1 00:00:55,682 --> 00:00:58,310 Ο ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ 2 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ -Α -Ο [epitíδios] 3 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΟΥ ΕΠΙΒΙΩΝΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΞΥΠΝΑΔΑ ΤΟΥ 4 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 5 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - Ψάχνετε κάτι; - Ναι. 6 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 Σκληρόδετη έκδοση του Their Eyes Were Watching God. 7 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 Σκληρόδετη; Ναι. Νομίζω ότι έχουμε. 8 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Ευχαριστώ. 9 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 Δεν έχω διαβάσει πολύ Χέρστον. 10 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Ναι, είναι τέλεια. 11 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 Είναι δώρο για τον καθηγητή μου. 12 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 Μάλιστα. Είσαι φοιτήτρια. 13 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 Θα πάρω διδακτορικό. 14 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - Κολούμπια; NYU; - NYU. 15 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Ωραία. Τι θέμα έχει η διατριβή σου; 16 00:02:54,217 --> 00:02:55,677 "Επαναπροσδιορισμός Ριζοσπαστισμού: 17 00:02:55,677 --> 00:02:57,596 Η Άνοδος του Μαύρου Φεμινισμού στη Λογοτεχνία". 18 00:02:59,055 --> 00:03:00,640 Σωστός γλωσσοδέτης. 19 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - Πώς πάει; - Αργά. Πολύ αργά. 20 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 Ναι; 21 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 - Ίρμα Τόμας... - Εντυπωσιάστηκα. 22 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 με το "Ruler of my Heart" στον WNYC. 23 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 Κάνει 15 ακριβώς. 24 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - ...ράδιο Νέας Υόρκης. - Ευχαριστώ. 25 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 Είμαι ο Τζον Σέιφερ 26 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 κι αν η βασίλισσα της σόουλ της Νέας Ορλεάνης δεν σας έφτιαξε το κέφι, 27 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 ίσως τα καταφέρει ο Ντιουκ Έλινγκτον. 28 00:03:21,786 --> 00:03:23,288 Εδώ στην κλασική εκδοχή 29 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 του "In a Sentimental Mood" με τον Τζον Κολτρέιν. 30 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 Βασικά, έχει ένα γιαπωνέζικο εστιατόριο στην οδό Μοτ. 31 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Αν δεν έχεις σχέδια, σου κάνω το τραπέζι. 32 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Συγγνώμη. 33 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 Όχι. Δεν... 34 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Μάλλον έχεις αγόρι. - Όχι, δεν έχω. Είμαι ελεύθερη. 35 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Είμαι ελεύθερη και μ' αρέσει να είμαι ελεύθερη. 36 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Ναι. Όχι, το καταλαβαίνω. 37 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 Δεν περνάει η κάρτα σου. 38 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Θα ξεπέρασα το όριο. 39 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - Να δω αν έχω μετρητά. - Δεν πειράζει. 40 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Ξέρεις; Βασικά πάρε το βιβλίο. 41 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 Όχι, δεν μπορώ. 42 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - Αν το χρειαστεί κάποιος... - Ας το παραγγείλει στο ίντερνετ. 43 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 Τέλος πάντων. Δεν πειράζει. Πλήρωσέ το αργότερα. 44 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - Ευχαριστώ. Θα... - Ναι. 45 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Υπόσχομαι να γυρίσω με τα λεφτά. - Ναι. 46 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Ευχαριστώ. 47 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Αντίο. - Τα λέμε. 48 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 Μάλλον έχεις αγόρι. 49 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Ηλίθιε. "Μάλλον έχεις αγόρι". 50 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Γεια. Με θυμάσαι; - Γεια. 51 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 Ναι. 52 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 Σου έφερα τα λεφτά. 53 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις σήμερα. 54 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 Δεν ήθελα να περιμένεις. 55 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Ευχαριστώ. 56 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Κράτα τα ρέστα. 57 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Εντάξει. Ευχαριστώ. 58 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Εντάξει. Λοιπόν, τα λέμε. 59 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Εντάξει. Ναι. - Ναι. 60 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Καλό βράδυ. - Επίσης. 61 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Γεια. - Γεια σου. 62 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Θυμάσαι το πρωί που είπες να μου κάνεις το τραπέζι; 63 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Ναι. Συγγνώμη. Δεν ήθελα... - Όχι. 64 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 Βασικά, ήθελα να πω ναι. 65 00:05:32,375 --> 00:05:35,503 Στεκόμουν και σκεφτόμουν πόσο ωραίο θα ήταν αν μου έλεγες να βγούμε 66 00:05:35,503 --> 00:05:37,464 και το έκανες. Και... 67 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 Δεν ξέρω. Πανικοβλήθηκα. 68 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 Πανικοβλήθηκες; 69 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 Πανικοβλήθηκα. 70 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Είμαι η Σάντρα. 71 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Τομ. 72 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Χαίρω πολύ, Τομ. 73 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Χαίρω πολύ. 74 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - Οπότε, στην οδό Μοτ; - Ναι. Αν θες... Ναι. 75 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Εντάξει. Ναι. Εντάξει. - Από δω. 76 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Μετά από εσάς! Ναι. - Εντάξει. 77 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Έχω το σακίδιό μου. 78 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Κι εγώ. Κάνει λίγο κρύο. 79 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 - Αυτό... - Συγγνώμη... 80 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 Σακιδιο-φιλαράκια. 81 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Ναι, και είπα "Πού πήγα κι έμπλεξα;" 82 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 Άλλο πράγμα είναι ένα σύντομο διήγημα. 83 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - Ένα μυθιστόρημα έχει 300 σελίδες... - Το ξέρω. Μπορεί και παραπάνω. 84 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 Ακριβώς. Και μου προσφέρουν αληθινά λεφτά. 85 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 Κάτι πρέπει να παραδώσω. 86 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - Και τι έκανες; - Έπαθα κρίση πανικού για έναν χρόνο 87 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 κι έγραψα ένα χάλια βιβλίο. 88 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Έλα. Αποκλείεται να ήταν τόσο χάλια. 89 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 Όχι, ήταν χάλια. Δεν το εξέδωσαν. 90 00:06:36,314 --> 00:06:37,315 - Ναι. - Λυπάμαι. 91 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 Όχι, δεν πειράζει. Κράτησα την προκαταβολή. 92 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 Γράφεις ακόμα; 93 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 Όχι ιδιαίτερα. 94 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Όλα συνέβησαν όταν πέθανε η μητέρα μου και... 95 00:06:49,869 --> 00:06:50,704 Δεν ξέρω. 96 00:06:50,704 --> 00:06:54,791 Τα πράγματα έγιναν στενάχωρα για μένα και παραιτήθηκα. 97 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Οι δικοί μου πέθαναν όταν ήμουν μικρή. 98 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Λυπάμαι που το ακούω. 99 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Θα ήταν δύσκολα. 100 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 Τέλος πάντων, ναι. 101 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 Ξεκίνησα στο βιβλιοπωλείο. 102 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 Αυτό με έβγαλε από την κατάθλιψή μου ή ό,τι ήταν. 103 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 Και, ναι, μου τρώει τον πιο πολύ χρόνο. 104 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 Ωραία θα είναι ανάμεσα σε βιβλία όλη μέρα. 105 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 Είναι ό,τι καλύτερο. 106 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 Αφότου πέθαναν οι γονείς μου, 107 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 ο αδερφός μου κι εγώ πηγαίναμε από τη μία ανάδοχη οικογένεια στην άλλη. 108 00:07:32,787 --> 00:07:36,499 Για μια περίοδο, μέναμε με ένα ζευγάρι με μια υπέροχη συλλογή μυθιστορημάτων. 109 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 Ένα βράδυ, ξεκίνησα την Τζέιν Έιρ. Και είδα μια ηρωίδα 110 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 που περνούσε περίπου αυτό που περνούσα. 111 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 Και δεν ήθελα να τελειώσει. 112 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Το τελείωσα, πήγα πάλι στη σελίδα ένα κι άρχισα να το ξαναδιαβάζω. 113 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Έκτοτε λατρεύω τα βιβλία. 114 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 Την Τζέιν Έιρ; 115 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Την Τζέιν Έιρ. 116 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Να σου δείξω κάτι; 117 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 Θεέ μου. 118 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 ΤΖΕΪΝ ΕΪΡ ΜΙΑ ΑΥΤΟΒΙΟΓΡΑΦΙΑ 119 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 Είναι η πρώτη έκδοση; 120 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 ΚΑΡΕΡ ΜΠΕΛ ΤΟΜΟΣ Ι 121 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 Αληθινό είναι; 122 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 Είναι αληθινό. 123 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 Πώς μπορώ να βεβαιωθώ; 124 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 Κάποιοι καθηγητές είναι τόσο αντιπαθητικοί. 125 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 Είπε τη φράση "κολπο-ποίηση της γερμανικής λογοτεχνίας". 126 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - Το ποιο; - Ναι, είμαι σίγουρη 127 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 ότι η "κολπο-ποίηση" δεν είναι καν λέξη. 128 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 Πού έμαθες να μαγειρεύεις; 129 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 Πέρασα το τελευταίο έτος στη Φλωρεντία. 130 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 Μιλάς ιταλικά; 131 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 Μιλούσα πολύ καλά, 132 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - αλλά τώρα τα ξέχασα. 133 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - Γεια! - Ωραία η Ιταλία; 134 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 Έχω τέλειες αναμνήσεις. 135 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 Υπέροχο! 136 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 Αλλά είχα ένα αγόρι που ήταν μεγάλο κάθαρμα. 137 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 Εσύ; Πού έμαθες να μιλάς ιταλικά; 138 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Η μαμά μου ήταν από την Ιταλία. 139 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - Και βλέπω πολύ Φελίνι. - Μ' αρέσει ο Φελίνι. 140 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 Έχεις πληγωθεί ποτέ; 141 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Ναι, μια δυο φορές. 142 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Μ' αρέσεις πολύ. 143 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Εντάξει. 144 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Κι εμένα μ' αρέσεις. 145 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Εντάξει. 146 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Άκου με. - Όχι, δεν μπορώ. 147 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Θέλω βοήθεια. - Δεν θα το κάνω. 148 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - Τι εννοείς; - Δεν μπορώ. 149 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Είμαστε εγώ κι εσύ ενάντια σε όλους. 150 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - Το θυμάσαι; - Μπορείς να φύγεις; 151 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Εγώ κι εσύ ενάντια σε όλους. - Τζέισον, σταμάτα. 152 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 Σε χρειάζομαι. Μη μου γυρνάς την πλάτη. Μόνο εσένα έχω. 153 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - Μόνο εσένα... - Τζέισον! 154 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - Σάντρα! - Τζέισον, μη! 155 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 Σάντρα! 156 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - Φύγε. - Σε παρακαλώ. 157 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Άνοιξε την πόρτα. Σάντρα, άνοιξε την πόρτα! 158 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Γαμώτο! 159 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Γαμημένη σκύλα! 160 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 Είσαι καλά; 161 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 Ποιος ήταν; 162 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 Ο αδερφός μου. Χρειάζεται λεφτά. 163 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Ο Τζέισον δεν ήταν τυχερός. 164 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 Πήγε σε κάποια σπίτια που ήταν... 165 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 εφιάλτης. 166 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 Δεν φταις εσύ. 167 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Το ξέρω, αλλά είναι η μοναδική μου οικογένεια. 168 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 "Οι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν". Όλα αυτά. 169 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Όσες φορές και να μου την έχει φέρει, πάντα τον βοηθάω. 170 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 Είναι αδερφός μου. Τον αγαπάω. 171 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 172 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 Να ζήσεις, αγαπημένε Τομ 173 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 174 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 Ναι! Πρέπει να φυσήξεις. Εδώ. 175 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Φύσα πιο δυνατά. Έλα. 176 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Πιο δυνατά. Έλα. 177 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 Ναι! Το 'χουμε. 178 00:12:56,319 --> 00:12:59,739 - Πόσο καιρό ξέρεις τον Τομ; - Εδώ και λίγες βδομάδες. 179 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Φαίνεται πιο πολύ. - Ναι, το ξέρω. Υπάρχει αρκετή ένταση. 180 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 Είναι σαν σέξι βιβλιοθηκάριος ή κάτι τέτοιο. 181 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - Είναι το κορίτσι των ονείρων σου. - Το ξέρω. Είναι απίστευτη. 182 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - Πού σπούδασες; - Στο Βάσαρ. 