöm!
55
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Tartsa meg az aprót!
56
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Oké, kösz!
57
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Szóval, akkor viszlát!
58
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Oké. Viszlát!
- Aha.
59
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Szép napot!
- Magának is!
60
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Nahát!
- Üdv!
61
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Délelőtt szó volt valami vacsoráról.
62
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Hú, tényleg. Bocs! Nem akartam...
- Jaj, semmi gáz.
63
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
El akartam fogadni.
64
00:05:32,375 --> 00:05:35,503
Ott álltam, és bevillant,
hogy tök jó lenne, ha elhívna vacsorázni,
65
00:05:35,503 --> 00:05:37,464
és mire végiggondoltam, ki is mondta...
66
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
Nem tudom, mi ütött belém. Bepánikoltam.
67
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
Bepánikolt?
68
00:05:41,927 --> 00:05:43,386
Be. Totál.
69
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Sandra vagyok.
70
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Tom.
71
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Örvendek, Tom.
72
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Én is.
73
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- Mott Streetet mondtál?
- Aha. Ha, ugye... Ja.
74
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Oké. Jó lesz.
- Erre megyünk.
75
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Mutasd az utat!
- Rendben.
76
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Van táskám.
77
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Nekem is. Lehűlt az idő.
78
00:06:08,662 --> 00:06:09,663
- Az...
- Bocs...
79
00:06:09,663 --> 00:06:10,872
- Hátizsákhaverság.
- Haverság.
80
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Én meg: „Mibe keveredtem?”
81
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
Megírni egy novellát, az egy dolog.
82
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- De egy regény, az vagy 300 oldal...
- Sőt, néha még több is.
83
00:06:19,965 --> 00:06:22,676
Pontosan. De komoly pénzt ajánlottak.
84
00:06:22,676 --> 00:06:24,052
Valamit villantanom kellett.
85
00:06:24,052 --> 00:06:28,098
- Mi lett a vége?
- Egy éven át tartó pánikbetegség...
86
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
és egy szörnyű könyv.
87
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Ugyan már!
Nem lehetett annyira tré.
88
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
De, kifejezetten ótvar volt.
Olvashatatlan. Ki sem adták.
89
00:06:35,105 --> 00:06:36,231
Jaj!
90
00:06:36,231 --> 00:06:37,315
- Ja.
- Sajnálom.
91
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
Semmi gáz.
Mondjuk, az előleget megtarthattam.
92
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
Írsz még?
93
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
Nem, nem igazán.
94
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Ez akkor volt,
amikor az anyám meghalt, és...
95
00:06:49,869 --> 00:06:50,704
Nem is tudom...
96
00:06:50,704 --> 00:06:54,791
Elég depis időszak volt,
és feladtam a dolgot.
97
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Még gyerekkoromban meghaltak a szüleim.
98
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Sajnálom.
99
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Kemény lehetett.
100
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
Szóval...
101
00:07:11,433 --> 00:07:12,809
Bevetettem magam a könyvesboltba.
102
00:07:13,310 --> 00:07:16,021
Az rángatott ki a depressziómból.
103
00:07:16,021 --> 00:07:18,982
És legalább lefoglal.
104
00:07:18,982 --> 00:07:21,026
Jó lehet könyvek között lenni egész nap.
105
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
A legjobb.
106
00:07:26,698 --> 00:07:28,199
A szüleim halála után
107
00:07:28,199 --> 00:07:31,870
a bátyámmal egyik nevelőcsaládtól
a másikig sodródtunk.
108
00:07:32,787 --> 00:07:36,499
Az egyik befogadó párnak
jó kis regénygyűjteménye volt.
109
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
Egyik este belekezdtem a Jane Eyre-ba,
és tessék, a karakter
110
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
kábé azon ment át, amin én is.
111
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
Nem akartam, hogy vége legyen a könyvnek.
112
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Amint befejeztem,
ismét nekiláttam, és elolvastam elölről.
113
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Azóta imádom a könyveket.
114
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
A Jane Eyre, mi?
115
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Jane Eyre.
116
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Mutathatok valamit?
117
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
Jesszusom!
118
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
JANE EYRE ÖNÉLETÍRÁS
119
00:08:54,578 --> 00:08:55,870
Első kiadás?
120
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
SZERKESZTETTE: CURRER BELL
I. RÉSZ
121
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
Ez az, aminek látszik?
122
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
Igen.
123
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
Honnan tudhatom?
124
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
Akad pár rém ellenszenves prof.
125
00:09:31,865 --> 00:09:35,994
Az egyik képes volt azt mondani,
hogy „a német irodalom vaginalizálódása”.
126
00:09:35,994 --> 00:09:37,454
- Hogy mit?
- Tutira veszem,
127
00:09:37,454 --> 00:09:39,581
hogy „vaginalizálódás” szó nincs is.
128
00:09:41,416 --> 00:09:42,834
Hol tanultál főzni?
129
00:09:42,834 --> 00:09:44,669
Firenzében voltam gólya.
130
00:09:45,253 --> 00:09:46,504
Beszélsz olaszul?
131
00:09:47,005 --> 00:09:48,632
Régebben nagyon jól ment,
132
00:09:48,632 --> 00:09:51,676
- de mára, sajnos, megkopott.
- Hahó!
133
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
- Szia!
- Olaszország bejött?
134
00:09:55,180 --> 00:09:56,598
Vannak szép emlékeim.
135
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
Állati!
136
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
De volt egy pasim, aki óriási pöcs volt.
137
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
Hát te? Te hol tanultál olaszul?
138
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Anyám olasz volt.
139
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- És sok Fellinit nézek.
- Ó, imádom Fellinit.
140
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
Törték már össze a szívedet?
141
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Hát, egyszer-kétszer.
142
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Nagyon kedvellek.
143
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Az jó.
144
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Mert én is.
145
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Az jó.
146
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Hallgass meg!
- Nem megy.
147
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Segítened kell!
- Szó sem lehet róla.
148
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- Ezt meg hogy érted?
- Nem megy.
149
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Te és én. Te és én a világ ellen.
150
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- Ugye még emlékszel?
- Menj innen, kérlek!
151
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Te és én a világ ellen.
- Jason, ezt hagyd abba, jó?
152
00:11:23,977 --> 00:11:26,897
Kérlek! Kell a segítséged!
Ne fordíts hátat! Csak te vagy nekem.
153
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- Te vagy az utolsó...
- Jason!
154
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
- Sandra!
- Jason, kérlek, ne!
155
00:11:31,651 --> 00:11:32,527
Sandra!
156
00:11:32,527 --> 00:11:33,987
- Menj el! Menj innen!
- Kérlek!
157
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Engedj be, kérlek! Nyisd ki, Sandra!
158
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Faszom! Bazmeg!
159
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Ótvaros ribanc!
160
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
Jól vagy?
161
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
Ez meg ki volt?
162
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
A bátyám. Pénz kell neki.
163
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Jasonnek nem jött be az élet.
164
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
Pár otthon, ahová elkerült...
165
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
kész rémálom volt.
166
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
Nem tehetsz róla.
167
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Tudom, de ő az egyetlen rokonom.
168
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
„Minden boldog család hasonló.”
És így tovább.
169
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Mindegy, hányszor csinál baromságot,
mindig kisegítem.
170
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
A bátyám, és szeretem.
171
00:12:32,170 --> 00:12:34,965
Boldog szülinapot
172
00:12:35,549 --> 00:12:40,554
Boldog szülinapot, drága Tom
173
00:12:41,263 --> 00:12:45,892
Boldog szülinapot
174
00:12:45,892 --> 00:12:48,395
Segíts be! Ide fújj!
175
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Ennél erősebben kéne.
176
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Még erősebben! Na, mi lesz?
177
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
Igen! Ez az! Igen! Megvan! Sikerült!
178
00:12:56,319 --> 00:12:57,654
Mióta ismered Tomot?
179
00:12:57,654 --> 00:12:59,739
Pár hete.
180
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Mintha tök régóta együtt lennétek.
- Ugye? Elég intenzív a kapcsolatunk.
181
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
Ő a dögös könyvtáros csajszi.
182
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- Szó szerint ő álmaid nője.
- Ugye? Elképesztő a csaj.
183
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- Melyik egyetemre jártál?
- A Vassarra.
184
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
Ne már! Én is.
185
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Ismerősnek tűntél. Mikor végeztél?
186
00:13:22,971 --> 00:13:24,055
2014.
187
00:13:24,055 --> 00:13:25,140
Én két évvel később.
188
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
Te is a Mug bárban tanyáztál?
189
00:13:27,851 --> 00:13:30,812
Őszintén szólva,
én inkább a könyvtárban ültem.
190
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Tomnak egy szót se! Próbálok úgy tenni,
mintha nem lennék totál nörd.
191
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
Örülök, hogy jól megvagy.
192
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Nagyon magad alatt voltál, szóval...
193
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Csak egy kis depresszió volt.
194
00:13:45,911 --> 00:13:48,371
Oké, volt egy rémes korszakom,
195
00:13:48,371 --> 00:13:50,999
de kit nem foglalkoztat az öngyilkosság
legalább egyszer?
196
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
Ez nem vicces. Ilyennel nem viccelünk.
197
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- Hallod? Ne már!
- Jó, igazad van.
198
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
De most jól vagyok.
199
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
Azaz rohadt jól.
200
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Tök epik volt.
A könyvesboltban ismerkedtünk össze.
201
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Szia!
202
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
Miért mindig nálam kötünk ki?
203
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
Hogy érted?
204
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Szeretném látni, hol élsz.
205
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
Kicsit... kényelmetlen lenne.
206
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
Hát, ez sem igazán a Four Seasons.
207
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
Nem, nem erről van szó. Hanem...
208
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
Az apámmal és az új feleségével élek, és...
209
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Nem igazán jövünk ki apámmal.
210
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Ő nagyot csalódott bennem.
211
00:15:01,611 --> 00:15:03,196
„Minden boldog család hasonló.”
212
00:15:04,573 --> 00:15:05,699
És így tovább.
213
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
Mindegy. Apám nagyon beteg, szóval...
214
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Sajnálom.
215
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
Ez van.
216
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Nekem nem okoztál csalódást.
217
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Sandra?
218
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Hahó!
219
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
Jól vagy?
220
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Nem nagyon... Nem írtál vissza.
221
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Sajnálom.
222
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
A bátyám bajban van. Tartozik valakiknek,
223
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
ezért megverték.
Három törött borda, arccsonttörés.
224
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Ha nem fizet, befejezik, amit elkezdtek.
225
00:16:23,276 --> 00:16:24,444
Mennyivel lóg nekik?
226
00:16:24,444 --> 00:16:26,112
A visszafizetés nem játszik.
227
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- Akkor mi?
- Adok neki pénzt, ő meg lelép.
228
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Oké, tegyük fel,
hogy lelép, és nem találják meg!
229
00:16:32,702 --> 00:16:34,955
Ki lesz a következő,
akihez eljönnek a lóvéért?
230
00:16:34,955 --> 00:16:37,666
Hozzám? Ugyan!
Azt sem tudják, hogy létezem.
231
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- Biztos vagy benne?
- Hogy lehetnék?
232
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Ki kell fizetned a tartozását.
- Képtelenség.
233
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- Mennyit akarnak?
- Háromszázötvenezer dollárt.
234
00:16:49,135 --> 00:16:50,720
Négy napon belül.
235
00:16:50,720 --> 00:16:52,764
Vagy kirabolok egy bankot,
vagy nincs pénz.
236
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Tőlem is megkaphatod.
237
00:16:58,228 --> 00:16:59,563
- Mi?
- Van ennyim a bankban.
238
00:16:59,563 --> 00:17:00,689
Bemegyek, kiveszem.
239
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
És így neked sem kell kirabolnod.
