1
00:00:58,894 --> 00:01:00,812
SVINDLER, sb.
2
00:01:01,313 --> 00:01:05,317
EN, DER LEVER AF AT VÆRE UDSPEKULERET
3
00:01:44,314 --> 00:01:46,399
- Godmorgen.
- Godmorgen.
4
00:02:04,751 --> 00:02:07,212
- Leder du efter noget?
- Ja.
5
00:02:07,212 --> 00:02:09,631
En hardcoverudgave
af Deres øjne så mod Gud.
6
00:02:10,840 --> 00:02:13,301
Hardcover? Jo, den tror jeg, vi har.
7
00:02:35,448 --> 00:02:36,449
Tak.
8
00:02:37,409 --> 00:02:40,120
Jeg har ikke læst særlig meget af Hurston.
9
00:02:40,120 --> 00:02:43,999
Hun er rigtig god.
Det er faktisk en gave til min underviser.
10
00:02:43,999 --> 00:02:47,252
- Okay. Du er studerende.
- Jeg tager en ph.d.
11
00:02:49,296 --> 00:02:51,715
- Columbia? NYU?
- NYU.
12
00:02:51,715 --> 00:02:54,217
Fedt. Hvad er dit emne?
13
00:02:54,217 --> 00:02:57,596
"En omdefinering af radikalismen:
Sort feminisme i amerikansk litteratur."
14
00:02:57,596 --> 00:02:58,972
Wow.
15
00:02:58,972 --> 00:03:00,640
Det er noget af en mundfuld.
16
00:03:01,933 --> 00:03:05,270
- Hvordan går det så?
- Langsomt. Meget langsomt.
17
00:03:05,270 --> 00:03:06,521
Ja?
18
00:03:06,521 --> 00:03:08,273
- Irma Thomas...
- Jeg er imponeret.
19
00:03:08,273 --> 00:03:11,610
..."Ruler of my Heart" på WNYC.
20
00:03:11,610 --> 00:03:13,028
Det bliver 15 ligeud.
21
00:03:13,028 --> 00:03:14,696
- ...New Yorks offentlige radio...
- Tak.
22
00:03:14,696 --> 00:03:16,364
Jeg hedder John Schaefer,
23
00:03:16,364 --> 00:03:20,035
og hvis ikke New Orleans' souldronning
kunne lette stemningen,
24
00:03:20,035 --> 00:03:21,786
så kan Duke Ellington.
25
00:03:21,786 --> 00:03:27,667
Her er den klassiske udgave af
"In a Sentimental Mood" med John Coltrane.
26
00:03:29,920 --> 00:03:33,131
Der ligger faktisk en
lille japansk restaurant på Mott Street.
27
00:03:36,009 --> 00:03:38,345
Hvis du har tid senere, giver jeg middag.
28
00:03:39,846 --> 00:03:40,847
Beklager.
29
00:03:42,766 --> 00:03:43,850
Nej, det...
30
00:03:43,850 --> 00:03:46,561
- Du har sikkert en kæreste.
- Nej, jeg er single.
31
00:03:48,313 --> 00:03:52,359
Jeg er single,
og jeg kan godt lide at være single.
32
00:03:52,359 --> 00:03:54,861
Nå ja. Det forstår jeg godt.
33
00:03:56,571 --> 00:03:58,114
Dit kort bliver afvist.
34
00:03:58,114 --> 00:03:59,741
Jeg må have overtræk igen.
35
00:03:59,741 --> 00:04:02,577
- Lad mig se, om jeg har kontanter nok.
- Det er fint.
36
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Ved du hvad? Du får bare bogen.
37
00:04:09,459 --> 00:04:10,835
Det kan jeg ikke tage imod.
38
00:04:10,835 --> 00:04:13,588
- Hvis andre skal have...
- De kan bestille den på nettet.
39
00:04:13,588 --> 00:04:16,091
Du kan også bare komme
og betale for den senere.
40
00:04:17,759 --> 00:04:21,846
- Tak. Jeg skal nok komme med pengene.
- Ja.
41
00:04:23,640 --> 00:04:24,641
Tak.
42
00:04:25,141 --> 00:04:26,017
- Hej.
- Vi ses.
43
00:04:35,193 --> 00:04:36,403
Du har sikkert en kæreste.
44
00:04:39,281 --> 00:04:41,199
Fjols. "Har sikkert en kæreste."
45
00:04:50,625 --> 00:04:52,002
- Hej. Kan du huske mig?
- Hej.
46
00:04:52,002 --> 00:04:54,754
- Ja.
- Jeg har penge til dig.
47
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Det behøvede ikke at være i dag.
48
00:04:56,673 --> 00:04:58,258
Det skulle du ikke vente på.
49
00:05:00,302 --> 00:05:01,219
Tak.
50
00:05:02,387 --> 00:05:03,597
Behold resten.
51
00:05:04,556 --> 00:05:06,266
Okay. Tak.
52
00:05:06,766 --> 00:05:09,102
Okay. Jamen vi ses.
53
00:05:10,312 --> 00:05:11,897
- Godt. Ja.
- Ja.
54
00:05:11,897 --> 00:05:13,315
- Hav det godt.
- I lige måde.
55
00:05:21,448 --> 00:05:22,449
- Hej.
- Hejsa.
56
00:05:23,617 --> 00:05:26,161
Kan du huske, da du inviterede mig ud?
57
00:05:26,161 --> 00:05:28,663
- Ja, undskyld. Jeg ville ikke...
- Nej, nej.
58
00:05:28,663 --> 00:05:31,625
Jeg havde faktisk lyst til at sige ja.
59
00:05:32,375 --> 00:05:33,710
Jeg stod der
60
00:05:33,710 --> 00:05:37,464
og tænkte på, at det ville være rart
at blive inviteret ud. Så gjorde du det...
61
00:05:37,964 --> 00:05:40,091
Jeg ved ikke. Jeg gik i panik.
62
00:05:40,759 --> 00:05:41,927
Gik du i panik?
63
00:05:41,927 --> 00:05:43,386
Jeg gik i panik.
64
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
Jeg hedder Sandra.
65
00:05:47,182 --> 00:05:48,433
Tom.
66
00:05:48,934 --> 00:05:50,143
Hyggeligt at møde dig, Tom.
67
00:05:52,145 --> 00:05:53,146
Hyggeligt at møde dig.
68
00:05:54,481 --> 00:05:57,234
- Så Mott Street?
- Ja, hvis det... Ja.
69
00:05:58,235 --> 00:06:00,111
- Okay, ja.
- Denne vej.
70
00:06:01,529 --> 00:06:03,198
- Efter dig.
- Godt.
71
00:06:03,198 --> 00:06:04,908
Jeg har min taske.
72
00:06:04,908 --> 00:06:07,786
Det har jeg også.
Det er ved at være koldt.
73
00:06:08,662 --> 00:06:10,872
- Det... Rygsækmakkere.
- Makkere.
74
00:06:10,872 --> 00:06:14,125
Ja, og hvad havde jeg rodet mig ud i?
75
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
En novelle er én ting.
76
00:06:16,419 --> 00:06:19,965
- En roman er jo på 300 sider og...
- Og nogle gange mere.
77
00:06:19,965 --> 00:06:24,052
Lige præcis. De tilbød mig et større
beløb, så jeg skulle også levere noget.
78
00:06:24,052 --> 00:06:28,098
- Hvad gjorde du så?
- Jeg fik et panikanfald på et år, og så...
79
00:06:28,098 --> 00:06:29,849
...skrev jeg en elendig bog.
80
00:06:29,849 --> 00:06:31,726
Så slem var den sikkert ikke.
81
00:06:31,726 --> 00:06:34,229
Jo, den var skrækkelig.
De ville ikke udgive den.
82
00:06:35,105 --> 00:06:36,231
Av.
83
00:06:36,231 --> 00:06:37,315
- Ja.
- Beklager.
84
00:06:37,315 --> 00:06:39,859
I det mindste
kunne jeg beholde forskuddet.
85
00:06:41,403 --> 00:06:44,573
- Skriver du stadig?
- Nej, ikke rigtig.
86
00:06:45,407 --> 00:06:47,909
Alt det her skete,
dengang min mor døde, og...
87
00:06:49,869 --> 00:06:54,791
Jeg ved ikke... Jeg var ikke et godt sted,
og så opgav jeg det ligesom bare.
88
00:06:57,460 --> 00:06:59,129
Mine forældre døde, da jeg var barn.
89
00:07:01,548 --> 00:07:05,427
Det er jeg ked af at høre.
Det må have været hårdt.
90
00:07:08,597 --> 00:07:10,557
I hvert fald... Ja.
91
00:07:11,433 --> 00:07:16,021
Jeg blev bestyrer af boghandlen, og det
fik mig trukket ud af min depression.
92
00:07:16,021 --> 00:07:18,982
Nu bruger jeg det meste af dagen der.
93
00:07:18,982 --> 00:07:21,026
Det må være rart at være omgivet af bøger.
94
00:07:22,444 --> 00:07:23,445
Det er fantastisk.
95
00:07:26,698 --> 00:07:31,870
Efter mine forældres død flyttede min bror
og jeg fra plejefamilie til plejefamilie.
96
00:07:32,787 --> 00:07:36,499
På et tidspunkt boede vi hos et par,
der havde en skøn romansamling.
97
00:07:37,500 --> 00:07:41,379
En aften gik jeg i gang med Jane Eyre,
og der var en karakter,
98
00:07:41,379 --> 00:07:43,632
der oplevede alt det samme som mig.
99
00:07:43,632 --> 00:07:46,593
Jeg håbede, at den aldrig sluttede.
100
00:07:47,427 --> 00:07:50,972
Da jeg havde læst den,
begyndte jeg forfra.
101
00:07:53,058 --> 00:07:54,643
Jeg har elsket bøger siden.
102
00:07:56,269 --> 00:07:57,270
Jane Eyre?
103
00:07:58,939 --> 00:07:59,940
Jane Eyre.
104
00:08:02,984 --> 00:08:04,069
Må jeg vise dig noget?
105
00:08:52,158 --> 00:08:53,201
Hold da op.
106
00:08:53,201 --> 00:08:54,578
JANE EYRE
EN SELVBIOGRAFI
107
00:08:54,578 --> 00:08:55,870
Er det en førsteudgave?
108
00:08:55,870 --> 00:08:57,414
REDIGERET AF CURRER BELL
BIND 1
109
00:08:59,082 --> 00:09:00,166
Er det her ægte?
110
00:09:02,627 --> 00:09:03,628
Ja, det er.
111
00:09:08,133 --> 00:09:09,467
Hvordan kan jeg være sikker?
112
00:09:29,321 --> 00:09:31,865
Nogle af underviserne er vildt belastende.
113
00:09:31,865 --> 00:09:35,994
En af dem sagde rent faktisk
"vaginiseringen af tysk litteratur."
114
00:09:35,994 --> 00:09:39,581
Jeg er ret sikker på,
at "vaginisering" ikke er et rigtigt ord.
115
00:09:41,416 --> 00:09:44,669
- Hvor har du lært at lave mad?
- Jeg læste et år i Firenze.
116
00:09:45,253 --> 00:09:48,632
- Kan du italiensk?
- Engang var jeg ret god,
117
00:09:48,632 --> 00:09:51,676
- men nu er jeg desværre lidt rusten.
118
00:09:51,676 --> 00:09:53,094
- Hej!
- Syntes du om Italien?
119
00:09:55,180 --> 00:09:57,974
- Jeg har gode minder derfra.
- Det er fantastisk!
120
00:09:57,974 --> 00:10:01,311
Men jeg havde en kæreste, som var en nar.
121
00:10:06,775 --> 00:10:09,361
Hvad med dig? Hvor har du lært italiensk?
122
00:10:09,361 --> 00:10:11,571
Min mor var italiener.
123
00:10:12,072 --> 00:10:14,866
- Og jeg ser mange Fellini-film.
- Jeg elsker Fellini.
124
00:10:15,992 --> 00:10:18,245
Har du fået dit hjerte knust?
125
00:10:20,872 --> 00:10:21,915
Et par gange.
126
00:10:46,439 --> 00:10:47,691
Jeg kan godt lide dig.
127
00:10:55,323 --> 00:10:56,324
Okay.
128
00:11:02,539 --> 00:11:03,748
Jeg kan også godt lide dig.
129
00:11:08,628 --> 00:11:09,629
Okay.
130
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
- Bare hør på mig.
- Jeg kan ikke.
131
00:11:14,217 --> 00:11:16,386
- Jeg har brug for din hjælp.
- Jeg gør det ikke.
132
00:11:16,386 --> 00:11:18,054
- Hvad mener du?
- Jeg kan ikke.
133
00:11:18,054 --> 00:11:20,056
Det er os to mod resten af verden.
134
00:11:20,056 --> 00:11:21,725
- Ikke?
- Er du ikke sød at gå?
135
00:11:21,725 --> 00:11:23,977
- Os to mod resten af verden.
- Jason, du må holde op.
136
00:11:23,977 --> 00:11:26,897
Du må ikke gå fra mig.
Du er det sidste, jeg har
137
00:11:26,897 --> 00:11:28,398
- her i verden. Den sidste...
- Jason!
138
00:11:28,398 --> 00:11:30,734
- Sandra!
- Jason, lad nu være.
139
00:11:31,651 --> 00:11:32,527
Sandra!
140
00:11:32,527 --> 00:11:33,987
- Gå nu.
- Vær nu sød.
141
00:11:33,987 --> 00:11:36,990
Vær sød at lukke op, Sandra. Luk nu op!
142
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Fuck!
143
00:11:42,078 --> 00:11:43,204
Forbandede so.
144
00:11:46,249 --> 00:11:47,167
Er du okay?
145
00:11:50,045 --> 00:11:51,046
Hvem var det?
146
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
Min bror. Han mangler penge.
147
00:11:59,262 --> 00:12:00,639
Jason var ikke så heldig.
148
00:12:02,390 --> 00:12:03,975
Nogle af de steder, han boede, var...
149
00:12:06,353 --> 00:12:07,729
...rene mareridt.
150
00:12:08,647 --> 00:12:09,940
Det er ikke din skyld.
151
00:12:12,525 --> 00:12:15,820
Det ved jeg godt,
men han er det eneste familie, jeg har.
152
00:12:18,490 --> 00:12:21,284
"Alle lykkelige familier ligner hinanden."
Og alt det der.
153
00:12:25,038 --> 00:12:28,208
Uanset hvor ofte han svigter mig,
kan jeg ikke lade ham i stikken.
154
00:12:29,209 --> 00:12:32,170
Han er min bror. Jeg elsker ham.
155
00:12:45,976 --> 00:12:48,395
Ja! Nu skal du puste. Pust her.
156
00:12:49,771 --> 00:12:51,189
Pust nu til.
157
00:12:51,189 --> 00:12:52,607
Mere. Kom nu.
158
00:12:52,607 --> 00:12:55,527
Ja! Så er den der.
159
00:12:56,319 --> 00:12:57,654
Hvor længe har du kendt Tom?
160
00:12:57,654 --> 00:12:59,739
Kun i nogle uger.
161
00:13:00,782 --> 00:13:04,995
- Det virker som meget længere.
- Ja, det har været ret intenst.
162
00:13:04,995 --> 00:13:08,164
Hun er som en sexet bibliotekar
eller sådan noget.
163
00:13:09,583 --> 00:13:14,921
- Hun er bogstaveligt talt din drømmepige.
- Ja, hun er simpelthen bare fantastisk.
164
00:13:14,921 --> 00:13:17,007
- Hvor tog du din bachelor?
- På Vassar.
165
00:13:17,924 --> 00:13:19,593
Hold da op. Det gjorde jeg også.
166
00:13:20,510 --> 00:13:22,971
Du virkede også bekendt.
Hvornår blev du færdig?
167
00:13:22,971 --> 00:13:25,140
- Jeg er årgang 14.
- Årgang 16.
168
00:13:25,640 --> 00:13:30,812
- Hængte du meget ud på The Mug?
- Jeg var ærligt talt mest på biblioteket.
169
00:13:32,063 --> 00:13:35,734
Men sig ikke det til Tom. Jeg lader,
som om jeg ikke er en total nørd.
170
00:13:35,734 --> 00:13:40,906
Jeg er glad for at se, du har det godt.
Du var virkelig langt nede, så...
171
00:13:40,906 --> 00:13:42,240
Jeg var bare lidt nedtrykt.
172
00:13:45,911 --> 00:13:50,999
Okay, det blev ret slemt, men hvem har
ikke været selvmordstruede i deres liv?
173
00:13:51,750 --> 00:13:53,835
Det skal man ikke lave sjov med.
174
00:13:53,835 --> 00:13:57,130
- Hold nu op.
- Det har du ret i.
175
00:13:57,130 --> 00:14:00,175
Men jeg har det godt nu.
176
00:14:00,175 --> 00:14:04,054
Jeg har det faktisk rigtig godt.
177
00:14:06,723 --> 00:14:11,019
Det var ret fedt. Ja,
vi mødte faktisk hinanden i boghandlen.
178
00:14:16,107 --> 00:14:17,275
Hej.
179
00:14:22,906 --> 00:14:24,991
Hvorfor tager vi altid hjem til mig?
180
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
Hvad mener du?
181
00:14:30,205 --> 00:14:32,040
Jeg vil se, hvor du bor.
182
00:14:32,624 --> 00:14:36,127
Der er ikke så behageligt.
183
00:14:39,214 --> 00:14:42,425
Jamen min lejlighed
er jo heller ikke et luksushotel.
184
00:14:42,425 --> 00:14:44,219
Nej, det er ikke det.
185
00:14:46,221 --> 00:14:48,848
Jeg bor sammen med min far
og hans nye kone, og...
186
00:14:50,725 --> 00:14:52,561
Min far og jeg kan ikke sammen.
187
00:14:57,857 --> 00:14:59,901
Han synes, jeg er en skuffelse.
188
00:15:01,611 --> 00:15:05,699
"Alle lykkelige familier ligner hinanden."
Og så videre, ikke?
189
00:15:09,536 --> 00:15:12,414
Desuden er han alvorligt syg, så...
190
00:15:15,333 --> 00:15:16,376
Det er jeg ked af.
191
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
Det er okay.
192
00:15:22,090 --> 00:15:23,800
Men du er ikke en skuffelse.
193
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Sandra?
194
00:16:02,797 --> 00:16:03,715
Hej.
195
00:16:04,299 --> 00:16:05,217
Er du okay?
196
00:16:05,717 --> 00:16:09,387
Du har ikke...
Du har ikke svaret på mine beskeder.
197
00:16:11,681 --> 00:16:12,682
Undskyld.
198
00:16:14,726 --> 00:16:17,520
Min bror er i knibe.
Han skylder dem penge,
199
00:16:17,520 --> 00:16:20,106
så de brækkede tre af hans ribben
og hans kindben.
200
00:16:20,857 --> 00:16:23,276
Hvis han ikke betaler,
gør de arbejdet færdigt.
201
00:16:23,276 --> 00:16:26,112
- Hvor meget skylder han?
- Det er udelukket at betale.
202
00:16:26,112 --> 00:16:28,531
- Hvad så?
- Hvis jeg giver ham penge, stikker han af.
203
00:16:28,531 --> 00:16:32,702
Lad os sige, at han stikker af,
og at de ikke kan finde ham.
204
00:16:32,702 --> 00:16:37,666
- Hvor tror du så, de vil gå efter pengene?
- Hos mig? De ved ikke, at jeg findes.
205
00:16:37,666 --> 00:16:39,751
- Er du sikker?
- Jeg er ikke sikker på noget.
206
00:16:42,921 --> 00:16:45,590
- Du må betale dem.
- Det er som sagt umuligt.
207
00:16:45,590 --> 00:16:48,218
- Hvor meget vil de have?
- $350.000.
208
00:16:49,135 --> 00:16:52,764
De vil have dem om fire dage, så medmindre
jeg begår bankrøveri, er det udelukket.
209
00:16:54,391 --> 00:16:55,475
Jeg kan give dig pengene.
210
00:16:58,228 --> 00:17:00,689
- Hvad?
- De står i banken. Jeg kan hæve dem.
211
00:17:00,689 --> 00:17:02,983
Du behøver ikke at begå røveri.
212
00:17:03,692 --> 00:17:06,151
Jeg forstår det ikke. Du bor hjemme.
213
00:17:06,151 --> 00:17:09,072
- Du arbejder i en boghandel.
- Nej, jeg ejer en boghandel.
214
00:17:09,573 --> 00:17:12,367
Hvordan tror du, jeg kan drive den?
Det er rent underskud.
215
00:17:12,367 --> 00:17:14,910
Har du så mange penge stående i banken?
216
00:17:15,495 --> 00:17:18,122
Ja, og flere endnu. Min far har penge.
217
00:17:20,708 --> 00:17:24,004
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Måske ville jeg ikke have, du vidste det.
218
00:17:24,004 --> 00:17:26,965
- Det er langt ude, at du intet har sagt.
- Seriøst?
219
00:17:26,965 --> 00:17:31,678
- Jeg siger jo, jeg kan hjælpe dig.
- Jeg kan ikke tage imod $350.000.
220
00:17:33,513 --> 00:17:37,517
Tak for tilbuddet,
men vi kender stort set ikke hinanden.
221
00:17:42,939 --> 00:17:45,817
For det første er det ikke mine penge,
men min fars.
222
00:17:45,817 --> 00:17:49,696
Han har ikke tjent dem på ædel vis.
Han har en hedgefond.
223
00:17:50,363 --> 00:17:55,452
Og for det andet... Fuck dig for at sige,
at vi ikke kender hinanden.
224
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Du er det bedste, der er hændt mig.
225
00:18:05,795 --> 00:18:08,048
Jeg betaler dig tilbage,
uanset hvor lang tid det tager.
226
00:18:08,048 --> 00:18:10,425
Det er fint. Gid du ville lade mig gå med.
227
00:18:10,425 --> 00:18:12,886
Du skal ikke i nærheden af de folk.
228
00:18:12,886 --> 00:18:14,179
- Det hele er der.
- Godt.
229
00:18:14,846 --> 00:18:17,349
Jeg skal nok klare det.
Hvad skal du i aften?
230
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Jeg havde håbet på
at hænge ud med en køn pige, jeg kender.
231
00:18:22,229 --> 00:18:25,440
Der er en skøn, lille
japansk restaurant på Mott Street.
232
00:18:25,941 --> 00:18:27,651
Jeg giver middag.
233
00:18:31,238 --> 00:18:32,239
Du.
234
00:18:39,537 --> 00:18:40,413
Jeg elsker dig.
235
00:18:41,164 --> 00:18:42,791
Jeg er virkelig ked af det her.
236
00:18:53,051 --> 00:18:54,052
Okay.
237
00:19:38,305 --> 00:19:39,306
Sandra?
238
00:19:41,766 --> 00:19:43,435
Sandra, er du okay?
239
00:19:46,021 --> 00:19:49,274
Sandra!
240
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
Sandra!
241
00:19:58,992 --> 00:19:59,993
Sandra!
242
00:20:41,534 --> 00:20:42,619
Pis.
243
00:20:57,467 --> 00:21:00,470
Hvad med juledag? Det er ikke så slemt.
244
00:21:02,264 --> 00:21:03,515
Hej. Er du Larusso?
245
00:21:06,017 --> 00:21:07,060
Herovre.
246
00:21:11,523 --> 00:21:13,441
- Du kommer ret sent, Sandy.
- Undskyld.
247
00:21:13,441 --> 00:21:15,610
Der er ingen taxier. Det er jo juleaften.
248
00:21:16,695 --> 00:21:17,779
Hvor er Carl?
249
00:21:18,363 --> 00:21:20,824
Mr. Knutsons kone er syg.
Jeg afløser for ham.
250
00:21:20,824 --> 00:21:22,367
Carl plejer...
251
00:21:23,034 --> 00:21:25,996
Mr. Knutson plejer at mødes med os
på sit kontor.
252
00:21:25,996 --> 00:21:28,415
Jeg tog et mere uformelt sted
i anledningen af julen.
253
00:21:29,165 --> 00:21:32,043
- Vi kan godt tage hen på mit kontor.
- Nej, det er fint.
254
00:21:32,043 --> 00:21:33,128
Godt. Sid ned.
255
00:21:37,966 --> 00:21:39,885
- Hvor har du været i aften?
- Ingen steder.
256
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
Sammen med en veninde. En kollega.
257
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
- En kollega fra Starbucks?
- Ja.
258
00:21:45,849 --> 00:21:48,602
Caroline.
Jeg kan godt give dig hendes nummer.
259
00:21:48,602 --> 00:21:49,853
Det er ikke nødvendigt.
260
00:21:49,853 --> 00:21:51,563
- Har du taget stoffer i aften?
- Nej.
261
00:21:51,563 --> 00:21:54,024
Har du forbrudt dig
mod din prøveløsladelse?
262
00:21:54,024 --> 00:21:55,525
Næ. Nej.
263
00:21:56,109 --> 00:21:59,988
- Klarer du dig godt i jobbet?
- Ja, det er fint.
264
00:21:59,988 --> 00:22:03,700
Ja, Starbucks er et godt sted.
Der er masser af muligheder der.
265
00:22:04,284 --> 00:22:05,702
Ja, jeg er vild med det.
266
00:22:06,620 --> 00:22:11,416
Ja. Sandy, jeg besøgte din arbejdsplads,
Du har ikke været der i en måned.
267
00:22:14,878 --> 00:22:16,379
Ja. Det kan jeg godt forklare.
268
00:22:18,340 --> 00:22:20,634
Jeg skændtes med chefen,
269
00:22:20,634 --> 00:22:24,846
for han er en klam stodder.
Jeg har ledt efter et andet arbejde, så...
270
00:22:24,846 --> 00:22:29,267
Det er en betingelse, at du har et job.
Fyringen er første forseelse.
271
00:22:29,267 --> 00:22:32,938
Hvis jeg narkotester dig nu,
hvordan vil det så gå?
272
00:22:33,521 --> 00:22:35,732
- Negativ.
- Er du sikker?
273
00:22:36,399 --> 00:22:38,985
For hvis jeg skal gå helt ud i bilen
og hente en test,
274
00:22:38,985 --> 00:22:41,947
og den så er positiv,
så bliver jeg gal i skralden.
275
00:22:42,697 --> 00:22:44,241
Så hvordan vil det gå?
276
00:22:47,410 --> 00:22:50,330
- Jeg røg noget pot forleden aften.
- Det er anden forseelse.
277
00:22:50,330 --> 00:22:53,083
Jeg kan anholde dig nu.
Med din straffeattest
278
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
- bliver du spærret inde.
- Jeg ved det godt.
279
00:22:55,335 --> 00:22:59,130
- Undskyld.
- Giv mig én grund til at lade dig slippe.
280
00:23:04,386 --> 00:23:05,512
Jeg kan give dig penge.
281
00:23:05,512 --> 00:23:08,306
Forsøg på bestikkelse. Tredje forseelse.
282
00:23:08,306 --> 00:23:10,767
Tillykke, Sandy. Der er sgu fuld plade.
283
00:23:10,767 --> 00:23:13,061
- Rejs dig op og vend dig om.
- Nej, hold nu op.
284
00:23:13,061 --> 00:23:15,021
- Jeg kan give dig mange penge.
- Hvor mange?
285
00:23:15,021 --> 00:23:18,692
Så mange, du vil have.
Jeg kan skaffe dem, og jeg lyver ikke,
286
00:23:18,692 --> 00:23:20,902
- for du er min tilsynsværge...
- Hvad laver du?
287
00:23:21,903 --> 00:23:24,030
Hvad mener du? Ikke noget. Hvad fanden?
288
00:23:24,030 --> 00:23:26,241
- Optager du mig?
- Nej! Hold op...
289
00:23:26,241 --> 00:23:29,327
Prøver du at snyde mig?
Hvad fanden tænker du på?
290
00:23:29,327 --> 00:23:32,205
- Tror du, jeg er snotdum?
- Jeg synes, du er snotdum.
291
00:23:32,706 --> 00:23:36,293
Jeg er tilsynsværge for den unge dame,
og det angår ikke dig.
292
00:23:36,293 --> 00:23:39,212
Du har forsøgt at presse penge ud af hende
og flere andre.
293
00:23:41,464 --> 00:23:42,465
Hvad vil du?
294
00:23:47,512 --> 00:23:49,097
Kan jeg betale dig for at smutte?
295
00:23:49,681 --> 00:23:52,350
Hvor meget? Hvor meget har jeg?
296
00:23:56,771 --> 00:23:58,398
Lad os se.
297
00:24:00,066 --> 00:24:04,195
Det er... 45, 46, 47.
298
00:24:04,195 --> 00:24:09,200
Det er 10, 20, 40, 60, 80, 100.
299
00:24:10,160 --> 00:24:14,706
Pis. 200. 300, 400.
300
00:24:14,706 --> 00:24:18,710
Der er $447.
301
00:24:23,423 --> 00:24:24,424
Kigger du på det her?
302
00:24:27,802 --> 00:24:28,803
Okay.
303
00:24:33,350 --> 00:24:36,019
- Det er et Rolex Submariner.
- Jeg ved godt, hvad et Rolex er.
304
00:24:36,728 --> 00:24:38,230
Du må være fuld.
305
00:24:42,150 --> 00:24:44,861
Ja, det er jeg måske.
306
00:24:48,406 --> 00:24:49,491
Undskyld.
307
00:24:52,035 --> 00:24:53,036
Undskyld.
308
00:24:57,290 --> 00:24:58,291
Hav en god aften.
309
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Du bliver bare der.
310
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
Vent lidt.
311
00:25:17,519 --> 00:25:18,436
Lad os tale om det.
312
00:25:19,312 --> 00:25:22,691
Jeg har kone og to børn,
som jeg prøver at forsørge.
313
00:25:23,275 --> 00:25:25,860
Hende her fortjener det,
for hun er en taber.
314
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
- Luk dog røven.
- Bare bliv ved, Sandy.
315
00:25:29,948 --> 00:25:31,658
Hvor meget skal det koste?
316
00:25:31,658 --> 00:25:33,159
- Fem kilo.
- Tak for i aften.
317
00:25:33,159 --> 00:25:34,452
Nej, nej.
318
00:25:35,579 --> 00:25:41,751
Jeg så din bil, og du går med et ur til
$8500, som du var klar til at give mig.
319
00:25:42,252 --> 00:25:44,129
Jeg har kun $447.
320
00:25:44,129 --> 00:25:46,756
- Jeg tager uret.
- Det er jo $8500 værd.
321
00:25:46,756 --> 00:25:49,801
Ja, 8500 som nyt, ikke?
322
00:25:49,801 --> 00:25:52,220
Hvad så brugt? Måske 7000?
323
00:25:53,221 --> 00:25:54,472
Måske.
324
00:25:54,472 --> 00:25:56,558
Giv mig uret, så får du lidt igen.
325
00:26:06,943 --> 00:26:07,944
Tak.
326
00:26:16,453 --> 00:26:18,163
Glædelig jul, røvhul.
327
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Var det ikke ægte?
328
00:26:51,738 --> 00:26:52,739
Hop ind.
329
00:26:56,243 --> 00:26:57,369
Du skal have din andel.
330
00:26:59,079 --> 00:27:00,455
- Min andel?
- Dine penge.
331
00:27:11,633 --> 00:27:15,262
- Tusind dollar.
- Jeg har en kniv på mig.
332
00:27:16,763 --> 00:27:17,764
Super.
333
00:27:20,225 --> 00:27:21,601
Kom nu. Det er iskoldt.
334
00:28:44,059 --> 00:28:45,060
Sid ned.
335
00:29:00,325 --> 00:29:02,035
Tag bare jakken af.
336
00:29:06,748 --> 00:29:07,916
Prøv ikke på noget.
337
00:29:14,297 --> 00:29:16,758
- Tag skoene af.
- Fuck dig.
338
00:29:27,102 --> 00:29:28,103
Jeg skal kunne stole på dig.
339
00:29:44,995 --> 00:29:46,162
Jeg er ikke junkie.
340
00:29:54,462 --> 00:29:55,547
Rul ærmerne op.
341
00:30:10,395 --> 00:30:12,814
Du kan sove der. Eller også kan du gå.
342
00:30:17,152 --> 00:30:18,486
Og hvis jeg bliver her?
343
00:30:20,280 --> 00:30:21,364
Så arbejder du for mig.
344
00:30:46,431 --> 00:30:47,390
Godmorgen.
345
00:30:53,480 --> 00:30:54,731
Hvad er din yndlingsfilm?
346
00:30:55,565 --> 00:30:56,608
Min yndlingsfilm?
347
00:30:57,901 --> 00:30:59,694
Ja, hvad er din yndlingsfilm?
348
00:31:01,112 --> 00:31:02,155
Titanic.
349
00:31:03,949 --> 00:31:05,116
Det er en klassiker.
350
00:31:05,992 --> 00:31:07,744
- Kan du lide den?
- Selvfølgelig.
351
00:31:09,412 --> 00:31:10,872
DiCaprio var så ung dengang.
352
00:31:11,748 --> 00:31:14,584
- Han har aldrig været bedre.
- Han var god i The Departed.
353
00:31:16,461 --> 00:31:20,799
Han er okay, men Titanic var den film,
der skabte hans karriere.
354
00:31:21,675 --> 00:31:23,510
Og Kate Winslet var så smuk.
355
00:31:25,595 --> 00:31:28,890
Og slutningen...
Den er stadig ikke til at bære.
356
00:31:30,600 --> 00:31:31,768
Tænk, at du kan lide Titanic.
357
00:31:33,562 --> 00:31:35,063
Jeg har aldrig set den.
358
00:31:36,773 --> 00:31:38,233
- Har du aldrig set Titanic?
- Nej.
359
00:31:38,733 --> 00:31:40,944
Jeg ser ikke film. De er spild af tid.
360
00:31:41,528 --> 00:31:45,240
Jeg gav dig indtryk af, at jeg gør,
og det er det, vi skal med dig.
361
00:31:45,240 --> 00:31:48,159
Vi skal give folk det indtryk,
at du er nogen, du ikke er.
362
00:31:49,536 --> 00:31:52,205
Når jeg er færdig,
vil det være 100% overbevisende.
363
00:31:55,000 --> 00:31:57,127
Vi lærer dig lidt om alting.
364
00:31:59,170 --> 00:32:01,006
Så du kan lyve om alting.
365
00:32:02,340 --> 00:32:03,675
Læs dem fra start til slut.
366
00:32:03,675 --> 00:32:05,135
Tager du pis på mig?
367
00:32:06,386 --> 00:32:08,221
Hvor er de $1000, jeg gav dig?
368
00:32:08,221 --> 00:32:11,266
I min jakke. Hvorfor?
369
00:32:12,851 --> 00:32:16,271
- Hver gang du bander, får jeg 100.
- Fuck det! Det er mine penge.
370
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Det var 200. Du har stadig 800 tilbage.
371
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
Læs dem.
372
00:32:21,818 --> 00:32:22,777
Hvad hedder du?
373
00:32:22,777 --> 00:32:25,280
- Max.
- Glædelig jul, Max.
374
00:32:27,073 --> 00:32:28,408
Glædelig jul, Sandra.
375
00:32:28,408 --> 00:32:29,701
Sandy.
376
00:32:30,744 --> 00:32:32,203
Alle kalder mig Sandy.
377
00:32:33,204 --> 00:32:34,205
Ikke længere.
378
00:33:52,409 --> 00:33:53,285
Max!
379
00:33:54,536 --> 00:33:57,414
Luk mig ind.
Jeg lover, jeg ikke gør det igen!
380
00:34:02,043 --> 00:34:03,044
Max!
381
00:34:04,170 --> 00:34:06,798
Jeg beder dig!
382
00:34:36,620 --> 00:34:39,372
Du skal være clean. Forstår du det?
383
00:34:42,459 --> 00:34:44,044
Jeg skal kunne stole på dig.
384
00:34:58,183 --> 00:34:59,476
Anna Karenina.
385
00:34:59,476 --> 00:35:01,394
"Alle lykkelige familier ligner hinanden.
386
00:35:01,394 --> 00:35:05,148
men den ulykkelige familie
387
00:35:05,148 --> 00:35:09,152
er ulykkelig på sin egen..."
388
00:35:09,152 --> 00:35:12,781
"Men den ulykkelige familie
er ulykkelig på sin egen måde."
389
00:35:12,781 --> 00:35:15,367
- Det ville jeg også sige.
- Den store Gatsby.
390
00:35:15,367 --> 00:35:18,662
"Fortæl aldrig nogen noget. Så savner
man dem bare." Forbandede ungdom.
391
00:35:18,662 --> 00:35:21,039
"I mine yngre og mere sårbare år
392
00:35:21,039 --> 00:35:23,333
gav min far mig et råd, som jeg har..."
393
00:35:24,209 --> 00:35:25,835
- Hvor læste du?
- Vassar College.
394
00:35:25,835 --> 00:35:27,003
Hvad handler din ph.d. om?
395
00:35:27,003 --> 00:35:31,466
"En omdefinering af radikalismen:
Sort feminisme i amerikansk litteratur."
396
00:35:31,466 --> 00:35:32,968
Hvad er din yndlingsbog?
397
00:35:33,468 --> 00:35:35,637
Deres øjne så mod Gud, Zora Neale Hurston.
398
00:35:35,637 --> 00:35:36,846
Hvornår blev du kandidat?
399
00:35:36,846 --> 00:35:37,973
Årgang 16.
400
00:35:37,973 --> 00:35:40,433
- "Det var den bedste tid..."
- "Det var den værste tid."
401
00:35:41,643 --> 00:35:42,644
- "Kald mig..."
- "Ismael."
402
00:35:43,228 --> 00:35:45,021
- Hvor læste du?
- På Vassar College.
403
00:35:45,021 --> 00:35:47,315
- I hvilken periode?
- 2012 til 2016.
404
00:35:47,315 --> 00:35:50,443
Jeg boede på kollegiet Jewett i to år
og flyttede så væk fra campus.
405
00:35:50,443 --> 00:35:53,321
Jeg tilbragte al min tid på biblioteket.
406
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
- Er jeg den første?
- Første hvad?
407
00:35:55,448 --> 00:35:56,825
Pige, du gør det her med.
408
00:35:57,867 --> 00:36:00,078
- Ja.
- Hvorfor valgte du mig?
409
00:36:00,870 --> 00:36:03,039
- Jeg så noget i dig.
- Min bror kommer til byen.
410
00:36:03,039 --> 00:36:05,959
Han beder mig altid om penge.
411
00:36:05,959 --> 00:36:09,671
- Giver du ham så penge?
- Nogle gange. Jeg har ikke andre end ham.
412
00:36:10,380 --> 00:36:12,465
Jeg kommer fra Seattle. Min mor bor der.
413
00:36:12,465 --> 00:36:17,178
- Hun er skør, men fin nok.
- Hvad var dit hovedfag på Vassar?
414
00:36:17,178 --> 00:36:21,141
Engelsk. Jeg fortæller dig bare
om min mor. Har du da ikke en mor?
415
00:36:21,141 --> 00:36:22,309
Jeg har en mor.
416
00:36:23,852 --> 00:36:24,895
Jeg hader hende.
417
00:36:25,979 --> 00:36:29,316
- Hvornår læste du på Vassar?
- 2012 til 2016.
418
00:36:29,316 --> 00:36:32,235
- Var du der hele tiden?
- Jeg var et år i udlandet.
419
00:36:32,235 --> 00:36:34,070
- Hvor?
- Firenze i Italien.
420
00:36:34,070 --> 00:36:35,572
Kan du så italiensk?
421
00:36:35,572 --> 00:36:38,074
Hvad syntes du om Italien?
422
00:36:38,074 --> 00:36:42,454
Jeg har gode minder derfra,
men jeg havde en kæreste, som var en nar.
423
00:36:58,220 --> 00:36:59,262
Jeg tager dig med ud.
424
00:37:01,848 --> 00:37:02,849
Hvorhen?
425
00:37:05,101 --> 00:37:06,186
Kan du lide martini?
426
00:37:09,231 --> 00:37:10,482
Jeg kan godt lide martini.
427
00:37:12,776 --> 00:37:13,777
Godt.
428
00:38:25,932 --> 00:38:28,268
- Skål.
- Skål.
429
00:38:32,522 --> 00:38:34,357
Hvad laver vi egentlig her?
430
00:38:36,151 --> 00:38:39,487
- Vi har noget at fejre.
- Hvad fejrer vi?
431
00:38:41,656 --> 00:38:42,782
Min fødselsdag.
432
00:38:45,035 --> 00:38:46,328
Er det din fødselsdag?
433
00:38:50,916 --> 00:38:54,252
Du har klaret dig godt.
Bedre, end jeg havde regnet med.
434
00:38:55,378 --> 00:38:56,379
Tak.
435
00:38:58,798 --> 00:39:00,508
Er du klar til en prøve?
436
00:39:01,843 --> 00:39:03,929
- Prøve?
- Kan du se ham oppe ved baren?
437
00:39:07,641 --> 00:39:08,808
Ja. Hvad med ham?
438
00:39:11,394 --> 00:39:13,521
Få ham til
at invitere dig med på værelset.
439
00:39:22,739 --> 00:39:24,115
Mener du det?
440
00:39:24,115 --> 00:39:25,659
Du har 40 minutter.
441
00:39:47,097 --> 00:39:49,391
Og nu sad vi lige og hyggede os.
442
00:40:14,457 --> 00:40:16,710
- Hvad skulle det være?
- En vodka-martini, tak.
443
00:40:23,925 --> 00:40:24,759
Hvordan går det?
444
00:40:27,846 --> 00:40:29,097
Godt. Hej.
445
00:40:36,771 --> 00:40:37,647
Tak.
446
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Må jeg byde på en drink?
447
00:40:45,906 --> 00:40:46,907
Jeg hader at drikke alene.
448
00:40:49,826 --> 00:40:51,328
Ja, gerne.
449
00:40:53,330 --> 00:40:54,331
Jeg hedder Sandra.
450
00:40:55,582 --> 00:40:59,586
- Jeg hedder William.
- Hyggeligt at møde dig, William.
451
00:41:00,545 --> 00:41:01,755
I lige måde.
452
00:41:16,311 --> 00:41:17,938
Jeg må tilstå noget.
453
00:41:17,938 --> 00:41:20,607
- Hvad?
- Jeg lagde mærke til dig i baren.
454
00:41:21,775 --> 00:41:25,654
- Jeg har en svaghed for ældre mænd.
- Wow. En svaghed?
455
00:41:25,654 --> 00:41:26,821
En stor svaghed.
456
00:41:28,823 --> 00:41:33,161
- Elskede din far dig da ikke nok?
- Jeg så ikke meget til min far.
457
00:41:43,505 --> 00:41:44,589
Du er gift, ikke?
458
00:41:46,675 --> 00:41:48,760
Jo. Det er det, ringen betyder.
459
00:41:54,975 --> 00:41:58,311
Jeg har villet kneppe dig,
siden du trådte ind ad døren.
460
00:42:00,480 --> 00:42:03,275
Nu skal du høre,
hvad jeg vil gøre ved dig hele natten...
461
00:42:08,863 --> 00:42:10,865
- Hvad er det?
- Bare ignorer det.
462
00:42:10,865 --> 00:42:12,534
De kommer for at rede sengen.
463
00:42:19,082 --> 00:42:22,377
- Øjeblik. Gå nu ingen steder.
- Klart.
464
00:42:25,505 --> 00:42:29,050
Møgso! Tror du ikke, jeg vidste,
at du kneppede ham?
465
00:42:29,050 --> 00:42:31,720
- Hvad laver du her?
- Jeg ringer til receptionen.
466
00:42:31,720 --> 00:42:34,264
Forstår du ikke, at jeg elsker dig?
Hold din kæft!
467
00:42:34,264 --> 00:42:35,932
- Jason, slap af!
- Knepper du med ham?
468
00:42:35,932 --> 00:42:38,226
Har du kneppet min dame?
469
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
- Jeg nakker dig!
- Han har ikke...
470
00:42:40,228 --> 00:42:42,105
For helvede!
471
00:42:42,105 --> 00:42:44,524
- Din møgso!
- Jason, hør nu på mig.
472
00:42:45,025 --> 00:42:47,277
- Jason, det er slut.
- Skrid nu!
473
00:42:47,277 --> 00:42:48,904
- Jeg ringer efter vagten.
- Sæt dig ned.
474
00:42:49,404 --> 00:42:51,448
- Fald til ro.
- Nej, han gør ikke noget.
475
00:42:52,032 --> 00:42:54,409
- Skal jeg ringe efter vagten?
- Nej, nej.
476
00:42:54,409 --> 00:42:59,247
Han er bare min ekskæreste.
Han er bare såret. Han gør ikke noget.
477
00:42:59,247 --> 00:43:01,124
- Klarer du dig her?
- Ja.
478
00:43:01,124 --> 00:43:03,585
- Det lover jeg.
- Er du sikker?
479
00:43:03,585 --> 00:43:05,212
Vil du give os et øjeblik?
480
00:43:06,254 --> 00:43:10,258
- Selvfølgelig.
- Ja, jeg... Bare gå ned til baren igen.
481
00:43:10,258 --> 00:43:11,801
Løgnhals!
482
00:43:11,801 --> 00:43:14,804
- Så mødes vi om en halv time. Okay?
- Fint.
483
00:43:14,804 --> 00:43:16,932
- Er du sikker på, du er okay?
- Ja.
484
00:43:16,932 --> 00:43:18,725
- For pokker. Fint.
- Han falder til ro.
485
00:43:18,725 --> 00:43:21,728
- Det må du undskylde.
- Få ham til at dæmpe sig, ikke?
486
00:43:27,484 --> 00:43:28,526
Fuck.
487
00:43:33,365 --> 00:43:34,366
Flot klaret.
488
00:43:36,117 --> 00:43:38,745
Du løste det. Du er et naturtalent, ikke?
489
00:43:38,745 --> 00:43:41,289
Du var hurtig og holdt hovedet koldt.
Du improviserede.
490
00:43:41,289 --> 00:43:42,582
Hvad fanden?
491
00:43:46,211 --> 00:43:47,671
Pis.
492
00:43:53,260 --> 00:43:55,136
Tænk, at folk stadig har kontanter.
493
00:43:59,724 --> 00:44:03,603
Og naturligvis...
Diamantøreringe til den stakkels hustru,
494
00:44:04,145 --> 00:44:07,023
der sidder derhjemme,
mens manden forgriber sig på unge kvinder.
495
00:44:07,023 --> 00:44:10,569
- Han forgreb sig da ikke. Vi lokkede ham.
- Lad være med det.
496
00:44:11,528 --> 00:44:13,488
- Hvad?
- Hav ikke ondt af ham.
497
00:44:19,160 --> 00:44:21,997
Man kan ikke snyde en ærlig mand, vel?
498
00:44:23,999 --> 00:44:26,042
Derfor har vi aldrig ondt af målet.
499
00:44:48,690 --> 00:44:49,816
De klæder dig.
500
00:45:11,546 --> 00:45:12,714
Hvad laver du?
501
00:45:16,301 --> 00:45:17,844
Tillykke med dagen, Max.
502
00:46:46,099 --> 00:46:48,810
Tak.
503
00:46:55,066 --> 00:46:56,484
Nyd aftenen.
504
00:47:20,508 --> 00:47:22,385
Max. Så kom du.
505
00:47:22,886 --> 00:47:26,181
Richard, du skal møde min søn, Max.
506
00:47:26,181 --> 00:47:27,349
- Hej, mor.
- Hej.
507
00:47:28,767 --> 00:47:30,727
- Du ser godt ud.
- Jeg har hørt meget om dig.
508
00:47:32,646 --> 00:47:34,397
Gid jeg kunne sige det samme.
509
00:47:34,397 --> 00:47:37,734
Det ville hjælpe, hvis du svarede
på beskeder eller tog telefonen
510
00:47:37,734 --> 00:47:39,778
og ringede til din mor af og til.
511
00:47:39,778 --> 00:47:41,488
Jeg har travlt, mor. Undskyld.
512
00:47:43,240 --> 00:47:45,408
Din mor sagde, at du var på St. Barts.
513
00:47:45,408 --> 00:47:48,495
- Ja.
- Der har jeg selv moret mig.
514
00:47:49,621 --> 00:47:50,789
Tilbage i 70'erne.
515
00:47:52,832 --> 00:47:54,417
- Du er gammel.
- Max.
516
00:47:54,417 --> 00:47:57,629
Det er... Kom her. Jeg vil tale med dig.
517
00:47:57,629 --> 00:48:00,340
- Kom så med. Beklager.
- Seriøst?
518
00:48:00,340 --> 00:48:03,510
Kom så. Nu går vi.
519
00:48:04,094 --> 00:48:06,596
Undskyld.
520
00:48:06,596 --> 00:48:08,598
- Hej.
- Nej, hold op. Kom så.
521
00:48:08,598 --> 00:48:12,644
- Du ser godt ud.
- Hvad er der med dig? Du er uforskammet.
522
00:48:14,145 --> 00:48:17,274
- Hvad ved du om ham?
- Han er kendt i offentligheden.
523
00:48:17,274 --> 00:48:20,277
Du kan bare google ham.
524
00:48:21,611 --> 00:48:24,781
Du kan ikke være alene i to minutter.
Du kaster dig ud i nye forhold.
525
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
Det her er anderledes. Det er det.
526
00:48:28,285 --> 00:48:32,038
- Helt sikkert.
- Ro på. Du har vist drukket rigeligt.
527
00:48:33,873 --> 00:48:40,380
- Hold op med at lege mor, mor.
- Skat, hvad er der galt? Hvad sker der?
528
00:48:40,964 --> 00:48:44,384
Jeg troede, du tog din kæreste med i dag.
Hvor er hun?
529
00:48:44,968 --> 00:48:46,094
Hun ser en anden.
530
00:48:46,595 --> 00:48:50,140
Aha. Det er jeg ked af.
531
00:48:51,558 --> 00:48:54,311
Jeg brød mig ikke om hende.
Hun var dårligt selskab.
532
00:48:56,021 --> 00:48:57,439
Må jeg bo her i et stykke tid?
533
00:48:58,899 --> 00:48:59,983
Okay.
534
00:49:03,778 --> 00:49:04,988
Tager du noget?
535
00:49:06,197 --> 00:49:10,619
Nej, jeg tager ikke stoffer.
Jeg har ikke taget noget i et år.
536
00:49:10,619 --> 00:49:12,871
Det magter jeg bare ikke igen.
537
00:49:12,871 --> 00:49:15,498
- Og det må ikke foregå her.
- Mor, jeg er clean.
538
00:49:15,498 --> 00:49:19,294
Hvad fanden er det...
Vil du have, at jeg beviser det?
539
00:49:19,294 --> 00:49:23,048
- Skal jeg pisse i et glas? Er det det?
- Hold op. Hvad laver du?
540
00:49:23,048 --> 00:49:26,176
- Jeg kan gøre det nu.
- Nej! Hold op!
541
00:49:26,176 --> 00:49:28,678
- Så kan du selv se!
- Lad være. Hold så op!
542
00:49:33,433 --> 00:49:34,476
Du får dit bevis.
543
00:49:40,065 --> 00:49:40,982
Værsgo.
544
00:49:42,400 --> 00:49:45,028
- Test det.
- Vær sød at lade være.
545
00:49:45,028 --> 00:49:46,112
Test det!
546
00:49:47,364 --> 00:49:51,368
Vær nu sød at lade være med
at gøre det mod mig.
547
00:50:02,671 --> 00:50:04,005
Mor, undskyld.
548
00:50:09,135 --> 00:50:10,512
Undskyld, mor.
549
00:50:10,512 --> 00:50:14,808
Hvorfor gør du det?
Hvorfor gør du det mod mig?
550
00:50:15,517 --> 00:50:17,310
Det må du undskylde.
551
00:50:19,896 --> 00:50:23,984
Det er bare... Jeg har stadig
brug for et sted at være, ikke?
552
00:50:26,778 --> 00:50:27,821
Må jeg ikke nok?
553
00:50:27,821 --> 00:50:30,407
Du må godt bo her. Bare ikke så længe.
554
00:50:33,827 --> 00:50:36,204
Tak. Jeg elsker dig.
555
00:50:38,999 --> 00:50:39,916
Tak.
556
00:50:50,552 --> 00:50:51,636
Nød du forestillingen?
557
00:51:07,110 --> 00:51:09,529
Det er jeg meget ked af.
558
00:51:09,529 --> 00:51:12,824
Jeg beklager. Undskyld.
559
00:51:29,591 --> 00:51:34,846
Han har brugt det seneste år på
at stifte et bådudlejningsfirma i Bahamas.
560
00:51:34,846 --> 00:51:39,309
Det smadrede orkanen. Det var en skam,
for han var så glad for det.
561
00:51:39,309 --> 00:51:42,229
- Han klarede sig så godt...
- Madeline. Hvad lever han af?
562
00:51:42,229 --> 00:51:44,356
Han arvede nogle penge efter sin far, og...
563
00:51:46,733 --> 00:51:48,235
Af og til hjælper jeg ham.
564
00:51:49,903 --> 00:51:54,449
- Selvfølgelig gør du det.
- Jeg var så ung, da han blev født.
565
00:51:54,449 --> 00:51:58,203
Så døde hans far,
og pludselig var jeg enke,
566
00:51:58,203 --> 00:52:01,414
og jeg vidste ikke altid,
hvordan jeg skulle være mor.
567
00:52:01,414 --> 00:52:04,084
Han må tage ansvar for sit eget liv.
Han er voksen.
568
00:52:04,084 --> 00:52:06,002
Nej, og det er min skyld.
569
00:52:07,087 --> 00:52:09,923
Han har altid været min lille Max.
Han kan ikke undvære mig.
570
00:52:11,174 --> 00:52:12,175
Godmorgen, mor.
571
00:52:13,593 --> 00:52:16,680
Hej, min skat. Har du sovet godt?
572
00:52:17,764 --> 00:52:21,017
Fremragende. Der er en flot udsigt.
573
00:52:22,686 --> 00:52:23,687
Godt.
574
00:52:24,854 --> 00:52:28,191
Jeg har faktisk en aftale i centrum,
575
00:52:28,191 --> 00:52:31,945
men hvis du ikke har andre planer,
kan vi jo spise frokost sammen.
576
00:52:33,113 --> 00:52:35,031
Kl. 13. Via Carota?
577
00:52:35,699 --> 00:52:37,826
- Det lyder godt.
- Okay. Perfekt.
578
00:52:40,078 --> 00:52:40,996
Vi ses senere.
579
00:52:48,003 --> 00:52:49,004
Hej, min skat.
580
00:53:01,683 --> 00:53:02,601
Richard?
581
00:53:06,605 --> 00:53:08,189
Jeg beklager det i går.
582
00:53:08,189 --> 00:53:12,736
Jeg havde taget en benzo
og fået en del at drikke.
583
00:53:13,987 --> 00:53:17,032
Max, vi kommer til
at være en del af hinandens liv
584
00:53:17,032 --> 00:53:21,244
i den nærmeste fremtid.
Skal vi ikke få det bedste ud af det?
585
00:53:22,579 --> 00:53:25,582
Din mor og jeg deltager
586
00:53:25,582 --> 00:53:29,502
i et velgørenhedsarrangement i aften
for Richard Hobbes Foundation.
587
00:53:30,337 --> 00:53:35,550
Den blev stiftet af min afdøde hustru.
Vi yder forskellige velgørende bidrag.
588
00:53:36,968 --> 00:53:40,847
Vil du have mig til at donere?
Jeg er ærligt talt lidt flad for tiden.
589
00:53:40,847 --> 00:53:44,184
Nej, jeg tænkte, at du måske ville med.
590
00:53:44,976 --> 00:53:49,022
Der er nogle meget hippe
musikalske indslag.
591
00:53:49,022 --> 00:53:51,274
Jeg forstår, at de er meget populære.
592
00:53:54,486 --> 00:53:56,363
Der kommer mange unge på din alder.
593
00:53:57,989 --> 00:53:58,990
Mange unge kvinder.
594
00:54:00,992 --> 00:54:04,955
Tak, men jeg tror, jeg hellere
må blive hjemme og få hvilet ud.
595
00:54:07,415 --> 00:54:09,918
Ja. Helt i orden.
596
00:54:32,857 --> 00:54:35,986
Det var stygt af dig.
Du behandlede ham som en tjener.
597
00:54:35,986 --> 00:54:38,989
Jeg aner stadig ikke, hvem han er.
598
00:54:38,989 --> 00:54:43,451
Jamen han er med i den der tv-serie.
Han spiller en spion. Han er meget berømt.
599
00:54:44,035 --> 00:54:46,830
Hele aftenen kunne jeg kun tænke på
at være alene med dig.
600
00:54:46,830 --> 00:54:48,081
Det er du nu.
601
00:54:54,212 --> 00:54:57,841
Skuespillere siger mig ingenting.
Det burde du vide.
602
00:55:00,218 --> 00:55:02,304
Jeg vil bare have dig for mig selv.
603
00:55:08,184 --> 00:55:09,603
- Rolig.
- Giv dig til kende...
604
00:55:09,603 --> 00:55:11,187
Politiet er her.
605
00:55:12,063 --> 00:55:15,483
- Politiet? Hvad foregår der her?
- Hvad fanden skal det betyde?
606
00:55:15,483 --> 00:55:17,694
- Jeg kommer fra NYPD...
- Hold da...
607
00:55:17,694 --> 00:55:19,571
Kriminalassistent Collins. Bor han her?
608
00:55:19,571 --> 00:55:21,615
- Midlertidigt.
- Jeg bor her sgu ikke.
609
00:55:21,615 --> 00:55:24,534
- Hvad har du lavet?
- Jeg har ikke lavet noget.
610
00:55:24,534 --> 00:55:28,246
- Han købte narko af en undercoverbetjent.
- Du prøvede at sælge mig kokain.
611
00:55:28,246 --> 00:55:29,956
- Og du sagde ja.
- Det antager du.
612
00:55:29,956 --> 00:55:32,125
- Hvor alvorligt er det her?
- Det er ikke godt.
613
00:55:33,001 --> 00:55:36,338
Han er tidligere straffet,
og han står til at ryge bag tremmer.
614
00:55:36,338 --> 00:55:38,006
- Åh nej, Max.
- Hvad sker der nu?
615
00:55:38,006 --> 00:55:40,592
- Han skal med på stationen...
- Glem det. Jeg skrider.
616
00:55:40,592 --> 00:55:41,927
Slip mig!
617
00:55:41,927 --> 00:55:45,889
- Richard! Vær sød at stoppe ham!
- Nu slapper du af!
618
00:55:45,889 --> 00:55:48,725
- Fuck!
- Kan vi tale om det her?
619
00:55:50,560 --> 00:55:51,853
- Nu?
- Fuck.
620
00:55:58,068 --> 00:56:01,071
Jeg donerer mange penge til NYPD hvert år.
621
00:56:01,071 --> 00:56:04,783
Det er jeg klar over. Det er derfor,
jeg som en gestus kiggede forbi.
622
00:56:04,783 --> 00:56:06,910
Politikommissær Marty er min gode ven.
623
00:56:06,910 --> 00:56:10,080
- Jeg kan lægge et godt ord ind for dig.
- Richard, det behøver du ikke.
624
00:56:10,080 --> 00:56:12,290
Det, jeg siger, har betydning her i byen.
625
00:56:15,293 --> 00:56:16,711
Det kan gå begge veje.
626
00:56:16,711 --> 00:56:19,798
Det var pænt af dig at komme her.
627
00:56:19,798 --> 00:56:22,425
- Jeg ved ikke helt.
- Jeg betaler for ulejligheden.
628
00:56:23,426 --> 00:56:25,845
Det går ikke. Nej, beklager.
629
00:56:26,388 --> 00:56:28,223
Tag så for helvede de penge.
630
00:56:33,687 --> 00:56:36,106
- Hold op. Han er ikke betjent.
- Hvad?
631
00:56:36,106 --> 00:56:37,566
- Frue...
- Klap i.
632
00:56:39,609 --> 00:56:41,820
Det er det, Max gør.
633
00:56:41,820 --> 00:56:44,447
Han laver de her små svindelnumre.
634
00:56:45,740 --> 00:56:49,244
Det er det her, ikke?
Det er et af dine numre, ikke?
635
00:56:50,203 --> 00:56:51,955
- Jeg kan love dig for...
- Ud med dig.
636
00:56:51,955 --> 00:56:55,166
Gå, inden jeg ringer til politiet.
Jeg mener det. Ud.
637
00:57:02,924 --> 00:57:04,301
Tipsy, jeg tror...
638
00:57:04,301 --> 00:57:05,969
- For fanden.
- Du må hellere gå.
639
00:57:05,969 --> 00:57:07,971
- Er det morsomt?
- Hvorfor stoppede du?
640
00:57:07,971 --> 00:57:10,682
- Synes du, det er morsomt?
- Helt ærligt, mand.
641
00:57:11,474 --> 00:57:13,310
- Er du okay?
- Forsvind.
642
00:57:13,310 --> 00:57:15,145
- Okay.
- Undskyld.
643
00:57:15,145 --> 00:57:17,147
- Jeg ringer. Tak.
- Fint.
644
00:57:17,898 --> 00:57:21,067
- Jeg håber, vi ses senere.
- Hold da op.
645
00:57:21,067 --> 00:57:22,444
Mor, hør nu.
646
00:57:24,654 --> 00:57:28,491
Jeg har givet dig alt.
Du havde alle tænkelige fordele.
647
00:57:28,992 --> 00:57:32,829
Du har aldrig manglet noget,
og så behandler du mig sådan?
648
00:57:33,413 --> 00:57:35,624
- Du ydmyger mig foran ham?
- Det er bare lidt...
649
00:57:43,757 --> 00:57:44,841
Du skal gå nu.
650
00:57:48,845 --> 00:57:50,388
Jeg vil ikke have dig her længere.
651
00:58:01,942 --> 00:58:07,364
Alt det besvær for $1000.
652
00:58:07,989 --> 00:58:10,075
Lad mig give dig et råd, Max.
653
00:58:11,243 --> 00:58:14,287
Hvis du skal stjæle,
så stjæl en hel masse.
654
00:58:44,401 --> 00:58:45,569
Undskyld, at jeg slog dig.
655
00:58:47,112 --> 00:58:48,113
Glem det.
656
00:58:48,697 --> 00:58:50,782
Nej, jeg gik for vidt.
657
00:58:53,410 --> 00:58:54,411
Lad mig se.
658
00:59:09,801 --> 00:59:11,303
Er det for tidligt til en drink?
659
00:59:21,521 --> 00:59:24,357
- Jeg bryder mig ikke om dit blik på ham.
- Hold dog op.
660
00:59:28,069 --> 00:59:29,112
Du kan godt lide ham.
661
00:59:29,696 --> 00:59:31,740
Selvfølgelig. Han er milliardær.
662
00:59:33,116 --> 00:59:34,534
Det er ikke det, jeg taler om.
663
00:59:35,535 --> 00:59:39,414
Jeg har en god fornemmelse her.
Vi er tæt på.
664
00:59:40,373 --> 00:59:42,834
Han vil mødes med dig
på sit kontor kl. 13.
665
00:59:49,090 --> 00:59:52,385
Måske vil jeg ikke det her længere.
666
00:59:52,385 --> 00:59:55,096
Hvorfor ikke? Du skal ikke være jaloux.
667
00:59:58,808 --> 01:00:00,518
Jeg kan jo ikke lide ældre mænd.
668
01:00:04,648 --> 01:00:06,024
Du ved, hvad jeg kan lide.
669
01:00:13,949 --> 01:00:15,033
Okay.
670
01:00:17,911 --> 01:00:18,745
Nej.
671
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Sig, hvad jeg kan lide.
672
01:00:28,880 --> 01:00:29,923
Du kan lide mig.
673
01:00:33,635 --> 01:00:34,636
Jeg kan lide dig.
674
01:00:41,059 --> 01:00:42,310
Hvorfor kan jeg lide dig?
675
01:00:44,187 --> 01:00:46,398
Fordi jeg giver dig det, du vil have.
676
01:00:52,654 --> 01:00:53,947
Så giv mig det, jeg vil have.
677
01:00:56,992 --> 01:00:58,326
Giv mig det, jeg vil have.
678
01:00:58,868 --> 01:00:59,953
Okay.
679
01:01:42,287 --> 01:01:43,997
Max. Tak, fordi du kom.
680
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
Hej. Er alt i orden?
681
01:01:48,043 --> 01:01:51,254
Ja, det var bare et rutinetjek.
Følg med mig.
682
01:01:51,755 --> 01:01:56,009
Jeg vil gerne sige undskyld
for i går aftes. Det var upassende.
683
01:01:57,093 --> 01:01:58,762
Det er sgu årets underdrivelse.
684
01:01:59,971 --> 01:02:02,682
Da din mor fortalte mig
om dig første gang,
685
01:02:03,225 --> 01:02:07,354
sagde hun,
at du var veluddannet, velbegavet og kvik.
686
01:02:07,938 --> 01:02:12,525
Det tænkte jeg over.
Jeg leder altid efter den slags unge mænd.
687
01:02:12,525 --> 01:02:15,403
- Tilbyder du mig et job?
- Nej, det vil du næppe have.
688
01:02:17,781 --> 01:02:19,199
Hvad laver du her?
689
01:02:19,783 --> 01:02:23,203
- Har du aftalt et møde?
- Nej, jeg vidste ikke, det var nødvendigt.
690
01:02:23,203 --> 01:02:26,581
- Hvad er der, Tom?
- Jeg er tilbage.
691
01:02:26,581 --> 01:02:29,417
Ja, det kan jeg godt se. Hvad vil du?
692
01:02:30,168 --> 01:02:31,920
Jeg ville bare sige hej og se til dig.
693
01:02:31,920 --> 01:02:34,798
- Det passer dårligt nu.
- Fedt nok. Vi ses, far.
694
01:02:36,633 --> 01:02:37,634
Tom.
695
01:02:42,764 --> 01:02:43,765
Kom med herind.
696
01:02:44,933 --> 01:02:46,017
Det var min søn.
697
01:02:46,560 --> 01:02:49,354
Jeg har altid gået ud fra,
at han skulle arve alt dette.
698
01:02:50,564 --> 01:02:53,358
Så døde hans mor.
Det havde han svært ved at kapere.
699
01:02:53,984 --> 01:02:56,778
Han har ikke robustheden
til at arbejde her. Han er svag.
700
01:02:59,364 --> 01:03:04,828
Da han fyldte 21,
tilbød jeg ham lige det, han ville have.
701
01:03:05,954 --> 01:03:08,540
Ved du, hvad min søn bad om?
702
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Nej, Richard.
703
01:03:11,376 --> 01:03:16,172
Et signeret eksemplar
af Charlotte Brontës Jane Eyre.
704
01:03:17,007 --> 01:03:19,175
Nu vil han åbne en boghandel.
705
01:03:20,135 --> 01:03:21,845
Ikke just en fornuftig investering.
706
01:03:22,721 --> 01:03:25,265
Nej. Men jeg giver ham den alligevel.
707
01:03:27,350 --> 01:03:28,518
Ved du hvorfor, Max?
708
01:03:30,687 --> 01:03:32,314
Fordi vi kun har ét liv,
709
01:03:32,314 --> 01:03:37,068
og jeg vil ikke være min søns fangevogter
i hans korte tid på Jorden.
710
01:03:43,325 --> 01:03:45,702
Vær ærlig over for dig selv, Max.
711
01:03:47,203 --> 01:03:51,458
Hvis jeg hyrede dig til at arbejde
for mig, hvordan ville det så ende?
712
01:03:52,959 --> 01:03:54,085
Ikke godt.
713
01:03:55,128 --> 01:03:56,171
Enig.
714
01:03:58,340 --> 01:04:03,637
Alligevel vil jeg tilbyde dig et job.
Jeg havde tænkt $60.000 om måneden.
715
01:04:03,637 --> 01:04:06,264
Tres kilo om måneden. For hvad?
716
01:04:06,765 --> 01:04:11,228
For at gå ud og finde den rette mulighed.
Skabe dig en karriere.
717
01:04:12,062 --> 01:04:13,271
Du vil af med mig.
718
01:04:14,439 --> 01:04:19,611
Du gør din mor ked af det, Max.
Det vil jeg ikke tolerere.
719
01:04:21,404 --> 01:04:25,408
- Hvad er jeg så? En dårlig investering?
- Jeg gør mig ikke i dårlige investeringer.
720
01:04:25,408 --> 01:04:29,287
Er det det, jeg er værd, Richard?
$60.000 om måneden?
721
01:04:29,287 --> 01:04:31,623
Jeg tilbyder dig en mulighed.
722
01:04:34,084 --> 01:04:35,752
Jeg vil have en årsløn i forskud.
723
01:04:37,087 --> 01:04:39,881
Det kan vi godt finde ud af.
Jeg overfører pengene...
724
01:04:39,881 --> 01:04:43,969
Overfører pengene? Så jeg skal
betale skat og have en revisor? Nej.
725
01:04:45,178 --> 01:04:46,721
Jeg vil have kontanter i forskud.
726
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Når jeg får kontanterne,
får du min mor helt for dig selv.
727
01:04:54,104 --> 01:04:57,649
Jeg fordufter, og I hører ikke fra mig.
End ikke et skide postkort.
728
01:05:02,737 --> 01:05:03,822
Vent her.
729
01:06:57,561 --> 01:07:00,730
- Vi gjorde det.
- Vi gjorde det, skat.
730
01:07:06,236 --> 01:07:07,696
Hvor fanden er mine penge?
731
01:07:10,949 --> 01:07:11,908
I ser godt ud.
732
01:07:17,747 --> 01:07:18,832
Kom så.
733
01:07:23,670 --> 01:07:26,631
- Ja!
- Nu gør vi det.
734
01:07:28,258 --> 01:07:31,469
- Så kører vi.
- Vi har de store sedler, skatter.
735
01:07:32,804 --> 01:07:35,098
Vent. Hør lige.
736
01:07:35,098 --> 01:07:37,601
Der er en ny fyr, der hedder Goldie.
737
01:07:37,601 --> 01:07:39,269
- Han kommer fra LA.
- Ja.
738
01:07:39,269 --> 01:07:42,898
Han arbejdede som stuntman, inden han
begyndte at svindle, eller hvad vi nu gør.
739
01:07:42,898 --> 01:07:45,066
Han var stuntman. Helt vildt.
740
01:07:45,066 --> 01:07:48,528
Han bliver anbefalet, og han er på udkig
efter et kup. Jeg har brug for jer.
741
01:07:49,613 --> 01:07:50,530
Tipsy...
742
01:07:53,199 --> 01:07:54,200
Vi er færdige.
743
01:07:55,285 --> 01:07:57,495
Helt ærligt, mand. Trækker I jer tilbage?
744
01:07:57,495 --> 01:07:59,706
- Nej, nej.
- Bare sådan?
745
01:07:59,706 --> 01:08:02,626
- Hvad skal I så lave? Hele det der...
- Nej, vi skal bare...
746
01:08:02,626 --> 01:08:05,545
- Vi skal bare holde ferie.
- Vi... Ja.
747
01:08:05,545 --> 01:08:09,633
- Ferie.
- Okay. Men sig til, når I er tilbage.
748
01:08:09,633 --> 01:08:12,177
Ham vil I gerne møde. Han er sgu god.
749
01:08:17,641 --> 01:08:21,603
I tager pis på mig. Hvor er mine penge?
750
01:08:26,900 --> 01:08:27,776
Kom nu.
751
01:08:27,776 --> 01:08:28,692
Hvad?
752
01:08:30,737 --> 01:08:34,449
- Det er det hele. Værsgo, Tipsy.
- Nej.
753
01:08:35,741 --> 01:08:37,201
Vi havde udgifter.
754
01:08:37,201 --> 01:08:39,704
- Vi tog os af nogle udgifter.
- Uventede udgifter.
755
01:08:39,704 --> 01:08:43,708
Ja, okay, men det her...
Nej, det her er ikke det, vi aftalte.
756
01:08:43,708 --> 01:08:46,419
- Tingene ændrer sig jo.
- Ja.
757
01:08:50,048 --> 01:08:53,134
Det er efterhånden hver gang med jer to.
Jeg føler mig som målet.
758
01:08:53,759 --> 01:08:55,929
- Nu griner vi af det.
- Nej, hold nu op.
759
01:08:55,929 --> 01:08:57,931
Nej, nej. Slet ikke.
760
01:09:02,978 --> 01:09:06,897
- Men det var et smukt svindelnummer, ikke?
- Det kan du takke Madeline for.
761
01:09:07,524 --> 01:09:08,900
Hold op.
762
01:09:09,401 --> 01:09:11,319
Tak, Madeline.
763
01:09:11,319 --> 01:09:13,321
Selv tak, Tipsy.
764
01:09:13,321 --> 01:09:15,781
- Tak, Tipsy.
- Ja, tak for alt, mand.
765
01:09:15,781 --> 01:09:18,201
- Jeg ringer.
- Ja, klart.
766
01:09:18,201 --> 01:09:20,036
- Hold jer muntre, ikke?
- Vi ses.
767
01:09:24,040 --> 01:09:26,960
- Trekvart million.
- Ikke dårligt.
768
01:09:33,508 --> 01:09:34,509
Hvad så nu?
769
01:09:35,218 --> 01:09:38,429
Jeg tager hjem og henter mine ting.
770
01:09:38,429 --> 01:09:43,268
Og jeg siger til ham,
at jeg har en syg tante i Jersey.
771
01:09:43,268 --> 01:09:45,896
Så drøner jeg af sted i morgen tidlig.
772
01:09:47,897 --> 01:09:49,107
Elsker du mig?
773
01:09:51,442 --> 01:09:52,652
Ja, desværre.
774
01:10:19,137 --> 01:10:20,138
Hej.
775
01:10:20,138 --> 01:10:24,017
Hej. Så...
776
01:10:24,017 --> 01:10:26,811
Jeg har godt nyt og dårligt nyt.
777
01:10:27,395 --> 01:10:30,523
Den gode nyhed er, at du får alle pengene.
778
01:10:31,566 --> 01:10:33,318
Hvad er så den dårlige nyhed?
779
01:10:38,782 --> 01:10:42,035
Den dårlige nyhed er, at du havde ret.
780
01:10:42,827 --> 01:10:43,828
I hvad?
781
01:10:47,415 --> 01:10:48,792
Den gamle mand elsker mig.
782
01:10:49,918 --> 01:10:53,129
Han vil giftes, så jeg bliver her.
783
01:10:53,129 --> 01:10:54,464
Hvad snakker du om?
784
01:10:55,799 --> 01:10:58,468
Måske gider jeg ikke sidde
på en bar dagen lang
785
01:10:58,468 --> 01:11:00,470
og svindle resten af livet.
786
01:11:01,012 --> 01:11:02,389
Det kan du ikke mene.
787
01:11:02,973 --> 01:11:05,183
Før eller siden
kommer den gamles spørgsmål.
788
01:11:05,183 --> 01:11:07,561
Nej, han er for dybt engageret.
789
01:11:08,061 --> 01:11:12,399
Han har nok at gøre med at tænke
på sit helbred og sine forretninger.
790
01:11:12,399 --> 01:11:14,901
Og sin følelsesmæssigt ustabile søn.
791
01:11:16,486 --> 01:11:18,947
Men jeg er den gode ting, ikke?
792
01:11:19,656 --> 01:11:21,408
Den gode ting i hans liv.
793
01:11:21,408 --> 01:11:24,828
Ja. Jeg kender dig.
Hvis du bliver, begår du fejl.
794
01:11:25,662 --> 01:11:28,999
Nej, jeg gør ej.
Det er jeg for dygtig til.
795
01:11:30,792 --> 01:11:34,754
Og hvis de ikke leder efter en,
får de ikke øje på en.
796
01:11:36,756 --> 01:11:38,008
Gør du det virkelig?
797
01:11:43,847 --> 01:11:44,723
Ja.
798
01:11:46,224 --> 01:11:48,059
Jeg gider ikke lege mor længere.
799
01:11:50,061 --> 01:11:51,062
Det er kedeligt.
800
01:11:56,109 --> 01:11:57,861
Max Burnett, det er politiet.
801
01:11:57,861 --> 01:12:00,864
Vi har en arrestordre på dig. Luk op.
802
01:12:00,864 --> 01:12:03,158
Jeg tror ikke på dig. Er det Tipsy derude?
803
01:12:06,369 --> 01:12:07,621
Du må hellere smutte.
804
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Du bluffer.
805
01:12:10,832 --> 01:12:13,668
Jamen så afslør mit bluff og luk op.
806
01:12:16,296 --> 01:12:17,297
Luk op.
807
01:12:19,257 --> 01:12:20,342
Så du udnyttede mig?
808
01:12:26,932 --> 01:12:27,933
Max Burnett.
809
01:12:32,562 --> 01:12:34,022
- Fuck.
- Luk op.
810
01:13:55,979 --> 01:13:57,063
Det gør mig ondt.
811
01:13:57,063 --> 01:14:00,150
Vi skal bruge et øjeblik
på at gennemgå Richards testamente.
812
01:14:00,150 --> 01:14:02,652
Visse dokumenter
skal vi forholde os til nu,
813
01:14:03,153 --> 01:14:07,198
og for Toms skyld er det også bedst
at få det klaret med det samme.
814
01:14:08,241 --> 01:14:10,243
- Okay.
- Okay.
815
01:14:17,626 --> 01:14:20,795
Richard dikterede den sidste udgave
af testamentet til mig personligt
816
01:14:20,795 --> 01:14:22,005
og underskrev det så.
817
01:14:22,547 --> 01:14:27,761
Eftersom sygdommen da var på sit højeste,
er det min pligt at forsikre jer om,
818
01:14:27,761 --> 01:14:31,348
at han var ved sin fornufts fulde brug.
819
01:14:33,141 --> 01:14:36,478
Richard har efterladt størstedelen af boet
til Madeline.
820
01:14:40,190 --> 01:14:42,734
Det er da for fjollet. Det bør gå til Tom.
821
01:14:42,734 --> 01:14:47,405
Richard sagde det meget klart.
Efter den seneste hændelse med Tom...
822
01:14:47,405 --> 01:14:51,993
- Jeg blev frastjålet $350.000.
- Han havde store betænkeligheder ved...
823
01:14:51,993 --> 01:14:55,997
- Jeg fik et sammenbrud.
- ...at efterlade Tom virksomheden og boet.
824
01:14:58,917 --> 01:15:01,419
Der bliver sørget for dig
gennem en betroet formue.
825
01:15:02,045 --> 01:15:06,550
Beløbet er rigeligt,
så du kan beholde din boghandel.
826
01:15:07,133 --> 01:15:10,136
Tom bevarer også kontrollen
over velgørenhedsorganisationen
827
01:15:10,136 --> 01:15:12,222
Richard Hobbes Foundation.
828
01:15:12,222 --> 01:15:15,725
Hvad angår alt andet, ejendomme,
aktiver, aktier, virksomhedsandele...
829
01:15:17,185 --> 01:15:22,065
...de resterende 9,2 milliarder...
går alt sammen til Madeline.
830
01:15:24,484 --> 01:15:27,320
Han overdrog da fonden til mig.
831
01:15:27,320 --> 01:15:30,448
Ja, Tom. Du er bestyrelsesformand.
832
01:15:32,701 --> 01:15:35,203
Og Madeline er udpeget
som formueforvalter.
833
01:15:37,497 --> 01:15:40,417
- Er jeg formueforvalter?
- Det er kun en formalitet.
834
01:15:40,417 --> 01:15:44,254
En garanti i det tilfælde,
at Tom ikke kan passe sine pligter.
835
01:15:44,254 --> 01:15:47,132
- Så kan Madeline...
- Tage over. Jeg er helt med.
836
01:15:50,594 --> 01:15:53,805
Han betroede dig kontrollen med fonden.
837
01:15:53,805 --> 01:15:56,182
Det kan jeg sige helt oprigtigt.
838
01:15:59,269 --> 01:16:00,979
- Han havde høje tanker om dig.
- Okay.
839
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
Min fars sidste vilje siger alt
om hans tanker om mig.
840
01:16:05,233 --> 01:16:08,778
David,
jeg vil gerne lige være alene med Tom,
841
01:16:08,778 --> 01:16:10,447
- hvis det er i orden.
- Naturligvis.
842
01:16:11,364 --> 01:16:12,991
Tak.
843
01:16:16,077 --> 01:16:17,370
Jeg er virkelig ked af det.
844
01:16:17,370 --> 01:16:19,539
- Det er ikke din skyld.
- Nej, jeg er bare...
845
01:16:19,539 --> 01:16:23,835
Du skal vide, at jeg er din partner.
At jeg er her for dig.
846
01:16:25,212 --> 01:16:29,174
Uanset hvad du har brug for.
Du behøver ikke at stå alene med det.
847
01:16:29,174 --> 01:16:30,717
Tak, fordi du siger det.
848
01:16:30,717 --> 01:16:34,846
Du må bo hos mig, så længe du vil.
Du behøver ikke at tænke på at flytte.
849
01:16:36,598 --> 01:16:39,517
Men jeg bliver nødt til
at sælge lejligheden, for jeg kan ikke.
850
01:16:40,560 --> 01:16:44,272
Jeg kan ikke bo her alene.
Det kan jeg bare ikke.
851
01:16:45,273 --> 01:16:46,358
Jeg magter det ikke.
852
01:16:47,943 --> 01:16:50,153
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
853
01:16:50,153 --> 01:16:53,073
Jeg skulle ikke have sagt det nu.
854
01:16:53,073 --> 01:16:55,283
Vi kan tale om det senere.
855
01:16:55,283 --> 01:16:59,329
Det er bare meget overvældende
for os begge to lige nu.
856
01:17:27,732 --> 01:17:30,068
- Tak, Patrick.
- Selv tak, miss Hobbes.
857
01:17:33,822 --> 01:17:35,824
- Godmorgen, Charlie.
- Hvordan går det, miss Hobbes?
858
01:17:53,550 --> 01:17:56,553
- Jeg tjekker lige lokalet.
- Tusind tak.
859
01:17:58,221 --> 01:17:59,139
Mrs. Hobbes.
860
01:18:00,098 --> 01:18:01,057
Wow.
861
01:18:05,478 --> 01:18:08,523
Den er virkelig fin.
Må jeg se den anden bakke?
862
01:18:09,232 --> 01:18:10,233
Ja, naturligvis.
863
01:18:28,793 --> 01:18:30,879
Jeg skal fortælle dig noget, jeg så...
864
01:18:39,596 --> 01:18:41,890
Denne vej. Tom venter dig.
865
01:18:46,311 --> 01:18:49,189
Han vil kede sig halvt ihjel.
Kom tilbage om 20 år.
866
01:18:49,189 --> 01:18:52,025
Så laver jeg stadig det samme, ikke?
867
01:18:52,692 --> 01:18:55,195
Mrs. Hobbes. Godmorgen.
Jeg hedder Pat Braddock.
868
01:18:55,195 --> 01:18:57,447
Vi hilste på hinanden
til Deres mands begravelse.
869
01:18:58,698 --> 01:19:01,785
- Ja. Hvordan går det?
- Godt, tak.
870
01:19:01,785 --> 01:19:04,913
Det er mine kolleger,
mr. McCabe og mr. Mosely.
871
01:19:06,289 --> 01:19:08,625
Vi skal tale med Tom.
Vi arbejder lidt for ham.
872
01:19:09,751 --> 01:19:11,127
Hvilken slags arbejde?
873
01:19:11,127 --> 01:19:14,297
- Hej, Pat.
- Det er okay, Madeline.
874
01:19:14,297 --> 01:19:15,924
- Braddock er ven af familien.
- Hej, Tom.
875
01:19:15,924 --> 01:19:20,428
Godt at se dig. Han tog sig af
min fars mere følsomme sager.
876
01:19:20,971 --> 01:19:23,139
Du skal faktisk se det her, Madeline.
877
01:19:23,807 --> 01:19:26,893
Tom har bedt om vores hjælp
til at finde den unge kvinde, der stjal.
878
01:19:26,893 --> 01:19:31,606
Vi kørte billedet gennem systemet og fandt
kvinden her. Vi tror, det er hende.
879
01:19:35,527 --> 01:19:37,904
- Det er hende.
- Godt. Sandra Carmichael.
880
01:19:37,904 --> 01:19:40,407
Hun er født i Seattle. Hård barndom.
881
01:19:40,907 --> 01:19:43,743
Hendes mor har ikke talt med hende
i årevis.
882
01:19:43,743 --> 01:19:48,248
Hun droppede ud af gymnasiet som 16-årig
og begik adskillige lovovertrædelser.
883
01:19:48,248 --> 01:19:52,544
Butikstyveri, narkotika, vold.
Så blev hun afhængig
884
01:19:52,544 --> 01:19:55,797
og rejste landet tyndt,
indtil hun endte i Queens,
885
01:19:55,797 --> 01:19:57,757
hvor hun igen blev anholdt for narko.
886
01:19:57,757 --> 01:20:00,677
Hun blev prøveløsladt,
og der ender sporet blindt.
887
01:20:01,678 --> 01:20:04,180
Okay, så hun er narkoman.
888
01:20:04,180 --> 01:20:06,683
Der melder sig nogle spørgsmål.
889
01:20:07,225 --> 01:20:08,810
- Hvilke spørgsmål?
- Ja, hvad?
890
01:20:08,810 --> 01:20:11,104
Hendes nummer krævede en del finesse.
891
01:20:11,104 --> 01:20:15,066
Hun gjorde det næppe alene. Jeg tror,
vi leder efter mere end én person.
892
01:20:16,484 --> 01:20:18,945
- I hører fra os.
- Tak. Det er jeg glad for.
893
01:20:18,945 --> 01:20:21,740
- Vi skal nok finde dem.
- Jeg regner med jer.
894
01:20:23,199 --> 01:20:25,869
- Vi tales snart ved, ikke?
- Jo, okay.
895
01:21:11,122 --> 01:21:12,123
Hej!
896
01:21:13,667 --> 01:21:14,793
Hej!
897
01:21:18,213 --> 01:21:21,216
- Jeg vidste ikke, du kunne lave mad.
- Ikke så ringe af en trofækone, vel?
898
01:21:23,593 --> 01:21:25,428
Din far fortalte mig, hvad du kaldte mig.
899
01:21:25,428 --> 01:21:28,848
- Undskyld. Jeg kendte dig ikke dengang.
- Jeg er ligeglad.
900
01:21:28,848 --> 01:21:31,184
- Det var mere om ham.
- Jeg er helt ligeglad.
901
01:21:32,102 --> 01:21:33,311
Er du sulten?
902
01:21:33,937 --> 01:21:36,356
Ja, det er jeg vel.
Jeg lægger lige mine ting.
903
01:21:41,278 --> 01:21:43,446
Er det lykkedes at finde pigen?
904
01:21:43,446 --> 01:21:47,200
Ikke endnu. Braddock var på sporet
i Miami, men det gav ikke noget.
905
01:21:48,952 --> 01:21:55,208
Skat, det, de gjorde mod dig, var
frygteligt og forvirrende og urimeligt,
906
01:21:55,208 --> 01:22:00,046
men jeg tror ikke,
at du får det bedre af at finde hende.
907
01:22:01,464 --> 01:22:04,467
- Det er jeg ikke enig i.
- Jamen...
908
01:22:05,051 --> 01:22:07,971
Okay. Der er noget, jeg lige vil vise dig.
909
01:22:07,971 --> 01:22:09,097
Så jeg...
910
01:22:10,849 --> 01:22:14,269
...er begyndt
at kigge på lejligheder til dig.
911
01:22:14,269 --> 01:22:18,607
De ligger i centrum tæt på boghandlen,
så du behøver ikke at pendle langt.
912
01:22:18,607 --> 01:22:20,150
- Hvad er det?
- Jeg sagde jo,
913
01:22:20,150 --> 01:22:22,736
at jeg må sælge lejligheden,
så du skal finde noget.
914
01:22:22,736 --> 01:22:25,822
- Det behøver du ikke gøre.
- Det vil jeg gerne, min ven.
915
01:22:25,822 --> 01:22:28,408
- Jeg vil gerne hjælpe.
- Ja, jeg siger bare,
916
01:22:28,408 --> 01:22:31,036
- at jeg godt kan finde en lejlighed selv.
- Hvorfor bliver du sur?
917
01:22:31,036 --> 01:22:34,080
- Det gør jeg ikke.
- Jo, du bliver da vildt sur.
918
01:22:34,080 --> 01:22:37,709
- Du kan ikke forvente, jeg ikke reagerer.
- Jeg vil være en del af det.
919
01:22:37,709 --> 01:22:41,254
- Det angår ikke dig. Du er ikke min mor!
- Nej, det er jeg ikke.
920
01:22:41,254 --> 01:22:43,590
For så ville jeg sige,
at du skulle blive voksen.
921
01:22:48,511 --> 01:22:53,516
Hver dag får nogen deres hjerte knust.
Det oplever alle. Okay?
922
01:22:55,352 --> 01:22:56,353
Hele tiden.
923
01:22:58,146 --> 01:23:02,192
Men de færreste unge er så forkælede, at
de kan hyre mænd til at finde kvinderne.
924
01:23:02,192 --> 01:23:07,781
- Hun stjal fra mig.
- Men du vil jo gerne se hende igen. Ikke?
925
01:23:10,951 --> 01:23:13,078
Du kan lyve for dig selv,
men ikke for mig.
926
01:23:20,252 --> 01:23:21,962
Undskyld. Det var strengt.
927
01:23:21,962 --> 01:23:23,588
- Du synes, jeg er en taber.
- Nej.
928
01:23:23,588 --> 01:23:26,675
- Jo, du gør.
- Nej, jeg gør ej. Jeg synes, at...
929
01:23:29,511 --> 01:23:30,845
Jeg synes, du er et menneske.
930
01:23:33,139 --> 01:23:38,144
Jeg synes, vi alle sammen er mennesker.
Vi gør bare vores bedste.
931
01:23:43,608 --> 01:23:45,193
Jeg beder Braddock give op.
932
01:23:48,989 --> 01:23:52,117
Det er godt, min skat.
Jeg ved, det er svært.
933
01:23:55,412 --> 01:23:58,456
Det er et skuffesalg.
I er de første, der ser den.
934
01:23:58,456 --> 01:24:01,501
- Spændende. Det er et dejligt kvarter.
- Hallo?
935
01:24:01,501 --> 01:24:03,295
- Der bor mange unge.
- Ja?
936
01:24:03,295 --> 01:24:06,047
- Tom har en boghandel på Thompson Street.
- Ja, okay.
937
01:24:06,047 --> 01:24:08,425
- Det her kunne være perfekt.
- Tag hende med.
938
01:24:08,425 --> 01:24:12,470
- Skat, hvad sker der?
- Tak. De har fundet hende.
939
01:24:12,929 --> 01:24:15,307
Jeg troede,
du bad dem holde op med at lede.
940
01:24:15,307 --> 01:24:18,852
Det gjorde jeg også, men de havde
et sidste spor, og de fandt hende.
941
01:24:19,477 --> 01:24:21,438
- Hvor er hun?
- De tager hende med.
942
01:24:21,438 --> 01:24:23,648
Jeg vil bare tale med hende. Beklager.
943
01:24:23,648 --> 01:24:26,651
Vi må gøre det her på et andet tidspunkt.
Tak for det.
944
01:24:28,069 --> 01:24:29,738
Hun er i gæsteværelset.
945
01:24:29,738 --> 01:24:33,909
Hun boede på Lincoln Motel
ved Cross Bronx-motorvejen.
946
01:24:34,659 --> 01:24:39,247
Hun er stærkt afhængig af heroin.
Det er gået tilbage for hende, Tom.
947
01:24:39,247 --> 01:24:41,458
Vent lige et øjeblik.
948
01:24:43,418 --> 01:24:48,632
Vi gav hende noget beroligende, men hun
lider af voldsomme abstinenser, så...
949
01:24:48,632 --> 01:24:50,508
- Må jeg tale med hende?
- Jeg går med.
950
01:24:50,508 --> 01:24:52,177
Nej, jeg klarer mig.
951
01:25:03,480 --> 01:25:05,106
Sagde hun andet?
952
01:25:06,816 --> 01:25:07,984
Ved I mere?
953
01:25:09,986 --> 01:25:11,363
Ikke endnu.
954
01:25:23,667 --> 01:25:25,835
- Er du okay, skat?
- Ja.
955
01:25:28,797 --> 01:25:30,131
Ja, jeg er okay.
956
01:25:30,840 --> 01:25:33,426
Det er underligt.
Det er hende, men så alligevel ikke.
957
01:25:33,426 --> 01:25:37,305
- Sagde hun noget?
- Ja, du havde ret.
958
01:25:37,973 --> 01:25:42,143
Hun arbejdede ikke alene. Der var en fyr,
som var hendes medsammensvorne.
959
01:25:42,143 --> 01:25:47,107
Han lærte hende alt og trænede hende.
Han planlagde det hele.
960
01:25:47,107 --> 01:25:51,403
Hun sagde, at han har
en eller anden forbindelse til os.
961
01:25:52,028 --> 01:25:53,697
Hvilken slags forbindelse?
962
01:25:53,697 --> 01:25:57,617
Hun sagde, at han vidste alt om mig.
At det virkede personligt.
963
01:25:59,661 --> 01:26:01,496
Beskrev hun ham?
964
01:26:01,496 --> 01:26:05,083
- Sagde hun, hvordan han så ud?
- Nej, men han snød også hende.
965
01:26:05,875 --> 01:26:07,043
Han efterlod hende blanket af.
966
01:26:09,462 --> 01:26:11,131
Jeg sagde, hun kunne blive her.
967
01:26:11,131 --> 01:26:14,009
Åh nej. Hun kan ikke blive her.
968
01:26:14,009 --> 01:26:16,636
- Hun er syg og skal på afvænning.
- Nej.
969
01:26:16,636 --> 01:26:19,472
- Hun fortryder det hele.
- Hun er junkie og er upålidelig.
970
01:26:19,472 --> 01:26:20,974
Hun vil gøre alt for penge.
971
01:26:20,974 --> 01:26:25,437
Hun bliver her. Jeg sørger
for lægehjælp og sygeplejersker til hende.
972
01:26:25,437 --> 01:26:27,731
- Det vil jeg gøre.
- Det er for farligt.
973
01:26:27,731 --> 01:26:29,733
- Du må hjælpe mig her.
- Jeg...
974
01:26:29,733 --> 01:26:33,069
I kan have en vagt her.
Hun bliver bevogtet.
975
01:26:33,069 --> 01:26:37,657
Men det er ikke det, jeg er bekymret for.
Er du klar til, at hun bliver clean,
976
01:26:37,657 --> 01:26:40,535
- og du ser hendes ægte jeg?
- Det er det, jeg gerne vil.
977
01:26:40,535 --> 01:26:43,288
Hvis hun skal være her,
vil jeg tale med hende.
978
01:26:43,830 --> 01:26:45,874
- Nej, hun skal hvile sig.
- Det gør jeg.
979
01:27:32,546 --> 01:27:33,547
Sandra?
980
01:27:35,507 --> 01:27:36,508
Sandra?
981
01:27:42,013 --> 01:27:43,181
Hej, Jeg hedder Madeline.
982
01:27:44,182 --> 01:27:47,644
Jeg var gift med Toms far.
Jeg er hans stedmor.
983
01:27:50,230 --> 01:27:53,608
Sut min pik, din løgnagtige møgkælling.
984
01:27:55,652 --> 01:27:57,696
Jeg ved godt, hvem du er, Madeline.
985
01:27:59,656 --> 01:28:01,283
Max beskrev hele forløbet.
986
01:28:03,034 --> 01:28:06,246
At du sendte panserne efter ham
og måtte tigge ham om at få ham tilbage.
987
01:28:06,746 --> 01:28:11,001
At der var en gammel døende mand,
der efterlod sig en formue,
988
01:28:11,001 --> 01:28:12,544
og vi behøvede bare...
989
01:28:13,962 --> 01:28:17,924
...få sønnen skaffet af vejen,
så den pissefalske enke kunne arve alt.
990
01:28:19,676 --> 01:28:20,844
Hvad vil du så?
991
01:28:20,844 --> 01:28:23,430
Jeg vil tilstå. Jeg tilstår det hele.
992
01:28:24,097 --> 01:28:26,057
Få lettet mit hjerte.
993
01:28:26,057 --> 01:28:27,976
Gider du hente Tom? Tom?
994
01:28:27,976 --> 01:28:32,564
- Hvor meget?
- Jeg vil ikke have dine penge.
995
01:28:33,315 --> 01:28:34,316
Vil du ikke?
996
01:28:34,816 --> 01:28:39,029
Max og jeg skulle mødes på Penn Station.
Jeg ventede der i tre dage.
997
01:28:39,613 --> 01:28:43,241
Fordi jeg var så hjernedød,
troede jeg, at der var sket ham noget.
998
01:28:44,910 --> 01:28:45,827
Er det ikke ufatteligt?
999
01:28:48,747 --> 01:28:49,748
Han forlod mig.
1000
01:28:53,835 --> 01:28:55,212
Hvad kan jeg så gøre for dig?
1001
01:29:00,717 --> 01:29:01,927
Jeg vil have Max.
1002
01:29:03,553 --> 01:29:05,138
Jeg vil se Max.
1003
01:29:07,140 --> 01:29:10,477
Jeg vil se ham i øjnene,
og han skal se, hvad han gjorde ved mig.
1004
01:29:12,854 --> 01:29:14,105
Jeg vil se Max.
1005
01:29:15,565 --> 01:29:19,361
- Jeg ved ikke, hvor han er, snuske.
- Så må du hellere finde ud af det.
1006
01:29:20,654 --> 01:29:23,949
Ellers fortæller jeg alle dem derinde,
hvem fanden du er.
1007
01:29:32,874 --> 01:29:33,959
Hun må godt blive her.
1008
01:29:35,669 --> 01:29:39,256
Dit opkald viderestilles
til telefonsvareren.
1009
01:29:39,256 --> 01:29:44,010
Når du har indtalt en besked, kan du lægge
på eller trykke for flere muligheder.
1010
01:29:45,387 --> 01:29:46,805
Jeg har et problem.
1011
01:29:46,805 --> 01:29:51,351
De fandt din pige, der var vind og skæv,
ved Cross Bronx-motorvejen.
1012
01:29:51,351 --> 01:29:54,854
Nu er hun i min lejlighed,
hvor hun længes efter at se dig.
1013
01:29:55,772 --> 01:30:00,527
Du pissede virkelig på hende, ikke?
Der var ingen grund til at knuse hende.
1014
01:30:00,527 --> 01:30:04,406
Hvad fanden sagde du til hende?
Ring til mig.
1015
01:30:08,368 --> 01:30:10,537
Hvor er han?
1016
01:30:48,074 --> 01:30:50,702
Har I fundet ham?
1017
01:30:52,329 --> 01:30:54,205
Har I fundet ham?
1018
01:30:54,205 --> 01:30:55,999
Når du har indtalt en besked,
1019
01:30:55,999 --> 01:30:58,835
kan du lægge på
eller trykke for flere muligheder.
1020
01:30:59,586 --> 01:31:03,965
Max. Det er mig igen.
Gider du ringe til mig?
1021
01:31:21,816 --> 01:31:25,153
Max beskrev hele forløbet.
Og jeg ved godt, hvem du er.
1022
01:31:25,695 --> 01:31:27,739
Vær sød at ringe til mig.
1023
01:31:27,739 --> 01:31:28,949
Jeg vil have Max.
1024
01:31:30,867 --> 01:31:33,745
Jeg vil se Max.
1025
01:31:33,745 --> 01:31:35,705
Vær nu bare sød at ringe, Max.
1026
01:31:35,705 --> 01:31:38,500
Ellers fortæller jeg alle dem derinde,
hvem fanden du er.
1027
01:31:42,212 --> 01:31:43,838
RING TIL MIG
1028
01:31:46,716 --> 01:31:48,927
Jeg kom tilbage, som du bad om.
1029
01:31:48,927 --> 01:31:52,347
Jeg fik Tom til at bryde sammen.
Jeg fik mine penge. Nu er jeg ude.
1030
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Ja, men jeg...
1031
01:31:56,101 --> 01:31:57,519
Det er bare, at jeg...
1032
01:32:00,105 --> 01:32:03,650
Jeg tror... Jeg vil have dig tilbage.
1033
01:32:07,362 --> 01:32:08,446
Du vil have mig tilbage?
1034
01:32:11,616 --> 01:32:12,617
Ja.
1035
01:32:15,036 --> 01:32:17,956
Du vil have mig tilbage
for at ordne det her.
1036
01:32:19,040 --> 01:32:20,041
Ja, for fanden.
1037
01:32:21,001 --> 01:32:23,128
- Læg den...
- Ja, det er rigtigt.
1038
01:32:23,128 --> 01:32:25,380
- Så vil jeg...
- Du vinder.
1039
01:32:25,380 --> 01:32:30,051
Så jeg forstår ikke alle de spørgsmål.
Snyder du mig?
1040
01:32:30,051 --> 01:32:32,971
Hej. Hvordan har vores unge patient det?
1041
01:32:32,971 --> 01:32:35,640
- Meget bedre, tak.
- Ja, det var en hård nat,
1042
01:32:35,640 --> 01:32:39,185
- men det værste er vist overstået.
- Sikke en lettelse. Du ser mere frisk ud.
1043
01:32:40,353 --> 01:32:45,400
- Jeg går en tur. Vil du med?
- Nej. Hun er stadig ikke på 100%.
1044
01:32:45,400 --> 01:32:47,402
Hun har godt af frisk luft.
1045
01:32:48,403 --> 01:32:50,155
- Jeg ved ikke rigtig.
- Nej...
1046
01:32:50,155 --> 01:32:52,574
- Det vil være godt med en gåtur.
- Jeg har en sweater med.
1047
01:32:57,454 --> 01:33:00,540
- Det var hurtigt. Hvor var han?
- Det kan du selv spørge ham om.
1048
01:33:02,208 --> 01:33:06,087
Vi har en aftale, ikke? Når du har
set ham, forsvinder du ud af mit liv.
1049
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
- Jeg vil ikke have noget af dig.
- Godt.
1050
01:33:15,555 --> 01:33:19,267
- Hvordan kan du gøre det, du gør?
- Med øvelse.
1051
01:33:48,338 --> 01:33:49,339
Hvor skal vi hen?
1052
01:34:28,086 --> 01:34:29,087
Det er fint her.
1053
01:35:00,285 --> 01:35:01,453
Du forlod mig!
1054
01:35:01,453 --> 01:35:06,583
Jeg ventede i dagevis!
Du forlod mig fandeme! Hvor kunne du?
1055
01:35:06,583 --> 01:35:08,835
Du kasserede mig som affald!
1056
01:35:13,381 --> 01:35:16,176
Vorherre bevares. Er du færdig?
1057
01:35:17,761 --> 01:35:19,846
Du blev udnyttet. Det er det, vi gør.
1058
01:35:20,764 --> 01:35:23,475
Nu er spørgsmålet,
hvordan vi kan gøre dig tilfreds.
1059
01:35:24,100 --> 01:35:28,063
- Han skal sige undskyld.
- Det kan han ikke. Han mener det ikke.
1060
01:35:30,273 --> 01:35:31,650
Følte du noget som helst for mig?
1061
01:35:34,027 --> 01:35:35,028
Jeg følte intet.
1062
01:35:39,699 --> 01:35:41,076
Hvad fanden er nu det?
1063
01:35:47,165 --> 01:35:48,041
Pis.
1064
01:35:56,591 --> 01:35:58,009
Hvad sagde jeg?
1065
01:35:58,009 --> 01:36:01,471
Hun har udnyttet de to
til at snuppe din arv.
1066
01:36:02,847 --> 01:36:04,057
Har du ikke noget at sige?
1067
01:36:05,934 --> 01:36:07,644
Arven tilhører Tom.
1068
01:36:07,644 --> 01:36:10,522
Nu giver du ham den. Det er hans penge.
1069
01:36:10,522 --> 01:36:12,983
Var det Toms penge, havde han dem.
1070
01:36:12,983 --> 01:36:16,528
Men det er mine penge. Og ved du,
hvad jeg vil gøre med mine penge?
1071
01:36:16,528 --> 01:36:19,364
Jeg vil sende en milliard dollar
i din retning.
1072
01:36:19,364 --> 01:36:23,243
Din treværelseslejlighed i Scarsdale
eller Lloyd Harbor, eller hvor det nu er.
1073
01:36:23,243 --> 01:36:26,413
Den er væk. Din Mercedes, væk.
Børnenes uddannelsesopsparing.
1074
01:36:26,413 --> 01:36:29,332
Når jeg er færdig med dig,
er det hele væk.
1075
01:36:29,332 --> 01:36:31,084
For det handler kun om penge, ikke?
1076
01:36:31,084 --> 01:36:35,297
Ingen af jer tænker på andet end penge,
vel, Sandra?
1077
01:36:38,508 --> 01:36:42,512
Sig noget! Svar mig!
1078
01:36:47,225 --> 01:36:48,977
Så, Tom. Nej.
1079
01:36:48,977 --> 01:36:50,812
Du har taget røven på mig hele vejen.
1080
01:36:50,812 --> 01:36:53,064
- Tom...
- Læg pistolen.
1081
01:36:53,064 --> 01:36:54,316
Du tog alt fra mig.
1082
01:36:55,817 --> 01:36:57,903
- Undskyld.
- Forpulede løgnhals. Sig ikke...
1083
01:36:57,903 --> 01:36:59,738
Tom, læg nu pistolen.
1084
01:36:59,738 --> 01:37:01,823
- Læg pistolen, Tom.
- Læg den.
1085
01:37:01,823 --> 01:37:04,910
Jeg mente det, jeg sagde, Tom.
Jeg mente det.
1086
01:37:21,384 --> 01:37:22,677
Du har ret. Det er ikke din skyld.
1087
01:37:25,472 --> 01:37:27,474
- Nej, Tom! Hvad laver du?
- Nej, nej.
1088
01:37:27,474 --> 01:37:31,811
Det var dig. Du ødelagde os.
Se, hvad du gjorde ved mig og ved min far!
1089
01:37:31,811 --> 01:37:34,231
Jeg tog mig af din far
og holdt ham i live.
1090
01:37:34,231 --> 01:37:36,233
- Pis med dig!
- Tom, du må ikke gøre det.
1091
01:37:36,233 --> 01:37:39,444
- Klap i.
- Tom, læg nu pistolen, ikke?
1092
01:37:41,321 --> 01:37:44,491
Vær nu sød at lægge den. Læg den.
1093
01:37:48,578 --> 01:37:50,121
Tom, nej.
1094
01:37:50,121 --> 01:37:51,623
Nej!
1095
01:37:51,623 --> 01:37:53,250
- Tilbage.
- Læg pistolen.
1096
01:37:53,250 --> 01:37:54,209
Tilbage.
1097
01:37:54,209 --> 01:37:56,503
- Læg pistolen.
- Vil du dræbe mig, Madeline?
1098
01:37:56,503 --> 01:37:58,588
- Gå tilbage, Tom.
- Vil du skyde mig? Så skyd!
1099
01:37:58,588 --> 01:38:01,049
- Tom!
- Bare gør det.
1100
01:38:04,970 --> 01:38:07,347
- Nej, nej.
- Hvad? Hvad...
1101
01:38:07,347 --> 01:38:08,473
Tom?
1102
01:38:08,473 --> 01:38:10,058
Hold ud.
1103
01:38:11,851 --> 01:38:13,270
Tom.
1104
01:38:16,231 --> 01:38:17,232
Hvad fanden?
1105
01:38:20,569 --> 01:38:21,570
Åh nej.
1106
01:38:24,531 --> 01:38:25,407
Du dræbte ham.
1107
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
Jeg gjorde ikke...
Han skød sig selv. I så det jo.
1108
01:38:29,452 --> 01:38:30,537
Ring til politiet.
1109
01:38:30,537 --> 01:38:32,289
- Nej!
- Han dræbte sig selv.
1110
01:38:32,289 --> 01:38:35,750
Hvad? Hvem fanden er du?
Hold din kæft. Du er med i det her.
1111
01:38:35,750 --> 01:38:38,420
- Jeg vil anmelde et skyderi.
- Det var ikke mig. Jeg...
1112
01:38:38,420 --> 01:38:40,505
- Jeg dræbte ham ikke.
- Der er blevet skudt.
1113
01:38:40,505 --> 01:38:43,341
En ung mand er ramt i brystet.
Jeg er ikke sikker.
1114
01:38:43,341 --> 01:38:46,219
En ung mand er død. Det er en tragedie.
1115
01:38:46,219 --> 01:38:49,306
- Men jeg... Jeg gjorde ikke...
- Nej, han skød sig selv.
1116
01:38:49,306 --> 01:38:53,018
- Jeg kan gøre skaden god igen.
- Hvabehar?
1117
01:38:54,102 --> 01:38:57,522
- Jeg afleverer pengene til fonden.
- Hvad snakker du om?
1118
01:38:57,522 --> 01:38:59,316
- Vil du bare opgive dem?
- Ja.
1119
01:39:00,025 --> 01:39:02,944
Jeg vil ikke i fængsel for noget,
jeg ikke har gjort!
1120
01:39:02,944 --> 01:39:05,030
Nej, politiet er på vej.
1121
01:39:05,030 --> 01:39:08,700
Hvis du lader politiet få os,
kommer pengene ingen vegne.
1122
01:39:08,700 --> 01:39:11,244
- Tænk på, hvilken forskel de kan gøre.
- Du...
1123
01:39:11,995 --> 01:39:13,663
De giver pengene tilbage!
1124
01:39:13,663 --> 01:39:18,752
Jeg beder dig! Jeg vil ikke i fængsel!
1125
01:39:22,047 --> 01:39:23,298
Sikke et forbandet rod.
1126
01:39:27,510 --> 01:39:30,472
Madeline Hobbes på etteren.
Hun siger, det er vigtigt.
1127
01:39:31,223 --> 01:39:32,349
Undskyld mig et øjeblik.
1128
01:39:34,184 --> 01:39:36,895
Madeline. Hallo?
1129
01:39:38,188 --> 01:39:39,189
Er alt i orden?
1130
01:39:40,273 --> 01:39:42,150
Jeg vil overføre min arv...
1131
01:39:43,109 --> 01:39:45,028
...til Richard Hobbes Foundation.
1132
01:39:46,112 --> 01:39:50,075
Richard ønskede,
at du fik arven, Madeline. Den er din.
1133
01:39:50,075 --> 01:39:51,826
Men den skal gå til fonden.
1134
01:39:53,453 --> 01:39:54,829
Og det skal ske i dag.
1135
01:39:56,706 --> 01:39:59,876
Du må sørge for det
hurtigst muligt, David.
1136
01:40:00,627 --> 01:40:02,671
Hvad sker der? Taler du under tvang?
1137
01:40:05,465 --> 01:40:06,550
Nej.
1138
01:40:07,217 --> 01:40:09,678
Sig, hvis der er sket noget.
Jeg kan hjælpe.
1139
01:40:11,388 --> 01:40:13,473
Den næste afgang er til Oklahoma City.
1140
01:40:13,473 --> 01:40:15,809
Vi har 40 minutter. Gå videre.
1141
01:40:16,393 --> 01:40:20,063
Madeline, har du talt med Tom om det her?
1142
01:40:25,277 --> 01:40:26,528
Du er min advokat, ikke?
1143
01:40:27,904 --> 01:40:29,406
Jo, naturligvis.
1144
01:40:34,578 --> 01:40:37,414
Så gør, som jeg siger, og overfør pengene.
1145
01:40:43,086 --> 01:40:44,087
Dem alle sammen.
1146
01:40:46,256 --> 01:40:47,674
Vi gør dokumenterne klar.
1147
01:40:57,017 --> 01:40:58,602
Få det til at ligne et røveri.
1148
01:41:27,380 --> 01:41:31,009
- Du tager tabet af formuen ret roligt.
- Jeg er professionel.
1149
01:41:31,718 --> 01:41:35,055
- Du gav milliarder af dollar væk.
- Gjorde jeg?
1150
01:41:35,055 --> 01:41:39,643
Gjorde jeg mon det?
Jeg gav pengene til fonden.
1151
01:41:40,435 --> 01:41:42,354
Fondens leder er Tom.
1152
01:41:42,354 --> 01:41:45,565
Eller skulle jeg sige "var"?
1153
01:41:46,399 --> 01:41:47,567
Tom er død.
1154
01:41:47,567 --> 01:41:52,155
Dermed styres pengene
af formueforvalteren. Gæt, hvem det er.
1155
01:41:58,119 --> 01:42:00,163
I taler stadig om penge.
1156
01:42:00,830 --> 01:42:02,624
Ja, det gør vi.
1157
01:42:03,541 --> 01:42:04,709
Tom er død.
1158
01:42:06,169 --> 01:42:07,254
Vi dræbte ham.
1159
01:42:09,464 --> 01:42:10,465
Vi dræbte ham.
1160
01:42:10,465 --> 01:42:12,634
- Tag dig sammen.
- Jeg skal kaste op.
1161
01:42:16,888 --> 01:42:18,223
Vi må skaffe os af med hende.
1162
01:42:19,641 --> 01:42:22,561
Det kan vi ikke. Hun er vidne.
Hun ved for meget.
1163
01:42:23,645 --> 01:42:26,106
Hvad er der? Faldt du for hende?
1164
01:42:28,233 --> 01:42:29,276
Nej.
1165
01:42:29,276 --> 01:42:32,696
- Det er okay. Det kan jo ske.
- Jeg faldt ikke for hende.
1166
01:42:33,780 --> 01:42:36,116
Du kan jo gøre, som du vil.
1167
01:42:37,033 --> 01:42:38,034
Jeg er ligeglad.
1168
01:42:39,119 --> 01:42:41,580
- Jeg faldt ikke for hende.
- Godt.
1169
01:42:42,247 --> 01:42:43,707
Vil De have vand?
1170
01:42:45,125 --> 01:42:46,126
Tak.
1171
01:42:57,637 --> 01:42:59,764
- Det er ikke blod.
- Hvad?
1172
01:42:59,764 --> 01:43:01,600
Det går af for let.
1173
01:43:03,226 --> 01:43:04,561
- Det er ikke blod.
- Lad mig se.
1174
01:43:07,022 --> 01:43:08,440
Hvad er det så?
1175
01:43:10,942 --> 01:43:11,943
Det spørger jeg om.
1176
01:43:13,486 --> 01:43:16,072
- Hvad mener du?
- Står du bag det her?
1177
01:43:17,908 --> 01:43:19,993
- Bag hvad?
- Du fik mig til at opgive pengene.
1178
01:43:21,369 --> 01:43:25,165
- Nej, jeg gjorde ej.
- Tom er i live. Du røvrendte mig.
1179
01:43:25,165 --> 01:43:26,666
- Hvad?
- Du røvrendte mig.
1180
01:43:26,666 --> 01:43:30,587
- Jeg dræber dig. Du er dødsens!
- Jeg har intet med det at gøre.
1181
01:43:34,090 --> 01:43:35,258
Sandra.
1182
01:43:43,141 --> 01:43:45,644
Sandra! Sandra?
1183
01:44:01,409 --> 01:44:04,412
- Glædelig jul, Max.
- Glædelig jul, Sandra.
1184
01:44:04,412 --> 01:44:06,957
Sandy. Alle kalder mig Sandy.
1185
01:44:07,874 --> 01:44:09,334
Vi skal give folk det indtryk,
1186
01:44:09,334 --> 01:44:13,421
at du er nogen, du ikke er. Når jeg er
færdig, vil det være 100% overbevisende.
1187
01:44:14,589 --> 01:44:15,966
Og hvis jeg bliver her?
1188
01:44:16,550 --> 01:44:19,177
- Så arbejder du for mig.
- Er det her ægte?
1189
01:44:20,053 --> 01:44:20,929
Ja, det er.
1190
01:44:21,555 --> 01:44:22,889
Hvordan kan jeg være sikker?
1191
01:44:24,099 --> 01:44:25,600
Jeg kan godt lide dig.
1192
01:44:26,560 --> 01:44:28,019
Jeg kan også godt lide dig.
1193
01:44:29,396 --> 01:44:30,939
Min bror mangler penge.
1194
01:44:30,939 --> 01:44:33,316
- Jason, dæmp...
- Hør nu efter et øjeblik!
1195
01:44:33,316 --> 01:44:35,735
Jeg bor sammen med min far
og hans nye kone.
1196
01:44:36,945 --> 01:44:38,321
Han synes, jeg er en skuffelse.
1197
01:44:40,198 --> 01:44:41,783
Men du er ikke en skuffelse.
1198
01:44:44,035 --> 01:44:44,869
Jeg elsker dig.
1199
01:44:48,039 --> 01:44:52,836
Man kan ikke snyde en ærlig mand, vel?
Derfor har vi aldrig ondt af målet.
1200
01:44:57,507 --> 01:44:59,175
Max beskrev hele forløbet.
1201
01:45:01,011 --> 01:45:04,890
Der var en gammel døende mand,
der efterlod sig en formue,
1202
01:45:07,767 --> 01:45:09,811
Vi behøvede bare
få sønnen skaffet af vejen,
1203
01:45:09,811 --> 01:45:14,107
så den pissefalske enke kunne arve alt.
1204
01:45:14,107 --> 01:45:16,610
MILLIARDÆR RICHARD HOBBES DØR SOM 75-ÅRIG
1205
01:45:23,825 --> 01:45:24,910
Jeg vil tilstå.
1206
01:45:28,830 --> 01:45:29,956
Jeg tilstår det hele.
1207
01:45:36,046 --> 01:45:37,547
Jeg er virkelig ked af det hele.
1208
01:45:41,343 --> 01:45:42,344
Hvordan går det, Tipsy?
1209
01:45:47,349 --> 01:45:49,601
Richard er død,
og Madeline har alle pengene.
1210
01:45:49,601 --> 01:45:52,229
Hendes nummer krævede en del finesse.
1211
01:45:52,229 --> 01:45:55,440
Hun gjorde det næppe alene. Jeg tror,
vi leder efter mere end én person.
1212
01:45:55,440 --> 01:45:59,736
Der er en hvid fyr ved navn Goldie.
Det kalder vi ham, fordi han er rødhåret.
1213
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Vi skal have det her ud.
1214
01:46:05,533 --> 01:46:06,701
Ja, du havde ret.
1215
01:46:08,161 --> 01:46:11,248
Der var en fyr,
som var hendes medsammensvorne.
1216
01:46:12,540 --> 01:46:16,461
Han lærte hende alt og trænede hende.
Han planlagde det hele.
1217
01:46:18,338 --> 01:46:19,464
Nej. Igen.
1218
01:46:19,965 --> 01:46:22,926
Han snød også hende.
Han efterlod hende blanket af.
1219
01:46:35,397 --> 01:46:36,690
Hvordan kan du gøre det, du gør?
1220
01:46:39,776 --> 01:46:40,819
Med øvelse.
1221
01:47:56,228 --> 01:47:58,396
Jeg har et hurtigt spørgsmål.
1222
01:47:58,396 --> 01:48:00,106
Jeg vil vide, hvor fanden...
1223
01:48:00,106 --> 01:48:03,276
- ...mine penge er. Se jer lige.
- Der har vi ham.
1224
01:48:03,944 --> 01:48:07,405
- I ligner civilklædte betjente. Hvad så?
- Her er dine penge.
1225
01:48:07,405 --> 01:48:12,077
Okay. Ikke dårligt, Sandy.
Max har oplært dig godt, kan jeg se,
1226
01:48:12,077 --> 01:48:15,747
Sidste chance.
Jeg kunne godt bruge en som dig.
1227
01:48:15,747 --> 01:48:17,332
Beklager, Goldie. Jeg er færdig.
1228
01:48:17,332 --> 01:48:19,918
- Ja, den har jeg hørt før.
- Jeg er færdig.
1229
01:48:19,918 --> 01:48:21,920
- Vi smutter.
- Ja.
1230
01:48:21,920 --> 01:48:24,631
- Vi ses.
- Nu skal der investeres i boliger.
1231
01:48:24,631 --> 01:48:25,674
- Kom så!
- Ja!
1232
01:48:29,469 --> 01:48:30,470
Farvel, Sandy.
1233
01:48:43,650 --> 01:48:48,071
Du har mange penge, Tom.
Jeg håber, du gør noget godt med dem.
1234
01:48:49,990 --> 01:48:50,991
Det skal jeg nok.
1235
01:48:52,325 --> 01:48:55,829
- Tak.
- Takker du mig? Jeg fik alt taget fra dig.
1236
01:48:58,248 --> 01:48:59,541
Du skaffede det også igen.
1237
01:49:15,432 --> 01:49:18,560
Der er en skøn, lille
japansk restaurant på Mott Street.
1238
01:49:20,395 --> 01:49:22,063
Jeg giver middag.
1239
01:49:29,195 --> 01:49:30,447
Jeg er single.
1240
01:49:31,323 --> 01:49:33,825
Jeg kan godt lide at være single.
1241
01:55:36,980 --> 01:55:38,982
Tekster af: Eskil Hein