183 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 Απίστευτο. Κι εγώ. 184 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Καλά μου φάνηκες γνωστή. Πότε αποφοίτησες; 185 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 Το 2014. 186 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 Εγώ το 2016. 187 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 Πήγαινες συχνά στο Mug; 188 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 Να πω την αλήθεια, περνούσα πολύ χρόνο στη βιβλιοθήκη. 189 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Μην το πεις στον Τομ. Θέλω να διατηρήσω την ψευδαίσθηση ότι δεν είμαι φυτό. 190 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 Χαίρομαι που σε βλέπω καλά. 191 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Πέρασες δύσκολα, οπότε... 192 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Ήμουν λιγάκι θλιμμένος. 193 00:13:45,911 --> 00:13:48,371 Εντάξει. Ήταν άσχημα τα πράγματα, αλλά, ξέρεις, 194 00:13:48,371 --> 00:13:50,999 ποιος δεν έχει βρεθεί στα πρόθυρα της αυτοκτονίας; 195 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 Δεν έχει πλάκα. Δεν αστειευόμαστε με αυτά. 196 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - Έλα. - Έχεις δίκιο. 197 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 Αλλά είμαι καλά τώρα. 198 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 Είμαι τέλεια, για την ακρίβεια. 199 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Ήταν τέλειο. Ναι, βασικά γνωριστήκαμε στο βιβλιοπωλείο. 200 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Γεια. 201 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 Γιατί ερχόμαστε πάντα στο σπίτι μου; 202 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 Τι εννοείς; 203 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Θέλω να δω πού μένεις. 204 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 Είναι λιγάκι άβολα εκεί. 205 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 Και το δικό μου σπίτι δεν το λες και Four Seasons. 206 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 Όχι, δεν είναι αυτό. Είναι... 207 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 Μένω με τον μπαμπά μου και την καινούργια του γυναίκα. Και... 208 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Δεν τα πάω καλά με τον μπαμπά μου. 209 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Με θεωρεί σκέτη απογοήτευση. 210 00:15:01,611 --> 00:15:03,196 "Οι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν". 211 00:15:04,573 --> 00:15:05,699 Κι όλα αυτά, έτσι; 212 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 Τέλος πάντων, είναι άρρωστος, οπότε... 213 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Λυπάμαι. 214 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 Δεν πειράζει. 215 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Αλλά δεν είσαι απογοήτευση. 216 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Σάντρα; 217 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Γεια. 218 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 Είσαι εντάξει; 219 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Δεν απαντάς στα μηνύματά μου. 220 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Συγγνώμη. 221 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 Ο αδερφός μου έχει μπλέξει. Τους χρωστάει λεφτά. 222 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 Του έσπασαν τρία πλευρά και το ζυγωματικό. 223 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Είπαν ότι αν δεν πληρώσει, θα τον αποτελειώσουν. 224 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 Πόσα τους χρωστάει; 225 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 Δεν μπορεί να ξεχρεώσει. 226 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - Ποια είναι η λύση; - Να του δώσω λεφτά και να εξαφανιστεί. 227 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Εντάξει. Ας πούμε ότι το σκάει και δεν τον βρίσκουν. 228 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 Ποιον θα κυνηγήσουν για τα λεφτά τους; 229 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 Εμένα; Όχι, δεν ξέρουν καν ότι υπάρχω. 230 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - Είσαι σίγουρη; - Για τίποτα δεν είμαι σίγουρη. 231 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Πρέπει να τους ξεχρεώσεις. - Σου είπα, δεν γίνεται. 232 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - Πόσα θέλουν; - 350.000 δολάρια. 233 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 Και τα θέλουν σε τέσσερις μέρες. 234 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 Μόνο με ληστεία σε τράπεζα τα βρίσκεις. 235 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Μπορώ να σου τα δώσω. 236 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - Τι; - Τα έχω στην τράπεζα. 237 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 Μπορώ να κάνω ανάληψη. 238 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 Δεν χρειάζεται ληστεία. 239 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Δεν καταλαβαίνω. Μένεις στο πατρικό σου. 240 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Δουλεύεις σε βιβλιοπωλείο. - Όχι, είναι δικό μου. 241 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 Πώς το κρατάω ανοιχτό; Μπαίνω μέσα οικονομικά. 242 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 Έχεις τόσα λεφτά να κάθονται στην τράπεζα; 243 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Ναι. Κι άλλα. Ναι. Ο πατέρας μου έχει λεφτά. 244 00:17:20,708 --> 00:17:22,252 Γιατί το ακούω πρώτη φορά; 245 00:17:22,252 --> 00:17:24,004 Και; Ίσως δεν ήθελα να το μάθεις. 246 00:17:24,004 --> 00:17:26,965 - Είναι μαλακία που δεν είπες κάτι. - Πλάκα κάνεις; 247 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - Σου λέω ότι θα σε βοηθήσω. - Δεν μπορώ. 248 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - Γιατί; - Γιατί είναι 350.000 δολάρια. Να γιατί. 249 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 Εκτιμώ την προσφορά. Αλήθεια. 250 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 Αλλά, ουσιαστικά, είμαστε άγνωστοι. 251 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 Πρώτον, δεν είναι δικά μου τα λεφτά, αλλά του πατέρα μου. 252 00:17:45,817 --> 00:17:49,696 Και δεν τα έβγαλε με κάποιον ευγενή τρόπο. Έχει αντισταθμιστικό κεφάλαιο. 253 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 Και δεύτερον, άντε πηδήξου που είπες ότι είμαστε άγνωστοι. 254 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. 255 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Θα σε ξεπληρώσω, όσος χρόνος κι αν χρειαστεί. 256 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Δεν πειράζει. Μακάρι να με άφηνες να έρθω. 257 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Σου είπα, δεν θέλω να έχεις επαφές μαζί τους. 258 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - Εκεί είναι. - Έγινε. 259 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Θα είμαι μια χαρά. Τι θα κάνεις απόψε; 260 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Ήλπιζα να βρεθώ με ένα κορίτσι που ξέρω. 261 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Υπάρχει ένα ωραίο γιαπωνέζικο στην οδό Μοτ. 262 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Αν δεν έχεις σχέδια, κερνάω. 263 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 Έλα. 264 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 Σ' αγαπάω. 265 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Λυπάμαι για όλα αυτά. 266 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 Εντάξει. 267 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 Σάντρα; 268 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Σάντρα, είσαι καλά; 269 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 Σάντρα; 270 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 Σάντρα! 271 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Σάντρα! 272 00:19:59,993 --> 00:20:04,372 ΣΑΝΤΡΑ 273 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 Γαμώτο. 274 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 Πώς πάνε τα Χριστούγεννα; Όχι κι άσχημα. 275 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Γεια. Είσαι ο Λαρούσο; 276 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Εδώ. 277 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Άργησες, Σάντι. - Συγγνώμη. 278 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 Δεν είχε ταξί. Είναι παραμονή Χριστουγέννων. 279 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 Πού είναι ο Καρλ; 280 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 Η γυναίκα του κου Νιούτσον είναι άρρωστη. Ανέλαβα εγώ. 281 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 Ο Καρλ συνήθως... 282 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 Ο κύριος Νιούτσον μας συναντά στο γραφείο του. 283 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Είπα να συναντηθούμε κάπου λιγότερο επίσημα. 284 00:21:29,165 --> 00:21:30,834 Αν θες, πάμε στο γραφείο μου. 285 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 Όχι, δεν πειράζει. 286 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Τέλεια. Κάτσε. 287 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - Πού ήσουν απόψε; - Πουθενά. 288 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 Με μια φίλη. Δουλεύουμε μαζί. 289 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - Στο Starbucks; - Ναι. 290 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 Την Κάρολαϊν. Θα σου δώσω το τηλέφωνό της. 291 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 Δεν χρειάζεται. 292 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - Πήρες ναρκωτικά απόψε, Σάντι; - Όχι. 293 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 Ενεπλάκης σε κάτι που αναστέλλει την αποφυλάκισή σου; 294 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 Όχι. 295 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 Πώς είναι η δουλειά; Τα πας καλά; 296 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Ναι. Μια χαρά. 297 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Ναι. Τα Starbucks είναι τέλεια. Έχεις πολλές ευκαιρίες. 298 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Ναι, μ' αρέσει πολύ. 299 00:22:06,620 --> 00:22:07,913 Ναι. 300 00:22:07,913 --> 00:22:11,416 Το θέμα είναι ότι πήγα στη δουλειά σου. Είπαν ότι έχεις έναν μήνα να πας. 301 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Ναι. Μπορώ να εξηγήσω. 302 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - Τσακώθηκα με τον διευθυντή... - Ναι. 303 00:22:20,634 --> 00:22:23,261 Είναι τελείως ανώμαλος, εντάξει; 304 00:22:23,261 --> 00:22:26,473 - Ψάχνω για δουλειά... - Η δουλειά είναι μέρος της συμφωνίας. 305 00:22:26,473 --> 00:22:27,849 - Το καταλαβαίνεις; - Ναι. 306 00:22:27,849 --> 00:22:30,894 Η απόλυση είναι το πρώτο φάουλ. Θα σου κάνω μια ερώτηση. 307 00:22:30,894 --> 00:22:32,938 Αν σου έκανα τεστ ναρκωτικών, τι θα έβγαινε; 308 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Αρνητικό. - Αρνητικό; Είσαι σίγουρη; 309 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 Αν πάω στο αμάξι, φέρω το τεστ 310 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 και βγει θετικό, θα νευριάσω πολύ, διάολε. 311 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 Οπότε, πες μου τι θα έβγαινε. 312 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Κάπνισα χόρτο τις προάλλες. - Δεύτερο φάουλ. 313 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 Μπορώ να σε συλλάβω. 314 00:22:51,957 --> 00:22:53,083 Με το μητρώο σου, 315 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - δεν θα είσαι ελεύθερη για καιρό. - Το ξέρω. 316 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - Λυπάμαι. - Αλήθεια; 317 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 Δώσε μου έναν λόγο να μη σε συλλάβω. 318 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Θα σου δώσω λεφτά. 319 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 Προσπάθεια για δωροδοκία. Τρίτο φάουλ. 320 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 Συγχαρητήρια, Σάντι. Έχασες όλο το παιχνίδι. 321 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - Σήκω και γύρνα. - Εντάξει. Όχι. Έλα. 322 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Μπορώ να σου δώσω πολλά λεφτά. - Τι εννοείς; 323 00:23:15,021 --> 00:23:17,107 Όσα θες. Ξέρω πού να τα βρω. 324 00:23:17,107 --> 00:23:18,692 Δεν λέω ψέματα, κυρία Λαρούσο. 325 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - Είσαι η επιτηρήτριά μου και... - Τι κάνεις; 326 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 Τι εννοείς; Τίποτα. Τι διάολο; 327 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - Με ηχογραφείς; - Όχι, σταμάτα. Κοίτα... 328 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 Πας να με παγιδεύσεις; 329 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - Όχι, δεν είναι έτσι. - Τι σκεφτόσουν; 330 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - Όχι... - Με θεωρείς μαλακισμένη; 331 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 Εγώ σε θεωρώ μαλακισμένη. 332 00:23:32,706 --> 00:23:34,958 Κύριε, είμαι επιτηρήτρια αποφυλάκισής της. 333 00:23:34,958 --> 00:23:36,293 - Ναι. - Δεν σας αφορά. 334 00:23:36,293 --> 00:23:39,212 Την εκβιάζεις. Το κάνεις σε αποφυλακισμένους όλη νύχτα. 335 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 Τι θες; 336 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 Να σε πληρώσω να φύγεις; 337 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 Πόσα; 338 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 Πόσα έχω; 339 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 Για να δούμε. 340 00:24:00,066 --> 00:24:04,195 Έχω είκοσι... 45, 46, 47. 341 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Δέκα, 20, 40, 60, 80, 100. 342 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Να πάρει. 343 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 Διακόσια. Τριακόσια, 400. 344 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 Σύνολο 447 δολάρια. 345 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Αυτό κοιτάς; 346 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Εντάξει. 347 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - Είναι Rolex Submariner. - Ξέρω τι είναι το Rolex. 348 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Θα πρέπει να 'σαι μεθυσμένος. 349 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Μπορεί και να είμαι. 350 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Συγγνώμη. 351 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Συγγνώμη. 352 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Καλό σας βράδυ. 353 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 Μην κουνηθείς. 354 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Περίμενε. 355 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 Ας μιλήσουμε. 356 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Έχω γυναίκα και δύο παιδιά. Προσπαθώ να τους φροντίσω. 357 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 Αυτή το αξίζει, γιατί είναι κατεστραμμένη. 358 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Άντε χέσου. - Συνέχισε, Σάντι. Συνέχισε. 359 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Πόσο θα κοστίσει; 360 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Πέντε χιλιάρικα. - Καλό βράδυ. 361 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 Όχι. 362 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 Είδα το αμάξι σου. Περιφέρεσαι εδώ μέσα 363 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 μοστράροντας ένα ρολόι 8.500 δολαρίων που ήσουν έτοιμος να μου δώσεις. 