1
00:00:55,682 --> 00:00:58,310
Ο ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
2
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ -Α -Ο
[epitíδios]
3
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΟΥ ΕΠΙΒΙΩΝΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΞΥΠΝΑΔΑ ΤΟΥ
4
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
5
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- Ψάχνετε κάτι;
- Ναι.
6
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
Σκληρόδετη έκδοση
του Their Eyes Were Watching God.
7
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
Σκληρόδετη; Ναι. Νομίζω ότι έχουμε.
8
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Ευχαριστώ.
9
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
Δεν έχω διαβάσει πολύ Χέρστον.
10
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Ναι, είναι τέλεια.
11
00:02:41,997 --> 00:02:43,999
Είναι δώρο για τον καθηγητή μου.
12
00:02:43,999 --> 00:02:45,542
Μάλιστα. Είσαι φοιτήτρια.
13
00:02:46,084 --> 00:02:47,252
Θα πάρω διδακτορικό.
14
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- Κολούμπια; NYU;
- NYU.
15
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Ωραία. Τι θέμα έχει η διατριβή σου;
16
00:02:54,217 --> 00:02:55,677
"Επαναπροσδιορισμός Ριζοσπαστισμού:
17
00:02:55,677 --> 00:02:57,596
Η Άνοδος του Μαύρου Φεμινισμού
στη Λογοτεχνία".
18
00:02:59,055 --> 00:03:00,640
Σωστός γλωσσοδέτης.
19
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- Πώς πάει;
- Αργά. Πολύ αργά.
20
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
Ναι;
21
00:03:06,521 --> 00:03:08,273
- Ίρμα Τόμας...
- Εντυπωσιάστηκα.
22
00:03:08,273 --> 00:03:11,610
με το "Ruler of my Heart" στον WNYC.
23
00:03:11,610 --> 00:03:13,028
Κάνει 15 ακριβώς.
24
00:03:13,028 --> 00:03:14,696
- ...ράδιο Νέας Υόρκης.
- Ευχαριστώ.
25
00:03:14,696 --> 00:03:16,364
Είμαι ο Τζον Σέιφερ
26
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
κι αν η βασίλισσα της σόουλ
της Νέας Ορλεάνης δεν σας έφτιαξε το κέφι,
27
00:03:20,035 --> 00:03:21,786
ίσως τα καταφέρει ο Ντιουκ Έλινγκτον.
28
00:03:21,786 --> 00:03:23,288
Εδώ στην κλασική εκδοχή
29
00:03:23,288 --> 00:03:27,667
του "In a Sentimental Mood"
με τον Τζον Κολτρέιν.
30
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
Βασικά, έχει
ένα γιαπωνέζικο εστιατόριο στην οδό Μοτ.
31
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Αν δεν έχεις σχέδια, σου κάνω το τραπέζι.
32
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Συγγνώμη.
33
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
Όχι. Δεν...
34
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Μάλλον έχεις αγόρι.
- Όχι, δεν έχω. Είμαι ελεύθερη.
35
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Είμαι ελεύθερη
και μ' αρέσει να είμαι ελεύθερη.
36
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Ναι. Όχι, το καταλαβαίνω.
37
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
Δεν περνάει η κάρτα σου.
38
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Θα ξεπέρασα το όριο.
39
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- Να δω αν έχω μετρητά.
- Δεν πειράζει.
40
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Ξέρεις; Βασικά πάρε το βιβλίο.
41
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
Όχι, δεν μπορώ.
42
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- Αν το χρειαστεί κάποιος...
- Ας το παραγγείλει στο ίντερνετ.
43
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
Τέλος πάντων. Δεν πειράζει.
Πλήρωσέ το αργότερα.
44
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
- Ευχαριστώ. Θα...
- Ναι.
45
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Υπόσχομαι να γυρίσω με τα λεφτά.
- Ναι.
46
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Ευχαριστώ.
47
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Αντίο.
- Τα λέμε.
48
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
Μάλλον έχεις αγόρι.
49
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Ηλίθιε. "Μάλλον έχεις αγόρι".
50
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Γεια. Με θυμάσαι;
- Γεια.
51
00:04:52,002 --> 00:04:53,253
Ναι.
52
00:04:53,837 --> 00:04:54,754
Σου έφερα τα λεφτά.
53
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις σήμερα.
54
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
Δεν ήθελα να περιμένεις.
55
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Ευχαριστώ.
56
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Κράτα τα ρέστα.
57
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Εντάξει. Ευχαριστώ.
58
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Εντάξει. Λοιπόν, τα λέμε.
59
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Εντάξει. Ναι.
- Ναι.
60
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Καλό βράδυ.
- Επίσης.
61
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Γεια.
- Γεια σου.
62
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Θυμάσαι το πρωί που είπες
να μου κάνεις το τραπέζι;
63
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Ναι. Συγγνώμη. Δεν ήθελα...
- Όχι.
64
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
Βασικά, ήθελα να πω ναι.
65
00:05:32,375 --> 00:05:35,503
Στεκόμουν και σκεφτόμουν
πόσο ωραίο θα ήταν αν μου έλεγες να βγούμε
66
00:05:35,503 --> 00:05:37,464
και το έκανες. Και...
67
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
Δεν ξέρω. Πανικοβλήθηκα.
68
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
Πανικοβλήθηκες;
69
00:05:41,927 --> 00:05:43,386
Πανικοβλήθηκα.
70
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Είμαι η Σάντρα.
71
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Τομ.
72
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Χαίρω πολύ, Τομ.
73
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Χαίρω πολύ.
74
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- Οπότε, στην οδό Μοτ;
- Ναι. Αν θες... Ναι.
75
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Εντάξει. Ναι. Εντάξει.
- Από δω.
76
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Μετά από εσάς! Ναι.
- Εντάξει.
77
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Έχω το σακίδιό μου.
78
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Κι εγώ. Κάνει λίγο κρύο.
79
00:06:08,662 --> 00:06:09,663
- Αυτό...
- Συγγνώμη...
80
00:06:09,663 --> 00:06:10,872
Σακιδιο-φιλαράκια.
81
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Ναι, και είπα "Πού πήγα κι έμπλεξα;"
82
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
Άλλο πράγμα είναι ένα σύντομο διήγημα.
83
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- Ένα μυθιστόρημα έχει 300 σελίδες...
- Το ξέρω. Μπορεί και παραπάνω.
84
00:06:19,965 --> 00:06:22,676
Ακριβώς. Και μου προσφέρουν αληθινά λεφτά.
85
00:06:22,676 --> 00:06:24,052
Κάτι πρέπει να παραδώσω.
86
00:06:24,052 --> 00:06:28,098
- Και τι έκανες;
- Έπαθα κρίση πανικού για έναν χρόνο
87
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
κι έγραψα ένα χάλια βιβλίο.
88
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Έλα. Αποκλείεται να ήταν τόσο χάλια.
89
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
Όχι, ήταν χάλια. Δεν το εξέδωσαν.
90
00:06:36,314 --> 00:06:37,315
- Ναι.
- Λυπάμαι.
91
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
Όχι, δεν πειράζει.
Κράτησα την προκαταβολή.
92
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
Γράφεις ακόμα;
93
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
Όχι ιδιαίτερα.
94
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Όλα συνέβησαν
όταν πέθανε η μητέρα μου και...
95
00:06:49,869 --> 00:06:50,704
Δεν ξέρω.
96
00:06:50,704 --> 00:06:54,791
Τα πράγματα έγιναν
στενάχωρα για μένα και παραιτήθηκα.
97
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Οι δικοί μου πέθαναν όταν ήμουν μικρή.
98
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Λυπάμαι που το ακούω.
99
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Θα ήταν δύσκολα.
100
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
Τέλος πάντων, ναι.
101
00:07:11,433 --> 00:07:12,809
Ξεκίνησα στο βιβλιοπωλείο.
102
00:07:13,310 --> 00:07:16,021
Αυτό με έβγαλε
από την κατάθλιψή μου ή ό,τι ήταν.
103
00:07:16,021 --> 00:07:18,982
Και, ναι, μου τρώει τον πιο πολύ χρόνο.
104
00:07:18,982 --> 00:07:21,026
Ωραία θα είναι ανάμεσα σε βιβλία όλη μέρα.
105
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
Είναι ό,τι καλύτερο.
106
00:07:26,698 --> 00:07:28,199
Αφότου πέθαναν οι γονείς μου,
107
00:07:28,199 --> 00:07:31,870
ο αδερφός μου κι εγώ πηγαίναμε
από τη μία ανάδοχη οικογένεια στην άλλη.
108
00:07:32,787 --> 00:07:36,499
Για μια περίοδο, μέναμε με ένα ζευγάρι
με μια υπέροχη συλλογή μυθιστορημάτων.
109
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
Ένα βράδυ, ξεκίνησα την Τζέιν Έιρ.
Και είδα μια ηρωίδα
110
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
που περνούσε περίπου αυτό που περνούσα.
111
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
Και δεν ήθελα να τελειώσει.
112
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Το τελείωσα, πήγα πάλι στη σελίδα ένα
κι άρχισα να το ξαναδιαβάζω.
113
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Έκτοτε λατρεύω τα βιβλία.
114
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
Την Τζέιν Έιρ;
115
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Την Τζέιν Έιρ.
116
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Να σου δείξω κάτι;
117
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
Θεέ μου.
118
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
ΤΖΕΪΝ ΕΪΡ
ΜΙΑ ΑΥΤΟΒΙΟΓΡΑΦΙΑ
119
00:08:54,578 --> 00:08:55,870
Είναι η πρώτη έκδοση;
120
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
ΚΑΡΕΡ ΜΠΕΛ
ΤΟΜΟΣ Ι
121
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
Αληθινό είναι;
122
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
Είναι αληθινό.
123
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
Πώς μπορώ να βεβαιωθώ;
124
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
Κάποιοι καθηγητές
είναι τόσο αντιπαθητικοί.
125
00:09:31,865 --> 00:09:35,994
Είπε τη φράση
"κολπο-ποίηση της γερμανικής λογοτεχνίας".
126
00:09:35,994 --> 00:09:37,454
- Το ποιο;
- Ναι, είμαι σίγουρη
127
00:09:37,454 --> 00:09:39,581
ότι η "κολπο-ποίηση" δεν είναι καν λέξη.
128
00:09:41,416 --> 00:09:42,834
Πού έμαθες να μαγειρεύεις;
129
00:09:42,834 --> 00:09:44,669
Πέρασα το τελευταίο έτος στη Φλωρεντία.
130
00:09:45,253 --> 00:09:46,504
Μιλάς ιταλικά;
131
00:09:47,005 --> 00:09:48,632
Μιλούσα πολύ καλά,
132
00:09:48,632 --> 00:09:51,676
- αλλά τώρα τα ξέχασα.
133
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
- Γεια!
- Ωραία η Ιταλία;
134
00:09:55,180 --> 00:09:56,598
Έχω τέλειες αναμνήσεις.
135
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
Υπέροχο!
136
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
Αλλά είχα
ένα αγόρι που ήταν μεγάλο κάθαρμα.
137
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
Εσύ; Πού έμαθες να μιλάς ιταλικά;
138
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Η μαμά μου ήταν από την Ιταλία.
139
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- Και βλέπω πολύ Φελίνι.
- Μ' αρέσει ο Φελίνι.
140
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
Έχεις πληγωθεί ποτέ;
141
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Ναι, μια δυο φορές.
142
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Μ' αρέσεις πολύ.
143
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Εντάξει.
144
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Κι εμένα μ' αρέσεις.
145
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Εντάξει.
146
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Άκου με.
- Όχι, δεν μπορώ.
147
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Θέλω βοήθεια.
- Δεν θα το κάνω.
148
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- Τι εννοείς;
- Δεν μπορώ.
149
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Είμαστε εγώ κι εσύ ενάντια σε όλους.
150
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- Το θυμάσαι;
- Μπορείς να φύγεις;
151
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Εγώ κι εσύ ενάντια σε όλους.
- Τζέισον, σταμάτα.
152
00:11:23,977 --> 00:11:26,897
Σε χρειάζομαι.
Μη μου γυρνάς την πλάτη. Μόνο εσένα έχω.
153
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- Μόνο εσένα...
- Τζέισον!
154
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
- Σάντρα!
- Τζέισον, μη!
155
00:11:31,651 --> 00:11:32,527
Σάντρα!
156
00:11:32,527 --> 00:11:33,987
- Φύγε.
- Σε παρακαλώ.
157
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Άνοιξε την πόρτα.
Σάντρα, άνοιξε την πόρτα!
158
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Γαμώτο!
159
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Γαμημένη σκύλα!
160
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
Είσαι καλά;
161
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
Ποιος ήταν;
162
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
Ο αδερφός μου. Χρειάζεται λεφτά.
163
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Ο Τζέισον δεν ήταν τυχερός.
164
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
Πήγε σε κάποια σπίτια που ήταν...
165
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
εφιάλτης.
166
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
Δεν φταις εσύ.
167
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Το ξέρω, αλλά είναι
η μοναδική μου οικογένεια.
168
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
"Οι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν".
Όλα αυτά.
169
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Όσες φορές και να μου την έχει φέρει,
πάντα τον βοηθάω.
170
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
Είναι αδερφός μου. Τον αγαπάω.
171
00:12:32,170 --> 00:12:34,965
Να ζήσεις και χρόνια πολλά
172
00:12:35,549 --> 00:12:40,554
Να ζήσεις, αγαπημένε Τομ
173
00:12:41,263 --> 00:12:45,892
Να ζήσεις και χρόνια πολλά
174
00:12:45,892 --> 00:12:48,395
Ναι! Πρέπει να φυσήξεις. Εδώ.
175
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Φύσα πιο δυνατά. Έλα.
176
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Πιο δυνατά. Έλα.
177
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
Ναι! Το 'χουμε.
178
00:12:56,319 --> 00:12:59,739
- Πόσο καιρό ξέρεις τον Τομ;
- Εδώ και λίγες βδομάδες.
179
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Φαίνεται πιο πολύ.
- Ναι, το ξέρω. Υπάρχει αρκετή ένταση.
180
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
Είναι σαν σέξι βιβλιοθηκάριος
ή κάτι τέτοιο.
181
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- Είναι το κορίτσι των ονείρων σου.
- Το ξέρω. Είναι απίστευτη.
182
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- Πού σπούδασες;
- Στο Βάσαρ.
183
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
Απίστευτο. Κι εγώ.
