1 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 SVINDLER, sb. 2 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 EN, DER LEVER AF AT VÆRE UDSPEKULERET 3 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - Godmorgen. - Godmorgen. 4 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - Leder du efter noget? - Ja. 5 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 En hardcoverudgave af Deres øjne så mod Gud. 6 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 Hardcover? Jo, den tror jeg, vi har. 7 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 Tak. 8 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 Jeg har ikke læst særlig meget af Hurston. 9 00:02:40,120 --> 00:02:43,999 Hun er rigtig god. Det er faktisk en gave til min underviser. 10 00:02:43,999 --> 00:02:47,252 - Okay. Du er studerende. - Jeg tager en ph.d. 11 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - Columbia? NYU? - NYU. 12 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 Fedt. Hvad er dit emne? 13 00:02:54,217 --> 00:02:57,596 "En omdefinering af radikalismen: Sort feminisme i amerikansk litteratur." 14 00:02:57,596 --> 00:02:58,972 Wow. 15 00:02:58,972 --> 00:03:00,640 Det er noget af en mundfuld. 16 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - Hvordan går det så? - Langsomt. Meget langsomt. 17 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 Ja? 18 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 - Irma Thomas... - Jeg er imponeret. 19 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 ..."Ruler of my Heart" på WNYC. 20 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 Det bliver 15 ligeud. 21 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - ...New Yorks offentlige radio... - Tak. 22 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 Jeg hedder John Schaefer, 23 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 og hvis ikke New Orleans' souldronning kunne lette stemningen, 24 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 så kan Duke Ellington. 25 00:03:21,786 --> 00:03:27,667 Her er den klassiske udgave af "In a Sentimental Mood" med John Coltrane. 26 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 Der ligger faktisk en lille japansk restaurant på Mott Street. 27 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 Hvis du har tid senere, giver jeg middag. 28 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 Beklager. 29 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 Nej, det... 30 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - Du har sikkert en kæreste. - Nej, jeg er single. 31 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 Jeg er single, og jeg kan godt lide at være single. 32 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 Nå ja. Det forstår jeg godt. 33 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 Dit kort bliver afvist. 34 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 Jeg må have overtræk igen. 35 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - Lad mig se, om jeg har kontanter nok. - Det er fint. 36 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Ved du hvad? Du får bare bogen. 37 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 Det kan jeg ikke tage imod. 38 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - Hvis andre skal have... - De kan bestille den på nettet. 39 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 Du kan også bare komme og betale for den senere. 40 00:04:17,759 --> 00:04:21,846 - Tak. Jeg skal nok komme med pengene. - Ja. 41 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 Tak. 42 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - Hej. - Vi ses. 43 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 Du har sikkert en kæreste. 44 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 Fjols. "Har sikkert en kæreste." 45 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - Hej. Kan du huske mig? - Hej. 46 00:04:52,002 --> 00:04:54,754 - Ja. - Jeg har penge til dig. 47 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Det behøvede ikke at være i dag. 48 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 Det skulle du ikke vente på. 49 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 Tak. 50 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 Behold resten. 51 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 Okay. Tak. 52 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 Okay. Jamen vi ses. 53 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - Godt. Ja. - Ja. 54 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - Hav det godt. - I lige måde. 55 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - Hej. - Hejsa. 56 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 Kan du huske, da du inviterede mig ud? 57 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - Ja, undskyld. Jeg ville ikke... - Nej, nej. 58 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 Jeg havde faktisk lyst til at sige ja. 59 00:05:32,375 --> 00:05:33,710 Jeg stod der 60 00:05:33,710 --> 00:05:37,464 og tænkte på, at det ville være rart at blive inviteret ud. Så gjorde du det... 61 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 Jeg ved ikke. Jeg gik i panik. 62 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 Gik du i panik? 63 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 Jeg gik i panik. 64 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 Jeg hedder Sandra. 65 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 Tom. 66 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 Hyggeligt at møde dig, Tom. 67 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 Hyggeligt at møde dig. 68 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - Så Mott Street? - Ja, hvis det... Ja. 69 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - Okay, ja. - Denne vej. 70 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - Efter dig. - Godt. 71 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 Jeg har min taske. 72 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 Det har jeg også. Det er ved at være koldt. 73 00:06:08,662 --> 00:06:10,872 - Det... Rygsækmakkere. - Makkere. 74 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 Ja, og hvad havde jeg rodet mig ud i? 75 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 En novelle er én ting. 76 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - En roman er jo på 300 sider og... - Og nogle gange mere. 77 00:06:19,965 --> 00:06:24,052 Lige præcis. De tilbød mig et større beløb, så jeg skulle også levere noget. 78 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - Hvad gjorde du så? - Jeg fik et panikanfald på et år, og så... 79 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 ...skrev jeg en elendig bog. 80 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 Så slem var den sikkert ikke. 81 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 Jo, den var skrækkelig. De ville ikke udgive den. 82 00:06:35,105 --> 00:06:36,231 Av. 83 00:06:36,231 --> 00:06:37,315 - Ja. - Beklager. 84 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 I det mindste kunne jeg beholde forskuddet. 85 00:06:41,403 --> 00:06:44,573 - Skriver du stadig? - Nej, ikke rigtig. 86 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 Alt det her skete, dengang min mor døde, og... 87 00:06:49,869 --> 00:06:54,791 Jeg ved ikke... Jeg var ikke et godt sted, og så opgav jeg det ligesom bare. 88 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 Mine forældre døde, da jeg var barn. 89 00:07:01,548 --> 00:07:05,427 Det er jeg ked af at høre. Det må have været hårdt. 90 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 I hvert fald... Ja. 91 00:07:11,433 --> 00:07:16,021 Jeg blev bestyrer af boghandlen, og det fik mig trukket ud af min depression. 92 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 Nu bruger jeg det meste af dagen der. 93 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 Det må være rart at være omgivet af bøger. 94 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 Det er fantastisk. 95 00:07:26,698 --> 00:07:31,870 Efter mine forældres død flyttede min bror og jeg fra plejefamilie til plejefamilie. 96 00:07:32,787 --> 00:07:36,499 På et tidspunkt boede vi hos et par, der havde en skøn romansamling. 97 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 En aften gik jeg i gang med Jane Eyre, og der var en karakter, 98 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 der oplevede alt det samme som mig. 99 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 Jeg håbede, at den aldrig sluttede. 100 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 Da jeg havde læst den, begyndte jeg forfra. 101 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 Jeg har elsket bøger siden. 102 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 Jane Eyre? 103 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 Jane Eyre. 104 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 Må jeg vise dig noget? 105 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 Hold da op. 106 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 JANE EYRE EN SELVBIOGRAFI 107 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 Er det en førsteudgave? 108 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 REDIGERET AF CURRER BELL BIND 1 109 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 Er det her ægte? 110 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 Ja, det er. 111 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 Hvordan kan jeg være sikker? 112 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 Nogle af underviserne er vildt belastende. 113 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 En af dem sagde rent faktisk "vaginiseringen af tysk litteratur." 114 00:09:35,994 --> 00:09:39,581 Jeg er ret sikker på, at "vaginisering" ikke er et rigtigt ord. 115 00:09:41,416 --> 00:09:44,669 - Hvor har du lært at lave mad? - Jeg læste et år i Firenze. 116 00:09:45,253 --> 00:09:48,632 - Kan du italiensk? - Engang var jeg ret god, 117 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - men nu er jeg desværre lidt rusten. 118 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - Hej! - Syntes du om Italien? 119 00:09:55,180 --> 00:09:57,974 - Jeg har gode minder derfra. - Det er fantastisk! 120 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 Men jeg havde en kæreste, som var en nar. 121 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 Hvad med dig? Hvor har du lært italiensk? 122 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 Min mor var italiener. 123 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - Og jeg ser mange Fellini-film. - Jeg elsker Fellini. 124 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 Har du fået dit hjerte knust? 125 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 Et par gange. 126 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 Jeg kan godt lide dig. 127 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 Okay. 128 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 Jeg kan også godt lide dig. 129 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 Okay. 130 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - Bare hør på mig. - Jeg kan ikke. 131 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - Jeg har brug for din hjælp. - Jeg gør det ikke. 132 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - Hvad mener du? - Jeg kan ikke. 133 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 Det er os to mod resten af verden. 134 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - Ikke? - Er du ikke sød at gå? 135 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - Os to mod resten af verden. - Jason, du må holde op. 136 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 Du må ikke gå fra mig. Du er det sidste, jeg har 137 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - her i verden. Den sidste... - Jason! 138 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - Sandra! - Jason, lad nu være. 139 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 Sandra! 140 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - Gå nu. - Vær nu sød. 141 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 Vær sød at lukke op, Sandra. Luk nu op! 142 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Fuck! 143 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 Forbandede so. 144 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 Er du okay? 145 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 Hvem var det? 146 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 Min bror. Han mangler penge. 147 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 Jason var ikke så heldig. 148 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 Nogle af de steder, han boede, var... 149 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 ...rene mareridt. 150 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 Det er ikke din skyld. 151 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 Det ved jeg godt, men han er det eneste familie, jeg har. 152 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 "Alle lykkelige familier ligner hinanden." Og alt det der. 153 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 Uanset hvor ofte han svigter mig, kan jeg ikke lade ham i stikken. 154 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 Han er min bror. Jeg elsker ham. 155 00:12:45,976 --> 00:12:48,395 Ja! Nu skal du puste. Pust her. 156 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 Pust nu til. 157 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Mere. Kom nu. 158 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 Ja! Så er den der. 159 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 Hvor længe har du kendt Tom? 160 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 Kun i nogle uger. 161 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - Det virker som meget længere. - Ja, det har været ret intenst. 162 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 Hun er som en sexet bibliotekar eller sådan noget. 163 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - Hun er bogstaveligt talt din drømmepige. - Ja, hun er simpelthen bare fantastisk. 164 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - Hvor tog du din bachelor? - På Vassar. 165 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 Hold da op. Det gjorde jeg også. 166 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 Du virkede også bekendt. Hvornår blev du færdig? 167 00:13:22,971 --> 00:13:25,140 - Jeg er årgang 14. - Årgang 16. 168 00:13:25,640 --> 00:13:30,812 - Hængte du meget ud på The Mug? - Jeg var ærligt talt mest på biblioteket. 169 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 Men sig ikke det til Tom. Jeg lader, som om jeg ikke er en total nørd. 170 00:13:35,734 --> 00:13:40,906 Jeg er glad for at se, du har det godt. Du var virkelig langt nede, så... 171 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 Jeg var bare lidt nedtrykt. 172 00:13:45,911 --> 00:13:50,999 Okay, det blev ret slemt, men hvem har ikke været selvmordstruede i deres liv? 173 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 Det skal man ikke lave sjov med. 174 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - Hold nu op. - Det har du ret i. 175 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 Men jeg har det godt nu. 176 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 Jeg har det faktisk rigtig godt. 177 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 Det var ret fedt. Ja, vi mødte faktisk hinanden i boghandlen. 178 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 Hej. 179 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 Hvorfor tager vi altid hjem til mig? 180 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 Hvad mener du? 181 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 Jeg vil se, hvor du bor. 182 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 Der er ikke så behageligt. 183 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 Jamen min lejlighed er jo heller ikke et luksushotel. 184 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 Nej, det er ikke det. 185 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 Jeg bor sammen med min far og hans nye kone, og... 186 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 Min far og jeg kan ikke sammen. 187 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 Han synes, jeg er en skuffelse. 188 00:15:01,611 --> 00:15:05,699 "Alle lykkelige familier ligner hinanden." Og så videre, ikke? 189 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 Desuden er han alvorligt syg, så... 190 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Det er jeg ked af. 191 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 Det er okay. 192 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 Men du er ikke en skuffelse. 193 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Sandra? 194 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 Hej. 195 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 Er du okay? 196 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 Du har ikke... Du har ikke svaret på mine beskeder. 197 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 Undskyld. 198 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 Min bror er i knibe. Han skylder dem penge, 199 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 så de brækkede tre af hans ribben og hans kindben. 200 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 Hvis han ikke betaler, gør de arbejdet færdigt. 201 00:16:23,276 --> 00:16:26,112 - Hvor meget skylder han? - Det er udelukket at betale. 202 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - Hvad så? - Hvis jeg giver ham penge, stikker han af. 203 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 Lad os sige, at han stikker af, og at de ikke kan finde ham. 204 00:16:32,702 --> 00:16:37,666 - Hvor tror du så, de vil gå efter pengene? - Hos mig? De ved ikke, at jeg findes. 205 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - Er du sikker? - Jeg er ikke sikker på noget. 206 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - Du må betale dem. - Det er som sagt umuligt. 207 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - Hvor meget vil de have? - $350.000. 208 00:16:49,135 --> 00:16:52,764 De vil have dem om fire dage, så medmindre jeg begår bankrøveri, er det udelukket. 209 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 Jeg kan give dig pengene. 210 00:16:58,228 --> 00:17:00,689 - Hvad? - De står i banken. Jeg kan hæve dem. 211 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 Du behøver ikke at begå røveri. 212 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 Jeg forstår det ikke. Du bor hjemme. 213 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - Du arbejder i en boghandel. - Nej, jeg ejer en boghandel. 214 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 Hvordan tror du, jeg kan drive den? Det er rent underskud. 215 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 Har du så mange penge stående i banken? 216 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Ja, og flere endnu. Min far har penge. 217 00:17:20,708 --> 00:17:24,004 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Måske ville jeg ikke have, du vidste det. 218 00:17:24,004 --> 00:17:26,965 - Det er langt ude, at du intet har sagt. - Seriøst? 219 00:17:26,965 --> 00:17:31,678 - Jeg siger jo, jeg kan hjælpe dig. - Jeg kan ikke tage imod $350.000. 220 00:17:33,513 --> 00:17:37,517 Tak for tilbuddet, men vi kender stort set ikke hinanden. 221 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 For det første er det ikke mine penge, men min fars. 222 00:17:45,817 --> 00:17:49,696 Han har ikke tjent dem på ædel vis. Han har en hedgefond. 223 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 Og for det andet... Fuck dig for at sige, at vi ikke kender hinanden. 224 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Du er det bedste, der er hændt mig. 225 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 Jeg betaler dig tilbage, uanset hvor lang tid det tager. 226 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 Det er fint. Gid du ville lade mig gå med. 227 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 Du skal ikke i nærheden af de folk. 228 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - Det hele er der. - Godt. 229 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 Jeg skal nok klare det. Hvad skal du i aften? 230 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Jeg havde håbet på at hænge ud med en køn pige, jeg kender. 231 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 Der er en skøn, lille japansk restaurant på Mott Street. 232 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 Jeg giver middag. 233 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 Du. 234 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 Jeg elsker dig. 235 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 Jeg er virkelig ked af det her. 236 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 Okay. 237 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 Sandra? 238 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 Sandra, er du okay? 239 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 Sandra! 240 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 Sandra! 241 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 Sandra! 242 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 Pis. 243 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 Hvad med juledag? Det er ikke så slemt. 244 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 Hej. Er du Larusso? 245 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 Herovre. 246 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - Du kommer ret sent, Sandy. - Undskyld. 247 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 Der er ingen taxier. Det er jo juleaften. 248 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 Hvor er Carl? 249 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 Mr. Knutsons kone er syg. Jeg afløser for ham. 250 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 Carl plejer... 251 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 Mr. Knutson plejer at mødes med os på sit kontor. 252 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 Jeg tog et mere uformelt sted i anledningen af julen. 253 00:21:29,165 --> 00:21:32,043 - Vi kan godt tage hen på mit kontor. - Nej, det er fint. 254 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 Godt. Sid ned. 255 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - Hvor har du været i aften? - Ingen steder. 256 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 Sammen med en veninde. En kollega. 257 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - En kollega fra Starbucks? - Ja. 258 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 Caroline. Jeg kan godt give dig hendes nummer. 259 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 Det er ikke nødvendigt. 260 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - Har du taget stoffer i aften? - Nej. 261 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 Har du forbrudt dig mod din prøveløsladelse? 262 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 Næ. Nej. 263 00:21:56,109 --> 00:21:59,988 - Klarer du dig godt i jobbet? - Ja, det er fint. 264 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 Ja, Starbucks er et godt sted. Der er masser af muligheder der. 265 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 Ja, jeg er vild med det. 266 00:22:06,620 --> 00:22:11,416 Ja. Sandy, jeg besøgte din arbejdsplads, Du har ikke været der i en måned. 267 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 Ja. Det kan jeg godt forklare. 268 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 Jeg skændtes med chefen, 269 00:22:20,634 --> 00:22:24,846 for han er en klam stodder. Jeg har ledt efter et andet arbejde, så... 270 00:22:24,846 --> 00:22:29,267 Det er en betingelse, at du har et job. Fyringen er første forseelse. 271 00:22:29,267 --> 00:22:32,938 Hvis jeg narkotester dig nu, hvordan vil det så gå? 272 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - Negativ. - Er du sikker? 273 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 For hvis jeg skal gå helt ud i bilen og hente en test, 274 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 og den så er positiv, så bliver jeg gal i skralden. 275 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 Så hvordan vil det gå? 276 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - Jeg røg noget pot forleden aften. - Det er anden forseelse. 277 00:22:50,330 --> 00:22:53,083 Jeg kan anholde dig nu. Med din straffeattest 278 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - bliver du spærret inde. - Jeg ved det godt. 279 00:22:55,335 --> 00:22:59,130 - Undskyld. - Giv mig én grund til at lade dig slippe. 280 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 Jeg kan give dig penge. 281 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 Forsøg på bestikkelse. Tredje forseelse. 282 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 Tillykke, Sandy. Der er sgu fuld plade. 283 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - Rejs dig op og vend dig om. - Nej, hold nu op. 284 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - Jeg kan give dig mange penge. - Hvor mange? 285 00:23:15,021 --> 00:23:18,692 Så mange, du vil have. Jeg kan skaffe dem, og jeg lyver ikke, 286 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - for du er min tilsynsværge... - Hvad laver du? 287 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 Hvad mener du? Ikke noget. Hvad fanden? 288 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - Optager du mig? - Nej! Hold op... 289 00:23:26,241 --> 00:23:29,327 Prøver du at snyde mig? Hvad fanden tænker du på? 290 00:23:29,327 --> 00:23:32,205 - Tror du, jeg er snotdum? - Jeg synes, du er snotdum. 291 00:23:32,706 --> 00:23:36,293 Jeg er tilsynsværge for den unge dame, og det angår ikke dig. 292 00:23:36,293 --> 00:23:39,212 Du har forsøgt at presse penge ud af hende og flere andre. 293 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 Hvad vil du? 294 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 Kan jeg betale dig for at smutte? 295 00:23:49,681 --> 00:23:52,350 Hvor meget? Hvor meget har jeg? 296 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 Lad os se. 297 00:24:00,066 --> 00:24:04,195 Det er... 45, 46, 47. 298 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 Det er 10, 20, 40, 60, 80, 100. 299 00:24:10,160 --> 00:24:14,706 Pis. 200. 300, 400. 300 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 Der er $447. 301 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 Kigger du på det her? 302 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 Okay. 303 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - Det er et Rolex Submariner. - Jeg ved godt, hvad et Rolex er. 304 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 Du må være fuld. 305 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 Ja, det er jeg måske. 306 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 Undskyld. 307 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 Undskyld. 308 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 Hav en god aften. 309 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 Du bliver bare der. 310 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 Vent lidt. 311 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 Lad os tale om det. 312 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 Jeg har kone og to børn, som jeg prøver at forsørge. 313 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 Hende her fortjener det, for hun er en taber. 314 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - Luk dog røven. - Bare bliv ved, Sandy. 315 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 Hvor meget skal det koste? 316 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - Fem kilo. - Tak for i aften. 317 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 Nej, nej. 318 00:25:35,579 --> 00:25:41,751 Jeg så din bil, og du går med et ur til $8500, som du var klar til at give mig. 319 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 Jeg har kun $447. 320 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - Jeg tager uret. - Det er jo $8500 værd. 321 00:25:46,756 --> 00:25:49,801 Ja, 8500 som nyt, ikke? 322 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 Hvad så brugt? Måske 7000? 323 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 Måske. 324 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 Giv mig uret, så får du lidt igen. 325 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 Tak. 326 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 Glædelig jul, røvhul. 327 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Var det ikke ægte? 328 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 Hop ind. 329 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 Du skal have din andel. 330 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - Min andel? - Dine penge. 331 00:27:11,633 --> 00:27:15,262 - Tusind dollar. - Jeg har en kniv på mig. 332 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 Super. 333 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 Kom nu. Det er iskoldt. 334 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 Sid ned. 335 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 Tag bare jakken af. 336 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 Prøv ikke på noget. 337 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - Tag skoene af. - Fuck dig. 338 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 Jeg skal kunne stole på dig. 339 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 Jeg er ikke junkie. 340 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 Rul ærmerne op. 341 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 Du kan sove der. Eller også kan du gå. 342 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 Og hvis jeg bliver her? 343 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 Så arbejder du for mig. 344 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 Godmorgen. 345 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 Hvad er din yndlingsfilm? 346 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 Min yndlingsfilm? 347 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 Ja, hvad er din yndlingsfilm? 348 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 Titanic. 349 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 Det er en klassiker. 350 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - Kan du lide den? - Selvfølgelig. 351 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 DiCaprio var så ung dengang. 352 00:31:11,748 --> 00:31:14,584 - Han har aldrig været bedre. - Han var god i The Departed. 353 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 Han er okay, men Titanic var den film, der skabte hans karriere. 354 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 Og Kate Winslet var så smuk. 355 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 Og slutningen... Den er stadig ikke til at bære. 356 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 Tænk, at du kan lide Titanic. 357 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 Jeg har aldrig set den. 358 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - Har du aldrig set Titanic? - Nej. 359 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 Jeg ser ikke film. De er spild af tid. 360 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 Jeg gav dig indtryk af, at jeg gør, og det er det, vi skal med dig. 361 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 Vi skal give folk det indtryk, at du er nogen, du ikke er. 362 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 Når jeg er færdig, vil det være 100% overbevisende. 363 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 Vi lærer dig lidt om alting. 364 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 Så du kan lyve om alting. 365 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 Læs dem fra start til slut. 366 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 Tager du pis på mig? 367 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 Hvor er de $1000, jeg gav dig? 368 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 I min jakke. Hvorfor? 369 00:32:12,851 --> 00:32:16,271 - Hver gang du bander, får jeg 100. - Fuck det! Det er mine penge. 370 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Det var 200. Du har stadig 800 tilbage. 371 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 Læs dem. 372 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 Hvad hedder du? 373 00:32:22,777 --> 00:32:25,280 - Max. - Glædelig jul, Max. 374 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 Glædelig jul, Sandra. 375 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 Sandy. 376 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 Alle kalder mig Sandy. 377 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 Ikke længere. 378 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 Max! 379 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 Luk mig ind. Jeg lover, jeg ikke gør det igen! 380 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 Max! 381 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 Jeg beder dig! 382 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 Du skal være clean. Forstår du det? 383 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 Jeg skal kunne stole på dig. 384 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 Anna Karenina. 385 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 "Alle lykkelige familier ligner hinanden. 386 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 men den ulykkelige familie 387 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 er ulykkelig på sin egen..." 388 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 "Men den ulykkelige familie er ulykkelig på sin egen måde." 389 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - Det ville jeg også sige. - Den store Gatsby. 390 00:35:15,367 --> 00:35:18,662 "Fortæl aldrig nogen noget. Så savner man dem bare." Forbandede ungdom. 391 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 "I mine yngre og mere sårbare år 392 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 gav min far mig et råd, som jeg har..." 393 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - Hvor læste du? - Vassar College. 394 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 Hvad handler din ph.d. om? 395 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 "En omdefinering af radikalismen: Sort feminisme i amerikansk litteratur." 396 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 Hvad er din yndlingsbog? 397 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 Deres øjne så mod Gud, Zora Neale Hurston. 398 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 Hvornår blev du kandidat? 399 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 Årgang 16. 400 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - "Det var den bedste tid..." - "Det var den værste tid." 401 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - "Kald mig..." - "Ismael." 402 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - Hvor læste du? - På Vassar College. 403 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - I hvilken periode? - 2012 til 2016. 404 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 Jeg boede på kollegiet Jewett i to år og flyttede så væk fra campus. 405 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 Jeg tilbragte al min tid på biblioteket. 406 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - Er jeg den første? - Første hvad? 407 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 Pige, du gør det her med. 408 00:35:57,867 --> 00:36:00,078 - Ja. - Hvorfor valgte du mig? 409 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - Jeg så noget i dig. - Min bror kommer til byen. 410 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 Han beder mig altid om penge. 411 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - Giver du ham så penge? - Nogle gange. Jeg har ikke andre end ham. 412 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 Jeg kommer fra Seattle. Min mor bor der. 413 00:36:12,465 --> 00:36:17,178 - Hun er skør, men fin nok. - Hvad var dit hovedfag på Vassar? 414 00:36:17,178 --> 00:36:21,141 Engelsk. Jeg fortæller dig bare om min mor. Har du da ikke en mor? 415 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 Jeg har en mor. 416 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 Jeg hader hende. 417 00:36:25,979 --> 00:36:29,316 - Hvornår læste du på Vassar? - 2012 til 2016. 418 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - Var du der hele tiden? - Jeg var et år i udlandet. 419 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - Hvor? - Firenze i Italien. 420 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 Kan du så italiensk? 421 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 Hvad syntes du om Italien? 422 00:36:38,074 --> 00:36:42,454 Jeg har gode minder derfra, men jeg havde en kæreste, som var en nar. 423 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 Jeg tager dig med ud. 424 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 Hvorhen? 425 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 Kan du lide martini? 426 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 Jeg kan godt lide martini. 427 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 Godt. 428 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 - Skål. - Skål. 429 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 Hvad laver vi egentlig her? 430 00:38:36,151 --> 00:38:39,487 - Vi har noget at fejre. - Hvad fejrer vi? 431 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 Min fødselsdag. 432 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 Er det din fødselsdag? 433 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 Du har klaret dig godt. Bedre, end jeg havde regnet med. 434 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 Tak. 435 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 Er du klar til en prøve? 436 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - Prøve? - Kan du se ham oppe ved baren? 437 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 Ja. Hvad med ham? 438 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 Få ham til at invitere dig med på værelset. 439 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 Mener du det? 440 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 Du har 40 minutter. 441 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 Og nu sad vi lige og hyggede os. 442 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - Hvad skulle det være? - En vodka-martini, tak. 443 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 Hvordan går det? 444 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 Godt. Hej. 445 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 Tak. 446 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Må jeg byde på en drink? 447 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 Jeg hader at drikke alene. 448 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 Ja, gerne. 449 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Jeg hedder Sandra. 450 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - Jeg hedder William. - Hyggeligt at møde dig, William. 451 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 I lige måde. 452 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 Jeg må tilstå noget. 453 00:41:17,938 --> 00:41:20,607 - Hvad? - Jeg lagde mærke til dig i baren. 454 00:41:21,775 --> 00:41:25,654 - Jeg har en svaghed for ældre mænd. - Wow. En svaghed? 455 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 En stor svaghed. 456 00:41:28,823 --> 00:41:33,161 - Elskede din far dig da ikke nok? - Jeg så ikke meget til min far. 457 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 Du er gift, ikke? 458 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 Jo. Det er det, ringen betyder. 459 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 Jeg har villet kneppe dig, siden du trådte ind ad døren. 460 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 Nu skal du høre, hvad jeg vil gøre ved dig hele natten... 461 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - Hvad er det? - Bare ignorer det. 462 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 De kommer for at rede sengen. 463 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - Øjeblik. Gå nu ingen steder. - Klart. 464 00:42:25,505 --> 00:42:29,050 Møgso! Tror du ikke, jeg vidste, at du kneppede ham? 465 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - Hvad laver du her? - Jeg ringer til receptionen. 466 00:42:31,720 --> 00:42:34,264 Forstår du ikke, at jeg elsker dig? Hold din kæft! 467 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - Jason, slap af! - Knepper du med ham? 468 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 Har du kneppet min dame? 469 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - Jeg nakker dig! - Han har ikke... 470 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 For helvede! 471 00:42:42,105 --> 00:42:44,524 - Din møgso! - Jason, hør nu på mig. 472 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - Jason, det er slut. - Skrid nu! 473 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - Jeg ringer efter vagten. - Sæt dig ned. 474 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - Fald til ro. - Nej, han gør ikke noget. 475 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - Skal jeg ringe efter vagten? - Nej, nej. 476 00:42:54,409 --> 00:42:59,247 Han er bare min ekskæreste. Han er bare såret. Han gør ikke noget. 477 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - Klarer du dig her? - Ja. 478 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - Det lover jeg. - Er du sikker? 479 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 Vil du give os et øjeblik? 480 00:43:06,254 --> 00:43:10,258 - Selvfølgelig. - Ja, jeg... Bare gå ned til baren igen. 481 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 Løgnhals! 482 00:43:11,801 --> 00:43:14,804 - Så mødes vi om en halv time. Okay? - Fint. 483 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - Er du sikker på, du er okay? - Ja. 484 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - For pokker. Fint. - Han falder til ro. 485 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - Det må du undskylde. - Få ham til at dæmpe sig, ikke? 486 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 Fuck. 487 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 Flot klaret. 488 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 Du løste det. Du er et naturtalent, ikke? 489 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 Du var hurtig og holdt hovedet koldt. Du improviserede. 490 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 Hvad fanden? 491 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 Pis. 492 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 Tænk, at folk stadig har kontanter. 493 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 Og naturligvis... Diamantøreringe til den stakkels hustru, 494 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 der sidder derhjemme, mens manden forgriber sig på unge kvinder. 495 00:44:07,023 --> 00:44:10,569 - Han forgreb sig da ikke. Vi lokkede ham. - Lad være med det. 496 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - Hvad? - Hav ikke ondt af ham. 497 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 Man kan ikke snyde en ærlig mand, vel? 498 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 Derfor har vi aldrig ondt af målet. 499 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 De klæder dig. 500 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 Hvad laver du? 501 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 Tillykke med dagen, Max. 502 00:46:46,099 --> 00:46:48,810 Tak. 503 00:46:55,066 --> 00:46:56,484 Nyd aftenen. 504 00:47:20,508 --> 00:47:22,385 Max. Så kom du. 505 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 Richard, du skal møde min søn, Max. 506 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - Hej, mor. - Hej. 507 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - Du ser godt ud. - Jeg har hørt meget om dig. 508 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 Gid jeg kunne sige det samme. 509 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 Det ville hjælpe, hvis du svarede på beskeder eller tog telefonen 510 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 og ringede til din mor af og til. 511 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 Jeg har travlt, mor. Undskyld. 512 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 Din mor sagde, at du var på St. Barts. 513 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - Ja. - Der har jeg selv moret mig. 514 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 Tilbage i 70'erne. 515 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - Du er gammel. - Max. 516 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 Det er... Kom her. Jeg vil tale med dig. 517 00:47:57,629 --> 00:48:00,340 - Kom så med. Beklager. - Seriøst? 518 00:48:00,340 --> 00:48:03,510 Kom så. Nu går vi. 519 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 Undskyld. 520 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - Hej. - Nej, hold op. Kom så. 521 00:48:08,598 --> 00:48:12,644 - Du ser godt ud. - Hvad er der med dig? Du er uforskammet. 522 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - Hvad ved du om ham? - Han er kendt i offentligheden. 523 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 Du kan bare google ham. 524 00:48:21,611 --> 00:48:24,781 Du kan ikke være alene i to minutter. Du kaster dig ud i nye forhold. 525 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 Det her er anderledes. Det er det. 526 00:48:28,285 --> 00:48:32,038 - Helt sikkert. - Ro på. Du har vist drukket rigeligt. 527 00:48:33,873 --> 00:48:40,380 - Hold op med at lege mor, mor. - Skat, hvad er der galt? Hvad sker der? 528 00:48:40,964 --> 00:48:44,384 Jeg troede, du tog din kæreste med i dag. Hvor er hun? 529 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 Hun ser en anden. 530 00:48:46,595 --> 00:48:50,140 Aha. Det er jeg ked af. 531 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 Jeg brød mig ikke om hende. Hun var dårligt selskab. 532 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 Må jeg bo her i et stykke tid? 533 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 Okay. 534 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 Tager du noget? 535 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 Nej, jeg tager ikke stoffer. Jeg har ikke taget noget i et år. 536 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 Det magter jeg bare ikke igen. 537 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - Og det må ikke foregå her. - Mor, jeg er clean. 538 00:49:15,498 --> 00:49:19,294 Hvad fanden er det... Vil du have, at jeg beviser det? 539 00:49:19,294 --> 00:49:23,048 - Skal jeg pisse i et glas? Er det det? - Hold op. Hvad laver du? 540 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - Jeg kan gøre det nu. - Nej! Hold op! 541 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - Så kan du selv se! - Lad være. Hold så op! 542 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 Du får dit bevis. 543 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 Værsgo. 544 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - Test det. - Vær sød at lade være. 545 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 Test det! 546 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 Vær nu sød at lade være med at gøre det mod mig. 547 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 Mor, undskyld. 548 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 Undskyld, mor. 549 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 Hvorfor gør du det? Hvorfor gør du det mod mig? 550 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 Det må du undskylde. 551 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 Det er bare... Jeg har stadig brug for et sted at være, ikke? 552 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 Må jeg ikke nok? 553 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 Du må godt bo her. Bare ikke så længe. 554 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 Tak. Jeg elsker dig. 555 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 Tak. 556 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 Nød du forestillingen? 557 00:51:07,110 --> 00:51:09,529 Det er jeg meget ked af. 558 00:51:09,529 --> 00:51:12,824 Jeg beklager. Undskyld. 559 00:51:29,591 --> 00:51:34,846 Han har brugt det seneste år på at stifte et bådudlejningsfirma i Bahamas. 560 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 Det smadrede orkanen. Det var en skam, for han var så glad for det. 561 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - Han klarede sig så godt... - Madeline. Hvad lever han af? 562 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 Han arvede nogle penge efter sin far, og... 563 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 Af og til hjælper jeg ham. 564 00:51:49,903 --> 00:51:54,449 - Selvfølgelig gør du det. - Jeg var så ung, da han blev født. 565 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 Så døde hans far, og pludselig var jeg enke, 566 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 og jeg vidste ikke altid, hvordan jeg skulle være mor. 567 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 Han må tage ansvar for sit eget liv. Han er voksen. 568 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 Nej, og det er min skyld. 569 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 Han har altid været min lille Max. Han kan ikke undvære mig. 570 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 Godmorgen, mor. 571 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 Hej, min skat. Har du sovet godt? 572 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 Fremragende. Der er en flot udsigt. 573 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 Godt. 574 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 Jeg har faktisk en aftale i centrum, 575 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 men hvis du ikke har andre planer, kan vi jo spise frokost sammen. 576 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 Kl. 13. Via Carota? 577 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - Det lyder godt. - Okay. Perfekt. 578 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 Vi ses senere. 579 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 Hej, min skat. 580 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 Richard? 581 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 Jeg beklager det i går. 582 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 Jeg havde taget en benzo og fået en del at drikke. 583 00:53:13,987 --> 00:53:17,032 Max, vi kommer til at være en del af hinandens liv 584 00:53:17,032 --> 00:53:21,244 i den nærmeste fremtid. Skal vi ikke få det bedste ud af det? 585 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 Din mor og jeg deltager 586 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 i et velgørenhedsarrangement i aften for Richard Hobbes Foundation. 587 00:53:30,337 --> 00:53:35,550 Den blev stiftet af min afdøde hustru. Vi yder forskellige velgørende bidrag. 588 00:53:36,968 --> 00:53:40,847 Vil du have mig til at donere? Jeg er ærligt talt lidt flad for tiden. 589 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 Nej, jeg tænkte, at du måske ville med. 590 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 Der er nogle meget hippe musikalske indslag. 591 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 Jeg forstår, at de er meget populære. 592 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 Der kommer mange unge på din alder. 593 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 Mange unge kvinder. 594 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 Tak, men jeg tror, jeg hellere må blive hjemme og få hvilet ud. 595 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 Ja. Helt i orden. 596 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 Det var stygt af dig. Du behandlede ham som en tjener. 597 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 Jeg aner stadig ikke, hvem han er. 598 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 Jamen han er med i den der tv-serie. Han spiller en spion. Han er meget berømt. 599 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 Hele aftenen kunne jeg kun tænke på at være alene med dig. 600 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 Det er du nu. 601 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 Skuespillere siger mig ingenting. Det burde du vide. 602 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 Jeg vil bare have dig for mig selv. 603 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - Rolig. - Giv dig til kende... 604 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 Politiet er her. 605 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - Politiet? Hvad foregår der her? - Hvad fanden skal det betyde? 606 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - Jeg kommer fra NYPD... - Hold da... 607 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 Kriminalassistent Collins. Bor han her? 608 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - Midlertidigt. - Jeg bor her sgu ikke. 609 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - Hvad har du lavet? - Jeg har ikke lavet noget. 610 00:55:24,534 --> 00:55:28,246 - Han købte narko af en undercoverbetjent. - Du prøvede at sælge mig kokain. 611 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - Og du sagde ja. - Det antager du. 612 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - Hvor alvorligt er det her? - Det er ikke godt. 613 00:55:33,001 --> 00:55:36,338 Han er tidligere straffet, og han står til at ryge bag tremmer. 614 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - Åh nej, Max. - Hvad sker der nu? 615 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - Han skal med på stationen... - Glem det. Jeg skrider. 616 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 Slip mig! 617 00:55:41,927 --> 00:55:45,889 - Richard! Vær sød at stoppe ham! - Nu slapper du af! 618 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - Fuck! - Kan vi tale om det her? 619 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - Nu? - Fuck. 620 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 Jeg donerer mange penge til NYPD hvert år. 621 00:56:01,071 --> 00:56:04,783 Det er jeg klar over. Det er derfor, jeg som en gestus kiggede forbi. 622 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 Politikommissær Marty er min gode ven. 623 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - Jeg kan lægge et godt ord ind for dig. - Richard, det behøver du ikke. 624 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 Det, jeg siger, har betydning her i byen. 625 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 Det kan gå begge veje. 626 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 Det var pænt af dig at komme her. 627 00:56:19,798 --> 00:56:22,425 - Jeg ved ikke helt. - Jeg betaler for ulejligheden. 628 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 Det går ikke. Nej, beklager. 629 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 Tag så for helvede de penge. 630 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - Hold op. Han er ikke betjent. - Hvad? 631 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - Frue... - Klap i. 632 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 Det er det, Max gør. 633 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 Han laver de her små svindelnumre. 634 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 Det er det her, ikke? Det er et af dine numre, ikke? 635 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - Jeg kan love dig for... - Ud med dig. 636 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 Gå, inden jeg ringer til politiet. Jeg mener det. Ud. 637 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 Tipsy, jeg tror... 638 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - For fanden. - Du må hellere gå. 639 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - Er det morsomt? - Hvorfor stoppede du? 640 00:57:07,971 --> 00:57:10,682 - Synes du, det er morsomt? - Helt ærligt, mand. 641 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - Er du okay? - Forsvind. 642 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - Okay. - Undskyld. 643 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - Jeg ringer. Tak. - Fint. 644 00:57:17,898 --> 00:57:21,067 - Jeg håber, vi ses senere. - Hold da op. 645 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 Mor, hør nu. 646 00:57:24,654 --> 00:57:28,491 Jeg har givet dig alt. Du havde alle tænkelige fordele. 647 00:57:28,992 --> 00:57:32,829 Du har aldrig manglet noget, og så behandler du mig sådan? 648 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - Du ydmyger mig foran ham? - Det er bare lidt... 649 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 Du skal gå nu. 650 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 Jeg vil ikke have dig her længere. 651 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 Alt det besvær for $1000. 652 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 Lad mig give dig et råd, Max. 653 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 Hvis du skal stjæle, så stjæl en hel masse. 654 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 Undskyld, at jeg slog dig. 655 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 Glem det. 656 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 Nej, jeg gik for vidt. 657 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 Lad mig se. 658 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 Er det for tidligt til en drink? 659 00:59:21,521 --> 00:59:24,357 - Jeg bryder mig ikke om dit blik på ham. - Hold dog op. 660 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 Du kan godt lide ham. 661 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 Selvfølgelig. Han er milliardær. 662 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 Det er ikke det, jeg taler om. 663 00:59:35,535 --> 00:59:39,414 Jeg har en god fornemmelse her. Vi er tæt på. 664 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 Han vil mødes med dig på sit kontor kl. 13. 665 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 Måske vil jeg ikke det her længere. 666 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 Hvorfor ikke? Du skal ikke være jaloux. 667 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 Jeg kan jo ikke lide ældre mænd. 668 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 Du ved, hvad jeg kan lide. 669 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 Okay. 670 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 Nej. 671 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Sig, hvad jeg kan lide. 672 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 Du kan lide mig. 673 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 Jeg kan lide dig. 674 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 Hvorfor kan jeg lide dig? 675 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 Fordi jeg giver dig det, du vil have. 676 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 Så giv mig det, jeg vil have. 677 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 Giv mig det, jeg vil have. 678 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 Okay. 679 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 Max. Tak, fordi du kom. 680 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 Hej. Er alt i orden? 681 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 Ja, det var bare et rutinetjek. Følg med mig. 682 01:01:51,755 --> 01:01:56,009 Jeg vil gerne sige undskyld for i går aftes. Det var upassende. 683 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 Det er sgu årets underdrivelse. 684 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 Da din mor fortalte mig om dig første gang, 685 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 sagde hun, at du var veluddannet, velbegavet og kvik. 686 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 Det tænkte jeg over. Jeg leder altid efter den slags unge mænd. 687 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - Tilbyder du mig et job? - Nej, det vil du næppe have. 688 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 Hvad laver du her? 689 01:02:19,783 --> 01:02:23,203 - Har du aftalt et møde? - Nej, jeg vidste ikke, det var nødvendigt. 690 01:02:23,203 --> 01:02:26,581 - Hvad er der, Tom? - Jeg er tilbage. 691 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 Ja, det kan jeg godt se. Hvad vil du? 692 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 Jeg ville bare sige hej og se til dig. 693 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - Det passer dårligt nu. - Fedt nok. Vi ses, far. 694 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 Tom. 695 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 Kom med herind. 696 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 Det var min søn. 697 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 Jeg har altid gået ud fra, at han skulle arve alt dette. 698 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 Så døde hans mor. Det havde han svært ved at kapere. 699 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 Han har ikke robustheden til at arbejde her. Han er svag. 700 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 Da han fyldte 21, tilbød jeg ham lige det, han ville have. 701 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 Ved du, hvad min søn bad om? 702 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Nej, Richard. 703 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 Et signeret eksemplar af Charlotte Brontës Jane Eyre. 704 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 Nu vil han åbne en boghandel. 705 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 Ikke just en fornuftig investering. 706 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 Nej. Men jeg giver ham den alligevel. 707 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 Ved du hvorfor, Max? 708 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 Fordi vi kun har ét liv, 709 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 og jeg vil ikke være min søns fangevogter i hans korte tid på Jorden. 710 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 Vær ærlig over for dig selv, Max. 711 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 Hvis jeg hyrede dig til at arbejde for mig, hvordan ville det så ende? 712 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 Ikke godt. 713 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 Enig. 714 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 Alligevel vil jeg tilbyde dig et job. Jeg havde tænkt $60.000 om måneden. 715 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 Tres kilo om måneden. For hvad? 716 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 For at gå ud og finde den rette mulighed. Skabe dig en karriere. 717 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 Du vil af med mig. 718 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 Du gør din mor ked af det, Max. Det vil jeg ikke tolerere. 719 01:04:21,404 --> 01:04:25,408 - Hvad er jeg så? En dårlig investering? - Jeg gør mig ikke i dårlige investeringer. 720 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 Er det det, jeg er værd, Richard? $60.000 om måneden? 721 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 Jeg tilbyder dig en mulighed. 722 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 Jeg vil have en årsløn i forskud. 723 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 Det kan vi godt finde ud af. Jeg overfører pengene... 724 01:04:39,881 --> 01:04:43,969 Overfører pengene? Så jeg skal betale skat og have en revisor? Nej. 725 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 Jeg vil have kontanter i forskud. 726 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Når jeg får kontanterne, får du min mor helt for dig selv. 727 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 Jeg fordufter, og I hører ikke fra mig. End ikke et skide postkort. 728 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 Vent her. 729 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - Vi gjorde det. - Vi gjorde det, skat. 730 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 Hvor fanden er mine penge? 731 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 I ser godt ud. 732 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 Kom så. 733 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - Ja! - Nu gør vi det. 734 01:07:28,258 --> 01:07:31,469 - Så kører vi. - Vi har de store sedler, skatter. 735 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 Vent. Hør lige. 736 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 Der er en ny fyr, der hedder Goldie. 737 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - Han kommer fra LA. - Ja. 738 01:07:39,269 --> 01:07:42,898 Han arbejdede som stuntman, inden han begyndte at svindle, eller hvad vi nu gør. 739 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 Han var stuntman. Helt vildt. 740 01:07:45,066 --> 01:07:48,528 Han bliver anbefalet, og han er på udkig efter et kup. Jeg har brug for jer. 741 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 Tipsy... 742 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 Vi er færdige. 743 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 Helt ærligt, mand. Trækker I jer tilbage? 744 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - Nej, nej. - Bare sådan? 745 01:07:59,706 --> 01:08:02,626 - Hvad skal I så lave? Hele det der... - Nej, vi skal bare... 746 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - Vi skal bare holde ferie. - Vi... Ja. 747 01:08:05,545 --> 01:08:09,633 - Ferie. - Okay. Men sig til, når I er tilbage. 748 01:08:09,633 --> 01:08:12,177 Ham vil I gerne møde. Han er sgu god. 749 01:08:17,641 --> 01:08:21,603 I tager pis på mig. Hvor er mine penge? 750 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 Kom nu. 751 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 Hvad? 752 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - Det er det hele. Værsgo, Tipsy. - Nej. 753 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 Vi havde udgifter. 754 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - Vi tog os af nogle udgifter. - Uventede udgifter. 755 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 Ja, okay, men det her... Nej, det her er ikke det, vi aftalte. 756 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - Tingene ændrer sig jo. - Ja. 757 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 Det er efterhånden hver gang med jer to. Jeg føler mig som målet. 758 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - Nu griner vi af det. - Nej, hold nu op. 759 01:08:55,929 --> 01:08:57,931 Nej, nej. Slet ikke. 760 01:09:02,978 --> 01:09:06,897 - Men det var et smukt svindelnummer, ikke? - Det kan du takke Madeline for. 761 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 Hold op. 762 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 Tak, Madeline. 763 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 Selv tak, Tipsy. 764 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - Tak, Tipsy. - Ja, tak for alt, mand. 765 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - Jeg ringer. - Ja, klart. 766 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - Hold jer muntre, ikke? - Vi ses. 767 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - Trekvart million. - Ikke dårligt. 768 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 Hvad så nu? 769 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 Jeg tager hjem og henter mine ting. 770 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 Og jeg siger til ham, at jeg har en syg tante i Jersey. 771 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 Så drøner jeg af sted i morgen tidlig. 772 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 Elsker du mig? 773 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 Ja, desværre. 774 01:10:19,137 --> 01:10:20,138 Hej. 775 01:10:20,138 --> 01:10:24,017 Hej. Så... 776 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 Jeg har godt nyt og dårligt nyt. 777 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 Den gode nyhed er, at du får alle pengene. 778 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 Hvad er så den dårlige nyhed? 779 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 Den dårlige nyhed er, at du havde ret. 780 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 I hvad? 781 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 Den gamle mand elsker mig. 782 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 Han vil giftes, så jeg bliver her. 783 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 Hvad snakker du om? 784 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 Måske gider jeg ikke sidde på en bar dagen lang 785 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 og svindle resten af livet. 786 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 Det kan du ikke mene. 787 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 Før eller siden kommer den gamles spørgsmål. 788 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 Nej, han er for dybt engageret. 789 01:11:08,061 --> 01:11:12,399 Han har nok at gøre med at tænke på sit helbred og sine forretninger. 790 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 Og sin følelsesmæssigt ustabile søn. 791 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 Men jeg er den gode ting, ikke? 792 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 Den gode ting i hans liv. 793 01:11:21,408 --> 01:11:24,828 Ja. Jeg kender dig. Hvis du bliver, begår du fejl. 794 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 Nej, jeg gør ej. Det er jeg for dygtig til. 795 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 Og hvis de ikke leder efter en, får de ikke øje på en. 796 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 Gør du det virkelig? 797 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 Ja. 798 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 Jeg gider ikke lege mor længere. 799 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 Det er kedeligt. 800 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 Max Burnett, det er politiet. 801 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 Vi har en arrestordre på dig. Luk op. 802 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 Jeg tror ikke på dig. Er det Tipsy derude? 803 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 Du må hellere smutte. 804 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 Du bluffer. 805 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 Jamen så afslør mit bluff og luk op. 806 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 Luk op. 807 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 Så du udnyttede mig? 808 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 Max Burnett. 809 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - Fuck. - Luk op. 810 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 Det gør mig ondt. 811 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 Vi skal bruge et øjeblik på at gennemgå Richards testamente. 812 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 Visse dokumenter skal vi forholde os til nu, 813 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 og for Toms skyld er det også bedst at få det klaret med det samme. 814 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - Okay. - Okay. 815 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 Richard dikterede den sidste udgave af testamentet til mig personligt 816 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 og underskrev det så. 817 01:14:22,547 --> 01:14:27,761 Eftersom sygdommen da var på sit højeste, er det min pligt at forsikre jer om, 818 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 at han var ved sin fornufts fulde brug. 819 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 Richard har efterladt størstedelen af boet til Madeline. 820 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 Det er da for fjollet. Det bør gå til Tom. 821 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 Richard sagde det meget klart. Efter den seneste hændelse med Tom... 822 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - Jeg blev frastjålet $350.000. - Han havde store betænkeligheder ved... 823 01:14:51,993 --> 01:14:55,997 - Jeg fik et sammenbrud. - ...at efterlade Tom virksomheden og boet. 824 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 Der bliver sørget for dig gennem en betroet formue. 825 01:15:02,045 --> 01:15:06,550 Beløbet er rigeligt, så du kan beholde din boghandel. 826 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 Tom bevarer også kontrollen over velgørenhedsorganisationen 827 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 Richard Hobbes Foundation. 828 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 Hvad angår alt andet, ejendomme, aktiver, aktier, virksomhedsandele... 829 01:15:17,185 --> 01:15:22,065 ...de resterende 9,2 milliarder... går alt sammen til Madeline. 830 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 Han overdrog da fonden til mig. 831 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 Ja, Tom. Du er bestyrelsesformand. 832 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 Og Madeline er udpeget som formueforvalter. 833 01:15:37,497 --> 01:15:40,417 - Er jeg formueforvalter? - Det er kun en formalitet. 834 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 En garanti i det tilfælde, at Tom ikke kan passe sine pligter. 835 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - Så kan Madeline... - Tage over. Jeg er helt med. 836 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 Han betroede dig kontrollen med fonden. 837 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 Det kan jeg sige helt oprigtigt. 838 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - Han havde høje tanker om dig. - Okay. 839 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 Min fars sidste vilje siger alt om hans tanker om mig. 840 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 David, jeg vil gerne lige være alene med Tom, 841 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - hvis det er i orden. - Naturligvis. 842 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 Tak. 843 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 Jeg er virkelig ked af det. 844 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - Det er ikke din skyld. - Nej, jeg er bare... 845 01:16:19,539 --> 01:16:23,835 Du skal vide, at jeg er din partner. At jeg er her for dig. 846 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 Uanset hvad du har brug for. Du behøver ikke at stå alene med det. 847 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 Tak, fordi du siger det. 848 01:16:30,717 --> 01:16:34,846 Du må bo hos mig, så længe du vil. Du behøver ikke at tænke på at flytte. 849 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 Men jeg bliver nødt til at sælge lejligheden, for jeg kan ikke. 850 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 Jeg kan ikke bo her alene. Det kan jeg bare ikke. 851 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 Jeg magter det ikke. 852 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 853 01:16:50,153 --> 01:16:53,073 Jeg skulle ikke have sagt det nu. 854 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 Vi kan tale om det senere. 855 01:16:55,283 --> 01:16:59,329 Det er bare meget overvældende for os begge to lige nu. 856 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - Tak, Patrick. - Selv tak, miss Hobbes. 857 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - Godmorgen, Charlie. - Hvordan går det, miss Hobbes? 858 01:17:53,550 --> 01:17:56,553 - Jeg tjekker lige lokalet. - Tusind tak. 859 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 Mrs. Hobbes. 860 01:18:00,098 --> 01:18:01,057 Wow. 861 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 Den er virkelig fin. Må jeg se den anden bakke? 862 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 Ja, naturligvis. 863 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 Jeg skal fortælle dig noget, jeg så... 864 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 Denne vej. Tom venter dig. 865 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 Han vil kede sig halvt ihjel. Kom tilbage om 20 år. 866 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 Så laver jeg stadig det samme, ikke? 867 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 Mrs. Hobbes. Godmorgen. Jeg hedder Pat Braddock. 868 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 Vi hilste på hinanden til Deres mands begravelse. 869 01:18:58,698 --> 01:19:01,785 - Ja. Hvordan går det? - Godt, tak. 870 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 Det er mine kolleger, mr. McCabe og mr. Mosely. 871 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 Vi skal tale med Tom. Vi arbejder lidt for ham. 872 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 Hvilken slags arbejde? 873 01:19:11,127 --> 01:19:14,297 - Hej, Pat. - Det er okay, Madeline. 874 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 - Braddock er ven af familien. - Hej, Tom. 875 01:19:15,924 --> 01:19:20,428 Godt at se dig. Han tog sig af min fars mere følsomme sager. 876 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 Du skal faktisk se det her, Madeline. 877 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 Tom har bedt om vores hjælp til at finde den unge kvinde, der stjal. 878 01:19:26,893 --> 01:19:31,606 Vi kørte billedet gennem systemet og fandt kvinden her. Vi tror, det er hende. 879 01:19:35,527 --> 01:19:37,904 - Det er hende. - Godt. Sandra Carmichael. 880 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 Hun er født i Seattle. Hård barndom. 881 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 Hendes mor har ikke talt med hende i årevis. 882 01:19:43,743 --> 01:19:48,248 Hun droppede ud af gymnasiet som 16-årig og begik adskillige lovovertrædelser. 883 01:19:48,248 --> 01:19:52,544 Butikstyveri, narkotika, vold. Så blev hun afhængig 884 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 og rejste landet tyndt, indtil hun endte i Queens, 885 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 hvor hun igen blev anholdt for narko. 886 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 Hun blev prøveløsladt, og der ender sporet blindt. 887 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 Okay, så hun er narkoman. 888 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 Der melder sig nogle spørgsmål. 889 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - Hvilke spørgsmål? - Ja, hvad? 890 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 Hendes nummer krævede en del finesse. 891 01:20:11,104 --> 01:20:15,066 Hun gjorde det næppe alene. Jeg tror, vi leder efter mere end én person. 892 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - I hører fra os. - Tak. Det er jeg glad for. 893 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - Vi skal nok finde dem. - Jeg regner med jer. 894 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - Vi tales snart ved, ikke? - Jo, okay. 895 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 Hej! 896 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 Hej! 897 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - Jeg vidste ikke, du kunne lave mad. - Ikke så ringe af en trofækone, vel? 898 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 Din far fortalte mig, hvad du kaldte mig. 899 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - Undskyld. Jeg kendte dig ikke dengang. - Jeg er ligeglad. 900 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - Det var mere om ham. - Jeg er helt ligeglad. 901 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 Er du sulten? 902 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 Ja, det er jeg vel. Jeg lægger lige mine ting. 903 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 Er det lykkedes at finde pigen? 904 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 Ikke endnu. Braddock var på sporet i Miami, men det gav ikke noget. 905 01:21:48,952 --> 01:21:55,208 Skat, det, de gjorde mod dig, var frygteligt og forvirrende og urimeligt, 906 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 men jeg tror ikke, at du får det bedre af at finde hende. 907 01:22:01,464 --> 01:22:04,467 - Det er jeg ikke enig i. - Jamen... 908 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 Okay. Der er noget, jeg lige vil vise dig. 909 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 Så jeg... 910 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 ...er begyndt at kigge på lejligheder til dig. 911 01:22:14,269 --> 01:22:18,607 De ligger i centrum tæt på boghandlen, så du behøver ikke at pendle langt. 912 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - Hvad er det? - Jeg sagde jo, 913 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 at jeg må sælge lejligheden, så du skal finde noget. 914 01:22:22,736 --> 01:22:25,822 - Det behøver du ikke gøre. - Det vil jeg gerne, min ven. 915 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - Jeg vil gerne hjælpe. - Ja, jeg siger bare, 916 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - at jeg godt kan finde en lejlighed selv. - Hvorfor bliver du sur? 917 01:22:31,036 --> 01:22:34,080 - Det gør jeg ikke. - Jo, du bliver da vildt sur. 918 01:22:34,080 --> 01:22:37,709 - Du kan ikke forvente, jeg ikke reagerer. - Jeg vil være en del af det. 919 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - Det angår ikke dig. Du er ikke min mor! - Nej, det er jeg ikke. 920 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 For så ville jeg sige, at du skulle blive voksen. 921 01:22:48,511 --> 01:22:53,516 Hver dag får nogen deres hjerte knust. Det oplever alle. Okay? 922 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 Hele tiden. 923 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 Men de færreste unge er så forkælede, at de kan hyre mænd til at finde kvinderne. 924 01:23:02,192 --> 01:23:07,781 - Hun stjal fra mig. - Men du vil jo gerne se hende igen. Ikke? 925 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 Du kan lyve for dig selv, men ikke for mig. 926 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 Undskyld. Det var strengt. 927 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - Du synes, jeg er en taber. - Nej. 928 01:23:23,588 --> 01:23:26,675 - Jo, du gør. - Nej, jeg gør ej. Jeg synes, at... 929 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 Jeg synes, du er et menneske. 930 01:23:33,139 --> 01:23:38,144 Jeg synes, vi alle sammen er mennesker. Vi gør bare vores bedste. 931 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 Jeg beder Braddock give op. 932 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 Det er godt, min skat. Jeg ved, det er svært. 933 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 Det er et skuffesalg. I er de første, der ser den. 934 01:23:58,456 --> 01:24:01,501 - Spændende. Det er et dejligt kvarter. - Hallo? 935 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - Der bor mange unge. - Ja? 936 01:24:03,295 --> 01:24:06,047 - Tom har en boghandel på Thompson Street. - Ja, okay. 937 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - Det her kunne være perfekt. - Tag hende med. 938 01:24:08,425 --> 01:24:12,470 - Skat, hvad sker der? - Tak. De har fundet hende. 939 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 Jeg troede, du bad dem holde op med at lede. 940 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 Det gjorde jeg også, men de havde et sidste spor, og de fandt hende. 941 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - Hvor er hun? - De tager hende med. 942 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 Jeg vil bare tale med hende. Beklager. 943 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 Vi må gøre det her på et andet tidspunkt. Tak for det. 944 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 Hun er i gæsteværelset. 945 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 Hun boede på Lincoln Motel ved Cross Bronx-motorvejen. 946 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 Hun er stærkt afhængig af heroin. Det er gået tilbage for hende, Tom. 947 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 Vent lige et øjeblik. 948 01:24:43,418 --> 01:24:48,632 Vi gav hende noget beroligende, men hun lider af voldsomme abstinenser, så... 949 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - Må jeg tale med hende? - Jeg går med. 950 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 Nej, jeg klarer mig. 951 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 Sagde hun andet? 952 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 Ved I mere? 953 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 Ikke endnu. 954 01:25:23,667 --> 01:25:25,835 - Er du okay, skat? - Ja. 955 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 Ja, jeg er okay. 956 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 Det er underligt. Det er hende, men så alligevel ikke. 957 01:25:33,426 --> 01:25:37,305 - Sagde hun noget? - Ja, du havde ret. 958 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 Hun arbejdede ikke alene. Der var en fyr, som var hendes medsammensvorne. 959 01:25:42,143 --> 01:25:47,107 Han lærte hende alt og trænede hende. Han planlagde det hele. 960 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 Hun sagde, at han har en eller anden forbindelse til os. 961 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 Hvilken slags forbindelse? 962 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 Hun sagde, at han vidste alt om mig. At det virkede personligt. 963 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 Beskrev hun ham? 964 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - Sagde hun, hvordan han så ud? - Nej, men han snød også hende. 965 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 Han efterlod hende blanket af. 966 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 Jeg sagde, hun kunne blive her. 967 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 Åh nej. Hun kan ikke blive her. 968 01:26:14,009 --> 01:26:16,636 - Hun er syg og skal på afvænning. - Nej. 969 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - Hun fortryder det hele. - Hun er junkie og er upålidelig. 970 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 Hun vil gøre alt for penge. 971 01:26:20,974 --> 01:26:25,437 Hun bliver her. Jeg sørger for lægehjælp og sygeplejersker til hende. 972 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - Det vil jeg gøre. - Det er for farligt. 973 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - Du må hjælpe mig her. - Jeg... 974 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 I kan have en vagt her. Hun bliver bevogtet. 975 01:26:33,069 --> 01:26:37,657 Men det er ikke det, jeg er bekymret for. Er du klar til, at hun bliver clean, 976 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - og du ser hendes ægte jeg? - Det er det, jeg gerne vil. 977 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 Hvis hun skal være her, vil jeg tale med hende. 978 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - Nej, hun skal hvile sig. - Det gør jeg. 979 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 Sandra? 980 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 Sandra? 981 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 Hej, Jeg hedder Madeline. 982 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 Jeg var gift med Toms far. Jeg er hans stedmor. 983 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 Sut min pik, din løgnagtige møgkælling. 984 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 Jeg ved godt, hvem du er, Madeline. 985 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 Max beskrev hele forløbet. 986 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 At du sendte panserne efter ham og måtte tigge ham om at få ham tilbage. 987 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 At der var en gammel døende mand, der efterlod sig en formue, 988 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 og vi behøvede bare... 989 01:28:13,962 --> 01:28:17,924 ...få sønnen skaffet af vejen, så den pissefalske enke kunne arve alt. 990 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 Hvad vil du så? 991 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 Jeg vil tilstå. Jeg tilstår det hele. 992 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 Få lettet mit hjerte. 993 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 Gider du hente Tom? Tom? 994 01:28:27,976 --> 01:28:32,564 - Hvor meget? - Jeg vil ikke have dine penge. 995 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 Vil du ikke? 996 01:28:34,816 --> 01:28:39,029 Max og jeg skulle mødes på Penn Station. Jeg ventede der i tre dage. 997 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 Fordi jeg var så hjernedød, troede jeg, at der var sket ham noget. 998 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 Er det ikke ufatteligt? 999 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 Han forlod mig. 1000 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 Hvad kan jeg så gøre for dig? 1001 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 Jeg vil have Max. 1002 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 Jeg vil se Max. 1003 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 Jeg vil se ham i øjnene, og han skal se, hvad han gjorde ved mig. 1004 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 Jeg vil se Max. 1005 01:29:15,565 --> 01:29:19,361 - Jeg ved ikke, hvor han er, snuske. - Så må du hellere finde ud af det. 1006 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 Ellers fortæller jeg alle dem derinde, hvem fanden du er. 1007 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 Hun må godt blive her. 1008 01:29:35,669 --> 01:29:39,256 Dit opkald viderestilles til telefonsvareren. 1009 01:29:39,256 --> 01:29:44,010 Når du har indtalt en besked, kan du lægge på eller trykke for flere muligheder. 1010 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 Jeg har et problem. 1011 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 De fandt din pige, der var vind og skæv, ved Cross Bronx-motorvejen. 1012 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 Nu er hun i min lejlighed, hvor hun længes efter at se dig. 1013 01:29:55,772 --> 01:30:00,527 Du pissede virkelig på hende, ikke? Der var ingen grund til at knuse hende. 1014 01:30:00,527 --> 01:30:04,406 Hvad fanden sagde du til hende? Ring til mig. 1015 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 Hvor er han? 1016 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 Har I fundet ham? 1017 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 Har I fundet ham? 1018 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 Når du har indtalt en besked, 1019 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 kan du lægge på eller trykke for flere muligheder. 1020 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 Max. Det er mig igen. Gider du ringe til mig? 1021 01:31:21,816 --> 01:31:25,153 Max beskrev hele forløbet. Og jeg ved godt, hvem du er. 1022 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 Vær sød at ringe til mig. 1023 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 Jeg vil have Max. 1024 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 Jeg vil se Max. 1025 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 Vær nu bare sød at ringe, Max. 1026 01:31:35,705 --> 01:31:38,500 Ellers fortæller jeg alle dem derinde, hvem fanden du er. 1027 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 RING TIL MIG 1028 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 Jeg kom tilbage, som du bad om. 1029 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 Jeg fik Tom til at bryde sammen. Jeg fik mine penge. Nu er jeg ude. 1030 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Ja, men jeg... 1031 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 Det er bare, at jeg... 1032 01:32:00,105 --> 01:32:03,650 Jeg tror... Jeg vil have dig tilbage. 1033 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 Du vil have mig tilbage? 1034 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 Ja. 1035 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 Du vil have mig tilbage for at ordne det her. 1036 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 Ja, for fanden. 1037 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - Læg den... - Ja, det er rigtigt. 1038 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - Så vil jeg... - Du vinder. 1039 01:32:25,380 --> 01:32:30,051 Så jeg forstår ikke alle de spørgsmål. Snyder du mig? 1040 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 Hej. Hvordan har vores unge patient det? 1041 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - Meget bedre, tak. - Ja, det var en hård nat, 1042 01:32:35,640 --> 01:32:39,185 - men det værste er vist overstået. - Sikke en lettelse. Du ser mere frisk ud. 1043 01:32:40,353 --> 01:32:45,400 - Jeg går en tur. Vil du med? - Nej. Hun er stadig ikke på 100%. 1044 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 Hun har godt af frisk luft. 1045 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - Jeg ved ikke rigtig. - Nej... 1046 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - Det vil være godt med en gåtur. - Jeg har en sweater med. 1047 01:32:57,454 --> 01:33:00,540 - Det var hurtigt. Hvor var han? - Det kan du selv spørge ham om. 1048 01:33:02,208 --> 01:33:06,087 Vi har en aftale, ikke? Når du har set ham, forsvinder du ud af mit liv. 1049 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - Jeg vil ikke have noget af dig. - Godt. 1050 01:33:15,555 --> 01:33:19,267 - Hvordan kan du gøre det, du gør? - Med øvelse. 1051 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 Hvor skal vi hen? 1052 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 Det er fint her. 1053 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 Du forlod mig! 1054 01:35:01,453 --> 01:35:06,583 Jeg ventede i dagevis! Du forlod mig fandeme! Hvor kunne du? 1055 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 Du kasserede mig som affald! 1056 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 Vorherre bevares. Er du færdig? 1057 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 Du blev udnyttet. Det er det, vi gør. 1058 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 Nu er spørgsmålet, hvordan vi kan gøre dig tilfreds. 1059 01:35:24,100 --> 01:35:28,063 - Han skal sige undskyld. - Det kan han ikke. Han mener det ikke. 1060 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 Følte du noget som helst for mig? 1061 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 Jeg følte intet. 1062 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 Hvad fanden er nu det? 1063 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 Pis. 1064 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 Hvad sagde jeg? 1065 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 Hun har udnyttet de to til at snuppe din arv. 1066 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 Har du ikke noget at sige? 1067 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 Arven tilhører Tom. 1068 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 Nu giver du ham den. Det er hans penge. 1069 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 Var det Toms penge, havde han dem. 1070 01:36:12,983 --> 01:36:16,528 Men det er mine penge. Og ved du, hvad jeg vil gøre med mine penge? 1071 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 Jeg vil sende en milliard dollar i din retning. 1072 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 Din treværelseslejlighed i Scarsdale eller Lloyd Harbor, eller hvor det nu er. 1073 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 Den er væk. Din Mercedes, væk. Børnenes uddannelsesopsparing. 1074 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 Når jeg er færdig med dig, er det hele væk. 1075 01:36:29,332 --> 01:36:31,084 For det handler kun om penge, ikke? 1076 01:36:31,084 --> 01:36:35,297 Ingen af jer tænker på andet end penge, vel, Sandra? 1077 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 Sig noget! Svar mig! 1078 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 Så, Tom. Nej. 1079 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 Du har taget røven på mig hele vejen. 1080 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - Tom... - Læg pistolen. 1081 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 Du tog alt fra mig. 1082 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - Undskyld. - Forpulede løgnhals. Sig ikke... 1083 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 Tom, læg nu pistolen. 1084 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - Læg pistolen, Tom. - Læg den. 1085 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 Jeg mente det, jeg sagde, Tom. Jeg mente det. 1086 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 Du har ret. Det er ikke din skyld. 1087 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - Nej, Tom! Hvad laver du? - Nej, nej. 1088 01:37:27,474 --> 01:37:31,811 Det var dig. Du ødelagde os. Se, hvad du gjorde ved mig og ved min far! 1089 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 Jeg tog mig af din far og holdt ham i live. 1090 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - Pis med dig! - Tom, du må ikke gøre det. 1091 01:37:36,233 --> 01:37:39,444 - Klap i. - Tom, læg nu pistolen, ikke? 1092 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 Vær nu sød at lægge den. Læg den. 1093 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 Tom, nej. 1094 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 Nej! 1095 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - Tilbage. - Læg pistolen. 1096 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 Tilbage. 1097 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - Læg pistolen. - Vil du dræbe mig, Madeline? 1098 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - Gå tilbage, Tom. - Vil du skyde mig? Så skyd! 1099 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - Tom! - Bare gør det. 1100 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - Nej, nej. - Hvad? Hvad... 1101 01:38:07,347 --> 01:38:08,473 Tom? 1102 01:38:08,473 --> 01:38:10,058 Hold ud. 1103 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 Tom. 1104 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 Hvad fanden? 1105 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 Åh nej. 1106 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 Du dræbte ham. 1107 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 Jeg gjorde ikke... Han skød sig selv. I så det jo. 1108 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 Ring til politiet. 1109 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - Nej! - Han dræbte sig selv. 1110 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 Hvad? Hvem fanden er du? Hold din kæft. Du er med i det her. 1111 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - Jeg vil anmelde et skyderi. - Det var ikke mig. Jeg... 1112 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - Jeg dræbte ham ikke. - Der er blevet skudt. 1113 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 En ung mand er ramt i brystet. Jeg er ikke sikker. 1114 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 En ung mand er død. Det er en tragedie. 1115 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - Men jeg... Jeg gjorde ikke... - Nej, han skød sig selv. 1116 01:38:49,306 --> 01:38:53,018 - Jeg kan gøre skaden god igen. - Hvabehar? 1117 01:38:54,102 --> 01:38:57,522 - Jeg afleverer pengene til fonden. - Hvad snakker du om? 1118 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - Vil du bare opgive dem? - Ja. 1119 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 Jeg vil ikke i fængsel for noget, jeg ikke har gjort! 1120 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 Nej, politiet er på vej. 1121 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 Hvis du lader politiet få os, kommer pengene ingen vegne. 1122 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - Tænk på, hvilken forskel de kan gøre. - Du... 1123 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 De giver pengene tilbage! 1124 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 Jeg beder dig! Jeg vil ikke i fængsel! 1125 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 Sikke et forbandet rod. 1126 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 Madeline Hobbes på etteren. Hun siger, det er vigtigt. 1127 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 Undskyld mig et øjeblik. 1128 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 Madeline. Hallo? 1129 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 Er alt i orden? 1130 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 Jeg vil overføre min arv... 1131 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 ...til Richard Hobbes Foundation. 1132 01:39:46,112 --> 01:39:50,075 Richard ønskede, at du fik arven, Madeline. Den er din. 1133 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 Men den skal gå til fonden. 1134 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 Og det skal ske i dag. 1135 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 Du må sørge for det hurtigst muligt, David. 1136 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 Hvad sker der? Taler du under tvang? 1137 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 Nej. 1138 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 Sig, hvis der er sket noget. Jeg kan hjælpe. 1139 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 Den næste afgang er til Oklahoma City. 1140 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 Vi har 40 minutter. Gå videre. 1141 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 Madeline, har du talt med Tom om det her? 1142 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 Du er min advokat, ikke? 1143 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 Jo, naturligvis. 1144 01:40:34,578 --> 01:40:37,414 Så gør, som jeg siger, og overfør pengene. 1145 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 Dem alle sammen. 1146 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 Vi gør dokumenterne klar. 1147 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 Få det til at ligne et røveri. 1148 01:41:27,380 --> 01:41:31,009 - Du tager tabet af formuen ret roligt. - Jeg er professionel. 1149 01:41:31,718 --> 01:41:35,055 - Du gav milliarder af dollar væk. - Gjorde jeg? 1150 01:41:35,055 --> 01:41:39,643 Gjorde jeg mon det? Jeg gav pengene til fonden. 1151 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 Fondens leder er Tom. 1152 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 Eller skulle jeg sige "var"? 1153 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 Tom er død. 1154 01:41:47,567 --> 01:41:52,155 Dermed styres pengene af formueforvalteren. Gæt, hvem det er. 1155 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 I taler stadig om penge. 1156 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 Ja, det gør vi. 1157 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 Tom er død. 1158 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 Vi dræbte ham. 1159 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 Vi dræbte ham. 1160 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - Tag dig sammen. - Jeg skal kaste op. 1161 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 Vi må skaffe os af med hende. 1162 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 Det kan vi ikke. Hun er vidne. Hun ved for meget. 1163 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 Hvad er der? Faldt du for hende? 1164 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 Nej. 1165 01:42:29,276 --> 01:42:32,696 - Det er okay. Det kan jo ske. - Jeg faldt ikke for hende. 1166 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 Du kan jo gøre, som du vil. 1167 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 Jeg er ligeglad. 1168 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - Jeg faldt ikke for hende. - Godt. 1169 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 Vil De have vand? 1170 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 Tak. 1171 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - Det er ikke blod. - Hvad? 1172 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 Det går af for let. 1173 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - Det er ikke blod. - Lad mig se. 1174 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 Hvad er det så? 1175 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 Det spørger jeg om. 1176 01:43:13,486 --> 01:43:16,072 - Hvad mener du? - Står du bag det her? 1177 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - Bag hvad? - Du fik mig til at opgive pengene. 1178 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - Nej, jeg gjorde ej. - Tom er i live. Du røvrendte mig. 1179 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - Hvad? - Du røvrendte mig. 1180 01:43:26,666 --> 01:43:30,587 - Jeg dræber dig. Du er dødsens! - Jeg har intet med det at gøre. 1181 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 Sandra. 1182 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 Sandra! Sandra? 1183 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - Glædelig jul, Max. - Glædelig jul, Sandra. 1184 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 Sandy. Alle kalder mig Sandy. 1185 01:44:07,874 --> 01:44:09,334 Vi skal give folk det indtryk, 1186 01:44:09,334 --> 01:44:13,421 at du er nogen, du ikke er. Når jeg er færdig, vil det være 100% overbevisende. 1187 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 Og hvis jeg bliver her? 1188 01:44:16,550 --> 01:44:19,177 - Så arbejder du for mig. - Er det her ægte? 1189 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 Ja, det er. 1190 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 Hvordan kan jeg være sikker? 1191 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 Jeg kan godt lide dig. 1192 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 Jeg kan også godt lide dig. 1193 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 Min bror mangler penge. 1194 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - Jason, dæmp... - Hør nu efter et øjeblik! 1195 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 Jeg bor sammen med min far og hans nye kone. 1196 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 Han synes, jeg er en skuffelse. 1197 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 Men du er ikke en skuffelse. 1198 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 Jeg elsker dig. 1199 01:44:48,039 --> 01:44:52,836 Man kan ikke snyde en ærlig mand, vel? Derfor har vi aldrig ondt af målet. 1200 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 Max beskrev hele forløbet. 1201 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 Der var en gammel døende mand, der efterlod sig en formue, 1202 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 Vi behøvede bare få sønnen skaffet af vejen, 1203 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 så den pissefalske enke kunne arve alt. 1204 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 MILLIARDÆR RICHARD HOBBES DØR SOM 75-ÅRIG 1205 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 Jeg vil tilstå. 1206 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 Jeg tilstår det hele. 1207 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 Jeg er virkelig ked af det hele. 1208 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 Hvordan går det, Tipsy? 1209 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 Richard er død, og Madeline har alle pengene. 1210 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 Hendes nummer krævede en del finesse. 1211 01:45:52,229 --> 01:45:55,440 Hun gjorde det næppe alene. Jeg tror, vi leder efter mere end én person. 1212 01:45:55,440 --> 01:45:59,736 Der er en hvid fyr ved navn Goldie. Det kalder vi ham, fordi han er rødhåret. 1213 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Vi skal have det her ud. 1214 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 Ja, du havde ret. 1215 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 Der var en fyr, som var hendes medsammensvorne. 1216 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 Han lærte hende alt og trænede hende. Han planlagde det hele. 1217 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 Nej. Igen. 1218 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 Han snød også hende. Han efterlod hende blanket af. 1219 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 Hvordan kan du gøre det, du gør? 1220 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 Med øvelse. 1221 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 Jeg har et hurtigt spørgsmål. 1222 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 Jeg vil vide, hvor fanden... 1223 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - ...mine penge er. Se jer lige. - Der har vi ham. 1224 01:48:03,944 --> 01:48:07,405 - I ligner civilklædte betjente. Hvad så? - Her er dine penge. 1225 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 Okay. Ikke dårligt, Sandy. Max har oplært dig godt, kan jeg se, 1226 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 Sidste chance. Jeg kunne godt bruge en som dig. 1227 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 Beklager, Goldie. Jeg er færdig. 1228 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - Ja, den har jeg hørt før. - Jeg er færdig. 1229 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - Vi smutter. - Ja. 1230 01:48:21,920 --> 01:48:24,631 - Vi ses. - Nu skal der investeres i boliger. 1231 01:48:24,631 --> 01:48:25,674 - Kom så! - Ja! 1232 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 Farvel, Sandy. 1233 01:48:43,650 --> 01:48:48,071 Du har mange penge, Tom. Jeg håber, du gør noget godt med dem. 1234 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 Det skal jeg nok. 1235 01:48:52,325 --> 01:48:55,829 - Tak. - Takker du mig? Jeg fik alt taget fra dig. 1236 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 Du skaffede det også igen. 1237 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 Der er en skøn, lille japansk restaurant på Mott Street. 1238 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 Jeg giver middag. 1239 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 Jeg er single. 1240 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 Jeg kan godt lide at være single. 1241 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 Tekster af: Eskil Hein