364 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Έχω μόνο 447 δολάρια. 365 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Θα πάρω το ρολόι. - Κάνει 8.500, όπως είπες. 366 00:25:46,756 --> 00:25:49,801 Οκτώμισι χιλιάρικα καινούργιο. Σωστά; 367 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 Πόσο έχει μεταχειρισμένο; Επτά; 368 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Μπορεί. 369 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Δώσε το ρολόι και θα σου δώσω ρέστα. 370 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Ευχαριστώ. 371 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 Καλές γιορτές, μαλακιστήρι. 372 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Δεν ήταν αληθινό; 373 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Μπες μέσα. 374 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Θα σου δώσω το μερίδιό σου. 375 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - Μερίδιο; - Τα λεφτά σου. 376 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Χίλια δολάρια. 377 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Έχω μαχαίρι πάνω μου. 378 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Τέλεια. 379 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Έλα, κάνει ψοφόκρυο. 380 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 Κάθισε. 381 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Μπορείς να βγάλεις το μπουφάν σου. 382 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 Μη δοκιμάσεις τίποτα. 383 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Τώρα βγάλε τα παπούτσια σου. - Άντε πηδήξου. 384 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Πρέπει να σε εμπιστευτώ. 385 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 Δεν είμαι πρεζόνι. 386 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Σήκωσε τα μανίκια. 387 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Μπορείς να κοιμηθείς εκεί ή να φύγεις. 388 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 Τι θα γίνει αν μείνω; 389 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Θα δουλεύεις για μένα. 390 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 Καλημέρα. 391 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 Αγαπημένη ταινία; 392 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 Η αγαπημένη μου ταινία; 393 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 Ναι, ποια είναι; 394 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 Ο Τιτανικός. 395 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 Κλασική. 396 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - Σ' αρέσει αυτή η ταινία; - Φυσικά. 397 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 Ο ΝτιΚάπριο ήταν τόσο νέος. 398 00:31:11,748 --> 00:31:13,208 Τώρα είναι καλύτερος από ποτέ. 399 00:31:13,208 --> 00:31:14,584 Μ' άρεσε στον Πληροφοριοδότη. 400 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Καλός είναι, αλλά ο Τιτανικός τον έκανε γνωστό. 401 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 Η Κέιτ Ουίνσλετ ήταν τόσο όμορφη. 402 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 Και το τέλος... Ακόμα δεν μπορώ να το ξεπεράσω. 403 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Απίστευτο ότι σου αρέσει. 404 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 Δεν μ' αρέσει. Δεν τον έχω δει. 405 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - Δεν έχεις δει τον Τιτανικό; - Όχι. 406 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 Δεν βλέπω ταινίες. Χάσιμο χρόνου. 407 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Αλλά σου έδωσα την εντύπωση ότι μ' αρέσουν κι αυτό θα κάνουμε μ' εσένα. 408 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Θα δώσουμε στον κόσμο την εντύπωση ότι είσαι κάποια άλλη. 409 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 Κι όταν τελειώσω μαζί σου, θα είναι 100% πειστικό. 410 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Θα μάθεις λίγο απ' όλα. 411 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 Για να λες ψέματα για όλα. 412 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Διάβασέ τα όλα. 413 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 Πλάκα κάνεις, γαμώτο; 414 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 Τι έκανες τα 1.000 δολάρια; 415 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 Στο μπουφάν μου είναι. Γιατί; 416 00:32:12,851 --> 00:32:14,728 Για κάθε βρισιά, θα παίρνω εκατό. 417 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 Ξέχνα το, γαμώτο! Είναι δικά μου! 418 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Θα πάρω 200. Σου έχουν μείνει 800. 419 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Διάβασέ τα. 420 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 Πώς σε λένε; 421 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 Μαξ. 422 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 Καλά Χριστούγεννα, Μαξ. 423 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 Καλά Χριστούγεννα, Σάντρα. 424 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Σάντι. 425 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Όλοι με λένε Σάντι. 426 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Όχι πια. 427 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 Μαξ! 428 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Άσε με να μπω. Υπόσχομαι να μην το ξανακάνω. Σε παρακαλώ! 429 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 Μαξ! 430 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 Σε παρακαλώ! 431 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Σε χρειάζομαι καθαρή. Κατάλαβες; 432 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Πρέπει να σε εμπιστεύομαι. 433 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Άννα Καρένινα. 434 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 "Oι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν, 435 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 αλλά κάθε δυστυχισμένη οικογένεια 436 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 είναι δυστυχισμένη με τον δικό της..." 437 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 "Αλλά κάθε δυστυχισμένη οικογένεια είναι δυστυχισμένη με τον δικό της τρόπο". 438 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Αυτό θα έλεγα. - Ο Υπέροχος Γκάτσμπυ. 439 00:35:15,367 --> 00:35:18,662 "Μη λες τίποτα σε κανέναν, αλλιώς θα σου λείπουν". Ο Φύλακας στη Σίκαλη. 440 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 "Όταν ήμουν νέος κι ευάλωτος, 441 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 ο μπαμπάς μου με συμβούλευσε να..." 442 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - Πού σπούδασες; - Στο Βάσαρ. 443 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 Θέμα διατριβής; 444 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 "Επαναπροσδιορισμός Ριζοσπαστισμού: Άνοδος του Μαύρου Φεμινισμού στη Λογοτεχνία". 445 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 Αγαπημένο βιβλίο; 446 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 Their Eyes Were Watching God, Ζόρα Νιλ Χέρστον. 447 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 Πότε αποφοίτησες; 448 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 Τάξη του 2016. 449 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - "Ήταν οι καλύτεροι καιροί..." - "Ήταν οι χειρότεροι καιροί"... 450 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - "Λέγε με..." - "Ισμαήλ". 451 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - Πού σπούδασες; - Στο Βάσαρ. 452 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - Από πότε μέχρι πότε; - 2012 μέχρι 2016. 453 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 Έμενα σε κοιτώνα για δύο χρόνια, μετά μετακόμισα. 454 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Δεν είχα πολλή κοινωνική ζωή, σύχναζα στη βιβλιοθήκη. 455 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - Είμαι η πρώτη; - Τι πρώτη; 456 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 Που κάνεις κάτι τέτοιο. 457 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 Ναι. 458 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 Γιατί με διάλεξες; 459 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Είδα κάτι σ' εσένα. - Θα έρθει ο αδερφός μου. 460 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 Όποτε τον βλέπω, μου ζητάει λεφτά. 461 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - Του δίνεις λεφτά; - Καμιά φορά. Μόνο εκείνον έχω. 462 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Είμαι από το Σιάτλ. Εκεί μένει η μαμά μου. 463 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - Είναι τρελή, αλλά καλή. - Βασικό πεδίο σπουδών; 464 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 Στο Βάσαρ. Ποιο βασικό πεδίο είχες; 465 00:36:17,178 --> 00:36:19,222 Αγγλικά. Προσπαθώ να κάνω συζήτηση. 466 00:36:19,222 --> 00:36:21,141 Σου λέω για τη μαμά μου. Εσύ δεν έχεις; 467 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 Όχι, έχω μαμά. 468 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 Τη μισώ. 469 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 Πότε πήγες στο Βάσαρ; 470 00:36:27,647 --> 00:36:29,316 Από το 2012 μέχρι 2016. 471 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - Ήσουν εκεί συνεχώς; - Όχι. Πήγα έναν χρόνο εξωτερικό. 472 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - Πού; - Φλωρεντία, Ιταλία. 473 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Άρα μιλάς ιταλικά; 474 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 Πώς σου φάνηκε η Ιταλία; 475 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 Έχω υπέροχες αναμνήσεις. 476 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 Αλλά είχα ένα αγόρι που ήταν μεγάλο κάθαρμα. 477 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Θα σε πάω έξω. 478 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 Πού; 479 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 Σ' αρέσουν τα μαρτίνι; 480 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Μ' αρέσουν τα μαρτίνι. 481 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Ωραία. 482 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Εις υγείαν. 483 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 Τι ακριβώς κάνουμε εδώ; 484 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 Γιορτάζουμε. 485 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 Τι ακριβώς γιορτάζουμε; 486 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 Τα γενέθλιά μου. 487 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 Έχεις γενέθλια; 488 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Τα πας πολύ καλά. Καλύτερα από ό,τι περίμενα. 489 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Ευχαριστώ. 490 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 Είσαι έτοιμη για δοκιμή; 491 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - Δοκιμή; - Βλέπεις εκείνον στο μπαρ; 492 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Ναι. Τι θες; 493 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Κάνε τον να σε πάει στο δωμάτιό του. 494 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 Σοβαρολογείς; 495 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Έχεις 40 λεπτά. 496 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 Και περνούσαμε τόσο όμορφα. 497 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - Τι να σας φέρω; - Μια βότκα μαρτίνι. 498 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 Τι κάνεις; 499 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 Καλά είμαι. Γεια. 500 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 Ευχαριστώ. 501 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Να σε κεράσω ένα ποτό; 502 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Δεν θέλω να πίνω μόνη. 503 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Ναι. Φυσικά. 504 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Είμαι η Σάντρα. 505 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - Ουίλιαμ. - Χαίρω πολύ, Ουίλιαμ. 506 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 Κι εγώ. 507 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Έχω κάτι να εξομολογηθώ. 508 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 Ναι; Τι; 509 00:41:19,439 --> 00:41:20,607 Σε πρόσεξα στο μπαρ. 510 00:41:21,775 --> 00:41:23,068 Μ' αρέσουν οι μεγάλοι άντρες. 511 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 Σ' αρέσουν, έτσι; 512 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 Πολύ. 513 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 Τι έγινε; Ο μπαμπάκας δεν σ' αγαπούσε; 514 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 Ο μπαμπάκας έλειπε πολύ. 515 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Είσαι παντρεμένος, έτσι; 516 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Ναι, αυτό λέει η βέρα στο δάχτυλό μου. 517 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 Ήθελα να σε πηδήξω από τη στιγμή που σε είδα απόψε. 518 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 Θα σου πω τι θα σου κάνω. Όλη νύχτα... 519 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - Ποιος είναι; - Αγνόησέ το. 520 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 Υπηρεσία δωματίου. 521 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Μισό λεπτό. Μην κουνηθείς. - Ναι. 522 00:42:25,505 --> 00:42:27,841 Καριόλα! Νόμιζες ότι δεν θα το μάθαινα; 523 00:42:27,841 --> 00:42:29,050 Ήξερα ότι τον πήδαγες! 524 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - Τι κάνεις εδώ; - Θα πάρω τηλέφωνο στη ρεσεψιόν. 525 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - Σ' αγαπάω! Κατάλαβες; - Τζέισον! 526 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - Ήρεμα! - Σκάσε! 527 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - Ηρέμησε! - Πηδιέσαι μ' αυτόν; 528 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 Πηδάς την κοπέλα μου; Πήδηξες την κοπέλα μου; 529 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - Θα σε σκοτώσω! - Δεν... 530 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 Γαμώτο! Χριστέ μου! 531 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 - Σκύλα! - Άκουσέ με! 532 00:42:43,148 --> 00:42:44,524 - Σταμάτα! - Γαμώτο! 533 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - Τελείωσε. - Πάρε δρόμο, γαμώτο! 534 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Καλώ την ασφάλεια. - Όχι. Κάτσε. 535 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Ηρέμησε. - Όχι. Είναι άκακος. 536 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - Θες να πάρω την ασφάλεια; - Όχι. Είμαι... 537 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 Είναι ένα παλιό... Είναι ένα παλιό μου αγόρι. 538 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 Είναι πληγωμένος. Είναι τελείως άκακος. 539 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - Είσαι καλά; - Καλά είμαι. Ναι. 540 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Σου το ορκίζομαι, απλώς... Ναι. - Είσαι σίγουρη. 541 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 Μας δίνεις ένα λεπτό; 542 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - Φυσικά. - Ναι. Θα... 543 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Απλώς κατέβα στο μπαρ... 544 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 Είσαι ψεύτρα, γαμώτο! 545 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 Θα έρθω να σε βρω σε μισή ώρα. 546 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - Εντάξει; Ναι. - Εντάξει. 