184
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Καλά μου φάνηκες γνωστή. Πότε αποφοίτησες;
185
00:13:22,971 --> 00:13:24,055
Το 2014.
186
00:13:24,055 --> 00:13:25,140
Εγώ το 2016.
187
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
Πήγαινες συχνά στο Mug;
188
00:13:27,851 --> 00:13:30,812
Να πω την αλήθεια,
περνούσα πολύ χρόνο στη βιβλιοθήκη.
189
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Μην το πεις στον Τομ. Θέλω να διατηρήσω
την ψευδαίσθηση ότι δεν είμαι φυτό.
190
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
Χαίρομαι που σε βλέπω καλά.
191
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Πέρασες δύσκολα, οπότε...
192
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Ήμουν λιγάκι θλιμμένος.
193
00:13:45,911 --> 00:13:48,371
Εντάξει. Ήταν άσχημα τα πράγματα,
αλλά, ξέρεις,
194
00:13:48,371 --> 00:13:50,999
ποιος δεν έχει βρεθεί
στα πρόθυρα της αυτοκτονίας;
195
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
Δεν έχει πλάκα. Δεν αστειευόμαστε με αυτά.
196
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- Έλα.
- Έχεις δίκιο.
197
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
Αλλά είμαι καλά τώρα.
198
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
Είμαι τέλεια, για την ακρίβεια.
199
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Ήταν τέλειο. Ναι,
βασικά γνωριστήκαμε στο βιβλιοπωλείο.
200
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Γεια.
201
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
Γιατί ερχόμαστε πάντα στο σπίτι μου;
202
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
Τι εννοείς;
203
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Θέλω να δω πού μένεις.
204
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
Είναι λιγάκι άβολα εκεί.
205
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
Και το δικό μου σπίτι
δεν το λες και Four Seasons.
206
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
Όχι, δεν είναι αυτό. Είναι...
207
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
Μένω με τον μπαμπά μου
και την καινούργια του γυναίκα. Και...
208
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Δεν τα πάω καλά με τον μπαμπά μου.
209
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Με θεωρεί σκέτη απογοήτευση.
210
00:15:01,611 --> 00:15:03,196
"Οι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν".
211
00:15:04,573 --> 00:15:05,699
Κι όλα αυτά, έτσι;
212
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
Τέλος πάντων, είναι άρρωστος, οπότε...
213
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Λυπάμαι.
214
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
Δεν πειράζει.
215
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Αλλά δεν είσαι απογοήτευση.
216
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Σάντρα;
217
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Γεια.
218
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
Είσαι εντάξει;
219
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Δεν απαντάς στα μηνύματά μου.
220
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Συγγνώμη.
221
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
Ο αδερφός μου έχει μπλέξει.
Τους χρωστάει λεφτά.
222
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
Του έσπασαν τρία πλευρά και το ζυγωματικό.
223
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Είπαν ότι αν δεν πληρώσει,
θα τον αποτελειώσουν.
224
00:16:23,276 --> 00:16:24,444
Πόσα τους χρωστάει;
225
00:16:24,444 --> 00:16:26,112
Δεν μπορεί να ξεχρεώσει.
226
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- Ποια είναι η λύση;
- Να του δώσω λεφτά και να εξαφανιστεί.
227
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Εντάξει. Ας πούμε ότι το σκάει
και δεν τον βρίσκουν.
228
00:16:32,702 --> 00:16:34,955
Ποιον θα κυνηγήσουν για τα λεφτά τους;
229
00:16:34,955 --> 00:16:37,666
Εμένα; Όχι, δεν ξέρουν καν ότι υπάρχω.
230
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- Είσαι σίγουρη;
- Για τίποτα δεν είμαι σίγουρη.
231
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Πρέπει να τους ξεχρεώσεις.
- Σου είπα, δεν γίνεται.
232
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- Πόσα θέλουν;
- 350.000 δολάρια.
233
00:16:49,135 --> 00:16:50,720
Και τα θέλουν σε τέσσερις μέρες.
234
00:16:50,720 --> 00:16:52,764
Μόνο με ληστεία σε τράπεζα τα βρίσκεις.
235
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Μπορώ να σου τα δώσω.
236
00:16:58,228 --> 00:16:59,563
- Τι;
- Τα έχω στην τράπεζα.
237
00:16:59,563 --> 00:17:00,689
Μπορώ να κάνω ανάληψη.
238
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
Δεν χρειάζεται ληστεία.
239
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Δεν καταλαβαίνω. Μένεις στο πατρικό σου.
240
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Δουλεύεις σε βιβλιοπωλείο.
- Όχι, είναι δικό μου.
241
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
Πώς το κρατάω ανοιχτό;
Μπαίνω μέσα οικονομικά.
242
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
Έχεις τόσα λεφτά να κάθονται στην τράπεζα;
243
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Ναι. Κι άλλα. Ναι.
Ο πατέρας μου έχει λεφτά.
244
00:17:20,708 --> 00:17:22,252
Γιατί το ακούω πρώτη φορά;
245
00:17:22,252 --> 00:17:24,004
Και; Ίσως δεν ήθελα να το μάθεις.
246
00:17:24,004 --> 00:17:26,965
- Είναι μαλακία που δεν είπες κάτι.
- Πλάκα κάνεις;
247
00:17:26,965 --> 00:17:28,884
- Σου λέω ότι θα σε βοηθήσω.
- Δεν μπορώ.
248
00:17:28,884 --> 00:17:31,678
- Γιατί;
- Γιατί είναι 350.000 δολάρια. Να γιατί.
249
00:17:33,513 --> 00:17:35,348
Εκτιμώ την προσφορά. Αλήθεια.
250
00:17:35,348 --> 00:17:37,517
Αλλά, ουσιαστικά, είμαστε άγνωστοι.
251
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
Πρώτον, δεν είναι δικά μου τα λεφτά,
αλλά του πατέρα μου.
252
00:17:45,817 --> 00:17:49,696
Και δεν τα έβγαλε με κάποιον ευγενή τρόπο.
Έχει αντισταθμιστικό κεφάλαιο.
253
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
Και δεύτερον, άντε πηδήξου
που είπες ότι είμαστε άγνωστοι.
254
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί.
255
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Θα σε ξεπληρώσω,
όσος χρόνος κι αν χρειαστεί.
256
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Δεν πειράζει. Μακάρι να με άφηνες να έρθω.
257
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Σου είπα,
δεν θέλω να έχεις επαφές μαζί τους.
258
00:18:12,886 --> 00:18:14,179
- Εκεί είναι.
- Έγινε.
259
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Θα είμαι μια χαρά. Τι θα κάνεις απόψε;
260
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Ήλπιζα να βρεθώ με ένα κορίτσι που ξέρω.
261
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Υπάρχει ένα ωραίο γιαπωνέζικο
στην οδό Μοτ.
262
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Αν δεν έχεις σχέδια, κερνάω.
263
00:18:31,238 --> 00:18:32,239
Έλα.
264
00:18:39,537 --> 00:18:40,413
Σ' αγαπάω.
265
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Λυπάμαι για όλα αυτά.
266
00:18:53,051 --> 00:18:54,052
Εντάξει.
267
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
Σάντρα;
268
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Σάντρα, είσαι καλά;
269
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
Σάντρα;
270
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
Σάντρα!
271
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Σάντρα!
272
00:19:59,993 --> 00:20:04,372
ΣΑΝΤΡΑ
273
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
Γαμώτο.
274
00:20:57,467 --> 00:21:00,470
Πώς πάνε τα Χριστούγεννα; Όχι κι άσχημα.
275
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Γεια. Είσαι ο Λαρούσο;
276
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Εδώ.
277
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Άργησες, Σάντι.
- Συγγνώμη.
278
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
Δεν είχε ταξί.
Είναι παραμονή Χριστουγέννων.
279
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
Πού είναι ο Καρλ;
280
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
Η γυναίκα του κου Νιούτσον είναι άρρωστη.
Ανέλαβα εγώ.
281
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
Ο Καρλ συνήθως...
282
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
Ο κύριος Νιούτσον
μας συναντά στο γραφείο του.
283
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Είπα να συναντηθούμε
κάπου λιγότερο επίσημα.
284
00:21:29,165 --> 00:21:30,834
Αν θες, πάμε στο γραφείο μου.
285
00:21:30,834 --> 00:21:32,043
Όχι, δεν πειράζει.
286
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Τέλεια. Κάτσε.
287
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- Πού ήσουν απόψε;
- Πουθενά.
288
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
Με μια φίλη. Δουλεύουμε μαζί.
289
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
- Στο Starbucks;
- Ναι.
290
00:21:45,849 --> 00:21:48,602
Την Κάρολαϊν. Θα σου δώσω το τηλέφωνό της.
291
00:21:48,602 --> 00:21:49,853
Δεν χρειάζεται.
292
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- Πήρες ναρκωτικά απόψε, Σάντι;
- Όχι.
293
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
Ενεπλάκης σε κάτι
που αναστέλλει την αποφυλάκισή σου;
294
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
Όχι.
295
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
Πώς είναι η δουλειά; Τα πας καλά;
296
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Ναι. Μια χαρά.
297
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Ναι. Τα Starbucks είναι τέλεια.
Έχεις πολλές ευκαιρίες.
298
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Ναι, μ' αρέσει πολύ.
299
00:22:06,620 --> 00:22:07,913
Ναι.
300
00:22:07,913 --> 00:22:11,416
Το θέμα είναι ότι πήγα στη δουλειά σου.
Είπαν ότι έχεις έναν μήνα να πας.
301
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Ναι. Μπορώ να εξηγήσω.
302
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
- Τσακώθηκα με τον διευθυντή...
- Ναι.
303
00:22:20,634 --> 00:22:23,261
Είναι τελείως ανώμαλος, εντάξει;
304
00:22:23,261 --> 00:22:26,473
- Ψάχνω για δουλειά...
- Η δουλειά είναι μέρος της συμφωνίας.
305
00:22:26,473 --> 00:22:27,849
- Το καταλαβαίνεις;
- Ναι.
306
00:22:27,849 --> 00:22:30,894
Η απόλυση είναι το πρώτο φάουλ.
Θα σου κάνω μια ερώτηση.
307
00:22:30,894 --> 00:22:32,938
Αν σου έκανα τεστ ναρκωτικών,
τι θα έβγαινε;
308
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Αρνητικό.
- Αρνητικό; Είσαι σίγουρη;
309
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
Αν πάω στο αμάξι, φέρω το τεστ
310
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
και βγει θετικό, θα νευριάσω πολύ, διάολε.
311
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
Οπότε, πες μου τι θα έβγαινε.
312
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Κάπνισα χόρτο τις προάλλες.
- Δεύτερο φάουλ.
313
00:22:50,330 --> 00:22:51,957
Μπορώ να σε συλλάβω.
314
00:22:51,957 --> 00:22:53,083
Με το μητρώο σου,
315
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
- δεν θα είσαι ελεύθερη για καιρό.
- Το ξέρω.
316
00:22:55,335 --> 00:22:56,836
- Λυπάμαι.
- Αλήθεια;
317
00:22:56,836 --> 00:22:59,130
Δώσε μου έναν λόγο να μη σε συλλάβω.
318
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Θα σου δώσω λεφτά.
319
00:23:05,512 --> 00:23:08,306
Προσπάθεια για δωροδοκία. Τρίτο φάουλ.
320
00:23:08,306 --> 00:23:10,767
Συγχαρητήρια, Σάντι.
Έχασες όλο το παιχνίδι.
321
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- Σήκω και γύρνα.
- Εντάξει. Όχι. Έλα.
322
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Μπορώ να σου δώσω πολλά λεφτά.
- Τι εννοείς;
323
00:23:15,021 --> 00:23:17,107
Όσα θες. Ξέρω πού να τα βρω.
324
00:23:17,107 --> 00:23:18,692
Δεν λέω ψέματα, κυρία Λαρούσο.
325
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- Είσαι η επιτηρήτριά μου και...
- Τι κάνεις;
326
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
Τι εννοείς; Τίποτα. Τι διάολο;
327
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- Με ηχογραφείς;
- Όχι, σταμάτα. Κοίτα...
328
00:23:26,241 --> 00:23:27,367
Πας να με παγιδεύσεις;
329
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- Όχι, δεν είναι έτσι.
- Τι σκεφτόσουν;
330
00:23:29,327 --> 00:23:30,745
- Όχι...
- Με θεωρείς μαλακισμένη;
331
00:23:30,745 --> 00:23:32,205
Εγώ σε θεωρώ μαλακισμένη.
332
00:23:32,706 --> 00:23:34,958
Κύριε, είμαι επιτηρήτρια αποφυλάκισής της.
333
00:23:34,958 --> 00:23:36,293
- Ναι.
- Δεν σας αφορά.
334
00:23:36,293 --> 00:23:39,212
Την εκβιάζεις.
Το κάνεις σε αποφυλακισμένους όλη νύχτα.
335
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
Τι θες;
336
00:23:47,512 --> 00:23:49,097
Να σε πληρώσω να φύγεις;
337
00:23:49,681 --> 00:23:50,682
Πόσα;
338
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
Πόσα έχω;
339
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
Για να δούμε.
340
00:24:00,066 --> 00:24:04,195
Έχω είκοσι... 45, 46, 47.
341
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Δέκα, 20, 40, 60, 80, 100.
342
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Να πάρει.
343
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
Διακόσια. Τριακόσια, 400.
344
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
Σύνολο 447 δολάρια.
345
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
Αυτό κοιτάς;
346
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Εντάξει.
347
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- Είναι Rolex Submariner.
- Ξέρω τι είναι το Rolex.
348
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Θα πρέπει να 'σαι μεθυσμένος.
349
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Μπορεί και να είμαι.
350
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Συγγνώμη.
351
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Συγγνώμη.
352
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Καλό σας βράδυ.
353
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Μην κουνηθείς.
354
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Περίμενε.
355
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
Ας μιλήσουμε.
356
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Έχω γυναίκα και δύο παιδιά.
Προσπαθώ να τους φροντίσω.
357
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
Αυτή το αξίζει, γιατί είναι κατεστραμμένη.
358
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Άντε χέσου.
- Συνέχισε, Σάντι. Συνέχισε.
359
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Πόσο θα κοστίσει;
360
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Πέντε χιλιάρικα.
- Καλό βράδυ.
361
00:25:33,159 --> 00:25:34,452
Όχι.
362
00:25:35,579 --> 00:25:37,914
Είδα το αμάξι σου. Περιφέρεσαι εδώ μέσα
363
00:25:37,914 --> 00:25:41,751
μοστράροντας ένα ρολόι 8.500 δολαρίων
που ήσουν έτοιμος να μου δώσεις.
364
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Έχω μόνο 447 δολάρια.
365
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Θα πάρω το ρολόι.
- Κάνει 8.500, όπως είπες.
366
00:25:46,756 --> 00:25:49,801
Οκτώμισι χιλιάρικα καινούργιο. Σωστά;
367
00:25:49,801 --> 00:25:52,220
Πόσο έχει μεταχειρισμένο; Επτά;
368
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Μπορεί.
369
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Δώσε το ρολόι και θα σου δώσω ρέστα.
370
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Ευχαριστώ.
371
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
Καλές γιορτές, μαλακιστήρι.
372
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Δεν ήταν αληθινό;
373
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Μπες μέσα.
374
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Θα σου δώσω το μερίδιό σου.
375
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- Μερίδιο;
- Τα λεφτά σου.
376
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Χίλια δολάρια.
377
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Έχω μαχαίρι πάνω μου.
378
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Τέλεια.
379
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Έλα, κάνει ψοφόκρυο.
380
00:28:44,059 --> 00:28:45,060
Κάθισε.
381
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Μπορείς να βγάλεις το μπουφάν σου.
382
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
Μη δοκιμάσεις τίποτα.
383
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Τώρα βγάλε τα παπούτσια σου.
- Άντε πηδήξου.
384
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Πρέπει να σε εμπιστευτώ.
385
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
Δεν είμαι πρεζόνι.
386
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Σήκωσε τα μανίκια.
387
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Μπορείς να κοιμηθείς εκεί ή να φύγεις.
388
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
Τι θα γίνει αν μείνω;
389
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Θα δουλεύεις για μένα.
390
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
Καλημέρα.
391
00:30:53,480 --> 00:30:54,731
Αγαπημένη ταινία;
392
00:30:55,565 --> 00:30:56,608
Η αγαπημένη μου ταινία;
393
00:30:57,901 --> 00:30:59,694
Ναι, ποια είναι;
394
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
Ο Τιτανικός.
395
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
Κλασική.
396
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- Σ' αρέσει αυτή η ταινία;
- Φυσικά.
397
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
Ο ΝτιΚάπριο ήταν τόσο νέος.
398
00:31:11,748 --> 00:31:13,208
Τώρα είναι καλύτερος από ποτέ.
399
00:31:13,208 --> 00:31:14,584
Μ' άρεσε στον Πληροφοριοδότη.
400
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Καλός είναι,
αλλά ο Τιτανικός τον έκανε γνωστό.
401
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
Η Κέιτ Ουίνσλετ ήταν τόσο όμορφη.
402
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
Και το τέλος...
Ακόμα δεν μπορώ να το ξεπεράσω.
403
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Απίστευτο ότι σου αρέσει.
404
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
Δεν μ' αρέσει. Δεν τον έχω δει.
405
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- Δεν έχεις δει τον Τιτανικό;
- Όχι.
406
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
Δεν βλέπω ταινίες. Χάσιμο χρόνου.
407
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Αλλά σου έδωσα την εντύπωση ότι μ' αρέσουν
κι αυτό θα κάνουμε μ' εσένα.
408
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Θα δώσουμε στον κόσμο την εντύπωση
ότι είσαι κάποια άλλη.
409
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
Κι όταν τελειώσω μαζί σου,
θα είναι 100% πειστικό.
410
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Θα μάθεις λίγο απ' όλα.
411
00:31:59,170 --> 00:32:01,006
Για να λες ψέματα για όλα.
412
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Διάβασέ τα όλα.
413
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
Πλάκα κάνεις, γαμώτο;
414
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
Τι έκανες τα 1.000 δολάρια;
415
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
Στο μπουφάν μου είναι. Γιατί;
416
00:32:12,851 --> 00:32:14,728
Για κάθε βρισιά, θα παίρνω εκατό.
417
00:32:14,728 --> 00:32:16,271
Ξέχνα το, γαμώτο! Είναι δικά μου!
418
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Θα πάρω 200. Σου έχουν μείνει 800.
419
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Διάβασέ τα.
420
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
Πώς σε λένε;
421
00:32:22,777 --> 00:32:24,195
Μαξ.
422
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
Καλά Χριστούγεννα, Μαξ.
423
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
Καλά Χριστούγεννα, Σάντρα.
424
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Σάντι.
425
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Όλοι με λένε Σάντι.
426
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Όχι πια.
427
00:33:52,409 --> 00:33:53,285
Μαξ!
428
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Άσε με να μπω.
Υπόσχομαι να μην το ξανακάνω. Σε παρακαλώ!
429
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
Μαξ!
430
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
Σε παρακαλώ!
431
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Σε χρειάζομαι καθαρή. Κατάλαβες;
432
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Πρέπει να σε εμπιστεύομαι.
433
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Άννα Καρένινα.
434
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
"Oι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν,
435
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
αλλά κάθε δυστυχισμένη οικογένεια
436
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
είναι δυστυχισμένη με τον δικό της..."
437
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
"Αλλά κάθε δυστυχισμένη οικογένεια
είναι δυστυχισμένη με τον δικό της τρόπο".
438
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Αυτό θα έλεγα.
- Ο Υπέροχος Γκάτσμπυ.
439
00:35:15,367 --> 00:35:18,662
"Μη λες τίποτα σε κανέναν, αλλιώς
θα σου λείπουν". Ο Φύλακας στη Σίκαλη.
440
00:35:18,662 --> 00:35:21,039
"Όταν ήμουν νέος κι ευάλωτος,
441
00:35:21,039 --> 00:35:23,333
ο μπαμπάς μου με συμβούλευσε να..."
442
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- Πού σπούδασες;
- Στο Βάσαρ.
443
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
Θέμα διατριβής;
444
00:35:27,003 --> 00:35:31,466
"Επαναπροσδιορισμός Ριζοσπαστισμού: Άνοδος
του Μαύρου Φεμινισμού στη Λογοτεχνία".
445
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
Αγαπημένο βιβλίο;
446
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
Their Eyes Were Watching God,
Ζόρα Νιλ Χέρστον.
447
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
Πότε αποφοίτησες;
448
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
Τάξη του 2016.
449
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- "Ήταν οι καλύτεροι καιροί..."
- "Ήταν οι χειρότεροι καιροί"...
450
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- "Λέγε με..."
- "Ισμαήλ".
451
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- Πού σπούδασες;
- Στο Βάσαρ.
452
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- Από πότε μέχρι πότε;
- 2012 μέχρι 2016.
453
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
Έμενα σε κοιτώνα για δύο χρόνια,
μετά μετακόμισα.
454
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Δεν είχα πολλή κοινωνική ζωή,
σύχναζα στη βιβλιοθήκη.
455
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- Είμαι η πρώτη;
- Τι πρώτη;
456
00:35:55,448 --> 00:35:56,825
Που κάνεις κάτι τέτοιο.
457
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
Ναι.
458
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
Γιατί με διάλεξες;
459
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Είδα κάτι σ' εσένα.
- Θα έρθει ο αδερφός μου.
460
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
Όποτε τον βλέπω, μου ζητάει λεφτά.
461
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- Του δίνεις λεφτά;
- Καμιά φορά. Μόνο εκείνον έχω.
462
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Είμαι από το Σιάτλ. Εκεί μένει η μαμά μου.
463
00:36:12,465 --> 00:36:14,634
- Είναι τρελή, αλλά καλή.
- Βασικό πεδίο σπουδών;
464
00:36:15,260 --> 00:36:17,178
Στο Βάσαρ. Ποιο βασικό πεδίο είχες;
465
00:36:17,178 --> 00:36:19,222
Αγγλικά. Προσπαθώ να κάνω συζήτηση.
466
00:36:19,222 --> 00:36:21,141
Σου λέω για τη μαμά μου. Εσύ δεν έχεις;
467
00:36:21,141 --> 00:36:22,309
Όχι, έχω μαμά.
468
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
Τη μισώ.
469
00:36:25,979 --> 00:36:27,147
Πότε πήγες στο Βάσαρ;
470
00:36:27,647 --> 00:36:29,316
Από το 2012 μέχρι 2016.
471
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- Ήσουν εκεί συνεχώς;
- Όχι. Πήγα έναν χρόνο εξωτερικό.
472
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- Πού;
- Φλωρεντία, Ιταλία.
473
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Άρα μιλάς ιταλικά;
474
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
Πώς σου φάνηκε η Ιταλία;
475
00:36:38,074 --> 00:36:40,076
Έχω υπέροχες αναμνήσεις.
476
00:36:40,076 --> 00:36:42,454
Αλλά είχα ένα αγόρι
που ήταν μεγάλο κάθαρμα.
477
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Θα σε πάω έξω.
478
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
Πού;
479
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
Σ' αρέσουν τα μαρτίνι;
480
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Μ' αρέσουν τα μαρτίνι.
481
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Ωραία.
482
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Εις υγείαν.
483
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
Τι ακριβώς κάνουμε εδώ;
484
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
Γιορτάζουμε.
485
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
Τι ακριβώς γιορτάζουμε;
486
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
Τα γενέθλιά μου.
487
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
Έχεις γενέθλια;
488
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Τα πας πολύ καλά.
Καλύτερα από ό,τι περίμενα.
489
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Ευχαριστώ.
490
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
Είσαι έτοιμη για δοκιμή;
491
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- Δοκιμή;
- Βλέπεις εκείνον στο μπαρ;
492
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Ναι. Τι θες;
493
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Κάνε τον να σε πάει στο δωμάτιό του.
494
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
Σοβαρολογείς;
495
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Έχεις 40 λεπτά.
496
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
Και περνούσαμε τόσο όμορφα.
497
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- Τι να σας φέρω;
- Μια βότκα μαρτίνι.
498
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
Τι κάνεις;
499
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
Καλά είμαι. Γεια.
500
00:40:36,771 --> 00:40:37,647
Ευχαριστώ.
501
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Να σε κεράσω ένα ποτό;
502
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Δεν θέλω να πίνω μόνη.
503
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Ναι. Φυσικά.
504
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Είμαι η Σάντρα.
505
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- Ουίλιαμ.
- Χαίρω πολύ, Ουίλιαμ.
506
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
Κι εγώ.
507
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Έχω κάτι να εξομολογηθώ.
508
00:41:17,938 --> 00:41:19,439
Ναι; Τι;
509
00:41:19,439 --> 00:41:20,607
Σε πρόσεξα στο μπαρ.
510
00:41:21,775 --> 00:41:23,068
Μ' αρέσουν οι μεγάλοι άντρες.
511
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
Σ' αρέσουν, έτσι;
512
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
Πολύ.
513
00:41:28,823 --> 00:41:30,659
Τι έγινε; Ο μπαμπάκας δεν σ' αγαπούσε;
514
00:41:31,952 --> 00:41:33,161
Ο μπαμπάκας έλειπε πολύ.
515
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Είσαι παντρεμένος, έτσι;
516
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Ναι, αυτό λέει η βέρα στο δάχτυλό μου.
517
00:41:54,975 --> 00:41:58,311
Ήθελα να σε πηδήξω
από τη στιγμή που σε είδα απόψε.
518
00:42:00,480 --> 00:42:03,275
Θα σου πω τι θα σου κάνω. Όλη νύχτα...
519
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- Ποιος είναι;
- Αγνόησέ το.
520
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
Υπηρεσία δωματίου.
521
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Μισό λεπτό. Μην κουνηθείς.
- Ναι.
522
00:42:25,505 --> 00:42:27,841
Καριόλα! Νόμιζες ότι δεν θα το μάθαινα;
523
00:42:27,841 --> 00:42:29,050
Ήξερα ότι τον πήδαγες!
524
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- Τι κάνεις εδώ;
- Θα πάρω τηλέφωνο στη ρεσεψιόν.
525
00:42:31,720 --> 00:42:33,221
- Σ' αγαπάω! Κατάλαβες;
- Τζέισον!
526
00:42:33,221 --> 00:42:34,264
- Ήρεμα!
- Σκάσε!
527
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- Ηρέμησε!
- Πηδιέσαι μ' αυτόν;
528
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
Πηδάς την κοπέλα μου;
Πήδηξες την κοπέλα μου;
529
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- Θα σε σκοτώσω!
- Δεν...
530
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
Γαμώτο! Χριστέ μου!
531
00:42:42,105 --> 00:42:43,148
- Σκύλα!
- Άκουσέ με!
532
00:42:43,148 --> 00:42:44,524
- Σταμάτα!
- Γαμώτο!
533
00:42:45,025 --> 00:42:47,277
- Τελείωσε.
- Πάρε δρόμο, γαμώτο!
534
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Καλώ την ασφάλεια.
- Όχι. Κάτσε.
535
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Ηρέμησε.
- Όχι. Είναι άκακος.
536
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
- Θες να πάρω την ασφάλεια;
- Όχι. Είμαι...
537
00:42:54,409 --> 00:42:57,037
Είναι ένα παλιό...
Είναι ένα παλιό μου αγόρι.
538
00:42:57,037 --> 00:42:59,247
Είναι πληγωμένος. Είναι τελείως άκακος.
539
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι. Ναι.
540
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Σου το ορκίζομαι, απλώς... Ναι.
- Είσαι σίγουρη.
541
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
Μας δίνεις ένα λεπτό;
542
00:43:06,254 --> 00:43:07,964
- Φυσικά.
- Ναι. Θα...
543
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Απλώς κατέβα στο μπαρ...
544
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
Είσαι ψεύτρα, γαμώτο!
545
00:43:11,801 --> 00:43:13,595
Θα έρθω να σε βρω σε μισή ώρα.
546
00:43:13,595 --> 00:43:14,804
- Εντάξει; Ναι.
- Εντάξει.
547
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- Σίγουρα θα είσαι εντάξει;
- Σίγουρα.
548
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- Να πάρει.
- Θα ηρεμήσει.
549
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Ναι. Λυπάμαι. Έγινε.
- Απλώς... Μην κάνετε φασαρία, ναι;
550
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Γαμώτο!
551
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Μπράβο.
552
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Βρήκες τρόπο. Έχεις ταλέντο. Έτσι;
553
00:43:38,745 --> 00:43:41,289
Ήσουν γρήγορη, ψύχραιμη.
Αυτοσχεδίασες. Αυτό κάνουμε.
554
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
Τι στον διάολο;
555
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Να πάρει.
556
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
Απίστευτο, ακόμα κουβαλούν μετρητά.
557
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
Και βέβαια.
Διαμαντένια σκουλαρίκια για τη σύζυγο
558
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
που κάθεται σπίτι και τον περιμένει
ενώ την πέφτει σε μικρές.
559
00:44:07,023 --> 00:44:09,484
Δεν μου την έπεσε. Εμείς τον παγιδεύσαμε.
560
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
Μην το κάνεις.
561
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- Ποιο;
- Μην τον λυπάσαι.
562
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
Δεν εξαπατάς κάποιον τίμιο, σωστά;
563
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Γι' αυτό δεν λυπόμαστε ποτέ τον στόχο.
564
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
Σου πάνε.
565
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
Τι κάνεις;
566
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Χρόνια πολλά, Μαξ.
567
00:45:35,278 --> 00:45:39,241
ΜΑΞ
568
00:46:43,597 --> 00:46:46,016
...πάνω στον τοίχο
569
00:46:46,016 --> 00:46:48,810
- Σαν τη στάλα
- Ευχαριστώ.
570
00:46:48,810 --> 00:46:51,187
Της βροχής
571
00:46:51,187 --> 00:46:54,983
Όταν τελειώσει η καλοκαιρινή καταιγίδα
572
00:46:54,983 --> 00:46:56,484
Καλή διασκέδαση.
573
00:46:56,484 --> 00:47:01,072
Μια φωνή μέσα μου λέει συνεχώς
574
00:47:01,072 --> 00:47:04,534
Εσύ
575
00:47:04,534 --> 00:47:08,747
Νύχτα και μέρα
576
00:47:09,497 --> 00:47:11,499
Εσύ είσαι ο ένας
577
00:47:14,419 --> 00:47:18,089
Μόνο εσύ κάτω από το φεγγάρι
578
00:47:18,089 --> 00:47:20,425
Και κάτω από τον ήλιο...
579
00:47:20,425 --> 00:47:22,385
Μαξ! Ήρθες.
580
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Ρίτσαρντ, θέλω να γνωρίσεις
τον γιο μου, τον Μαξ.
581
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Γεια, μαμά.
- Γεια.
582
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Στις ομορφιές σου.
- Άκουσα πολλά για σένα.
583
00:47:32,646 --> 00:47:34,397
Μακάρι να έλεγα το ίδιο.
584
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Αν απαντούσες στα μηνύματα
ή σήκωνες το τηλέφωνο
585
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
κι έπαιρνες τη μητέρα σου μια στο τόσο...
586
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Ήμουν απασχολημένος. Συγγνώμη.
587
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Μου είπε ότι ήσουν στο Σεν Μπαρτς.
588
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Ναι, ήμουν.
- Ναι. Έχω περάσει τέλεια εκεί.
589
00:47:49,621 --> 00:47:50,789
Στη δεκαετία του '70.
590
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- Είσαι μεγάλος.
- Μαξ!
591
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
Είναι... Έλα μαζί μου, θέλω να μιλήσουμε.
592
00:47:57,629 --> 00:47:59,256
- Έλα μαζί μου. Ναι.
- Αλήθεια;
593
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Ζητώ συγγνώμη.
594
00:48:00,340 --> 00:48:01,633
Έλα.
595
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Πάμε.
596
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Με συγχωρείτε, κύριε.
597
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Γεια.
- Όχι. Σταμάτα. Έλα.
598
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Στις ομορφιές σου.
- Τι έχεις πάθει;
599
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- Τι;
- Είσαι πολύ αγενής.
600
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- Τι ξέρεις γι' αυτόν;
- Αγάπη μου, είναι δημόσιο πρόσωπο.
601
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Ό,τι θες να μάθεις για εκείνον,
ψάξε στο Google.
602
00:48:21,611 --> 00:48:24,781
Δεν μπορείς να μείνεις μόνη ούτε λεπτό.
Είσαι μονίμως σε σχέση.
603
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Είναι αλλιώς τώρα. Αλήθεια.
604
00:48:28,285 --> 00:48:29,244
Και βέβαια.
605
00:48:29,995 --> 00:48:32,038
Ήρεμα μ' αυτό. Αρκετά ήπιες.
606
00:48:33,873 --> 00:48:35,250
Μην το παίζεις μαμά, μαμά.
607
00:48:36,918 --> 00:48:38,420
Αγάπη μου, τι έχεις;
608
00:48:39,254 --> 00:48:40,380
Τι συμβαίνει;
609
00:48:40,964 --> 00:48:43,258
Νόμιζα ότι θα έφερνες
την κοπέλα σου απόψε.
610
00:48:43,258 --> 00:48:44,384
Πού είναι;
611
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Βγαίνει με κάποιον άλλο.
612
00:48:46,595 --> 00:48:47,637
Κατάλαβα.
613
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Λυπάμαι.
614
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Ποτέ δεν τη συμπάθησα. Ήταν κακή επιρροή.
615
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Να μείνω εδώ για λίγο;
616
00:48:58,899 --> 00:48:59,983
Εντάξει.
617
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
Κάνεις χρήση;
618
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
Όχι, δεν παίρνω ναρκωτικά.
Έχω έναν χρόνο να πάρω.
619
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Απλώς δεν μπορώ να το ξαναπεράσω.
620
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- Δεν μπορεί να γίνει εδώ.
- Μαμά, είμαι καθαρός.
621
00:49:15,498 --> 00:49:16,875
Θεέ μου. Τι διάολο...
622
00:49:16,875 --> 00:49:19,294
Τι θες; Θες να σου το αποδείξω, γαμώτο;
623
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
Να κάνω τεστ ούρων;
624
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- Αυτό θες;
- Σταμάτα. Τι; Τι κάνεις;
625
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Έλα. Θα το κάνω τώρα! Εντάξει;
- Όχι, μη! Σταμάτα!
626
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- Θα δεις και μόνη σου!
- Μη! Σταμάτα αμέσως!
627
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Θα σου το αποδείξω.
628
00:49:40,065 --> 00:49:40,982
Έλα.
629
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Κάνε τεστ.
- Μη μου το κάνεις αυτό.
630
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
Κάνε τεστ!
631
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Σε παρακαλώ, μη μου το κάνεις αυτό.
632
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Μαμά, συγγνώμη.
633
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Συγγνώμη, μαμά.
634
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
Γιατί το κάνεις; Γιατί μου το κάνεις αυτό;
635
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Χίλια συγγνώμη.
636
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Απλώς... Θέλω κάπου να μείνω, εντάξει;
637
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
Σε παρακαλώ;
638
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Μπορείς να μείνεις,
αλλά όχι για πολύ, ναι;
639
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπάω.
640
00:50:38,999 --> 00:50:39,916
Ευχαριστώ.
641
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
Σ' άρεσε το σόου;
642
00:51:07,110 --> 00:51:12,824
Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι.
643
00:51:29,591 --> 00:51:32,177
Έναν χρόνο έστηνε μια εταιρεία
644
00:51:32,177 --> 00:51:34,846
για ενοικίαση σκαφών στις Μπαχάμες,
645
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
αλλά τα διέλυσε όλα ο τυφώνας.
Είναι κρίμα, γιατί ήταν χαρούμενος.
646
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Τα πήγαινε καλά...
- Μάντελιν, πώς ζει;
647
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
Του άφησε ο πατέρας του λεφτά και...
648
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
Τον βοηθάω πού και πού.
649
00:51:49,903 --> 00:51:50,904
Και βέβαια.
650
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
Ήμουν πολύ μικρή όταν γεννήθηκε.
651
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Πέθανε ο πατέρας του
και έγινα χήρα ξαφνικά.
652
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
Και δεν ήξερα πάντα πώς να είμαι μητέρα.
653
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Είναι στο χέρι του
να τα πάει καλύτερα. Είναι ενήλικας.
654
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
Όχι, δεν είναι. Και φταίω εγώ.
655
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
Πάντα ήταν ο μικρός μου Μαξ.
Δεν τα βγάζει πέρα μόνος του.
656
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
Καλημέρα, μαμά.
657
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Γεια, γλυκέ μου. Πώς κοιμήθηκες;
658
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Τέλεια. Το δωμάτιο έχει τέλεια θέα.
659
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Ωραία.
660
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Βασικά έχω ένα ραντεβού στο κέντρο.
661
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
Όμως, έλεγα αν είσαι ελεύθερος,
να φάμε μαζί το μεσημέρι.
662
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
Στη μία; Στο Βία Καρότα;
663
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Μια χαρά.
- Εντάξει. Τέλεια.
664
00:52:40,078 --> 00:52:40,996
Τα λέμε μετά.
665
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Αντίο, γλυκέ μου.
666
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Ρίτσαρντ;
667
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Συγγνώμη για χθες.
668
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Πήρα ένα Klonopin και ήπια πολύ.
669
00:53:13,987 --> 00:53:17,032
Μαξ, θα είμαστε ο ένας στη ζωή του άλλου
670
00:53:17,032 --> 00:53:18,700
στο άμεσο μέλλον.
671
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
Ας κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε, ναι;
672
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
Ξέρεις, η μητέρα σου κι εγώ θα παραστούμε,
673
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση
για το Ίδρυμα Ρίτσαρντ Χομπς.
674
00:53:30,337 --> 00:53:35,550
Το ίδρυσε η μακαρίτισσα σύζυγός μου.
Κάνουμε διάφορες φιλανθρωπικές χορηγίες.
675
00:53:36,968 --> 00:53:38,887
Θες να κάνω κάποια δωρεά;
676
00:53:38,887 --> 00:53:40,847
Γιατί είμαι ταπί αυτόν τον καιρό.
677
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
Όχι, σκέφτηκα να έρθεις μαζί μας.
678
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Θα έχει κάποια μοντέρνα μουσικά νούμερα.
679
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
Μαθαίνω ότι είναι πολύ δημοφιλή.
680
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Θα έχει πολλούς συνομήλικούς σου.
681
00:53:57,989 --> 00:53:58,990
Πολλές νεαρές.
682
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Ευχαριστώ, αλλά λέω να μείνω
και να ξεκουραστώ.
683
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Ναι. Δεκτό.
684
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Ήσουν απαίσιος!
Του φέρθηκες σαν να ήταν σερβιτόρος.
685
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Ακόμα δεν ξέρω ποιος είναι.
686
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Είναι σ' εκείνη την εκπομπή.
Κάνει τον κατάσκοπο. Είναι διάσημος.
687
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Όλο το βράδυ σκεφτόμουν
πότε θα έμενα μόνος μαζί σου.
688
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Είσαι μόνος μαζί μου τώρα.
689
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
Δεν με νοιάζουν οι ηθοποιοί.
Θα 'πρεπε να το ξέρεις.
690
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Σε θέλω όλη δική μου.
691
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
- Ηρεμήστε.
- Σου ζήτησα...
692
00:55:09,603 --> 00:55:11,187
Είναι εδώ η αστυνομία.
693
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- Η αστυνομία; Τι συμβαίνει;
- Τι διάολο σημαίνει, γαμώτο;
694
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Με συγχωρείτε. Αστυνομία Ν. Υόρκης.
- Θεέ μου...
695
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
Ντετέκτιβ Κόλινς. Εδώ μένει ο νεαρός;
696
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- Προσωρινά.
- Δεν μένω εδώ.
697
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- Τι έγινε; Τι έκανες;
- Τίποτα. Τίποτα δεν έκανα.
698
00:55:24,534 --> 00:55:26,036
Ζήτησε ναρκωτικά από αστυνομικό.
699
00:55:26,036 --> 00:55:28,246
Εσύ με πλησίασες
για να μου πουλήσεις κοκαΐνη.
700
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- Κι είπες ναι.
- Μη λες ό,τι θες.
701
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Είναι άσχημα τα πράγματα;
- Δεν είναι καλά.
702
00:55:33,001 --> 00:55:36,338
Έχει κάποια αδικήματα.
Τσεκάραμε το μητρώο του. Ίσως φυλακιστεί.
703
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Θεέ μου. Μαξ!
- Τι γίνεται τώρα;
704
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Θα τον πάω στο κέντρο...
- Ξέχνα το. Έφυγα από δω.
705
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
Κάτω τα κουλά σου!
706
00:55:41,927 --> 00:55:44,721
Ρίτσαρντ, σε παρακαλώ. Σταμάτα τον!
707
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
Ηρέμησε!
708
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- Γαμώτο!
- Ντετέκτιβ, μπορούμε να το συζητήσουμε;
709
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Τώρα;
- Γαμώτο.
710
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Κάνω μεγάλες δωρεές στην αστυνομία
κάθε χρόνο.
711
00:56:01,071 --> 00:56:02,447
Ναι, κύριε, το γνωρίζω.
712
00:56:02,447 --> 00:56:04,783
Γι' αυτό σας επισκέφτηκα.
Γι' αυτό είμαι εδώ.
713
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Ξέρω τον διοικητή.
Ο Μάρτι είναι καλός φίλος.
714
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Μπορώ να πω μια καλή κουβέντα.
- Ρίτσαρντ, δεν χρειάζεται.
715
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
Ο λόγος μου έχει βαρύτητα στην πόλη.
716
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
Λειτουργεί υπέρ και κατά.
717
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Εκτιμώ πολύ αυτό που κάνατε,
το ότι ήρθατε εδώ.
718
00:56:19,798 --> 00:56:22,425
- Δεν ξέρω, κύριε.
- Θα σε πληρώσω για τον χρόνο σου.
719
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
Δεν μπορώ να το κάνω. Όχι... Λυπάμαι.
720
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Πάρε τα γαμημένα λεφτά, ντετέκτιβ.
721
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Σταμάτα. Δεν είναι αστυνομικός.
- Τι;
722
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Κυρία μου...
- Κλείσ' το.
723
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
Αυτό κάνει ο Μαξ.
724
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
Κάνει μικρές κομπίνες.
725
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
Αυτό είναι, έτσι;
Είναι από τα παιχνίδια σου, σωστά;
726
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Σας διαβεβαιώνω...
- Φύγε από δω.
727
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Φύγε, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία.
Το εννοώ. Φύγε από δω.
728
00:57:02,924 --> 00:57:04,301
Τίπσι, νομίζω...
729
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- Να πάρει.
- Καλύτερα να φύγεις.
730
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- Το θεωρείς αστείο;
- Γιατί βγήκες από τον ρόλο;
731
00:57:07,971 --> 00:57:09,389
Το θεωρείς αστείο;
732
00:57:09,389 --> 00:57:10,682
Έλα, φίλε.
733
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- Είσαι καλά;
- Φύγε από δω. Φύγε.
734
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Καλά.
- Συγγνώμη.
735
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Θα σε πάρω μετά. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
736
00:57:17,898 --> 00:57:19,065
Θα τα πούμε μετά.
737
00:57:19,900 --> 00:57:21,067
Θεέ μου.
738
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Μαμά, άκουσέ με.
739
00:57:24,654 --> 00:57:25,947
Σου έδωσα τα πάντα.
740
00:57:25,947 --> 00:57:28,491
Είχες κάθε προνόμιο.
741
00:57:28,992 --> 00:57:31,161
Δεν σου έλειψε ποτέ τίποτα.
742
00:57:31,161 --> 00:57:32,829
Και μου κάνεις κάτι τέτοιο;
743
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- Με γελοιοποιείς μπροστά του;
- Είναι απλώς...
744
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Θέλω να φύγεις.
745
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Δεν σε θέλω πια εδώ.
746
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Τόσος κόπος για 1.000 δολάρια.
747
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Να σου δώσω μια συμβουλή, Μαξ.
748
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Αν πρόκειται να κλέψεις, κλέψε πολλά.
749
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Συγγνώμη που σε χτύπησα.
750
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Ξέχνα το.
751
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
Όχι, το παρατράβηξα.
752
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Για να δω.
753
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
Είναι πολύ νωρίς για ποτό;
754
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
Δεν μ' αρέσει όπως τον κοιτάς.
755
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Έλα τώρα.
756
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Σ' αρέσει λιγάκι.
757
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Φυσικά. Είναι δισεκατομμυριούχος.
758
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
Δεν εννοώ αυτό.
759
00:59:35,535 --> 00:59:37,871
Άκου, νιώθω πολύ καλά μ' αυτό.
760
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Είμαστε πολύ κοντά.
761
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Θέλει να συναντηθείτε
στο γραφείο του στη μία.
762
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Ίσως να μη θέλω να το κάνω πλέον.
763
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
Γιατί όχι; Μη ζηλεύεις.
764
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν οι μεγάλοι.
765
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Ξέρεις τι μ' αρέσει.
766
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Εντάξει.
767
01:00:17,911 --> 01:00:18,745
Όχι.
768
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Πες μου τι μ' αρέσει.
769
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Σου αρέσω εγώ.
770
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Μ' αρέσεις.
771
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
Γιατί μ' αρέσεις;
772
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Γιατί σου δίνω αυτό που θέλεις.
773
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Δώσε μου αυτό που θέλω.
774
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Δώσε μου αυτό που θέλω.
775
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Εντάξει.
776
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Μαξ, ευχαριστώ που ήρθες.
777
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Γεια. Είσαι καλά;
778
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Ναι, απλός έλεγχος. Έλα, ακολούθησέ με.
779
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για χθες βράδυ.
780
01:01:54,674 --> 01:01:56,009
Ήταν ανάρμοστο.
781
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
Και λίγα λες.
782
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
Ξέρεις, όταν η μητέρα σου
μου μίλησε για σένα,
783
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
μου είπε ότι ήσουν
μορφωμένος, έξυπνος, ευφυής.
784
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Σκέφτηκα ότι πάντα έχω τον νου μου
για τέτοιους νεαρούς.
785
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- Μου προσφέρεις δουλειά;
- Όχι. Αμφιβάλλω ότι θέλεις.
786
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
Τι κάνεις εσύ εδώ;
787
01:02:19,783 --> 01:02:21,409
Έκλεισες ραντεβού;
788
01:02:21,409 --> 01:02:23,203
Όχι. Δεν ήξερα ότι χρειαζόμουν.
789
01:02:23,203 --> 01:02:24,287
Τι είναι, Τομ;
790
01:02:25,747 --> 01:02:26,581
Γύρισα.
791
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Ναι, το βλέπω. Λοιπόν, τι είναι;
792
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Ήθελα να πω ένα γεια, να δω πώς είσαι...
793
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- Κακή στιγμή.
- Εντάξει, ωραία. Τα λέμε, μπαμπά.
794
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Τομ.
795
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Έλα μέσα.
796
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
Ήταν ο γιος μου.
797
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Πάντα υπέθετα
ότι θα κληρονομούσε όλα αυτά.
798
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Μετά πέθανε η μητέρα του
και δεν το πήρε καλά.
799
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
Δεν έχει το σθένος για εδώ.
Είναι αδύναμος.
800
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Όταν έγινε 21, του πρόσφερα ό,τι ήθελε.
801
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
Ξέρεις τι ζήτησε ο γιος μου;
802
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Δεν ξέρω, Ρίτσαρντ.
803
01:03:11,376 --> 01:03:16,172
Ένα υπογεγραμμένο αντίτυπο
της Τζέιν Έιρ της Σάρλοτ Μπροντέ.
804
01:03:17,007 --> 01:03:19,175
Τώρα θέλει να ανοίξει βιβλιοπωλείο.
805
01:03:20,135 --> 01:03:21,845
Δεν είναι καλή επένδυση.
806
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
Όχι, αλλά θα του το δώσω όπως και να 'χει.
807
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
Ξέρεις γιατί, Μαξ;
808
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Γιατί έχουμε μονάχα μια ζωή.
809
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
Δεν θα γίνω ο δεσμοφύλακας του γιου μου
για το σύντομο διάστημά του στη γη.
810
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Θέλω να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου.
811
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Αν σε προσλάμβανα να δουλέψεις για μένα,
πώς πιστεύεις ότι θα τελείωνε;
812
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
Άσχημα.
813
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Συμφωνώ.
814
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
Ωστόσο, θέλω να σου προσφέρω δουλειά.
Σκέφτομαι 60.000 δολάρια τον μήνα.
815
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
Εξήντα χιλιάρικα τον μήνα; Για τι;
816
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
Για να πας να βρεις μια ευκαιρία.
Να καταφέρεις κάτι σπουδαίο.
817
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Θες να φύγω.
818
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Προκαλείς αγωνία στη μητέρα σου, Μαξ.
Και δεν θα το επιτρέψω.
819
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
Τότε, τι είμαι; Μια κακή επένδυση;
820
01:04:23,323 --> 01:04:25,408
Δεν έφτασα εδώ κάνοντας κακές επενδύσεις.
821
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
Τόσο αξίζω, Ρίτσαρντ;
Εξήντα χιλιάδες τον μήνα;
822
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Σου προσφέρω μια ευκαιρία.
823
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Θέλω έναν ετήσιο μισθό μπροστά.
824
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
Θα το κανονίσουμε. Θα μεταφέρω λεφτά στην...
825
01:04:39,881 --> 01:04:42,676
Θα μεταφέρεις τα λεφτά;
Όχι. Για να πληρώσω φόρους;
826
01:04:42,676 --> 01:04:43,969
Να πάρω λογιστή; Όχι.
827
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Τα θέλω μετρητά.
828
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Φέρε μου τα μετρητά
και θα έχεις τη μαμά μου όλη δική σου.
829
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Θα φύγω. Δεν θα έχεις ξανά νέα μου.
Ούτε καν καρτ ποστάλ, γαμώτο.
830
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Περίμενε εδώ.
831
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Τα καταφέραμε.
- Τα καταφέραμε, μωρό μου.
832
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
Πού είναι τα λεφτά μου, γαμώτο;
833
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
Στις ομορφιές σας.
834
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
Πάμε.
835
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- Ναι!
- Πάμε!
836
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
Ελάτε.
837
01:07:29,885 --> 01:07:31,469
Πολλά χιλιάρικα, φίλε.
838
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Σταθείτε. Ακούστε.
839
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Ήταν ένας καινούργιος, ο Γκόλντι.
840
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- Είναι από το Λος Άντζελες.
- Ναι.
841
01:07:39,269 --> 01:07:42,898
Ξεκίνησε δουλεύοντας ως κασκαντέρ
προτού ξεκινήσει τις κομπίνες.
842
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Ξεκίνησε ως κασκαντέρ. Τρελό.
843
01:07:45,066 --> 01:07:47,444
Έρχεται με καλές συστάσεις
και ψάχνει έναν στόχο.
844
01:07:47,444 --> 01:07:48,528
Και σας χρειάζομαι.
845
01:07:49,613 --> 01:07:50,530
Τίπσι...
846
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Τελειώσαμε εμείς.
847
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Έλα, φίλε. Τι... Αποσύρεστε;
848
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- Όχι.
- Αυτό είναι;
849
01:07:59,706 --> 01:08:01,499
Τι θα κάνετε; Θα... Ελάτε τώρα.
850
01:08:01,499 --> 01:08:02,626
Όχι, θα...
851
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Θα κάνουμε διακοπές.
- Θα... Ναι.
852
01:08:05,545 --> 01:08:07,714
- Θα κάνουμε διακοπές.
- Θα με ενημερώσετε
853
01:08:07,714 --> 01:08:09,633
- όταν γυρίσετε, εντάξει;
- Εντάξει.
854
01:08:09,633 --> 01:08:12,177
Θα θέλετε να τον γνωρίσετε.
Μιλάμε για αστέρι.
855
01:08:17,641 --> 01:08:18,642
Να σας πω.
856
01:08:19,935 --> 01:08:21,603
Πλάκα κάνετε. Πού είναι τα λεφτά μου;
857
01:08:26,900 --> 01:08:27,776
Έλα τώρα.
858
01:08:27,776 --> 01:08:28,692
Τι;
859
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- Αυτά είναι. Τίπσι, αυτά είναι.
- Όχι.
860
01:08:35,741 --> 01:08:37,201
Είχαμε έξοδα.
861
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Είχαμε κάποια έξοδα.
- Δεν τα είχαμε υπολογίσει.
862
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Ναι, εντάξει, αλλά... Όχι.
Δεν είναι αυτό που συμφωνήσαμε, φίλε.
863
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Το ξέρω, μα αλλάζουν τα πράγματα.
- Ναι.
864
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
Αρχίζει να σας γίνεται συνήθεια.
Αρχίζω να νιώθω σαν στόχος.
865
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- Τώρα γελάμε μ' αυτό.
- Όχι. Έλα. Όχι.
866
01:08:55,929 --> 01:08:56,846
Όχι.
867
01:08:56,846 --> 01:08:57,931
Ούτε καν.
868
01:09:02,978 --> 01:09:04,771
Όμως, ήταν ωραία κομπίνα, έτσι;
869
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Μπορείς να ευχαριστήσεις τη Μάντελιν.
870
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Σταμάτα.
871
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Ευχαριστώ, Μάντελιν.
872
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
Παρακαλώ, Τίπσι. Παρακαλώ.
873
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Ευχαριστούμε, Τίπσι.
- Ναι. Ευχαριστούμε για όλα.
874
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Θα σε πάρω.
- Ναι. Σίγουρα.
875
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- Σας θέλω ζεστούς, εντάξει;
- Αντίο.
876
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Τρία τέταρτα ενός εκατομμυρίου.
- Καθόλου άσχημα.
877
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
Και τώρα τι;
878
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Θα πάω σπίτι. Θα μαζέψω τα πράγματά μου.
879
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Και θα του πω
ότι έχω μια άρρωστη θεία στο Τζέρσεϊ.
880
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
Θα φύγω το πρωί.
881
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
Μ' αγαπάς;
882
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Δυστυχώς.
883
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Γεια.
884
01:10:20,138 --> 01:10:24,017
Γεια. Λοιπόν...
885
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
Έχω καλά νέα και κακά νέα.
886
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
Τα καλά νέα είναι
ότι τα λεφτά είναι όλα δικά σου.
887
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Εντάξει. Και τα κακά νέα;
888
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
Τα κακά νέα είναι ότι είχες δίκιο.
889
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
Για ποιο πράγμα;
890
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
Ο γέρος μ' αγαπάει.
891
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
Θέλει να με παντρευτεί, οπότε θα μείνω.
892
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
Τι είναι αυτά που λες;
893
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Ίσως να μη θέλω
να κάθομαι όλη μέρα σ' ένα μπαρ
894
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
σχεδιάζοντας κομπίνες για όλη μου τη ζωή.
895
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
Δεν μιλάς σοβαρά.
896
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
Αργά ή γρήγορα,
ο γέρος θα αρχίσει τις ερωτήσεις.
897
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
Όχι, δεν πρόκειται. Παραείναι δοσμένος.
898
01:11:08,061 --> 01:11:10,605
Έχει πολλά στο μυαλό του.
899
01:11:10,605 --> 01:11:12,399
Την υγεία του, τη δουλειά του.
900
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
Και εκείνο το συναισθηματικό ράκος,
τον γιο του.
901
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Αλλά εγώ είμαι κάτι καλό, έτσι;
902
01:11:19,656 --> 01:11:21,408
Είμαι το μόνο καλό που έχει.
903
01:11:21,408 --> 01:11:22,409
Ναι.
904
01:11:22,409 --> 01:11:24,828
Σε ξέρω. Αν μείνεις, θα αρχίσεις τα λάθη.
905
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
Όχι, δεν θα κάνω λάθη. Παραείμαι καλή.
906
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
Και αν δεν σε ψάχνουν, δεν σε βλέπουν.
907
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
Αλήθεια θα το κάνεις;
908
01:11:43,847 --> 01:11:44,723
Ναι.
909
01:11:46,224 --> 01:11:48,059
Δεν θέλω πια να παίζω τη μαμά.
910
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
Είναι βαρετό.
911
01:11:56,109 --> 01:11:57,861
Μαξ Μπερνέτ, αστυνομία.
912
01:11:57,861 --> 01:12:00,864
Έχουμε ένταλμα σύλληψης. Άνοιξε την πόρτα.
913
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
Δεν σε πιστεύω. Ποιος είναι; Ο Τίπσι;
914
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Καλύτερα να φύγεις.
915
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Μπλοφάρεις.
916
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Τότε, ξεσκέπασε την μπλόφα μου και άνοιξε.
917
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Άνοιξε την πόρτα.
918
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Με χρησιμοποίησες;
919
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Μαξ Μπερνέτ.
920
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Γαμώτο.
- Άνοιξε την πόρτα.
921
01:12:50,622 --> 01:12:54,542
ΜΑΝΤΕΛΙΝ
922
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Λυπάμαι πολύ.
923
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Θα σας χρειαστώ
για να δούμε τη διαθήκη του Ρίτσαρντ.
924
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Κάποια έγγραφα είναι επείγοντα.
925
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
Καλύτερα να το κάνουμε αμέσως,
για το καλό του Τομ.
926
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- Εντάξει.
- Εντάξει.
927
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Ο Ρίτσαρντ υπαγόρευσε
τη διαθήκη του σ' εμένα προσωπικά
928
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
και την υπέγραψε.
929
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
Επειδή ήταν
στο αποκορύφωμα της ασθένειάς του,
930
01:14:25,592 --> 01:14:27,761
θεωρώ υποχρέωσή μου να σας διαβεβαιώσω
931
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
ότι ήταν πειστικός
κι είχε σώας τα φρένας όταν το έκανε.
932
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Άφησε το μεγαλύτερο μέρος
της περιουσίας του στη Μάντελιν.
933
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Είναι παράλογο...
Θα 'πρεπε να είναι του Τομ.
934
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Ο Ρίτσαρντ ήταν πολύ σαφής.
Μετά το περασμένο περιστατικό με τον Τομ...
935
01:14:47,405 --> 01:14:51,993
- Μου έκλεψαν 350.000 δολάρια.
- είχε τεράστιες αμφιβολίες...
936
01:14:51,993 --> 01:14:54,621
- Έπαθα νευρικό κλονισμό.
- αναφορικά με τον Τομ, τη δουλειά
937
01:14:54,621 --> 01:14:55,997
και την περιουσία.
938
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Φρόντισε για σένα μέσω καταπιστεύματος.
939
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
Είναι γενναιόδωρο.
940
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
Και θα σου επιτρέψει
να κρατήσεις το βιβλιοπωλείο.
941
01:15:07,133 --> 01:15:10,136
Ο Τομ θα κρατήσει τον έλεγχο
της φιλανθρωπικής οργάνωσης,
942
01:15:10,136 --> 01:15:12,222
του Ιδρύματος Ρίτσαρντ Χομπς.
943
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
Σχετικά με όλα τα υπόλοιπα,
ακίνητα, επενδύσεις, μετοχές,
944
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
τα υπόλοιπα 9,2 δισεκατομμύρια...
945
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
θα πάνε στη Μάντελιν.
946
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Τουλάχιστον μου εμπιστεύτηκε το Ίδρυμα.
947
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Πράγματι, Τομ.
Είσαι πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου.
948
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
Και η Μάντελιν είναι διαχειρίστρια.
949
01:15:37,497 --> 01:15:38,790
Είμαι διαχειρίστρια;
950
01:15:38,790 --> 01:15:40,417
Είναι τελείως τυπικό.
951
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
Ασφάλεια σε περίπτωση που ο Τομ
δεν μπορεί να εκπληρώσει τα καθήκοντά του
952
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- και η Μάντελιν...
- Θα αναλάβει. Ναι, κατάλαβα.
953
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Σου εμπιστεύτηκε τον έλεγχο του Ιδρύματος.
954
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Σου το λέω με πάσα ειλικρίνεια.
955
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Σε εκτιμούσε πολύ.
- Εντάξει.
956
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
Χωρίς παρεξήγηση, η τελευταία του επιθυμία
δείχνει τη γνώμη του.
957
01:16:05,233 --> 01:16:08,778
Ντέιβιντ, θέλω
να μείνω μόνη με τον Τομ για λίγο,
958
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- αν δεν σε πειράζει.
- Φυσικά.
959
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Ευχαριστώ.
960
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Λυπάμαι πολύ.
961
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- Μη λυπάσαι. Δεν φταις εσύ.
- Όχι, απλώς...
962
01:16:19,539 --> 01:16:21,583
Θέλω να ξέρεις ότι είμαι συνεργάτιδά σου.
963
01:16:22,584 --> 01:16:23,835
Κι ότι είμαι εδώ για σένα.
964
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Είμαι εδώ για ό,τι χρειαστείς.
Δεν χρειάζεται να το περάσεις μόνος.
965
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Ευχαριστώ που το λες.
966
01:16:30,717 --> 01:16:32,802
Μπορείς να μείνεις μαζί μου όσο θες.
967
01:16:32,802 --> 01:16:34,846
Δεν χρειάζεται να μετακομίσεις.
968
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Αλλά θα χρειαστεί να πουλήσω το σπίτι,
γιατί δεν αντέχω.
969
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
Δεν μπορώ να μείνω εδώ μόνη μου.
Δεν μπορώ.
970
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
Δεν θα τα καταφέρω.
971
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
- Εντάξει.
- Δεν ξέρω γιατί το ανέφερα.
972
01:16:50,153 --> 01:16:51,238
Δεν έπρεπε...
973
01:16:51,238 --> 01:16:53,073
- Καταλαβαίνω.
- Δεν έπρεπε να το πω.
974
01:16:53,073 --> 01:16:55,283
Θα το συζητήσουμε άλλη φορά.
975
01:16:55,283 --> 01:16:57,035
- Απλώς είναι πολλά.
- Δεν πειράζει.
976
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
Είναι πολλά που πρέπει να διαχειριστούμε.
977
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Ευχαριστώ, Πάτρικ.
- Παρακαλώ, κυρία Χομπς.
978
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- Καλημέρα, Τσάρλι.
- Πώς είστε, κα Χομπς;
979
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Θα δω πίσω. Επιστρέφω αμέσως.
980
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Ευχαριστώ πολύ.
981
01:17:58,221 --> 01:17:59,139
...κυρία Χομπς.
982
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
Είναι πανέμορφο. Να δω και τα άλλα;
983
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Ναι, φυσικά.
984
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Πρέπει κάτι να σου πω. Νομίζω ότι είδα...
985
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Παρακαλώ, από δω. Σας περιμένει ο Τομ.
986
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Θα βαρεθεί τρελά.
Έλα μίλα μου σε 20 χρόνια.
987
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
Πάλι μ' αυτό θα ασχολούμαι.
Με καταλαβαίνεις;
988
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Κυρία Χομπς.
Καλημέρα. Είμαι ο Πατ Μπράντοκ.
989
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Συναντηθήκαμε
στο μνημόσυνο του συζύγου σας.
990
01:18:58,698 --> 01:19:00,283
Ναι, φυσικά. Τι κάνετε;
991
01:19:00,283 --> 01:19:01,785
Μια χαρά. Ευχαριστώ.
992
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
Οι συνεργάτες μου,
ο κύριος ΜακΚέιμπ, ο κύριος Μόουζλι.
993
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Θέλουμε τον Τομ.
Κάνουμε μια δουλειά για εκείνον.
994
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
Τι δουλειά;
995
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Πατ, γεια.
996
01:19:13,463 --> 01:19:15,924
- Όλα καλά. Είναι παλιός φίλος.
- Γεια, Τομ.
997
01:19:15,924 --> 01:19:20,428
Καλώς τον. Δούλευε για τον πατέρα
όποτε είχαμε κάποιο ευαίσθητο θέμα.
998
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
Βασικά, Μάντελιν, θέλω να το δεις.
999
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
Ο Τομ μάς προσέλαβε για να βρούμε
τη νεαρή που έκανε την κλοπή.
1000
01:19:26,893 --> 01:19:31,606
Βάζοντας τη φωτογραφία της στο σύστημα,
βρήκαμε αυτήν. Νομίζουμε ότι αυτή είναι.
1001
01:19:35,527 --> 01:19:36,570
- Αυτή είναι.
- Εντάξει.
1002
01:19:36,570 --> 01:19:37,904
Τη λένε Σάντρα Καρμάικλ.
1003
01:19:37,904 --> 01:19:40,407
Γεννήθηκε στο Σιάτλ.
Δύσκολα παιδικά χρόνια.
1004
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Μίλησα στη μητέρα,
αλλά έχει χρόνια να της μιλήσει.
1005
01:19:43,743 --> 01:19:46,246
Παράτησε το λύκειο στα 16,
1006
01:19:46,246 --> 01:19:48,248
άρχισε να κάνει αδικήματα.
1007
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Κλοπές από καταστήματα, κατοχή, επίθεση.
1008
01:19:51,209 --> 01:19:52,544
Μετά γίνεται τοξικομανής,
1009
01:19:52,544 --> 01:19:55,797
πηγαινοέρχεται στη χώρα
μέχρι που φτάνει στο Κουίνς,
1010
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
όπου συλλαμβάνεται ξανά για κατοχή.
1011
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Αποφυλακίζεται υπό όρους
και χάνονται τα ίχνη της.
1012
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Εντάξει, αυτό ήταν. Είναι ναρκομανής.
1013
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Βασικά, τίθενται κάποια ερωτήματα.
1014
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Τι ερωτήματα;
- Ναι, όπως;
1015
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
Αυτό που έκανε ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκο.
1016
01:20:11,104 --> 01:20:13,148
Δεν καταλαβαίνω πώς το έκανε μόνη.
1017
01:20:13,148 --> 01:20:15,066
Ψάχνουμε και για άλλο άτομο.
1018
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- Θα σε ενημερώσουμε.
- Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
1019
01:20:18,945 --> 01:20:21,740
- Θα τους πιάσουμε.
- Εντάξει. Όχι, σε εμπιστεύομαι.
1020
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει;
- Εντάξει. Ναι.
1021
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
Γεια!
1022
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
Γεια.
1023
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- Δεν ήξερα ότι μαγειρεύεις.
- Όχι κι άσχημα για σύζυγο-τρόπαιο, έτσι;
1024
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
Ο μπαμπάς σου
μου ανέφερε τι είπες για μένα.
1025
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Συγγνώμη, δεν σε ήξερα τότε.
- Δεν με νοιάζει.
1026
01:21:28,848 --> 01:21:31,184
- Είχε να κάνει μ' εκείνον.
- Δεν με νοιάζει.
1027
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
Πεινάς;
1028
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Ναι. Θα έτρωγα.
Κάτσε να αφήσω τα πράγματά μου.
1029
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
Μήπως βρήκες την κοπέλα;
1030
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Όχι ακόμα. Ο Μπράντοκ είχε
πληροφορία για Μαϊάμι, αλλά ήταν φιάσκο.
1031
01:21:48,952 --> 01:21:49,828
Γλυκέ μου, ξέρεις,
1032
01:21:49,828 --> 01:21:55,208
αυτό που σου έκαναν
ήταν απαίσιο, δυσνόητο και άδικο.
1033
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
Αλλά δεν νομίζω ότι βρίσκοντάς τη
θα νιώσεις καλύτερα.
1034
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Διαφωνώ.
1035
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Ναι, λοιπόν...
1036
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Εντάξει. Περίμενε, έχω κάτι να σου δείξω.
1037
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Λοιπόν...
1038
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
άρχισα να κοιτάω σπίτια για σένα.
1039
01:22:14,269 --> 01:22:16,438
Είναι στο κέντρο, κοντά στο βιβλιοπωλείο,
1040
01:22:16,438 --> 01:22:18,607
οπότε θα πηγαίνεις εύκολα στη δουλειά.
1041
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- Τι συμβαίνει;
- Σου είπα.
1042
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
Θέλω να πουλήσω το σπίτι.
Πρέπει να μετακομίσεις.
1043
01:22:22,736 --> 01:22:24,571
Δεν χρειάζεται να το κάνεις εσύ.
1044
01:22:24,571 --> 01:22:25,822
Μα θέλω, γλυκέ μου.
1045
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Θέλω να σε βοηθήσω.
- Το ξέρω. Απλώς λέω
1046
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- ότι μπορώ να βρω μόνος μου σπίτι.
- Γιατί νευριάζεις;
1047
01:22:31,036 --> 01:22:32,287
- Δεν νευριάζω.
- Νευριάζεις.
1048
01:22:32,287 --> 01:22:34,080
- Όχι. Απλώς...
- Νευριάζεις.
1049
01:22:34,080 --> 01:22:36,333
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό και...
- Θέλω.
1050
01:22:36,333 --> 01:22:37,709
- να μην αντιδρώ.
- Να βοηθήσω.
1051
01:22:37,709 --> 01:22:41,254
- Δεν είναι θέμα σου. Δεν είσαι μαμά μου.
- Όχι, δεν είμαι.
1052
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
Αν ήμουν,
θα σου έλεγα να ωριμάσεις, διάολε.
1053
01:22:48,511 --> 01:22:51,306
Ο κόσμος πληγώνεται κάθε μέρα.
1054
01:22:51,306 --> 01:22:53,516
Συμβαίνει σε όλους, εντάξει;
1055
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Συνεχώς.
1056
01:22:58,146 --> 01:23:02,192
Αλλά τα πιο πολλά παιδιά δεν μπορούν
να προσλάβουν κάποιον να βρει την κοπέλα.
1057
01:23:02,192 --> 01:23:03,360
Μου έκλεψε λεφτά.
1058
01:23:03,360 --> 01:23:05,862
Δεν το κάνεις γι' αυτό.
Θες να την ξαναδείς.
1059
01:23:06,780 --> 01:23:07,781
Σωστά;
1060
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Πες ψέματα σ' εσένα, αλλά όχι σ' εμένα.
1061
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Συγγνώμη. Ήταν σκληρό.
1062
01:23:21,962 --> 01:23:23,588
- Με θεωρείς αποτυχημένο.
- Όχι.
1063
01:23:23,588 --> 01:23:25,507
- Ναι.
- Δεν σε θεωρώ αποτυχημένο.
1064
01:23:25,507 --> 01:23:26,675
Σε θεωρώ...
1065
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
Σε θεωρώ άνθρωπο.
1066
01:23:33,139 --> 01:23:36,518
Θεωρώ πως είμαστε όλοι άνθρωποι.
1067
01:23:36,518 --> 01:23:38,144
Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε.
1068
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Θα πω του Μπράντοκ να το ακυρώσει.
1069
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Μπράβο σου, γλυκέ μου.
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
1070
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
Το διαμέρισμα
δεν έχει καταχωρισθεί. Το βλέπετε πρώτοι.
1071
01:23:58,456 --> 01:23:59,499
Τέλεια.
1072
01:24:00,166 --> 01:24:01,501
- Υπέροχη γειτονιά.
- Παρακαλώ;
1073
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
- Πολλή νεολαία.
- Ναι;
1074
01:24:03,295 --> 01:24:06,047
- Ο Τομ έχει βιβλιοπωλείο στην οδό Τόμσον.
- Ναι. Εντάξει.
1075
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- Ίσως είναι ιδανική επιλογή.
- Φέρ' τη στο σπίτι.
1076
01:24:08,425 --> 01:24:10,886
- Ναι, ευχαριστώ.
- Γλυκέ μου, τι συμβαίνει;
1077
01:24:11,511 --> 01:24:12,470
Τη βρήκαν.
1078
01:24:12,929 --> 01:24:15,307
Νόμιζα ότι τους είπες
να σταματήσουν να ψάχνουν.
1079
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Το είπα, αλλά είχαν
ένα στοιχείο και τη βρήκαν.
1080
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- Πού είναι;
- Θα τη φέρουν στο σπίτι.
1081
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Θέλω να της μιλήσω. Φεύγω. Συγγνώμη.
1082
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Ζητώ συγγνώμη.
Θα το κάνουμε άλλη στιγμή. Ευχαριστούμε.
1083
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
- Είναι στον ξενώνα.
- Εντάξει.
1084
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
Έμενε στο μοτέλ Lincoln
στην εθνική οδό Κρος Μπρονξ.
1085
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Είναι ηρωινομανής. Έχει καταρρεύσει
από τότε που έχεις να τη δεις.
1086
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Εντάξει; Περίμενε. Περίμενε λιγάκι.
1087
01:24:43,418 --> 01:24:45,295
Της δώσαμε ένα ηρεμιστικό,
1088
01:24:45,295 --> 01:24:48,632
αλλά θα την πιάσει
έντονο στερητικό σύνδρομο, οπότε...
1089
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- Μπορώ να της μιλήσω;
- Θα έρθω κι εγώ.
1090
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
Όχι. Είμαι εντάξει.
1091
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
Είπε τίποτα άλλο;
1092
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
Έχετε κάποια πληροφορία;
1093
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Όχι ακόμα.
1094
01:25:23,667 --> 01:25:25,835
- Είσαι καλά, γλυκέ μου;
- Ναι.
1095
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Ναι. Καλά είμαι.
1096
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
Είναι περίεργο.
Είναι εκείνη, αλλά δεν είναι εκείνη.
1097
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
Είπε τίποτα;
1098
01:25:36,263 --> 01:25:37,305
Ναι, είχες δίκιο.
1099
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
Δεν δούλευε μόνη.
Υπήρχε κάποιος άλλος, ένας συνεργός.
1100
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
Της έμαθε τα πάντα, την εκπαίδευσε.
1101
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
Εκείνος το σχεδίασε.
1102
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Είπε ότι εκείνος έχει
κάποιου είδους σχέση με εμάς.
1103
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
Τι είδους σχέση;
1104
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Είπε ότι εκείνος ήξερε για μένα,
ότι φαινόταν προσωπικό.
1105
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
Τον περιέγραψε;
1106
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- Είπε πώς ήταν εμφανισιακά;
- Όχι, αλλά εξαπάτησε κι εκείνη.
1107
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
Δεν της άφησε τίποτα.
1108
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Της είπα να μείνει εδώ.
1109
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
- Όχι. Δεν γίνεται να μείνει.
- Και...
1110
01:26:14,009 --> 01:26:15,093
- Είναι άρρωστη.
- Όχι.
1111
01:26:15,093 --> 01:26:16,636
- Πρέπει να αποτοξινωθεί.
- Όχι.
1112
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- Λυπάται.
- Είναι πρεζόνι, μην την εμπιστεύεσαι.
1113
01:26:19,472 --> 01:26:20,974
- Έχει στόχο τα λεφτά.
- Συμφωνώ.
1114
01:26:20,974 --> 01:26:22,851
- Δεν είναι εύκολο.
- Όχι, θα μείνει.
1115
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Θα τη φροντίσω.
Θα φέρω γιατρούς, νοσοκόμες.
1116
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Θέλω να το κάνω.
- Κε Μπράντοκ, δεν είναι ασφαλές.
1117
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Βοηθήστε με.
- Βασικά, εγώ...
1118
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
Μπορώ να βάλω άντρες έξω από το δωμάτιο.
Θα παρακολουθείται.
1119
01:26:33,069 --> 01:26:35,530
Δεν ανησυχώ γι' αυτό. Αλλά, έλα τώρα.
1120
01:26:36,031 --> 01:26:37,657
Είσαι έτοιμος για όταν συνέλθει
1121
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- και δεις το αληθινό της πρόσωπο;
- Πεθαίνω για να το δω.
1122
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Αν είναι να μείνει εδώ,
πρέπει να της μιλήσω.
1123
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- Όχι.
- Όχι. Πρέπει να ξεκουραστεί.
1124
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
Σάντρα;
1125
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
Σάντρα;
1126
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Γεια, είμαι η Μάντελιν.
1127
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Ήμουν σύζυγος του πατέρα του Τομ.
Είμαι η μητριά του.
1128
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Τράβα πηδήξου, ψεύτρα σκρόφα.
1129
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Ξέρω ποια είσαι, Μάντελιν.
1130
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα.
1131
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
Έστειλες να τον συλλάβουν,
αλλά μετά τον ικέτευες να γυρίσει.
1132
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
Είχες έναν γέρο που πέθαινε
και θα άφηνε μια τεράστια περιουσία
1133
01:28:11,001 --> 01:28:12,544
Εμείς χρειαζόταν απλώς να...
1134
01:28:13,962 --> 01:28:15,130
παραμερίσουμε τον γιο
1135
01:28:15,130 --> 01:28:17,924
για να τα κληρονομήσει όλα η ψεύτρα χήρα.
1136
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
Τι θες, λοιπόν;
1137
01:28:20,844 --> 01:28:23,430
Θέλω να ομολογήσω. Να τα ομολογήσω όλα.
1138
01:28:24,097 --> 01:28:26,057
Να βγάλω το βάρος από πάνω μου.
1139
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Φώναξέ μου τον Τομ. Τομ;
1140
01:28:27,976 --> 01:28:29,144
Πόσα;
1141
01:28:31,062 --> 01:28:32,564
Δεν θέλω τα λεφτά σου, σκύλα.
1142
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
Όχι;
1143
01:28:34,816 --> 01:28:36,902
Θα συναντούσα τον Μαξ
στον σταθμό Πενσιλβάνια.
1144
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
Περίμενα τρεις μέρες.
1145
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
Ήμουν τόσο ηλίθια,
που νόμιζα ότι κάτι είχε πάθει.
1146
01:28:44,910 --> 01:28:45,827
Το πιστεύεις;
1147
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Με παράτησε.
1148
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
Τότε, τι μπορώ να κάνω για σένα;
1149
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Θέλω τον Μαξ.
1150
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Θέλω να δω τον Μαξ.
1151
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Θέλω να δω το πρόσωπό του
και να δει τι μου έκανε.
1152
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Θέλω να δω τον Μαξ.
1153
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Γλυκιά μου, δεν ξέρω πού είναι.
1154
01:29:17,984 --> 01:29:19,361
Κοίτα να μάθεις.
1155
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
Αλλιώς θα πω σε όλους
στο διπλανό δωμάτιο ποια διάολο είσαι.
1156
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Μπορεί να μείνει.
1157
01:29:35,669 --> 01:29:37,254
Η κλήση σας προωθείται
1158
01:29:37,254 --> 01:29:39,256
στον αυτόματο τηλεφωνητή.
1159
01:29:39,256 --> 01:29:40,715
Όταν αφήσετε το μήνυμά σας,
1160
01:29:40,715 --> 01:29:44,010
μπορείτε να κλείσετε
ή να πατήσετε το ένα για άλλες επιλογές.
1161
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Έχω ένα πρόβλημα.
1162
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
Βρήκαν το κορίτσι σου να μαστουρώνει
στην εθνική οδό Κρος Μπρονξ.
1163
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
Τώρα είναι στο σπίτι μου
μαραζώνοντας για σένα.
1164
01:29:55,772 --> 01:29:58,191
Την ξεγέλασες για τα καλά, έτσι;
1165
01:29:58,191 --> 01:30:00,527
Δεν χρειαζόταν να φτάσεις μέχρι εκεί.
1166
01:30:00,527 --> 01:30:02,904
Τι στον διάολο της είπες;
1167
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Πάρε με.
1168
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
Πού είναι;
1169
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
Τον βρήκες;
1170
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
Τον βρήκες;
1171
01:30:54,205 --> 01:30:55,999
Όταν αφήσετε το μήνυμά σας,
1172
01:30:55,999 --> 01:30:58,835
μπορείτε να κλείσετε
ή να πατήσετε το ένα για άλλες επιλογές.
1173
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Μαξ; Γεια, εγώ είμαι πάλι.
Θα με πάρεις τηλέφωνο;
1174
01:31:21,816 --> 01:31:23,902
Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα.
1175
01:31:23,902 --> 01:31:25,153
Και ξέρω ποια είσαι.
1176
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Πάρε με τηλέφωνο. Σε χρειάζομαι.
1177
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Θέλω τον Μαξ.
1178
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Θέλω να δω τον Μαξ.
1179
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Πάρε με τηλέφωνο. Μαξ, σε παρακαλώ.
1180
01:31:35,705 --> 01:31:38,500
Αλλιώς θα πω σε όλους
στο διπλανό δωμάτιο ποια διάολο είσαι.
1181
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΠΑΡΕ ΜΕ
1182
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Άκου, γύρισα όπως μου ζήτησες.
1183
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Προκάλεσα νευρικό κλονισμό στον Τομ.
Πήρα τα λεφτά. Τελείωσα.
1184
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Ναι, αλλά...
1185
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
Απλώς εγώ...
1186
01:32:00,105 --> 01:32:01,106
Νομίζω...
1187
01:32:02,649 --> 01:32:03,650
ότι σε θέλω πίσω.
1188
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
Με θες πίσω;
1189
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Ναι.
1190
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Με θες πίσω για να το διορθώσω.
1191
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
Ναι, γαμώτο.
1192
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Βάλ' το κάτω...
- Ναι, είναι σωστό.
1193
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Εντάξει. Θα...
- Νικάς.
1194
01:32:25,380 --> 01:32:28,091
Γιατί τόσες ερωτήσεις;
1195
01:32:28,091 --> 01:32:30,051
Με κλέβεις; Κάνεις ζαβολιές;
1196
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Γεια! Πώς πάει η νεαρή μας ασθενής;
1197
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ.
- Χθες βράδυ ήταν ζόρικα,
1198
01:32:35,640 --> 01:32:38,059
- αλλά πέρασε το δύσκολο.
- Τι ανακούφιση.
1199
01:32:38,059 --> 01:32:39,185
Φαίνεσαι πολύ καλύτερα.
1200
01:32:40,353 --> 01:32:42,105
Θα πήγαινα μια βόλτα. Θες να έρθεις;
1201
01:32:43,023 --> 01:32:45,400
Όχι. Ξέρεις, δεν είναι ακόμα 100% καλά.
1202
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
Νομίζω ότι ο καθαρός αέρας θα βοηθήσει.
1203
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- Δεν ξέρω.
- Όχι.
1204
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- Καλή θα ήταν μια βόλτα.
- Ωραία. Σου έφερα μπλούζα.
1205
01:32:57,454 --> 01:32:59,039
Γρήγορα τον βρήκες. Πού ήταν;
1206
01:32:59,039 --> 01:33:00,540
Ρώτα τον μόνη σου.
1207
01:33:02,208 --> 01:33:03,293
Έχουμε μια συμφωνία.
1208
01:33:04,336 --> 01:33:06,087
Τον βλέπεις και φεύγεις από τη ζωή μου.
1209
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- Δεν θέλω τίποτα από σένα.
- Καλώς.
1210
01:33:15,555 --> 01:33:16,932
Πώς κάνεις αυτό που κάνεις;
1211
01:33:18,266 --> 01:33:19,267
Με εξάσκηση.
1212
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
Πού πάμε;
1213
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Εδώ είναι εντάξει.
1214
01:35:00,285 --> 01:35:01,453
Με παράτησες!
1215
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
Σε περίμενα για μέρες! Με άφησες, γαμώτο!
1216
01:35:05,665 --> 01:35:06,583
Πώς μπόρεσες;
1217
01:35:06,583 --> 01:35:08,835
Με πέταξες λες και ήμουν σκουπίδι!
1218
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Θεέ μου. Σε παρακαλώ. Τελείωσες;
1219
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Σε εκμεταλλεύτηκε. Αυτό κάνουμε.
1220
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Το ερώτημα είναι πώς θα σε αποζημιώσουμε.
1221
01:35:24,100 --> 01:35:25,518
Θέλω να ζητήσει συγγνώμη.
1222
01:35:26,478 --> 01:35:28,063
Δεν μπορεί, γιατί δεν λυπάται.
1223
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
Ένιωσες τίποτα για μένα;
1224
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
Τίποτα δεν ένιωσα.
1225
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
Τι διάολο είναι αυτό;
1226
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Γαμώτο.
1227
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
Τι σου είπα;
1228
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Χρησιμοποίησε αυτούς τους δύο
για να σου αρπάξει την κληρονομιά.
1229
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
Τι; Δεν έχεις να πεις κάτι;
1230
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
Η κληρονομιά ανήκει στον Τομ.
1231
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
Και θα του την επιστρέψεις.
Είναι δικά του τα λεφτά.
1232
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Αν ήταν τα λεφτά του Τομ, θα τα είχε.
1233
01:36:12,983 --> 01:36:14,067
Αλλά είναι δικά μου.
1234
01:36:14,818 --> 01:36:16,528
Και ξέρεις τι θα κάνω μ' αυτά;
1235
01:36:16,528 --> 01:36:19,364
Θα πάρω ένα δισεκατομμύριο
και θα το στρέψω κατά πάνω σου.
1236
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Το τεσσάρι σου στο Σκάρσντεϊλ
ή Λόιντ Χάρμπορ ή όπου διάολο.
1237
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Θα χαθεί. Η Benz σου. Θα χαθεί.
Τα λεφτά για τις σπουδές των παιδιών.
1238
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Όταν τελειώσω, θα έχουν χαθεί όλα.
1239
01:36:29,332 --> 01:36:33,587
Γιατί όλα έχουν να κάνουν
με τα λεφτά. Μόνο αυτό σας νοιάζει όλους.
1240
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
Έτσι, Σάντρα;
1241
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
Πες κάτι! Απάντησέ μου!
1242
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
Τομ. Όχι.
1243
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Με δουλεύεις από την πρώτη μέρα.
1244
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- Τομ...
- Κατέβασε το όπλο. Κατέβασέ το.
1245
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Πήρες τα πάντα.
1246
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Συγγνώμη.
- Είσαι ψεύτρα. Μη λες...
1247
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Τομ, κατέβασέ το. Έλα. Κατέβασέ το.
1248
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Κατέβασέ το, Τομ.
- Κατέβασέ το.
1249
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Το εννοούσα αυτό που είπα, Τομ.
Το εννοούσα αυτό που είπα.
1250
01:37:21,384 --> 01:37:22,677
Έχεις δίκιο. Δεν φταις εσύ.
1251
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- Τομ, όχι! Τι κάνεις;
- Όχι, Τομ.
1252
01:37:27,474 --> 01:37:28,767
Εσύ μας κατέστρεψες.
1253
01:37:28,767 --> 01:37:31,811
Κοίτα με. Κοίτα τι μου έκανες.
Κοίτα τι έκανες στον μπαμπά μου!
1254
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Φρόντισα τον πατέρα σου.
Τον κράτησα ζωντανό.
1255
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- Μαλακίες!
- Τομ, μην το κάνεις.
1256
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Σκάσε.
1257
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Τομ, κατέβασε το όπλο, εντάξει;
1258
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Σε παρακαλώ, κατέβασέ το.
1259
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Τομ, όχι.
1260
01:37:50,121 --> 01:37:51,623
Όχι!
1261
01:37:51,623 --> 01:37:53,250
- Κάνε πίσω.
- Κατέβασέ το.
1262
01:37:53,250 --> 01:37:54,209
Κάνε πίσω.
1263
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Κατέβασε το όπλο.
- Θες να με σκοτώσεις;
1264
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Κάνε πίσω. Όχι.
- Θες να μου ρίξεις; Κάν' το!
1265
01:37:58,588 --> 01:38:01,049
- Τομ!
- Κάν' το.
1266
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- Όχι.
- Τι;
1267
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Τομ;
1268
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Έλα. Μείνε μαζί μου.
1269
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Τομ.
1270
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
Τι διάολο;
1271
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Θεέ μου.
1272
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Τον σκότωσες.
1273
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
Όχι. Μόνος του το έκανε. Το είδατε.
1274
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
- Την αστυνομία.
- Ναι.
1275
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- Όχι!
- Μόνος του σκοτώθηκε.
1276
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
Τι; Ποιος διάολο είσαι εσύ;
Βγάλε τον σκασμό! Έχεις ευθύνη.
1277
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Θέλω να αναφέρω πυροβολισμό.
- Δεν το έκανα. Δεν...
1278
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Δεν τον σκότωσα.
- Ναι, πυροβολισμό.
1279
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
Ένας νεαρός χτυπήθηκε στο στήθος.
Δεν είμαι σίγουρος.
1280
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
Αυτό το παιδί είναι νεκρό.
Είναι μια τραγωδία.
1281
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Αλλά δεν...
- Δεν το έκανε. Μόνος του το έκανε.
1282
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Μπορώ να επανορθώσω. Μπορώ...
1283
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- Μπορώ να επανορθώσω.
- Τι;
1284
01:38:54,102 --> 01:38:55,228
Θα επιστρέψω τα λεφτά.
1285
01:38:55,228 --> 01:38:57,522
- Θα τα δώσω στο Ίδρυμα.
- Τι λες;
1286
01:38:57,522 --> 01:38:59,316
- Θα τα δώσεις έτσι απλά;
- Ναι.
1287
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
Δεν θέλω να πάω φυλακή
για κάτι που δεν έκανα.
1288
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
Όχι. Έρχονται. Έρχεται η αστυνομία.
1289
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Αν μας αφήσεις στην αστυνομία,
τα λεφτά δεν θα πάνε πουθενά.
1290
01:39:08,700 --> 01:39:11,244
- Σκέψου τι μπορούν να κάνουν.
- Εσύ.
1291
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
Θα δώσουν πίσω τα λεφτά!
1292
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
Σε παρακαλώ!
Σε ικετεύω! Δεν θέλω να πάω φυλακή.
1293
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Τι χάλι, διάολε...
1294
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Η Μάντελιν Χομπς στη γραμμή ένα.
Λέει ότι είναι επείγον.
1295
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Με συγχωρείτε.
1296
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Μάντελιν... Ναι;
1297
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
Είναι όλα εντάξει;
1298
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Θέλω να μεταφέρω την κληρονομιά μου
1299
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
στο Ίδρυμα Ρίτσαρντ Χομπς.
1300
01:39:46,112 --> 01:39:48,990
Ήταν επιθυμία του Ρίτσαρντ
να λάβεις εσύ την κληρονομιά.
1301
01:39:48,990 --> 01:39:50,075
Είναι δική σου.
1302
01:39:50,075 --> 01:39:51,826
Θέλω να πάει στο Ίδρυμα.
1303
01:39:53,453 --> 01:39:54,829
Θέλω να γίνει σήμερα.
1304
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Θέλω να το κάνεις, Ντέιβιντ,
όσο πιο γρήγορα γίνεται.
1305
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Τι συμβαίνει; Σε εξαναγκάζουν;
1306
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
Όχι.
1307
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Πες μου αν συνέβη κάτι. Μπορώ να βοηθήσω.
1308
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
Η επόμενη πτήση είναι για Οκλαχόμα.
1309
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Έχουμε 40 λεπτά. Μη σταματάτε.
1310
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Μάντελιν; Μίλησες στον Τομ γι' αυτό;
1311
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
Δικηγόρος μου είσαι, έτσι;
1312
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Ναι, φυσικά.
1313
01:40:30,699 --> 01:40:34,494
{\an8}ΜΑΝΤΕΛΙΝ ΧΟΜΠΣ
1314
01:40:34,494 --> 01:40:37,414
Τότε, θέλω να κάνεις ό,τι λέω
και να μεταφέρεις τα λεφτά.
1315
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Όλα.
1316
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Θα ετοιμάσουμε τα χαρτιά.
1317
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Κάν' το να φανεί σαν ληστεία.
1318
01:41:27,380 --> 01:41:29,633
Πολύ ήρεμη είσαι
για κάποια που έχασε λεφτά.
1319
01:41:29,633 --> 01:41:31,009
Είμαι επαγγελματίας.
1320
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Έδωσες δισεκατομμύρια.
1321
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- Αυτό έκανα;
- Αυτό;
1322
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
Δεν ξέρω. Αυτό έκανα;
1323
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
Έδωσα τα λεφτά στο Ίδρυμα.
1324
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
Επικεφαλής είναι ο Τομ.
1325
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
Ή, για την ακρίβεια, ήταν.
1326
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
Είναι νεκρός.
1327
01:41:47,567 --> 01:41:50,904
Οπότε, τα χρήματα ελέγχονται
από τον διαχειριστή.
1328
01:41:50,904 --> 01:41:52,155
Μάντεψε ποιος είναι.
1329
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Ακόμα για λεφτά μιλάτε.
1330
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Ναι, αυτό κάνουμε.
1331
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Ο Τομ πέθανε.
1332
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Τον σκοτώσαμε.
1333
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Τον σκοτώσαμε.
1334
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Μείνε ήρεμη.
- Θα κάνω εμετό.
1335
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Πρέπει να την ξεφορτωθούμε.
1336
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
Δεν γίνεται. Είναι μάρτυρας. Ξέρει πολλά.
1337
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
Τι έγινε; Σου αρέσει;
1338
01:42:28,233 --> 01:42:29,276
Όχι.
1339
01:42:29,276 --> 01:42:31,361
Δεν πειράζει. Συμβαίνει.
1340
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
Δεν μ' αρέσει.
1341
01:42:33,780 --> 01:42:36,116
Δηλαδή, μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
1342
01:42:37,033 --> 01:42:38,034
Δεν με νοιάζει.
1343
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Δεν μ' αρέσει.
- Καλώς.
1344
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
Θα θέλατε νερό;
1345
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Ευχαριστώ.
1346
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Δεν είναι αίμα.
- Τι;
1347
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Κοίτα. Βγαίνει πολύ εύκολα.
1348
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- Δεν είναι αίμα.
- Για να δω.
1349
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Αν δεν είναι αίμα, τι είναι;
1350
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Πες μου εσύ.
1351
01:43:13,486 --> 01:43:14,487
Τι εννοείς;
1352
01:43:15,071 --> 01:43:16,072
Εσύ το σχεδίασες;
1353
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- Ποιο;
- Με έπεισες να δώσω τα λεφτά.
1354
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- Όχι, δεν έκανα κάτι τέτοιο.
- Ο Τομ ζει. Με ξεγέλασες, γαμώτο.
1355
01:43:25,165 --> 01:43:26,666
- Τι λες;
- Με ξεγέλασες.
1356
01:43:26,666 --> 01:43:28,084
- Θα σε σκοτώσω, γαμώτο.
- Δεν...
1357
01:43:28,084 --> 01:43:30,587
- Θα σε διαλύσω!
- Δεν είχα καμία σχέση.
1358
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Η Σάντρα.
1359
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
Σάντρα!
1360
01:43:57,447 --> 01:44:00,617
ΣΑΝΤΙ
1361
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- Καλά Χριστούγεννα, Μαξ.
- Καλά Χριστούγεννα, Σάντρα.
1362
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Σάντι. Όλοι με φωνάζουν Σάντι.
1363
01:44:07,874 --> 01:44:10,794
Θα δώσουμε στον κόσμο
την εντύπωση ότι είσαι κάποια άλλη.
1364
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
Όταν τελειώσω μαζί σου,
θα είναι 100% πειστικό.
1365
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
Τι θα γίνει αν μείνω;
1366
01:44:16,550 --> 01:44:17,551
Θα δουλεύεις για μένα.
1367
01:44:18,176 --> 01:44:19,177
Αληθινό είναι;
1368
01:44:20,053 --> 01:44:20,929
Είναι αληθινό.
1369
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
Πώς μπορώ να βεβαιωθώ;
1370
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Μ' αρέσεις πολύ.
1371
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
Κι εμένα μ' αρέσεις.
1372
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
Ο αδερφός μου. Χρειάζεται λεφτά.
1373
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Τζέισον, μη φωνάζεις...
- Άκου. Άκουσέ με λίγο!
1374
01:44:33,316 --> 01:44:35,735
Μένω με τον μπαμπά μου
και την καινούργια του γυναίκα.
1375
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Με θεωρεί σκέτη απογοήτευση.
1376
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Αλλά δεν είσαι απογοήτευση.
1377
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Σ' αγαπάω.
1378
01:44:48,039 --> 01:44:49,958
Δεν εξαπατάς κάποιον τίμιο, σωστά;
1379
01:44:50,959 --> 01:44:52,836
Γι' αυτό δεν λυπόμαστε ποτέ τον στόχο.
1380
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα.
1381
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Είχες έναν γέρο που πέθαινε
και θα άφηνε μια τεράστια περιουσία.
1382
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
Εμείς χρειαζόταν απλώς
να παραμερίσουμε τον γιο
1383
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
για να τα κληρονομήσει όλα η ψεύτρα χήρα.
1384
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
Ο ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥΧΟΣ ΧΟΜΠΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΣΤΑ 75
1385
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Θέλω να ομολογήσω.
1386
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Να τα ομολογήσω όλα.
1387
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά.
1388
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
Τι κάνεις, Τίπσι;
1389
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Ο Ρίτσαρντ πέθανε
κι η Μάντελιν πήρε όλα τα λεφτά.
1390
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
Αυτό που έκανε ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκο.
1391
01:45:52,229 --> 01:45:54,064
Δεν καταλαβαίνω πώς το έκανε μόνη.
1392
01:45:54,064 --> 01:45:55,440
Ψάχνουμε και για άλλο άτομο.
1393
01:45:55,440 --> 01:45:56,775
Είναι ένας τύπος, ο Γκόλντι.
1394
01:45:56,775 --> 01:45:59,736
Τον λέμε Γκόλντι,
γιατί έχει κόκκινα μαλλιά.
1395
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Πρέπει να πάρουμε αυτό.
1396
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Ναι, είχες δίκιο.
1397
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
Υπήρχε κάποιος άλλος, ένας συνεργός.
1398
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Της έμαθε τα πάντα, την εκπαίδευσε.
Εκείνος το σχεδίασε.
1399
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
Όχι. Ξανά.
1400
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
Εξαπάτησε κι εκείνη. Δεν της άφησε τίποτα.
1401
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
Πώς κάνεις αυτό που κάνεις;
1402
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
Με εξάσκηση.
1403
01:47:56,228 --> 01:47:58,396
Με συγχωρείτε, μια γρήγορη ερώτηση.
1404
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
Θέλω να μάθω πού διάολο
1405
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- είναι τα λεφτά μου. Για να σας δω!
- Να τος.
1406
01:48:03,944 --> 01:48:06,071
- Είστε σαν μυστικοί μπάτσοι. Τι νέα;
- Τι νέα;
1407
01:48:06,071 --> 01:48:07,405
- Πώς είσαι;
- Να τα λεφτά.
1408
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Εντάξει. Όχι κι άσχημα, Σάντι.
Ο Μαξ ήταν καλός δάσκαλος, βλέπω.
1409
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Τελευταία ευκαιρία, έτσι;
Χρειάζομαι κάποια σαν εσένα.
1410
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Λυπάμαι, Γκόλντι. Τελείωσα.
1411
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Ναι, καλά. Τα 'χω ξανακούσει.
- Τελείωσα.
1412
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Εντάξει. Την κάνουμε.
- Ναι.
1413
01:48:21,920 --> 01:48:23,338
- Τα λέμε.
- Αντίο.
1414
01:48:23,338 --> 01:48:24,631
- Να προσέχετε.
- Θα επενδύσω.
1415
01:48:24,631 --> 01:48:25,674
- Πάμε!
- Ναι!
1416
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Αντίο, Σάντι.
1417
01:48:43,650 --> 01:48:45,110
Έχεις πολλά λεφτά, Τομ.
1418
01:48:46,653 --> 01:48:48,071
Ελπίζω να κάνεις κάτι καλό.
1419
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Θα κάνω.
1420
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Ευχαριστώ.
- Εσύ ευχαριστείς εμένα;
1421
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Εγώ σου τα στέρησα όλα.
1422
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
Και μου τα ξανάφερες πίσω.
1423
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Λοιπόν, έχει
ένα γιαπωνέζικο εστιατόριο στην οδό Μοτ.
1424
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Αν δεν έχεις σχέδια, σου κάνω το τραπέζι.
1425
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Είμαι ελεύθερος.
1426
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
Kαι μ' αρέσει να είμαι ελεύθερος.
1427
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια