1 00:00:55,682 --> 00:00:58,310 EMBAUCADORES 2 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 SUSTANTIVO EMBAUCADOR, RA 3 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 QUE VIVE DE SU INGENIO 4 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - Buenos días. - Hola. 5 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - ¿Buscas algo? - Sí, 6 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 una edición en tapa dura de Sus ojos miraban a Dios. 7 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 ¿En tapa dura? Sí, creo que hay uno. 8 00:02:35,448 --> 00:02:36,491 Gracias. 9 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 La verdad es que he leído poco de Hurston. 10 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Pues es genial. 11 00:02:41,913 --> 00:02:43,415 Es un regalo para mi profesor. 12 00:02:44,082 --> 00:02:45,542 Ah, ¿estás estudiando? 13 00:02:46,001 --> 00:02:47,252 Me estoy doctorando. 14 00:02:47,252 --> 00:02:48,295 ¡Ah, vaya! 15 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - ¿En Columbia? ¿En la de Nueva York? - En la de Nueva York. 16 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Guay. ¿Y de qué va? ¿De qué va tu tesis? 17 00:02:54,217 --> 00:02:55,677 "Redefinir el radicalismo: 18 00:02:55,677 --> 00:02:57,596 El afrofeminismo en la literatura estadounidense". 19 00:02:57,596 --> 00:02:58,972 Vaya tela. 20 00:02:59,389 --> 00:03:00,640 Menudo jardín. 21 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - ¿Y qué tal vas? - Despacio. Muy despacio. 22 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 ¿Ah, sí? 23 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 - Irma Thomas... - Estoy impresionado. 24 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 ..."Ruler of my Heart" en WYNC,... 25 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 Pues son 15 justos. 26 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - ...la radio pública de Nueva York. - Gracias. 27 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 Soy John Schaefer 28 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 y si la reina del soul de Nueva Orleans no ha conseguido aligerar el ambiente, 29 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 quizá pueda Duke Ellington. 30 00:03:21,786 --> 00:03:23,288 Escuchemos su clásica versión 31 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 de "In a Sentimental Mood" con John Coltrane. 32 00:03:29,836 --> 00:03:33,131 Hay un restaurante japonés muy bueno en la calle Mott. 33 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Si luego no tienes planes, te invito. 34 00:03:39,846 --> 00:03:40,764 Lo siento. 35 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 Ya, bueno... 36 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Seguro que tienes novio. - No, no tengo. No, estoy soltera. 37 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Estoy soltera y me gusta estar soltera. 38 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Ah, ya, claro, lo entiendo perfectamente. 39 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 Vaya, no me coge la tarjeta. 40 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Me habré vuelto a pasar de crédito. 41 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - A ver si llevo suelto. - Tranquila. No pasa nada. 42 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 ¿Sabes? Llévate el libro. 43 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 No. 44 00:04:10,835 --> 00:04:13,004 - ¿Y si viene otra persona buscándolo? - Que lo pida por internet. 45 00:04:13,672 --> 00:04:16,091 O yo qué sé. Tranquila. Ya volverás a pagármelo. 46 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - Gracias. Yo... - De nada. 47 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - Te prometo que volveré con el dinero. - Claro. 48 00:04:23,932 --> 00:04:24,724 Gracias. 49 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Adiós. - Hasta luego. 50 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 Seguro que tienes novio. 51 00:04:39,406 --> 00:04:40,448 Idiota. 52 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Hola. ¿Te acuerdas de mí? - Hola. 53 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 Sí. 54 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 Traigo el dinero. 55 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Pero no hacía falta que fuese hoy. 56 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 No quería hacerte esperar. 57 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Gracias. 58 00:05:01,803 --> 00:05:03,597 - Pues... - Quédate el cambio. 59 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Vale. Gracias. 60 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Bueno, pues ya está. Nos vemos. 61 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Claro, sí. - Adiós. 62 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Que vaya bien. - Igualmente. 63 00:05:21,656 --> 00:05:22,490 Hola. 64 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 ¿Te acuerdas de que esta mañana me has invitado a cenar? 65 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Ah, sí. Perdona, no quería ser... - ¡No! No, no. 66 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 Yo en realidad quería aceptar. 67 00:05:32,500 --> 00:05:33,710 Estaba pensando 68 00:05:33,710 --> 00:05:35,503 en que ojalá me pidieras una cita, 69 00:05:35,503 --> 00:05:37,464 y justo en ese momento vas y me la pides. Y... 70 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 Yo qué sé. Me entró el pánico. 71 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 ¿En serio? 72 00:05:41,927 --> 00:05:43,595 Mucho pánico. 73 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Soy Sandra. 74 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Tom. 75 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Encantada, Tom. 76 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Lo mismo digo. 77 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - ¿Era en la calle Mott? - Sí. Sí. 78 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Vale. Bien... Vamos. - Por aquí. 79 00:06:01,529 --> 00:06:02,906 - Tú, tú primero. Venga. - Vale. 80 00:06:03,281 --> 00:06:04,908 Llevo la mochila. 81 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 No te preocupes. Yo también. 82 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 Compis... 83 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 - Compis de mochila. - ...de mochila. 84 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Sí, y yo pensaba: "Pero ¿dónde me he metido?". 85 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 ¿No? Porque un relato es una cosa, 86 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - pero las novelas tienen 300 páginas y... - Pues sí. Y a veces más. 87 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 Exacto. Y, claro, me ofrecieron un buen dinero, ¿sabes? 88 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 Algo les tenía que dar. 89 00:06:24,052 --> 00:06:25,011 ¿Y qué hiciste? 90 00:06:25,011 --> 00:06:28,098 Estuve muriéndome de la ansiedad un año entero 91 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 y luego escribí un libro malísimo. 92 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 ¡Qué va! Seguro que no era tan malo. 93 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 Sí, sí, sí, que lo era. Era atroz. No lo publicaron. 94 00:06:36,314 --> 00:06:37,315 - Sí. - Lo siento. 95 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 No pasa nada. Al menos me quedé el adelanto. 96 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 ¿Sigues escribiendo? 97 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 No. Ahora no. 98 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Todo eso ocurrió cuando murió mi madre y... 99 00:06:49,869 --> 00:06:50,704 Yo qué sé. 100 00:06:50,704 --> 00:06:54,791 Entonces lo pasé muy mal y claudiqué. 101 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Mis padres murieron cuando era niña. 102 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 Lo siento mucho. 103 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 Vaya palo. 104 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 Así que... Eso. 105 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 Empecé con lo de la librería, 106 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 que me sacó de la depresión o de lo que tuviera, 107 00:07:17,314 --> 00:07:18,982 y me ocupa casi todo el tiempo. 108 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 Qué guay pasar el día rodeado de libros. 109 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 Es lo mejor. 110 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 Después de la muerte de mis padres, 111 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 mi hermano y yo fuimos saltando de una familia de acogida a otra. 112 00:07:32,787 --> 00:07:34,289 Una temporada vivimos con una pareja 113 00:07:34,289 --> 00:07:36,499 que tenía una supercolección de novelas. 114 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 Una noche me puse a leer Jane Eyre y había un personaje 115 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 que estaba pasando por todo lo que yo estaba viviendo. 116 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 Y no quería que se acabase. 117 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Lo terminé, volví a la primera página, y me puse a leerlo otra vez. 118 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Y desde entonces soy bibliófila. 119 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 Jane Eyre, ¿eh? 120 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Jane Eyre. 121 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Te enseñaré algo. 122 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 ¡Madre mía! 123 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 JANE EYRE: UNA AUTOBIOGRAFÍA 124 00:08:54,578 --> 00:08:56,037 ¿Es de primera edición? 125 00:08:56,037 --> 00:08:57,414 EDITADA POR CURRER BELL VOL. I. 126 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 ¿Esto es real? 127 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 Claro que sí. 128 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 ¿Cómo puedo saberlo? 129 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 A ver, hay profesores que son insufribles. 130 00:09:31,865 --> 00:09:33,199 De hecho, uno llegó a usar la frase 131 00:09:33,199 --> 00:09:35,994 "la vaginización de la literatura alemana". 132 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - ¿El qué? - Estoy segura 133 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 de que "vaginización" ni existe. 134 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 ¿Sabes cocinar? 135 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 Sí, estudié un año en Florencia. 136 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 ¿Hablas italiano? 137 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 Antes lo hablaba bien, 138 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - pero ahora lo tengo oxidado. Una pena. 139 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - ¡Hola! - ¿Te gustó Italia? 140 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 Tengo muy buenos recuerdos,... 141 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 ¡Qué pasada! 142 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 ...pero me eché un novio imbécil. 143 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 ¿Y tú qué? ¿Dónde aprendiste a hablar italiano? 144 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Mi madre era italiana, 145 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - y veo un montón de pelis de Fellini. - Me encanta Fellini. 146 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 ¿Alguna vez te han partido el corazón? 147 00:10:20,914 --> 00:10:21,915 Una o dos veces. 148 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Me gustas mucho. 149 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Vale. 150 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Tú a mí también. 151 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Vale. 152 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Escúchame, ¿vale? - Oye, no puedo. 153 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Necesito tu ayuda. Ayúdame. - No pienso volver a hacerlo, ¿vale? 154 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - ¿Qué? ¿Cómo que no vas a hacerlo? - Porque no puedo. 155 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Estamos los dos juntos. Tú y yo contra el mundo, 156 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - ¿te acuerdas? - Oye, ¿me puedes dejar en paz? 157 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Los dos contra el mundo. - No, Jason, tienes que parar. 158 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 Para. No, por favor, te necesito. No me des la espalda. Eres lo único que me queda 159 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - en el mundo. La única persona que... - ¡Jason! 160 00:11:29,149 --> 00:11:30,734 - Para, Jason. - ¡Sandra! 161 00:11:31,943 --> 00:11:33,987 - ¡Sandra! Por favor. - Vete. Vete. 162 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Por favor. Abre la puerta. Sandra, abre la puerta. 163 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 ¡Joder! ¡Joder! 164 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Puta asquerosa. 165 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 ¿Estás bien? 166 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 ¿Quién era? 167 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 Es mi hermano. Quería dinero. 168 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Jason no tuvo tanta suerte. 169 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 Algunas casas en la que estuvo eran 170 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 una pesadilla. 171 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 No es culpa tuya. 172 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Ya lo sé, pero es mi única familia. 173 00:12:18,365 --> 00:12:20,158 "Todas las familias felices se parecen". 174 00:12:20,784 --> 00:12:21,952 ¿Te suena? 175 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Y por muchas veces que me la juegue, no puedo dejarle abandonado. 176 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 A fin de cuentas es mi hermano. Y lo quiero. 177 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 Cumpleaños feliz 178 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 Te deseamos, Tom 179 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 Cumpleaños feliz 180 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 ¡Bien! Tienes que soplar. Sopla. 181 00:12:50,188 --> 00:12:52,607 - Tom, más fuerte. Venga. - Más fuerte. Más fuerte. 182 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Perfecto! Perfecto. 183 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 ¿Y desde cuándo conoces a Tom? 184 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 Desde hace unas pocas semanas. 185 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Parece que sea mucho más. - Sí, ya lo sé. Ha sido todo muy intenso. 186 00:13:04,995 --> 00:13:08,623 Parece una bibliotecaria sexi o algo así. 187 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - Es la chica de tus sueños. - ¿A que sí? Es que es increíble. 188 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - ¿Dónde te sacaste la carrera? - En Vassar. 189 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 ¡Ahí va! Como yo. 190 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Ya decía que me sonabas. ¿Cuándo te graduaste? 191 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 En 2014. 192 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 Yo en el 16. 193 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 ¿Ibas mucho al Mug? 194 00:13:27,934 --> 00:13:30,812 Pues me pasaba casi todo el día en la biblioteca. 195 00:13:32,063 --> 00:13:33,398 Pero no se lo digas a Tom. 196 00:13:33,398 --> 00:13:35,734 Intento mantener la ilusión de que no soy una empollona. 197 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 Me alegra ver que estás, yo qué sé, bastante bien. 198 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 Has estado bastante jodido y... 199 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Solo un poco deprimido. 200 00:13:43,199 --> 00:13:44,200 Bueno... 201 00:13:45,911 --> 00:13:48,371 Vale, la cosa se puso chunga, pero, bueno, a ver, 202 00:13:48,371 --> 00:13:50,999 ¿quién no ha estado al borde del suicidio en algún momento? 203 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 Ya. No tiene gracia. No puedes hacer coñas con eso. 204 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - Venga, tío. - Vale, tienes razón. 205 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 Pero... ahora estoy bien. 206 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 La verdad es que estoy genial. 207 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Fue muy guay. Sí, nos conocimos en la librería. 208 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 ¿Cómo es que siempre venimos a mi casa? 209 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 ¿De qué hablas? 210 00:14:30,205 --> 00:14:31,498 Quiero ver dónde vives. 211 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 Es que... allí estaríamos incómodos. 212 00:14:39,214 --> 00:14:42,050 Ni que mi casa fuese un hotel cinco estrellas. 213 00:14:42,509 --> 00:14:44,803 No, no es por eso. Es que... 214 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 Vivo con mi padre y su nueva mujer y... 215 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 No me llevo muy bien con mi padre. 216 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Cree que soy una decepción. 217 00:15:01,611 --> 00:15:03,196 "Todas las familias felices se parecen". 218 00:15:04,573 --> 00:15:05,699 Te suena, ¿no? 219 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 En fin, está muy enfermo. 220 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Lo siento mucho. 221 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 Gracias. 222 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Pero no eres una decepción. 223 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 ¿Sandra? 224 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Hola. 225 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 ¿Estás bien? 226 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 No me respondes los mensajes. 227 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Perdona. 228 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 Mi hermano está metido en un lío. Les debe dinero. 229 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 Le han fracturado tres costillas y un pómulo. 230 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Si no les paga, volverán para terminar el trabajo. 231 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 ¿Cuánto les debe? 232 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 Pagarles no es una opción. 233 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - ¿Y cuál es la opción? - Darle yo el dinero, y que se vaya. 234 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Vale. Entonces, pongamos que se va y que no le encuentran. 235 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 ¿A quién crees que buscarán luego para cobrar? 236 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 ¿A mí? Ni siquiera saben que existo. 237 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - ¿Estás segura? - No estoy segura de nada. 238 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Tienes que pagarles. - Te he dicho que es imposible. 239 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - ¿Cuánto piden? - 350 000 dólares. 240 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 Y para dentro de cuatro días, 241 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 así que, como no robe un banco, no va a poder ser. 242 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Yo puedo dártelo. 243 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - ¿Qué? - Está en el banco. 244 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 Puedo sacarlo. 245 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 No te haría falta robarlo. 246 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Es que no lo entiendo. Vives con tu padre 247 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - y trabajas en una librería. - No. Tengo una librería. 248 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 ¿Cómo crees que la saco a flote? No hago más que perder dinero. 249 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 ¿Y tienes toda esa pasta ahí parada en el banco? 250 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Sí. Y más. Sí. Mi padre está forrado. 251 00:17:20,750 --> 00:17:22,252 ¿Y por qué no me lo habías contado? 252 00:17:22,252 --> 00:17:24,004 ¿Qué más te da? Igual no quería que lo supieras. 253 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 Pues es una mierda 254 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 - que no me lo contaras. - ¿Estás de coña? 255 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - Te estoy ofreciendo mi ayuda. - Pero no puedo aceptarla. 256 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - ¿Por qué no? - Porque son 350 000 dólares, por eso. 257 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 Agradezco el ofrecimiento, de verdad. 258 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 Pero prácticamente no nos conocemos. 259 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 Primero, el dinero no es mío, es de mi padre. 260 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 Y tampoco es que se lo haya ganado de forma noble. 261 00:17:48,445 --> 00:17:49,946 Tiene un fondo de cobertura. 262 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 Y que te den por decir que casi no nos conocemos. 263 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 264 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Te lo devolveré aunque tarde toda la vida. 265 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 No pasa nada. Aunque ojalá me dejases acompañarte. 266 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Te he dicho que no quiero que te acerques a esa gente. 267 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Irá bien. ¿Qué haces esta noche? 268 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Esperaba quedar con una chica guapa que conozco. 269 00:18:22,187 --> 00:18:25,440 ¿Sabes? Hay un restaurante japonés muy bueno en la calle Mott. 270 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Si luego no tienes planes, te invito. 271 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 Te quiero. 272 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Siento mucho todo esto. 273 00:18:52,968 --> 00:18:54,052 Adiós. 274 00:19:38,305 --> 00:19:39,472 ¿Sandra? 275 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, ¿estás bien? 276 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 ¡Sandra! ¡Sandra! 277 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 ¡Sandra! 278 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 ¡Sandra! 279 00:20:41,534 --> 00:20:42,661 Mierda. 280 00:20:57,467 --> 00:21:00,053 - ¿Qué tal la Navidad? - No está tan mal. 281 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Hola, ¿Larusso? 282 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Estoy aquí. 283 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Llegas tarde, Sandy. - Lo siento. 284 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 Casi no hay taxis. Coño, es Nochebuena. 285 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 ¿Y Carl? 286 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 La mujer del señor Knutson está enferma. Yo lo sustituyo. 287 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 Normalmente a Carl... 288 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 Al señor Knutson acostumbro a verle en un despacho. 289 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Ya, pero he preferido vernos en un sitio más informal. 290 00:21:29,165 --> 00:21:30,834 Pero si quieres ir a mi despacho, vamos. 291 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 No, no importa. 292 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Genial. Siéntate. 293 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - ¿Has quedado con alguien? - No. 294 00:21:42,470 --> 00:21:44,097 Estaba con una amiga del trabajo. 295 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - Con una amiga del Starbucks. - Sí, 296 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 con Caroline. Si quiere, puedo darle su número. 297 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 No será necesario. 298 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - ¿Hoy has consumido drogas, Sandy? - No. 299 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 ¿Has tenido comportamientos que violen la condicional? 300 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 No. No. 301 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 ¿Qué tal el trabajo? ¿Te va bien? 302 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Sí, no está mal. 303 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Sí. Starbucks está muy bien. Hay muchas oportunidades. 304 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Sí, me flipa. 305 00:22:06,620 --> 00:22:07,913 Ya. 306 00:22:07,913 --> 00:22:08,872 Lo que pasa 307 00:22:08,872 --> 00:22:11,416 es que he ido a tu trabajo y me han dicho que llevas un mes sin aparecer. 308 00:22:14,377 --> 00:22:16,338 Ah, ya, puedo explicarlo. 309 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 Discutí con el encargado 310 00:22:20,634 --> 00:22:23,261 porque es un auténtico pervertido de mierda, ¿vale? 311 00:22:23,261 --> 00:22:24,846 Y he estado buscando otro curro, así que... 312 00:22:24,846 --> 00:22:26,973 Tener trabajo es parte de tu acuerdo de la condicional. 313 00:22:27,349 --> 00:22:29,267 - Sí. - Que te despidan es el primer strike. 314 00:22:29,267 --> 00:22:30,894 Contéstame a una cosa. 315 00:22:30,894 --> 00:22:32,938 Si te hiciera un test de drogas, ¿qué resultado daría? 316 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Negativo. - ¿Negativo? ¿Estás segura? 317 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 Porque si tengo que ir al coche y me tomo la molestia de traer un test 318 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 y luego da positivo, me voy a poner hecha una puta furia. 319 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 Así que dime qué te saldría. 320 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - La otra noche fumé un poco de hierba. - Segundo strike. 321 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 Podría arrestarte. 322 00:22:51,957 --> 00:22:53,917 Con tu historial, tardarías mucho tiempo 323 00:22:53,917 --> 00:22:55,335 - en salir de la cárcel. - Sí, ya lo sé, ya lo sé. 324 00:22:55,335 --> 00:22:56,294 Lo siento. Lo siento. 325 00:22:56,294 --> 00:22:59,130 Dame solo una razón para no detenerte. 326 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Le daré dinero. 327 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 Y eso es intento de soborno. Tercer strike. 328 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 Enhorabuena, Sandy, has perdido el puto partido. 329 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - Levántate y date la vuelta ahora mismo. - Vale. No, no, no. 330 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Mire, le puedo dar mucho dinero. - ¿Cuánto es mucho dinero? 331 00:23:15,021 --> 00:23:17,107 El que usted quiera. Sé dónde conseguirlo, 332 00:23:17,107 --> 00:23:18,692 y sabe que no le miento, señora Larusso, 333 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - porque es mi agente de la condicional... - ¿Qué haces? 334 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 ¿Qué dice? Nada. Pero ¿qué coño? 335 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - ¿Me estás grabando? - ¡No, no! Pare. Oiga... 336 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 ¿Quieres que caiga en la trampa? 337 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - No. Joder, no es eso. - ¿Se puede saber qué coño haces? 338 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - No. Mire, yo no... - ¿Crees que soy gilipollas? 339 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 Yo sí creo que eres gilipollas. 340 00:23:32,706 --> 00:23:34,958 Señor, soy agente de la condicional, esta joven está a mi cargo,... 341 00:23:34,958 --> 00:23:36,293 - Ya. - ...y esto no le concierne. 342 00:23:36,293 --> 00:23:37,377 Quieres extorsionarla. 343 00:23:37,377 --> 00:23:39,212 Llevas toda la noche haciendo lo mismo. 344 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 ¿Qué quiere? 345 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 ¿Y si te pago para que te vayas? 346 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 ¿Cuánto? 347 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 ¿Cuánto llevo encima? 348 00:23:56,938 --> 00:23:58,398 A ver. 349 00:23:58,398 --> 00:24:01,067 Van 20, 350 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 45, 46, 47... 351 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Y 10, 20, 40, 60, 80... Aquí hay 100. 352 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 Mierda. 353 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 200. 300, 400. 354 00:24:14,706 --> 00:24:18,585 Hay 447 dólares. 355 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 ¿Estás mirando esto? 356 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Vale. 357 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - Es un Rolex Submariner. - Sí, ya sé lo que es un Rolex. 358 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Debe de estar borracho. 359 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Sí, puede que sí. 360 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Lo siento. 361 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Lo siento. 362 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Buenas noches. 363 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 No muevas un puto pelo. 364 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Espere. 365 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 Hablemos. 366 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Tengo mujer y también dos hijos, e intento mantenerlos. 367 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 Y esta se lo merece porque es una puta desgraciada. 368 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Que te den. - Tú juega, Sandy. Tú juega. 369 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 ¿Por cuánto me va a salir? 370 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Por 5000. - Adiós. 371 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 No, no, no. No, no, no. 372 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 He visto su coche, y está usted aquí 373 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 con un reloj que cuesta 8500 dólares que pensaba darme hace un momento. 374 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Solo tengo 447 dólares. 375 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Me quedo el reloj. - Vale 8500 dólares. Ya lo ha dicho. 376 00:25:47,173 --> 00:25:49,801 8500 si es nuevo, ¿verdad? 377 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 ¿Cuánto vale usado? ¿Unos 7000? 378 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Por ahí. 379 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Pues deme el reloj, y yo le doy el cambio. 380 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Gracias. 381 00:26:16,536 --> 00:26:18,163 Feliz Navidad, hija de puta. 382 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 ¿Era falso? 383 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Sube. 384 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Tengo que darte tu parte. 385 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - ¿Mi parte? - Tu dinero. 386 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 Van 1000 dólares. 387 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Llevo una navaja. 388 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Me alegro. 389 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Sube, que te vas a helar. 390 00:28:44,184 --> 00:28:45,101 Siéntate. 391 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Te puedes quitar la chaqueta. 392 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 No intentes nada. 393 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Ahora descálzate. - Que te den. 394 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Debo confiar en ti. 395 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 No soy una yonqui. 396 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Súbete las mangas. 397 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Puedes dormir ahí. O puedes irte. 398 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 ¿Y qué pasa si me quedo? 399 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Trabajarás para mí. 400 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 Buenos días. 401 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 ¿Cuál es tu peli favorita? 402 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 ¿Que cuál es mi favorita? 403 00:30:57,901 --> 00:30:59,110 Sí. Tu peli favorita. 404 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 Titanic. 405 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 Es un clásico. 406 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - ¿Te gusta esa peli? - Pues claro. 407 00:31:09,120 --> 00:31:10,872 DiCaprio estaba superjoven. 408 00:31:11,748 --> 00:31:13,208 Ese ha sido su mejor trabajo. 409 00:31:13,208 --> 00:31:14,584 A mí me gustó en Infiltrados. 410 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 No está mal, pero Titanic es la que lo catapultó. 411 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 Y Kate Winslet estaba guapísima. 412 00:31:25,595 --> 00:31:28,640 Y qué final. Aún no lo he superado. 413 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Es raro que te guste Titanic. 414 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 Normal. No la he visto. 415 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - ¿No has visto Titanic? - No. 416 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 No veo películas. Es perder el tiempo. 417 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Pero te he hecho creer que sí, y es lo que haremos contigo. 418 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Darás la impresión de ser alguien que en realidad no eres. 419 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 Y acabarás resultando totalmente convincente. 420 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Te enseñaremos un poco de todo 421 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 para que puedas mentir sobre lo que sea. 422 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Léetelos de cabo a rabo. 423 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 ¿Qué? No me jodas. 424 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 ¿Qué has hecho con los 1000 pavos que te di? 425 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 Están en mi chaqueta. ¿Por? 426 00:32:12,851 --> 00:32:14,728 A partir de ahora, cada taco son 100 dólares. 427 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 ¡Y una mierda! Es mi dinero. 428 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Ya llevo 200. Te quedan 800. 429 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Ponte a leer. 430 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 ¿Cómo te llamas? 431 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 Soy Max. 432 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 Feliz Navidad, Max. 433 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 Feliz Navidad, Sandra. 434 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 435 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Todos me llaman Sandy. 436 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 No, ya no. 437 00:33:52,325 --> 00:33:53,285 ¡Max! 438 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Déjame entrar. Te prometo que no lo volveré a hacer más. ¡Por favor! 439 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 ¡Max! 440 00:34:04,170 --> 00:34:06,256 ¡Por favor, por favor, por favor! 441 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Tienes que estar limpia. ¿Te queda claro? 442 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Debo confiar en ti. 443 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 444 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 "Todas las familias felices se parecen, 445 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 pero cada familia infeliz 446 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 es infeliz a su...". 447 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 "Pero cada familia infeliz es infeliz a su manera". 448 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Eso iba a decir. - El gran Gatsby. 449 00:35:15,367 --> 00:35:16,826 "No le cuentes nada a nadie 450 00:35:16,826 --> 00:35:18,662 o le echarás de menos". El guardián entre el centeno. 451 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 "En mis años de juventud, los más vulnerables, 452 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 mi padre me dio un consejo que he...". 453 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - ¿Dónde estudiaste? - En Vassar. 454 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 ¿De qué va tu tesis? 455 00:35:27,003 --> 00:35:28,255 "Redefinir el radicalismo: 456 00:35:28,255 --> 00:35:31,466 El afrofeminismo en la literatura estadounidense". 457 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 Tu libro favorito. 458 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 Sus ojos miraban a Dios, de Zora Neale Hurston. 459 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 ¿Cuándo te graduaste? 460 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 En 2016. 461 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - "Era el mejor de los tiempos...". - "Era el peor de los tiempos". 462 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - "Llamadme...". - "Ismael". 463 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - ¿Dónde estudiaste? - En Vassar. 464 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - ¿Durante qué años? - De 2012 a 2016. 465 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 Viví en una residencia dos años, y luego me mudé fuera del campus. 466 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Tenía poca vida social. Siempre estaba en la biblioteca. 467 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - ¿Soy la primera? - ¿De qué? 468 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 La primera con la que haces esto. 469 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 Sí. 470 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 ¿Por qué yo? 471 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Porque te vi algo. - Va a venir mi hermano, 472 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 pero cada vez que lo veo siempre me pide dinero. 473 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - ¿Y se lo das? - A veces. Solo me queda él. 474 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Yo me crie en Seattle. Mi madre vive allí. 475 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - Está loca, pero es buena. - ¿Qué estudiaste? 476 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 En Vassar. ¿Qué estudiaste? 477 00:36:17,178 --> 00:36:20,015 Filología. Estoy intentando sacar un tema de conversación. 478 00:36:20,015 --> 00:36:21,141 ¿Qué? ¿Tú no tienes madre? 479 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 Sí que tengo. 480 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 Y es lo peor. 481 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 ¿Cuándo estudiaste en Vassar? 482 00:36:27,647 --> 00:36:29,316 Del 2012 al 2016. 483 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - ¿Toda la carrera? - No. Estudié un año fuera. 484 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - ¿Dónde? - En Florencia, en Italia. 485 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Entonces, ¿hablas italiano? 486 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 ¿Y qué te pareció Italia? 487 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 Tengo muy buenos recuerdos, 488 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 pero me eché un novio imbécil. 489 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Salgamos por ahí. 490 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 ¿Adónde? 491 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 ¿Te gustan los martinis? 492 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Me gustan los martinis. 493 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Bien. 494 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 Salud. 495 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 ¿A qué hemos venido exactamente? 496 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 A celebrarlo. 497 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 ¿A celebrar qué exactamente? 498 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 Mi cumpleaños. 499 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 ¿Es tu cumpleaños? 500 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Lo estás haciendo muy bien. Mejor de lo esperado. 501 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Gracias. 502 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 ¿Estás lista para probar? 503 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - ¿Para probar? - ¿Ves a ese de la barra? 504 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Sí. ¿Qué le pasa? 505 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Consigue que te lleve a su habitación. 506 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 ¿Va en serio? 507 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Tienes 40 minutos. 508 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 Lástima, lo estábamos pasando muy bien. 509 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - ¿Qué le pongo? - Un vodka martini, por favor. 510 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 ¿Cómo estás? 511 00:40:27,888 --> 00:40:29,097 Pues bien. Hola. 512 00:40:36,771 --> 00:40:37,856 Gracias. 513 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 ¿Puedo invitarte a una copa? 514 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Odio beber sola. 515 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Sí... Sí. Claro. 516 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Soy Sandra. 517 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - Yo William. - Es un placer, William. 518 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 Lo mismo digo. 519 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Te confesaré algo. 520 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 ¿Ah, sí? Tú dirás. 521 00:41:19,439 --> 00:41:20,815 Te he visto en la barra. 522 00:41:21,775 --> 00:41:23,485 Mi debilidad son los maduritos. 523 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 ¡Vaya! Tu debilidad, ¿eh? 524 00:41:25,654 --> 00:41:26,905 Muy fuerte. 525 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 ¿Y por qué? ¿Tu padre no te daba cariño? 526 00:41:31,785 --> 00:41:33,161 No veía mucho a mi padre. 527 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Estás casado, ¿no? 528 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Sí, eso dice el anillo que llevo puesto. 529 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - ¿Quién es? - Tú ni caso. 530 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 Será el servicio de habitaciones. 531 00:42:17,038 --> 00:42:17,998 Pues vaya... 532 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Un momento. No te muevas. - Vale. 533 00:42:25,505 --> 00:42:27,841 ¡Hija de puta! ¿Te crees que no lo sabía? 534 00:42:27,841 --> 00:42:29,050 Sabía que te lo ibas a follar. 535 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Voy a llamar ahora mismo a recepción. 536 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - Te quiero. ¿No lo entiendes? - ¡Para, Jason! 537 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - ¡Tranquilo! - ¡Cállate! 538 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - ¡Jason, cálmate de una vez! - ¡Te lo estás follando! 539 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 ¿Te estás follando a mi chica? ¿Te la has follado o qué hostias? 540 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - ¡Yo te mato, cabrón! ¡Te mato! - ¡No, para! 541 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 ¡Me cago en la puta! 542 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 - ¡Hija de puta! - Jason, escúchame. 543 00:42:43,690 --> 00:42:44,733 ¡Joder! 544 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - Jason, se acabó. - ¡Vete de aquí cagando hostias! 545 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Voy a llamar a seguridad. - No, calma. Siéntate. 546 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Cálmate. - No, no. No, no, no. Es inofensivo. 547 00:42:52,032 --> 00:42:53,116 ¿Quieres que llame a seguridad? 548 00:42:53,116 --> 00:42:54,409 No, no, no. Lo siento. 549 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 Es un ex. Un exnovio mío. Y... 550 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 Está muy dolido. No mataría a una mosca. Te lo prometo. 551 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - ¿Estás segura de que estarás bien? - Pues claro que sí. 552 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Te lo prometo, tú... Por supuesto. - ¿Seguro? 553 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 ¿Puedes dejarnos un momento? 554 00:43:06,129 --> 00:43:07,964 - Sí, sí. - Vale. Yo voy... 555 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 Tú vuelve... Tú vuelve al bar y... 556 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 ¡Mentirosa de mierda! 557 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 Y nos vemos allí dentro de media hora. 558 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - ¿Vale? Bien. - Bueno, vale. 559 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - ¿Seguro que irá todo bien? - Seguro. 560 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - ¡Madre mía! Vale. Bien... - Se está calmando. 561 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Sí. Lo siento mucho. Sí, vale. Gracias. - No hagáis ruido, ¿vale? 562 00:43:27,067 --> 00:43:28,526 ¡Joder! 563 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Muy bien. 564 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Te has apañado. Tienes talento. ¿Verdad? 565 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 Has estado rápida y has improvisado. Así se hace. 566 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 ¡Madre mía! 567 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 ¡Joder! 568 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 Me sorprende que la gente siga llevando efectivo. 569 00:43:59,724 --> 00:44:00,892 Ah, y cómo no... 570 00:44:01,142 --> 00:44:03,603 Unos pendientes de diamantes para la pobre mujer, 571 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 que se queda en casa mientras su marido va a por las jovencitas. 572 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 Tampoco diría eso. Nosotros se la hemos jugado. 573 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 No lo hagas. 574 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - ¿El qué? - Compadecerte de él. 575 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 No se engaña a la gente honrada, ¿verdad? 576 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Por eso no nos compadecemos del pringado. 577 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 Te quedan bien. 578 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 ¿Qué estás haciendo? 579 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Felicidades, Max. 580 00:46:46,099 --> 00:46:48,810 - ¡Sarah! - Gracias. 581 00:46:55,066 --> 00:46:56,484 Disfrute la velada, señor. 582 00:47:20,508 --> 00:47:22,385 Max. Has venido. 583 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, quiero presentarte a mi hijo, Max. 584 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Hola, mamá. - Hola. 585 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Estás guapísima. - He oído hablar mucho de ti. 586 00:47:33,146 --> 00:47:34,397 No puedo decir lo mismo. 587 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Bueno, si me respondieras los mensajes o hubieras cogido el teléfono 588 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 para llamar a tu madre de vez en cuando... 589 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Estoy muy liado, mamá. Perdona. 590 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Tu madre me ha dicho que estudiaste en St. Barts. 591 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Sí, es verdad. - Ya, yo allí lo pasé estupendamente. 592 00:47:49,120 --> 00:47:50,872 Bueno, allá por los 70. 593 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - ¡Qué viejo! - Max. 594 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 Max. No seas... Ven conmigo, tenemos que hablar. 595 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - Ven conmigo. Sí. - ¿De verdad? 596 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Lo siento. 597 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 Ven. Ven. 598 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 Por aquí. 599 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Sí, señor, lo siento. 600 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Hola. - Ya basta. Ven. 601 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - Estás muy guapa. - Oye... Pero ¿a ti qué te pasa? 602 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - ¿Qué? - Eres un maleducado. 603 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - ¿Qué sabes de ese tío? - Cariño, es un personaje público. 604 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Lo que quieras saber lo buscas en Google. 605 00:48:21,736 --> 00:48:22,988 No sabes estar sola ni dos minutos. 606 00:48:22,988 --> 00:48:24,781 Siempre andas metida en una relación. 607 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Esta vez es distinta. De verdad. 608 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 Seguro que sí. 609 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 Modérate, por favor. Ya has bebido bastante. 610 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 No te pongas en plan madre, mamá. 611 00:48:35,250 --> 00:48:38,420 Pero... Cariño, ¿qué te pasa? 612 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 Dime qué ocurre. 613 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 ¿No ibas a traer a tu novia esta noche? 614 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 ¿Dónde está? 615 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Viéndose con otro. 616 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 Ya veo. 617 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Lo siento. 618 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Nunca me cayó bien. Me parecía una mala influencia. 619 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 ¿Puedo quedarme aquí un tiempo? 620 00:48:58,899 --> 00:48:59,649 De acuerdo. 621 00:49:03,612 --> 00:49:04,988 ¿Ahora consumes? 622 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 No, ya no consumo drogas. Llevo un año sin meterme. 623 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Es que no puedo volver a pasar por lo mismo, 624 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - y aquí no puede repetirse. - Mamá, estoy limpio. 625 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 Por Dios. ¿Qué demonios...? 626 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 ¿Qué es lo que quieres? Quieres que te lo demuestre, ¿eh? 627 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 ¿Me hago una prueba de orina? 628 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - ¿Eso es lo que quieres? ¿Eh? - Para. ¿Qué? Pero ¿qué haces? 629 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Venga, me la hago ahora mismo... ¿Vale? - ¡No! No, ni hablar. ¡Para! ¡Para! 630 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - ¡Para que lo veas en persona! - No hagas eso. ¡Que pares de una vez! 631 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Te lo voy a demostrar. 632 00:49:40,357 --> 00:49:41,149 Toma. 633 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Que lo analicen. - Por favor, no me hagas esto. 634 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 ¡Toma! 635 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Por favor, por favor, por favor, por favor, no me hagas esto. 636 00:50:03,004 --> 00:50:04,005 Mamá, lo siento. 637 00:50:09,135 --> 00:50:10,178 Lo siento, mamá. 638 00:50:10,595 --> 00:50:14,808 ¿Por qué haces esto? ¿Por qué le haces esto a tu madre? 639 00:50:16,434 --> 00:50:17,477 Lo siento mucho. 640 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Es que necesito dónde quedarme, ¿vale? 641 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 ¿Por favor? 642 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Te puedes quedar, pero no demasiado, ¿vale? 643 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Gracias. Te quiero. 644 00:50:38,957 --> 00:50:39,874 Gracias. 645 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 ¿Te lo has pasado bien? 646 00:51:07,110 --> 00:51:12,824 Lo... Lo siento mucho. Lo siento mucho. 647 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 Se ha pasado este último año montando una empresa 648 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 de alquiler de barcos en las Bahamas, 649 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 pero el huracán lo arrasó todo. Una pena, porque estaba muy contento. 650 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Le estaba yendo bien. - Madeline, ¿y de qué vive? 651 00:51:42,229 --> 00:51:45,482 Su padre le dejó algo de dinero y... 652 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 Yo lo ayudo de vez en cuando. 653 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 Claro, normal. 654 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 Yo era muy joven cuando lo tuve. 655 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Después su padre murió y de golpe me quedé viuda, 656 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 y no siempre supe ejercer bien de madre. 657 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Hacer mejor las cosas es responsabilidad suya. 658 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 No, qué va. Y es culpa mía. 659 00:52:07,087 --> 00:52:10,340 Siempre ha sido mi pequeño Max, y no sabe apañárselas sin mí. 660 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 Buenos días, mamá. 661 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Buenos días, cielo. ¿Has dormido bien? 662 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 De cine. Me encantan las vistas de la habitación. 663 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Me alegro... 664 00:52:24,646 --> 00:52:28,191 Bueno, yo tengo ahora una reunión en el centro, 665 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 pero había pensado que si estás libre, tal vez podíamos comer juntos. 666 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 ¿A la una en punto en Via Carota? 667 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Estupendo. - Vale. Perfecto. 668 00:52:40,078 --> 00:52:41,121 Hasta luego. 669 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Adiós, cielo. 670 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Richard. 671 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Perdona por lo de ayer. 672 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Me había tomado un clonazepam y había bebido mucho. 673 00:53:13,862 --> 00:53:17,032 Max, cada uno va a formar parte de la vida del otro 674 00:53:17,032 --> 00:53:18,700 durante el futuro próximo. 675 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 Vamos a aprovecharlo, ¿te parece? 676 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 A todo esto, tu madre y yo vamos a ir 677 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 a una gala benéfica esta noche a favor de la Fundación Richard Hobbes. 678 00:53:29,502 --> 00:53:31,922 La fundó mi difunta esposa. 679 00:53:31,922 --> 00:53:35,550 Hacemos toda clase de donaciones caritativas. 680 00:53:36,635 --> 00:53:38,887 ¿Y quieres que haga un donativo? 681 00:53:38,887 --> 00:53:40,847 Porque la verdad es que ahora mismo estoy tieso. 682 00:53:41,181 --> 00:53:44,184 No. No, he pensado que quizá querrías acompañarnos. 683 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Va a haber unas actuaciones musicales a la última moda. 684 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 Dicen que son de bastante relevancia. 685 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Habrá mucha gente de tu edad. 686 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 Y chicas jóvenes. 687 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Gracias, pero creo que mejor me quedo y descanso. 688 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Bien. Como quieras. 689 00:54:32,857 --> 00:54:35,402 Pues qué desastre. Lo has tratado como si fuese el camarero. 690 00:54:36,069 --> 00:54:38,989 Aún no tengo ni la menor idea de quién es. 691 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Sale en esa serie tan conocida. Hace de espía. Y es muy famoso. 692 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Me he pasado la noche pensando en estar a solas contigo. 693 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Ya estás a solas conmigo. 694 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 A mí me dan igual los actores. Deberías saberlo. 695 00:55:00,302 --> 00:55:02,304 Yo te quiero solamente para mí. 696 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - Cálmese. - Te he pedido que te identifiques. 697 00:55:09,603 --> 00:55:11,396 Señor, ha venido la policía. 698 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - ¿La policía? ¿Se puede saber qué ocurre? - ¿Y yo qué cojones tengo que ver? 699 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Señor, perdone. Policía de Nueva York. - ¡Por Dios! 700 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 inspector Collins. ¿Este joven vive aquí? 701 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - Bueno, se está alojando aquí, sí. - No, qué coño voy a vivir aquí. 702 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - ¿Qué has hecho? - Nada. Absolutamente nada. 703 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 Le ha solicitado drogas a un agente infiltrado. 704 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 Tú te me has acercado y has querido venderme cocaína, no me jodas. 705 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - Y usted ha aceptado. - No, eso no es verdad. 706 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Inspector, ¿cómo de grave es? - No pinta bien. 707 00:55:32,125 --> 00:55:33,919 Ya tiene antecedentes, 708 00:55:33,919 --> 00:55:36,338 así que tendrá que ingresar en prisión. 709 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - ¡Oh, Dios mío! Max, ¿qué...? - Y entonces, ¿ahora qué? 710 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Me lo llevaré a comisaría y... - Los cojones. Yo me largo. 711 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 ¡Oye, que no me toques, joder! 712 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 ¡Richard! Richard. Detenlo. Haz que pare, por favor. 713 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 ¡Señor, cálmese! 714 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - ¡Joder! - Inspector, ¿podemos hablar un momento? 715 00:55:50,518 --> 00:55:51,853 - Ahora. - Joder. 716 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Todos los años hago grandes donativos para la policía de Nueva York. 717 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 Sí, señor, soy consciente, 718 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 y por eso hemos avisado. Por eso he venido, ¿sabe? 719 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Conozco al comisario. Marty es muy amigo mío. 720 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Puedo recomendarle. - Richard, no hace falta que lo hagas. 721 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 En esta ciudad, cuando hablo, se me escucha. 722 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 Para lo bueno y para lo malo. 723 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Le agradezco mucho que haya venido usted hasta aquí. 724 00:56:19,798 --> 00:56:20,924 No sé, señor. 725 00:56:20,924 --> 00:56:22,425 Le voy a pagar por su tiempo. 726 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 No, no puedo... No. Lo siento. 727 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Coja el maldito dinero, inspector. 728 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Para. No es policía. - ¿Qué? 729 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Señora, ¿qué...? - Cállate. 730 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 Esto es lo que suele hacer Max. 731 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 Le gusta... Le gusta estafar a los demás. 732 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 Es eso, ¿no? Esto es otra de tus estafas, ¿verdad? 733 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Le garantizo que yo soy policía... - Lárgate de aquí. 734 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Lárgate o llamo a la policía de verdad. Va en serio. Vete de aquí. 735 00:57:02,674 --> 00:57:04,301 Achispado, creo que... 736 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - Tío, joder. - ...será mejor que te vayas. 737 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - ¿Esto te hace gracia? - ¿Por qué me vendes, cabrón? 738 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 ¿Te crees que tiene gracia? 739 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 Venga, macho. 740 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - ¿Por qué...? - Fuera de aquí. Lárgate. 741 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Vale. - Perdona, perdona. 742 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Luego te llamo. Gracias. - Vale, tío. 743 00:57:17,898 --> 00:57:19,149 Adiós, macho. 744 00:57:20,066 --> 00:57:21,067 Por Dios... 745 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Mamá, oye, escucha. 746 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 Te lo he dado todo. 747 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 Has tenido todas las ventajas del mundo. 748 00:57:28,992 --> 00:57:31,161 A ti nunca te ha faltado de nada, 749 00:57:31,161 --> 00:57:32,829 ¿y así es como me lo agradeces? 750 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - ¿Humillándome delante de Richard? - Pero, mamá, solo he... 751 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Quiero que te vayas. 752 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 No quiero que te quedes más. 753 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Tanto esfuerzo solo por mil dólares. 754 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Permite que te dé un consejo, Max. 755 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Si vas a robar, roba a lo grande. 756 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Siento haberte pegado. 757 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Da igual. 758 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 No. Creo que me he pasado. 759 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Déjame ver. 760 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 ¿Es pronto para tomar una copa? 761 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 No me gusta cómo lo miras. 762 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 Qué tonto eres. 763 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Creo que te gusta un poco. 764 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Claro que me gusta. Es multimillonario. 765 00:59:33,116 --> 00:59:34,826 No me refiero a eso. 766 00:59:35,327 --> 00:59:37,871 ¿Sabes? Tengo un buen presentimiento. 767 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Estamos muy cerca. 768 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Quiere que vayas a verlo a su despacho a la una en punto. 769 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Quizá ya me he hartado de esto. 770 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 ¿Y eso por qué? No te pongas celoso. 771 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 No me gustan los viejos. 772 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Tú sabes lo que me gusta. 773 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Vale. 774 01:00:17,827 --> 01:00:18,745 No. 775 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Dime lo que me gusta. 776 01:00:28,880 --> 01:00:30,090 Te gusto yo. 777 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Me gustas tú. 778 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 ¿Y por qué me gustas? 779 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Porque te doy lo que quieres de verdad. 780 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Pues dame lo que quiero. 781 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Dame lo que quiero. 782 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Voy. 783 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max, gracias por venir. 784 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Hola. ¿Estás bien? 785 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Ah, sí, es puro mantenimiento. Ven, acompáñame. 786 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 Quería pedirte perdón por lo de anoche. 787 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 Estuvo fuera de lugar. 788 01:01:57,052 --> 01:01:58,762 Ese es el eufemismo del siglo. 789 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 Verás, la primera vez que tu madre me habló de ti, 790 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 me dijo que eras muy educado, listo, inteligente... 791 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Y pensé que, bueno, yo siempre busco jóvenes así. 792 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - ¿Me estás ofreciendo trabajo? - No. Dudo que quieras uno. 793 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 ¿Qué estás haciendo aquí? 794 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 ¿No has pedido cita? 795 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 No sabía que tenía que pedirla. 796 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 ¿Qué quieres, Tom? 797 01:02:25,664 --> 01:02:26,581 He vuelto. 798 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Sí, ya lo veo. Por eso. ¿Qué quieres? 799 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Solo quería saludar, ver cómo estabas... 800 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - Pues ahora es mal momento. - Bueno, pues nada. Nos vemos, papá. 801 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom. 802 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Ven, entra. 803 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 Ese era mi hijo. 804 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Siempre di por hecho que heredaría todo esto. 805 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Luego murió su madre, y no lo llevó nada bien. 806 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 No tiene la fortaleza necesaria para trabajar aquí. 807 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Cuando cumplió los 21, le ofrecí todo lo que quisiera. 808 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 ¿Sabes qué es lo que mi hijo me pidió? 809 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 No lo sé, Richard. 810 01:03:11,376 --> 01:03:16,923 Una copia firmada de Jane Eyre, de Charlotte Brontë. 811 01:03:16,923 --> 01:03:19,175 Ahora quiere abrir una librería. 812 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 Como inversión no es muy sensata. 813 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 No. Pero de todos modos se lo concederé. 814 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 ¿Sabes por qué, Max? 815 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Porque solo se vive una vez, 816 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 y no voy a ser el carcelero de mi hijo durante su corta estancia en este mundo. 817 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Quiero que seas sincero contigo mismo, Max. 818 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Si te contratase para que trabajases para mí, ¿cómo crees que iría? 819 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 No muy bien. 820 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Coincido. 821 01:03:58,340 --> 01:03:59,716 Aun así, quiero ofrecerte un puesto. 822 01:03:59,716 --> 01:04:03,637 Se me ocurre que por 60 000 dólares al mes. 823 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 ¿60 000 al mes? ¿Por hacer qué? 824 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 Por salir a buscar oportunidades. Por dejar huella. 825 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Quieres que me vaya. 826 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Angustias mucho a tu madre, Max. Y eso no lo tolero. 827 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 Entonces, ¿qué soy? ¿Soy una mala inversión? 828 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 ¿Cuándo he hecho yo una mala inversión? 829 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 ¿Eso es lo que valgo, Richard? ¿Solo 60 000 dólares al mes? 830 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Te estoy ofreciendo una oportunidad. 831 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Quiero un año por adelantado. 832 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 No habrá problema. Puedo transferirte el dinero... 833 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 ¿Una transferencia? No. ¿Para pagar impuestos 834 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 y también a un gestor? No. 835 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Lo quiero en efectivo. 836 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Dame el dinero y quédate con mi madre para ti solito. 837 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Me iré. No sabréis nada de mí. No mandaré ni una puta postal. 838 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Espera aquí. 839 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Ya está. - Bien hecho, cielo. 840 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 ¿Y mi pasta? 841 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 Os veo bien. 842 01:07:17,747 --> 01:07:18,873 ¡Vamos! 843 01:07:23,670 --> 01:07:24,754 ¡Sí! 844 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 Chicos, coged uno. 845 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 Menudo pastizal, tíos. 846 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Esperad, mirad, mirad, mirad. 847 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Hay un tío nuevo que se llama Goldie. 848 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - Es de Los Ángeles. - Ya. 849 01:07:39,269 --> 01:07:40,854 Empezó currando de especialista 850 01:07:40,854 --> 01:07:43,148 antes de que empezáramos con los timos o lo que cojones sea esto que hacemos. 851 01:07:43,148 --> 01:07:45,025 Empezó de especialista. De locos. 852 01:07:45,150 --> 01:07:47,444 Viene superrecomendado, y busca dar un golpe. 853 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 Y os necesito. 854 01:07:49,571 --> 01:07:50,530 Achispado... 855 01:07:53,199 --> 01:07:54,451 Lo hemos dejado. 856 01:07:55,410 --> 01:07:57,495 Anda ya, macho. ¿Cómo? ¿Os retiráis? 857 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - No. No, no, no. No. - ¿Ya está? 858 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 ¿Y qué vais a hacer? ¿Lo de...? No fastidiéis. 859 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 No. Solamente vamos a cogernos unas... 860 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Solo son unas vacaciones. - Eso es. Sí. 861 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - Unas vacaciones. - Vale, pues ya me avisaréis 862 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - cuando volváis. ¿Vale? - Claro. 863 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 Os va a molar conocerlo... 864 01:08:11,092 --> 01:08:12,219 Es un crack. 865 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 Oye. 866 01:08:20,143 --> 01:08:21,603 No me vaciléis. ¿Y mi pasta? 867 01:08:27,234 --> 01:08:28,442 - Venga. - ¿Qué? 868 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - Es eso. Achispado, no hay más. - Sí. 869 01:08:35,616 --> 01:08:37,201 Es que hemos tenido gastos... 870 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Hemos pagado gastos, no hay más. - ...que no hemos reflejado, y... 871 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Ya, vale, pero esto... No... No, no. Esto no es lo que acordamos, tío. 872 01:08:43,708 --> 01:08:46,460 - Ya, pero las cosas cambian. - Sí. 873 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 Siempre me hacéis lo mismo. Empiezo a sentirme como el pringado. 874 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - No. Venga, hombre. Claro que no... - Y encima nos reímos. 875 01:08:55,929 --> 01:08:56,846 No, no, no. 876 01:08:56,846 --> 01:08:57,931 Ni muchísimo menos. 877 01:09:02,893 --> 01:09:04,771 Pero ha sido un timo chulísimo, ¿verdad? 878 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 Dale las gracias a Madeline por ello. 879 01:09:07,440 --> 01:09:08,900 Calla. Cállate. 880 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Gracias, Madeline. 881 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 De nada, Achispado. De nada. 882 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Gracias, Achispado. - Sí. Muchas gracias por todo. 883 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Yo te llamo, ¿eh? - Vale. Claro. 884 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - No os apalanquéis. - Adiós. 885 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Tres cuartos de millón. - No está mal. 886 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 ¿Y ahora qué? 887 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Me voy a ir a casa. Voy a coger mis cosas. 888 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Y le voy a decir que tengo una tía enferma en Jersey. 889 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 Y mañana a primera hora me largo. 890 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 ¿Me quieres? 891 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Por desgracia. 892 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Hola. 893 01:10:22,474 --> 01:10:24,017 A ver, 894 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 tengo una buena noticia y otra mala. 895 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 La buena es que el dinero es todo tuyo. 896 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Vale. ¿Y cuál es la mala? 897 01:10:38,740 --> 01:10:42,035 La mala es que tenías razón. 898 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 ¿En qué tenía razón? 899 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 El viejo me quiere. 900 01:10:49,876 --> 01:10:51,002 Quiere casarse conmigo, 901 01:10:51,002 --> 01:10:53,129 así que me quedo. 902 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 Pero ¿qué dices? 903 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 No quiero pasarme los días en un bar 904 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 haciendo timos de poca monta durante el resto de mi vida. 905 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 ¿No lo dirás en serio? 906 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 Tarde o temprano, el viejo te hará preguntas. 907 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 No. No, qué va. Está muy ocupado. 908 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 Tiene muchas cosas en la cabeza. 909 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 La salud, los negocios... 910 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 Y ese desastre que tiene por hijo. 911 01:11:16,403 --> 01:11:18,947 Yo soy lo único bueno, ¿sabes? 912 01:11:19,864 --> 01:11:21,408 Yo soy lo bueno que tiene. 913 01:11:21,408 --> 01:11:22,409 Ya. 914 01:11:22,409 --> 01:11:24,828 Te conozco. Si te quedas, la cagarás. 915 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 No, qué va. Soy buena. 916 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 Y si no hay nadie que te busca, no te ven. 917 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 ¿De verdad te vas a quedar? 918 01:11:40,510 --> 01:11:44,472 Pues... Sí. 919 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 Estoy cansada de hacer de madre. 920 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 Es aburrido. 921 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 Max Burnett, somos la policía. 922 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 Tenemos una orden de arresto en su contra. Abra la puerta. 923 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 No me lo creo. ¿Quién es? ¿Achispado? 924 01:12:06,369 --> 01:12:07,579 Deberías colgar. 925 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Es un farol. 926 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Ya, pues no te lo creas y abre la puerta. 927 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Abra la puerta. 928 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Me has utilizado. 929 01:12:26,806 --> 01:12:27,933 Max Burnett. 930 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Mierda. - Abra la puerta. 931 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 La acompaño en el sentimiento. 932 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Necesito que me atienda para repasar el testamento de Richard. 933 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Hay documentos que tienen cierta urgencia, 934 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 y, además, es mejor que lo gestionemos cuanto antes, por el bien de Tom. 935 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - Vale. - Bien. 936 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Richard me dictó personalmente este último borrador del testamento, 937 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 y luego lo firmó. 938 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 Y al estar en el peor momento de su enfermedad, 939 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 creo que es mi obligación asegurarles 940 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 que estaba en plenas facultades mentales cuando lo hizo. 941 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Richard legó la mayor parte de su herencia a Madeline. 942 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 No puede ser, tendría que ser a Tom. 943 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Richard lo dejó muy claro. Porque después del incidente que vivió Tom... 944 01:14:47,405 --> 01:14:50,367 La cuestión fue que me robaron 350 000 dólares... 945 01:14:50,367 --> 01:14:51,993 Resulta que Richard tenía serias dudas... 946 01:14:51,993 --> 01:14:54,621 - ...y tuve una crisis nerviosa. - ...a la hora de dejarle a Tom el negocio 947 01:14:54,621 --> 01:14:55,997 y su legado. 948 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Usted quedará cubierto por un fondo. 949 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 Es generoso. 950 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 Y eso le permitirá conservar su librería. 951 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 A Tom también se le adjudica el completo control de la fundación benéfica, 952 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 la Richard Hobbes. 953 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 En cuanto a todo lo demás, propiedades, activos, distintas acciones 954 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 y los 9200 millones... 955 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 Todo será para Madeline. 956 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Bueno, al menos me confió la fundación. 957 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Sin duda, Tom. Es el director del consejo. 958 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 Y, Madeline, usted es apoderada. 959 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 ¿Yo, apoderada? 960 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 Es una mera formalidad. 961 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 Una póliza de seguro en caso de que Tom no pueda cumplir con sus deberes 962 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - y Madeline deba... - Tomar las riendas. Ya. 963 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Richard confiaba en que usted pudiese controlar la fundación. 964 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Eso se lo digo con total sinceridad. 965 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Lo tenía en muy alta estima. - Ya, bueno, 966 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 la última voluntad de mi padre me dice lo que pensaba de mí. 967 01:16:04,649 --> 01:16:05,692 David, 968 01:16:05,692 --> 01:16:08,778 por favor, me gustaría hablar un momento a solas con Tom, 969 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - si puede ser. - Cómo no. Faltaría más. 970 01:16:11,281 --> 01:16:12,991 Gracias. Gracias. 971 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Lo siento muchísimo. 972 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - Tranquila. No es culpa tuya. - No, pero... 973 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 ...solo quiero que sepas que soy tu socia. 974 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 Y que puedo ayudarte. 975 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Aquí me tienes para lo que necesites. No tienes que pasar por esto solo. 976 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Gracias, de verdad. 977 01:16:30,717 --> 01:16:32,802 Puedes quedarte conmigo todo el tiempo que quieras. 978 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 No tienes por qué mudarte enseguida. 979 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Pero voy a tener que vender este piso porque es que no puedo más. 980 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 No puedo... No puedo quedarme aquí sola. Es que no puedo. 981 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 No lo soporto. 982 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - No sé por qué he sacado el tema. - Vale. 983 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 No debería... 984 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - Sí, claro. - No debería haberlo sacado ahora. 985 01:16:53,073 --> 01:16:54,449 Podemos hablarlo en otro momento, 986 01:16:54,449 --> 01:16:57,035 - pero creo que es demasiado. - Da igual... Da igual. 987 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 Es demasiado para enfrentarnos ahora a ello. 988 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Gracias, Patrick. - No hay de qué, señora Hobbes. 989 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - Buenos días, Charlie. - ¿Cómo está, señora Hobbes? 990 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 Voy a mirar un momento. Ahora vuelvo. 991 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 Muy bien. 992 01:17:57,679 --> 01:17:59,139 ...señora Hobbes. 993 01:17:59,848 --> 01:18:02,183 ¡Vaya! ¡Qué maravilla! 994 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 Es precioso. ¿Puedo ver el otro expositor? 995 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Sí, cómo no. 996 01:18:28,793 --> 01:18:32,339 Tengo que contarte una cosa. Creo que he visto algo... 997 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Por aquí, por favor. Tom les espera. 998 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Estará aburrido como una ostra. Dentro de 20 años lo hablamos. 999 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 A mí me pasará exactamente lo mismo. ¿Me explico? 1000 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Ah, señora Hobbes. Buenos días. Soy Pat Braddock. 1001 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Coincidimos brevemente en el funeral de su marido. 1002 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 Sí, es verdad. ¿Cómo está? 1003 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 Muy bien, gracias. 1004 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 Estos son mis socios, el señor McCabe y el señor Mosely. 1005 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Venimos a ver a Tom. Tenemos un negocio con él. 1006 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 ¿Qué clase de negocio? 1007 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 Pat, hola. 1008 01:19:12,796 --> 01:19:14,297 - Hola. - Tranquila, Madeline. 1009 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 - Pat Braddock es amigo de la familia. - Hola, Tom. 1010 01:19:15,924 --> 01:19:17,801 Me alegra verte. Trabajaba para mi padre 1011 01:19:17,801 --> 01:19:20,428 cuando se trataba de los asuntos delicados. 1012 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 Una cosa, Madeline. Quiero que veas esto. 1013 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 Tom nos pidió ayuda para localizar a la joven que cometió el robo. 1014 01:19:26,893 --> 01:19:28,728 Tras meter su foto en el sistema, 1015 01:19:28,728 --> 01:19:31,606 encontramos a esta mujer. Creemos que es ella. 1016 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - Es ella. - Bien. 1017 01:19:36,570 --> 01:19:37,904 Se llama Sandra Carmichael, 1018 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 nació en Seattle. Tuvo una infancia dura. 1019 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Hemos hablado con la madre, y lleva años sin hablarse con su hija. 1020 01:19:43,743 --> 01:19:46,246 Veamos, dejó los estudios con 16 años, 1021 01:19:46,246 --> 01:19:48,248 empezó a acumular algunos delitos... 1022 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 Hurto, posesión, agresión... 1023 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 Pero luego se volvió adicta 1024 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 y fue dando tumbos por el país hasta que consiguió llegar a Queens, 1025 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 donde la volvieron a arrestar por posesión. 1026 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Le otorgaron la condicional, y ahí ya se acaba el rastro. 1027 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Vale, pues ya está. Es una drogadicta. 1028 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Bueno, francamente, me surgen algunas preguntas. 1029 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Bueno... ¿Qué clase de preguntas? - Sí, ¿por ejemplo? 1030 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 Lo que hizo requiere un alto grado de sofisticación. 1031 01:20:11,104 --> 01:20:13,148 Dudo que pudiera hacerlo sola. 1032 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 Creo que buscamos a más personas. 1033 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - Seguiremos informando. - Gracias, Pat. Te lo agradezco mucho. 1034 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - Los cogeremos. - Claro. No lo dudo. 1035 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Hablamos pronto, ¿de acuerdo? - Vale. Gracias. 1036 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 ¡Hola! 1037 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 ¡Hola! 1038 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - No sabía que cocinabas. - No está mal para ser una mujer florero. 1039 01:21:23,552 --> 01:21:25,428 Tu padre me contó lo que dijiste de mí. 1040 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Perdona. Entonces... no te conocía. - Me da igual. 1041 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - Te conocía por él. - De verdad, en serio, no me importa. 1042 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 ¿Tienes hambre? 1043 01:21:33,687 --> 01:21:36,356 Pues sí. Un poco. Voy a dejar las cosas. 1044 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 ¿Ha habido suerte con lo de encontrar a la chica? 1045 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Todavía no. Braddock tenía una pista en Miami, pero al final nada. 1046 01:21:49,119 --> 01:21:55,208 Cariño, mira, lo que te hizo esa gente fue horroroso, desconcertante e injusto, 1047 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 pero dudo bastante que encontrarla vaya a hacer que te sientas mejor. 1048 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 Yo discrepo. 1049 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 Ya, bueno... Vale. 1050 01:22:05,051 --> 01:22:07,554 Espera, que tengo algo que quiero enseñarte. 1051 01:22:08,054 --> 01:22:10,765 Es que... Bueno, a ver, 1052 01:22:10,765 --> 01:22:14,269 resulta que he empezado a buscar un piso para ti. 1053 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 Todos estos están en el centro, cerca de la librería, 1054 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 te ahorrarías muchos transbordos. 1055 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - ¿Y esto? - Ya te lo dije. 1056 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 Voy a tener que vender el piso y quiero que tengas una vivienda. 1057 01:22:22,736 --> 01:22:24,571 Sí, pero no hace falta que me la busques tú. 1058 01:22:24,571 --> 01:22:25,822 Ya, pero quiero, cielo. 1059 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Quiero ayudarte con esto. - Sí, pero yo... Vale. Lo entiendo. 1060 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - Pero puedo encontrar un piso yo solo. - Pero ¿por qué te molesta? 1061 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - No me molesta. - Claro que sí. 1062 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - No, que no, de verdad. - Es evidente que te molesta. 1063 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 - Es que no puedes plantarme esto... - No, pero es que me apetece. 1064 01:22:36,333 --> 01:22:37,709 - ...y pretender que no reaccione. - Quiero participar en esto. 1065 01:22:37,709 --> 01:22:39,502 Pero no es problema tuyo. Tú no eres mi madre. 1066 01:22:39,502 --> 01:22:41,254 Sí, tienes razón. No lo soy. 1067 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 Porque si lo fuera, te diría que maduraras de una vez. 1068 01:22:48,511 --> 01:22:51,306 A la gente le parten el corazón todos los días. 1069 01:22:51,306 --> 01:22:53,516 Suele pasarle a todo el mundo, ¿vale? 1070 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Es normal. 1071 01:22:58,146 --> 01:23:01,024 Pero la mayoría de chavales no contrataría a nadie 1072 01:23:01,024 --> 01:23:03,360 - para encontrar a la chica responsable. - Me robó mucho dinero. 1073 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 Pero no lo haces por eso. Tú quieres volver a verla, 1074 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 ¿verdad? 1075 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Miéntete a ti mismo, pero no a mí. 1076 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Lo siento. Me he pasado. 1077 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - Crees que soy un fracasado. - No, claro que no. 1078 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - Lo crees. - No creo que seas un fracasado. 1079 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 Creo que... 1080 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 Creo que eres humano. 1081 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 Que todos somos humanos. 1082 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 Y hacemos lo que podemos. 1083 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Le diré a Braddock que lo deje. 1084 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Haces bien, cielo. Sé que es duro. 1085 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 Este piso no está en la lista. Son los primeros en verlo. 1086 01:23:58,456 --> 01:23:59,624 Qué ilusión. 1087 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - Este barrio es fantástico. - ¿Diga? 1088 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - Aquí vive mucha gente joven. - ¿Sí? 1089 01:24:03,295 --> 01:24:04,546 Pues Tom tiene una librería 1090 01:24:04,546 --> 01:24:06,047 - en la calle Thompson... - Va. Vale. 1091 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - Podría ser absolutamente perfecto. - Llévala al piso. Sí. 1092 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - Cariño, ¿qué...? ¿Qué pasa? - Sí, vale. Gracias 1093 01:24:11,595 --> 01:24:12,596 La han encontrado. 1094 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 ¿Pero no ibas a decirles que dejaran de buscarla? 1095 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Y se lo dije, pero tenían una última pista y la han encontrado. 1096 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - ¿Y dónde está? - La van a llevar a casa. 1097 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Solo quiero hablar con ella. Tengo que irme. Lo siento. 1098 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Vale. Lo siento mucho. Veremos el piso otro día. Muchas gracias. 1099 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - Está en la habitación de invitados. - Bien. 1100 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 Estaba viviendo en el motel Lincoln, donde está la autopista Cross Bronx. 1101 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Padece una grave adicción a la heroína. Ha empeorado desde que la viste, Tom. 1102 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 ¿Entiendes? Espera, un momento. 1103 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 Le hemos dado un sedante para calmarla, 1104 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 pero no tardará en sufrir un síndrome de abstinencia bastante serio y... 1105 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - ¿Puedo entrar y hablar con ella? - Te acompaño. 1106 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 No. No hace falta. 1107 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 ¿La chica ha dicho algo más? 1108 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 ¿Saben algo nuevo? 1109 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Aún no. 1110 01:25:23,667 --> 01:25:24,751 ¿Estás bien, cielo? 1111 01:25:24,751 --> 01:25:25,835 Sí. 1112 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Sí. Estoy bien. 1113 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 Es raro. Es ella, pero no parece ella. 1114 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 ¿Te ha contado algo? 1115 01:25:36,137 --> 01:25:37,138 Sí, tenías razón. 1116 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 No trabajaba sola. Lo hacía con un tío que era su cómplice. 1117 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 Le enseñó todo y la entrenó. 1118 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 Él planeó la estafa. 1119 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Dice que ese tío tiene un vínculo con nosotros. 1120 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 ¿Qué clase de vínculo? 1121 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Dice que él me conocía bien. Que parecía algo personal. 1122 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 ¿Te ha descrito cómo es? 1123 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - ¿Te ha dicho qué aspecto tiene? - No, pero a ella también la engañó. 1124 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 La dejó sin nada. 1125 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Le he dicho que se puede quedar aquí... 1126 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - Ah, no. No, no. Aquí no se puede quedar. - ...y... 1127 01:26:14,009 --> 01:26:15,093 - Está enferma,... - No. 1128 01:26:15,093 --> 01:26:16,636 - ... necesita donde desintoxicarse... - No. 1129 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - ... y se arrepiente de lo que hizo. - Es una yonqui, no te puedes fiar. 1130 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 - Hará cualquier cosa por conseguir... - Coincido con Madeline. 1131 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - Lo tiene muy fácil. - No. Yo... Se va a quedar. 1132 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 Yo la cuidaré. Traeré médicos, enfermeros, o lo que haga falta. 1133 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Pero quiero hacerlo. - Señor Braddock, es un peligro. 1134 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Necesito que me ayude. - Bueno, yo... 1135 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 ...puedo apostar a alguien fuera de la habitación para que no pueda salir. 1136 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 Eso no me preocupa. Pero, Tom, 1137 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 ¿estás listo para cuando se recomponga 1138 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - y tengas que ver su yo de verdad? - Me muero por ver cómo es de verdad. 1139 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Vale... Si se va a quedar aquí, tengo que hablar con ella. 1140 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - No, espera. Tiene que descansar. - No. Voy a hablar con ella. 1141 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 ¿Sandra? 1142 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 ¿Sandra? 1143 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Hola, soy Madeline. 1144 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Me casé con el padre de Tom. Soy su madrastra. 1145 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Cómeme el coño, mentirosa de mierda. 1146 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Ya sé quién eres, Madeline. 1147 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Max me lo contó todo. 1148 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 Que le mandaste a la policía, pero que luego le suplicaste que volviese. 1149 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 Que había un viejo que se moría y tenía una fortuna que dejar, 1150 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 y que lo único que teníamos que hacer 1151 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 era apartar al hijo 1152 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 para que su viuda la embaucadora pudiese heredarlo todo. 1153 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 ¿Qué quieres? 1154 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 Quiero confesar. Confesar y quitarme 1155 01:28:24,097 --> 01:28:25,849 este peso de encima. 1156 01:28:26,182 --> 01:28:28,560 Hazme un favor y llama a Tom. ¿Tom? 1157 01:28:28,560 --> 01:28:32,564 - ¿Cuánto? - No quiero tu dinero, petarda. 1158 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 ¿Cómo que no? 1159 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 Max y yo íbamos a vernos en Penn Station. 1160 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 Lo esperé durante tres días. 1161 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 Como era más tonta que una mierda, pensé que le había pasado algo. 1162 01:28:44,743 --> 01:28:45,785 ¿Te lo puedes creer? 1163 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Me dejó tirada. 1164 01:28:53,752 --> 01:28:55,212 Entonces, ¿qué puedo hacer por ti? 1165 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Quiero a Max. 1166 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Quiero ver a Max. 1167 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Quiero mirarlo a la cara y quiero que vea lo que me hizo. 1168 01:29:12,854 --> 01:29:14,314 Quiero ver a Max. 1169 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 Cariño, no sé dónde está Max. 1170 01:29:17,984 --> 01:29:19,527 Pues entérate. 1171 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 O les diré a los de la habitación de al lado quién coño eres realmente. 1172 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Que se quede. 1173 01:29:35,669 --> 01:29:37,254 Su llamada ha sido redirigida 1174 01:29:37,254 --> 01:29:39,256 a un buzón de voz automatizado. 1175 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 Cuando haya terminado de grabar su mensaje, 1176 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 cuelgue o marque uno para más opciones. 1177 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 A ver, tengo un problema. 1178 01:29:46,805 --> 01:29:49,266 Han encontrado a tu chica colocándose 1179 01:29:49,266 --> 01:29:51,351 en un motel cerca de la autopista Cross Bronx. 1180 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 Ahora la tengo en mi casa y te echa mucho de menos. 1181 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 La dejaste hecha una mierda, ¿verdad? 1182 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 No hacía falta que te pasaras tanto. 1183 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 ¿Se puede saber qué coño le hiciste? 1184 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 Llámame. 1185 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 1186 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 ¿Lo has encontrado? 1187 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 ¿Lo has encontrado? 1188 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 Cuando haya terminado de grabar su mensaje, 1189 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 cuelgue o marque uno para más opciones. 1190 01:30:59,836 --> 01:31:03,965 Max. Soy yo otra vez. Oye, ¿me puedes llamar? 1191 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 Max me lo contó todo. 1192 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 Y sé quién eres. 1193 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Llámame, por favor. Te necesito. 1194 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Quiero ver a Max. 1195 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Quiero ver a Max. Quiero ver a Max. 1196 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Llámame, por favor. Venga, Max. Por favor. 1197 01:31:35,705 --> 01:31:37,332 O le contaré a todo el puto mundo 1198 01:31:37,332 --> 01:31:38,500 quién coño eres en realidad. 1199 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 MENSAJES LLÁMAME 1200 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Oye. Volví como me pediste. 1201 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Le provoqué una crisis nerviosa a Tom. Conseguí mi dinero, y se acabó. 1202 01:31:53,056 --> 01:31:54,558 Sí, pero yo... 1203 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 Es que yo... 1204 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 Creo... 1205 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 ...que quiero que vuelvas. 1206 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 ¿Quieres que vuelva? 1207 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Sí. 1208 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Quieres que vuelva para arreglarlo. 1209 01:32:19,040 --> 01:32:20,458 Pues claro. 1210 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Déjalas. - Así está bien. 1211 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Vale, y luego... - Vas ganando, 1212 01:32:26,381 --> 01:32:28,091 así que no entiendo por qué tienes tantas preguntas... 1213 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 ¿Estás haciendo trampas? ¿Me estás timando? 1214 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Hola. ¿Qué tal nuestra joven paciente? 1215 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Pues mucho mejor, gracias. - Sí, ha sido una noche dura, 1216 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - pero ha pasado lo peor. - Qué alivio. 1217 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 Te veo mucho mejor. 1218 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 Iba a dar una vuelta. ¿Me acompañas? 1219 01:32:42,731 --> 01:32:45,400 No. Es que todavía no está bien del todo. 1220 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 Yo creo que tomar el aire le vendrá bien. 1221 01:32:48,904 --> 01:32:50,155 - No sé yo si... - No. 1222 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - Sí, seguro que me vendrá bien pasear. - Bien. Te he traído esto. 1223 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 Qué velocidad. ¿Dónde estaba? 1224 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 Pregúntaselo tú misma. 1225 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 Hagamos un trato, ¿vale? 1226 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 Cuando lo veas, sales de mi vida. 1227 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - No quiero nada de ti. - Mejor. 1228 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 ¿Cómo puedes hacer esto? 1229 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 La práctica. 1230 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 ¿Adónde vamos? 1231 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Aquí está bien. 1232 01:35:00,368 --> 01:35:01,453 ¡Me abandonaste! 1233 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 ¡Estuve días esperándote! ¡Me dejaste tirada, mamón! 1234 01:35:05,665 --> 01:35:06,583 ¿Cómo pudiste? 1235 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 ¡Me dejaste tirada como a una puta colilla! 1236 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Madre mía. Por favor. ¿Has terminado? 1237 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Max te timó. Es nuestro oficio. 1238 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Ahora, la cuestión es cómo podemos compensártelo. 1239 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 Quiero que se disculpe. 1240 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 Pues no puede ser, porque no lo siente. 1241 01:35:29,981 --> 01:35:31,650 ¿Llegaste a sentir algo por mí? 1242 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 No sentí nada. 1243 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 ¿Qué coño es esto? 1244 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Mierda. 1245 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 ¿Qué te dije? 1246 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Ha usado a estos dos para quitarte la herencia descaradamente. 1247 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 ¿Qué, no dices nada? 1248 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 La herencia le pertenece a Tom, 1249 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 y tú vas a devolvérsela. El dinero es suyo. 1250 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Si el dinero fuese de Tom, él tendría el dinero, 1251 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 pero es que es mío, 1252 01:36:14,818 --> 01:36:16,528 ¿y sabes qué voy a hacer con mi dinero? 1253 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 Coger mil millones de dólares y usarlo en tu contra. 1254 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Tu pequeño pisito en Scarsdale o en Lloyd Harbor o donde coño esté. 1255 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Adiós. Tu Mercedes. Adiós. La universidad de tus hijos... 1256 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Cuando acabe contigo, no te quedará nada. 1257 01:36:29,332 --> 01:36:31,084 Claro, porque a ti solo te importa el dinero, ¿verdad? 1258 01:36:31,084 --> 01:36:33,587 A vosotros lo único que os importa es el dinero. 1259 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 ¿Verdad, Sandra? 1260 01:36:39,843 --> 01:36:42,512 ¡Di algo! ¡Contéstame! 1261 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 Oye, oye, oye, Tom. 1262 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Me has engañado desde que nos conocimos. 1263 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - ¡Tom! - Tom, baja la pistola. Bájala. 1264 01:36:53,064 --> 01:36:54,524 Me lo quitaste todo. 1265 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Lo siento. - Eres una mentirosa de mierda. No... 1266 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Tom, baja la pistola. Venga. Suéltala. 1267 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Deja la pistola, Tom. - Baja la pistola. 1268 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Lo que dije iba en serio, Tom. Iba en serio. 1269 01:37:21,301 --> 01:37:22,636 Es verdad. No eres tú. 1270 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - ¡Tom, no! Pero ¿qué haces? - No, no, no, no, no. Tom, no. 1271 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 Has sido tú. Nos has destrozado. 1272 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 Mírame. Mira lo que me has hecho. ¡Y lo que le hiciste a mi padre! 1273 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Yo cuidé a tu padre. Lo mantuve con vida. 1274 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - ¡Y una mierda! - Tom, por favor, no dispares. 1275 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 Tú cállate. 1276 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 Tom, deja la pistola, ¿vale? 1277 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Por favor, déjala ya. Bájala. 1278 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Tom, no. 1279 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 ¡No! 1280 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - Atrás. - Baja la pistola. 1281 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 Todos atrás. 1282 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Suéltala. Deja la pistola. - ¿Quieres matarme, Madeline? 1283 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Atrás. Atrás. Tom, no. - ¿Quieres pegarme un tiro? ¡Pues venga! 1284 01:37:59,506 --> 01:38:01,049 - ¡Tom! - ¡Hazlo! 1285 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - No, no, no, no, no, no, no, no. - ¿Qué? ¿Qué ha...? 1286 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Tom. 1287 01:38:08,890 --> 01:38:10,308 Venga. Aguanta. 1288 01:38:11,851 --> 01:38:12,686 ¡Tom! 1289 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 No me jodas. 1290 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Madre de Dios. 1291 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Lo has matado. 1292 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 No es verdad. Se ha suicidado. Lo habéis visto. 1293 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 - Llama a la policía. - Voy. 1294 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - ¡No! - Se ha suicidado. 1295 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 ¿Qué dices? ¿Tú quién coño eres? Cierra la puta boca. ¡Estás en el ajo! 1296 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Quiero denunciar un tiroteo. - Yo no he sido. Yo... Yo... 1297 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Yo no lo he matado. - Ha habido disparos. 1298 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 A un joven le han disparado en el pecho. No lo sé. 1299 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 Este chico ha muerto. Esto es... Es una tragedia. 1300 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Pero yo... Yo no lo he... - No ha sido ella. Se ha suicidado. 1301 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 Puedo enmendarme. Puedo... 1302 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - Puedo enmendarme. - ¿Qué has dicho? 1303 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 Devolveré el dinero. 1304 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - Lo donaré a la Fundación. - Pero ¿qué dices? 1305 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - ¿Vas a darlo sin más? - Sí. 1306 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 ¡Porque no quiero ir a la cárcel por algo que no he hecho! 1307 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 No. Va a venir. La policía va a venir. 1308 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Entréganos a la policía y el dinero no se moverá de donde está. 1309 01:39:08,700 --> 01:39:11,494 - Piensa para qué puede servir. - Serás... 1310 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 ¡Devolveré todo el dinero! 1311 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Te lo ruego, por favor! ¡No quiero ir a la cárcel! 1312 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Menudo puto desastre. 1313 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Madeline Hobbes por la línea uno. Dice que es urgente. 1314 01:39:31,223 --> 01:39:32,432 Discúlpenme. 1315 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 ¡Madeline! Hola. 1316 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 ¿Va todo bien? 1317 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Quiero transferir mi herencia 1318 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 a la Fundación Richard Hobbes. 1319 01:39:46,112 --> 01:39:48,990 La voluntad de Richard fue que usted recibiese la herencia, Madeline. 1320 01:39:48,990 --> 01:39:50,075 Es suya. 1321 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 Pero quiero dársela a la fundación. 1322 01:39:52,953 --> 01:39:54,829 Y quiero que se haga hoy. 1323 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Necesito que la transfiera, David. Necesito que lo haga cuanto antes. 1324 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Madeline, ¿qué ocurre? ¿La están coaccionando? 1325 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 No. 1326 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Si ha pasado algo, me lo puede decir. Puedo ayudarla. 1327 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 El siguiente vuelo va a Oklahoma City. 1328 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Tenemos 40 minutos. No te pares. 1329 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Madeline, ¿has hablado de este asunto con Tom? 1330 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 ¿No es usted mi abogado? 1331 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Sí, claro. 1332 01:40:34,578 --> 01:40:37,414 Entonces, quiero que obedezca y transfiera el dinero. 1333 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Todo el dinero. 1334 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Prepararemos los documentos. 1335 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Haz que parezca un robo. 1336 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 Te veo tranquila para haber perdido una fortuna. 1337 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 Es que soy una profesional. 1338 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 Has regalado millones de dólares. 1339 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - ¿Es lo que he hecho? - Ah, ¿no? 1340 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 ¿Sí? ¿Tú crees? 1341 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 A ver, le he dado el dinero a la fundación. 1342 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 El director de la fundación es Tom. 1343 01:41:42,354 --> 01:41:45,982 O debería decir que lo era. 1344 01:41:46,399 --> 01:41:47,234 Tom está muerto. 1345 01:41:47,651 --> 01:41:50,904 Por tanto, el dinero lo controla la apoderada. 1346 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 Y adivina quién es. 1347 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 Seguís hablando de dinero. 1348 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Sí, tú lo has dicho. 1349 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Tom está muerto. 1350 01:42:06,169 --> 01:42:07,420 Lo matamos. 1351 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Lo matamos. 1352 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Tranquilízate. - Voy a vomitar. 1353 01:42:16,972 --> 01:42:18,223 Hay que librarse de ella. 1354 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 No podemos. Fue testigo. Sabe demasiado. 1355 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 ¿Qué pasa, que te gusta? 1356 01:42:28,149 --> 01:42:29,025 No. 1357 01:42:29,359 --> 01:42:31,361 Tú tranquilo. Puede pasar. 1358 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 Que no me gusta. 1359 01:42:33,655 --> 01:42:36,116 Bueno, tú haz lo que quieras. 1360 01:42:37,033 --> 01:42:37,993 Me da igual. 1361 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Ella no me gusta. - Mejor. 1362 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 ¿Quieren agua? 1363 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Gracias. 1364 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Esto no es sangre. - ¿Qué? 1365 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Mira. Se limpia enseguida. 1366 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - Esto no es sangre. - A ver. 1367 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Y si no es sangre, ¿qué es? 1368 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Tú sabrás. 1369 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 ¿Sabré qué? 1370 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 ¿Estás en esto? 1371 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - ¿A qué te refieres? - Hiciste que donase el dinero. 1372 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - No, eso no es cierto. - Escucha, Tom está vivo. Me has jodido. 1373 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - Pero ¿qué dices? - Me has jodido. 1374 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - Te voy a matar, cabrón. - Yo no he tenido... 1375 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - ¡Te voy a destrozar la vida! - No he tenido nada que ver con esto. 1376 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Sandra. 1377 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 ¡Sandra! ¿Sandra? 1378 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - Feliz Navidad, Max. - Feliz Navidad, Sandra. 1379 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Todos me llaman Sandy. 1380 01:44:07,874 --> 01:44:09,334 Darás la impresión de ser 1381 01:44:09,334 --> 01:44:10,794 alguien que en realidad no eres. 1382 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 Y acabarás resultando totalmente convincente. 1383 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 ¿Y qué pasa si me quedo? 1384 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 Trabajarás para mí. 1385 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 ¿Esto es real? 1386 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 Claro que sí. 1387 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 ¿Cómo puedo saberlo? 1388 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Me gustas mucho. 1389 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 Tú a mí también. 1390 01:44:29,020 --> 01:44:30,939 Es mi hermano. Quería dinero. 1391 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Jason... ¡Baja la voz! - Escúchame, ¿vale? Necesito tu ayuda. 1392 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 Vivo con mi padre y su nueva mujer. 1393 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Cree que soy una decepción. 1394 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Pero no eres una decepción. 1395 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Te quiero. 1396 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 No se engaña a la gente honrada. 1397 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 Por eso no nos compadecemos del pringado. 1398 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Max me lo contó todo. 1399 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Que había un viejo que se moría y tenía una fortuna que dejar, 1400 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 y que solo teníamos que apartar al hijo 1401 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 para que su viuda la embaucadora pudiese heredarlo todo. 1402 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 MUERE EL MULTIMILLONARIO RICHARD HOBBES A LOS 75 AÑOS 1403 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Quiero confesar. 1404 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Confesarlo todo. 1405 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Siento mucho todo esto. 1406 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 ¿Qué tal, Achispado? 1407 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Richard ha muerto. Ella se lo ha quedado todo. 1408 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 Lo que hizo requiere un alto grado de sofisticación. 1409 01:45:52,229 --> 01:45:54,064 Dudo que pudiera hacerlo sola. 1410 01:45:54,064 --> 01:45:55,440 Creo que buscamos a más personas. 1411 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 Hay un blanquito que se llama Goldie. 1412 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 Lo llamamos Goldie porque es, en plan, como pelirrojo. 1413 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Esto hay que despejarlo. 1414 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Sí, tenías razón. 1415 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 No trabajaba sola. Lo hacía con un cómplice. 1416 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Le enseñó todo y la entrenó. Él planeó la estafa. 1417 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 No. Otra vez. 1418 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 A ella también la engañó. La dejó sin nada. 1419 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 ¿Cómo puedes hacer esto? 1420 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 La práctica. 1421 01:47:56,770 --> 01:47:58,396 Perdón, una cosita rápida. 1422 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 Quisiera saber dónde coño está 1423 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - mi dinero. Toma ya. - Aquí lo tienes. 1424 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 Vaya pinta de polis de incógnito os gastáis. ¿Cómo va todo? 1425 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - ¿Qué tal? ¿Cómo estás? - Toma tu dinero. 1426 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Ah, vale. No está mal, Sandy. Veo que Max te enseñó bien. 1427 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Bueno, la última oportunidad, ¿eh? Me vendría muy bien alguien como tú. 1428 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Lo siento, Goldie. Lo dejo. 1429 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Ya, claro. Eso ya me lo conozco yo. - Lo dejo. 1430 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Bueno, tenemos que irnos. - Sí. 1431 01:48:21,920 --> 01:48:23,296 - Luego nos vemos. - Paz. 1432 01:48:23,296 --> 01:48:24,631 - Con calma. - Invertiré en el sector inmobiliario. 1433 01:48:24,631 --> 01:48:26,716 - ¡A por todas! - ¡Sí! 1434 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Adiós, Sandy. 1435 01:48:43,650 --> 01:48:45,360 Tienes mucho dinero, Tom. 1436 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 Espero que lo utilices bien. 1437 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Descuida. 1438 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - Gracias. - ¿Me lo agradeces? 1439 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 Por mi culpa te lo quitaron todo. 1440 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 También lo recuperaste. 1441 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Hay un restaurante japonés muy bueno en la calle Mott. 1442 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Si luego no tienes planes, te invito. 1443 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Bueno, estoy soltero 1444 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 y me gusta estar soltero. 1445 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 Traducido por Javier Pérez Alarcón