547 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - Σίγουρα θα είσαι εντάξει; - Σίγουρα. 548 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - Να πάρει. - Θα ηρεμήσει. 549 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Ναι. Λυπάμαι. Έγινε. - Απλώς... Μην κάνετε φασαρία, ναι; 550 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Γαμώτο! 551 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Μπράβο. 552 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Βρήκες τρόπο. Έχεις ταλέντο. Έτσι; 553 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 Ήσουν γρήγορη, ψύχραιμη. Αυτοσχεδίασες. Αυτό κάνουμε. 554 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 Τι στον διάολο; 555 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Να πάρει. 556 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 Απίστευτο, ακόμα κουβαλούν μετρητά. 557 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 Και βέβαια. Διαμαντένια σκουλαρίκια για τη σύζυγο 558 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 που κάθεται σπίτι και τον περιμένει ενώ την πέφτει σε μικρές. 559 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 Δεν μου την έπεσε. Εμείς τον παγιδεύσαμε. 560 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 Μην το κάνεις. 561 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - Ποιο; - Μην τον λυπάσαι. 562 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 Δεν εξαπατάς κάποιον τίμιο, σωστά; 563 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Γι' αυτό δεν λυπόμαστε ποτέ τον στόχο. 564 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 Σου πάνε. 565 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 Τι κάνεις; 566 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Χρόνια πολλά, Μαξ. 567 00:45:35,278 --> 00:45:39,241 ΜΑΞ 568 00:46:43,597 --> 00:46:46,016 ...πάνω στον τοίχο 569 00:46:46,016 --> 00:46:48,810 - Σαν τη στάλα - Ευχαριστώ. 570 00:46:48,810 --> 00:46:51,187 Της βροχής 571 00:46:51,187 --> 00:46:54,983 Όταν τελειώσει η καλοκαιρινή καταιγίδα 572 00:46:54,983 --> 00:46:56,484 Καλή διασκέδαση. 573 00:46:56,484 --> 00:47:01,072 Μια φωνή μέσα μου λέει συνεχώς 574 00:47:01,072 --> 00:47:04,534 Εσύ 575 00:47:04,534 --> 00:47:08,747 Νύχτα και μέρα 576 00:47:09,497 --> 00:47:11,499 Εσύ είσαι ο ένας 577 00:47:14,419 --> 00:47:18,089 Μόνο εσύ κάτω από το φεγγάρι 578 00:47:18,089 --> 00:47:20,425 Και κάτω από τον ήλιο... 579 00:47:20,425 --> 00:47:22,385 Μαξ! Ήρθες. 580 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Ρίτσαρντ, θέλω να γνωρίσεις τον γιο μου, τον Μαξ. 581 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Γεια, μαμά. - Γεια. 582 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Στις ομορφιές σου. - Άκουσα πολλά για σένα. 583 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 Μακάρι να έλεγα το ίδιο. 584 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Αν απαντούσες στα μηνύματα ή σήκωνες το τηλέφωνο 585 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 κι έπαιρνες τη μητέρα σου μια στο τόσο... 586 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Ήμουν απασχολημένος. Συγγνώμη. 587 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Μου είπε ότι ήσουν στο Σεν Μπαρτς. 588 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Ναι, ήμουν. - Ναι. Έχω περάσει τέλεια εκεί. 589 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 Στη δεκαετία του '70. 590 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - Είσαι μεγάλος. - Μαξ! 591 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 Είναι... Έλα μαζί μου, θέλω να μιλήσουμε. 592 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - Έλα μαζί μου. Ναι. - Αλήθεια; 593 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Ζητώ συγγνώμη. 594 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 Έλα. 595 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Πάμε. 596 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Με συγχωρείτε, κύριε. 597 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Γεια. - Όχι. Σταμάτα. Έλα. 598 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Στις ομορφιές σου. - Τι έχεις πάθει; 599 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - Τι; - Είσαι πολύ αγενής. 600 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - Τι ξέρεις γι' αυτόν; - Αγάπη μου, είναι δημόσιο πρόσωπο. 601 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Ό,τι θες να μάθεις για εκείνον, ψάξε στο Google. 602 00:48:21,611 --> 00:48:24,781 Δεν μπορείς να μείνεις μόνη ούτε λεπτό. Είσαι μονίμως σε σχέση. 603 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Είναι αλλιώς τώρα. Αλήθεια. 604 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 Και βέβαια. 605 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 Ήρεμα μ' αυτό. Αρκετά ήπιες. 606 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 Μην το παίζεις μαμά, μαμά. 607 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 Αγάπη μου, τι έχεις; 608 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 Τι συμβαίνει; 609 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 Νόμιζα ότι θα έφερνες την κοπέλα σου απόψε. 610 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 Πού είναι; 611 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Βγαίνει με κάποιον άλλο. 612 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 Κατάλαβα. 613 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Λυπάμαι. 614 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Ποτέ δεν τη συμπάθησα. Ήταν κακή επιρροή. 615 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Να μείνω εδώ για λίγο; 616 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 Εντάξει. 617 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 Κάνεις χρήση; 618 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 Όχι, δεν παίρνω ναρκωτικά. Έχω έναν χρόνο να πάρω. 619 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Απλώς δεν μπορώ να το ξαναπεράσω. 620 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - Δεν μπορεί να γίνει εδώ. - Μαμά, είμαι καθαρός. 621 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 Θεέ μου. Τι διάολο... 622 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 Τι θες; Θες να σου το αποδείξω, γαμώτο; 623 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 Να κάνω τεστ ούρων; 624 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - Αυτό θες; - Σταμάτα. Τι; Τι κάνεις; 625 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Έλα. Θα το κάνω τώρα! Εντάξει; - Όχι, μη! Σταμάτα! 626 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - Θα δεις και μόνη σου! - Μη! Σταμάτα αμέσως! 627 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Θα σου το αποδείξω. 628 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 Έλα. 629 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Κάνε τεστ. - Μη μου το κάνεις αυτό. 630 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 Κάνε τεστ! 631 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Σε παρακαλώ, μη μου το κάνεις αυτό. 632 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Μαμά, συγγνώμη. 633 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Συγγνώμη, μαμά. 634 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 Γιατί το κάνεις; Γιατί μου το κάνεις αυτό; 635 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Χίλια συγγνώμη. 636 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Απλώς... Θέλω κάπου να μείνω, εντάξει; 637 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 Σε παρακαλώ; 638 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Μπορείς να μείνεις, αλλά όχι για πολύ, ναι; 639 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπάω. 640 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 Ευχαριστώ. 641 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 Σ' άρεσε το σόου; 642 00:51:07,110 --> 00:51:12,824 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι. 643 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 Έναν χρόνο έστηνε μια εταιρεία 644 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 για ενοικίαση σκαφών στις Μπαχάμες, 645 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 αλλά τα διέλυσε όλα ο τυφώνας. Είναι κρίμα, γιατί ήταν χαρούμενος. 646 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Τα πήγαινε καλά... - Μάντελιν, πώς ζει; 647 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 Του άφησε ο πατέρας του λεφτά και... 648 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 Τον βοηθάω πού και πού. 649 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 Και βέβαια. 650 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 Ήμουν πολύ μικρή όταν γεννήθηκε. 651 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Πέθανε ο πατέρας του και έγινα χήρα ξαφνικά. 652 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 Και δεν ήξερα πάντα πώς να είμαι μητέρα. 653 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Είναι στο χέρι του να τα πάει καλύτερα. Είναι ενήλικας. 654 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 Όχι, δεν είναι. Και φταίω εγώ. 655 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 Πάντα ήταν ο μικρός μου Μαξ. Δεν τα βγάζει πέρα μόνος του. 656 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 Καλημέρα, μαμά. 657 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Γεια, γλυκέ μου. Πώς κοιμήθηκες; 658 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Τέλεια. Το δωμάτιο έχει τέλεια θέα. 659 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Ωραία. 660 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Βασικά έχω ένα ραντεβού στο κέντρο. 661 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 Όμως, έλεγα αν είσαι ελεύθερος, να φάμε μαζί το μεσημέρι. 662 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 Στη μία; Στο Βία Καρότα; 663 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Μια χαρά. - Εντάξει. Τέλεια. 664 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 Τα λέμε μετά. 665 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Αντίο, γλυκέ μου. 666 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Ρίτσαρντ; 667 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Συγγνώμη για χθες. 668 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Πήρα ένα Klonopin και ήπια πολύ. 669 00:53:13,987 --> 00:53:17,032 Μαξ, θα είμαστε ο ένας στη ζωή του άλλου 670 00:53:17,032 --> 00:53:18,700 στο άμεσο μέλλον. 671 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 Ας κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε, ναι; 672 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 Ξέρεις, η μητέρα σου κι εγώ θα παραστούμε, 673 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση για το Ίδρυμα Ρίτσαρντ Χομπς. 674 00:53:30,337 --> 00:53:35,550 Το ίδρυσε η μακαρίτισσα σύζυγός μου. Κάνουμε διάφορες φιλανθρωπικές χορηγίες. 675 00:53:36,968 --> 00:53:38,887 Θες να κάνω κάποια δωρεά; 676 00:53:38,887 --> 00:53:40,847 Γιατί είμαι ταπί αυτόν τον καιρό. 677 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 Όχι, σκέφτηκα να έρθεις μαζί μας. 678 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Θα έχει κάποια μοντέρνα μουσικά νούμερα. 679 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 Μαθαίνω ότι είναι πολύ δημοφιλή. 680 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Θα έχει πολλούς συνομήλικούς σου. 681 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 Πολλές νεαρές. 682 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Ευχαριστώ, αλλά λέω να μείνω και να ξεκουραστώ. 683 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Ναι. Δεκτό. 684 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Ήσουν απαίσιος! Του φέρθηκες σαν να ήταν σερβιτόρος. 685 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Ακόμα δεν ξέρω ποιος είναι. 686 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Είναι σ' εκείνη την εκπομπή. Κάνει τον κατάσκοπο. Είναι διάσημος. 687 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Όλο το βράδυ σκεφτόμουν πότε θα έμενα μόνος μαζί σου. 688 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Είσαι μόνος μαζί μου τώρα. 689 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 Δεν με νοιάζουν οι ηθοποιοί. Θα 'πρεπε να το ξέρεις. 690 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Σε θέλω όλη δική μου. 691 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - Ηρεμήστε. - Σου ζήτησα... 692 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 Είναι εδώ η αστυνομία. 693 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - Η αστυνομία; Τι συμβαίνει; - Τι διάολο σημαίνει, γαμώτο; 694 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Με συγχωρείτε. Αστυνομία Ν. Υόρκης. - Θεέ μου... 695 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 Ντετέκτιβ Κόλινς. Εδώ μένει ο νεαρός; 696 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - Προσωρινά. - Δεν μένω εδώ. 697 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - Τι έγινε; Τι έκανες; - Τίποτα. Τίποτα δεν έκανα. 698 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 Ζήτησε ναρκωτικά από αστυνομικό. 699 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 Εσύ με πλησίασες για να μου πουλήσεις κοκαΐνη. 700 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - Κι είπες ναι. - Μη λες ό,τι θες. 701 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Είναι άσχημα τα πράγματα; - Δεν είναι καλά. 702 00:55:33,001 --> 00:55:36,338 Έχει κάποια αδικήματα. Τσεκάραμε το μητρώο του. Ίσως φυλακιστεί. 703 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Θεέ μου. Μαξ! - Τι γίνεται τώρα; 704 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Θα τον πάω στο κέντρο... - Ξέχνα το. Έφυγα από δω. 705 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 Κάτω τα κουλά σου! 706 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 Ρίτσαρντ, σε παρακαλώ. Σταμάτα τον! 707 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 Ηρέμησε! 708 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - Γαμώτο! - Ντετέκτιβ, μπορούμε να το συζητήσουμε; 709 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Τώρα; - Γαμώτο. 710 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Κάνω μεγάλες δωρεές στην αστυνομία κάθε χρόνο. 711 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 Ναι, κύριε, το γνωρίζω. 712 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 Γι' αυτό σας επισκέφτηκα. Γι' αυτό είμαι εδώ. 713 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Ξέρω τον διοικητή. Ο Μάρτι είναι καλός φίλος. 714 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Μπορώ να πω μια καλή κουβέντα. - Ρίτσαρντ, δεν χρειάζεται. 715 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 Ο λόγος μου έχει βαρύτητα στην πόλη. 716 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 Λειτουργεί υπέρ και κατά. 717 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Εκτιμώ πολύ αυτό που κάνατε, το ότι ήρθατε εδώ. 718 00:56:19,798 --> 00:56:22,425 - Δεν ξέρω, κύριε. - Θα σε πληρώσω για τον χρόνο σου. 719 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 Δεν μπορώ να το κάνω. Όχι... Λυπάμαι. 720 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Πάρε τα γαμημένα λεφτά, ντετέκτιβ. 721 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Σταμάτα. Δεν είναι αστυνομικός. - Τι; 722 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Κυρία μου... - Κλείσ' το. 723 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 Αυτό κάνει ο Μαξ. 724 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 Κάνει μικρές κομπίνες. 