240
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Nem értem. Apáddal élsz.
241
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Egy könyvesboltban melózol.
- A könyvesbolt az enyém.
242
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
Mit gondolsz, miért van még nyitva?
Csak viszi a pénzt.
243
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
Szóval van pénzed, és ott ül a bankban?
244
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Aha. Van bőven. Apám gazdag ember.
245
00:17:20,708 --> 00:17:22,252
És miért csak most hallok erről?
246
00:17:22,252 --> 00:17:24,004
Mit számít? És ha nem akartam elmondani?
247
00:17:24,004 --> 00:17:25,296
Hát, elég elbaszott dolog,
248
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
- hogy egy szóval sem említetted.
- Mit izélsz?
249
00:17:26,965 --> 00:17:28,884
- Most mondom, hogy segítek.
- Nem fogadhatom el.
250
00:17:28,884 --> 00:17:31,678
- Miért nem?
- Mert 350 000 dollár. Azért.
251
00:17:33,513 --> 00:17:35,348
Hálás vagyok, hogy felajánlottad.
Nagyon is.
252
00:17:35,348 --> 00:17:37,517
De mi még kvázi idegenek vagyunk.
253
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
Először is
nem az én pénzem, hanem az apámé.
254
00:17:45,817 --> 00:17:48,445
És nem kifejezetten
nemes munkával szedte össze.
255
00:17:48,445 --> 00:17:49,696
Van egy kockázatialap-kezelője.
256
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
Másodszor pedig, idegen a faszom, az.
257
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
A legjobb dolog vagy, ami történt velem.
258
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Visszafizetem. Tartson bármeddig is.
259
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Ráér.
Csak jó lenne, ha én is mehetnék veled.
260
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Nem akarom,
hogy ezekkel az alakokkal találkozz.
261
00:18:12,886 --> 00:18:14,179
- Mind benne van.
- Oké.
262
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Nem lesz gáz. Este mit csinálsz?
263
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Reméltem, találkozhatok
egy csinos csajismerősömmel.
264
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Ismerek egy remek japán éttermet
a Mott Streeten.
265
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Ha ráérnél, meghívlak vacsizni.
266
00:18:31,238 --> 00:18:32,239
Figyu...
267
00:18:39,537 --> 00:18:40,413
Szeretlek.
268
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Nagyon sajnálom, hogy így alakult.
269
00:18:53,051 --> 00:18:54,052
Na jó.
270
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
Sandra?
271
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, jól vagy?
272
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
Sandra! Sandra!
273
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
Sandra!
274
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Sandra!
275
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
Baszki!
276
00:20:57,467 --> 00:21:00,470
Hogy telik a karácsony? Nem rossz, mi?
277
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Maga Larusso?
278
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Én volnék.
279
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Késett, Sandy.
- Bocsesz.
280
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
Képtelenség taxit fogni. Kurva karácsony.
281
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
Hol van Carl?
282
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
Mr. Knutson felesége lebetegedett.
Átvettem a klienseit.
283
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
Carl általában...
284
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
Mr. Knutsonnal
az irodájában szoktunk találkozni.
285
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Gondoltam,
valami lazább jobban illik az ünnephez.
286
00:21:29,165 --> 00:21:30,834
De ha bemenne az irodába, csak szóljon!
287
00:21:30,834 --> 00:21:32,043
Nem, jó lesz itt.
288
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Remek. Huppanjon le!
289
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- Merre járt ma este?
- Semerre.
290
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
Egy barátnőmmel lógtam. Munkatárs, inkább.
291
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
- A Starbucksban melóznak együtt?
- Ja.
292
00:21:45,849 --> 00:21:48,602
Caroline. Megadjam a számát?
293
00:21:48,602 --> 00:21:49,853
Szükségtelen.
294
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- Anyagozott ma, Sandy?
- Nem.
295
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
Bármi, amivel megszegte
a szabadlábra bocsátása feltételeit?
296
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
Semmi.
297
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
Milyen a meló? Jól megvan?
298
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Ja. Elmegy.
299
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Aha. A Starbucks jó hely.
Van lehetősége előrejutni.
300
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Ja, imádom is.
301
00:22:06,620 --> 00:22:07,913
Na persze.
302
00:22:07,913 --> 00:22:08,872
Az van, Sandy,
303
00:22:08,872 --> 00:22:11,416
hogy beugrottam a munkahelyére.
Egy hónapja nem látták.
304
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Megmagyarázom, jó?
305
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
- Összebalhéztam a góréval...
- Aha.
306
00:22:20,634 --> 00:22:23,261
...aki egy perverz disznó, érti?
307
00:22:23,261 --> 00:22:24,846
És már keresek másik melót, szóval...
308
00:22:24,846 --> 00:22:26,473
A meló a feltételes szabadláb feltétele.
309
00:22:26,473 --> 00:22:27,849
- Ez megvan magának?
- Meg.
310
00:22:27,849 --> 00:22:29,267
A kirúgása az első strigula.
311
00:22:29,267 --> 00:22:30,894
Kérdeznék valamit.
312
00:22:30,894 --> 00:22:32,938
Mit mutatna a drogtesztje ma este?
313
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Semmit.
- Semmit? Tuti?
314
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
Mert ha fel kell állnom,
és kimennem a kocsihoz a tesztért,
315
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
ami aztán csak kimutat valamit,
akkor rohadt zabos leszek ám.
316
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
Szóval, mit mutatna?
317
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Jó, füveztem valamelyik este.
- Ez a második strigula.
318
00:22:50,330 --> 00:22:51,957
Így már vihetem is be.
319
00:22:51,957 --> 00:22:53,083
A maga priuszával
320
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
- egy ideg bent is maradna.
- Tudom, tudom.
321
00:22:55,335 --> 00:22:56,836
- Sajnálom.
- Sajnálja?
322
00:22:56,836 --> 00:22:59,130
Egy okot mondjon, hogy ne vigyem be!
323
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Van nálam pénz.
324
00:23:05,512 --> 00:23:08,306
Vesztegetési kísérlet. Harmadik strigula.
325
00:23:08,306 --> 00:23:10,767
Gratulálok, Sandy, megnyerte a sittet.
326
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- Álljon fel és forduljon meg!
- Hé, ne már! Hallja?
327
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Csomó pénzt kaphat!
- Mennyi az a csomó?
328
00:23:15,021 --> 00:23:17,107
Amennyit csak akar.
Tudom, honnan lehet megbugázni.
329
00:23:17,107 --> 00:23:18,692
Haljak meg, ha átverem, Miss Larusso!
330
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- Hát hazudnék a felügyelőmnek?
- Miben mesterkedik?
331
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
Mire gondol? Hogy én? Mi a fasz?
332
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- Felveszi a beszélgetést?
- Nem! Dehogy! Nézze...
333
00:23:26,241 --> 00:23:27,367
Be akar mártani?
334
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- Nem, semmi ilyesmi!
- Mi a faszt képzelt?
335
00:23:29,327 --> 00:23:30,745
- Nem, nézze...
- Ekkora ökörnek néz?
336
00:23:30,745 --> 00:23:32,205
Igen. Szerintem az.
337
00:23:32,706 --> 00:23:34,958
Uram, felügyelőtiszt vagyok,
és én felelek a hölgyért.
338
00:23:34,958 --> 00:23:36,293
- Jó.
- Ne üsse bele az orrát!
339
00:23:36,293 --> 00:23:37,377
Le akarja venni lóvéval.
340
00:23:37,377 --> 00:23:39,212
Egész este ezt csinálta
a pártfogoltjaival.
341
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
Mit akar?
342
00:23:47,512 --> 00:23:49,097
Megkapja a pénzét tőlem. Aztán elhúz.
343
00:23:49,681 --> 00:23:50,682
Mennyit?
344
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
Amennyi nálam van.
345
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
Lássuk!
346
00:24:00,066 --> 00:24:01,067
Eddig 20...
347
00:24:01,067 --> 00:24:04,195
45, 46, 47.
348
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Még tíz, 20, 40, 60, 80, 100.
349
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Ó, baszki!
350
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
Kétszáz. Háromszáz, 400.
351
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
Azaz 447.
352
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
Ezt stíröli?
353
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Legyen!
354
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- Ez egy Rolex Submariner.
- Tudom, mi az a Rolex.
355
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Maga részeg, vagy mi?
356
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Ja, az meglehet.
357
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Bocs.
358
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Bocsesz.
359
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Jóccakát!
360
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Marad a seggén!
361
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Várjon már!
362
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
Beszéljük meg!
363
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Nős vagyok, két kölyökkel.
A családért csinálom.
364
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
Ez meg megérdemli. Elbaszott balfasz.
365
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Kapja be!
- Csak így tovább, Sandy! Hajrá!
366
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Mennyibe fog ez fájni?
367
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Öt rugó.
- Felejtsen el!
368
00:25:33,159 --> 00:25:34,452
Ne, ne, álljon csak meg!
369
00:25:35,579 --> 00:25:37,914
Láttam azt a kocsit. Maga itt parádézik
370
00:25:37,914 --> 00:25:41,751
egy 8500 dolláros órát villogtatva,
amit simán ide akart adni.
371
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Csak 447 dollárom van.
372
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Az órát is beszámítom.
- Az 8500 dollár ám. Maga mondta.
373
00:25:46,756 --> 00:25:49,801
Nyolc meg az apró, de újonnan.
374
00:25:49,801 --> 00:25:52,220
Használtan 7000-be’ megáll.
375
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Mondjuk!
376
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Maga adja az órát, én meg a különbözetet.
377
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Kösz!
378
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
Kellemes ünnepeket, faszfej!
379
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Kamu Rolex?
380
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Szállj be!
381
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Nem kell a részed?
382
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- A részem?
- A lóvéból.
383
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Egy rugó.
384
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Van késem.
385
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Jó neked.
386
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Ülj be, mielőtt megfagysz!
387
00:28:44,059 --> 00:28:45,060
Csüccs!
388
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Leveheted a dzsekit.
389
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
Be ne próbálkozz, baszki!
390
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- A cipőt is!
- Lófaszt!
391
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Bíznom kell benned.
392
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
Nem vagyok drogos!
393
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Hadd lássam a karodat!
394
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Ott aludhatsz. Már ha maradsz.
395
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
Mi lesz, ha maradok?
396
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Nekem dolgozol.
397
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
’Reggelt!
398
00:30:53,480 --> 00:30:54,731
Mi a kedvenc filmed?
399
00:30:55,565 --> 00:30:56,608
Mi a kedvenc filmem?
400
00:30:57,901 --> 00:30:59,694
Igen. Mi a kedvenc filmed?
401
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
A Titanic.
402
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
Nagy klasszikus.
403
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- Neked is bejön?
- Hogyne!
404
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
DiCaprio hót fiatal volt benne.
405
00:31:11,748 --> 00:31:13,208
Azóta sem volt olyan jó.
406
00:31:13,208 --> 00:31:14,584
Nekem A tégla is bejött vele.
407
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Nem volt rossz,
de a Titanic csinált belőle sztárt.
408
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
Kate Winslet gyönyörű volt benne.
409
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
És az a befejezés! Mindig megkönnyezem.
410
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Hihetetlen, hogy bejön neked.
411
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
Sose láttam.
412
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- Nem láttad a Titanicot?
- Nem.
413
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
Nem nézek filmeket. Időpocséklás.
414
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
De elhitettem veled, hogy láttam.
És pont ezt fogjuk csinálni veled is.
415
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Egy tök más nő látszatát keltjük.
416
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
És amikor végeztem veled,
bárkinek el tudod majd adni magad.
417
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Mindenből megtanulsz egy kicsit.
418
00:31:59,170 --> 00:32:01,006
Hogy bármiről hazudhass.
