1
00:00:55,682 --> 00:00:58,310
EMBAUCADORES
2
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
SUSTANTIVO
EMBAUCADOR, RA
3
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
QUE VIVE DE SU INGENIO
4
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- Buenos días.
- Hola.
5
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- ¿Buscas algo?
- Sí,
6
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
una edición en tapa dura
de Sus ojos miraban a Dios.
7
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
¿En tapa dura? Sí, creo que hay uno.
8
00:02:35,448 --> 00:02:36,491
Gracias.
9
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
La verdad es que he leído poco de Hurston.
10
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Pues es genial.
11
00:02:41,913 --> 00:02:43,415
Es un regalo para mi profesor.
12
00:02:44,082 --> 00:02:45,542
Ah, ¿estás estudiando?
13
00:02:46,001 --> 00:02:47,252
Me estoy doctorando.
14
00:02:47,252 --> 00:02:48,295
¡Ah, vaya!
15
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- ¿En Columbia? ¿En la de Nueva York?
- En la de Nueva York.
16
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Guay. ¿Y de qué va?
¿De qué va tu tesis?
17
00:02:54,217 --> 00:02:55,677
"Redefinir el radicalismo:
18
00:02:55,677 --> 00:02:57,596
El afrofeminismo
en la literatura estadounidense".
19
00:02:57,596 --> 00:02:58,972
Vaya tela.
20
00:02:59,389 --> 00:03:00,640
Menudo jardín.
21
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- ¿Y qué tal vas?
- Despacio. Muy despacio.
22
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
¿Ah, sí?
23
00:03:06,521 --> 00:03:08,273
- Irma Thomas...
- Estoy impresionado.
24
00:03:08,273 --> 00:03:11,610
..."Ruler of my Heart" en WYNC,...
25
00:03:11,610 --> 00:03:13,028
Pues son 15 justos.
26
00:03:13,028 --> 00:03:14,696
- ...la radio pública de Nueva York.
- Gracias.
27
00:03:14,696 --> 00:03:16,364
Soy John Schaefer
28
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
y si la reina del soul de Nueva Orleans
no ha conseguido aligerar el ambiente,
29
00:03:20,035 --> 00:03:21,786
quizá pueda Duke Ellington.
30
00:03:21,786 --> 00:03:23,288
Escuchemos su clásica versión
31
00:03:23,288 --> 00:03:27,667
de "In a Sentimental Mood"
con John Coltrane.
32
00:03:29,836 --> 00:03:33,131
Hay un restaurante japonés
muy bueno en la calle Mott.
33
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Si luego no tienes planes, te invito.
34
00:03:39,846 --> 00:03:40,764
Lo siento.
35
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
Ya, bueno...
36
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Seguro que tienes novio.
- No, no tengo. No, estoy soltera.
37
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Estoy soltera y me gusta estar soltera.
38
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Ah, ya, claro, lo entiendo perfectamente.
39
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
Vaya, no me coge la tarjeta.
40
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Me habré vuelto a pasar de crédito.
41
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- A ver si llevo suelto.
- Tranquila. No pasa nada.
42
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
¿Sabes? Llévate el libro.
43
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
No.
44
00:04:10,835 --> 00:04:13,004
- ¿Y si viene otra persona buscándolo?
- Que lo pida por internet.
45
00:04:13,672 --> 00:04:16,091
O yo qué sé. Tranquila.
Ya volverás a pagármelo.
46
00:04:17,759 --> 00:04:19,636
- Gracias. Yo...
- De nada.
47
00:04:19,636 --> 00:04:21,846
- Te prometo que volveré con el dinero.
- Claro.
48
00:04:23,932 --> 00:04:24,724
Gracias.
49
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Adiós.
- Hasta luego.
50
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
Seguro que tienes novio.
51
00:04:39,406 --> 00:04:40,448
Idiota.
52
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Hola. ¿Te acuerdas de mí?
- Hola.
53
00:04:52,002 --> 00:04:53,253
Sí.
54
00:04:53,837 --> 00:04:54,754
Traigo el dinero.
55
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Pero no hacía falta que fuese hoy.
56
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
No quería hacerte esperar.
57
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Gracias.
58
00:05:01,803 --> 00:05:03,597
- Pues...
- Quédate el cambio.
59
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Vale. Gracias.
60
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Bueno, pues ya está. Nos vemos.
61
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Claro, sí.
- Adiós.
62
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Que vaya bien.
- Igualmente.
63
00:05:21,656 --> 00:05:22,490
Hola.
64
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
¿Te acuerdas de que esta mañana
me has invitado a cenar?
65
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Ah, sí. Perdona, no quería ser...
- ¡No! No, no.
66
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
Yo en realidad quería aceptar.
67
00:05:32,500 --> 00:05:33,710
Estaba pensando
68
00:05:33,710 --> 00:05:35,503
en que ojalá me pidieras una cita,
69
00:05:35,503 --> 00:05:37,464
y justo en ese momento
vas y me la pides. Y...
70
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
Yo qué sé. Me entró el pánico.
71
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
¿En serio?
72
00:05:41,927 --> 00:05:43,595
Mucho pánico.
73
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Soy Sandra.
74
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Tom.
75
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Encantada, Tom.
76
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Lo mismo digo.
77
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- ¿Era en la calle Mott?
- Sí. Sí.
78
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Vale. Bien... Vamos.
- Por aquí.
79
00:06:01,529 --> 00:06:02,906
- Tú, tú primero. Venga.
- Vale.
80
00:06:03,281 --> 00:06:04,908
Llevo la mochila.
81
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
No te preocupes. Yo también.
82
00:06:08,662 --> 00:06:09,663
Compis...
83
00:06:09,663 --> 00:06:10,872
- Compis de mochila.
- ...de mochila.
84
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Sí, y yo pensaba:
"Pero ¿dónde me he metido?".
85
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
¿No? Porque un relato es una cosa,
86
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- pero las novelas tienen 300 páginas y...
- Pues sí. Y a veces más.
87
00:06:19,965 --> 00:06:22,676
Exacto. Y, claro, me ofrecieron
un buen dinero, ¿sabes?
88
00:06:22,676 --> 00:06:24,052
Algo les tenía que dar.
89
00:06:24,052 --> 00:06:25,011
¿Y qué hiciste?
90
00:06:25,011 --> 00:06:28,098
Estuve muriéndome
de la ansiedad un año entero
91
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
y luego escribí un libro malísimo.
92
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
¡Qué va! Seguro que no era tan malo.
93
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
Sí, sí, sí, que lo era.
Era atroz. No lo publicaron.
94
00:06:36,314 --> 00:06:37,315
- Sí.
- Lo siento.
95
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
No pasa nada.
Al menos me quedé el adelanto.
96
00:06:41,403 --> 00:06:42,654
¿Sigues escribiendo?
97
00:06:42,654 --> 00:06:44,573
No. Ahora no.
98
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Todo eso ocurrió
cuando murió mi madre y...
99
00:06:49,869 --> 00:06:50,704
Yo qué sé.
100
00:06:50,704 --> 00:06:54,791
Entonces lo pasé muy mal y claudiqué.
101
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Mis padres murieron cuando era niña.
102
00:07:01,548 --> 00:07:02,632
Lo siento mucho.
103
00:07:04,426 --> 00:07:05,427
Vaya palo.
104
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
Así que... Eso.
105
00:07:11,433 --> 00:07:12,809
Empecé con lo de la librería,
106
00:07:13,310 --> 00:07:16,021
que me sacó de la depresión
o de lo que tuviera,
107
00:07:17,314 --> 00:07:18,982
y me ocupa casi todo el tiempo.
108
00:07:18,982 --> 00:07:21,026
Qué guay pasar el día rodeado de libros.
109
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
Es lo mejor.
110
00:07:26,698 --> 00:07:28,199
Después de la muerte de mis padres,
111
00:07:28,199 --> 00:07:31,870
mi hermano y yo fuimos saltando
de una familia de acogida a otra.
112
00:07:32,787 --> 00:07:34,289
Una temporada vivimos con una pareja
113
00:07:34,289 --> 00:07:36,499
que tenía una supercolección de novelas.
114
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
Una noche me puse a leer Jane Eyre
y había un personaje
115
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
que estaba pasando
por todo lo que yo estaba viviendo.
116
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
Y no quería que se acabase.
117
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Lo terminé, volví a la primera página,
y me puse a leerlo otra vez.
118
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Y desde entonces soy bibliófila.
119
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
Jane Eyre, ¿eh?
120
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Jane Eyre.
121
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Te enseñaré algo.
122
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
¡Madre mía!
123
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
JANE EYRE:
UNA AUTOBIOGRAFÍA
124
00:08:54,578 --> 00:08:56,037
¿Es de primera edición?
125
00:08:56,037 --> 00:08:57,414
EDITADA POR CURRER BELL
VOL. I.
126
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
¿Esto es real?
127
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
Claro que sí.
128
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
¿Cómo puedo saberlo?
129
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
A ver, hay profesores que son insufribles.
130
00:09:31,865 --> 00:09:33,199
De hecho, uno llegó a usar la frase
131
00:09:33,199 --> 00:09:35,994
"la vaginización
de la literatura alemana".
132
00:09:35,994 --> 00:09:37,454
- ¿El qué?
- Estoy segura
133
00:09:37,454 --> 00:09:39,581
de que "vaginización" ni existe.
134
00:09:41,416 --> 00:09:42,834
¿Sabes cocinar?
135
00:09:42,834 --> 00:09:44,669
Sí, estudié un año en Florencia.
136
00:09:45,253 --> 00:09:46,504
¿Hablas italiano?
137
00:09:47,005 --> 00:09:48,632
Antes lo hablaba bien,
138
00:09:48,632 --> 00:09:51,676
- pero ahora lo tengo oxidado. Una pena.
139
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
- ¡Hola!
- ¿Te gustó Italia?
140
00:09:55,180 --> 00:09:56,598
Tengo muy buenos recuerdos,...
141
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
¡Qué pasada!
142
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
...pero me eché un novio imbécil.
143
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
¿Y tú qué?
¿Dónde aprendiste a hablar italiano?
144
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Mi madre era italiana,
145
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- y veo un montón de pelis de Fellini.
- Me encanta Fellini.
146
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
¿Alguna vez te han partido el corazón?
147
00:10:20,914 --> 00:10:21,915
Una o dos veces.
148
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Me gustas mucho.
149
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Vale.
150
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Tú a mí también.
151
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Vale.
152
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Escúchame, ¿vale?
- Oye, no puedo.
153
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Necesito tu ayuda. Ayúdame.
- No pienso volver a hacerlo, ¿vale?
154
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- ¿Qué? ¿Cómo que no vas a hacerlo?
- Porque no puedo.
155
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Estamos los dos juntos.
Tú y yo contra el mundo,
156
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- ¿te acuerdas?
- Oye, ¿me puedes dejar en paz?
157
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Los dos contra el mundo.
- No, Jason, tienes que parar.
158
00:11:23,977 --> 00:11:26,897
Para. No, por favor, te necesito. No me
des la espalda. Eres lo único que me queda
159
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- en el mundo. La única persona que...
- ¡Jason!
160
00:11:29,149 --> 00:11:30,734
- Para, Jason.
- ¡Sandra!
161
00:11:31,943 --> 00:11:33,987
- ¡Sandra! Por favor.
- Vete. Vete.
162
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Por favor. Abre la puerta.
Sandra, abre la puerta.
163
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
¡Joder! ¡Joder!
164
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Puta asquerosa.
165
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
¿Estás bien?
166
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
¿Quién era?
167
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
Es mi hermano. Quería dinero.
168
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Jason no tuvo tanta suerte.
169
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
Algunas casas en la que estuvo eran
170
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
una pesadilla.
171
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
No es culpa tuya.
172
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Ya lo sé, pero es mi única familia.
173
00:12:18,365 --> 00:12:20,158
"Todas las familias felices se parecen".
174
00:12:20,784 --> 00:12:21,952
¿Te suena?
175
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Y por muchas veces que me la juegue,
no puedo dejarle abandonado.
176
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
A fin de cuentas es mi hermano.
Y lo quiero.
177
00:12:32,170 --> 00:12:34,965
Cumpleaños feliz
178
00:12:35,549 --> 00:12:40,554
Te deseamos, Tom
179
00:12:41,263 --> 00:12:45,892
Cumpleaños feliz
180
00:12:45,892 --> 00:12:48,395
¡Bien! Tienes que soplar. Sopla.
181
00:12:50,188 --> 00:12:52,607
- Tom, más fuerte. Venga.
- Más fuerte. Más fuerte.
182
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Perfecto! Perfecto.
183
00:12:56,319 --> 00:12:57,654
¿Y desde cuándo conoces a Tom?
184
00:12:57,654 --> 00:12:59,739
Desde hace unas pocas semanas.
185
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Parece que sea mucho más.
- Sí, ya lo sé. Ha sido todo muy intenso.
186
00:13:04,995 --> 00:13:08,623
Parece una bibliotecaria sexi o algo así.
187
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- Es la chica de tus sueños.
- ¿A que sí? Es que es increíble.
188
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- ¿Dónde te sacaste la carrera?
- En Vassar.
189
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
¡Ahí va! Como yo.
190
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Ya decía que me sonabas.
¿Cuándo te graduaste?
191
00:13:22,971 --> 00:13:24,055
En 2014.
192
00:13:24,055 --> 00:13:25,140
Yo en el 16.
193
00:13:25,640 --> 00:13:27,058
¿Ibas mucho al Mug?
194
00:13:27,934 --> 00:13:30,812
Pues me pasaba
casi todo el día en la biblioteca.
195
00:13:32,063 --> 00:13:33,398
Pero no se lo digas a Tom.
196
00:13:33,398 --> 00:13:35,734
Intento mantener la ilusión
de que no soy una empollona.
197
00:13:35,734 --> 00:13:37,819
Me alegra ver que estás,
yo qué sé, bastante bien.
198
00:13:38,653 --> 00:13:40,906
Has estado bastante jodido y...
199
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Solo un poco deprimido.
200
00:13:43,199 --> 00:13:44,200
Bueno...
201
00:13:45,911 --> 00:13:48,371
Vale, la cosa se puso chunga,
pero, bueno, a ver,
202
00:13:48,371 --> 00:13:50,999
¿quién no ha estado al borde del suicidio
en algún momento?
203
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
Ya. No tiene gracia.
No puedes hacer coñas con eso.
204
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- Venga, tío.
- Vale, tienes razón.
205
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
Pero... ahora estoy bien.
206
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
La verdad es que estoy genial.
207
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Fue muy guay.
Sí, nos conocimos en la librería.
208
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
¿Cómo es que siempre venimos a mi casa?
209
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
¿De qué hablas?
210
00:14:30,205 --> 00:14:31,498
Quiero ver dónde vives.
211
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
Es que... allí estaríamos incómodos.
212
00:14:39,214 --> 00:14:42,050
Ni que mi casa fuese
un hotel cinco estrellas.
213
00:14:42,509 --> 00:14:44,803
No, no es por eso. Es que...
214
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
Vivo con mi padre y su nueva mujer y...
215
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
No me llevo muy bien con mi padre.
216
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Cree que soy una decepción.
217
00:15:01,611 --> 00:15:03,196
"Todas las familias felices se parecen".
218
00:15:04,573 --> 00:15:05,699
Te suena, ¿no?
219
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
En fin, está muy enfermo.
220
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Lo siento mucho.
221
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
Gracias.
222
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Pero no eres una decepción.
223
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
¿Sandra?
224
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Hola.
225
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
¿Estás bien?
226
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
No me respondes los mensajes.
227
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Perdona.
228
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
Mi hermano está metido en un lío.
Les debe dinero.
229
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
Le han fracturado tres costillas
y un pómulo.
230
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Si no les paga,
volverán para terminar el trabajo.
231
00:16:23,276 --> 00:16:24,444
¿Cuánto les debe?
232
00:16:24,444 --> 00:16:26,112
Pagarles no es una opción.
233
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- ¿Y cuál es la opción?
- Darle yo el dinero, y que se vaya.
234
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Vale. Entonces, pongamos que se va
y que no le encuentran.
235
00:16:32,702 --> 00:16:34,955
¿A quién crees
que buscarán luego para cobrar?
236
00:16:34,955 --> 00:16:37,666
¿A mí? Ni siquiera saben que existo.
237
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- ¿Estás segura?
- No estoy segura de nada.
238
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Tienes que pagarles.
- Te he dicho que es imposible.
239
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- ¿Cuánto piden?
- 350 000 dólares.
240
00:16:49,135 --> 00:16:50,720
Y para dentro de cuatro días,
241
00:16:50,720 --> 00:16:52,764
así que, como no robe un banco,
no va a poder ser.
242
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Yo puedo dártelo.
243
00:16:58,228 --> 00:16:59,563
- ¿Qué?
- Está en el banco.
244
00:16:59,563 --> 00:17:00,689
Puedo sacarlo.
245
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
No te haría falta robarlo.
246
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Es que no lo entiendo.
Vives con tu padre
247
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- y trabajas en una librería.
- No. Tengo una librería.
248
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
¿Cómo crees que la saco a flote?
No hago más que perder dinero.
249
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
¿Y tienes toda esa pasta
ahí parada en el banco?
250
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Sí. Y más. Sí. Mi padre está forrado.
251
00:17:20,750 --> 00:17:22,252
¿Y por qué no me lo habías contado?
252
00:17:22,252 --> 00:17:24,004
¿Qué más te da?
Igual no quería que lo supieras.
253
00:17:24,004 --> 00:17:25,296
Pues es una mierda
254
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
- que no me lo contaras.
- ¿Estás de coña?
255
00:17:26,965 --> 00:17:28,884
- Te estoy ofreciendo mi ayuda.
- Pero no puedo aceptarla.
256
00:17:28,884 --> 00:17:31,678
- ¿Por qué no?
- Porque son 350 000 dólares, por eso.
257
00:17:33,513 --> 00:17:35,348
Agradezco el ofrecimiento, de verdad.
258
00:17:35,348 --> 00:17:37,517
Pero prácticamente no nos conocemos.
259
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
Primero, el dinero no es mío,
es de mi padre.
260
00:17:45,817 --> 00:17:48,445
Y tampoco es que se lo haya ganado
de forma noble.
261
00:17:48,445 --> 00:17:49,946
Tiene un fondo de cobertura.
262
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
Y que te den por decir
que casi no nos conocemos.
263
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Eres lo mejor que me ha pasado en la vida.
264
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Te lo devolveré
aunque tarde toda la vida.
265
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
No pasa nada.
Aunque ojalá me dejases acompañarte.
266
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Te he dicho que no quiero
que te acerques a esa gente.
267
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Irá bien. ¿Qué haces esta noche?
268
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Esperaba quedar
con una chica guapa que conozco.
269
00:18:22,187 --> 00:18:25,440
¿Sabes? Hay un restaurante japonés
muy bueno en la calle Mott.
270
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Si luego no tienes planes, te invito.
271
00:18:39,537 --> 00:18:40,413
Te quiero.
272
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Siento mucho todo esto.
273
00:18:52,968 --> 00:18:54,052
Adiós.
274
00:19:38,305 --> 00:19:39,472
¿Sandra?
275
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, ¿estás bien?
276
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
¡Sandra! ¡Sandra!
277
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
¡Sandra!
278
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
¡Sandra!
279
00:20:41,534 --> 00:20:42,661
Mierda.
280
00:20:57,467 --> 00:21:00,053
- ¿Qué tal la Navidad?
- No está tan mal.
281
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Hola, ¿Larusso?
282
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Estoy aquí.
283
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Llegas tarde, Sandy.
- Lo siento.
284
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
Casi no hay taxis. Coño, es Nochebuena.
285
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
¿Y Carl?
286
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
La mujer del señor Knutson está enferma.
Yo lo sustituyo.
287
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
Normalmente a Carl...
288
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
Al señor Knutson
acostumbro a verle en un despacho.
289
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Ya, pero he preferido vernos
en un sitio más informal.
290
00:21:29,165 --> 00:21:30,834
Pero si quieres ir a mi despacho, vamos.
291
00:21:30,834 --> 00:21:32,043
No, no importa.
292
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Genial. Siéntate.
293
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- ¿Has quedado con alguien?
- No.
294
00:21:42,470 --> 00:21:44,097
Estaba con una amiga del trabajo.
295
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
- Con una amiga del Starbucks.
- Sí,
296
00:21:45,849 --> 00:21:48,602
con Caroline.
Si quiere, puedo darle su número.
297
00:21:48,602 --> 00:21:49,853
No será necesario.
298
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- ¿Hoy has consumido drogas, Sandy?
- No.
299
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
¿Has tenido comportamientos
que violen la condicional?
300
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
No. No.
301
00:21:56,109 --> 00:21:57,986
¿Qué tal el trabajo? ¿Te va bien?
302
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Sí, no está mal.
303
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Sí. Starbucks está muy bien.
Hay muchas oportunidades.
304
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Sí, me flipa.
305
00:22:06,620 --> 00:22:07,913
Ya.
306
00:22:07,913 --> 00:22:08,872
Lo que pasa
307
00:22:08,872 --> 00:22:11,416
es que he ido a tu trabajo y me han dicho
que llevas un mes sin aparecer.
308
00:22:14,377 --> 00:22:16,338
Ah, ya, puedo explicarlo.
309
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
Discutí con el encargado
310
00:22:20,634 --> 00:22:23,261
porque es un auténtico
pervertido de mierda, ¿vale?
311
00:22:23,261 --> 00:22:24,846
Y he estado buscando otro curro,
así que...
312
00:22:24,846 --> 00:22:26,973
Tener trabajo es parte
de tu acuerdo de la condicional.
313
00:22:27,349 --> 00:22:29,267
- Sí.
- Que te despidan es el primer strike.
314
00:22:29,267 --> 00:22:30,894
Contéstame a una cosa.
315
00:22:30,894 --> 00:22:32,938
Si te hiciera un test de drogas,
¿qué resultado daría?
316
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Negativo.
- ¿Negativo? ¿Estás segura?
317
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
Porque si tengo que ir al coche
y me tomo la molestia de traer un test
318
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
y luego da positivo,
me voy a poner hecha una puta furia.
319
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
Así que dime qué te saldría.
320
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- La otra noche fumé un poco de hierba.
- Segundo strike.
321
00:22:50,330 --> 00:22:51,957
Podría arrestarte.
322
00:22:51,957 --> 00:22:53,917
Con tu historial, tardarías mucho tiempo
323
00:22:53,917 --> 00:22:55,335
- en salir de la cárcel.
- Sí, ya lo sé, ya lo sé.
324
00:22:55,335 --> 00:22:56,294
Lo siento. Lo siento.
325
00:22:56,294 --> 00:22:59,130
Dame solo una razón para no detenerte.
326
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Le daré dinero.
327
00:23:05,512 --> 00:23:08,306
Y eso es intento de soborno.
Tercer strike.
328
00:23:08,306 --> 00:23:10,767
Enhorabuena, Sandy,
has perdido el puto partido.
329
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- Levántate y date la vuelta ahora mismo.
- Vale. No, no, no.
330
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Mire, le puedo dar mucho dinero.
- ¿Cuánto es mucho dinero?
331
00:23:15,021 --> 00:23:17,107
El que usted quiera. Sé dónde conseguirlo,
332
00:23:17,107 --> 00:23:18,692
y sabe que no le miento, señora Larusso,
333
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- porque es mi agente de la condicional...
- ¿Qué haces?
334
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
¿Qué dice? Nada. Pero ¿qué coño?
335
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- ¿Me estás grabando?
- ¡No, no! Pare. Oiga...
336
00:23:26,241 --> 00:23:27,367
¿Quieres que caiga en la trampa?
337
00:23:27,367 --> 00:23:29,327
- No. Joder, no es eso.
- ¿Se puede saber qué coño haces?
338
00:23:29,327 --> 00:23:30,745
- No. Mire, yo no...
- ¿Crees que soy gilipollas?
339
00:23:30,745 --> 00:23:32,205
Yo sí creo que eres gilipollas.
340
00:23:32,706 --> 00:23:34,958
Señor, soy agente de la condicional,
esta joven está a mi cargo,...
341
00:23:34,958 --> 00:23:36,293
- Ya.
- ...y esto no le concierne.
342
00:23:36,293 --> 00:23:37,377
Quieres extorsionarla.
343
00:23:37,377 --> 00:23:39,212
Llevas toda la noche haciendo lo mismo.
344
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
¿Qué quiere?
345
00:23:47,512 --> 00:23:49,097
¿Y si te pago para que te vayas?
346
00:23:49,681 --> 00:23:50,682
¿Cuánto?
347
00:23:51,224 --> 00:23:52,350
¿Cuánto llevo encima?
348
00:23:56,938 --> 00:23:58,398
A ver.
349
00:23:58,398 --> 00:24:01,067
Van 20,
350
00:24:01,067 --> 00:24:04,195
45, 46, 47...
351
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Y 10, 20, 40, 60, 80... Aquí hay 100.
352
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
Mierda.
353
00:24:12,203 --> 00:24:14,706
200. 300, 400.
354
00:24:14,706 --> 00:24:18,585
Hay 447 dólares.
355
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
¿Estás mirando esto?
356
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Vale.
357
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- Es un Rolex Submariner.
- Sí, ya sé lo que es un Rolex.
358
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Debe de estar borracho.
359
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Sí, puede que sí.
360
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Lo siento.
361
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Lo siento.
362
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Buenas noches.
363
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
No muevas un puto pelo.
364
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Espere.
365
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
Hablemos.
366
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Tengo mujer y también dos hijos,
e intento mantenerlos.
367
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
Y esta se lo merece
porque es una puta desgraciada.
368
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Que te den.
- Tú juega, Sandy. Tú juega.
369
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
¿Por cuánto me va a salir?
370
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Por 5000.
- Adiós.
371
00:25:33,159 --> 00:25:34,452
No, no, no. No, no, no.
372
00:25:35,579 --> 00:25:37,914
He visto su coche, y está usted aquí
373
00:25:37,914 --> 00:25:41,751
con un reloj que cuesta 8500 dólares
que pensaba darme hace un momento.
374
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Solo tengo 447 dólares.
375
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Me quedo el reloj.
- Vale 8500 dólares. Ya lo ha dicho.
376
00:25:47,173 --> 00:25:49,801
8500 si es nuevo, ¿verdad?
377
00:25:49,801 --> 00:25:52,220
¿Cuánto vale usado? ¿Unos 7000?
378
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Por ahí.
379
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Pues deme el reloj,
y yo le doy el cambio.
380
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Gracias.
381
00:26:16,536 --> 00:26:18,163
Feliz Navidad, hija de puta.
382
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
¿Era falso?
383
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Sube.
384
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Tengo que darte tu parte.
385
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- ¿Mi parte?
- Tu dinero.
386
00:27:11,633 --> 00:27:12,634
Van 1000 dólares.
387
00:27:14,261 --> 00:27:15,262
Llevo una navaja.
388
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Me alegro.
389
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Sube, que te vas a helar.
390
00:28:44,184 --> 00:28:45,101
Siéntate.
391
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Te puedes quitar la chaqueta.
392
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
No intentes nada.
393
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Ahora descálzate.
- Que te den.
394
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Debo confiar en ti.
395
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
No soy una yonqui.
396
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Súbete las mangas.
397
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Puedes dormir ahí. O puedes irte.
398
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
¿Y qué pasa si me quedo?
399
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Trabajarás para mí.
400
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
Buenos días.
401
00:30:53,480 --> 00:30:54,731
¿Cuál es tu peli favorita?
402
00:30:55,565 --> 00:30:56,608
¿Que cuál es mi favorita?
403
00:30:57,901 --> 00:30:59,110
Sí. Tu peli favorita.
404
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
Titanic.
405
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
Es un clásico.
406
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- ¿Te gusta esa peli?
- Pues claro.
407
00:31:09,120 --> 00:31:10,872
DiCaprio estaba superjoven.
408
00:31:11,748 --> 00:31:13,208
Ese ha sido su mejor trabajo.
409
00:31:13,208 --> 00:31:14,584
A mí me gustó en Infiltrados.
410
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
No está mal,
pero Titanic es la que lo catapultó.
411
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
Y Kate Winslet estaba guapísima.
412
00:31:25,595 --> 00:31:28,640
Y qué final. Aún no lo he superado.
413
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Es raro que te guste Titanic.
414
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
Normal. No la he visto.
415
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- ¿No has visto Titanic?
- No.
416
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
No veo películas. Es perder el tiempo.
417
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Pero te he hecho creer que sí,
y es lo que haremos contigo.
418
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Darás la impresión
de ser alguien que en realidad no eres.
419
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
Y acabarás resultando
totalmente convincente.
420
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Te enseñaremos un poco de todo
421
00:31:59,170 --> 00:32:01,006
para que puedas mentir sobre lo que sea.
422
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Léetelos de cabo a rabo.
423
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
¿Qué? No me jodas.
424
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
¿Qué has hecho
con los 1000 pavos que te di?
425
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
Están en mi chaqueta. ¿Por?
426
00:32:12,851 --> 00:32:14,728
A partir de ahora,
cada taco son 100 dólares.
427
00:32:14,728 --> 00:32:16,271
¡Y una mierda! Es mi dinero.
428
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Ya llevo 200. Te quedan 800.
429
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Ponte a leer.
430
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
¿Cómo te llamas?
431
00:32:22,777 --> 00:32:24,195
Soy Max.
432
00:32:24,195 --> 00:32:25,280
Feliz Navidad, Max.
433
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
Feliz Navidad, Sandra.
434
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
435
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Todos me llaman Sandy.
436
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
No, ya no.
437
00:33:52,325 --> 00:33:53,285
¡Max!
438
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Déjame entrar. Te prometo
que no lo volveré a hacer más. ¡Por favor!
439
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
¡Max!
440
00:34:04,170 --> 00:34:06,256
¡Por favor, por favor, por favor!
441
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Tienes que estar limpia. ¿Te queda claro?
442
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Debo confiar en ti.
443
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
444
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
"Todas las familias felices se parecen,
445
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
pero cada familia infeliz
446
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
es infeliz a su...".
447
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
"Pero cada familia infeliz
es infeliz a su manera".
448
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Eso iba a decir.
- El gran Gatsby.
449
00:35:15,367 --> 00:35:16,826
"No le cuentes nada a nadie
450
00:35:16,826 --> 00:35:18,662
o le echarás de menos".
El guardián entre el centeno.
451
00:35:18,662 --> 00:35:21,039
"En mis años de juventud,
los más vulnerables,
452
00:35:21,039 --> 00:35:23,333
mi padre me dio un consejo que he...".
453
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- ¿Dónde estudiaste?
- En Vassar.
454
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
¿De qué va tu tesis?
455
00:35:27,003 --> 00:35:28,255
"Redefinir el radicalismo:
456
00:35:28,255 --> 00:35:31,466
El afrofeminismo
en la literatura estadounidense".
457
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
Tu libro favorito.
458
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
Sus ojos miraban a Dios,
de Zora Neale Hurston.
459
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
¿Cuándo te graduaste?
460
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
En 2016.
461
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- "Era el mejor de los tiempos...".
- "Era el peor de los tiempos".
462
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- "Llamadme...".
- "Ismael".
463
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- ¿Dónde estudiaste?
- En Vassar.
464
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- ¿Durante qué años?
- De 2012 a 2016.
465
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
Viví en una residencia dos años,
y luego me mudé fuera del campus.
466
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Tenía poca vida social.
Siempre estaba en la biblioteca.
467
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- ¿Soy la primera?
- ¿De qué?
468
00:35:55,448 --> 00:35:56,825
La primera con la que haces esto.
469
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
Sí.
470
00:35:58,868 --> 00:36:00,078
¿Por qué yo?
471
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Porque te vi algo.
- Va a venir mi hermano,
472
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
pero cada vez que lo veo
siempre me pide dinero.
473
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- ¿Y se lo das?
- A veces. Solo me queda él.
474
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Yo me crie en Seattle.
Mi madre vive allí.
475
00:36:12,465 --> 00:36:14,634
- Está loca, pero es buena.
- ¿Qué estudiaste?
476
00:36:15,260 --> 00:36:17,178
En Vassar. ¿Qué estudiaste?
477
00:36:17,178 --> 00:36:20,015
Filología. Estoy intentando sacar
un tema de conversación.
478
00:36:20,015 --> 00:36:21,141
¿Qué? ¿Tú no tienes madre?
479
00:36:21,141 --> 00:36:22,309
Sí que tengo.
480
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
Y es lo peor.
481
00:36:25,979 --> 00:36:27,147
¿Cuándo estudiaste en Vassar?
482
00:36:27,647 --> 00:36:29,316
Del 2012 al 2016.
483
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- ¿Toda la carrera?
- No. Estudié un año fuera.
484
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- ¿Dónde?
- En Florencia, en Italia.
485
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Entonces, ¿hablas italiano?
486
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
¿Y qué te pareció Italia?
487
00:36:38,074 --> 00:36:40,076
Tengo muy buenos recuerdos,
488
00:36:40,076 --> 00:36:42,454
pero me eché un novio imbécil.
489
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Salgamos por ahí.
490
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
¿Adónde?
491
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
¿Te gustan los martinis?
492
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Me gustan los martinis.
493
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Bien.
494
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
Salud.
495
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
¿A qué hemos venido exactamente?
496
00:38:36,151 --> 00:38:37,193
A celebrarlo.
497
00:38:38,111 --> 00:38:39,487
¿A celebrar qué exactamente?
498
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
Mi cumpleaños.
499
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
¿Es tu cumpleaños?
500
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Lo estás haciendo muy bien.
Mejor de lo esperado.
501
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Gracias.
502
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
¿Estás lista para probar?
503
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- ¿Para probar?
- ¿Ves a ese de la barra?
504
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Sí. ¿Qué le pasa?
505
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Consigue que te lleve a su habitación.
506
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
¿Va en serio?
507
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Tienes 40 minutos.
508
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
Lástima, lo estábamos pasando muy bien.
509
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- ¿Qué le pongo?
- Un vodka martini, por favor.
510
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
¿Cómo estás?
511
00:40:27,888 --> 00:40:29,097
Pues bien. Hola.
512
00:40:36,771 --> 00:40:37,856
Gracias.
513
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
¿Puedo invitarte a una copa?
514
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Odio beber sola.
515
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Sí... Sí. Claro.
516
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Soy Sandra.
517
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- Yo William.
- Es un placer, William.
518
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
Lo mismo digo.
519
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Te confesaré algo.
520
00:41:17,938 --> 00:41:19,439
¿Ah, sí? Tú dirás.
521
00:41:19,439 --> 00:41:20,815
Te he visto en la barra.
522
00:41:21,775 --> 00:41:23,485
Mi debilidad son los maduritos.
523
00:41:23,985 --> 00:41:25,654
¡Vaya! Tu debilidad, ¿eh?
524
00:41:25,654 --> 00:41:26,905
Muy fuerte.
525
00:41:28,823 --> 00:41:30,659
¿Y por qué? ¿Tu padre no te daba cariño?
526
00:41:31,785 --> 00:41:33,161
No veía mucho a mi padre.
527
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Estás casado, ¿no?
528
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Sí, eso dice el anillo que llevo puesto.
529
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- ¿Quién es?
- Tú ni caso.
530
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
Será el servicio de habitaciones.
531
00:42:17,038 --> 00:42:17,998
Pues vaya...
532
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Un momento. No te muevas.
- Vale.
533
00:42:25,505 --> 00:42:27,841
¡Hija de puta! ¿Te crees que no lo sabía?
534
00:42:27,841 --> 00:42:29,050
Sabía que te lo ibas a follar.
535
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Voy a llamar ahora mismo a recepción.
536
00:42:31,720 --> 00:42:33,221
- Te quiero. ¿No lo entiendes?
- ¡Para, Jason!
537
00:42:33,221 --> 00:42:34,264
- ¡Tranquilo!
- ¡Cállate!
538
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- ¡Jason, cálmate de una vez!
- ¡Te lo estás follando!
539
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
¿Te estás follando a mi chica?
¿Te la has follado o qué hostias?
540
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- ¡Yo te mato, cabrón! ¡Te mato!
- ¡No, para!
541
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
¡Me cago en la puta!
542
00:42:42,105 --> 00:42:43,148
- ¡Hija de puta!
- Jason, escúchame.
543
00:42:43,690 --> 00:42:44,733
¡Joder!
544
00:42:45,025 --> 00:42:47,277
- Jason, se acabó.
- ¡Vete de aquí cagando hostias!
545
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Voy a llamar a seguridad.
- No, calma. Siéntate.
546
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Cálmate.
- No, no. No, no, no. Es inofensivo.
547
00:42:52,032 --> 00:42:53,116
¿Quieres que llame a seguridad?
548
00:42:53,116 --> 00:42:54,409
No, no, no. Lo siento.
549
00:42:54,409 --> 00:42:57,037
Es un ex. Un exnovio mío. Y...
550
00:42:57,037 --> 00:42:59,247
Está muy dolido. No mataría a una mosca.
Te lo prometo.
551
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- ¿Estás segura de que estarás bien?
- Pues claro que sí.
552
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Te lo prometo, tú... Por supuesto.
- ¿Seguro?
553
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
¿Puedes dejarnos un momento?
554
00:43:06,129 --> 00:43:07,964
- Sí, sí.
- Vale. Yo voy...
555
00:43:07,964 --> 00:43:10,258
Tú vuelve... Tú vuelve al bar y...
556
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
¡Mentirosa de mierda!
557
00:43:11,801 --> 00:43:13,595
Y nos vemos allí dentro de media hora.
558
00:43:13,595 --> 00:43:14,804
- ¿Vale? Bien.
- Bueno, vale.
559
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- ¿Seguro que irá todo bien?
- Seguro.
560
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- ¡Madre mía! Vale. Bien...
- Se está calmando.
561
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Sí. Lo siento mucho. Sí, vale. Gracias.
- No hagáis ruido, ¿vale?
562
00:43:27,067 --> 00:43:28,526
¡Joder!
563
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Muy bien.
564
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Te has apañado. Tienes talento. ¿Verdad?
565
00:43:38,745 --> 00:43:41,289
Has estado rápida y has improvisado.
Así se hace.
566
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
¡Madre mía!
567
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
¡Joder!
568
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
Me sorprende que la gente
siga llevando efectivo.
569
00:43:59,724 --> 00:44:00,892
Ah, y cómo no...
570
00:44:01,142 --> 00:44:03,603
Unos pendientes de diamantes
para la pobre mujer,
571
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
que se queda en casa mientras su marido
va a por las jovencitas.
572
00:44:07,023 --> 00:44:09,484
Tampoco diría
eso. Nosotros se la hemos jugado.
573
00:44:09,484 --> 00:44:10,569
No lo hagas.
574
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- ¿El qué?
- Compadecerte de él.
575
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
No se engaña a la gente honrada, ¿verdad?
576
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Por eso no nos compadecemos del pringado.
577
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
Te quedan bien.
578
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
¿Qué estás haciendo?
579
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Felicidades, Max.
580
00:46:46,099 --> 00:46:48,810
- ¡Sarah!
- Gracias.
581
00:46:55,066 --> 00:46:56,484
Disfrute la velada, señor.
582
00:47:20,508 --> 00:47:22,385
Max. Has venido.
583
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard,
quiero presentarte a mi hijo, Max.
584
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Hola, mamá.
- Hola.
585
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Estás guapísima.
- He oído hablar mucho de ti.
586
00:47:33,146 --> 00:47:34,397
No puedo decir lo mismo.
587
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Bueno, si me respondieras los mensajes
o hubieras cogido el teléfono
588
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
para llamar a tu madre
de vez en cuando...
589
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Estoy muy liado, mamá. Perdona.
590
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Tu madre me ha dicho
que estudiaste en St. Barts.
591
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Sí, es verdad.
- Ya, yo allí lo pasé estupendamente.
592
00:47:49,120 --> 00:47:50,872
Bueno, allá por los 70.
593
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- ¡Qué viejo!
- Max.
594
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
Max. No seas...
Ven conmigo, tenemos que hablar.
595
00:47:57,629 --> 00:47:59,256
- Ven conmigo. Sí.
- ¿De verdad?
596
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Lo siento.
597
00:48:00,340 --> 00:48:01,633
Ven. Ven.
598
00:48:02,467 --> 00:48:03,510
Por aquí.
599
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Sí, señor, lo siento.
600
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Hola.
- Ya basta. Ven.
601
00:48:08,598 --> 00:48:11,226
- Estás muy guapa.
- Oye... Pero ¿a ti qué te pasa?
602
00:48:11,226 --> 00:48:12,644
- ¿Qué?
- Eres un maleducado.
603
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- ¿Qué sabes de ese tío?
- Cariño, es un personaje público.
604
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Lo que quieras saber
lo buscas en Google.
605
00:48:21,736 --> 00:48:22,988
No sabes estar sola ni dos minutos.
606
00:48:22,988 --> 00:48:24,781
Siempre andas metida en una relación.
607
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Esta vez es distinta. De verdad.
608
00:48:28,285 --> 00:48:29,244
Seguro que sí.
609
00:48:29,995 --> 00:48:32,038
Modérate, por favor.
Ya has bebido bastante.
610
00:48:33,873 --> 00:48:35,250
No te pongas en plan madre, mamá.
611
00:48:35,250 --> 00:48:38,420
Pero... Cariño, ¿qué te pasa?
612
00:48:39,254 --> 00:48:40,380
Dime qué ocurre.
613
00:48:40,964 --> 00:48:43,258
¿No ibas a traer a tu novia esta noche?
614
00:48:43,258 --> 00:48:44,384
¿Dónde está?
615
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Viéndose con otro.
616
00:48:46,595 --> 00:48:47,637
Ya veo.
617
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Lo siento.
618
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Nunca me cayó bien.
Me parecía una mala influencia.
619
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
¿Puedo quedarme aquí un tiempo?
620
00:48:58,899 --> 00:48:59,649
De acuerdo.
621
00:49:03,612 --> 00:49:04,988
¿Ahora consumes?
622
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
No, ya no consumo drogas.
Llevo un año sin meterme.
623
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Es que no puedo volver a pasar
por lo mismo,
624
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- y aquí no puede repetirse.
- Mamá, estoy limpio.
625
00:49:15,498 --> 00:49:16,875
Por Dios. ¿Qué demonios...?
626
00:49:16,875 --> 00:49:19,294
¿Qué es lo que quieres?
Quieres que te lo demuestre, ¿eh?
627
00:49:19,294 --> 00:49:20,420
¿Me hago una prueba de orina?
628
00:49:20,420 --> 00:49:23,048
- ¿Eso es lo que quieres? ¿Eh?
- Para. ¿Qué? Pero ¿qué haces?
629
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Venga, me la hago ahora mismo... ¿Vale?
- ¡No! No, ni hablar. ¡Para! ¡Para!
630
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- ¡Para que lo veas en persona!
- No hagas eso. ¡Que pares de una vez!
631
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Te lo voy a demostrar.
632
00:49:40,357 --> 00:49:41,149
Toma.
633
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Que lo analicen.
- Por favor, no me hagas esto.
634
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
¡Toma!
635
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Por favor, por favor, por favor,
por favor, no me hagas esto.
636
00:50:03,004 --> 00:50:04,005
Mamá, lo siento.
637
00:50:09,135 --> 00:50:10,178
Lo siento, mamá.
638
00:50:10,595 --> 00:50:14,808
¿Por qué haces esto?
¿Por qué le haces esto a tu madre?
639
00:50:16,434 --> 00:50:17,477
Lo siento mucho.
640
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Es que necesito dónde quedarme, ¿vale?
641
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
¿Por favor?
642
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Te puedes quedar,
pero no demasiado, ¿vale?
643
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Gracias. Te quiero.
644
00:50:38,957 --> 00:50:39,874
Gracias.
645
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
¿Te lo has pasado bien?
646
00:51:07,110 --> 00:51:12,824
Lo... Lo siento mucho. Lo siento mucho.
647
00:51:29,591 --> 00:51:32,177
Se ha pasado este último año
montando una empresa
648
00:51:32,177 --> 00:51:34,846
de alquiler de barcos en las Bahamas,
649
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
pero el huracán lo arrasó todo.
Una pena, porque estaba muy contento.
650
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Le estaba yendo bien.
- Madeline, ¿y de qué vive?
651
00:51:42,229 --> 00:51:45,482
Su padre le dejó algo de dinero y...
652
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
Yo lo ayudo de vez en cuando.
653
00:51:49,903 --> 00:51:50,904
Claro, normal.
654
00:51:51,780 --> 00:51:54,449
Yo era muy joven cuando lo tuve.
655
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Después su padre murió
y de golpe me quedé viuda,
656
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
y no siempre supe ejercer bien de madre.
657
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Hacer mejor las cosas
es responsabilidad suya.
658
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
No, qué va. Y es culpa mía.
659
00:52:07,087 --> 00:52:10,340
Siempre ha sido mi pequeño Max,
y no sabe apañárselas sin mí.
660
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
Buenos días, mamá.
661
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Buenos días, cielo. ¿Has dormido bien?
662
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
De cine.
Me encantan las vistas de la habitación.
663
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Me alegro...
664
00:52:24,646 --> 00:52:28,191
Bueno, yo tengo ahora
una reunión en el centro,
665
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
pero había pensado que si estás libre,
tal vez podíamos comer juntos.
666
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
¿A la una en punto en Via Carota?
667
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Estupendo.
- Vale. Perfecto.
668
00:52:40,078 --> 00:52:41,121
Hasta luego.
669
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Adiós, cielo.
670
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Richard.
671
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Perdona por lo de ayer.
672
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Me había tomado un clonazepam
y había bebido mucho.
673
00:53:13,862 --> 00:53:17,032
Max, cada uno
va a formar parte de la vida del otro
674
00:53:17,032 --> 00:53:18,700
durante el futuro próximo.
675
00:53:19,409 --> 00:53:21,244
Vamos a aprovecharlo, ¿te parece?
676
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
A todo esto, tu madre y yo vamos a ir
677
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
a una gala benéfica esta noche
a favor de la Fundación Richard Hobbes.
678
00:53:29,502 --> 00:53:31,922
La fundó mi difunta esposa.
679
00:53:31,922 --> 00:53:35,550
Hacemos toda clase
de donaciones caritativas.
680
00:53:36,635 --> 00:53:38,887
¿Y quieres que haga un donativo?
681
00:53:38,887 --> 00:53:40,847
Porque la verdad
es que ahora mismo estoy tieso.
682
00:53:41,181 --> 00:53:44,184
No. No, he pensado
que quizá querrías acompañarnos.
683
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Va a haber unas actuaciones musicales
a la última moda.
684
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
Dicen que son de bastante relevancia.
685
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Habrá mucha gente de tu edad.
686
00:53:57,989 --> 00:53:58,990
Y chicas jóvenes.
687
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Gracias, pero creo que mejor
me quedo y descanso.
688
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Bien. Como quieras.
689
00:54:32,857 --> 00:54:35,402
Pues qué desastre. Lo has tratado
como si fuese el camarero.
690
00:54:36,069 --> 00:54:38,989
Aún no tengo ni la menor idea de quién es.
691
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Sale en esa serie tan conocida.
Hace de espía. Y es muy famoso.
692
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Me he pasado la noche
pensando en estar a solas contigo.
693
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Ya estás a solas conmigo.
694
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
A mí me dan igual los actores.
Deberías saberlo.
695
00:55:00,302 --> 00:55:02,304
Yo te quiero solamente para mí.
696
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
- Cálmese.
- Te he pedido que te identifiques.
697
00:55:09,603 --> 00:55:11,396
Señor, ha venido la policía.
698
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- ¿La policía? ¿Se puede saber qué ocurre?
- ¿Y yo qué cojones tengo que ver?
699
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Señor, perdone. Policía de Nueva York.
- ¡Por Dios!
700
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
inspector Collins. ¿Este joven vive aquí?
701
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- Bueno, se está alojando aquí, sí.
- No, qué coño voy a vivir aquí.
702
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- ¿Qué has hecho?
- Nada. Absolutamente nada.
703
00:55:24,534 --> 00:55:26,036
Le ha solicitado drogas
a un agente infiltrado.
704
00:55:26,036 --> 00:55:28,246
Tú te me has acercado y has querido
venderme cocaína, no me jodas.
705
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- Y usted ha aceptado.
- No, eso no es verdad.
706
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Inspector, ¿cómo de grave es?
- No pinta bien.
707
00:55:32,125 --> 00:55:33,919
Ya tiene antecedentes,
708
00:55:33,919 --> 00:55:36,338
así que tendrá que ingresar en prisión.
709
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- ¡Oh, Dios mío! Max, ¿qué...?
- Y entonces, ¿ahora qué?
710
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Me lo llevaré a comisaría y...
- Los cojones. Yo me largo.
711
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
¡Oye, que no me toques, joder!
712
00:55:41,927 --> 00:55:44,721
¡Richard! Richard. Detenlo.
Haz que pare, por favor.
713
00:55:44,721 --> 00:55:45,889
¡Señor, cálmese!
714
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- ¡Joder!
- Inspector, ¿podemos hablar un momento?
715
00:55:50,518 --> 00:55:51,853
- Ahora.
- Joder.
716
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Todos los años hago grandes donativos
para la policía de Nueva York.
717
00:56:01,071 --> 00:56:02,447
Sí, señor, soy consciente,
718
00:56:02,447 --> 00:56:04,783
y por eso hemos avisado.
Por eso he venido, ¿sabe?
719
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Conozco al comisario.
Marty es muy amigo mío.
720
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Puedo recomendarle.
- Richard, no hace falta que lo hagas.
721
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
En esta ciudad,
cuando hablo, se me escucha.
722
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
Para lo bueno y para lo malo.
723
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Le agradezco mucho
que haya venido usted hasta aquí.
724
00:56:19,798 --> 00:56:20,924
No sé, señor.
725
00:56:20,924 --> 00:56:22,425
Le voy a pagar por su tiempo.
726
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
No, no puedo... No. Lo siento.
727
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Coja el maldito dinero, inspector.
728
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Para. No es policía.
- ¿Qué?
729
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Señora, ¿qué...?
- Cállate.
730
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
Esto es lo que suele hacer Max.
731
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
Le gusta...
Le gusta estafar a los demás.
732
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
Es eso, ¿no?
Esto es otra de tus estafas, ¿verdad?
733
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Le garantizo que yo soy policía...
- Lárgate de aquí.
734
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Lárgate o llamo a la policía de verdad.
Va en serio. Vete de aquí.
735
00:57:02,674 --> 00:57:04,301
Achispado, creo que...
736
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- Tío, joder.
- ...será mejor que te vayas.
737
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- ¿Esto te hace gracia?
- ¿Por qué me vendes, cabrón?
738
00:57:07,971 --> 00:57:09,389
¿Te crees que tiene gracia?
739
00:57:09,389 --> 00:57:10,682
Venga, macho.
740
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- ¿Por qué...?
- Fuera de aquí. Lárgate.
741
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Vale.
- Perdona, perdona.
742
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Luego te llamo. Gracias.
- Vale, tío.
743
00:57:17,898 --> 00:57:19,149
Adiós, macho.
744
00:57:20,066 --> 00:57:21,067
Por Dios...
745
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Mamá, oye, escucha.
746
00:57:24,654 --> 00:57:25,947
Te lo he dado todo.
747
00:57:25,947 --> 00:57:28,491
Has tenido todas las ventajas del mundo.
748
00:57:28,992 --> 00:57:31,161
A ti nunca te ha faltado de nada,
749
00:57:31,161 --> 00:57:32,829
¿y así es como me lo agradeces?
750
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- ¿Humillándome delante de Richard?
- Pero, mamá, solo he...
751
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Quiero que te vayas.
752
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
No quiero que te quedes más.
753
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Tanto esfuerzo solo por mil dólares.
754
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Permite que te dé un consejo, Max.
755
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Si vas a robar, roba a lo grande.
756
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Siento haberte pegado.
757
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Da igual.
758
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
No. Creo que me he pasado.
759
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Déjame ver.
760
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
¿Es pronto para tomar una copa?
761
00:59:21,521 --> 00:59:23,231
No me gusta cómo lo miras.
762
00:59:23,231 --> 00:59:24,357
Qué tonto eres.
763
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Creo que te gusta un poco.
764
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Claro que me gusta. Es multimillonario.
765
00:59:33,116 --> 00:59:34,826
No me refiero a eso.
766
00:59:35,327 --> 00:59:37,871
¿Sabes? Tengo un buen presentimiento.
767
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Estamos muy cerca.
768
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Quiere que vayas a verlo
a su despacho a la una en punto.
769
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Quizá ya me he hartado de esto.
770
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
¿Y eso por qué? No te pongas celoso.
771
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
No me gustan los viejos.
772
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Tú sabes lo que me gusta.
773
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Vale.
774
01:00:17,827 --> 01:00:18,745
No.
775
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Dime lo que me gusta.
776
01:00:28,880 --> 01:00:30,090
Te gusto yo.
777
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Me gustas tú.
778
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
¿Y por qué me gustas?
779
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Porque te doy lo que quieres de verdad.
780
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Pues dame lo que quiero.
781
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Dame lo que quiero.
782
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Voy.
783
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max, gracias por venir.
784
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Hola. ¿Estás bien?
785
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Ah, sí, es puro mantenimiento.
Ven, acompáñame.
786
01:01:51,755 --> 01:01:54,674
Quería pedirte perdón por lo de anoche.
787
01:01:54,674 --> 01:01:56,009
Estuvo fuera de lugar.
788
01:01:57,052 --> 01:01:58,762
Ese es el eufemismo del siglo.
789
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
Verás, la primera vez
que tu madre me habló de ti,
790
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
me dijo que eras muy educado,
listo, inteligente...
791
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Y pensé que, bueno,
yo siempre busco jóvenes así.
792
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- ¿Me estás ofreciendo trabajo?
- No. Dudo que quieras uno.
793
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
¿Qué estás haciendo aquí?
794
01:02:19,783 --> 01:02:21,409
¿No has pedido cita?
795
01:02:21,409 --> 01:02:23,203
No sabía que tenía que pedirla.
796
01:02:23,203 --> 01:02:24,287
¿Qué quieres, Tom?
797
01:02:25,664 --> 01:02:26,581
He vuelto.
798
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Sí, ya lo veo. Por eso. ¿Qué quieres?
799
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Solo quería saludar, ver cómo estabas...
800
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- Pues ahora es mal momento.
- Bueno, pues nada. Nos vemos, papá.
801
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom.
802
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Ven, entra.
803
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
Ese era mi hijo.
804
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Siempre di por hecho
que heredaría todo esto.
805
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Luego murió su madre,
y no lo llevó nada bien.
806
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
No tiene la fortaleza necesaria
para trabajar aquí.
807
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Cuando cumplió los 21,
le ofrecí todo lo que quisiera.
808
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
¿Sabes qué es lo que mi hijo me pidió?
809
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
No lo sé, Richard.
810
01:03:11,376 --> 01:03:16,923
Una copia firmada de Jane Eyre,
de Charlotte Brontë.
811
01:03:16,923 --> 01:03:19,175
Ahora quiere abrir una librería.
812
01:03:20,135 --> 01:03:21,845
Como inversión no es muy sensata.
813
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
No. Pero de todos modos se lo concederé.
814
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
¿Sabes por qué, Max?
815
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Porque solo se vive una vez,
816
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
y no voy a ser el carcelero de mi hijo
durante su corta estancia en este mundo.
817
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Quiero que seas sincero contigo mismo, Max.
818
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Si te contratase para que trabajases
para mí, ¿cómo crees que iría?
819
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
No muy bien.
820
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Coincido.
821
01:03:58,340 --> 01:03:59,716
Aun así, quiero ofrecerte un puesto.
822
01:03:59,716 --> 01:04:03,637
Se me ocurre
que por 60 000 dólares al mes.
823
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
¿60 000 al mes? ¿Por hacer qué?
824
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
Por salir a buscar oportunidades.
Por dejar huella.
825
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Quieres que me vaya.
826
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Angustias mucho a tu madre, Max.
Y eso no lo tolero.
827
01:04:21,404 --> 01:04:23,323
Entonces, ¿qué soy?
¿Soy una mala inversión?
828
01:04:23,323 --> 01:04:25,408
¿Cuándo he hecho yo una mala inversión?
829
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
¿Eso es lo que valgo, Richard?
¿Solo 60 000 dólares al mes?
830
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Te estoy ofreciendo una oportunidad.
831
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Quiero un año por adelantado.
832
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
No habrá problema.
Puedo transferirte el dinero...
833
01:04:39,881 --> 01:04:42,676
¿Una transferencia? No.
¿Para pagar impuestos
834
01:04:42,676 --> 01:04:43,969
y también a un gestor? No.
835
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Lo quiero en efectivo.
836
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Dame el dinero
y quédate con mi madre para ti solito.
837
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Me iré. No sabréis nada de mí.
No mandaré ni una puta postal.
838
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Espera aquí.
839
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Ya está.
- Bien hecho, cielo.
840
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
¿Y mi pasta?
841
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
Os veo bien.
842
01:07:17,747 --> 01:07:18,873
¡Vamos!
843
01:07:23,670 --> 01:07:24,754
¡Sí!
844
01:07:28,258 --> 01:07:29,259
Chicos, coged uno.
845
01:07:29,885 --> 01:07:31,469
Menudo pastizal, tíos.
846
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Esperad, mirad, mirad, mirad.
847
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Hay un tío nuevo que se llama Goldie.
848
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- Es de Los Ángeles.
- Ya.
849
01:07:39,269 --> 01:07:40,854
Empezó currando de especialista
850
01:07:40,854 --> 01:07:43,148
antes de que empezáramos con los timos
o lo que cojones sea esto que hacemos.
851
01:07:43,148 --> 01:07:45,025
Empezó de especialista. De locos.
852
01:07:45,150 --> 01:07:47,444
Viene superrecomendado,
y busca dar un golpe.
853
01:07:47,444 --> 01:07:48,528
Y os necesito.
854
01:07:49,571 --> 01:07:50,530
Achispado...
855
01:07:53,199 --> 01:07:54,451
Lo hemos dejado.
856
01:07:55,410 --> 01:07:57,495
Anda ya, macho. ¿Cómo? ¿Os retiráis?
857
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- No. No, no, no. No.
- ¿Ya está?
858
01:07:59,706 --> 01:08:01,499
¿Y qué vais a hacer?
¿Lo de...? No fastidiéis.
859
01:08:01,499 --> 01:08:02,626
No. Solamente vamos a cogernos unas...
860
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Solo son unas vacaciones.
- Eso es. Sí.
861
01:08:05,545 --> 01:08:07,714
- Unas vacaciones.
- Vale, pues ya me avisaréis
862
01:08:07,714 --> 01:08:09,633
- cuando volváis. ¿Vale?
- Claro.
863
01:08:09,633 --> 01:08:11,092
Os va a molar conocerlo...
864
01:08:11,092 --> 01:08:12,219
Es un crack.
865
01:08:17,641 --> 01:08:18,642
Oye.
866
01:08:20,143 --> 01:08:21,603
No me vaciléis. ¿Y mi pasta?
867
01:08:27,234 --> 01:08:28,442
- Venga.
- ¿Qué?
868
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- Es eso. Achispado, no hay más.
- Sí.
869
01:08:35,616 --> 01:08:37,201
Es que hemos tenido gastos...
870
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Hemos pagado gastos, no hay más.
- ...que no hemos reflejado, y...
871
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Ya, vale, pero esto... No... No, no.
Esto no es lo que acordamos, tío.
872
01:08:43,708 --> 01:08:46,460
- Ya, pero las cosas cambian.
- Sí.
873
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
Siempre me hacéis lo mismo.
Empiezo a sentirme como el pringado.
874
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- No. Venga, hombre. Claro que no...
- Y encima nos reímos.
875
01:08:55,929 --> 01:08:56,846
No, no, no.
876
01:08:56,846 --> 01:08:57,931
Ni muchísimo menos.
877
01:09:02,893 --> 01:09:04,771
Pero ha sido un timo chulísimo, ¿verdad?
878
01:09:04,771 --> 01:09:06,897
Dale las gracias a Madeline por ello.
879
01:09:07,440 --> 01:09:08,900
Calla. Cállate.
880
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Gracias, Madeline.
881
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
De nada, Achispado. De nada.
882
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Gracias, Achispado.
- Sí. Muchas gracias por todo.
883
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Yo te llamo, ¿eh?
- Vale. Claro.
884
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- No os apalanquéis.
- Adiós.
885
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Tres cuartos de millón.
- No está mal.
886
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
¿Y ahora qué?
887
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Me voy a ir a casa. Voy a coger mis cosas.
888
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Y le voy a decir
que tengo una tía enferma en Jersey.
889
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
Y mañana a primera hora me largo.
890
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
¿Me quieres?
891
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Por desgracia.
892
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Hola.
893
01:10:22,474 --> 01:10:24,017
A ver,
894
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
tengo una buena noticia y otra mala.
895
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
La buena es que el dinero es todo tuyo.
896
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Vale. ¿Y cuál es la mala?
897
01:10:38,740 --> 01:10:42,035
La mala es que tenías razón.
898
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
¿En qué tenía razón?
899
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
El viejo me quiere.
900
01:10:49,876 --> 01:10:51,002
Quiere casarse conmigo,
901
01:10:51,002 --> 01:10:53,129
así que me quedo.
902
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
Pero ¿qué dices?
903
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
No quiero pasarme los días en un bar
904
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
haciendo timos de poca monta
durante el resto de mi vida.
905
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
¿No lo dirás en serio?
906
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
Tarde o temprano,
el viejo te hará preguntas.
907
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
No. No, qué va. Está muy ocupado.
908
01:11:08,061 --> 01:11:10,605
Tiene muchas cosas en la cabeza.
909
01:11:10,605 --> 01:11:12,399
La salud, los negocios...
910
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
Y ese desastre que tiene por hijo.
911
01:11:16,403 --> 01:11:18,947
Yo soy lo único bueno, ¿sabes?
912
01:11:19,864 --> 01:11:21,408
Yo soy lo bueno que tiene.
913
01:11:21,408 --> 01:11:22,409
Ya.
914
01:11:22,409 --> 01:11:24,828
Te conozco. Si te quedas, la cagarás.
915
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
No, qué va. Soy buena.
916
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
Y si no hay nadie que te busca, no te ven.
917
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
¿De verdad te vas a quedar?
918
01:11:40,510 --> 01:11:44,472
Pues... Sí.
919
01:11:46,224 --> 01:11:48,059
Estoy cansada de hacer de madre.
920
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
Es aburrido.
921
01:11:56,109 --> 01:11:57,861
Max Burnett, somos la policía.
922
01:11:57,861 --> 01:12:00,864
Tenemos una orden de arresto en su contra.
Abra la puerta.
923
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
No me lo creo. ¿Quién es? ¿Achispado?
924
01:12:06,369 --> 01:12:07,579
Deberías colgar.
925
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Es un farol.
926
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Ya, pues no te lo creas y abre la puerta.
927
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Abra la puerta.
928
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Me has utilizado.
929
01:12:26,806 --> 01:12:27,933
Max Burnett.
930
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Mierda.
- Abra la puerta.
931
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
La acompaño en el sentimiento.
932
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Necesito que me atienda
para repasar el testamento de Richard.
933
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Hay documentos que tienen cierta urgencia,
934
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
y, además, es mejor que lo gestionemos
cuanto antes, por el bien de Tom.
935
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- Vale.
- Bien.
936
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Richard me dictó personalmente
este último borrador del testamento,
937
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
y luego lo firmó.
938
01:14:22,547 --> 01:14:24,883
Y al estar en el peor momento
de su enfermedad,
939
01:14:25,592 --> 01:14:27,761
creo que es mi obligación asegurarles
940
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
que estaba en plenas facultades mentales
cuando lo hizo.
941
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Richard legó la mayor parte
de su herencia a Madeline.
942
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
No puede ser, tendría que ser a Tom.
943
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Richard lo dejó muy claro. Porque después
del incidente que vivió Tom...
944
01:14:47,405 --> 01:14:50,367
La cuestión fue
que me robaron 350 000 dólares...
945
01:14:50,367 --> 01:14:51,993
Resulta que Richard tenía serias dudas...
946
01:14:51,993 --> 01:14:54,621
- ...y tuve una crisis nerviosa.
- ...a la hora de dejarle a Tom el negocio
947
01:14:54,621 --> 01:14:55,997
y su legado.
948
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Usted quedará cubierto por un fondo.
949
01:15:02,045 --> 01:15:03,046
Es generoso.
950
01:15:03,964 --> 01:15:06,550
Y eso le permitirá conservar su librería.
951
01:15:07,133 --> 01:15:10,136
A Tom también se le adjudica el completo
control de la fundación benéfica,
952
01:15:10,136 --> 01:15:12,222
la Richard Hobbes.
953
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
En cuanto a todo lo demás, propiedades,
activos, distintas acciones
954
01:15:17,185 --> 01:15:19,104
y los 9200 millones...
955
01:15:20,897 --> 01:15:22,065
Todo será para Madeline.
956
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Bueno, al menos
me confió la fundación.
957
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Sin duda, Tom. Es el director del consejo.
958
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
Y, Madeline, usted es apoderada.
959
01:15:37,497 --> 01:15:38,790
¿Yo, apoderada?
960
01:15:38,790 --> 01:15:40,417
Es una mera formalidad.
961
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
Una póliza de seguro en caso de que Tom
no pueda cumplir con sus deberes
962
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- y Madeline deba...
- Tomar las riendas. Ya.
963
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Richard confiaba en que usted
pudiese controlar la fundación.
964
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Eso se lo digo con total sinceridad.
965
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Lo tenía en muy alta estima.
- Ya, bueno,
966
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
la última voluntad de mi padre
me dice lo que pensaba de mí.
967
01:16:04,649 --> 01:16:05,692
David,
968
01:16:05,692 --> 01:16:08,778
por favor, me gustaría hablar
un momento a solas con Tom,
969
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- si puede ser.
- Cómo no. Faltaría más.
970
01:16:11,281 --> 01:16:12,991
Gracias. Gracias.
971
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Lo siento muchísimo.
972
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- Tranquila. No es culpa tuya.
- No, pero...
973
01:16:19,539 --> 01:16:21,583
...solo quiero que sepas que soy tu socia.
974
01:16:22,584 --> 01:16:23,835
Y que puedo ayudarte.
975
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Aquí me tienes para lo que necesites.
No tienes que pasar por esto solo.
976
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Gracias, de verdad.
977
01:16:30,717 --> 01:16:32,802
Puedes quedarte conmigo
todo el tiempo que quieras.
978
01:16:32,802 --> 01:16:34,846
No tienes por qué mudarte enseguida.
979
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Pero voy a tener que vender este piso
porque es que no puedo más.
980
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
No puedo... No puedo quedarme aquí sola.
Es que no puedo.
981
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
No lo soporto.
982
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
- No sé por qué he sacado el tema.
- Vale.
983
01:16:50,153 --> 01:16:51,238
No debería...
984
01:16:51,238 --> 01:16:53,073
- Sí, claro.
- No debería haberlo sacado ahora.
985
01:16:53,073 --> 01:16:54,449
Podemos hablarlo en otro momento,
986
01:16:54,449 --> 01:16:57,035
- pero creo que es demasiado.
- Da igual... Da igual.
987
01:16:57,035 --> 01:16:59,329
Es demasiado
para enfrentarnos ahora a ello.
988
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Gracias, Patrick.
- No hay de qué, señora Hobbes.
989
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- Buenos días, Charlie.
- ¿Cómo está, señora Hobbes?
990
01:17:53,550 --> 01:17:55,385
Voy a mirar un momento. Ahora vuelvo.
991
01:17:55,385 --> 01:17:56,553
Muy bien.
992
01:17:57,679 --> 01:17:59,139
...señora Hobbes.
993
01:17:59,848 --> 01:18:02,183
¡Vaya! ¡Qué maravilla!
994
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
Es precioso. ¿Puedo ver el otro expositor?
995
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Sí, cómo no.
996
01:18:28,793 --> 01:18:32,339
Tengo que contarte una cosa.
Creo que he visto algo...
997
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Por aquí, por favor. Tom les espera.
998
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Estará aburrido como una ostra.
Dentro de 20 años lo hablamos.
999
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
A mí me pasará exactamente lo mismo.
¿Me explico?
1000
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Ah, señora Hobbes.
Buenos días. Soy Pat Braddock.
1001
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Coincidimos brevemente
en el funeral de su marido.
1002
01:18:58,698 --> 01:19:00,283
Sí, es verdad. ¿Cómo está?
1003
01:19:00,283 --> 01:19:01,785
Muy bien, gracias.
1004
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
Estos son mis socios,
el señor McCabe y el señor Mosely.
1005
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Venimos a ver a Tom.
Tenemos un negocio con él.
1006
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
¿Qué clase de negocio?
1007
01:19:11,127 --> 01:19:12,796
Pat, hola.
1008
01:19:12,796 --> 01:19:14,297
- Hola.
- Tranquila, Madeline.
1009
01:19:14,297 --> 01:19:15,924
- Pat Braddock es amigo de la familia.
- Hola, Tom.
1010
01:19:15,924 --> 01:19:17,801
Me alegra verte. Trabajaba para mi padre
1011
01:19:17,801 --> 01:19:20,428
cuando se trataba
de los asuntos delicados.
1012
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
Una cosa, Madeline. Quiero que veas esto.
1013
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
Tom nos pidió ayuda para localizar
a la joven que cometió el robo.
1014
01:19:26,893 --> 01:19:28,728
Tras meter su foto en el sistema,
1015
01:19:28,728 --> 01:19:31,606
encontramos a esta mujer.
Creemos que es ella.
1016
01:19:35,527 --> 01:19:36,570
- Es ella.
- Bien.
1017
01:19:36,570 --> 01:19:37,904
Se llama Sandra Carmichael,
1018
01:19:37,904 --> 01:19:40,407
nació en Seattle. Tuvo una infancia dura.
1019
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Hemos hablado con la madre,
y lleva años sin hablarse con su hija.
1020
01:19:43,743 --> 01:19:46,246
Veamos, dejó los estudios con 16 años,
1021
01:19:46,246 --> 01:19:48,248
empezó a acumular algunos delitos...
1022
01:19:48,248 --> 01:19:50,709
Hurto, posesión, agresión...
1023
01:19:51,209 --> 01:19:52,544
Pero luego se volvió adicta
1024
01:19:52,544 --> 01:19:55,797
y fue dando tumbos por el país
hasta que consiguió llegar a Queens,
1025
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
donde la volvieron a arrestar
por posesión.
1026
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Le otorgaron la condicional,
y ahí ya se acaba el rastro.
1027
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Vale, pues ya está. Es una drogadicta.
1028
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Bueno, francamente,
me surgen algunas preguntas.
1029
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Bueno... ¿Qué clase de preguntas?
- Sí, ¿por ejemplo?
1030
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
Lo que hizo requiere
un alto grado de sofisticación.
1031
01:20:11,104 --> 01:20:13,148
Dudo que pudiera hacerlo sola.
1032
01:20:13,148 --> 01:20:15,066
Creo que buscamos a más personas.
1033
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- Seguiremos informando.
- Gracias, Pat. Te lo agradezco mucho.
1034
01:20:18,945 --> 01:20:21,740
- Los cogeremos.
- Claro. No lo dudo.
1035
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Hablamos pronto, ¿de acuerdo?
- Vale. Gracias.
1036
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
¡Hola!
1037
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
¡Hola!
1038
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- No sabía que cocinabas.
- No está mal para ser una mujer florero.
1039
01:21:23,552 --> 01:21:25,428
Tu padre me contó lo que dijiste de mí.
1040
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Perdona. Entonces... no te conocía.
- Me da igual.
1041
01:21:28,848 --> 01:21:31,184
- Te conocía por él.
- De verdad, en serio, no me importa.
1042
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
¿Tienes hambre?
1043
01:21:33,687 --> 01:21:36,356
Pues sí. Un poco.
Voy a dejar las cosas.
1044
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
¿Ha habido suerte
con lo de encontrar a la chica?
1045
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Todavía no. Braddock tenía
una pista en Miami, pero al final nada.
1046
01:21:49,119 --> 01:21:55,208
Cariño, mira, lo que te hizo esa gente
fue horroroso, desconcertante e injusto,
1047
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
pero dudo bastante que encontrarla
vaya a hacer que te sientas mejor.
1048
01:22:01,464 --> 01:22:02,465
Yo discrepo.
1049
01:22:03,341 --> 01:22:04,467
Ya, bueno... Vale.
1050
01:22:05,051 --> 01:22:07,554
Espera, que tengo algo
que quiero enseñarte.
1051
01:22:08,054 --> 01:22:10,765
Es que... Bueno, a ver,
1052
01:22:10,765 --> 01:22:14,269
resulta que he empezado
a buscar un piso para ti.
1053
01:22:14,269 --> 01:22:16,438
Todos estos están en el centro,
cerca de la librería,
1054
01:22:16,438 --> 01:22:18,607
te ahorrarías muchos transbordos.
1055
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- ¿Y esto?
- Ya te lo dije.
1056
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
Voy a tener que vender el piso
y quiero que tengas una vivienda.
1057
01:22:22,736 --> 01:22:24,571
Sí, pero no hace falta
que me la busques tú.
1058
01:22:24,571 --> 01:22:25,822
Ya, pero quiero, cielo.
1059
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Quiero ayudarte con esto.
- Sí, pero yo... Vale. Lo entiendo.
1060
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- Pero puedo encontrar un piso yo solo.
- Pero ¿por qué te molesta?
1061
01:22:31,036 --> 01:22:32,287
- No me molesta.
- Claro que sí.
1062
01:22:32,287 --> 01:22:34,080
- No, que no, de verdad.
- Es evidente que te molesta.
1063
01:22:34,080 --> 01:22:36,333
- Es que no puedes plantarme esto...
- No, pero es que me apetece.
1064
01:22:36,333 --> 01:22:37,709
- ...y pretender que no reaccione.
- Quiero participar en esto.
1065
01:22:37,709 --> 01:22:39,502
Pero no es problema tuyo.
Tú no eres mi madre.
1066
01:22:39,502 --> 01:22:41,254
Sí, tienes razón. No lo soy.
1067
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
Porque si lo fuera,
te diría que maduraras de una vez.
1068
01:22:48,511 --> 01:22:51,306
A la gente le parten el corazón
todos los días.
1069
01:22:51,306 --> 01:22:53,516
Suele pasarle a todo el mundo, ¿vale?
1070
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Es normal.
1071
01:22:58,146 --> 01:23:01,024
Pero la mayoría de chavales
no contrataría a nadie
1072
01:23:01,024 --> 01:23:03,360
- para encontrar a la chica responsable.
- Me robó mucho dinero.
1073
01:23:03,360 --> 01:23:05,862
Pero no lo haces por eso.
Tú quieres volver a verla,
1074
01:23:06,780 --> 01:23:07,781
¿verdad?
1075
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Miéntete a ti mismo, pero no a mí.
1076
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Lo siento. Me he pasado.
1077
01:23:21,962 --> 01:23:23,588
- Crees que soy un fracasado.
- No, claro que no.
1078
01:23:23,588 --> 01:23:25,507
- Lo crees.
- No creo que seas un fracasado.
1079
01:23:25,507 --> 01:23:26,675
Creo que...
1080
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
Creo que eres humano.
1081
01:23:33,139 --> 01:23:36,518
Que todos somos humanos.
1082
01:23:36,518 --> 01:23:38,144
Y hacemos lo que podemos.
1083
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Le diré a Braddock que lo deje.
1084
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Haces bien, cielo. Sé que es duro.
1085
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
Este piso no está en la lista.
Son los primeros en verlo.
1086
01:23:58,456 --> 01:23:59,624
Qué ilusión.
1087
01:24:00,166 --> 01:24:01,501
- Este barrio es fantástico.
- ¿Diga?
1088
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
- Aquí vive mucha gente joven.
- ¿Sí?
1089
01:24:03,295 --> 01:24:04,546
Pues Tom tiene una librería
1090
01:24:04,546 --> 01:24:06,047
- en la calle Thompson...
- Va. Vale.
1091
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- Podría ser absolutamente perfecto.
- Llévala al piso. Sí.
1092
01:24:08,425 --> 01:24:10,886
- Cariño, ¿qué...? ¿Qué pasa?
- Sí, vale. Gracias
1093
01:24:11,595 --> 01:24:12,596
La han encontrado.
1094
01:24:12,929 --> 01:24:15,307
¿Pero no ibas a decirles
que dejaran de buscarla?
1095
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Y se lo dije, pero tenían una última pista
y la han encontrado.
1096
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- ¿Y dónde está?
- La van a llevar a casa.
1097
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Solo quiero hablar con ella.
Tengo que irme. Lo siento.
1098
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Vale. Lo siento mucho. Veremos el piso
otro día. Muchas gracias.
1099
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
- Está en la habitación de invitados.
- Bien.
1100
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
Estaba viviendo en el motel Lincoln,
donde está la autopista Cross Bronx.
1101
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Padece una grave adicción a la heroína.
Ha empeorado desde que la viste, Tom.
1102
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
¿Entiendes? Espera, un momento.
1103
01:24:43,418 --> 01:24:45,295
Le hemos dado un sedante para calmarla,
1104
01:24:45,295 --> 01:24:48,632
pero no tardará en sufrir un síndrome
de abstinencia bastante serio y...
1105
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- ¿Puedo entrar y hablar con ella?
- Te acompaño.
1106
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
No. No hace falta.
1107
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
¿La chica ha dicho algo más?
1108
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
¿Saben algo nuevo?
1109
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Aún no.
1110
01:25:23,667 --> 01:25:24,751
¿Estás bien, cielo?
1111
01:25:24,751 --> 01:25:25,835
Sí.
1112
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Sí. Estoy bien.
1113
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
Es raro. Es ella, pero no parece ella.
1114
01:25:33,426 --> 01:25:34,719
¿Te ha contado algo?
1115
01:25:36,137 --> 01:25:37,138
Sí, tenías razón.
1116
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
No trabajaba sola. Lo hacía
con un tío que era su cómplice.
1117
01:25:42,143 --> 01:25:45,689
Le enseñó todo y la entrenó.
1118
01:25:45,689 --> 01:25:47,107
Él planeó la estafa.
1119
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Dice que ese tío
tiene un vínculo con nosotros.
1120
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
¿Qué clase de vínculo?
1121
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Dice que él me conocía bien.
Que parecía algo personal.
1122
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
¿Te ha descrito cómo es?
1123
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- ¿Te ha dicho qué aspecto tiene?
- No, pero a ella también la engañó.
1124
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
La dejó sin nada.
1125
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Le he dicho que se puede quedar aquí...
1126
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
- Ah, no. No, no. Aquí no se puede quedar.
- ...y...
1127
01:26:14,009 --> 01:26:15,093
- Está enferma,...
- No.
1128
01:26:15,093 --> 01:26:16,636
- ... necesita donde desintoxicarse...
- No.
1129
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- ... y se arrepiente de lo que hizo.
- Es una yonqui, no te puedes fiar.
1130
01:26:19,472 --> 01:26:20,974
- Hará cualquier cosa por conseguir...
- Coincido con Madeline.
1131
01:26:20,974 --> 01:26:22,851
- Lo tiene muy fácil.
- No. Yo... Se va a quedar.
1132
01:26:22,851 --> 01:26:25,437
Yo la cuidaré. Traeré médicos,
enfermeros, o lo que haga falta.
1133
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Pero quiero hacerlo.
- Señor Braddock, es un peligro.
1134
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Necesito que me ayude.
- Bueno, yo...
1135
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
...puedo apostar a alguien fuera
de la habitación para que no pueda salir.
1136
01:26:33,069 --> 01:26:35,530
Eso no me preocupa. Pero, Tom,
1137
01:26:36,031 --> 01:26:37,657
¿estás listo para cuando se recomponga
1138
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- y tengas que ver su yo de verdad?
- Me muero por ver cómo es de verdad.
1139
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Vale... Si se va a quedar aquí,
tengo que hablar con ella.
1140
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- No, espera. Tiene que descansar.
- No. Voy a hablar con ella.
1141
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
¿Sandra?
1142
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
¿Sandra?
1143
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Hola, soy Madeline.
1144
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Me casé con el padre de Tom.
Soy su madrastra.
1145
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Cómeme el coño, mentirosa de mierda.
1146
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Ya sé quién eres, Madeline.
1147
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Max me lo contó todo.
1148
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
Que le mandaste a la policía,
pero que luego le suplicaste que volviese.
1149
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
Que había un viejo que se moría
y tenía una fortuna que dejar,
1150
01:28:11,001 --> 01:28:12,544
y que lo único que teníamos que hacer
1151
01:28:13,962 --> 01:28:15,130
era apartar al hijo
1152
01:28:15,130 --> 01:28:17,924
para que su viuda la embaucadora
pudiese heredarlo todo.
1153
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
¿Qué quieres?
1154
01:28:20,844 --> 01:28:23,430
Quiero confesar. Confesar y quitarme
1155
01:28:24,097 --> 01:28:25,849
este peso de encima.
1156
01:28:26,182 --> 01:28:28,560
Hazme un favor y llama a Tom. ¿Tom?
1157
01:28:28,560 --> 01:28:32,564
- ¿Cuánto?
- No quiero tu dinero, petarda.
1158
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
¿Cómo que no?
1159
01:28:34,816 --> 01:28:36,902
Max y yo íbamos a vernos en Penn Station.
1160
01:28:37,611 --> 01:28:39,029
Lo esperé durante tres días.
1161
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
Como era más tonta que una mierda,
pensé que le había pasado algo.
1162
01:28:44,743 --> 01:28:45,785
¿Te lo puedes creer?
1163
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Me dejó tirada.
1164
01:28:53,752 --> 01:28:55,212
Entonces, ¿qué puedo hacer por ti?
1165
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Quiero a Max.
1166
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Quiero ver a Max.
1167
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Quiero mirarlo a la cara
y quiero que vea lo que me hizo.
1168
01:29:12,854 --> 01:29:14,314
Quiero ver a Max.
1169
01:29:15,565 --> 01:29:17,984
Cariño, no sé dónde está Max.
1170
01:29:17,984 --> 01:29:19,527
Pues entérate.
1171
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
O les diré a los de la habitación
de al lado quién coño eres realmente.
1172
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Que se quede.
1173
01:29:35,669 --> 01:29:37,254
Su llamada ha sido redirigida
1174
01:29:37,254 --> 01:29:39,256
a un buzón de voz automatizado.
1175
01:29:39,256 --> 01:29:40,715
Cuando haya terminado
de grabar su mensaje,
1176
01:29:40,715 --> 01:29:44,010
cuelgue o marque uno para más opciones.
1177
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
A ver, tengo un problema.
1178
01:29:46,805 --> 01:29:49,266
Han encontrado a tu chica colocándose
1179
01:29:49,266 --> 01:29:51,351
en un motel
cerca de la autopista Cross Bronx.
1180
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
Ahora la tengo en mi casa
y te echa mucho de menos.
1181
01:29:55,772 --> 01:29:58,191
La dejaste hecha una mierda, ¿verdad?
1182
01:29:58,191 --> 01:30:00,527
No hacía falta que te pasaras tanto.
1183
01:30:00,527 --> 01:30:02,904
¿Se puede saber qué coño le hiciste?
1184
01:30:03,405 --> 01:30:04,406
Llámame.
1185
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
¿Dónde está? ¿Dónde está?
1186
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
¿Lo has encontrado?
1187
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
¿Lo has encontrado?
1188
01:30:54,205 --> 01:30:55,999
Cuando haya terminado
de grabar su mensaje,
1189
01:30:55,999 --> 01:30:58,835
cuelgue o marque uno para más opciones.
1190
01:30:59,836 --> 01:31:03,965
Max. Soy yo otra vez.
Oye, ¿me puedes llamar?
1191
01:31:21,816 --> 01:31:23,902
Max me lo contó todo.
1192
01:31:23,902 --> 01:31:25,153
Y sé quién eres.
1193
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Llámame, por favor. Te necesito.
1194
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Quiero ver a Max.
1195
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Quiero ver a Max. Quiero ver a Max.
1196
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Llámame, por favor.
Venga, Max. Por favor.
1197
01:31:35,705 --> 01:31:37,332
O le contaré a todo el puto mundo
1198
01:31:37,332 --> 01:31:38,500
quién coño eres en realidad.
1199
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
MENSAJES
LLÁMAME
1200
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Oye. Volví como me pediste.
1201
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Le provoqué una crisis nerviosa a Tom.
Conseguí mi dinero, y se acabó.
1202
01:31:53,056 --> 01:31:54,558
Sí, pero yo...
1203
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
Es que yo...
1204
01:32:00,105 --> 01:32:01,106
Creo...
1205
01:32:02,649 --> 01:32:03,650
...que quiero que vuelvas.
1206
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
¿Quieres que vuelva?
1207
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Sí.
1208
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Quieres que vuelva para arreglarlo.
1209
01:32:19,040 --> 01:32:20,458
Pues claro.
1210
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Déjalas.
- Así está bien.
1211
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Vale, y luego...
- Vas ganando,
1212
01:32:26,381 --> 01:32:28,091
así que no entiendo
por qué tienes tantas preguntas...
1213
01:32:28,091 --> 01:32:30,051
¿Estás haciendo trampas?
¿Me estás timando?
1214
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Hola. ¿Qué tal nuestra joven paciente?
1215
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Pues mucho mejor, gracias.
- Sí, ha sido una noche dura,
1216
01:32:35,640 --> 01:32:38,059
- pero ha pasado lo peor.
- Qué alivio.
1217
01:32:38,059 --> 01:32:39,185
Te veo mucho mejor.
1218
01:32:40,353 --> 01:32:42,105
Iba a dar una vuelta. ¿Me acompañas?
1219
01:32:42,731 --> 01:32:45,400
No. Es que todavía
no está bien del todo.
1220
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
Yo creo que tomar el aire le vendrá bien.
1221
01:32:48,904 --> 01:32:50,155
- No sé yo si...
- No.
1222
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- Sí, seguro que me vendrá bien pasear.
- Bien. Te he traído esto.
1223
01:32:57,454 --> 01:32:59,039
Qué velocidad. ¿Dónde estaba?
1224
01:32:59,039 --> 01:33:00,540
Pregúntaselo tú misma.
1225
01:33:02,208 --> 01:33:03,293
Hagamos un trato, ¿vale?
1226
01:33:04,336 --> 01:33:06,087
Cuando lo veas, sales de mi vida.
1227
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- No quiero nada de ti.
- Mejor.
1228
01:33:15,555 --> 01:33:16,932
¿Cómo puedes hacer esto?
1229
01:33:18,266 --> 01:33:19,267
La práctica.
1230
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
¿Adónde vamos?
1231
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Aquí está bien.
1232
01:35:00,368 --> 01:35:01,453
¡Me abandonaste!
1233
01:35:01,453 --> 01:35:05,081
¡Estuve días esperándote!
¡Me dejaste tirada, mamón!
1234
01:35:05,665 --> 01:35:06,583
¿Cómo pudiste?
1235
01:35:06,583 --> 01:35:08,835
¡Me dejaste tirada
como a una puta colilla!
1236
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Madre mía. Por favor. ¿Has terminado?
1237
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Max te timó. Es nuestro oficio.
1238
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Ahora, la cuestión es
cómo podemos compensártelo.
1239
01:35:24,100 --> 01:35:25,518
Quiero que se disculpe.
1240
01:35:26,478 --> 01:35:28,063
Pues no puede ser, porque no lo siente.
1241
01:35:29,981 --> 01:35:31,650
¿Llegaste a sentir algo por mí?
1242
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
No sentí nada.
1243
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
¿Qué coño es esto?
1244
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Mierda.
1245
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
¿Qué te dije?
1246
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Ha usado a estos dos para quitarte
la herencia descaradamente.
1247
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
¿Qué, no dices nada?
1248
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
La herencia le pertenece a Tom,
1249
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
y tú vas a devolvérsela.
El dinero es suyo.
1250
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Si el dinero fuese de Tom,
él tendría el dinero,
1251
01:36:12,983 --> 01:36:14,067
pero es que es mío,
1252
01:36:14,818 --> 01:36:16,528
¿y sabes qué voy a hacer con mi dinero?
1253
01:36:16,528 --> 01:36:19,364
Coger mil millones de dólares
y usarlo en tu contra.
1254
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Tu pequeño pisito en Scarsdale
o en Lloyd Harbor o donde coño esté.
1255
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Adiós. Tu Mercedes. Adiós.
La universidad de tus hijos...
1256
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Cuando acabe contigo,
no te quedará nada.
1257
01:36:29,332 --> 01:36:31,084
Claro, porque a ti
solo te importa el dinero, ¿verdad?
1258
01:36:31,084 --> 01:36:33,587
A vosotros lo único que os importa
es el dinero.
1259
01:36:34,170 --> 01:36:35,297
¿Verdad, Sandra?
1260
01:36:39,843 --> 01:36:42,512
¡Di algo! ¡Contéstame!
1261
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
Oye, oye, oye, Tom.
1262
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Me has engañado desde que nos conocimos.
1263
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- ¡Tom!
- Tom, baja la pistola. Bájala.
1264
01:36:53,064 --> 01:36:54,524
Me lo quitaste todo.
1265
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Lo siento.
- Eres una mentirosa de mierda. No...
1266
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Tom, baja la pistola. Venga. Suéltala.
1267
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Deja la pistola, Tom.
- Baja la pistola.
1268
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Lo que dije iba en serio,
Tom. Iba en serio.
1269
01:37:21,301 --> 01:37:22,636
Es verdad. No eres tú.
1270
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- ¡Tom, no! Pero ¿qué haces?
- No, no, no, no, no. Tom, no.
1271
01:37:27,474 --> 01:37:28,767
Has sido tú. Nos has destrozado.
1272
01:37:28,767 --> 01:37:31,811
Mírame. Mira lo que me has hecho.
¡Y lo que le hiciste a mi padre!
1273
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Yo cuidé a tu padre. Lo mantuve con vida.
1274
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- ¡Y una mierda!
- Tom, por favor, no dispares.
1275
01:37:36,233 --> 01:37:37,317
Tú cállate.
1276
01:37:37,317 --> 01:37:39,444
Tom, deja la pistola, ¿vale?
1277
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Por favor, déjala ya. Bájala.
1278
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Tom, no.
1279
01:37:50,121 --> 01:37:51,623
¡No!
1280
01:37:51,623 --> 01:37:53,250
- Atrás.
- Baja la pistola.
1281
01:37:53,250 --> 01:37:54,209
Todos atrás.
1282
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Suéltala. Deja la pistola.
- ¿Quieres matarme, Madeline?
1283
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Atrás. Atrás. Tom, no.
- ¿Quieres pegarme un tiro? ¡Pues venga!
1284
01:37:59,506 --> 01:38:01,049
- ¡Tom!
- ¡Hazlo!
1285
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- No, no, no, no, no, no, no, no.
- ¿Qué? ¿Qué ha...?
1286
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Tom.
1287
01:38:08,890 --> 01:38:10,308
Venga. Aguanta.
1288
01:38:11,851 --> 01:38:12,686
¡Tom!
1289
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
No me jodas.
1290
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Madre de Dios.
1291
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Lo has matado.
1292
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
No es verdad.
Se ha suicidado. Lo habéis visto.
1293
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
- Llama a la policía.
- Voy.
1294
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- ¡No!
- Se ha suicidado.
1295
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
¿Qué dices? ¿Tú quién coño eres?
Cierra la puta boca. ¡Estás en el ajo!
1296
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Quiero denunciar un tiroteo.
- Yo no he sido. Yo... Yo...
1297
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Yo no lo he matado.
- Ha habido disparos.
1298
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
A un joven le han disparado en el pecho.
No lo sé.
1299
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
Este chico ha muerto.
Esto es... Es una tragedia.
1300
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Pero yo... Yo no lo he...
- No ha sido ella. Se ha suicidado.
1301
01:38:49,306 --> 01:38:51,182
Puedo enmendarme. Puedo...
1302
01:38:51,182 --> 01:38:53,018
- Puedo enmendarme.
- ¿Qué has dicho?
1303
01:38:54,102 --> 01:38:55,228
Devolveré el dinero.
1304
01:38:55,228 --> 01:38:57,522
- Lo donaré a la Fundación.
- Pero ¿qué dices?
1305
01:38:57,522 --> 01:38:59,316
- ¿Vas a darlo sin más?
- Sí.
1306
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
¡Porque no quiero ir a la cárcel
por algo que no he hecho!
1307
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
No. Va a venir. La policía va a venir.
1308
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Entréganos a la policía
y el dinero no se moverá de donde está.
1309
01:39:08,700 --> 01:39:11,494
- Piensa para qué puede servir.
- Serás...
1310
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
¡Devolveré todo el dinero!
1311
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
¡Por favor! ¡Por favor! ¡Te lo ruego,
por favor! ¡No quiero ir a la cárcel!
1312
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Menudo puto desastre.
1313
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Madeline Hobbes por la línea uno.
Dice que es urgente.
1314
01:39:31,223 --> 01:39:32,432
Discúlpenme.
1315
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
¡Madeline! Hola.
1316
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
¿Va todo bien?
1317
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Quiero transferir mi herencia
1318
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
a la Fundación Richard Hobbes.
1319
01:39:46,112 --> 01:39:48,990
La voluntad de Richard fue que usted
recibiese la herencia, Madeline.
1320
01:39:48,990 --> 01:39:50,075
Es suya.
1321
01:39:50,075 --> 01:39:51,826
Pero quiero dársela a la fundación.
1322
01:39:52,953 --> 01:39:54,829
Y quiero que se haga hoy.
1323
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Necesito que la transfiera, David.
Necesito que lo haga cuanto antes.
1324
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Madeline, ¿qué ocurre?
¿La están coaccionando?
1325
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
No.
1326
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Si ha pasado algo,
me lo puede decir. Puedo ayudarla.
1327
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
El siguiente vuelo va a Oklahoma City.
1328
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Tenemos 40 minutos. No te pares.
1329
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Madeline,
¿has hablado de este asunto con Tom?
1330
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
¿No es usted mi abogado?
1331
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Sí, claro.
1332
01:40:34,578 --> 01:40:37,414
Entonces, quiero que obedezca
y transfiera el dinero.
1333
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Todo el dinero.
1334
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Prepararemos los documentos.
1335
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Haz que parezca un robo.
1336
01:41:27,380 --> 01:41:29,633
Te veo tranquila
para haber perdido una fortuna.
1337
01:41:29,633 --> 01:41:31,009
Es que soy una profesional.
1338
01:41:31,718 --> 01:41:33,511
Has regalado millones de dólares.
1339
01:41:33,511 --> 01:41:35,055
- ¿Es lo que he hecho?
- Ah, ¿no?
1340
01:41:35,055 --> 01:41:36,223
¿Sí? ¿Tú crees?
1341
01:41:36,723 --> 01:41:39,643
A ver, le he dado el dinero
a la fundación.
1342
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
El director de la fundación es Tom.
1343
01:41:42,354 --> 01:41:45,982
O debería decir que lo era.
1344
01:41:46,399 --> 01:41:47,234
Tom está muerto.
1345
01:41:47,651 --> 01:41:50,904
Por tanto, el dinero
lo controla la apoderada.
1346
01:41:50,904 --> 01:41:52,155
Y adivina quién es.
1347
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
Seguís hablando de dinero.
1348
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Sí, tú lo has dicho.
1349
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Tom está muerto.
1350
01:42:06,169 --> 01:42:07,420
Lo matamos.
1351
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Lo matamos.
1352
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Tranquilízate.
- Voy a vomitar.
1353
01:42:16,972 --> 01:42:18,223
Hay que librarse de ella.
1354
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
No podemos. Fue testigo. Sabe demasiado.
1355
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
¿Qué pasa, que te gusta?
1356
01:42:28,149 --> 01:42:29,025
No.
1357
01:42:29,359 --> 01:42:31,361
Tú tranquilo. Puede pasar.
1358
01:42:31,361 --> 01:42:32,696
Que no me gusta.
1359
01:42:33,655 --> 01:42:36,116
Bueno, tú haz lo que quieras.
1360
01:42:37,033 --> 01:42:37,993
Me da igual.
1361
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Ella no me gusta.
- Mejor.
1362
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
¿Quieren agua?
1363
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Gracias.
1364
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Esto no es sangre.
- ¿Qué?
1365
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Mira. Se limpia enseguida.
1366
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- Esto no es sangre.
- A ver.
1367
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Y si no es sangre, ¿qué es?
1368
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Tú sabrás.
1369
01:43:13,486 --> 01:43:14,487
¿Sabré qué?
1370
01:43:15,071 --> 01:43:16,072
¿Estás en esto?
1371
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- ¿A qué te refieres?
- Hiciste que donase el dinero.
1372
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- No, eso no es cierto.
- Escucha, Tom está vivo. Me has jodido.
1373
01:43:25,165 --> 01:43:26,666
- Pero ¿qué dices?
- Me has jodido.
1374
01:43:26,666 --> 01:43:28,084
- Te voy a matar, cabrón.
- Yo no he tenido...
1375
01:43:28,084 --> 01:43:30,587
- ¡Te voy a destrozar la vida!
- No he tenido nada que ver con esto.
1376
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Sandra.
1377
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
¡Sandra! ¿Sandra?
1378
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- Feliz Navidad, Max.
- Feliz Navidad, Sandra.
1379
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Todos me llaman Sandy.
1380
01:44:07,874 --> 01:44:09,334
Darás la impresión de ser
1381
01:44:09,334 --> 01:44:10,794
alguien que en realidad no eres.
1382
01:44:11,294 --> 01:44:13,421
Y acabarás resultando
totalmente convincente.
1383
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
¿Y qué pasa si me quedo?
1384
01:44:16,550 --> 01:44:17,551
Trabajarás para mí.
1385
01:44:18,176 --> 01:44:19,177
¿Esto es real?
1386
01:44:20,053 --> 01:44:20,929
Claro que sí.
1387
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
¿Cómo puedo saberlo?
1388
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Me gustas mucho.
1389
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
Tú a mí también.
1390
01:44:29,020 --> 01:44:30,939
Es mi hermano. Quería dinero.
1391
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Jason... ¡Baja la voz!
- Escúchame, ¿vale? Necesito tu ayuda.
1392
01:44:33,316 --> 01:44:35,735
Vivo con mi padre y su nueva mujer.
1393
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Cree que soy una decepción.
1394
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Pero no eres una decepción.
1395
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Te quiero.
1396
01:44:48,039 --> 01:44:49,958
No se engaña a la gente honrada.
1397
01:44:50,959 --> 01:44:52,836
Por eso no nos compadecemos
del pringado.
1398
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Max me lo contó todo.
1399
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Que había un viejo que se moría
y tenía una fortuna que dejar,
1400
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
y que solo teníamos que apartar al hijo
1401
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
para que su viuda la embaucadora
pudiese heredarlo todo.
1402
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
MUERE EL MULTIMILLONARIO
RICHARD HOBBES A LOS 75 AÑOS
1403
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Quiero confesar.
1404
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Confesarlo todo.
1405
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Siento mucho todo esto.
1406
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
¿Qué tal, Achispado?
1407
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Richard ha muerto.
Ella se lo ha quedado todo.
1408
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
Lo que hizo requiere
un alto grado de sofisticación.
1409
01:45:52,229 --> 01:45:54,064
Dudo que pudiera hacerlo sola.
1410
01:45:54,064 --> 01:45:55,440
Creo que buscamos a más personas.
1411
01:45:55,440 --> 01:45:56,775
Hay un blanquito que se llama Goldie.
1412
01:45:56,775 --> 01:45:59,736
Lo llamamos Goldie
porque es, en plan, como pelirrojo.
1413
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Esto hay que despejarlo.
1414
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Sí, tenías razón.
1415
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
No trabajaba sola.
Lo hacía con un cómplice.
1416
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Le enseñó todo y la entrenó.
Él planeó la estafa.
1417
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
No. Otra vez.
1418
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
A ella también la engañó.
La dejó sin nada.
1419
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
¿Cómo puedes hacer esto?
1420
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
La práctica.
1421
01:47:56,770 --> 01:47:58,396
Perdón, una cosita rápida.
1422
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
Quisiera saber dónde coño está
1423
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- mi dinero. Toma ya.
- Aquí lo tienes.
1424
01:48:03,944 --> 01:48:06,071
Vaya pinta de polis de incógnito
os gastáis. ¿Cómo va todo?
1425
01:48:06,071 --> 01:48:07,405
- ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
- Toma tu dinero.
1426
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Ah, vale. No está mal, Sandy.
Veo que Max te enseñó bien.
1427
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Bueno, la última oportunidad, ¿eh?
Me vendría muy bien alguien como tú.
1428
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Lo siento, Goldie. Lo dejo.
1429
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Ya, claro. Eso ya me lo conozco yo.
- Lo dejo.
1430
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Bueno, tenemos que irnos.
- Sí.
1431
01:48:21,920 --> 01:48:23,296
- Luego nos vemos.
- Paz.
1432
01:48:23,296 --> 01:48:24,631
- Con calma.
- Invertiré en el sector inmobiliario.
1433
01:48:24,631 --> 01:48:26,716
- ¡A por todas!
- ¡Sí!
1434
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Adiós, Sandy.
1435
01:48:43,650 --> 01:48:45,360
Tienes mucho dinero, Tom.
1436
01:48:46,653 --> 01:48:48,071
Espero que lo utilices bien.
1437
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Descuida.
1438
01:48:52,325 --> 01:48:54,286
- Gracias.
- ¿Me lo agradeces?
1439
01:48:54,286 --> 01:48:55,829
Por mi culpa te lo quitaron todo.
1440
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
También lo recuperaste.
1441
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Hay un restaurante japonés
muy bueno en la calle Mott.
1442
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Si luego no tienes planes, te invito.
1443
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Bueno, estoy soltero
1444
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
y me gusta estar soltero.
1445
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
Traducido por Javier Pérez Alarcón