725 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 Αυτό είναι, έτσι; Είναι από τα παιχνίδια σου, σωστά; 726 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Σας διαβεβαιώνω... - Φύγε από δω. 727 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Φύγε, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. Το εννοώ. Φύγε από δω. 728 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 Τίπσι, νομίζω... 729 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - Να πάρει. - Καλύτερα να φύγεις. 730 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - Το θεωρείς αστείο; - Γιατί βγήκες από τον ρόλο; 731 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 Το θεωρείς αστείο; 732 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 Έλα, φίλε. 733 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - Είσαι καλά; - Φύγε από δω. Φύγε. 734 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Καλά. - Συγγνώμη. 735 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Θα σε πάρω μετά. Ευχαριστώ. - Εντάξει. 736 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 Θα τα πούμε μετά. 737 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 Θεέ μου. 738 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Μαμά, άκουσέ με. 739 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 Σου έδωσα τα πάντα. 740 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 Είχες κάθε προνόμιο. 741 00:57:28,992 --> 00:57:31,161 Δεν σου έλειψε ποτέ τίποτα. 742 00:57:31,161 --> 00:57:32,829 Και μου κάνεις κάτι τέτοιο; 743 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - Με γελοιοποιείς μπροστά του; - Είναι απλώς... 744 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Θέλω να φύγεις. 745 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Δεν σε θέλω πια εδώ. 746 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Τόσος κόπος για 1.000 δολάρια. 747 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Να σου δώσω μια συμβουλή, Μαξ. 748 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Αν πρόκειται να κλέψεις, κλέψε πολλά. 749 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Συγγνώμη που σε χτύπησα. 750 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Ξέχνα το. 751 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 Όχι, το παρατράβηξα. 752 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Για να δω. 753 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 Είναι πολύ νωρίς για ποτό; 754 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 Δεν μ' αρέσει όπως τον κοιτάς. 755 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Έλα τώρα. 756 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Σ' αρέσει λιγάκι. 757 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Φυσικά. Είναι δισεκατομμυριούχος. 758 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 Δεν εννοώ αυτό. 759 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 Άκου, νιώθω πολύ καλά μ' αυτό. 760 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Είμαστε πολύ κοντά. 761 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Θέλει να συναντηθείτε στο γραφείο του στη μία. 762 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Ίσως να μη θέλω να το κάνω πλέον. 763 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 Γιατί όχι; Μη ζηλεύεις. 764 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν οι μεγάλοι. 765 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Ξέρεις τι μ' αρέσει. 766 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Εντάξει. 767 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 Όχι. 768 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Πες μου τι μ' αρέσει. 769 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Σου αρέσω εγώ. 770 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Μ' αρέσεις. 771 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 Γιατί μ' αρέσεις; 772 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Γιατί σου δίνω αυτό που θέλεις. 773 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Δώσε μου αυτό που θέλω. 774 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Δώσε μου αυτό που θέλω. 775 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Εντάξει. 776 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Μαξ, ευχαριστώ που ήρθες. 777 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Γεια. Είσαι καλά; 778 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Ναι, απλός έλεγχος. Έλα, ακολούθησέ με. 779 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για χθες βράδυ. 780 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 Ήταν ανάρμοστο. 781 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 Και λίγα λες. 782 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 Ξέρεις, όταν η μητέρα σου μου μίλησε για σένα, 783 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 μου είπε ότι ήσουν μορφωμένος, έξυπνος, ευφυής. 784 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Σκέφτηκα ότι πάντα έχω τον νου μου για τέτοιους νεαρούς. 785 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - Μου προσφέρεις δουλειά; - Όχι. Αμφιβάλλω ότι θέλεις. 786 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 Τι κάνεις εσύ εδώ; 787 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 Έκλεισες ραντεβού; 788 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 Όχι. Δεν ήξερα ότι χρειαζόμουν. 789 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 Τι είναι, Τομ; 790 01:02:25,747 --> 01:02:26,581 Γύρισα. 791 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Ναι, το βλέπω. Λοιπόν, τι είναι; 792 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Ήθελα να πω ένα γεια, να δω πώς είσαι... 793 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - Κακή στιγμή. - Εντάξει, ωραία. Τα λέμε, μπαμπά. 794 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Τομ. 795 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Έλα μέσα. 796 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 Ήταν ο γιος μου. 797 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Πάντα υπέθετα ότι θα κληρονομούσε όλα αυτά. 798 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Μετά πέθανε η μητέρα του και δεν το πήρε καλά. 799 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 Δεν έχει το σθένος για εδώ. Είναι αδύναμος. 800 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Όταν έγινε 21, του πρόσφερα ό,τι ήθελε. 801 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 Ξέρεις τι ζήτησε ο γιος μου; 802 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Δεν ξέρω, Ρίτσαρντ. 803 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 Ένα υπογεγραμμένο αντίτυπο της Τζέιν Έιρ της Σάρλοτ Μπροντέ. 804 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 Τώρα θέλει να ανοίξει βιβλιοπωλείο. 805 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 Δεν είναι καλή επένδυση. 806 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 Όχι, αλλά θα του το δώσω όπως και να 'χει. 807 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 Ξέρεις γιατί, Μαξ; 808 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Γιατί έχουμε μονάχα μια ζωή. 809 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 Δεν θα γίνω ο δεσμοφύλακας του γιου μου για το σύντομο διάστημά του στη γη. 810 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Θέλω να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου. 811 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Αν σε προσλάμβανα να δουλέψεις για μένα, πώς πιστεύεις ότι θα τελείωνε; 812 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 Άσχημα. 813 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Συμφωνώ. 814 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 Ωστόσο, θέλω να σου προσφέρω δουλειά. Σκέφτομαι 60.000 δολάρια τον μήνα. 815 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 Εξήντα χιλιάρικα τον μήνα; Για τι; 816 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 Για να πας να βρεις μια ευκαιρία. Να καταφέρεις κάτι σπουδαίο. 817 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Θες να φύγω. 818 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Προκαλείς αγωνία στη μητέρα σου, Μαξ. Και δεν θα το επιτρέψω. 819 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 Τότε, τι είμαι; Μια κακή επένδυση; 820 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 Δεν έφτασα εδώ κάνοντας κακές επενδύσεις. 821 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 Τόσο αξίζω, Ρίτσαρντ; Εξήντα χιλιάδες τον μήνα; 822 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Σου προσφέρω μια ευκαιρία. 823 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Θέλω έναν ετήσιο μισθό μπροστά. 824 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 Θα το κανονίσουμε. Θα μεταφέρω λεφτά στην... 825 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 Θα μεταφέρεις τα λεφτά; Όχι. Για να πληρώσω φόρους; 826 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 Να πάρω λογιστή; Όχι. 827 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Τα θέλω μετρητά. 828 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Φέρε μου τα μετρητά και θα έχεις τη μαμά μου όλη δική σου. 829 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Θα φύγω. Δεν θα έχεις ξανά νέα μου. Ούτε καν καρτ ποστάλ, γαμώτο. 830 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Περίμενε εδώ. 831 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Τα καταφέραμε. - Τα καταφέραμε, μωρό μου. 832 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 Πού είναι τα λεφτά μου, γαμώτο; 833 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 Στις ομορφιές σας. 834 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 Πάμε. 835 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - Ναι! - Πάμε! 836 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 Ελάτε. 837 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 Πολλά χιλιάρικα, φίλε. 838 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Σταθείτε. Ακούστε. 839 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Ήταν ένας καινούργιος, ο Γκόλντι. 840 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - Είναι από το Λος Άντζελες. - Ναι. 841 01:07:39,269 --> 01:07:42,898 Ξεκίνησε δουλεύοντας ως κασκαντέρ προτού ξεκινήσει τις κομπίνες. 842 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Ξεκίνησε ως κασκαντέρ. Τρελό. 843 01:07:45,066 --> 01:07:47,444 Έρχεται με καλές συστάσεις και ψάχνει έναν στόχο. 844 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 Και σας χρειάζομαι. 845 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 Τίπσι... 846 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Τελειώσαμε εμείς. 847 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Έλα, φίλε. Τι... Αποσύρεστε; 848 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - Όχι. - Αυτό είναι; 849 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 Τι θα κάνετε; Θα... Ελάτε τώρα. 850 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 Όχι, θα... 851 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Θα κάνουμε διακοπές. - Θα... Ναι. 852 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - Θα κάνουμε διακοπές. - Θα με ενημερώσετε 853 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - όταν γυρίσετε, εντάξει; - Εντάξει. 854 01:08:09,633 --> 01:08:12,177 Θα θέλετε να τον γνωρίσετε. Μιλάμε για αστέρι. 855 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 Να σας πω. 856 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 Πλάκα κάνετε. Πού είναι τα λεφτά μου; 857 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 Έλα τώρα. 858 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 Τι; 859 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - Αυτά είναι. Τίπσι, αυτά είναι. - Όχι. 860 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 Είχαμε έξοδα. 861 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Είχαμε κάποια έξοδα. - Δεν τα είχαμε υπολογίσει. 862 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Ναι, εντάξει, αλλά... Όχι. Δεν είναι αυτό που συμφωνήσαμε, φίλε. 863 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Το ξέρω, μα αλλάζουν τα πράγματα. - Ναι. 864 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 Αρχίζει να σας γίνεται συνήθεια. Αρχίζω να νιώθω σαν στόχος. 865 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - Τώρα γελάμε μ' αυτό. - Όχι. Έλα. Όχι. 866 01:08:55,929 --> 01:08:56,846 Όχι. 867 01:08:56,846 --> 01:08:57,931 Ούτε καν. 868 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 Όμως, ήταν ωραία κομπίνα, έτσι; 869 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Μπορείς να ευχαριστήσεις τη Μάντελιν. 870 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Σταμάτα. 871 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Ευχαριστώ, Μάντελιν. 872 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 Παρακαλώ, Τίπσι. Παρακαλώ. 873 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Ευχαριστούμε, Τίπσι. - Ναι. Ευχαριστούμε για όλα. 874 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Θα σε πάρω. - Ναι. Σίγουρα. 875 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - Σας θέλω ζεστούς, εντάξει; - Αντίο. 876 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Τρία τέταρτα ενός εκατομμυρίου. - Καθόλου άσχημα. 877 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 Και τώρα τι; 878 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Θα πάω σπίτι. Θα μαζέψω τα πράγματά μου. 879 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Και θα του πω ότι έχω μια άρρωστη θεία στο Τζέρσεϊ. 880 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 Θα φύγω το πρωί. 881 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 Μ' αγαπάς; 882 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Δυστυχώς. 883 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Γεια. 884 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 Γεια. Λοιπόν... 885 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 Έχω καλά νέα και κακά νέα. 886 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 Τα καλά νέα είναι ότι τα λεφτά είναι όλα δικά σου. 887 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Εντάξει. Και τα κακά νέα; 888 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 Τα κακά νέα είναι ότι είχες δίκιο. 889 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 Για ποιο πράγμα; 890 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 Ο γέρος μ' αγαπάει. 891 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 Θέλει να με παντρευτεί, οπότε θα μείνω. 892 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 Τι είναι αυτά που λες; 893 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Ίσως να μη θέλω να κάθομαι όλη μέρα σ' ένα μπαρ 894 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 σχεδιάζοντας κομπίνες για όλη μου τη ζωή. 895 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 Δεν μιλάς σοβαρά. 896 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 Αργά ή γρήγορα, ο γέρος θα αρχίσει τις ερωτήσεις. 897 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 Όχι, δεν πρόκειται. Παραείναι δοσμένος. 898 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 Έχει πολλά στο μυαλό του. 899 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 Την υγεία του, τη δουλειά του. 900 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 Και εκείνο το συναισθηματικό ράκος, τον γιο του. 901 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Αλλά εγώ είμαι κάτι καλό, έτσι; 902 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 Είμαι το μόνο καλό που έχει. 903 01:11:21,408 --> 01:11:22,409 Ναι. 904 01:11:22,409 --> 01:11:24,828 Σε ξέρω. Αν μείνεις, θα αρχίσεις τα λάθη. 905 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 Όχι, δεν θα κάνω λάθη. Παραείμαι καλή. 906 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 Και αν δεν σε ψάχνουν, δεν σε βλέπουν. 