419
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Ezeket olvasd el ától cettig!
420
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
Viccelsz, bazmeg?
421
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
Mit csináltál az 1000 dollárral?
422
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
Semmit. A dzsekimben van.
423
00:32:12,851 --> 00:32:14,728
Innentől minden káromkodás egy 100-as.
424
00:32:14,728 --> 00:32:16,271
Lófaszt! Az az én lóvém!
425
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Kétszáznál tartunk.
Maradt még 800 dollárod.
426
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Olvass!
427
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
Hogy hívnak?
428
00:32:22,777 --> 00:32:24,195
Max.
429
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
Boldog karácsonyt, Max!
430
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
Neked is, Sandra!
431
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
432
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Mindenki Sandynek szólít.
433
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Mostantól nem.
434
00:33:52,409 --> 00:33:53,285
Max!
435
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Eressz be! Nem anyagozom többé! Kérlek!
436
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
Max!
437
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
Kérlek! Hallod?
438
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Csak tisztán veszem hasznod. Érthető?
439
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Bíznom kell benned.
440
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
441
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
„Minden boldog család hasonló.
442
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
De minden boldogtalan család
443
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
másképpen az...”
444
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
„De minden boldogtalan család
boldogtalansága más.”
445
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Ezt akartam mondani.
- A nagy Gatsby.
446
00:35:15,367 --> 00:35:16,826
„Ne beszélj soha senkinek semmiről!
447
00:35:16,826 --> 00:35:18,662
Mert attól fogva mindenki hiányozni fog.”
Rozsban a fogó.
448
00:35:18,662 --> 00:35:21,039
„Amikor még fiatalabb
és sebezhetőbb voltam,
449
00:35:21,039 --> 00:35:23,333
apám néhány tanáccsal látott el. Azóta...”
450
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- Melyik egyetemre jártál?
- Vassar.
451
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
A szakdogád témája?
452
00:35:27,003 --> 00:35:31,466
„Radikalizmus újradefiniálva: fekete
feminizmus az amerikai irodalomban.”
453
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
Kedvenc könyved?
454
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
Their Eyes Were Watching God,
Zora Neale Hurstontől.
455
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
Mikor végeztél?
456
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
2016.
457
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- „Azok voltak a legjobb idők...”
- „Azok voltak a legrosszabb idők.”
458
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- „Szólítsatok...”
- „Ishmaelnek.”
459
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- Melyik egyetemre jártál?
- A Vassarra.
460
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- Mikortól meddig?
- 2012-től 2016-ig.
461
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
A Jewett koliban laktam két évig,
utána albiba mentem a városba.
462
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Nem nagyon jártam el.
Inkább a könyvtárban ültem.
463
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- Én vagyok az első?
- Az első mi?
464
00:35:55,448 --> 00:35:56,825
Az első csaj, akivel ezt csinálod.
465
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
Igen.
466
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
Miért pont én?
467
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Megláttam benned valamit.
- A bátyám itt lesz a városban.
468
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
De csak akkor keres fel,
ha pénz kell neki.
469
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- Szoktál neki adni?
- Néha. Csak ő van nekem.
470
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Seattle-ből származom. Anyám ott él.
471
00:36:12,465 --> 00:36:14,634
- Kattant, de ártalmatlan.
- Milyen szakon végeztél?
472
00:36:15,260 --> 00:36:17,178
A Vassaron. Milyen szakos voltál?
473
00:36:17,178 --> 00:36:19,222
Irodalom. Csak dumálni akartam,
474
00:36:19,222 --> 00:36:21,141
gondoltam, mesélek anyámról. Neked nincs?
475
00:36:21,141 --> 00:36:22,309
De van.
476
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
Rühellem, mint a szart.
477
00:36:25,979 --> 00:36:27,147
Mikor jártál a Vassarra?
478
00:36:27,647 --> 00:36:29,316
2012-től 2016-ig.
479
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- Mind a négy évet?
- Nem. Egyet külföldön.
480
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- Hol?
- Firenzében, Olaszországban.
481
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Beszélsz olaszul?
482
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
Hogy tetszett Olaszország?
483
00:36:38,074 --> 00:36:40,076
Szép emlékeket őrzök róla.
484
00:36:40,076 --> 00:36:42,454
De volt egy pasim, aki óriási pöcs volt.
485
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Elmegyünk valahová.
486
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
Hová?
487
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
Szereted a martinit?
488
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Szeretem hát.
489
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Remek.
490
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Egészségedre!
491
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
Mit keresünk itt?
492
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
Ünneplünk.
493
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
Mit is?
494
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
A szülinapomat.
495
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
Ma van a szülinapod?
496
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Nagyon jól haladsz.
Jobban, mint gondoltam.
497
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Köszönöm!
498
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
Készen állsz egy próbamenetre?
499
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- Próbamenetre?
- Látod azt a pasit a bárpultnál?
500
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Aha. Mi van vele?
501
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Érd el, hogy szobára vigyen!
502
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
Ugye csak viccelsz?
503
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Kapsz 40 percet.
504
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
Pedig milyen jól éreztük magunkat!
505
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- Mit parancsol, hölgyem?
- Vodka-martinit.
506
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
Hogy van?
507
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
Jól. Üdv!
508
00:40:36,771 --> 00:40:37,647
Köszönöm!
509
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Meghívhatom valamire?
510
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Utálok egyedül inni.
511
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Persze. Ja, hogyne.
512
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Sandra vagyok.
513
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- William.
- Örvendek, William.
514
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
Hát még én!
515
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Be kell vallanom valamit.
516
00:41:17,938 --> 00:41:19,439
Na tessék! Éspedig?
517
00:41:19,439 --> 00:41:20,607
Egyből kiszúrtalak.
518
00:41:21,775 --> 00:41:23,068
Rá vagyok kattanva az idősebb pasikra.
519
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
Hűha! Kattanva?
520
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
De rohadtul.
521
00:41:28,823 --> 00:41:30,659
Mégis, miért? Apu nem szeretett eléggé?
522
00:41:31,952 --> 00:41:33,161
Aput nemigen láttam.
523
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Házas vagy, ugye?
524
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Bizony, mondja a gyűrű az ujjamon.
525
00:41:54,975 --> 00:41:58,311
Szét akartalak kúrni,
amint beléptél a bárba.
526
00:42:00,480 --> 00:42:03,275
Most elmondom,
mit fogok csinálni veled éjjel...
527
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- Ki lehet az?
- Kit érdekel?
528
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
Jöttek megvetni az ágyat.
529
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Egy pillanat, jó? El ne mozdulj!
- Dehogy!
530
00:42:25,505 --> 00:42:27,841
Rohadt kurva! Azt hitted, nem tudom?
531
00:42:27,841 --> 00:42:29,050
Tudtam, hogy vele kúrsz!
532
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- Mit keresel itt?
- Hívom a recepcióst!
533
00:42:31,720 --> 00:42:33,221
- Szeretlek! Hát nem érted?
- Jason!
534
00:42:33,221 --> 00:42:34,264
- Nyugi!
- Kussolsz!
535
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- Jason, higgadj már le!
- Vele kúrsz?
536
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
A csajomat dugod? Mi? Őt kúrod, bazmeg?
537
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- Kinyírlak, geci!
- Ő nem...
538
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
A büdös kurva istenit!
539
00:42:42,105 --> 00:42:43,148
- Te kurva!
- Hallgass meg!
540
00:42:43,148 --> 00:42:44,524
- Hé!
- Faszom!
541
00:42:45,025 --> 00:42:47,277
- Jason, köztünk mindennek vége.
- Húzz a picsába!
542
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Hívom a biztonságiakat!
- Ne! Ülj már le!
543
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Nyugi van!
- Nem kell. Csak a szája jár.
544
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
- Ne hívjam a szekusokat?
- Nem, nem kell. Majd...
545
00:42:54,409 --> 00:42:57,037
Egy régi pasi... Régebben jártunk, ennyi.
546
00:42:57,037 --> 00:42:59,247
Tök ártalmatlan. Csak kivan.
547
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- Nem lesz gáz?
- Nem. Tuti.
548
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Ígérem, csak... Tényleg.
- Biztos?
549
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
Pár percet kérek csak.
550
00:43:06,254 --> 00:43:07,964
- Persze. Oké.
- Én majd...
551
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Menj le a bárba, oké?
552
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
Hazug kurva!
553
00:43:11,801 --> 00:43:13,595
Fél óra, és lent leszek.
554
00:43:13,595 --> 00:43:14,804
- Jó?
- Oké, legyen!
555
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- De tuti, hogy nem lesz gáz?
- Igen.
556
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- Faszom! Na jó.
- Már kezd megnyugodni.
557
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Bocs, oké? Tényleg gáz, de elintézem.
- Csak ne üvöltsön, jó?
558
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Bazmeg!
559
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Szép volt.
560
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Rögtön kapcsoltál.
Született tehetség vagy.
561
00:43:38,745 --> 00:43:41,289
Vetted a lapot,
nem készültél ki, király impró. Ez a meló.
562
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
Mi a faszom ez?
563
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Baszki!
564
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
Durva, hogy valaki
ennyi kápéval rohangáljon.
565
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
És persze
gyémánt fülbevaló a szegény feleségnek,
566
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
aki otthon várja az urát,
míg ő fiatal csajokra vadászik.
567
00:44:07,023 --> 00:44:09,484
Nem igazán vadászott rám. Csőbe húztuk.
568
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
Ezt ne csináld!
569
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- Mit?
- Ne sajnáld!
570
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
Egy becsületes embert
nem lehet csőbe húzni.
571
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Ezért nem sajnáljuk a célszemélyt soha.
572
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
Jól áll.
573
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
Mit művelsz?
574
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Boldog szülinapot, Max!
575
00:46:43,597 --> 00:46:46,016
...a falnak
576
00:46:46,016 --> 00:46:48,810
- Mint az esőcseppek
- Köszönöm!
577
00:46:48,810 --> 00:46:51,187
Állandó kopogása
578
00:46:51,187 --> 00:46:54,983
A nyári zápor átrohan
579
00:46:54,983 --> 00:46:56,484
Jó szórakozást, uram!
580
00:46:56,484 --> 00:47:01,072
Egy hang itt belül
Állandóan azt ismételgeti
581
00:47:01,072 --> 00:47:04,534
Te, te, te
582
00:47:04,534 --> 00:47:08,747
Éjjel-nappal
583
00:47:09,497 --> 00:47:11,499
Te vagy az egyetlen
584
00:47:14,419 --> 00:47:18,089
Aki a hold fényében áll
585
00:47:18,089 --> 00:47:20,425
És a nap alatt...
586
00:47:20,425 --> 00:47:22,385
Max! Hát eljöttél!
587
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard, bemutatom a fiamat, Maxet.
588
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Szia, anya!
- Szia!
589
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Remekül festesz.
- Már sokat hallottam rólad.
590
00:47:32,646 --> 00:47:34,397
Én viszont szinte semmit.
591
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Ha válaszolnál az üzenetekre,
vagy felvennéd a telefont,
592
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
hogy néha felhívd anyádat, másképp lenne.
593
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Bocs, anya, rengeteg dolgom volt.
594
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Anyád mesélte, hogy éltél St. Bartson.
595
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Aha.
- Hát, én is elmulattam ott régebben.
596
00:47:49,621 --> 00:47:50,789
Még a 70-es években.
597
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- Jó öreg vagy.
- Max!
598
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
Ez nem... Én...
Gyere, Max, beszédem van veled!
599
00:47:57,629 --> 00:47:59,256
- Gyere! Gyere velem!
- Ez komoly?
600
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Nagyon restellem.
601
00:48:00,340 --> 00:48:01,633
Gyere! Gyere már!
602
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Mozgás!
603
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Elnézést, uram!
604
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Hahó!
- Állítsd le magad! Gyere!
605
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Remekül fest!
- Mi a fene ütött beléd?
606
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- Most mi van?
- Tuskó vagy.
607
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- Mit tudsz a pasasról? Ki ez?
- Közszereplő, drágám.
608
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Ha kíváncsi vagy valamire, guglizz rá!
609
00:48:21,611 --> 00:48:22,988
Két percre nem hagyhatlak egyedül.
610
00:48:22,988 --> 00:48:24,781
Fejest ugrasz mindenféle kapcsolatba.
611
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Ez most más. Tényleg!
612
00:48:28,285 --> 00:48:29,244
Persze.
613
00:48:29,995 --> 00:48:32,038
Csak mértékkel, jó?
Szerintem eleget ittál.
614
00:48:33,873 --> 00:48:35,250
Ne anyáskodj, anya!
615
00:48:36,918 --> 00:48:38,420
Mi a baj, édesem?
616
00:48:39,254 --> 00:48:40,380
Van valami baj?
617
00:48:40,964 --> 00:48:43,258
Nem úgy volt, hogy elhozod magaddal?
618
00:48:43,258 --> 00:48:44,384
Hol van?
619
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Valaki más ágyában.
620
00:48:46,595 --> 00:48:47,637
Értem.
621
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Sajnálom.
622
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Mondjuk, nem volt túl szimpi.
Rossz hatással volt rád.
623
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Itt maradhatnék egy időre?
624
00:48:58,899 --> 00:48:59,983
Jó, de...
625
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
Anyagozol?
626
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
Nem, anya, nem drogozok. Már egy éve nem.
627
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Mert azt nem tudom
még egyszer végigcsinálni.
628
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- És ebben a házban nincs helye.
- Mondom, tiszta vagyok!
629
00:49:15,498 --> 00:49:16,875
Jézusom! Mi a faszom...
630
00:49:16,875 --> 00:49:19,294
Mit akarsz? Bizonyítékot? Az kell?
631
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
Hugyozzak neked, bazmeg?
632
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- Az kell? Mi?
- Állj! Mit művelsz?
633
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Itt és most! Megkapod a mintát, jó?
- Kérlek, ne! Állj már le!
634
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- Teszteld le magadnak!
- Ne csináld! Azonnal hagyd abba!
635
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Bebizonyítom én!
636
00:49:40,065 --> 00:49:40,982
Nesze!
637
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Vizsgáltasd meg!
- Kérlek, ne tedd ezt velem!
638
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
Teszteld le!
639
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Kérlek, kérlek mindenre, ami szent,
hogy hagyd abba!
640
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Sajnálom, anya!
641
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Sajnálom, anya.
642
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
Miért kell ez?
Miért kell ezt csinálnod velem?
643
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Tényleg sajnálom.
644
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Csak... Ettől még maradhatok?
645
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
Kérlek!
646
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Igen, de nem túl sokáig.
647
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Köszönöm! Szeretlek!
648
00:50:38,999 --> 00:50:39,916
Köszönöm!
649
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
Tetszett a műsor?
650
00:51:07,110 --> 00:51:09,529
Nagyon sajnálom.
651
00:51:09,529 --> 00:51:12,824
Én... Kérlek... Bocsáss meg! Bocsánat!
652
00:51:29,591 --> 00:51:32,177
Tavaly azon dolgozott,
hogy tető alá hozzon egy céget,
653
00:51:32,177 --> 00:51:34,846
ami a Bahamákon ad bérbe hajókat,
654
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
de jött a hurrikán, és odalett minden.
Kár érte, Max nagyon lelkes volt.
655
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Olyan jól ment neki...
- Madeline! Miből él a fiad?
656
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
Az apja hagyott rá némi pénzt,
és hát én is...
657
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
Kisegítem időről időre.
658
00:51:49,903 --> 00:51:50,904
Hát persze.
659
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
Kislány voltam még, amikor megszültem.
660
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Aztán az apja hirtelen meghalt,
és ott álltam egymagam,
661
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
és nem mindig tudtam,
hogyan legyek az anyja.
662
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Az ő dolga megváltozni. Felnőtt ember.
663
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
Nem az. És erről én tehetek.
664
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
Mindig is az én kicsi Maxem marad.
Nélkülem semmire nem megy.
665
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
’Reggelt, anya!
666
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Szia, édesem! Hogy aludtál?
667
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Remekül. Állati a kilátás a szobámból.
668
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Remek.
669
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Hát, most nekem...
van egy kis dolgom a belvárosban,
670
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
de ha ráérsz, együtt ebédelhetnénk.
671
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
Egykor a Via Carotában?
672
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Jól hangzik.
- Oké. Akkor ott.
673
00:52:40,078 --> 00:52:40,996
Szia!
674
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Szia, drágám!
675
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Richard?
676
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Sajnálom, ami tegnap történt.
677
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Volt bennem egy nyugtató,
és elég sokat ittam rá.
678
00:53:13,987 --> 00:53:18,700
Max, belátható ideig
részesei leszünk egymás életének.
679
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
Ne nehezítsük meg egymás dolgát, jó?
680
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
Anyáddal ma este részt veszünk
681
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
egy jótékonysági gálán,
amit a Richard Hobbes Alapítvány szervez.
682
00:53:30,337 --> 00:53:31,922
Még néhai feleségem alapította.
683
00:53:31,922 --> 00:53:35,550
Mindenféle nemes célt támogatunk.
684
00:53:36,968 --> 00:53:38,887
Most adakoznom kéne?
685
00:53:38,887 --> 00:53:40,847
Őszintén szólva, elég csehül állok.
686
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
Nem, nem.
Arra gondoltam, csatlakozhatnál hozzánk.
687
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Fellép pár divatos énekes is.
688
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
Úgy tudom, a legnépszerűbbek közül.
689
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Lesz ott sok korodbéli fiatal is.
690
00:53:57,989 --> 00:53:58,990
Rengeteg fiatal hölgy...
691
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Köszönöm, de inkább itt maradok pihenni.
692
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Értem. Ahogy gondolod.
693
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Rémes voltál. Úgy bántál vele,
mint egy pincérrel.
694
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Még mindig nem tudom, ki ez a fickó.
695
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Abban a sorozatban szerepel.
Egy kémet alakít, és meglehetősen híres.
696
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Egész este csak az járt a fejemben,
mikor leszünk már kettesben.
697
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Most már kettesben vagyunk.
698
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
És nem érdekelnek a színészek.
Ezt jobb, ha tudod.
699
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Csak magamnak akarlak.
700
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
- Uram, nyugodjon meg!
- Azonosítsa...
701
00:55:09,603 --> 00:55:11,187
Uram, itt a rendőrség.
702
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- Rendőrség? Mi folyik itt?
- De ez mégis mi a faszt jelent?
703
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Elnézést, uram, a rendőrségtől vagyok!
- Jézusom...
704
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
Collins nyomozó. A fiatalember itt lakik?
705
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- Átmenetileg.
- Kurvára nem lakom itt.
706
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- Mit csináltál?
- Semmit! Az égvilágon semmit!
707
00:55:24,534 --> 00:55:26,036
Drogot vett egy civil ruhás rendőrtől.
708
00:55:26,036 --> 00:55:28,246
Maga jött oda,
és tuszkolta rám a kurva kokóját!
709
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- Igent mondott.
- Ne adjon szavakat a számba!
710
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Mennyire komoly ügy ez, nyomozó?
- Eléggé.
711
00:55:33,001 --> 00:55:33,919
Van priusza.
712
00:55:33,919 --> 00:55:36,338
Lefuttattuk a nevét, és ebből sitt lesz.
713
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Jézusom, Max!
- Most... Most mi lesz?
714
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Beviszem az őrsre...
- Lófaszt visz! Lelépek.
715
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
Ne érjen hozzám, faszkalap!
716
00:55:41,927 --> 00:55:44,721
Richard! Richard, kérlek! Csinálj valamit!
717
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
Nyugalom!
718
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- Faszom!
- Nem beszélhetnénk ezt meg?
719
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Na bazmeg!
- Most?
720
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Minden évben jelentős összeggel
támogatom a rendőrséget.
721
00:56:01,071 --> 00:56:02,447
Tisztában vagyok vele, uram.
722
00:56:02,447 --> 00:56:04,783
Ezért is vagyok itt. Respektből.
723
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Ismerem a rendőrfőnököt.
Marty nagyon jó barátom.
724
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Szólhatnék pár szót az érdekében.
- Richard, erre semmi szükség.
725
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
A szavamnak súlya van ebben a városban.
726
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
Kétélű fegyver, tudom.
727
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Nagyra értékelem, hogy idefáradt.
728
00:56:19,798 --> 00:56:20,924
Nem is tudom, uram...
729
00:56:20,924 --> 00:56:22,425
Kompenzálom a kiesett időért, jó?
730
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
Ezt nem fogadhatom el. Sajnálom.
731
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Vegye már el a pénzt, bassza meg!
732
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Hagyd! Nem rendőr.
- Hogy mondod?
733
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Hölgyem, már megbocs...
- Fogja be!
734
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
Ez egy... Tipikus Max.
735
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
Szeret szórakozni...
átverésekkel. Azt hiszi, vicces.
736
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
Ez is az, ugye? Valamelyik hülye játékod.
737
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Biztosíthatom, hogy...
- Húzzon innen!
738
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Szedje a lábát, mert kihívom a rendőröket!
Az igaziakat. Tűnés!
739
00:57:02,924 --> 00:57:04,301
Szerintem, Tipsy, mi most...
740
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- Kabbe, haver!
- Most... Inkább menj!
741
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- Ez vicces?
- Miért estél ki a szerepből?
742
00:57:07,971 --> 00:57:09,389
Te ezt viccesnek tartod?
743
00:57:09,389 --> 00:57:10,682
Ne már, haver!
744
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- Jól vagy?
- Takarodjon innen! Tűnés!
745
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Jól van na.
- Bocs. Sajnálom!
746
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Majd hívlak. Köszönöm!
- Jól van, haver.
747
00:57:17,898 --> 00:57:19,065
Majd keress!
748
00:57:19,900 --> 00:57:21,067
Jézusom!
749
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Anya, hallgass meg!
750
00:57:24,654 --> 00:57:25,947
Mindent megkaptál tőlem!
751
00:57:25,947 --> 00:57:28,491
Mindenben előnnyel indulhattál.
752
00:57:28,992 --> 00:57:31,161
Nem... Nem kellett nélkülöznöd soha,
753
00:57:31,161 --> 00:57:32,829
és így hálálod meg?
754
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- Megalázol előtte?
- Csak egy kis...
755
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Takarodj innen!
756
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Nem akarlak itt látni soha többé!
757
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Ennyi meló 1000 dollárért...
758
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Adok én neked egy jó tanácsot, Max.
759
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Ha lopsz, lopj sokat!
760
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Sajnálom, hogy megütöttelek.
761
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Spongyát rá!
762
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
Nem, most túl messzire mentem.
763
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Mutasd csak!
764
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
Korán van egy italhoz?
765
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
Nem tetszik, ahogy nézel rá.
766
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Jaj már!
767
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Egy kicsit szereted.
768
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Hogyne szeretném! Hiszen milliárdos.
769
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
Nem erről van szó.
770
00:59:35,535 --> 00:59:37,871
Tök pozitív vagyok most.
771
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Nagyon közel járunk már.
772
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Holnap egykor vár az irodájában.
773
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Mi van, ha ki akarok szállni?
774
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
Minek? Csak nem féltékeny vagy?
775
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Tudod, hogy nem bírom a vénembereket.
776
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Tudod, mit szeretek.
777
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Oké...
778
01:00:17,911 --> 01:00:18,745
Nem.
779
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Mondd ki, mit szeretek!