907 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 Αλήθεια θα το κάνεις; 908 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 Ναι. 909 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 Δεν θέλω πια να παίζω τη μαμά. 910 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 Είναι βαρετό. 911 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 Μαξ Μπερνέτ, αστυνομία. 912 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 Έχουμε ένταλμα σύλληψης. Άνοιξε την πόρτα. 913 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 Δεν σε πιστεύω. Ποιος είναι; Ο Τίπσι; 914 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Καλύτερα να φύγεις. 915 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Μπλοφάρεις. 916 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Τότε, ξεσκέπασε την μπλόφα μου και άνοιξε. 917 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Άνοιξε την πόρτα. 918 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Με χρησιμοποίησες; 919 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Μαξ Μπερνέτ. 920 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Γαμώτο. - Άνοιξε την πόρτα. 921 01:12:50,622 --> 01:12:54,542 ΜΑΝΤΕΛΙΝ 922 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Λυπάμαι πολύ. 923 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Θα σας χρειαστώ για να δούμε τη διαθήκη του Ρίτσαρντ. 924 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Κάποια έγγραφα είναι επείγοντα. 925 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 Καλύτερα να το κάνουμε αμέσως, για το καλό του Τομ. 926 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - Εντάξει. - Εντάξει. 927 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Ο Ρίτσαρντ υπαγόρευσε τη διαθήκη του σ' εμένα προσωπικά 928 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 και την υπέγραψε. 929 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 Επειδή ήταν στο αποκορύφωμα της ασθένειάς του, 930 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 θεωρώ υποχρέωσή μου να σας διαβεβαιώσω 931 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 ότι ήταν πειστικός κι είχε σώας τα φρένας όταν το έκανε. 932 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Άφησε το μεγαλύτερο μέρος της περιουσίας του στη Μάντελιν. 933 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Είναι παράλογο... Θα 'πρεπε να είναι του Τομ. 934 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Ο Ρίτσαρντ ήταν πολύ σαφής. Μετά το περασμένο περιστατικό με τον Τομ... 935 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - Μου έκλεψαν 350.000 δολάρια. - είχε τεράστιες αμφιβολίες... 936 01:14:51,993 --> 01:14:54,621 - Έπαθα νευρικό κλονισμό. - αναφορικά με τον Τομ, τη δουλειά 937 01:14:54,621 --> 01:14:55,997 και την περιουσία. 938 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Φρόντισε για σένα μέσω καταπιστεύματος. 939 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 Είναι γενναιόδωρο. 940 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 Και θα σου επιτρέψει να κρατήσεις το βιβλιοπωλείο. 941 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 Ο Τομ θα κρατήσει τον έλεγχο της φιλανθρωπικής οργάνωσης, 942 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 του Ιδρύματος Ρίτσαρντ Χομπς. 943 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 Σχετικά με όλα τα υπόλοιπα, ακίνητα, επενδύσεις, μετοχές, 944 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 τα υπόλοιπα 9,2 δισεκατομμύρια... 945 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 θα πάνε στη Μάντελιν. 946 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Τουλάχιστον μου εμπιστεύτηκε το Ίδρυμα. 947 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Πράγματι, Τομ. Είσαι πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου. 948 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 Και η Μάντελιν είναι διαχειρίστρια. 949 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 Είμαι διαχειρίστρια; 950 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 Είναι τελείως τυπικό. 951 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 Ασφάλεια σε περίπτωση που ο Τομ δεν μπορεί να εκπληρώσει τα καθήκοντά του 952 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - και η Μάντελιν... - Θα αναλάβει. Ναι, κατάλαβα. 953 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Σου εμπιστεύτηκε τον έλεγχο του Ιδρύματος. 954 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Σου το λέω με πάσα ειλικρίνεια. 955 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Σε εκτιμούσε πολύ. - Εντάξει. 956 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 Χωρίς παρεξήγηση, η τελευταία του επιθυμία δείχνει τη γνώμη του. 957 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 Ντέιβιντ, θέλω να μείνω μόνη με τον Τομ για λίγο, 958 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - αν δεν σε πειράζει. - Φυσικά. 959 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Ευχαριστώ. 960 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Λυπάμαι πολύ. 961 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - Μη λυπάσαι. Δεν φταις εσύ. - Όχι, απλώς... 962 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 Θέλω να ξέρεις ότι είμαι συνεργάτιδά σου. 963 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 Κι ότι είμαι εδώ για σένα. 964 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Είμαι εδώ για ό,τι χρειαστείς. Δεν χρειάζεται να το περάσεις μόνος. 965 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Ευχαριστώ που το λες. 966 01:16:30,717 --> 01:16:32,802 Μπορείς να μείνεις μαζί μου όσο θες. 967 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 Δεν χρειάζεται να μετακομίσεις. 968 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Αλλά θα χρειαστεί να πουλήσω το σπίτι, γιατί δεν αντέχω. 969 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 Δεν μπορώ να μείνω εδώ μόνη μου. Δεν μπορώ. 970 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 Δεν θα τα καταφέρω. 971 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - Εντάξει. - Δεν ξέρω γιατί το ανέφερα. 972 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 Δεν έπρεπε... 973 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - Καταλαβαίνω. - Δεν έπρεπε να το πω. 974 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 Θα το συζητήσουμε άλλη φορά. 975 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - Απλώς είναι πολλά. - Δεν πειράζει. 976 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 Είναι πολλά που πρέπει να διαχειριστούμε. 977 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Ευχαριστώ, Πάτρικ. - Παρακαλώ, κυρία Χομπς. 978 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - Καλημέρα, Τσάρλι. - Πώς είστε, κα Χομπς; 979 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Θα δω πίσω. Επιστρέφω αμέσως. 980 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Ευχαριστώ πολύ. 981 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 ...κυρία Χομπς. 982 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 Είναι πανέμορφο. Να δω και τα άλλα; 983 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Ναι, φυσικά. 984 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Πρέπει κάτι να σου πω. Νομίζω ότι είδα... 985 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Παρακαλώ, από δω. Σας περιμένει ο Τομ. 986 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Θα βαρεθεί τρελά. Έλα μίλα μου σε 20 χρόνια. 987 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 Πάλι μ' αυτό θα ασχολούμαι. Με καταλαβαίνεις; 988 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Κυρία Χομπς. Καλημέρα. Είμαι ο Πατ Μπράντοκ. 989 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Συναντηθήκαμε στο μνημόσυνο του συζύγου σας. 990 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 Ναι, φυσικά. Τι κάνετε; 991 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 Μια χαρά. Ευχαριστώ. 992 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 Οι συνεργάτες μου, ο κύριος ΜακΚέιμπ, ο κύριος Μόουζλι. 993 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Θέλουμε τον Τομ. Κάνουμε μια δουλειά για εκείνον. 994 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 Τι δουλειά; 995 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Πατ, γεια. 996 01:19:13,463 --> 01:19:15,924 - Όλα καλά. Είναι παλιός φίλος. - Γεια, Τομ. 997 01:19:15,924 --> 01:19:20,428 Καλώς τον. Δούλευε για τον πατέρα όποτε είχαμε κάποιο ευαίσθητο θέμα. 998 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 Βασικά, Μάντελιν, θέλω να το δεις. 999 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 Ο Τομ μάς προσέλαβε για να βρούμε τη νεαρή που έκανε την κλοπή. 1000 01:19:26,893 --> 01:19:31,606 Βάζοντας τη φωτογραφία της στο σύστημα, βρήκαμε αυτήν. Νομίζουμε ότι αυτή είναι. 1001 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - Αυτή είναι. - Εντάξει. 1002 01:19:36,570 --> 01:19:37,904 Τη λένε Σάντρα Καρμάικλ. 1003 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 Γεννήθηκε στο Σιάτλ. Δύσκολα παιδικά χρόνια. 1004 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Μίλησα στη μητέρα, αλλά έχει χρόνια να της μιλήσει. 1005 01:19:43,743 --> 01:19:46,246 Παράτησε το λύκειο στα 16, 1006 01:19:46,246 --> 01:19:48,248 άρχισε να κάνει αδικήματα. 1007 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Κλοπές από καταστήματα, κατοχή, επίθεση. 1008 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 Μετά γίνεται τοξικομανής, 1009 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 πηγαινοέρχεται στη χώρα μέχρι που φτάνει στο Κουίνς, 1010 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 όπου συλλαμβάνεται ξανά για κατοχή. 1011 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Αποφυλακίζεται υπό όρους και χάνονται τα ίχνη της. 1012 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Εντάξει, αυτό ήταν. Είναι ναρκομανής. 1013 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Βασικά, τίθενται κάποια ερωτήματα. 1014 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Τι ερωτήματα; - Ναι, όπως; 1015 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 Αυτό που έκανε ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκο. 1016 01:20:11,104 --> 01:20:13,148 Δεν καταλαβαίνω πώς το έκανε μόνη. 1017 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 Ψάχνουμε και για άλλο άτομο. 1018 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - Θα σε ενημερώσουμε. - Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 1019 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - Θα τους πιάσουμε. - Εντάξει. Όχι, σε εμπιστεύομαι. 1020 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει; - Εντάξει. Ναι. 1021 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 Γεια! 1022 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 Γεια. 1023 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - Δεν ήξερα ότι μαγειρεύεις. - Όχι κι άσχημα για σύζυγο-τρόπαιο, έτσι; 1024 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 Ο μπαμπάς σου μου ανέφερε τι είπες για μένα. 1025 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Συγγνώμη, δεν σε ήξερα τότε. - Δεν με νοιάζει. 1026 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - Είχε να κάνει μ' εκείνον. - Δεν με νοιάζει. 1027 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 Πεινάς; 1028 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Ναι. Θα έτρωγα. Κάτσε να αφήσω τα πράγματά μου. 1029 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 Μήπως βρήκες την κοπέλα; 1030 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Όχι ακόμα. Ο Μπράντοκ είχε πληροφορία για Μαϊάμι, αλλά ήταν φιάσκο. 1031 01:21:48,952 --> 01:21:49,828 Γλυκέ μου, ξέρεις, 1032 01:21:49,828 --> 01:21:55,208 αυτό που σου έκαναν ήταν απαίσιο, δυσνόητο και άδικο. 1033 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 Αλλά δεν νομίζω ότι βρίσκοντάς τη θα νιώσεις καλύτερα. 1034 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Διαφωνώ. 1035 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Ναι, λοιπόν... 1036 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Εντάξει. Περίμενε, έχω κάτι να σου δείξω. 1037 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Λοιπόν... 1038 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 άρχισα να κοιτάω σπίτια για σένα. 1039 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 Είναι στο κέντρο, κοντά στο βιβλιοπωλείο, 1040 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 οπότε θα πηγαίνεις εύκολα στη δουλειά. 1041 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - Τι συμβαίνει; - Σου είπα. 1042 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 Θέλω να πουλήσω το σπίτι. Πρέπει να μετακομίσεις. 1043 01:22:22,736 --> 01:22:24,571 Δεν χρειάζεται να το κάνεις εσύ. 1044 01:22:24,571 --> 01:22:25,822 Μα θέλω, γλυκέ μου. 1045 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Θέλω να σε βοηθήσω. - Το ξέρω. Απλώς λέω 1046 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - ότι μπορώ να βρω μόνος μου σπίτι. - Γιατί νευριάζεις; 1047 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - Δεν νευριάζω. - Νευριάζεις. 1048 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - Όχι. Απλώς... - Νευριάζεις. 1049 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό και... - Θέλω. 1050 01:22:36,333 --> 01:22:37,709 - να μην αντιδρώ. - Να βοηθήσω. 1051 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - Δεν είναι θέμα σου. Δεν είσαι μαμά μου. - Όχι, δεν είμαι. 1052 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 Αν ήμουν, θα σου έλεγα να ωριμάσεις, διάολε. 1053 01:22:48,511 --> 01:22:51,306 Ο κόσμος πληγώνεται κάθε μέρα. 1054 01:22:51,306 --> 01:22:53,516 Συμβαίνει σε όλους, εντάξει; 1055 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Συνεχώς. 1056 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 Αλλά τα πιο πολλά παιδιά δεν μπορούν να προσλάβουν κάποιον να βρει την κοπέλα. 1057 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 Μου έκλεψε λεφτά. 1058 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 Δεν το κάνεις γι' αυτό. Θες να την ξαναδείς. 1059 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 Σωστά; 1060 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Πες ψέματα σ' εσένα, αλλά όχι σ' εμένα. 1061 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Συγγνώμη. Ήταν σκληρό. 1062 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - Με θεωρείς αποτυχημένο. - Όχι. 1063 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - Ναι. - Δεν σε θεωρώ αποτυχημένο. 1064 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 Σε θεωρώ... 1065 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 Σε θεωρώ άνθρωπο. 1066 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 Θεωρώ πως είμαστε όλοι άνθρωποι. 1067 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 1068 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Θα πω του Μπράντοκ να το ακυρώσει. 1069 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Μπράβο σου, γλυκέ μου. Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 1070 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 Το διαμέρισμα δεν έχει καταχωρισθεί. Το βλέπετε πρώτοι. 1071 01:23:58,456 --> 01:23:59,499 Τέλεια. 1072 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - Υπέροχη γειτονιά. - Παρακαλώ; 1073 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - Πολλή νεολαία. - Ναι; 1074 01:24:03,295 --> 01:24:06,047 - Ο Τομ έχει βιβλιοπωλείο στην οδό Τόμσον. - Ναι. Εντάξει. 