780
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Engem.
781
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Igen, téged.
782
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
És miért szeretlek?
783
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Mert tőlem megkapod, amit akarsz.
784
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Akkor add meg nekem!
785
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Most azonnal!
786
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Jó.
787
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max! Köszönöm, hogy eljöttél.
788
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Jól vagy?
789
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Rutinvizsgálat. Gyere, kövess!
790
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Szeretnék bocsánatot kérni
a tegnapi este miatt.
791
01:01:54,674 --> 01:01:56,009
Nem volt helyénvaló.
792
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
Ez aztán az eufemizmus!
793
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
Tudod, amikor anyád először emlegetett,
794
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
azt mondta, okos,
jól nevelt, talpraesett fiú vagy.
795
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Én meg arra gondoltam, hogy ilyen fickókra
nekem állandóan szükségem van.
796
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- Munkát kínálsz?
- Nem. Kétlem, hogy erre vágynál.
797
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
Te meg mit keresel itt?
798
01:02:19,783 --> 01:02:21,409
Kértél időpontot?
799
01:02:21,409 --> 01:02:23,203
Nem. Nem hittem, hogy kellene.
800
01:02:23,203 --> 01:02:24,287
Mit akarsz, Tom?
801
01:02:25,747 --> 01:02:26,581
Visszatértem.
802
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Igen, azt látom magamtól is. Mit akarsz?
803
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Beköszönni, megnézni, hogy vagy...
804
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- Most nem igazán alkalmas.
- Hát jó. Viszlát, apa!
805
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom!
806
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Gyere, foglalj helyet!
807
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
Ő volt a fiam.
808
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Mindig is azt hittem,
a fiamra száll majd minden.
809
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Aztán meghalt az anyja,
és azt nagyon rosszul élte meg.
810
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
Nincs elég tartás benne,
hogy itt dolgozzon. Gyenge jellem.
811
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Amikor betöltötte a 21-et,
felajánlottam neki, hogy bármit kérhet.
812
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
Tudod, mit kért a fiam?
813
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Nem, Richard, nem tudom.
814
01:03:11,376 --> 01:03:16,172
Egy dedikált példányt Charlotte Brontë
Jane Eyre című regényéből.
815
01:03:17,007 --> 01:03:19,175
És most egy könyvesboltot akar nyitni.
816
01:03:20,135 --> 01:03:21,845
Az nem a legbiztosabb befektetés.
817
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
Nem hát. Ettől még megkapja.
818
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
Tudod, miért, Max?
819
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Mert csak egy életünk van.
820
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
Nem leszek a börtönőre arra a rövid időre,
ami ezen a világon jut nekünk.
821
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Szeretném,
ha őszinte lennél magadhoz, Max.
822
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Milyen vége lenne, ha alkalmaználak?
823
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
Csúnya.
824
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Egyetértünk.
825
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
Ettől még felajánlanék egy állást.
Mondjuk, 60 000 dolláros havi fizetéssel.
826
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
Hatvan rugó havonta? Mit kéne tennem érte?
827
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
Találj magadnak valami fontosat!
Légy sikeres!
828
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Mindegy, hol, csak itt ne.
829
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Rémesen felzaklatod az anyádat, Max.
És én ezt nem tolerálom.
830
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
Mi is vagyok én akkor?
Egy rossz befektetés?
831
01:04:23,323 --> 01:04:25,408
Nem rossz befektetésekkel
jutottam el idáig.
832
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
Ennyit érek, Richard?
Havi 60 ezer dollárt?
833
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Lehetőséget kínálok.
834
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Előre kérek egyévnyi fizetést.
835
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
Nem probléma. Átutalom a pénzt...
836
01:04:39,881 --> 01:04:42,676
Utalás? Nem, kösz. Hogy aztán leadózzam?
837
01:04:42,676 --> 01:04:43,969
Könyvelővel bajlódjak? Nem.
838
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Kápéban kérem.
839
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Add ide a lóvét, és anyám csak a tiéd!
840
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Lelépek. Hallani sem fogtok rólam.
Egy kurva képeslapon sem.
841
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Várj meg itt!
842
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Megvan!
- Megcsináltuk!
843
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
Hol a picsában van a lóvém?
844
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
Jól néztek ki.
845
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
Gyerünk!
846
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- Igen!
- Hadd szóljon!
847
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
És tessék!
848
01:07:29,885 --> 01:07:31,469
Megvan a nagy lóvé!
849
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Hé, várjatok, van itt...
850
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Van ez az új arc, Goldie.
851
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- LA-ből. Asszem.
- És?
852
01:07:39,269 --> 01:07:41,646
Kaszkadőr volt,
mielőtt lenyúlós lett volna belőle.
853
01:07:41,646 --> 01:07:42,898
Vagy mi ez, amit mi tolunk.
854
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Kaszkadőrködik megint. Őrült pali.
855
01:07:45,066 --> 01:07:47,444
Sokan ajánlották,
és beszállna egy nagy balhéba.
856
01:07:47,444 --> 01:07:48,528
Rátok is szükség van.
857
01:07:49,613 --> 01:07:50,530
Tipsy...
858
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Mi kiszálltunk.
859
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Ó, ugyan már, haver!
Hogy ti... Nyuggertempó?
860
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- Nem. Nem, nem, nem. Nem.
- Ennyi volt?
861
01:07:59,706 --> 01:08:01,499
Mihez kezdtek? Rendes élet? Ne már!
862
01:08:01,499 --> 01:08:02,626
Szóval, elmegyünk...
863
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Vakációzunk egyet.
- Hát... ja.
864
01:08:05,545 --> 01:08:07,714
- Vakációzunk.
- Ha visszaesz benneteket a fene,
865
01:08:07,714 --> 01:08:09,633
- szóljatok rám, oksa?
- Persze.
866
01:08:09,633 --> 01:08:11,092
Ezt nem akarjátok kihagyni.
867
01:08:11,092 --> 01:08:12,177
Nagymenő, oké?
868
01:08:17,641 --> 01:08:18,642
Ez meg mi?
869
01:08:19,935 --> 01:08:21,603
Szopattok? Hol a lé?
870
01:08:26,900 --> 01:08:27,776
Ne már!
871
01:08:27,776 --> 01:08:28,692
Most mi van?
872
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- Ennyi. Ez a te részed, Tipsy.
- Na, ne!
873
01:08:35,741 --> 01:08:37,201
Voltak költségeink...
874
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Költöttünk rendesen.
- ...amikkel előzetesen nem számoltunk.
875
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Jó, azt vettem, de ez...
Nem, nem. Nem ebben állapodtunk meg!
876
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Az lehet, de változnak a dolgok.
- Aha.
877
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
Ez kezd az új norma lenni nálatok.
Levesztek, mint egy kuncsaftot.
878
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- És még röhögünk is rajta.
- Ne már, haver, tudod, hogy nem!
879
01:08:55,929 --> 01:08:56,846
- Nem, nem.
- A-a.
880
01:08:56,846 --> 01:08:57,931
Rohadtul nem.
881
01:09:02,978 --> 01:09:04,771
Patika kis átverés volt, nem?
882
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Madeline volt a...
Madeline a szellemi anyja.
883
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Jaj, hagyd már!
884
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Köszönöm, Madeline.
885
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
Szívesen, Tipsy. Nagyon szívesen.
886
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Köszönjük, Tipsy.
- Ja. Kösz mindent, haver!
887
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Majd hívlak.
- Ja. Várom.
888
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- Vigyázzatok magatokra, jó?
- Szia!
889
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Háromnegyed millió.
- Nem rossz.
890
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
Hogyan tovább?
891
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Hazamegyek, összepakolok,
892
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
és előjövök
a Jersey-ben élő beteg nénikémmel.
893
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
Holnap reggel meg lépünk.
894
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
Szeretsz?
895
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Sajnos igen.
896
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Hahó!
897
01:10:20,138 --> 01:10:24,017
Szia! Az van...
898
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
Van jó hírem, meg rossz is.
899
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
A jó hírem, hogy az összes lóvé a tiéd.
900
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Oké, mi a rossz hír?
901
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
Hát, hogy igazad volt.
902
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
Mivel kapcsolatban?
903
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
Az öreg szeret engem.
904
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
El akar venni feleségül. Maradok.
905
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
Csak szívatsz, ugye?
906
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Nem akarom egy bárban leélni az életemet,
907
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
és kisstílű átverésekből megélni.
908
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
Most hülyéskedsz, ugye?
909
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
Az öreg előbb-utóbb gyanút fog.
910
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
Nem fog. Odáig van értem.
911
01:11:08,061 --> 01:11:10,605
Egyébként is van baja bőven.
912
01:11:10,605 --> 01:11:12,399
Az egészségével és az üzlettel.
913
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
És a lelki beteg fiával.
914
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Én vagyok az üdítő kivétel.
915
01:11:19,656 --> 01:11:21,408
Az egyetlen pozitívum.
916
01:11:21,408 --> 01:11:22,409
Aha.
917
01:11:22,409 --> 01:11:24,828
Ismerlek. Ha maradsz, lebuktatod magad.
918
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
Nem, nem fogom. Túl jó vagyok ahhoz.
919
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
És, ugye, ha nem keresnek, nem látnak.
920
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
Szóval, ez most komoly?
921
01:11:43,847 --> 01:11:44,723
Hát... ja.
922
01:11:46,224 --> 01:11:48,059
Unom az anyaszerepet.
923
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
Unalmas.
924
01:11:56,109 --> 01:11:57,861
Max Burnett, itt a rendőrség!
925
01:11:57,861 --> 01:12:00,864
Letartóztatási parancsunk van ön ellen.
Nyissa ki!
926
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
Ez csak valami vicc, ugye?
Ki van odakint? Tipsy?
927
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Jobb, ha lelépsz.
928
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Blöffölsz?
929
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Nyiss ajtót, és kiderül!
930
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Kinyitni!
931
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Engem is kihasználtál?
932
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Max Burnett!
933
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Faszom!
- Kinyitni!
934
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Részvétem.
935
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Ha ráér,
beszélnünk kellene Richard végakaratáról.
936
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Néhány dokumentum
azonnali intézkedést igényel.
937
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
És Tomnak is így lesz a legjobb.
938
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- Rendben.
- Oké.
939
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Richard a végakarata
utolsó verzióját nekem diktálta le,
940
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
majd előttem írta alá.
941
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
Mivel betegsége
akkorra elhatalmasodott rajta,
942
01:14:25,592 --> 01:14:27,761
úgy érzem,
kötelességem tájékoztatni önöket,
943
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
hogy mindezt teljesen ép elmével tette.
944
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Richard a vagyon nagy részét
Madeline-re hagyta.
945
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Ez nevetséges...
Tomot illeti az egész.
946
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Richard világosan fogalmazott.
A Tommal történt legutóbbi incidens után...
947
01:14:47,405 --> 01:14:51,993
- 350 000 dollárt loptak el tőlem.
- Richard nem tartotta jó ötletnek...
948
01:14:51,993 --> 01:14:54,621
- És volt egy idegösszeomlásom is.
- ...Tomra hagyni a vagyont
949
01:14:54,621 --> 01:14:55,997
és az üzletet.
950
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Egy alap fog a pénzügyeidről gondoskodni.
951
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
Igen bőkezűen.
952
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
Megtarthatod a könyvesboltot,
953
01:15:07,133 --> 01:15:12,222
és a te kezedbe kerül
a Richard Hobbes Alapítvány irányítása.
954
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
A többi vagyontárgy,
azaz ingóságok, ingatlanok, részvények,
955
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
melyeknek összértéke 9,2 milliárd dollár...
956
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
Madeline birtokába kerülnek.
957
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Hát, legalább
az alapítványt rám merte bízni.
958
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Így van. Te vagy az igazgatótanács elnöke.
959
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
Madeline pedig a vagyonkezelő.
960
01:15:37,497 --> 01:15:38,790
Vagyonkezelő?
961
01:15:38,790 --> 01:15:40,417
Puszta formalitás.
962
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
Arra az esetre,
ha Tom nem tudná ellátni feladatát.
963
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- Ekkor Madeline...
- Átveszi tőlem. Vettem.
964
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Az alapítvány irányítását rád bízta.
965
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Ezt őszintén vallom.
966
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Nagyra tartott.
- Na, persze.
967
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
Már elnézést, de a végakaratából
világosan kiderül, mire taksált!
968
01:16:05,233 --> 01:16:08,778
David,
szeretnék Tommal kettesben beszélni.
969
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- Ha nem bánja.
- Természetesen.
970
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Köszönöm. Köszönöm!
971
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Nagyon sajnálom.
972
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- Felesleges. Nem a te hibád.
- Én csak...
973
01:16:19,539 --> 01:16:21,583
Szeretném, ha tudnád,
rám mindig számíthatsz.
974
01:16:22,584 --> 01:16:23,835
És ezen semmi nem változtat.
975
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Szólj, ha bármire szükséged van!
Nem kell egyedül végigcsinálnod.
976
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Köszönöm.
977
01:16:30,717 --> 01:16:32,802
Addig maradsz, amíg csak akarsz.
978
01:16:32,802 --> 01:16:34,846
Nem kell egyhamar elköltöznöd.
979
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
De én képtelen vagyok itt maradni.
Eladom a lakást.
980
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
Nem tudok egyedül lenni ebben a lakásban.
981
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
Ez nekem nem megy.
982
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
- Nem is tudom, miért hoztam fel.
- Semmi baj.
983
01:16:50,153 --> 01:16:51,238
Nem kéne... Nem szabadna...
984
01:16:51,238 --> 01:16:53,073
- Értem.
- Nem kellett volna, sajnálom.
985
01:16:53,073 --> 01:16:55,283
Majd máskor megbeszéljük.
986
01:16:55,283 --> 01:16:57,035
- Sok ez így egyszerre.
- Nem gáz.
987
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
Mindkettőnknek sok ez.
988
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Köszönöm, Patrick.
- Szívesen, Miss Hobbes.
989
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- Jó reggelt, Charlie!
- Üdv, Miss Hobbes!
990
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Megnézem, kész-e a szobája. Rögtön jövök.
991
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Nagyon köszönöm!
992
01:17:58,221 --> 01:17:59,139
...Mrs. Hobbes.
993
01:18:00,098 --> 01:18:01,057
Ó, hűha! Ó!
994
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
Ez nagyon szép.
Megmutatja a másik tálcát is?
995
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Hogyne.
996
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Mondanom kell valamit.
Mintha láttam...
997
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Fáradjanak be! Tom már várja önöket.
998
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Halálra fogja unni magát.
Majd kérdezz meg 20 év múlva!
999
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
Ugyanezzel küszködöm. Megérted, gondolom.
1000
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Jó reggelt, Mrs. Hobbes!
Pat Braddock vagyok.
1001
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Futólag találkoztunk a férje temetésén.
1002
01:18:58,698 --> 01:19:00,283
Hogyne. Hogy van?
1003
01:19:00,283 --> 01:19:01,785
Jól, köszönöm!
1004
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
Az üzlettársaim, Mr. McCabe és Mr. Mosely.
1005
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Tomhoz jöttünk.
Kaptunk tőle egy megbízást.
1006
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
Mifélét?
1007
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Üdv, Pat!
1008
01:19:13,463 --> 01:19:14,297
Hagyd, Madeline!
1009
01:19:14,297 --> 01:19:15,924
- Braddock régi családi barát.
- Szia, Tom!
1010
01:19:15,924 --> 01:19:17,801
Örülök, hogy látlak. Pat apámnak dolgozott
1011
01:19:17,801 --> 01:19:20,428
a kivételes diszkréciót igénylő ügyeken.
1012
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
Jó, hogy itt vagy Madeline,
mert mutatnék valamit.
1013
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
Tom megbízott minket
a tolvaj nő felkutatásával.
1014
01:19:26,893 --> 01:19:28,728
A rendszerben lefuttattuk a képét,
1015
01:19:28,728 --> 01:19:31,606
és ezt a találatot kaptuk.
Véleményünk szerint ő az.
1016
01:19:35,527 --> 01:19:36,570
- Igen, ő.
- Remek.
1017
01:19:36,570 --> 01:19:37,904
A neve Sandra Carmichael.
1018
01:19:37,904 --> 01:19:40,407
Seattle-ben született.
Kemény gyerekkora volt.
1019
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Beszéltünk az anyjával,
de évek óta nem hallott felőle.
1020
01:19:43,743 --> 01:19:46,246
Még nem volt 16 sem,
amikor kibukott a középiskolából,
1021
01:19:46,246 --> 01:19:48,248
és elkezdte hizlalni a priuszát.
1022
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Bolti lopás, drogbirtoklás,
könnyű testi sértés.
1023
01:19:51,209 --> 01:19:52,544
Aztán rákap a drogra,
1024
01:19:52,544 --> 01:19:55,797
beutazza az országot,
végül Queensben köt ki,
1025
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
ahol ismét letartóztatják
kábítószer-birtoklásért.
1026
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Feltételesen szabadlábra bocsátják,
és nyoma vész.
1027
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Oké, szóval egy drogos.
1028
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Pont ezért merül fel pár kérdés.
1029
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Éspedig?
- Milyen kérdés?
1030
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
Ez az átverés
túl kifinomult egy sima drogostól.
1031
01:20:11,104 --> 01:20:13,148
Képtelenség, hogy egyedül csinálta.
1032
01:20:13,148 --> 01:20:15,066
Szerintem több embert keresünk.
1033
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- Majd jelentkezünk.
- Köszönöm! Nagyon értékelem.
1034
01:20:18,945 --> 01:20:21,740
- Elkapjuk őket.
- Oké. Persze! Bízom benned.
1035
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Majd hívlak.
- Oké. Várom.
1036
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
Szia!
1037
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
Szia!
1038
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- Nem is tudtam, hogy tudsz főzni.
- Nem rossz egy kirakatfeleségtől, mi?
1039
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
Apádtól tudom, mit mondtál rólam.
1040
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Sajnálom, akkor még nem ismertelek.
- Ó, nem szívtam mellre.
1041
01:21:28,848 --> 01:21:31,184
- Ez inkább neki szólt.
- Tényleg nem érdekes.
1042
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
Éhes vagy?
1043
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Aha. Meglehetősen. Lepakolok, és jövök.
1044
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
Sikerült a lány nyomára bukkanni?
1045
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Még nem. Braddock kapott egy fülest,
de lyukra futott vele Miamiban.
1046
01:21:48,952 --> 01:21:55,208
Kedvesem, amit veled tettek,
az rémes és igazságtalan.
1047
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
De nem hinném,
hogy jobb lenne a kedved, ha megtalálnád.
1048
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Ebben nem értünk egyet.
1049
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Nos...
1050
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Oké, várj, mutatok valamit!
1051
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Szóval, én...
1052
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
kerestem lakást neked.
1053
01:22:14,269 --> 01:22:16,438
Ezek mind a könyvesbolt környékén vannak,
1054
01:22:16,438 --> 01:22:18,607
nem kell sokat utaznod munkába.
1055
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- Ez meg mi?
- Mondtam már.
1056
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
El kell adnom a lakást,
neked meg laknod kell valahol.
1057
01:22:22,736 --> 01:22:24,571
Az oké, de találok én magamnak.
1058
01:22:24,571 --> 01:22:25,822
Szívesen tettem.
1059
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Csak segíteni akarok.
- Értem én, csak jelzem,
1060
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- találok én magamnak lakást. Kösz!
- Miért akadtál ki?
1061
01:22:31,036 --> 01:22:32,287
- Nem akadtam.
- Dehogynem.
1062
01:22:32,287 --> 01:22:34,080
- Húzol egy ilyet...
- Teljesen felhúztad magad.
1063
01:22:34,080 --> 01:22:37,709
- ...és azt hitted, nem reagálok?
- Részt akarok venni benne.
1064
01:22:37,709 --> 01:22:41,254
- Nem a te bajod! Nem vagy az anyám!
- Ebben igazad van.
1065
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
Ha az lennék, szólnék,
hogy szedd össze magad, bazmeg!
1066
01:22:48,511 --> 01:22:53,516
Összetörték a szívedet.
Mint mindenki másnak.
1067
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Állandóan.
1068
01:22:58,146 --> 01:23:02,192
De a legtöbben nem kutathatják fel azt,
aki elhagyta őket.
1069
01:23:02,192 --> 01:23:03,360
Lopott tőlem.
1070
01:23:03,360 --> 01:23:05,862
Nem a pénzt akarod visszaszerezni.
Látni akarod.
1071
01:23:06,780 --> 01:23:07,781
Ugye?
1072
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Magadnak hazudhatsz, de nekem nem.
1073
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Sajnálom. Ez túl durva volt.
1074
01:23:21,962 --> 01:23:23,588
- Lúzernek tartasz.
- Dehogyis!
1075
01:23:23,588 --> 01:23:25,507
- Dehogynem.
- Nem hiszem, hogy lúzer lennél.
1076
01:23:25,507 --> 01:23:26,675
Szerintem...
1077
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
te nagyon is emberi vagy.
1078
01:23:33,139 --> 01:23:36,518
Mint mindannyian.
1079
01:23:36,518 --> 01:23:38,144
Csak boldogulni akarunk.
1080
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Szólok Braddocknek, hogy fújja le.
1081
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Jól teszed, drágám. Tudom, mennyire nehéz.
1082
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
A lakást még nem hirdetik.
Maguk látják először.
1083
01:23:58,456 --> 01:23:59,499
Ó, ez nagyon izgalmas.
1084
01:24:00,166 --> 01:24:01,501
- Remek környéken van.
- Halló?
1085
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
- Rengeteg a fiatal erre.
- Igen?
1086
01:24:03,295 --> 01:24:04,546
Tomnak van egy könyvesboltja
1087
01:24:04,546 --> 01:24:06,047
- a Thompson Streeten...
- Aha. Jó.
1088
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- ...így tökéletes megoldás lehet.
- Vidd fel a lakásba! Igen.
1089
01:24:08,425 --> 01:24:10,886
- Édesem, mi... mi történik?
- Oké. Kösz!
1090
01:24:11,511 --> 01:24:12,470
Megtalálták.
1091
01:24:12,929 --> 01:24:15,307
Azt hittem, leállítottad a keresést.
1092
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Hát, le is... De még volt
egy utolsó nyomuk, és így lett meg.
1093
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- És most hol van?
- Felviszik a lakásba.
1094
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Beszélni akarok vele.
Most mennem kell. Sajnálom.
1095
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Rémesen sajnálom, de el kell halasszuk.
Nagyon köszönöm!
1096
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
- A vendégszobában van.
- Jó.
1097
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
A Lincoln Motelben találtunk rá,
a bronxi autópálya mellett.
1098
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Súlyos heroinfüggő.
Sokat romlott az állapota azóta.
1099
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Érted? Várj! Várj egy percet!
1100
01:24:43,418 --> 01:24:45,295
Kapott nyugtatót, hogy ne vergődjön,
1101
01:24:45,295 --> 01:24:48,632
de nagyon komoly
elvonási tünetei lesznek, szóval...
1102
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- Beszélhetek vele?
- Bemegyek én is.
1103
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
Szükségtelen.
1104
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
Mondott valamit?
1105
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
Tud valami többet?
1106
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Még nem.
1107
01:25:23,667 --> 01:25:24,751
Jól vagy, édesem?
1108
01:25:24,751 --> 01:25:25,835
Igen.
1109
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Jól vagyok.
1110
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
Fura. Mintha ő lenne, de egyszerre nem is.
1111
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
Mondott valamit?
1112
01:25:36,263 --> 01:25:37,305
Igazad volt.
1113
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
Nem egyedül dolgozott.
Volt egy... Van egy pasas, a bűntársa.
1114
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
Ő tanította meg mindenre.
Ő készítette fel.
1115
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
És ő tervelte ki.
1116
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Az is elmondta, hogy a fickónak van
valamiféle kapcsolata hozzánk.
1117
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
Miféle?
1118
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Mindent tudott rólam.
A lány szerint személyes indokai voltak.
1119
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
Adott személyleírást?
1120
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- Mondta, hogy néz ki?
- Nem. A pasi őt is átverte.
1121
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
Egy fillért nem adott neki.
1122
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Megengedtem, hogy itt maradjon...
1123
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
- Ó, nem, nem! Szó sem lehet róla!
- ...és...
1124
01:26:14,009 --> 01:26:15,093
- Rosszul van...
- Nem.
1125
01:26:15,093 --> 01:26:16,636
- ...és le kell jönnie a drogról...
- Nem!
1126
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- ...és tökre megbánta, amit tett.
- Nem bízhatsz egy függőben!
1127
01:26:19,472 --> 01:26:20,974
- Pénzért bármire képes.
- Egyetértek.
1128
01:26:20,974 --> 01:26:22,851
- Könnyen elintézem.
- Nem. Itt marad.
1129
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Gondoskodom róla.
Orvos, nővér, nem probléma. Intézem.
1130
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Segíteni akarok.
- Mr. Braddock, ez veszélyes.
1131
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Kérem, segítsen nekem!
- Nos, én...
1132
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
Őriztethetem 0-24-ben.
Kvázi fogdában lesz.
1133
01:26:33,069 --> 01:26:35,530
Nem ez aggaszt, ne csinálja már maga is!
1134
01:26:36,031 --> 01:26:37,657
Készen állsz lelkileg, milyen lesz
1135
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- az igazi önmaga?
- Alig várom, hogy végre láthassam!
1136
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Na jó. De ha marad, beszélni akarok vele.
1137
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- Ne, várj! Pihennie kell.
- Nem érdekel.
1138
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
Sandra?
1139
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
Sandra?
1140
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Szia, Madeline vagyok!
1141
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Tom apjának az özvegye. Tom a mostohafiam.
1142
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Szívjál gázt, te hazug kurva!
1143
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Tudom, ki vagy, Madeline.
1144
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Max elmesélte, mi az ábra.
1145
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
Hogy ráküldted a zsarukat,
aztán könyörögtél neki, hogy visszajöjjön.
1146
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
Mert volt egy vén fószer, aki haldoklott,
és kurva sok lóvét hagyott maga után,
1147
01:28:11,001 --> 01:28:12,544
és csak az volt a dolgunk,
1148
01:28:13,962 --> 01:28:15,130
hogy a fiát félreállítsuk,
1149
01:28:15,130 --> 01:28:17,924
mert akkor
a csaló kurva özvegye örököl mindent.
1150
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
Mit akarsz?
1151
01:28:20,844 --> 01:28:23,430
Mindent be akarok vallani,
1152
01:28:24,097 --> 01:28:26,057
hogy ne nyomja a lelkemet.
1153
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Hívd ide Tomot, jó? Tom?
1154
01:28:27,976 --> 01:28:32,564
- Mennyi?
- Nem kell a pénzed, ribanc.
1155
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
Nem?
1156
01:28:34,816 --> 01:28:36,902
Úgy volt,
Maxszel a vasútállomáson találkozunk.
1157
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
Három napig vártam rá.
1158
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
És én idióta bebeszéltem magamnak,
hogy történt vele valami.
1159
01:28:44,910 --> 01:28:45,827
Hihetetlen, mi?
1160
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Elhagyott.
1161
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
Szóval? Mi kell?
1162
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Max.
1163
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Maxot akarom.
1164
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
A szemébe akarok nézni.
Azt akarom, hogy lássa, mit tett velem.
1165
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Maxot akarom.
1166
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Anyukám, gőzöm sincs, hol lehet.
1167
01:29:17,984 --> 01:29:19,361
Akkor tudd meg!
1168
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
Vagy mindenki megtudja,
ki is vagy valójában, bazmeg!
1169
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Maradhat.
1170
01:29:35,669 --> 01:29:37,254
A hívását továbbítottuk
1171
01:29:37,254 --> 01:29:39,256
egy automata üzenetrögzítő rendszerre.
1172
01:29:39,256 --> 01:29:40,715
Ha végzett a hívással,
1173
01:29:40,715 --> 01:29:44,010
tegye le, vagy nyomja meg az egyes gombot
további opciókért!
1174
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Van egy kis gáz.
1175
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
Megtalálták a kis drogos kurvádat
a bronxi autópálya mellett.
1176
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
És most ott héderezik nálam,
és utánad epekedik.
1177
01:29:55,772 --> 01:29:58,191
Mondhatom, jól kikészítetted.
1178
01:29:58,191 --> 01:30:00,527
Tök felesleges volt
ekkora gyökérnek lenned.
1179
01:30:00,527 --> 01:30:02,904
Eleve, mi a faszért dumáltál neki?
1180
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Hívj!
1181
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
Hol van? Hol van?
1182
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
Megtaláltátok?
1183
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
Megtaláltátok?
1184
01:30:54,205 --> 01:30:55,999
Ha végzett a hívással,
1185
01:30:55,999 --> 01:30:58,835
tegye le, vagy nyomja meg az egyes gombot
további opciókért!
1186
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Max. Megint én vagyok. Nem hívnál vissza?
1187
01:31:21,816 --> 01:31:23,902
Max elmondta, mi az ábra.
1188
01:31:23,902 --> 01:31:25,153
Tudom, ki vagy, Madeline.
1189
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Kérlek, hívj vissza! Szükségem van rád.
1190
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Maxot akarom!
1191
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Látni akarom Maxot! Látni akarom Maxot!
1192
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Kérlek, hívj vissza! Kérlek, Max!
1193
01:31:35,705 --> 01:31:38,500
Vagy mindenki megtudja,
ki is vagy valójában, bazmeg!
1194
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
ÜZENETEK
HÍVJ FEL
1195
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Ide hallgass! Visszajöttem, ahogy kérted.
1196
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Tom megkapta az idegösszeroppanását,
én a pénzemet.
1197
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Igen, de én...
1198
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
Az van, hogy...
1199
01:32:00,105 --> 01:32:01,106
Azt hiszem...
1200
01:32:02,649 --> 01:32:03,650
Gyere vissza!
1201
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
Visszamenjek?
1202
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Igen.
1203
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Azért hívsz,
hogy lapátoljam el a szarodat.
1204
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
Igen, bazmeg!
1205
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Tedd azt le...
- Nagyon is jó lesz ott.
1206
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Oké. Én erre...
- Nyerésre állsz...
1207
01:32:25,380 --> 01:32:28,091
...akkor meg minek kérdezősködsz annyit?
1208
01:32:28,091 --> 01:32:30,051
Csalsz? Át akarsz verni?
1209
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Hahó! Hogy van a kis betegünk?
1210
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Sokkal jobban. Kösz!
- A tegnapi este durva volt,
1211
01:32:35,640 --> 01:32:38,059
- de a nehezén túl vagyunk.
- Az nagy megkönnyebbülés.
1212
01:32:38,059 --> 01:32:39,185
Jobban is festesz.
1213
01:32:40,353 --> 01:32:42,105
Épp sétálni készültem. Csatlakozol?
1214
01:32:43,023 --> 01:32:45,400
Nem jó ötlet. Még nem százas.
1215
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
A friss levegő jót tenne neki.
1216
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- Hát, nem is tudom.
- Oké.
1217
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- Jól fog esni egy kis séta.
- Ó, remek. Hozz egy pulcsit is!
1218
01:32:57,454 --> 01:32:59,039
Ez gyorsan ment. Hol volt?
1219
01:32:59,039 --> 01:33:00,540
Majd megkérdezed tőle.
1220
01:33:02,208 --> 01:33:03,293
Megegyeztünk, ugye?
1221
01:33:04,336 --> 01:33:06,087
Találkozol vele, és eltűnsz az életemből.
1222
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- Nem akarok tőled semmit.
- Pompás.
1223
01:33:15,555 --> 01:33:16,932
Hogy vagy képes ezt csinálni?
1224
01:33:18,266 --> 01:33:19,267
Sokat gyakoroltam.
1225
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
Hová megyünk?
1226
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Itt vagyunk.
1227
01:35:00,285 --> 01:35:01,453
Otthagytál!
1228
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
Napokon át vártalak!
Otthagytál a picsába!
1229
01:35:05,665 --> 01:35:06,583
Hogy tehetted?
1230
01:35:06,583 --> 01:35:08,835
Hogy hajíthattál félre,
mint egy használt kotont?
1231
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Jaj már! Nőj fel! Befejezted?
1232
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Átvert. Mi ebből élünk.
1233
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
A kérdés csak az, hogyan tesszük jóvá.
1234
01:35:24,100 --> 01:35:25,518
Azt akarom, kérjen bocsánatot.
1235
01:35:26,478 --> 01:35:28,063
Az felejtős. Ugyanis nem sajnálja.
1236
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
Éreztél bármit is
irántam?
1237
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
Semmit.
1238
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
Mi a faszom ez?
1239
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Bassza meg!
1240
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
Megmondtam, vagy megmondtam?
1241
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Ezzel a két nímanddal
rántotta ki alólad az örökséget.
1242
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
Na, mi van? Megnémultál?
1243
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
Az örökség Tomé.
1244
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
És szépen visszaadod neki. Mert őt illeti.
1245
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Ha Tom pénze lenne, akkor nála lenne.
1246
01:36:12,983 --> 01:36:14,067
De az én pénzem.
1247
01:36:14,818 --> 01:36:16,528
És tudod, mit kezdek vele?
1248
01:36:16,528 --> 01:36:19,364
Fogok belőle egymilliárd dollárt,
és rád megyek, de durván.
1249
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Van egy négyszobás házad
a fasz tudja, hol?
1250
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Elveszem. A Merdzsód? Elveszem.
A gyerekeid tandíját? Azt is, bazmeg!
1251
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Mire végzek veled,
ruppótlan senkiházi leszel!
1252
01:36:29,332 --> 01:36:31,084
Mert neked csak a pénz számít, ugye?
1253
01:36:31,084 --> 01:36:33,587
A pénz és más semmi. Az a fontos.
1254
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
Ugye, Sandra?
1255
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
Figyelsz te rám? Mondj valamit! Válaszolj!
1256
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
- Hűha! Hé, Tom! Tom! Ne!
- Nyugi, nyugi!
1257
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Azóta szívatsz, hogy találkoztunk!
1258
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- Tom...
- Tedd le a fegyvert! Hallod?
1259
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Mindent elvettél tőlem!
1260
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Sajnálom.
- Hazug ribanc! Ne mondd...
1261
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Tom, tedd azt el, hallod? Tedd le!
1262
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Tedd le a fegyvert, Tom!
- Tedd le a fegyvert!
1263
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Mindent komolyan gondoltam, Tom.
Nem hazudtam neked.
1264
01:37:21,384 --> 01:37:22,677
Igazad van. Igazad van.
Nem te vagy a hibás.
1265
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- Tom, ne! Mit művelsz?
- Hé! Ne, ne, ne, Tom!
1266
01:37:27,474 --> 01:37:28,767
Ez a te műved! Tönkretettél!
1267
01:37:28,767 --> 01:37:31,811
Nézz csak rám!
Látod, mit tettél? És apámmal?
1268
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Én gondoskodtam apádról!
Én tartottam életben!
1269
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- Lófaszt!
- Tom, kérlek, ne tedd!
1270
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Kussolsz!
1271
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Tom, tedd le... Tedd azt le, oké?
1272
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Kérlek! Tedd le! Ereszd le szépen!
1273
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Ne, Tom!
1274
01:37:50,121 --> 01:37:51,623
Ne!
1275
01:37:51,623 --> 01:37:53,250
- Hátra!
- Tedd le a fegyvert!
1276
01:37:53,250 --> 01:37:54,209
Ne mozduljatok!
1277
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Tedd azt le, Madeline!
- Végeznél velem, Madeline?
1278
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Vissza, Tom! Hátra!
- Le akarsz lőni? Csak tessék!
1279
01:37:58,588 --> 01:38:01,049
- Hé! Tom!
- Tedd meg!
1280
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- Ne, ne, ne! Istenem, ne!
- Mi? Mit te...
1281
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Tom?
1282
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Mi lesz, fiam? Maradj velem!
1283
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Tom?
1284
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
Mi a fasz volt ez?
1285
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Jézusom!
1286
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Megölted!
1287
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
Én ugyan nem! Ő... Ő...
Ő húzta meg a ravaszt! Mindenki látta!
1288
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
- Hívd a rendőrséget!
- Máris.
1289
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- Ne!
- Tom lőtt.
1290
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
Hogy mondtad? Ki a faszom vagy te?
Kussoljál! Nyakig benne vagy te is.
1291
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Egy lövöldözést jelentenék.
- Nem én tettem! Én... Én...
1292
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Nem öltem meg!
- Igen, lövöldözést.
1293
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
Egy fiatalembert mellkason lőttek.
Nem tudom pontosan.
1294
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
A... A kölyök meghalt.
Ez egy... Szörnyű tragédia.
1295
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- De én... Én... Én nem...
- Nem ő lőtt. Tom megölte magát.
1296
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Jóvá tudom tenni.
1297
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- Megvan, hogy.
- Hogy mondod?
1298
01:38:54,102 --> 01:38:55,228
Visszaadom a pénzt.
1299
01:38:55,228 --> 01:38:57,522
- Az alapítványnak adom a pénzt.
- Mi van?
1300
01:38:57,522 --> 01:38:59,316
- Csak úgy odaadod?
- Igen.
1301
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
Nem akarok sittre menni valamiért,
amit nem követtem el!
1302
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
Késő. Jönnek. Jön a rendőrség.
1303
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Ha átadsz a rendőrségnek,
elfelejtheted a pénzt. Örökre.
1304
01:39:08,700 --> 01:39:11,244
- Gondolj bele, mire elég!
- Ó, te...
1305
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
Visszaadjuk a pénzt!
1306
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
Kérem! Kérem! Könyörgöm!
Nem akarok börtönbe menni!
1307
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Ezt a kibaszott szarvihart!
1308
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Madeline Hobbes az egyesen.
Azt mondja, sürgős.
1309
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Elnézést, fel kell vennem!
1310
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Madeline... Halló?
1311
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
Minden rendben?
1312
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Szeretném átutalni az örökségemet...
1313
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
a Richard Hobbes Alapítványnak.
1314
01:39:46,112 --> 01:39:48,990
Richard óhaja az volt,
hogy a magáé legyen, Madeline.
1315
01:39:48,990 --> 01:39:50,075
A magáé.
1316
01:39:50,075 --> 01:39:51,826
Én viszont az alapítványnak adom.
1317
01:39:53,453 --> 01:39:54,829
És még ma le akarom rendezni.
1318
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
David, kérem, intézze el!
Amilyen gyorsan csak tudja!
1319
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Madeline, mi a baj?
Kényszer hatása alatt áll?
1320
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
Nem.
1321
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Nekem elmondhatja, ha bajban van. Segíthetek.
1322
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
A következő gép Oklahoma Citybe megy.
1323
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Már csak 40 percünk van. Mozgás!
1324
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Madeline? Tommal megbeszélte?
1325
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
Maga az én ügyvédem, ugye?
1326
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Persze. Hogyne.
1327
01:40:34,578 --> 01:40:37,414
Akkor tegye, amit mondok,
és utalja át a pénzt!
1328
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Az összeset!
1329
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Előkészítjük a papírokat.
1330
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Tűnjön rablásnak!
1331
01:41:27,380 --> 01:41:29,633
Nyugodt vagy,
pedig most buktál el egy zsák pénzt.
1332
01:41:29,633 --> 01:41:31,009
Profi vagyok.
1333
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Elajándékoztál pár milliárd dollárt.
1334
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- Valóban?
- Miért, nem?
1335
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
Nem is tudom. Tényleg?
1336
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
Úgy emlékszem,
az alapítványnak adtam a pénzt.
1337
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
Amit Tom vezet.
1338
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
Vagyis vezetett.
1339
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
Tom meghalt.
1340
01:41:47,567 --> 01:41:50,904
Így a pénz felett
a vagyonkezelő rendelkezik.
1341
01:41:50,904 --> 01:41:52,155
Tippelj, ki az!
1342
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Még mindig a pénzről van szó.
1343
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Igen. Igen, arról.
1344
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Tom meghalt.
1345
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Megöltük.
1346
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Mi öltük meg.
1347
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Szedd össze magad!
- Mindjárt hányok.
1348
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Meg kell szabadulnunk tőle.
1349
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
Nem lehet. Túl sokat látott és tud.
1350
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
Mi van? Csak nem megkedvelted?
1351
01:42:28,233 --> 01:42:29,276
Nem.
1352
01:42:29,276 --> 01:42:31,361
Semmi baj. Van az úgy.
1353
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
Nem kedveltem meg.
1354
01:42:33,780 --> 01:42:36,116
Azt csinálsz, amit akarsz.
1355
01:42:37,033 --> 01:42:38,034
Leszarom.
1356
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Nem kedveltem meg.
- Helyes.
1357
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
Parancsolnak egy kis vizet?
1358
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Kösz!
1359
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Ez nem vér.
- Hogy mondod?
1360
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Nézd! Túl könnyen kijött.
1361
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- Ez nem vér.
- Hadd lássam!
1362
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Ha nem vér, akkor mi?
1363
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Mondd meg te!
1364
01:43:13,486 --> 01:43:14,487
Hogy érted?
1365
01:43:15,071 --> 01:43:16,072
Te is benne vagy?
1366
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- Miben?
- Rávettél, hogy elajándékozzam a pénzt.
1367
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- Vett rá a faszom.
- Tom él! Átvertél, bazmeg!
1368
01:43:25,165 --> 01:43:26,666
- Miket hordasz össze?
- Átbasztál!
1369
01:43:26,666 --> 01:43:28,084
- Kinyírlak, bazmeg!
- Semmi közöm...
1370
01:43:28,084 --> 01:43:30,587
- Eltiporlak, bazmeg!
- Semmi közöm nincs hozzá!
1371
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Sandra!
1372
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
Sandra! Sandra?
1373
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- Boldog karácsonyt, Max!
- Neked is, Sandra!
1374
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Mindenki Sandynek szólít.
1375
01:44:07,874 --> 01:44:10,794
Egy tök más nő látszatát keltjük.
1376
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
És amikor végeztem veled,
bárkinek el tudod majd adni magad.
1377
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
Mi lesz, ha maradok?
1378
01:44:16,550 --> 01:44:17,551
Nekem dolgozol.
1379
01:44:18,176 --> 01:44:19,177
Ez az, aminek látszik?
1380
01:44:20,053 --> 01:44:20,929
Igen.
1381
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
Honnan tudhatom?
1382
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Nagyon kedvellek.
1383
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
Az jó. Mert én is.
1384
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
A bátyám. Pénz kell neki.
1385
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Jason! Ne üvölts...
- Figyu! Hallgass már meg!
1386
01:44:33,316 --> 01:44:35,735
Az apámmal és az új feleségével élek.
1387
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Apám nagyot csalódott bennem.
1388
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Nekem nem okoztál csalódást.
1389
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Szeretlek!
1390
01:44:48,039 --> 01:44:49,958
Egy becsületes embert
nem lehet csőbe húzni.
1391
01:44:50,959 --> 01:44:52,836
Ezért nem sajnáljuk a célszemélyt soha.
1392
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Max elmesélte, mi az ábra.
1393
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Volt egy vén fószer, aki haldokott,
és kurva sok lóvét hagyott maga után.
1394
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
Csak az volt a dolgunk,
hogy a fiát félreállítsuk,
1395
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
mert akkor
a csaló kurva özvegye örököl mindent.
1396
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
75 ÉVESEN ELHUNYT
A MILLIÁRDOS RICHARD HOBBES
1397
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Mindent be akarok vallani.
1398
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Hogy ne nyomja a lelkemet.
1399
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Nagyon sajnálom, amit történt.
1400
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
Mizu, Tipsy?
1401
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Richard meghalt,
és Madeline-é lett az összes pénz.
1402
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
Ez az átverés
túl kifinomult egy sima drogostól.
1403
01:45:52,229 --> 01:45:54,064
Képtelenség, hogy egyedül csinálta.
1404
01:45:54,064 --> 01:45:55,440
Szerintem több embert keresünk.
1405
01:45:55,440 --> 01:45:56,775
Van egy Goldie nevű hóka csóka.
1406
01:45:56,775 --> 01:45:59,736
Vörös a haja, innen a beceneve.
1407
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Innen mindent ki kell pucolni.
1408
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Igazad volt.
1409
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
Nem egyedül dolgozott.
Volt egy... Van egy pasas, a bűntársa.
1410
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Ő tanította meg mindenre.
Ő készítette fel. És ő tervelte ki.
1411
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
Nem jó. Még egyszer!
1412
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
A pasi őt is átverte.
Egy fillért nem adott neki.
1413
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
Hogy vagy képes ezt csinálni?
1414
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
Sokat gyakoroltam.
1415
01:47:56,228 --> 01:47:58,396
Elnézést, gyors kérdés!
1416
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
Tudni szeretném, hol a faszban
1417
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- van a lóvém! De jól néztek ki!
- Ugye, hogy eljött?
1418
01:48:03,944 --> 01:48:06,071
- Ti nem vagytok civil ruhás zsaruk?
- Mizu, bébi?
1419
01:48:06,071 --> 01:48:07,405
- Jól vagy?
- Tessék, a részed.
1420
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Oké. Nem rossz, Sandy.
Max jó tanárod volt.
1421
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Nem fogom többször mondani.
Nagyon kellenél nekem.
1422
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Bocs, Goldie. Végeztem ezzel.
1423
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Na ja. Hallottam már ilyet.
- Végeztem.
1424
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Oké. Léptünk.
- Jó.
1425
01:48:21,920 --> 01:48:23,338
- Cső!
- Béke!
1426
01:48:23,338 --> 01:48:24,631
- Ésszel!
- Ingatlanba fektetek!
1427
01:48:24,631 --> 01:48:25,674
- Na tűnés!
- Ja!
1428
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Szia, Sandy!
1429
01:48:43,650 --> 01:48:45,110
Jó sok pénzed lett, Tom.
1430
01:48:46,653 --> 01:48:48,071
Remélem, valami jó is kisül belőle.
1431
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Úgy lesz.
1432
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Köszönöm!
- Nekem köszönöd meg?
1433
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Mindent elvettem tőled.
1434
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
De vissza is szerezted.
1435
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Van egy remek japán étterem
a Mott Streeten.
1436
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Ha ráérsz, meghívnálak vacsira.
1437
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Hát, éppen szingli vagyok.
1438
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
De szeretek az lenni.
1439
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
A feliratot fordította: Varga Attila