1075 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - Ίσως είναι ιδανική επιλογή. - Φέρ' τη στο σπίτι. 1076 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - Ναι, ευχαριστώ. - Γλυκέ μου, τι συμβαίνει; 1077 01:24:11,511 --> 01:24:12,470 Τη βρήκαν. 1078 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 Νόμιζα ότι τους είπες να σταματήσουν να ψάχνουν. 1079 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Το είπα, αλλά είχαν ένα στοιχείο και τη βρήκαν. 1080 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - Πού είναι; - Θα τη φέρουν στο σπίτι. 1081 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Θέλω να της μιλήσω. Φεύγω. Συγγνώμη. 1082 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Ζητώ συγγνώμη. Θα το κάνουμε άλλη στιγμή. Ευχαριστούμε. 1083 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - Είναι στον ξενώνα. - Εντάξει. 1084 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 Έμενε στο μοτέλ Lincoln στην εθνική οδό Κρος Μπρονξ. 1085 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Είναι ηρωινομανής. Έχει καταρρεύσει από τότε που έχεις να τη δεις. 1086 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Εντάξει; Περίμενε. Περίμενε λιγάκι. 1087 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 Της δώσαμε ένα ηρεμιστικό, 1088 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 αλλά θα την πιάσει έντονο στερητικό σύνδρομο, οπότε... 1089 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - Μπορώ να της μιλήσω; - Θα έρθω κι εγώ. 1090 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 Όχι. Είμαι εντάξει. 1091 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 Είπε τίποτα άλλο; 1092 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 Έχετε κάποια πληροφορία; 1093 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Όχι ακόμα. 1094 01:25:23,667 --> 01:25:25,835 - Είσαι καλά, γλυκέ μου; - Ναι. 1095 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Ναι. Καλά είμαι. 1096 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 Είναι περίεργο. Είναι εκείνη, αλλά δεν είναι εκείνη. 1097 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 Είπε τίποτα; 1098 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 Ναι, είχες δίκιο. 1099 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 Δεν δούλευε μόνη. Υπήρχε κάποιος άλλος, ένας συνεργός. 1100 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 Της έμαθε τα πάντα, την εκπαίδευσε. 1101 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 Εκείνος το σχεδίασε. 1102 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Είπε ότι εκείνος έχει κάποιου είδους σχέση με εμάς. 1103 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 Τι είδους σχέση; 1104 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Είπε ότι εκείνος ήξερε για μένα, ότι φαινόταν προσωπικό. 1105 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 Τον περιέγραψε; 1106 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - Είπε πώς ήταν εμφανισιακά; - Όχι, αλλά εξαπάτησε κι εκείνη. 1107 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 Δεν της άφησε τίποτα. 1108 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Της είπα να μείνει εδώ. 1109 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - Όχι. Δεν γίνεται να μείνει. - Και... 1110 01:26:14,009 --> 01:26:15,093 - Είναι άρρωστη. - Όχι. 1111 01:26:15,093 --> 01:26:16,636 - Πρέπει να αποτοξινωθεί. - Όχι. 1112 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - Λυπάται. - Είναι πρεζόνι, μην την εμπιστεύεσαι. 1113 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 - Έχει στόχο τα λεφτά. - Συμφωνώ. 1114 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - Δεν είναι εύκολο. - Όχι, θα μείνει. 1115 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Θα τη φροντίσω. Θα φέρω γιατρούς, νοσοκόμες. 1116 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Θέλω να το κάνω. - Κε Μπράντοκ, δεν είναι ασφαλές. 1117 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Βοηθήστε με. - Βασικά, εγώ... 1118 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 Μπορώ να βάλω άντρες έξω από το δωμάτιο. Θα παρακολουθείται. 1119 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 Δεν ανησυχώ γι' αυτό. Αλλά, έλα τώρα. 1120 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 Είσαι έτοιμος για όταν συνέλθει 1121 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - και δεις το αληθινό της πρόσωπο; - Πεθαίνω για να το δω. 1122 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Αν είναι να μείνει εδώ, πρέπει να της μιλήσω. 1123 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - Όχι. - Όχι. Πρέπει να ξεκουραστεί. 1124 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 Σάντρα; 1125 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 Σάντρα; 1126 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Γεια, είμαι η Μάντελιν. 1127 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Ήμουν σύζυγος του πατέρα του Τομ. Είμαι η μητριά του. 1128 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Τράβα πηδήξου, ψεύτρα σκρόφα. 1129 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Ξέρω ποια είσαι, Μάντελιν. 1130 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα. 1131 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 Έστειλες να τον συλλάβουν, αλλά μετά τον ικέτευες να γυρίσει. 1132 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 Είχες έναν γέρο που πέθαινε και θα άφηνε μια τεράστια περιουσία 1133 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 Εμείς χρειαζόταν απλώς να... 1134 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 παραμερίσουμε τον γιο 1135 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 για να τα κληρονομήσει όλα η ψεύτρα χήρα. 1136 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 Τι θες, λοιπόν; 1137 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 Θέλω να ομολογήσω. Να τα ομολογήσω όλα. 1138 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 Να βγάλω το βάρος από πάνω μου. 1139 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Φώναξέ μου τον Τομ. Τομ; 1140 01:28:27,976 --> 01:28:29,144 Πόσα; 1141 01:28:31,062 --> 01:28:32,564 Δεν θέλω τα λεφτά σου, σκύλα. 1142 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 Όχι; 1143 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 Θα συναντούσα τον Μαξ στον σταθμό Πενσιλβάνια. 1144 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 Περίμενα τρεις μέρες. 1145 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 Ήμουν τόσο ηλίθια, που νόμιζα ότι κάτι είχε πάθει. 1146 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 Το πιστεύεις; 1147 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Με παράτησε. 1148 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 Τότε, τι μπορώ να κάνω για σένα; 1149 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Θέλω τον Μαξ. 1150 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Θέλω να δω τον Μαξ. 1151 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Θέλω να δω το πρόσωπό του και να δει τι μου έκανε. 1152 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Θέλω να δω τον Μαξ. 1153 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Γλυκιά μου, δεν ξέρω πού είναι. 1154 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 Κοίτα να μάθεις. 1155 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 Αλλιώς θα πω σε όλους στο διπλανό δωμάτιο ποια διάολο είσαι. 1156 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Μπορεί να μείνει. 1157 01:29:35,669 --> 01:29:37,254 Η κλήση σας προωθείται 1158 01:29:37,254 --> 01:29:39,256 στον αυτόματο τηλεφωνητή. 1159 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 Όταν αφήσετε το μήνυμά σας, 1160 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 μπορείτε να κλείσετε ή να πατήσετε το ένα για άλλες επιλογές. 1161 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Έχω ένα πρόβλημα. 1162 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 Βρήκαν το κορίτσι σου να μαστουρώνει στην εθνική οδό Κρος Μπρονξ. 1163 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 Τώρα είναι στο σπίτι μου μαραζώνοντας για σένα. 1164 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 Την ξεγέλασες για τα καλά, έτσι; 1165 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 Δεν χρειαζόταν να φτάσεις μέχρι εκεί. 1166 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 Τι στον διάολο της είπες; 1167 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Πάρε με. 1168 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 Πού είναι; 1169 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 Τον βρήκες; 1170 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 Τον βρήκες; 1171 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 Όταν αφήσετε το μήνυμά σας, 1172 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 μπορείτε να κλείσετε ή να πατήσετε το ένα για άλλες επιλογές. 1173 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Μαξ; Γεια, εγώ είμαι πάλι. Θα με πάρεις τηλέφωνο; 1174 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα. 1175 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 Και ξέρω ποια είσαι. 1176 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Πάρε με τηλέφωνο. Σε χρειάζομαι. 1177 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Θέλω τον Μαξ. 1178 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Θέλω να δω τον Μαξ. 1179 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Πάρε με τηλέφωνο. Μαξ, σε παρακαλώ. 1180 01:31:35,705 --> 01:31:38,500 Αλλιώς θα πω σε όλους στο διπλανό δωμάτιο ποια διάολο είσαι. 1181 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΑΡΕ ΜΕ 1182 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Άκου, γύρισα όπως μου ζήτησες. 1183 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Προκάλεσα νευρικό κλονισμό στον Τομ. Πήρα τα λεφτά. Τελείωσα. 1184 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Ναι, αλλά... 1185 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 Απλώς εγώ... 1186 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 Νομίζω... 1187 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 ότι σε θέλω πίσω. 1188 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 Με θες πίσω; 1189 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Ναι. 1190 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Με θες πίσω για να το διορθώσω. 1191 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 Ναι, γαμώτο. 1192 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Βάλ' το κάτω... - Ναι, είναι σωστό. 1193 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Εντάξει. Θα... - Νικάς. 1194 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 Γιατί τόσες ερωτήσεις; 1195 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 Με κλέβεις; Κάνεις ζαβολιές; 1196 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Γεια! Πώς πάει η νεαρή μας ασθενής; 1197 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ. - Χθες βράδυ ήταν ζόρικα, 1198 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - αλλά πέρασε το δύσκολο. - Τι ανακούφιση. 1199 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 Φαίνεσαι πολύ καλύτερα. 1200 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 Θα πήγαινα μια βόλτα. Θες να έρθεις; 1201 01:32:43,023 --> 01:32:45,400 Όχι. Ξέρεις, δεν είναι ακόμα 100% καλά. 1202 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 Νομίζω ότι ο καθαρός αέρας θα βοηθήσει. 1203 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - Δεν ξέρω. - Όχι. 1204 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - Καλή θα ήταν μια βόλτα. - Ωραία. Σου έφερα μπλούζα. 1205 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 Γρήγορα τον βρήκες. Πού ήταν; 1206 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 Ρώτα τον μόνη σου. 1207 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 Έχουμε μια συμφωνία. 1208 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 Τον βλέπεις και φεύγεις από τη ζωή μου. 1209 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - Δεν θέλω τίποτα από σένα. - Καλώς. 1210 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 Πώς κάνεις αυτό που κάνεις; 1211 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 Με εξάσκηση. 1212 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 Πού πάμε; 1213 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Εδώ είναι εντάξει. 1214 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 Με παράτησες! 1215 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 Σε περίμενα για μέρες! Με άφησες, γαμώτο! 1216 01:35:05,665 --> 01:35:06,583 Πώς μπόρεσες; 1217 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 Με πέταξες λες και ήμουν σκουπίδι! 1218 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Θεέ μου. Σε παρακαλώ. Τελείωσες; 1219 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Σε εκμεταλλεύτηκε. Αυτό κάνουμε. 1220 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Το ερώτημα είναι πώς θα σε αποζημιώσουμε. 1221 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 Θέλω να ζητήσει συγγνώμη. 1222 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 Δεν μπορεί, γιατί δεν λυπάται. 1223 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 Ένιωσες τίποτα για μένα; 1224 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 Τίποτα δεν ένιωσα. 1225 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 Τι διάολο είναι αυτό; 1226 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Γαμώτο. 1227 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 Τι σου είπα; 1228 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Χρησιμοποίησε αυτούς τους δύο για να σου αρπάξει την κληρονομιά. 1229 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 Τι; Δεν έχεις να πεις κάτι; 1230 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 Η κληρονομιά ανήκει στον Τομ. 1231 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 Και θα του την επιστρέψεις. Είναι δικά του τα λεφτά. 1232 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Αν ήταν τα λεφτά του Τομ, θα τα είχε. 1233 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 Αλλά είναι δικά μου. 1234 01:36:14,818 --> 01:36:16,528 Και ξέρεις τι θα κάνω μ' αυτά; 1235 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 Θα πάρω ένα δισεκατομμύριο και θα το στρέψω κατά πάνω σου. 1236 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Το τεσσάρι σου στο Σκάρσντεϊλ ή Λόιντ Χάρμπορ ή όπου διάολο. 1237 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Θα χαθεί. Η Benz σου. Θα χαθεί. Τα λεφτά για τις σπουδές των παιδιών. 1238 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Όταν τελειώσω, θα έχουν χαθεί όλα. 1239 01:36:29,332 --> 01:36:33,587 Γιατί όλα έχουν να κάνουν με τα λεφτά. Μόνο αυτό σας νοιάζει όλους. 1240 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 Έτσι, Σάντρα; 1241 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 Πες κάτι! Απάντησέ μου! 1242 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 Τομ. Όχι. 1243 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Με δουλεύεις από την πρώτη μέρα. 1244 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - Τομ... - Κατέβασε το όπλο. Κατέβασέ το. 1245 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Πήρες τα πάντα. 1246 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Συγγνώμη. - Είσαι ψεύτρα. Μη λες... 1247 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Τομ, κατέβασέ το. Έλα. Κατέβασέ το. 1248 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Κατέβασέ το, Τομ. - Κατέβασέ το. 1249 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Το εννοούσα αυτό που είπα, Τομ. Το εννοούσα αυτό που είπα. 1250 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 Έχεις δίκιο. Δεν φταις εσύ. 1251 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - Τομ, όχι! Τι κάνεις; - Όχι, Τομ. 1252 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 Εσύ μας κατέστρεψες. 1253 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 Κοίτα με. Κοίτα τι μου έκανες. Κοίτα τι έκανες στον μπαμπά μου! 1254 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Φρόντισα τον πατέρα σου. Τον κράτησα ζωντανό. 1255 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - Μαλακίες! - Τομ, μην το κάνεις. 1256 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Σκάσε. 1257 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Τομ, κατέβασε το όπλο, εντάξει; 1258 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Σε παρακαλώ, κατέβασέ το. 1259 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Τομ, όχι. 1260 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 Όχι! 1261 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - Κάνε πίσω. - Κατέβασέ το. 1262 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 Κάνε πίσω. 1263 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Κατέβασε το όπλο. - Θες να με σκοτώσεις; 1264 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Κάνε πίσω. Όχι. - Θες να μου ρίξεις; Κάν' το! 1265 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - Τομ! - Κάν' το. 1266 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - Όχι. - Τι; 1267 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Τομ; 1268 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Έλα. Μείνε μαζί μου. 1269 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Τομ. 1270 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 Τι διάολο; 1271 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Θεέ μου. 1272 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Τον σκότωσες. 1273 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 Όχι. Μόνος του το έκανε. Το είδατε. 1274 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 - Την αστυνομία. - Ναι. 1275 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - Όχι! - Μόνος του σκοτώθηκε. 1276 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 Τι; Ποιος διάολο είσαι εσύ; Βγάλε τον σκασμό! Έχεις ευθύνη. 1277 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Θέλω να αναφέρω πυροβολισμό. - Δεν το έκανα. Δεν... 1278 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Δεν τον σκότωσα. - Ναι, πυροβολισμό. 1279 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 Ένας νεαρός χτυπήθηκε στο στήθος. Δεν είμαι σίγουρος. 1280 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 Αυτό το παιδί είναι νεκρό. Είναι μια τραγωδία. 1281 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Αλλά δεν... - Δεν το έκανε. Μόνος του το έκανε. 1282 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Μπορώ να επανορθώσω. Μπορώ... 1283 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - Μπορώ να επανορθώσω. - Τι; 1284 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 Θα επιστρέψω τα λεφτά. 1285 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - Θα τα δώσω στο Ίδρυμα. - Τι λες; 1286 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - Θα τα δώσεις έτσι απλά; - Ναι. 1287 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 Δεν θέλω να πάω φυλακή για κάτι που δεν έκανα. 1288 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 Όχι. Έρχονται. Έρχεται η αστυνομία. 1289 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Αν μας αφήσεις στην αστυνομία, τα λεφτά δεν θα πάνε πουθενά. 1290 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - Σκέψου τι μπορούν να κάνουν. - Εσύ. 1291 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 Θα δώσουν πίσω τα λεφτά! 1292 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 Σε παρακαλώ! Σε ικετεύω! Δεν θέλω να πάω φυλακή. 1293 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Τι χάλι, διάολε... 1294 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Η Μάντελιν Χομπς στη γραμμή ένα. Λέει ότι είναι επείγον. 1295 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Με συγχωρείτε. 1296 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Μάντελιν... Ναι; 1297 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 Είναι όλα εντάξει; 1298 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Θέλω να μεταφέρω την κληρονομιά μου 1299 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 στο Ίδρυμα Ρίτσαρντ Χομπς. 1300 01:39:46,112 --> 01:39:48,990 Ήταν επιθυμία του Ρίτσαρντ να λάβεις εσύ την κληρονομιά. 1301 01:39:48,990 --> 01:39:50,075 Είναι δική σου. 1302 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 Θέλω να πάει στο Ίδρυμα. 1303 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 Θέλω να γίνει σήμερα. 1304 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Θέλω να το κάνεις, Ντέιβιντ, όσο πιο γρήγορα γίνεται. 1305 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Τι συμβαίνει; Σε εξαναγκάζουν; 1306 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 Όχι. 1307 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Πες μου αν συνέβη κάτι. Μπορώ να βοηθήσω. 1308 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 Η επόμενη πτήση είναι για Οκλαχόμα. 1309 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Έχουμε 40 λεπτά. Μη σταματάτε. 1310 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Μάντελιν; Μίλησες στον Τομ γι' αυτό; 1311 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 Δικηγόρος μου είσαι, έτσι; 1312 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Ναι, φυσικά. 1313 01:40:30,699 --> 01:40:34,494 {\an8}ΜΑΝΤΕΛΙΝ ΧΟΜΠΣ 1314 01:40:34,494 --> 01:40:37,414 Τότε, θέλω να κάνεις ό,τι λέω και να μεταφέρεις τα λεφτά. 1315 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Όλα. 1316 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Θα ετοιμάσουμε τα χαρτιά. 1317 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Κάν' το να φανεί σαν ληστεία. 1318 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 Πολύ ήρεμη είσαι για κάποια που έχασε λεφτά. 1319 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 Είμαι επαγγελματίας. 1320 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Έδωσες δισεκατομμύρια. 1321 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - Αυτό έκανα; - Αυτό; 1322 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 Δεν ξέρω. Αυτό έκανα; 1323 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 Έδωσα τα λεφτά στο Ίδρυμα. 1324 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 Επικεφαλής είναι ο Τομ. 1325 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 Ή, για την ακρίβεια, ήταν. 1326 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 Είναι νεκρός. 1327 01:41:47,567 --> 01:41:50,904 Οπότε, τα χρήματα ελέγχονται από τον διαχειριστή. 1328 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 Μάντεψε ποιος είναι. 1329 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Ακόμα για λεφτά μιλάτε. 1330 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Ναι, αυτό κάνουμε. 1331 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Ο Τομ πέθανε. 1332 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Τον σκοτώσαμε. 1333 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Τον σκοτώσαμε. 1334 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Μείνε ήρεμη. - Θα κάνω εμετό. 1335 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Πρέπει να την ξεφορτωθούμε. 1336 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 Δεν γίνεται. Είναι μάρτυρας. Ξέρει πολλά. 1337 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 Τι έγινε; Σου αρέσει; 1338 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 Όχι. 1339 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 Δεν πειράζει. Συμβαίνει. 1340 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 Δεν μ' αρέσει. 1341 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 Δηλαδή, μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 1342 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 Δεν με νοιάζει. 1343 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Δεν μ' αρέσει. - Καλώς. 1344 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 Θα θέλατε νερό; 1345 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Ευχαριστώ. 1346 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Δεν είναι αίμα. - Τι; 1347 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Κοίτα. Βγαίνει πολύ εύκολα. 1348 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - Δεν είναι αίμα. - Για να δω. 1349 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Αν δεν είναι αίμα, τι είναι; 1350 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Πες μου εσύ. 1351 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 Τι εννοείς; 1352 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 Εσύ το σχεδίασες; 1353 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - Ποιο; - Με έπεισες να δώσω τα λεφτά. 1354 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - Όχι, δεν έκανα κάτι τέτοιο. - Ο Τομ ζει. Με ξεγέλασες, γαμώτο. 1355 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - Τι λες; - Με ξεγέλασες. 1356 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. - Δεν... 1357 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - Θα σε διαλύσω! - Δεν είχα καμία σχέση. 1358 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Η Σάντρα. 1359 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 Σάντρα! 1360 01:43:57,447 --> 01:44:00,617 ΣΑΝΤΙ 1361 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - Καλά Χριστούγεννα, Μαξ. - Καλά Χριστούγεννα, Σάντρα. 1362 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Σάντι. Όλοι με φωνάζουν Σάντι. 1363 01:44:07,874 --> 01:44:10,794 Θα δώσουμε στον κόσμο την εντύπωση ότι είσαι κάποια άλλη. 1364 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 Όταν τελειώσω μαζί σου, θα είναι 100% πειστικό. 1365 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 Τι θα γίνει αν μείνω; 1366 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 Θα δουλεύεις για μένα. 1367 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 Αληθινό είναι; 1368 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 Είναι αληθινό. 1369 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 Πώς μπορώ να βεβαιωθώ; 1370 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Μ' αρέσεις πολύ. 1371 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 Κι εμένα μ' αρέσεις. 1372 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 Ο αδερφός μου. Χρειάζεται λεφτά. 1373 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Τζέισον, μη φωνάζεις... - Άκου. Άκουσέ με λίγο! 1374 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 Μένω με τον μπαμπά μου και την καινούργια του γυναίκα. 1375 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Με θεωρεί σκέτη απογοήτευση. 1376 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Αλλά δεν είσαι απογοήτευση. 1377 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Σ' αγαπάω. 1378 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 Δεν εξαπατάς κάποιον τίμιο, σωστά; 1379 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 Γι' αυτό δεν λυπόμαστε ποτέ τον στόχο. 1380 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα. 1381 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Είχες έναν γέρο που πέθαινε και θα άφηνε μια τεράστια περιουσία. 1382 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 Εμείς χρειαζόταν απλώς να παραμερίσουμε τον γιο 1383 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 για να τα κληρονομήσει όλα η ψεύτρα χήρα. 1384 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 Ο ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥΧΟΣ ΧΟΜΠΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΣΤΑ 75 1385 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Θέλω να ομολογήσω. 1386 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Να τα ομολογήσω όλα. 1387 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά. 1388 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 Τι κάνεις, Τίπσι; 1389 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Ο Ρίτσαρντ πέθανε κι η Μάντελιν πήρε όλα τα λεφτά. 1390 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 Αυτό που έκανε ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκο. 1391 01:45:52,229 --> 01:45:54,064 Δεν καταλαβαίνω πώς το έκανε μόνη. 1392 01:45:54,064 --> 01:45:55,440 Ψάχνουμε και για άλλο άτομο. 1393 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 Είναι ένας τύπος, ο Γκόλντι. 1394 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 Τον λέμε Γκόλντι, γιατί έχει κόκκινα μαλλιά. 1395 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Πρέπει να πάρουμε αυτό. 1396 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Ναι, είχες δίκιο. 1397 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 Υπήρχε κάποιος άλλος, ένας συνεργός. 1398 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Της έμαθε τα πάντα, την εκπαίδευσε. Εκείνος το σχεδίασε. 1399 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 Όχι. Ξανά. 1400 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 Εξαπάτησε κι εκείνη. Δεν της άφησε τίποτα. 1401 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 Πώς κάνεις αυτό που κάνεις; 1402 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 Με εξάσκηση. 1403 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 Με συγχωρείτε, μια γρήγορη ερώτηση. 1404 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 Θέλω να μάθω πού διάολο 1405 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - είναι τα λεφτά μου. Για να σας δω! - Να τος. 1406 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 - Είστε σαν μυστικοί μπάτσοι. Τι νέα; - Τι νέα; 1407 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - Πώς είσαι; - Να τα λεφτά. 1408 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Εντάξει. Όχι κι άσχημα, Σάντι. Ο Μαξ ήταν καλός δάσκαλος, βλέπω. 1409 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Τελευταία ευκαιρία, έτσι; Χρειάζομαι κάποια σαν εσένα. 1410 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Λυπάμαι, Γκόλντι. Τελείωσα. 1411 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Ναι, καλά. Τα 'χω ξανακούσει. - Τελείωσα. 1412 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Εντάξει. Την κάνουμε. - Ναι. 1413 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - Τα λέμε. - Αντίο. 1414 01:48:23,338 --> 01:48:24,631 - Να προσέχετε. - Θα επενδύσω. 1415 01:48:24,631 --> 01:48:25,674 - Πάμε! - Ναι! 1416 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Αντίο, Σάντι. 1417 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 Έχεις πολλά λεφτά, Τομ. 1418 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 Ελπίζω να κάνεις κάτι καλό. 1419 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Θα κάνω. 1420 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Ευχαριστώ. - Εσύ ευχαριστείς εμένα; 1421 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Εγώ σου τα στέρησα όλα. 1422 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 Και μου τα ξανάφερες πίσω. 1423 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Λοιπόν, έχει ένα γιαπωνέζικο εστιατόριο στην οδό Μοτ. 1424 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Αν δεν έχεις σχέδια, σου κάνω το τραπέζι. 1425 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Είμαι ελεύθερος. 1426 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 Kαι μ' αρέσει να είμαι ελεύθερος. 1427 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια