1 00:00:55,682 --> 00:00:58,310 《騙子》 2 00:00:58,894 --> 00:01:00,812 (名詞:騙子) 3 00:01:01,313 --> 00:01:05,317 (靠小聰明生活的人) 4 00:01:13,366 --> 00:01:16,828 (湯姆) 5 00:01:44,314 --> 00:01:46,399 - 早安 - 早安 6 00:02:04,751 --> 00:02:07,212 - 在找東西嗎? - 對 7 00:02:07,212 --> 00:02:09,631 《他們眼望上蒼》的精裝本 8 00:02:10,840 --> 00:02:13,301 精裝本?有,我想我們有一本 9 00:02:35,448 --> 00:02:36,449 謝了 10 00:02:37,409 --> 00:02:40,120 我其實沒有讀多少赫斯頓的作品 11 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 好,她很棒喔 12 00:02:41,997 --> 00:02:43,999 其實這是送我教授的禮物 13 00:02:43,999 --> 00:02:45,542 好,妳是學生啊 14 00:02:46,084 --> 00:02:47,252 對,我正在攻讀博士 15 00:02:49,296 --> 00:02:51,715 - 哥倫比亞?紐約大學? - 紐約大學 16 00:02:51,715 --> 00:02:54,217 很好,妳的論文是什麼題目? 17 00:02:54,217 --> 00:02:55,677 “重新定義激進主義 18 00:02:55,677 --> 00:02:57,596 美國文學中黑人女性主義的興起” 19 00:02:57,596 --> 00:02:58,972 哇 20 00:02:58,972 --> 00:03:00,640 太拗口了 21 00:03:01,933 --> 00:03:05,270 - 進度如何? - 很慢,超慢 22 00:03:05,270 --> 00:03:06,521 是嗎? 23 00:03:06,521 --> 00:03:08,273 - 伊瑪湯瑪斯... - 我很佩服 24 00:03:08,273 --> 00:03:11,610 紐約公共廣播電台的《我心中的統治者》 25 00:03:11,610 --> 00:03:13,028 15美元整 26 00:03:13,028 --> 00:03:14,696 - ...紐約公共廣播電台 - 謝謝 27 00:03:14,696 --> 00:03:16,364 我是約翰薛佛 28 00:03:16,364 --> 00:03:20,035 如果紐奧良的靈魂女王不能讓你放鬆心情 29 00:03:20,035 --> 00:03:21,786 那麼也許艾靈頓公爵可以 30 00:03:21,786 --> 00:03:23,288 請欣賞他的經典版 31 00:03:23,288 --> 00:03:27,667 與約翰柯川合作的《一種感傷的心情》 32 00:03:29,920 --> 00:03:33,131 莫特街那邊有一家小小日本料理餐廳 33 00:03:36,009 --> 00:03:38,345 如果妳之後沒事的話,晚餐我請 34 00:03:39,846 --> 00:03:40,847 抱歉 35 00:03:42,766 --> 00:03:43,850 不,這有點... 36 00:03:43,850 --> 00:03:46,561 - 妳可能有男朋友了吧 - 不,沒有,我單身 37 00:03:48,313 --> 00:03:52,359 我單身,我有點喜歡單身 38 00:03:52,359 --> 00:03:54,861 好,不是啦,我完全理解 39 00:03:56,571 --> 00:03:58,114 妳的信用卡刷不過 40 00:03:58,114 --> 00:03:59,741 我一定是又刷爆了 41 00:03:59,741 --> 00:04:02,577 - 讓我看看我的現金夠不夠 - 沒關係... 42 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 這樣吧,妳就把書拿走吧 43 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 不,我不行 44 00:04:10,835 --> 00:04:13,588 - 如果有別人進來找... - 他們可以上網訂 45 00:04:13,588 --> 00:04:16,091 或諸如此類的,沒關係 妳可以之後再回來付錢 46 00:04:17,759 --> 00:04:19,636 - 謝謝,我... - 不客氣 47 00:04:19,636 --> 00:04:21,846 - 我保證我一定會回來付錢 - 好 48 00:04:23,640 --> 00:04:24,641 謝謝 49 00:04:25,141 --> 00:04:26,017 - 再見 - 再見 50 00:04:35,193 --> 00:04:36,403 妳可能有男朋友了吧 51 00:04:39,281 --> 00:04:41,199 白痴喔,“可能有男朋友了吧” 52 00:04:50,625 --> 00:04:52,002 - 嗨,記得我嗎? - 嘿 53 00:04:52,002 --> 00:04:53,253 記得 54 00:04:53,837 --> 00:04:54,754 我帶錢來了 55 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 妳不用今天就來啊 56 00:04:56,673 --> 00:04:58,258 我不想讓你等 57 00:05:00,302 --> 00:05:01,219 謝謝 58 00:05:02,387 --> 00:05:03,597 不用找錢了 59 00:05:04,556 --> 00:05:06,266 好,謝了 60 00:05:06,766 --> 00:05:09,102 好,再見 61 00:05:10,312 --> 00:05:11,897 - 好的,好啊 - 好 62 00:05:11,897 --> 00:05:13,315 - 祝妳今天愉快 - 你也是 63 00:05:21,448 --> 00:05:22,449 - 嘿 - 妳好啊 64 00:05:23,617 --> 00:05:26,161 那麼,還記得今天早上 你約我共進晚餐嗎? 65 00:05:26,161 --> 00:05:28,663 - 記得,對不起,我並不是要... - 不是啦... 66 00:05:28,663 --> 00:05:31,625 我其實是想要答應你 67 00:05:32,375 --> 00:05:33,710 我站在那裡 68 00:05:33,710 --> 00:05:35,503 心想如果他約我出去該有多好? 69 00:05:35,503 --> 00:05:37,464 我在想的時候你就約了,我... 70 00:05:37,964 --> 00:05:40,091 我不知道啦,我慌了 71 00:05:40,759 --> 00:05:41,927 妳慌了? 72 00:05:41,927 --> 00:05:43,386 我慌了 73 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 我是珊德拉 74 00:05:47,182 --> 00:05:48,433 我是湯姆 75 00:05:48,934 --> 00:05:50,143 很高興認識你,湯姆 76 00:05:52,145 --> 00:05:53,146 很高興認識妳 77 00:05:54,481 --> 00:05:57,234 - 所以,在莫特街? - 對,如果...對 78 00:05:58,235 --> 00:06:00,111 - 好,好啊,好 - 往這裡去 79 00:06:01,529 --> 00:06:03,198 - 你帶路,好 - 好 80 00:06:03,198 --> 00:06:04,908 我帶了包包 81 00:06:04,908 --> 00:06:07,786 沒關係,我也有,天氣變得有點冷了 82 00:06:08,662 --> 00:06:09,663 - 那個... - 抱歉... 83 00:06:09,663 --> 00:06:10,872 - 背包夥伴 - 夥伴 84 00:06:10,872 --> 00:06:14,125 對,我心想我到底惹上了什麼麻煩啊? 85 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 妳知道嗎?短篇故事是一回事 86 00:06:16,419 --> 00:06:19,965 - 小說差不多有300頁,而且... - 對啊,有時候還更多 87 00:06:19,965 --> 00:06:22,676 沒錯,而且他們要給我一大筆錢 88 00:06:22,676 --> 00:06:24,052 我得交出東西來 89 00:06:24,052 --> 00:06:28,098 - 那麼你做了些什麼? - 我恐慌了一整年,然後我... 90 00:06:28,098 --> 00:06:29,849 寫了一本很爛的書 91 00:06:29,849 --> 00:06:31,726 拜託啦,我相信一定沒那麼爛 92 00:06:31,726 --> 00:06:34,229 不...真的很爛,真的爛透了 他們根本不出版 93 00:06:35,105 --> 00:06:36,231 哎呀 94 00:06:36,231 --> 00:06:37,315 - 對啊 - 抱歉 95 00:06:37,315 --> 00:06:39,859 不,沒關係,至少我能留著訂金 96 00:06:41,403 --> 00:06:42,654 你現在還寫作嗎? 97 00:06:42,654 --> 00:06:44,573 沒有,不太寫了 98 00:06:45,407 --> 00:06:47,909 這一切都發生在我媽媽去世前後,然後... 99 00:06:49,869 --> 00:06:50,704 我不知道,我... 100 00:06:50,704 --> 00:06:54,791 我變得很消極,算是放棄人生了吧 101 00:06:57,460 --> 00:06:59,129 我小時候父母就死了 102 00:07:01,548 --> 00:07:02,632 很遺憾聽到這個 103 00:07:04,426 --> 00:07:05,427 一定很難熬 104 00:07:08,597 --> 00:07:10,557 總之,對啊 105 00:07:11,433 --> 00:07:12,809 我開始經營書店 106 00:07:13,310 --> 00:07:16,021 算是讓我不再沮喪了,或諸如此類的 107 00:07:16,021 --> 00:07:18,982 然後,是啊,它佔據了我大部分的時間 108 00:07:18,982 --> 00:07:21,026 整天都被書本圍繞感覺一定很不錯 109 00:07:22,444 --> 00:07:23,445 棒極了 110 00:07:26,698 --> 00:07:28,199 在我父母去世之後 111 00:07:28,199 --> 00:07:31,870 我哥和我就換過很多寄養家庭 112 00:07:32,787 --> 00:07:34,289 有一次,我們住在一對夫婦家 113 00:07:34,289 --> 00:07:36,499 他們收集了好多小說 114 00:07:37,500 --> 00:07:41,379 有天晚上,我開始讀《簡愛》 而書裡有一個角色 115 00:07:41,379 --> 00:07:43,632 算是經歷了我經歷的所有事 116 00:07:43,632 --> 00:07:46,593 我不想要讀完 117 00:07:47,427 --> 00:07:50,972 我讀完之後,又回到第1頁 開始重頭讀一遍 118 00:07:53,058 --> 00:07:54,643 從那時就愛上書了 119 00:07:56,269 --> 00:07:57,270 《簡愛》啊? 120 00:07:58,939 --> 00:07:59,940 就是《簡愛》 121 00:08:02,984 --> 00:08:04,069 我可以讓妳看個東西嗎? 122 00:08:52,158 --> 00:08:53,201 我的天啊 123 00:08:53,201 --> 00:08:54,578 (簡愛:自傳) 124 00:08:54,578 --> 00:08:55,870 這是初版? 125 00:08:55,870 --> 00:08:57,414 (作者:柯勒貝爾,第一冊) 126 00:08:59,082 --> 00:09:00,166 這是真的? 127 00:09:02,627 --> 00:09:03,628 是真的 128 00:09:08,133 --> 00:09:09,467 我怎麼能確定? 129 00:09:29,321 --> 00:09:31,865 有些教授好討厭 130 00:09:31,865 --> 00:09:35,994 真的用了這個句子 “德國文學的陰道化” 131 00:09:35,994 --> 00:09:37,454 - 什麼化? - 我很確定 132 00:09:37,454 --> 00:09:39,581 根本沒有“陰道化”這個詞 133 00:09:41,416 --> 00:09:42,834 妳是在哪學煮菜的? 134 00:09:42,834 --> 00:09:44,669 我大三那年去了佛羅倫斯 135 00:09:45,253 --> 00:09:46,504 妳會說義大利語? 136 00:09:47,005 --> 00:09:48,632 我以前說得很好 137 00:09:48,632 --> 00:09:51,676 - 可惜現在退步了 138 00:09:51,676 --> 00:09:53,094 - 哈囉 - 妳喜歡義大利嗎? 139 00:09:55,180 --> 00:09:56,598 我有很棒的回憶 140 00:09:56,598 --> 00:09:57,974 超棒的 141 00:09:57,974 --> 00:10:01,311 但我交了一個很爛的男朋友 142 00:10:06,775 --> 00:10:09,361 那你呢?你在哪學說義大利語的? 143 00:10:09,361 --> 00:10:11,571 我媽是義大利人 144 00:10:12,072 --> 00:10:14,866 - 我看了很多費里尼的電影 - 我好愛費里尼 145 00:10:15,992 --> 00:10:18,245 你有心碎過嗎? 146 00:10:20,872 --> 00:10:21,915 有啊,一、兩次吧 147 00:10:46,439 --> 00:10:47,691 我很喜歡你 148 00:10:55,323 --> 00:10:56,324 好 149 00:11:02,539 --> 00:11:03,748 我也很喜歡妳 150 00:11:08,628 --> 00:11:09,629 好 151 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 - 聽我說 - 不,就...不,我無法 152 00:11:14,217 --> 00:11:16,386 - 我需要妳幫忙 - 我不要 153 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 - 什麼叫做妳不要? - 我不行 154 00:11:18,054 --> 00:11:20,056 是我跟妳,我跟妳對抗全世界 155 00:11:20,056 --> 00:11:21,725 - 妳記得嗎? - 你可以離開嗎? 156 00:11:21,725 --> 00:11:23,977 - 我跟妳對抗全世界 - 傑森,我要你停止 157 00:11:23,977 --> 00:11:26,897 拜託,我需要妳,別丟下我 在這個世界上 158 00:11:26,897 --> 00:11:28,398 - 我只有妳,妳是最後一個... - 傑森 159 00:11:28,398 --> 00:11:30,734 - 珊德拉 - 傑森,拜託不要 160 00:11:31,651 --> 00:11:32,527 珊德拉 161 00:11:32,527 --> 00:11:33,987 - 快離開... - 拜託 162 00:11:33,987 --> 00:11:36,990 拜託開門,珊德拉...開門 163 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 幹... 164 00:11:42,078 --> 00:11:43,204 他媽的賤人 165 00:11:46,249 --> 00:11:47,167 妳還好嗎? 166 00:11:50,045 --> 00:11:51,046 那是誰? 167 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 是我哥,他需要錢 168 00:11:59,262 --> 00:12:00,639 傑森不怎麼走運 169 00:12:02,390 --> 00:12:03,975 他被安置的某些家庭... 170 00:12:06,353 --> 00:12:07,729 都是惡夢一場 171 00:12:08,647 --> 00:12:09,940 這不是妳的錯 172 00:12:12,525 --> 00:12:15,820 我知道,但他是我唯一的親人 173 00:12:18,490 --> 00:12:21,284 “幸福的家庭都相差無幾”之類的 174 00:12:25,038 --> 00:12:28,208 無論他害慘我多少次,我都無法不幫他 175 00:12:29,209 --> 00:12:32,170 他是我哥,我愛他 176 00:12:32,170 --> 00:12:34,965 祝你生日快樂 177 00:12:35,549 --> 00:12:40,554 生日快樂,親愛的湯姆 178 00:12:41,263 --> 00:12:45,892 祝你生日快樂 179 00:12:45,892 --> 00:12:48,395 好耶,好,妳要吹,吹這裡 180 00:12:49,771 --> 00:12:51,189 吹用力一點,快點 181 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 用力一點,快啦 182 00:12:52,607 --> 00:12:55,527 好耶,吹熄了... 183 00:12:56,319 --> 00:12:57,654 那麼妳認識湯姆多久了? 184 00:12:57,654 --> 00:12:59,739 幾週而已 185 00:13:00,782 --> 00:13:04,995 - 感覺好像更久耶 - 對,我知道,進展得有點快 186 00:13:04,995 --> 00:13:08,164 她就像那種性感的圖書館員 187 00:13:09,583 --> 00:13:14,921 - 她就是你的夢中情人 - 對啊,她棒極了 188 00:13:14,921 --> 00:13:17,007 - 妳大學上哪一所學校? - 瓦薩學院 189 00:13:17,924 --> 00:13:19,593 我的天啊,我也是 190 00:13:20,510 --> 00:13:22,971 我就覺得妳很眼熟,妳是哪一年畢業的? 191 00:13:22,971 --> 00:13:24,055 我是2014年班 192 00:13:24,055 --> 00:13:25,140 我是2016年班的 193 00:13:25,640 --> 00:13:27,058 妳常去學生會酒吧混嗎? 194 00:13:27,851 --> 00:13:30,812 老實說,我大多時間都花在圖書館 195 00:13:32,063 --> 00:13:35,734 但別跟湯姆說 我在努力維持不是個大書呆的錯覺 196 00:13:35,734 --> 00:13:37,819 很高興看到你狀況很好 197 00:13:38,653 --> 00:13:40,906 你本來狀況很糟的,所以... 198 00:13:40,906 --> 00:13:42,240 我只是有點沮喪 199 00:13:45,911 --> 00:13:48,371 好啦,是變得有點糟,但你也知道 200 00:13:48,371 --> 00:13:50,999 誰的人生中沒有曾經走在自殺邊緣過? 201 00:13:51,750 --> 00:13:53,835 不好笑,不應該拿這種事來開玩笑 202 00:13:53,835 --> 00:13:57,130 - 拜託... - 好啦,你說得對 203 00:13:57,130 --> 00:14:00,175 不過我現在沒事了 204 00:14:00,175 --> 00:14:04,054 其實變得很好了 205 00:14:06,723 --> 00:14:11,019 挺不錯的,是啊 我們就是在書店裡認識的 206 00:14:16,107 --> 00:14:17,275 嗨 207 00:14:22,906 --> 00:14:24,991 我們怎麼都是回到我家來? 208 00:14:27,118 --> 00:14:28,119 什麼意思? 209 00:14:30,205 --> 00:14:32,040 我想看看你的住處 210 00:14:32,624 --> 00:14:36,127 那裡不太舒服 211 00:14:39,214 --> 00:14:42,425 我家也不算是五星級酒店 212 00:14:42,425 --> 00:14:44,219 不,不是那樣,只是... 213 00:14:46,221 --> 00:14:48,848 我跟我爸跟他的新任老婆住... 214 00:14:50,725 --> 00:14:52,561 我爸跟我不怎麼處得來 215 00:14:57,857 --> 00:14:59,901 他認為我是個廢物 216 00:15:01,611 --> 00:15:03,196 “幸福的家庭都相差無幾” 217 00:15:04,573 --> 00:15:05,699 諸如此類的,對吧? 218 00:15:09,536 --> 00:15:12,414 總之,他病得很重,所以... 219 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 很遺憾他生病了 220 00:15:18,295 --> 00:15:19,296 沒關係 221 00:15:22,090 --> 00:15:23,800 但你不是廢物 222 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 珊德拉 223 00:16:02,797 --> 00:16:03,715 嘿 224 00:16:04,299 --> 00:16:05,217 妳還好嗎? 225 00:16:05,717 --> 00:16:09,387 妳都沒回我的簡訊 226 00:16:11,681 --> 00:16:12,682 對不起 227 00:16:14,726 --> 00:16:17,520 我哥有麻煩,他欠他們錢 228 00:16:17,520 --> 00:16:20,106 所以他們打斷了他的三根肋骨 打斷了他的顴骨 229 00:16:20,857 --> 00:16:23,276 說如果他不付錢 他們就會回來把他給解決掉 230 00:16:23,276 --> 00:16:24,444 他欠多少錢? 231 00:16:24,444 --> 00:16:26,112 還錢不是選項 232 00:16:26,112 --> 00:16:28,531 - 那什麼才是選項? - 我給他錢,他逃走了 233 00:16:28,531 --> 00:16:32,702 好,那麼就算他逃走了,他們找不到他 234 00:16:32,702 --> 00:16:34,955 妳覺得他們會回來找誰要錢? 235 00:16:34,955 --> 00:16:37,666 我嗎?不會,他們不知道有我這個人 236 00:16:37,666 --> 00:16:39,751 - 妳確定? - 我什麼都不確定 237 00:16:42,921 --> 00:16:45,590 - 妳得還他們錢 - 我跟你說那是不可能的 238 00:16:45,590 --> 00:16:48,218 - 他們要多少? - 三十五萬美元 239 00:16:49,135 --> 00:16:50,720 而且四天內就要 240 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 只有去搶銀行,否則不可能 241 00:16:54,391 --> 00:16:55,475 我可以給妳錢 242 00:16:58,228 --> 00:16:59,563 - 什麼? - 錢在銀行 243 00:16:59,563 --> 00:17:00,689 我可以去領錢 244 00:17:00,689 --> 00:17:02,983 妳不需要去搶 245 00:17:03,692 --> 00:17:06,151 我不懂,你住在家裡 246 00:17:06,151 --> 00:17:09,072 - 你在書店上班 - 不,書店是我的 247 00:17:09,573 --> 00:17:12,367 妳覺得我是怎麼維持營運的? 那個地方只會賠錢 248 00:17:12,367 --> 00:17:14,910 你說你有那麼多錢放在銀行裡? 249 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 對,有更多,是啊,我爸很有錢 250 00:17:20,708 --> 00:17:22,252 我怎麼會第一次聽說這種事? 251 00:17:22,252 --> 00:17:24,004 這重要嗎?也許我不想讓妳知道 252 00:17:24,004 --> 00:17:25,296 老實說,你都不跟我說 253 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 - 真的是大錯特錯 - 妳在開玩笑嗎? 254 00:17:26,965 --> 00:17:28,884 - 我跟妳說我能幫妳 - 我不能拿你的錢 255 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 - 為何? - 因為是三十五萬美元,就是這樣 256 00:17:33,513 --> 00:17:35,348 我很感激你願意這麼做,真的 257 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 但面對現實吧,我們根本是陌生人 258 00:17:42,939 --> 00:17:45,817 首先,那不是我的錢,是我爸的 259 00:17:45,817 --> 00:17:48,445 他也不是用什麼高尚的方法賺到的 260 00:17:48,445 --> 00:17:49,696 他有一支對沖基金 261 00:17:50,363 --> 00:17:55,452 第二,去妳的,竟然說我們是陌生人 262 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 認識妳是我這輩子最美好的事 263 00:18:05,795 --> 00:18:08,048 不管需要花多久時間,我會還你錢的 264 00:18:08,048 --> 00:18:10,425 沒關係,不過我希望妳讓我跟妳一起去 265 00:18:10,425 --> 00:18:12,886 我跟你說了,我不想要讓你接近這批人 266 00:18:12,886 --> 00:18:14,179 - 都在這裡了 - 瞭解 267 00:18:14,846 --> 00:18:17,349 我會沒事的,你今晚要幹嘛? 268 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 我本來想說可以去找我認識的一個美女 269 00:18:22,229 --> 00:18:25,440 莫特街上有一間很棒的小小日本餐廳 270 00:18:25,941 --> 00:18:27,651 如果你沒事的話,晚餐我請 271 00:18:31,238 --> 00:18:32,239 嘿 272 00:18:39,537 --> 00:18:40,413 我愛妳 273 00:18:41,164 --> 00:18:42,791 我對這所有的事感到很抱歉 274 00:18:53,051 --> 00:18:54,052 好 275 00:19:38,305 --> 00:19:39,306 珊德拉 276 00:19:41,766 --> 00:19:43,435 珊德拉,妳還好嗎? 277 00:19:46,021 --> 00:19:49,274 珊德拉... 278 00:19:54,571 --> 00:19:55,572 珊德拉 279 00:19:58,992 --> 00:19:59,993 珊德拉 280 00:19:59,993 --> 00:20:04,372 (珊德拉) 281 00:20:41,534 --> 00:20:42,619 媽的 282 00:20:57,467 --> 00:21:00,470 耶誕節如何?沒那麼糟糕啦 283 00:21:02,264 --> 00:21:03,515 嘿,你是拉魯索? 284 00:21:06,017 --> 00:21:07,060 在這裡 285 00:21:11,523 --> 00:21:13,441 - 小珊,妳晚了點吧 - 對不起 286 00:21:13,441 --> 00:21:15,610 沒有計程車,今晚是他媽的耶誕夜 287 00:21:16,695 --> 00:21:17,779 卡爾呢? 288 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 紐頓先生的老婆生病了,我來代他的班 289 00:21:20,824 --> 00:21:22,367 卡爾通常... 290 00:21:23,034 --> 00:21:25,996 紐頓先生通常要我們去他的辦公室 291 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 對,我覺得在佳節時刻 可以在比較不正式的地方見面 292 00:21:29,165 --> 00:21:30,834 但如果妳想去我的辦公室,也行啊 293 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 不用,沒關係 294 00:21:32,043 --> 00:21:33,128 很好,請坐吧 295 00:21:37,966 --> 00:21:39,885 - 好,妳今晚去哪了? - 沒去哪 296 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 跟一個一起上班的女生在一起 297 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 - 跟妳一起在星巴克上班的女生? - 對 298 00:21:45,849 --> 00:21:48,602 卡洛琳,如果妳要 可以把她的電話號碼給妳 299 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 不需要 300 00:21:49,853 --> 00:21:51,563 - 小珊,妳今晚有嗑藥嗎? - 沒有 301 00:21:51,563 --> 00:21:54,024 妳是否有從事任何違反假釋的行為? 302 00:21:54,024 --> 00:21:55,525 沒,沒有 303 00:21:56,109 --> 00:21:57,986 工作如何?做得還好嗎? 304 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 很好,還行 305 00:21:59,988 --> 00:22:03,700 是啊,星巴克很棒,那裡有很多機會 306 00:22:04,284 --> 00:22:05,702 對啊,我喜歡 307 00:22:06,620 --> 00:22:07,913 好 308 00:22:07,913 --> 00:22:08,872 小珊,事情是這樣的 309 00:22:08,872 --> 00:22:11,416 我去妳工作的地方 他們跟我說妳一個月沒去了 310 00:22:14,878 --> 00:22:16,379 好,我可以解釋... 311 00:22:18,340 --> 00:22:20,634 - 我跟經理吵架了... - 好 312 00:22:20,634 --> 00:22:23,261 因為他是個他媽的變態,好嗎? 313 00:22:23,261 --> 00:22:24,846 我一直在找另一個工作,所以... 314 00:22:24,846 --> 00:22:26,473 假釋協議的一部分就是要有工作 315 00:22:26,473 --> 00:22:27,849 - 妳明白嗎? - 懂,懂啊 316 00:22:27,849 --> 00:22:29,267 所以被開除就是醜一了 317 00:22:29,267 --> 00:22:30,894 我問妳一個問題 318 00:22:30,894 --> 00:22:32,938 如果我現在替妳做毒品檢測 會有何結果? 319 00:22:33,521 --> 00:22:35,732 - 陰性 - 陰性?妳確定? 320 00:22:36,399 --> 00:22:38,985 因為如果我得去我車上 大費周章地幫妳做檢測 321 00:22:38,985 --> 00:22:41,947 然後驗出了陽性,那我會他媽的很生氣 322 00:22:42,697 --> 00:22:44,241 所以跟我老實說會怎樣? 323 00:22:47,410 --> 00:22:50,330 - 我前幾天晚上有抽大麻 - 醜二了 324 00:22:50,330 --> 00:22:51,957 我現在就能帶妳回牢裡 325 00:22:51,957 --> 00:22:53,083 你們這些前科犯 326 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 - 短期內不可能恢復自由身 - 我知道... 327 00:22:55,335 --> 00:22:56,836 - 對不起... - 妳覺得對不起? 328 00:22:56,836 --> 00:22:59,130 給我一個不帶妳回牢裡的理由 329 00:23:04,386 --> 00:23:05,512 我給妳錢 330 00:23:05,512 --> 00:23:08,306 這是賄賂未遂,醜三 331 00:23:08,306 --> 00:23:10,767 恭喜了,小珊,妳把機會用完了 332 00:23:10,767 --> 00:23:13,061 - 所以站起來,轉身過去 - 我...好,不...拜託 333 00:23:13,061 --> 00:23:15,021 - 嘿,我可以給妳很多錢 - 很多錢是多少錢? 334 00:23:15,021 --> 00:23:17,107 妳要多少都行,聽好,我知道去哪弄錢 335 00:23:17,107 --> 00:23:18,692 妳知道我沒騙妳,拉魯索女士 336 00:23:18,692 --> 00:23:20,902 - 因為妳是我的假釋官... - 妳在幹嘛? 337 00:23:21,903 --> 00:23:24,030 什麼意思?沒事,搞什麼鬼? 338 00:23:24,030 --> 00:23:26,241 - 妳在錄我的音? - 沒有,沒啦,住手,嘿... 339 00:23:26,241 --> 00:23:27,367 妳想陷害我嗎? 340 00:23:27,367 --> 00:23:29,327 - 不,不是那樣 - 妳到底他媽的在想什麼? 341 00:23:29,327 --> 00:23:30,745 - 不...聽好... - 妳覺得我是討厭鬼? 342 00:23:30,745 --> 00:23:32,205 我覺得,我覺得妳是討厭鬼 343 00:23:32,706 --> 00:23:34,958 先生,我是假釋官 這位小姐是我的假釋犯... 344 00:23:34,958 --> 00:23:36,293 - 好 - 這些都不關你的事 345 00:23:36,293 --> 00:23:37,377 妳在敲詐她 346 00:23:37,377 --> 00:23:39,212 我親眼看妳對假釋犯這樣一整晚 347 00:23:41,464 --> 00:23:42,465 你想怎樣? 348 00:23:47,512 --> 00:23:49,097 我付錢打發妳如何? 349 00:23:49,681 --> 00:23:50,682 要多少? 350 00:23:51,224 --> 00:23:52,350 我有多少? 351 00:23:56,771 --> 00:23:58,398 我瞧瞧 352 00:24:00,066 --> 00:24:01,067 這是20... 353 00:24:01,067 --> 00:24:04,195 45、46、47 354 00:24:04,195 --> 00:24:09,200 這是10、20、40、60、80、100 355 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 媽的 356 00:24:12,203 --> 00:24:14,706 200、300、400 357 00:24:14,706 --> 00:24:18,710 總共447美元 358 00:24:23,423 --> 00:24:24,424 妳在看這個? 359 00:24:27,802 --> 00:24:28,803 好 360 00:24:33,350 --> 00:24:36,019 - 這是勞力士水鬼 - 是啊,我知道勞力士是什麼 361 00:24:36,728 --> 00:24:38,230 你一定是喝醉了 362 00:24:42,150 --> 00:24:44,861 對啊,也許吧 363 00:24:48,406 --> 00:24:49,491 我很抱歉 364 00:24:52,035 --> 00:24:53,036 抱歉 365 00:24:57,290 --> 00:24:58,291 祝妳們今晚愉快 366 00:25:04,589 --> 00:25:05,590 妳給我他媽的別動 367 00:25:13,431 --> 00:25:14,432 等等 368 00:25:17,519 --> 00:25:18,436 我們聊聊 369 00:25:19,312 --> 00:25:22,691 我有太太和兩個小孩,我只是在養家 370 00:25:23,275 --> 00:25:25,860 而這傢伙活該,因為她是個廢物 371 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 - 去吃大便 - 繼續啊,小珊,繼續嘛 372 00:25:29,948 --> 00:25:31,658 這要花多少錢? 373 00:25:31,658 --> 00:25:33,159 - 五千 - 晚安 374 00:25:33,159 --> 00:25:34,452 不行... 375 00:25:35,579 --> 00:25:37,914 我剛剛看到了你的車 而且你還在這裡晃來晃去 376 00:25:37,914 --> 00:25:41,751 炫耀一隻八千五百美元的錶 而且你還想要送給我 377 00:25:42,252 --> 00:25:44,129 我只有447美元 378 00:25:44,129 --> 00:25:46,756 - 我接受錶 - 就像妳說的,一支要八千五百 379 00:25:46,756 --> 00:25:49,801 新的一支八千五百,對吧? 380 00:25:49,801 --> 00:25:52,220 那是二手的?可能七千吧 381 00:25:53,221 --> 00:25:54,472 可能 382 00:25:54,472 --> 00:25:56,558 那就把錶給我,我補你差價 383 00:26:06,943 --> 00:26:07,944 謝了 384 00:26:16,453 --> 00:26:18,163 佳節愉快,混帳東西 385 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 錶不是真的? 386 00:26:51,738 --> 00:26:52,739 上車 387 00:26:56,243 --> 00:26:57,369 我得分妳一份 388 00:26:59,079 --> 00:27:00,455 - 我的份? - 妳的錢 389 00:27:11,633 --> 00:27:12,634 一千美元 390 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 我身上有刀 391 00:27:16,763 --> 00:27:17,764 很好 392 00:27:20,225 --> 00:27:21,601 快點,外面很冷 393 00:28:44,059 --> 00:28:45,060 請坐 394 00:29:00,325 --> 00:29:02,035 妳可以把外套脫掉 395 00:29:06,748 --> 00:29:07,916 別想搞什麼花招 396 00:29:14,297 --> 00:29:16,758 - 現在脫鞋子 - 去你的 397 00:29:27,102 --> 00:29:28,103 我需要信任妳 398 00:29:44,995 --> 00:29:46,162 我不是毒蟲 399 00:29:54,462 --> 00:29:55,547 捲起袖子 400 00:30:10,395 --> 00:30:12,814 妳可以在那裡睡,也可以離開 401 00:30:17,152 --> 00:30:18,486 我留下來會怎樣? 402 00:30:20,280 --> 00:30:21,364 就為我工作 403 00:30:46,431 --> 00:30:47,390 早安 404 00:30:53,480 --> 00:30:54,731 妳最愛哪部電影? 405 00:30:55,565 --> 00:30:56,608 我最愛哪部電影? 406 00:30:57,901 --> 00:30:59,694 對,妳最愛哪部電影? 407 00:31:01,112 --> 00:31:02,155 《鐵達尼號》 408 00:31:03,949 --> 00:31:05,116 那是一部經典 409 00:31:05,992 --> 00:31:07,744 - 你喜歡那部電影? - 當然 410 00:31:09,412 --> 00:31:10,872 狄卡皮歐在片中好年輕 411 00:31:11,748 --> 00:31:13,208 老實說,那是他的最佳表演了 412 00:31:13,208 --> 00:31:14,584 我喜歡《神鬼無間》裡的他 413 00:31:16,461 --> 00:31:20,799 還行,但《鐵達尼號》 是讓他大紅大紫的電影 414 00:31:21,675 --> 00:31:23,510 凱特溫斯蕾超美的 415 00:31:25,595 --> 00:31:28,890 至於結局,我還是無法接受 416 00:31:30,600 --> 00:31:31,768 真不敢相信你喜歡《鐵達尼號》 417 00:31:33,562 --> 00:31:35,063 我不喜歡,我從來沒看過 418 00:31:36,773 --> 00:31:38,233 - 你沒看過《鐵達尼號》? - 對 419 00:31:38,733 --> 00:31:40,944 我不看電影,那很浪費時間 420 00:31:41,528 --> 00:31:45,240 但我讓妳以為我喜歡 那就是我要跟妳一起做的事 421 00:31:45,240 --> 00:31:48,159 我們要讓大家以為妳不是妳原本的樣子 422 00:31:49,536 --> 00:31:52,205 當我完成妳的訓練,說服力就會是百分百 423 00:31:55,000 --> 00:31:57,127 我們要每件事都教妳一點 424 00:31:59,170 --> 00:32:01,006 讓妳對任何事都能說謊 425 00:32:02,340 --> 00:32:03,675 把這些從頭到尾讀完 426 00:32:03,675 --> 00:32:05,135 你他媽在開玩笑嗎? 427 00:32:06,386 --> 00:32:08,221 妳拿我給妳的一千美元去幹嘛了? 428 00:32:08,221 --> 00:32:11,266 在我的外套裡,怎麼了嗎? 429 00:32:12,851 --> 00:32:14,728 從現在開始,妳只要說髒話,我就拿100 430 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 去你的,那是我的錢耶 431 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 現在我拿200,妳還剩800 432 00:32:20,233 --> 00:32:21,234 讀那些書 433 00:32:21,818 --> 00:32:22,777 你叫什麼名字? 434 00:32:22,777 --> 00:32:24,195 我是麥克斯 435 00:32:24,195 --> 00:32:25,280 麥克斯,耶誕快樂 436 00:32:27,073 --> 00:32:28,408 珊德拉,耶誕快樂 437 00:32:28,408 --> 00:32:29,701 叫我小珊 438 00:32:30,744 --> 00:32:32,203 大家都叫我小珊 439 00:32:33,204 --> 00:32:34,205 現在不是了 440 00:33:52,409 --> 00:33:53,285 麥克斯 441 00:33:54,536 --> 00:33:57,414 讓我進去,我保證我不會再那樣了,拜託 442 00:34:02,043 --> 00:34:03,044 麥克斯 443 00:34:04,170 --> 00:34:06,798 拜託... 444 00:34:36,620 --> 00:34:39,372 我需要妳不碰毒,懂嗎? 445 00:34:42,459 --> 00:34:44,044 我必須信任妳 446 00:34:58,183 --> 00:34:59,476 安娜卡列尼娜 447 00:34:59,476 --> 00:35:01,394 “幸福的家庭都相差無幾 448 00:35:01,394 --> 00:35:05,148 但每個不幸的家庭 449 00:35:05,148 --> 00:35:09,152 都各有各的不幸之...” 450 00:35:09,152 --> 00:35:12,781 “但每個不幸的家庭 都各有各的不幸之處” 451 00:35:12,781 --> 00:35:15,367 - 我本來就要說了 - 《大亨小傳》 452 00:35:15,367 --> 00:35:16,826 “別跟任何人說任何事 453 00:35:16,826 --> 00:35:18,662 否則你將永遠錯過他們” 《麥田捕手》 454 00:35:18,662 --> 00:35:21,039 “在我還年輕,不懂事的時候 455 00:35:21,039 --> 00:35:23,333 我父親給了我一些建議,我一直...” 456 00:35:24,209 --> 00:35:25,835 - 妳上哪所學校? - 瓦薩學院 457 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 妳的論文是什麼題目? 458 00:35:27,003 --> 00:35:31,466 “重新定義激進主義 美國文學中黑人女性主義的興起” 459 00:35:31,466 --> 00:35:32,968 妳最愛哪本書? 460 00:35:33,468 --> 00:35:35,637 《他們眼望上蒼》,左拉尼爾赫斯頓著 461 00:35:35,637 --> 00:35:36,846 妳哪年畢業的? 462 00:35:36,846 --> 00:35:37,973 2016年 463 00:35:37,973 --> 00:35:40,433 - “那是最美好的時代...” - “也是最糟糕的時代” 464 00:35:41,643 --> 00:35:42,644 - “叫我...” - “以實瑪利” 465 00:35:43,228 --> 00:35:45,021 - 妳在哪念書? - 瓦薩學院 466 00:35:45,021 --> 00:35:47,315 - 從何時到何時? - 2012年到2016年 467 00:35:47,315 --> 00:35:50,443 在朱伊特宿舍住了兩年,然後搬出校園 468 00:35:50,443 --> 00:35:53,321 沒有太多社交生活 所有時間都花在圖書館 469 00:35:53,321 --> 00:35:55,448 - 我是第一個嗎? - 第一個什麼? 470 00:35:55,448 --> 00:35:56,825 第一個訓練完成的女生 471 00:35:57,867 --> 00:35:58,868 是 472 00:35:58,868 --> 00:36:00,078 你為何選我? 473 00:36:00,870 --> 00:36:03,039 - 我看到妳的潛力 - 我哥要來 474 00:36:03,039 --> 00:36:05,959 不過我每次見到他,他都會跟我要錢 475 00:36:05,959 --> 00:36:09,671 - 妳會給他錢嗎? - 偶爾,他是我唯一的親人 476 00:36:10,380 --> 00:36:12,465 我出生在西雅圖,我媽住在那裡 477 00:36:12,465 --> 00:36:14,634 - 她是個瘋子,但還行 - 妳主修什麼? 478 00:36:15,260 --> 00:36:17,178 妳在瓦薩學院主修什麼? 479 00:36:17,178 --> 00:36:19,222 英國文學,我正在跟你聊天 480 00:36:19,222 --> 00:36:21,141 在跟你說我媽的事 怎麼?你沒有媽媽嗎? 481 00:36:21,141 --> 00:36:22,309 有,我有媽媽 482 00:36:23,852 --> 00:36:24,895 我他媽恨死她了 483 00:36:25,979 --> 00:36:27,147 妳何時在瓦薩學院念書的? 484 00:36:27,647 --> 00:36:29,316 2012年到2016年 485 00:36:29,316 --> 00:36:32,235 - 妳一直待在那裡嗎? - 沒有,曾經出國一年 486 00:36:32,235 --> 00:36:34,070 - 去哪裡? - 義大利的佛羅倫斯 487 00:36:34,070 --> 00:36:35,572 那妳會說義大利話囉? 488 00:36:35,572 --> 00:36:38,074 妳覺得義大利如何? 489 00:36:38,074 --> 00:36:40,076 我有很棒的回憶 490 00:36:40,076 --> 00:36:42,454 但我交了個大混蛋男朋友 491 00:36:58,220 --> 00:36:59,262 我要帶妳出去 492 00:37:01,848 --> 00:37:02,849 去哪裡? 493 00:37:05,101 --> 00:37:06,186 妳喜歡喝馬丁尼嗎? 494 00:37:09,231 --> 00:37:10,482 我喜歡馬丁尼 495 00:37:12,776 --> 00:37:13,777 很好 496 00:38:25,932 --> 00:38:28,268 乾杯 497 00:38:32,522 --> 00:38:34,357 那麼,我們為何來這裡? 498 00:38:36,151 --> 00:38:37,193 我們要慶祝 499 00:38:38,111 --> 00:38:39,487 我們要慶祝什麼? 500 00:38:41,656 --> 00:38:42,782 我的生日 501 00:38:45,035 --> 00:38:46,328 今天是你生日? 502 00:38:50,916 --> 00:38:54,252 妳的表現很好,超乎我的預期 503 00:38:55,378 --> 00:38:56,379 謝謝 504 00:38:58,798 --> 00:39:00,508 妳準備好來個測驗嗎? 505 00:39:01,843 --> 00:39:03,929 - 測驗? - 看到吧台那傢伙了嗎? 506 00:39:07,641 --> 00:39:08,808 有,他怎麼了? 507 00:39:11,394 --> 00:39:13,521 讓他把妳帶回房間 508 00:39:22,739 --> 00:39:24,115 你是認真的? 509 00:39:24,115 --> 00:39:25,659 妳有40分鐘 510 00:39:47,097 --> 00:39:49,391 我們原本正在享受美好時光呢 511 00:40:14,457 --> 00:40:16,710 - 小姐,請問要點什麼? - 伏特加馬丁尼,謝謝 512 00:40:23,925 --> 00:40:24,759 你好嗎? 513 00:40:27,846 --> 00:40:29,097 我很好,嗨 514 00:40:36,771 --> 00:40:37,647 謝謝 515 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 我可以請你喝一杯嗎? 516 00:40:45,906 --> 00:40:46,907 我討厭獨飲 517 00:40:49,826 --> 00:40:51,328 好啊... 518 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 我是珊德拉 519 00:40:55,582 --> 00:40:59,586 - 我是威廉 - 很高興認識你,威廉 520 00:41:00,545 --> 00:41:01,755 我也是 521 00:41:16,311 --> 00:41:17,938 我得坦白一件事 522 00:41:17,938 --> 00:41:19,439 是嗎?什麼事? 523 00:41:19,439 --> 00:41:20,607 我注意到你在吧台那裡 524 00:41:21,775 --> 00:41:23,068 我對年長的男人有癖好 525 00:41:23,985 --> 00:41:25,654 哇,妳有癖好 526 00:41:25,654 --> 00:41:26,821 糟糕的癖好 527 00:41:28,823 --> 00:41:30,659 怎麼會這樣?妳爸不夠愛妳? 528 00:41:31,952 --> 00:41:33,161 我爸不常在我身邊 529 00:41:43,505 --> 00:41:44,589 你結婚了吧? 530 00:41:46,675 --> 00:41:48,760 對,所以我才戴了戒指 531 00:41:54,975 --> 00:41:58,311 妳今晚一走進來我就想上妳了 532 00:42:00,480 --> 00:42:03,275 我要跟妳說,我要怎麼搞妳,一整晚都... 533 00:42:08,863 --> 00:42:10,865 - 是誰? - 別管 534 00:42:10,865 --> 00:42:12,534 只是夜床服務 535 00:42:19,082 --> 00:42:22,377 - 等等,別動 - 好 536 00:42:25,505 --> 00:42:27,841 他媽的婊子,妳覺得我他媽不知道? 537 00:42:27,841 --> 00:42:29,050 我就知道妳在上他 538 00:42:29,050 --> 00:42:31,720 - 妳在這裡幹嘛? - 我要通報櫃檯了 539 00:42:31,720 --> 00:42:33,221 - 我愛妳,妳明白嗎? - 傑森 540 00:42:33,221 --> 00:42:34,264 - 冷靜點 - 閉嘴 541 00:42:34,264 --> 00:42:35,932 - 傑森,冷靜 - 妳在上他嗎? 542 00:42:35,932 --> 00:42:38,226 你上我的女人?你上我他媽的女人嗎? 543 00:42:38,226 --> 00:42:40,228 - 我他媽的要殺死你 - 他沒有... 544 00:42:40,228 --> 00:42:42,105 真他媽的,天啊 545 00:42:42,105 --> 00:42:43,148 - 妳他媽的婊子 - 傑森,聽我說 546 00:42:43,148 --> 00:42:44,524 - 嘿 - 幹 547 00:42:45,025 --> 00:42:47,277 - 傑森,我們結束了 - 給我滾出去 548 00:42:47,277 --> 00:42:48,904 - 我要叫警衛了 - 不要,好,坐下 549 00:42:49,404 --> 00:42:51,448 - 冷靜 - 不...聽我說,他不會傷害你 550 00:42:52,032 --> 00:42:54,409 - 妳要我叫警衛嗎? - 不用...我... 551 00:42:54,409 --> 00:42:57,037 他只是我的前男友,我... 552 00:42:57,037 --> 00:42:59,247 他只是很傷心,他不會傷害人 553 00:42:59,247 --> 00:43:01,124 - 妳在這裡會沒事嗎? - 我沒事,是的 554 00:43:01,124 --> 00:43:03,585 - 我保證,是...完全沒事 - 妳確定? 555 00:43:03,585 --> 00:43:05,212 你可以讓我們獨處一下嗎? 556 00:43:06,254 --> 00:43:07,964 - 好啊... - 好,我會... 557 00:43:07,964 --> 00:43:10,258 就...回去吧台那裡 558 00:43:10,258 --> 00:43:11,801 妳是他媽的騙子 559 00:43:11,801 --> 00:43:13,595 我半小時之後去那裡找你 560 00:43:13,595 --> 00:43:14,804 - 好嗎?好 - 好,好的 561 00:43:14,804 --> 00:43:16,932 - 妳確定妳會沒事? - 完全確定 562 00:43:16,932 --> 00:43:18,725 - 真該死,好 - 他在冷靜了 563 00:43:18,725 --> 00:43:21,728 - 好,我很抱歉,好,我知道,好 - 就...小聲點,好嗎? 564 00:43:27,484 --> 00:43:28,526 幹 565 00:43:33,365 --> 00:43:34,366 做得好 566 00:43:36,117 --> 00:43:38,745 妳搞清楚了,妳是天生好手,對吧? 567 00:43:38,745 --> 00:43:41,289 妳反應快,保持冷靜,臨場發揮 我們就是要這麼做 568 00:43:41,289 --> 00:43:42,582 搞什麼鬼? 569 00:43:46,211 --> 00:43:47,671 媽的 570 00:43:53,260 --> 00:43:55,136 這年頭竟然還有人帶著現金到處跑 571 00:43:59,724 --> 00:44:03,603 當然是這樣,買副鑽石耳環給可憐的老婆 572 00:44:04,145 --> 00:44:07,023 她坐在家裡等著在外頭釣嫩妹的老公 573 00:44:07,023 --> 00:44:09,484 我不會說他在釣我,算是我們陷害他的 574 00:44:09,484 --> 00:44:10,569 別那樣 575 00:44:11,528 --> 00:44:13,488 - 什麼? - 別對他感到抱歉 576 00:44:19,160 --> 00:44:21,997 正直的人是不會上當的,對吧? 577 00:44:23,999 --> 00:44:26,042 所以我們永遠不會對目標感到抱歉 578 00:44:48,690 --> 00:44:49,816 很適合妳 579 00:45:11,546 --> 00:45:12,714 妳這是在幹嘛? 580 00:45:16,301 --> 00:45:17,844 生日快樂,麥克斯 581 00:45:35,278 --> 00:45:39,241 (麥克斯) 582 00:46:43,597 --> 00:46:46,016 ...靠著牆 583 00:46:46,016 --> 00:46:48,810 - 滴、滴、滴 - 謝謝 584 00:46:48,810 --> 00:46:51,187 就像雨滴 585 00:46:51,187 --> 00:46:54,983 當夏季陣雨停歇 586 00:46:54,983 --> 00:46:56,484 祝您今晚愉快,先生 587 00:46:56,484 --> 00:47:01,072 我的腦海有個聲音不段重複著 588 00:47:01,072 --> 00:47:04,534 你、你、你 589 00:47:04,534 --> 00:47:08,747 日日夜夜 590 00:47:09,497 --> 00:47:11,499 就是你 591 00:47:14,419 --> 00:47:18,089 只有你在月光之下 592 00:47:18,089 --> 00:47:20,425 也在日光之下... 593 00:47:20,425 --> 00:47:22,385 麥克斯,你趕到了 594 00:47:22,886 --> 00:47:26,181 理查,我想要向你介紹我兒子麥克斯 595 00:47:26,181 --> 00:47:27,349 - 嗨,媽 - 嗨 596 00:47:28,767 --> 00:47:30,727 - 妳氣色很好 - 聽了好多關於你的事 597 00:47:32,646 --> 00:47:34,397 希望我也能說一樣的話 598 00:47:34,397 --> 00:47:37,734 如果你回我簡訊或直接拿起電話 599 00:47:37,734 --> 00:47:39,778 偶爾打給你媽的話就可以了 600 00:47:39,778 --> 00:47:41,488 我很忙,媽,對不起 601 00:47:43,240 --> 00:47:45,408 妳母親跟我說你在聖巴瑟米 602 00:47:45,408 --> 00:47:48,495 - 對,本來是 - 是啊,我也曾經在那裡玩得很開心 603 00:47:49,621 --> 00:47:50,789 1970年代的時候 604 00:47:52,832 --> 00:47:54,417 - 你好老 - 麥克斯 605 00:47:54,417 --> 00:47:57,629 那真是...跟我來,我想聊聊 606 00:47:57,629 --> 00:47:59,256 - 快,跟我來,好 - 真的嗎? 607 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 我很抱歉 608 00:48:00,340 --> 00:48:01,633 來,來吧 609 00:48:02,467 --> 00:48:03,510 來吧 610 00:48:04,094 --> 00:48:06,596 不好意思,先生 611 00:48:06,596 --> 00:48:08,598 - 嗨 - 不,別那樣,拜託 612 00:48:08,598 --> 00:48:11,226 - 妳樣子真美 - 嘿,你有什麼毛病? 613 00:48:11,226 --> 00:48:12,644 - 什麼? - 你太沒禮貌了 614 00:48:14,145 --> 00:48:17,274 - 妳對這傢伙有何瞭解? - 寶貝,他是公眾人物 615 00:48:17,274 --> 00:48:20,277 你想知道關於他的事,上谷歌查就好了 616 00:48:21,611 --> 00:48:22,988 妳連獨處兩分鐘都無法 617 00:48:22,988 --> 00:48:24,781 妳就是得隨隨便便跟人交往 618 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 這次不同,是真的 619 00:48:28,285 --> 00:48:29,244 當然囉 620 00:48:29,995 --> 00:48:32,038 少喝點,拜託,我覺得你喝夠多了 621 00:48:33,873 --> 00:48:35,250 別再當我媽了,媽 622 00:48:36,918 --> 00:48:38,420 什...親愛的,怎麼回事? 623 00:48:39,254 --> 00:48:40,380 發生什麼事了? 624 00:48:40,964 --> 00:48:43,258 我還以為你今晚會帶女朋友來 625 00:48:43,258 --> 00:48:44,384 她在哪? 626 00:48:44,968 --> 00:48:46,094 跟別人約會 627 00:48:46,595 --> 00:48:47,637 好 628 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 我很遺憾 629 00:48:51,558 --> 00:48:54,311 我從來都不喜歡她 我覺得她會給你帶來負面影響 630 00:48:56,021 --> 00:48:57,439 我可以待在這裡一下嗎? 631 00:48:58,899 --> 00:48:59,983 好 632 00:49:03,778 --> 00:49:04,988 你有吸嗎? 633 00:49:06,197 --> 00:49:10,619 沒有,我沒有吸毒,我一年沒吸毒了 634 00:49:10,619 --> 00:49:12,871 只是我...沒辦法再來一次 635 00:49:12,871 --> 00:49:15,498 - 而且不能發生在這裡 - 媽,我沒碰毒 636 00:49:15,498 --> 00:49:16,875 天啊,這他媽是... 637 00:49:16,875 --> 00:49:19,294 妳想怎樣?妳要我證明給妳看嗎? 638 00:49:19,294 --> 00:49:20,420 要我他媽的驗尿嗎? 639 00:49:20,420 --> 00:49:23,048 - 妳想這樣嗎? - 閉嘴,什麼?你在幹嘛? 640 00:49:23,048 --> 00:49:26,176 - 來,我現在就做,好嗎? - 不,不要,別鬧,停下來... 641 00:49:26,176 --> 00:49:28,678 - 妳可以親眼看看 - 別鬧,立刻給我停下來 642 00:49:33,433 --> 00:49:34,476 我證明給妳看 643 00:49:40,065 --> 00:49:40,982 去吧 644 00:49:42,400 --> 00:49:45,028 - 去驗啊 - 拜託別對我這樣 645 00:49:45,028 --> 00:49:46,112 拿去驗 646 00:49:47,364 --> 00:49:51,368 拜託...別這樣對我 647 00:50:02,671 --> 00:50:04,005 媽,對不起 648 00:50:09,135 --> 00:50:10,512 媽,對不起 649 00:50:10,512 --> 00:50:14,808 你為何要這樣?你為何要這樣對我? 650 00:50:15,517 --> 00:50:17,310 真的很對不起 651 00:50:19,896 --> 00:50:23,984 只是...我還需要個住處,好嗎? 652 00:50:26,778 --> 00:50:27,821 拜託 653 00:50:27,821 --> 00:50:30,407 你可以住下來,但不能很久,好嗎? 654 00:50:33,827 --> 00:50:36,204 謝謝,我愛妳 655 00:50:38,999 --> 00:50:39,916 謝謝 656 00:50:50,552 --> 00:50:51,636 你聽得開心嗎? 657 00:51:07,110 --> 00:51:12,824 我很對不起,對不起 658 00:51:29,591 --> 00:51:32,177 他去年一整年都在籌組一間公司 659 00:51:32,177 --> 00:51:34,846 在巴哈馬做船隻出租的生意 660 00:51:34,846 --> 00:51:39,309 但是被颶風給毀了,真慘 因為他本來很高興的 661 00:51:39,309 --> 00:51:42,229 - 他本來很順利... - 瑪德琳,他怎麼維生? 662 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 他父親留了些錢給他,然後... 663 00:51:46,733 --> 00:51:48,235 我偶爾會幫幫他 664 00:51:49,903 --> 00:51:50,904 當然妳會 665 00:51:51,780 --> 00:51:54,449 他出生的時候我還很年輕 666 00:51:54,449 --> 00:51:58,203 然後他父親死了,我突然成了寡婦 667 00:51:58,203 --> 00:52:01,414 我並不知道要怎麼當一個母親 668 00:52:01,414 --> 00:52:04,084 那是他自己的責任,他已經成年了 669 00:52:04,084 --> 00:52:06,002 不,他沒有,所以是我的錯 670 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 他一直都是我的小小麥克斯 沒有我的話,他無法照顧自己 671 00:52:11,174 --> 00:52:12,175 媽,早安 672 00:52:13,593 --> 00:52:16,680 嗨,親愛的,睡得好嗎? 673 00:52:17,764 --> 00:52:21,017 很好,房間的景色很棒 674 00:52:22,686 --> 00:52:23,687 很好 675 00:52:24,854 --> 00:52:28,191 我在市區有約 676 00:52:28,191 --> 00:52:31,945 但我在想如果你有空的話 也許我們可以一起午餐 677 00:52:33,113 --> 00:52:35,031 1點,在卡羅塔大道餐廳? 678 00:52:35,699 --> 00:52:37,826 - 聽起來很棒 - 好,太好了 679 00:52:40,078 --> 00:52:40,996 待會見 680 00:52:48,003 --> 00:52:49,004 寶貝,再見 681 00:53:01,683 --> 00:53:02,601 理查 682 00:53:06,605 --> 00:53:08,189 昨天的事我很抱歉 683 00:53:08,189 --> 00:53:12,736 我吃了鎮定劑,而且喝了很多酒 684 00:53:13,987 --> 00:53:17,032 麥克斯,在可見的未來 685 00:53:17,032 --> 00:53:18,700 我們將存在於彼此生活中 686 00:53:19,409 --> 00:53:21,244 我們就儘量好好相處吧,好嗎? 687 00:53:22,579 --> 00:53:25,582 今晚你母親跟我要出席 688 00:53:25,582 --> 00:53:29,502 理查霍伯斯基金會的慈善晚會 689 00:53:30,337 --> 00:53:31,922 那是我去世的妻子創立的 690 00:53:31,922 --> 00:53:35,550 我們進行各種慈善捐助 691 00:53:36,968 --> 00:53:38,887 你想要我捐款嗎? 692 00:53:38,887 --> 00:53:40,847 老實說,我現在有點拮据 693 00:53:40,847 --> 00:53:44,184 不是啦...我想你可能想加入我們 694 00:53:44,976 --> 00:53:49,022 將會有一些非常時髦的音樂表演 695 00:53:49,022 --> 00:53:51,274 他們跟我說挺受歡迎的 696 00:53:54,486 --> 00:53:56,363 那裡會有很多跟你年齡相仿的年輕人 697 00:53:57,989 --> 00:53:58,990 很多年輕的小姐 698 00:54:00,992 --> 00:54:04,955 謝謝,不過我覺得我應該待在家休息 699 00:54:07,415 --> 00:54:09,918 好啊,很合理 700 00:54:32,857 --> 00:54:35,986 你太壞了,你根本把他當成服務生 701 00:54:35,986 --> 00:54:38,989 我還是不知道他是誰 702 00:54:38,989 --> 00:54:43,451 不,他有上那個電視節目 他扮演間諜,很有名啊 703 00:54:44,035 --> 00:54:46,830 整晚我只能想著要跟妳獨處 704 00:54:46,830 --> 00:54:48,081 你現在就跟我獨處了啊 705 00:54:54,212 --> 00:54:57,841 我不喜歡那些演員,你應該知道的 706 00:55:00,218 --> 00:55:02,304 我只想要完全佔有妳 707 00:55:08,184 --> 00:55:09,603 - 先生,冷靜點 - 我叫你指認... 708 00:55:09,603 --> 00:55:11,187 先生,警察來了 709 00:55:12,063 --> 00:55:15,483 - 警察?嘿,發生什麼事了? - 那他媽的是什麼意思? 710 00:55:15,483 --> 00:55:17,694 - 不好意思,我是紐約市警局的 - 我的天... 711 00:55:17,694 --> 00:55:19,571 柯林斯探員,這位年輕人住在這裡嗎? 712 00:55:19,571 --> 00:55:21,615 - 他住在這裡 - 我才不他媽的住在這裡 713 00:55:21,615 --> 00:55:24,534 - 你做了什麼? - 沒事,我什麼也沒做 714 00:55:24,534 --> 00:55:26,036 他向一名臥底警官索取毒品 715 00:55:26,036 --> 00:55:28,246 是你跑來找我,想要賣他媽的古柯鹼給我 716 00:55:28,246 --> 00:55:29,956 - 而你說好 - 別把話塞進我嘴裡 717 00:55:29,956 --> 00:55:32,125 - 探員,情況有多嚴重? - 看起來不妙 718 00:55:33,001 --> 00:55:33,919 他有幾條前科 719 00:55:33,919 --> 00:55:36,338 我們查了他的名字,他得去坐牢一段時間 720 00:55:36,338 --> 00:55:38,006 - 我的天啊,麥克斯 - 那現在呢? 721 00:55:38,006 --> 00:55:40,592 - 我會帶他去局裡... - 去你的,兄弟,我要走了 722 00:55:40,592 --> 00:55:41,927 把你他媽的手從我身上拿開 723 00:55:41,927 --> 00:55:44,721 理查...拜託,阻止他... 724 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 冷靜 725 00:55:45,889 --> 00:55:48,725 - 幹 - 探員,可以針對此事聊聊嗎? 726 00:55:50,560 --> 00:55:51,853 - 幹 - 現在行嗎? 727 00:55:58,068 --> 00:56:01,071 我每年都捐大筆錢給紐約市警局 728 00:56:01,071 --> 00:56:02,447 是的,先生,我知道 729 00:56:02,447 --> 00:56:04,783 所以我們才會禮貌性地拜訪 而且我也才會來 730 00:56:04,783 --> 00:56:06,910 我認識局長,馬蒂是我的好朋友 731 00:56:06,910 --> 00:56:10,080 - 我可以幫你美言一番 - 理查,你不用這麼做 732 00:56:10,080 --> 00:56:12,290 我在本市說話很有分量 733 00:56:15,293 --> 00:56:16,711 可以說好話或壞話 734 00:56:16,711 --> 00:56:19,798 我很感激你過來這裡 735 00:56:19,798 --> 00:56:20,924 先生,我不知道耶 736 00:56:20,924 --> 00:56:22,425 我會付錢,感謝你撥冗過來 737 00:56:23,426 --> 00:56:25,845 我不能這麼做,不,我很抱歉 738 00:56:26,388 --> 00:56:28,223 收下他媽的錢,探員 739 00:56:33,687 --> 00:56:36,106 - 夠了,他不是警察 - 什麼? 740 00:56:36,106 --> 00:56:37,566 - 女士... - 閉嘴 741 00:56:39,609 --> 00:56:41,820 這是麥克斯常做的事 742 00:56:41,820 --> 00:56:44,447 他會玩這種小小的騙局 743 00:56:45,740 --> 00:56:49,244 就是這樣子吧?這就是 你的其中一個小把戲,對吧? 744 00:56:50,203 --> 00:56:51,955 - 我可以跟妳保證我... - 你給我滾 745 00:56:51,955 --> 00:56:55,166 滾,不然我真的會叫警察來 我是說真的,給我滾出去 746 00:57:02,924 --> 00:57:04,301 提普西,我是說,我想... 747 00:57:04,301 --> 00:57:05,969 - 兄弟,幹 - 你最好離開吧 748 00:57:05,969 --> 00:57:07,971 - 你覺得這樣好玩嗎? - 你幹嘛暴露身分? 749 00:57:07,971 --> 00:57:09,389 你覺得這樣好玩嗎? 750 00:57:09,389 --> 00:57:10,682 拜託啦,兄弟 751 00:57:11,474 --> 00:57:13,310 - 你還好嗎? - 給我滾出去... 752 00:57:13,310 --> 00:57:15,145 - 好喔 - 對不起,我很抱歉 753 00:57:15,145 --> 00:57:17,147 - 我再打給你,謝謝 - 好,兄弟 754 00:57:17,898 --> 00:57:19,065 希望我之後能去找你,兄弟 755 00:57:19,900 --> 00:57:21,067 我的天啊 756 00:57:21,067 --> 00:57:22,444 媽,聽我說 757 00:57:24,654 --> 00:57:25,947 我給了你一切 758 00:57:25,947 --> 00:57:28,491 你擁有一切優勢 759 00:57:28,992 --> 00:57:31,161 你什麼都不想要 760 00:57:31,161 --> 00:57:32,829 而你對我做這種事? 761 00:57:33,413 --> 00:57:35,624 - 你在他面前羞辱我? - 這只是個小... 762 00:57:43,757 --> 00:57:44,841 我要你離開 763 00:57:48,845 --> 00:57:50,388 我不想要你待在這裡了 764 00:58:01,942 --> 00:58:07,364 花這些功夫,就為了一千美元 765 00:58:07,989 --> 00:58:10,075 麥克斯,我給你一個建議吧 766 00:58:11,243 --> 00:58:14,287 如果要偷,就偷大的 767 00:58:44,401 --> 00:58:45,569 抱歉我打了你 768 00:58:47,112 --> 00:58:48,113 算了啦 769 00:58:48,697 --> 00:58:50,782 不,我太過分了 770 00:58:53,410 --> 00:58:54,411 讓我看看 771 00:59:09,801 --> 00:59:11,303 現在喝酒是不是太早了? 772 00:59:21,521 --> 00:59:23,231 我不喜歡妳看他的眼神 773 00:59:23,231 --> 00:59:24,357 拜託 774 00:59:28,069 --> 00:59:29,112 妳有點喜歡他 775 00:59:29,696 --> 00:59:31,740 我當然喜歡他,他是個億萬富豪 776 00:59:33,116 --> 00:59:34,534 我不是在說這個 777 00:59:35,535 --> 00:59:37,871 嘿,我覺得這次很順利 778 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 我們就快成功了 779 00:59:40,373 --> 00:59:42,834 他要見你,1點在他的辦公室 780 00:59:49,090 --> 00:59:52,385 也許我不想繼續做了 781 00:59:52,385 --> 00:59:55,096 為何不想?別吃醋啦 782 00:59:58,808 --> 01:00:00,518 你知道我不喜歡老男人 783 01:00:04,648 --> 01:00:06,024 你知道我喜歡什麼 784 01:00:13,949 --> 01:00:15,033 好 785 01:00:17,911 --> 01:00:18,745 不 786 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 跟我說我喜歡什麼 787 01:00:28,880 --> 01:00:29,923 妳喜歡我 788 01:00:33,635 --> 01:00:34,636 我喜歡你 789 01:00:41,059 --> 01:00:42,310 我為何喜歡你? 790 01:00:44,187 --> 01:00:46,398 因為我把妳想要的都給妳 791 01:00:52,654 --> 01:00:53,947 那就把我想要的給我啊 792 01:00:56,992 --> 01:00:58,326 把我想要的給我 793 01:00:58,868 --> 01:00:59,953 好 794 01:01:42,287 --> 01:01:43,997 麥克斯,謝謝你過來一趟 795 01:01:44,748 --> 01:01:48,043 嘿,你還好嗎? 796 01:01:48,043 --> 01:01:51,254 沒事,只是做個檢查,來,跟我來 797 01:01:51,755 --> 01:01:54,674 我想為昨晚的事道歉 798 01:01:54,674 --> 01:01:56,009 真的很不得體 799 01:01:57,093 --> 01:01:58,762 還真是輕描淡寫啊 800 01:01:59,971 --> 01:02:02,682 當你母親第一次對我提起你 801 01:02:03,225 --> 01:02:07,354 她說你受過良好教育、聰明、伶俐 802 01:02:07,938 --> 01:02:12,525 我心想,我一直都在找這樣的年輕人 803 01:02:12,525 --> 01:02:15,403 - 你要讓我在這裡工作? - 不,我覺得你應該不稀罕吧 804 01:02:17,781 --> 01:02:19,199 你跑來幹嘛? 805 01:02:19,783 --> 01:02:21,409 你有預約會面嗎? 806 01:02:21,409 --> 01:02:23,203 沒有,我不知道我需要預約 807 01:02:23,203 --> 01:02:24,287 湯姆,怎麼了? 808 01:02:25,747 --> 01:02:26,581 我回來了 809 01:02:26,581 --> 01:02:29,417 對,我看得出來,所以你有什麼事? 810 01:02:30,168 --> 01:02:31,920 只是想來打招呼,看看你身體如... 811 01:02:31,920 --> 01:02:34,798 - 現在不適合 - 好,很好,爸,再見 812 01:02:36,633 --> 01:02:37,634 湯姆 813 01:02:42,764 --> 01:02:43,765 來吧,去裡頭 814 01:02:44,933 --> 01:02:46,017 那是我兒子 815 01:02:46,560 --> 01:02:49,354 我一直以為他會繼承這一切 816 01:02:50,564 --> 01:02:53,358 然後他母親死了,他不太能接受 817 01:02:53,984 --> 01:02:56,778 他沒有毅力能在這裡工作,他很弱 818 01:02:59,364 --> 01:03:04,828 在他滿21歲時,他要什麼我都給了他 819 01:03:05,954 --> 01:03:08,540 你知道我兒子要什麼嗎? 820 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 理查,我不知道 821 01:03:11,376 --> 01:03:16,172 夏綠蒂白朗特的《簡愛》簽名版 822 01:03:17,007 --> 01:03:19,175 現在他想開書店 823 01:03:20,135 --> 01:03:21,845 這投資聽起來不怎麼樣 824 01:03:22,721 --> 01:03:25,265 對,但我還是要給他 825 01:03:27,350 --> 01:03:28,518 麥克斯,你知道原因嗎? 826 01:03:30,687 --> 01:03:32,314 因為人生只有一次 827 01:03:32,314 --> 01:03:37,068 我不要在我兒子短暫的人生中 緊緊地綁著他 828 01:03:43,325 --> 01:03:45,702 麥克斯,我要你誠實地面對自己 829 01:03:47,203 --> 01:03:51,458 如果我僱用你為我工作 你覺得結局會如何? 830 01:03:52,959 --> 01:03:54,085 不好 831 01:03:55,128 --> 01:03:56,171 我同意 832 01:03:58,340 --> 01:04:03,637 但我還是想給你一份工作 我想就月薪六萬美元吧 833 01:04:03,637 --> 01:04:06,264 一個月六萬美元?要做什麼? 834 01:04:06,765 --> 01:04:11,228 出去找機會,做些厲害的事 835 01:04:12,062 --> 01:04:13,271 你要我消失 836 01:04:14,439 --> 01:04:19,611 麥克斯,你讓你母親很痛苦 我不允許這種事 837 01:04:21,404 --> 01:04:23,323 那我成了什麼?一樁爛投資? 838 01:04:23,323 --> 01:04:25,408 我會有今天可不是因為做爛投資 839 01:04:25,408 --> 01:04:29,287 理查,我就值這樣?一個月六萬美元? 840 01:04:29,287 --> 01:04:31,623 我在給你機會 841 01:04:34,084 --> 01:04:35,752 我要預付一年的薪水 842 01:04:37,087 --> 01:04:39,881 這可以安排,我只要轉帳... 843 01:04:39,881 --> 01:04:42,676 轉帳?不要,怎樣?讓我去付稅? 844 01:04:42,676 --> 01:04:43,969 去僱用會計師嗎?不要 845 01:04:45,178 --> 01:04:46,721 我要預付現金 846 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 給我現金,那我媽就完全屬於你 847 01:04:54,104 --> 01:04:57,649 我會離開,你不會有我的消息 連他媽的明信片都不會收到 848 01:05:02,737 --> 01:05:03,822 在這裡等等 849 01:06:57,561 --> 01:07:00,730 - 我們成功了 - 寶貝,我們成功了 850 01:07:06,236 --> 01:07:07,696 我他媽的錢呢? 851 01:07:10,949 --> 01:07:11,908 你們氣色都很好喔 852 01:07:17,747 --> 01:07:18,832 來吧 853 01:07:23,670 --> 01:07:26,631 - 好耶 - 來吧 854 01:07:28,258 --> 01:07:29,259 好 855 01:07:29,885 --> 01:07:31,469 我們大撈一票,兄弟 856 01:07:32,804 --> 01:07:35,098 等等,聽我說 857 01:07:35,098 --> 01:07:37,601 有個新的傢伙,叫做小金 858 01:07:37,601 --> 01:07:39,269 - 他應該是從洛杉磯來的 - 好 859 01:07:39,269 --> 01:07:41,646 他一開始當替身,後來才做詐騙 860 01:07:41,646 --> 01:07:42,898 就是我們做的這種爛事 861 01:07:42,898 --> 01:07:45,066 他一開始是替身,太扯了 862 01:07:45,066 --> 01:07:47,444 強烈推薦他,他需要幹一票 863 01:07:47,444 --> 01:07:48,528 我需要你們 864 01:07:49,613 --> 01:07:50,530 提普西... 865 01:07:53,199 --> 01:07:54,200 我們不幹了 866 01:07:55,285 --> 01:07:57,495 拜託,兄弟,你是說... 什麼?你們要退休了? 867 01:07:57,495 --> 01:07:59,706 - 不... - 是這樣嗎? 868 01:07:59,706 --> 01:08:01,499 你們要去幹嘛?要去...拜託啦 869 01:08:01,499 --> 01:08:02,626 我...不,我們要... 870 01:08:02,626 --> 01:08:05,545 - 我們只是要放個假 - 我們...對 871 01:08:05,545 --> 01:08:07,714 - 放假 - 好,你們要通知我 872 01:08:07,714 --> 01:08:09,633 - 等你們回來的時候,好嗎? - 好 873 01:08:09,633 --> 01:08:11,092 你們會想見他的 874 01:08:11,092 --> 01:08:12,177 是個高手,好嗎? 875 01:08:17,641 --> 01:08:18,642 嘿 876 01:08:19,935 --> 01:08:21,603 你們在唬爛我吧,我的錢呢? 877 01:08:26,900 --> 01:08:27,776 拜託 878 01:08:27,776 --> 01:08:28,692 怎樣? 879 01:08:30,737 --> 01:08:34,449 - 就這些,提普西,就這些啊 - 不對 880 01:08:35,741 --> 01:08:37,201 我們有些支出... 881 01:08:37,201 --> 01:08:39,704 - 有些支出是我們付的 - 沒有算到 882 01:08:39,704 --> 01:08:43,708 是啊,好,但這...不對... 這不是我們說好的金額,兄弟 883 01:08:43,708 --> 01:08:46,419 - 我知道,但世事難料 - 對 884 01:08:50,048 --> 01:08:53,134 這已經變成你們兩個的習慣了 我開始覺得自己是你們的目標 885 01:08:53,759 --> 01:08:55,929 - 現在要笑嗎? - 不是,拜託,兄弟,不是啦 886 01:08:55,929 --> 01:08:56,846 - 不是... - 不 887 01:08:56,846 --> 01:08:57,931 絕對不是 888 01:09:02,978 --> 01:09:04,771 不過真是一場精彩的騙局,對吧? 889 01:09:04,771 --> 01:09:06,897 這都多虧了瑪德琳 890 01:09:07,524 --> 01:09:08,900 別說了... 891 01:09:09,401 --> 01:09:11,319 謝了,瑪德琳 892 01:09:11,319 --> 01:09:13,321 不客氣,提普西,不客氣 893 01:09:13,321 --> 01:09:15,781 - 謝謝你,提普西 - 對,謝謝你做的一切,兄弟 894 01:09:15,781 --> 01:09:18,201 - 我會打給你 - 好,一定要的 895 01:09:18,201 --> 01:09:20,036 - 你們好好保暖,好嗎? - 再見 896 01:09:24,040 --> 01:09:26,960 - 七十五萬 - 還不差 897 01:09:33,508 --> 01:09:34,509 那現在呢? 898 01:09:35,218 --> 01:09:38,429 我要回家,收拾行李 899 01:09:38,429 --> 01:09:43,268 然後我會跟他說我在紐澤西的阿姨生病了 900 01:09:43,268 --> 01:09:45,896 一早我就閃人 901 01:09:47,897 --> 01:09:49,107 你愛我嗎? 902 01:09:51,442 --> 01:09:52,652 可惜我愛妳 903 01:10:19,137 --> 01:10:24,017 喂,所以... 904 01:10:24,017 --> 01:10:26,811 我有好消息,也有壞消息 905 01:10:27,395 --> 01:10:30,523 好消息是錢都給你了 906 01:10:31,566 --> 01:10:33,318 好,那壞消息呢? 907 01:10:38,782 --> 01:10:42,035 壞消息是你說得對 908 01:10:42,827 --> 01:10:43,828 我說對了什麼? 909 01:10:47,415 --> 01:10:48,792 那老頭愛我 910 01:10:49,918 --> 01:10:53,129 他想跟我結婚,所以我要留下 911 01:10:53,129 --> 01:10:54,464 妳在說什麼? 912 01:10:55,799 --> 01:10:58,468 也許我不想要整天坐在酒吧裡 913 01:10:58,468 --> 01:11:00,470 一輩子行騙 914 01:11:01,012 --> 01:11:02,389 妳不是認真的吧 915 01:11:02,973 --> 01:11:05,183 那老頭遲早會懷疑的 916 01:11:05,183 --> 01:11:07,561 不...他不會,他陷太深了 917 01:11:08,061 --> 01:11:10,605 他有太多事煩心 918 01:11:10,605 --> 01:11:12,399 他的健康、生意 919 01:11:12,399 --> 01:11:14,901 還要因為兒子情緒崩潰 920 01:11:16,486 --> 01:11:18,947 但我是美好的,對吧? 921 01:11:19,656 --> 01:11:21,408 我是他生命中的美好之物 922 01:11:21,408 --> 01:11:22,409 是啊 923 01:11:22,409 --> 01:11:24,828 我瞭解妳,妳只要留下就會開始犯錯 924 01:11:25,662 --> 01:11:28,999 不,我不會,我太優秀了 925 01:11:30,792 --> 01:11:34,754 而且只要他們不找你,就不會看到你 926 01:11:36,756 --> 01:11:38,008 妳真的要這樣? 927 01:11:43,847 --> 01:11:44,723 對 928 01:11:46,224 --> 01:11:48,059 我不想要再扮演媽媽了 929 01:11:50,061 --> 01:11:51,062 很無趣 930 01:11:56,109 --> 01:11:57,861 麥克斯柏奈特,我是警察 931 01:11:57,861 --> 01:12:00,864 我們持有逮捕你的有效逮捕令,開門 932 01:12:00,864 --> 01:12:03,158 我不相信妳,門外是誰?提普西嗎? 933 01:12:06,369 --> 01:12:07,621 你最好去開門 934 01:12:09,539 --> 01:12:10,832 妳在唬我 935 01:12:10,832 --> 01:12:13,668 那就去開門,證明我在唬你啊 936 01:12:16,296 --> 01:12:17,297 開門 937 01:12:19,257 --> 01:12:20,342 所以妳利用了我? 938 01:12:26,932 --> 01:12:27,933 麥克斯柏奈特 939 01:12:32,562 --> 01:12:34,022 - 幹 - 開門 940 01:12:50,622 --> 01:12:54,542 (瑪德琳) 941 01:13:55,979 --> 01:13:57,063 我很遺憾 942 01:13:57,063 --> 01:14:00,150 我需要妳過來一下,過目理查的遺囑 943 01:14:00,150 --> 01:14:02,652 有些檔案是有時效性的 944 01:14:03,153 --> 01:14:07,198 而且為了湯姆,我認為妳最好是馬上處理 945 01:14:08,241 --> 01:14:10,243 - 好 - 好 946 01:14:17,626 --> 01:14:20,795 理查親自向我口述了遺囑的最後草稿 947 01:14:20,795 --> 01:14:22,005 然後他簽名了 948 01:14:22,547 --> 01:14:24,883 因為他當時正處於病重的時候 949 01:14:25,592 --> 01:14:27,761 我覺得我有義務向你們保證 950 01:14:27,761 --> 01:14:31,348 當他做這件事時 他是有說服力而且是頭腦清醒的 951 01:14:33,141 --> 01:14:36,478 理查把他的大部分財產留給了瑪德琳 952 01:14:40,190 --> 01:14:42,734 太荒謬了,這...應該要給湯姆才對 953 01:14:42,734 --> 01:14:47,405 理查非常清醒 在湯姆過往發生的事件之後... 954 01:14:47,405 --> 01:14:51,993 - 我被騙走了三十五萬美元 - 他有很大的疑慮... 955 01:14:51,993 --> 01:14:54,621 - 而且我精神崩潰了 - 把生意和財產 956 01:14:54,621 --> 01:14:55,997 留給湯姆 957 01:14:58,917 --> 01:15:01,419 你將透過信託得到照顧 958 01:15:02,045 --> 01:15:03,046 條件很優渥 959 01:15:03,964 --> 01:15:06,550 能讓你繼續經營你的書店 960 01:15:07,133 --> 01:15:10,136 湯姆還將保留對慈善機構的控制權 961 01:15:10,136 --> 01:15:12,222 也就是理查霍伯斯基金會 962 01:15:12,222 --> 01:15:15,725 而其他的一切 包括財產、資產、股份、股票 963 01:15:17,185 --> 01:15:19,104 剩下的九十二億 964 01:15:20,897 --> 01:15:22,065 全部都將歸於瑪德琳 965 01:15:24,484 --> 01:15:27,320 好吧,至少他把基金會託付給我 966 01:15:27,320 --> 01:15:30,448 是的,湯姆,你是董事會主席 967 01:15:32,701 --> 01:15:35,203 而瑪德琳被任命為受託人 968 01:15:37,497 --> 01:15:38,790 我是受託人? 969 01:15:38,790 --> 01:15:40,417 只是形式而已 970 01:15:40,417 --> 01:15:44,254 只是一種保險機制 當湯姆無法履行職責之時 971 01:15:44,254 --> 01:15:47,132 - 瑪德琳將... - 將接手,好,我懂 972 01:15:50,594 --> 01:15:53,805 他信任你能掌控基金會 973 01:15:53,805 --> 01:15:56,182 我可以真心地跟你這麼說 974 01:15:59,269 --> 01:16:00,979 - 他很為你著想 - 好,好的 975 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 無意冒犯,但我父親的遺願 很清楚地表明了他對我的想法 976 01:16:05,233 --> 01:16:08,778 大衛,我想要跟湯姆獨處一下 977 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 - 如果可以的話 - 當然可以... 978 01:16:11,364 --> 01:16:12,991 謝謝... 979 01:16:16,077 --> 01:16:17,370 我很抱歉 980 01:16:17,370 --> 01:16:19,539 - 不用,這不是妳的錯 - 不,我只是... 981 01:16:19,539 --> 01:16:21,583 我想要你知道我是你的夥伴 982 01:16:22,584 --> 01:16:23,835 我會陪著你 983 01:16:25,212 --> 01:16:29,174 你需要什麼我都會在 你不需要獨自經歷這一切 984 01:16:29,174 --> 01:16:30,717 感謝妳這麼說 985 01:16:30,717 --> 01:16:32,802 你想跟我住多久都可以 986 01:16:32,802 --> 01:16:34,846 你不需要急著搬出去 987 01:16:36,598 --> 01:16:39,517 但我得把這棟房子賣掉,因為我住不下去 988 01:16:40,560 --> 01:16:44,272 我沒辦法獨自住在這裡,我住不下去 989 01:16:45,273 --> 01:16:46,358 我應付不來 990 01:16:47,943 --> 01:16:50,153 - 我不知道我為何要提起 - 好 991 01:16:50,153 --> 01:16:51,238 我不該... 992 01:16:51,238 --> 01:16:53,073 - 不,我明白 - 我不該現在提起的 993 01:16:53,073 --> 01:16:55,283 我們應該之後再討論 994 01:16:55,283 --> 01:16:57,035 - 我覺得這很沉重 - 沒關係... 995 01:16:57,035 --> 01:16:59,329 現在對我們來說都太沉重了 996 01:17:27,732 --> 01:17:30,068 - 謝謝,派翠克 - 不客氣,霍伯斯太太 997 01:17:33,822 --> 01:17:35,824 - 查理,早安 - 霍伯斯太太,妳好嗎? 998 01:17:53,550 --> 01:17:55,385 我先去看看房間,馬上回來 999 01:17:55,385 --> 01:17:56,553 非常感謝你 1000 01:17:58,221 --> 01:17:59,139 ...霍伯斯太太 1001 01:18:00,098 --> 01:18:01,057 哇 1002 01:18:05,478 --> 01:18:08,523 這個真美,我可以看另一盤的嗎? 1003 01:18:09,232 --> 01:18:10,233 好的,當然可以 1004 01:18:28,793 --> 01:18:30,879 我得跟你說一件事,我好像看見了... 1005 01:18:39,596 --> 01:18:41,890 請往這裡走,湯姆在等你們 1006 01:18:46,311 --> 01:18:49,189 他會很無聊的,20年後再來找我說話 1007 01:18:49,189 --> 01:18:52,025 我碰到了一樣的事,你知道我的意思吧? 1008 01:18:52,692 --> 01:18:55,195 霍伯斯太太,早安,我是派特布拉德克 1009 01:18:55,195 --> 01:18:57,447 我們在妳丈夫的告別式上見過一面 1010 01:18:58,698 --> 01:19:00,283 是的,當然了,你好嗎? 1011 01:19:00,283 --> 01:19:01,785 我很好,謝謝 1012 01:19:01,785 --> 01:19:04,913 他們是我的同事 麥凱伯先生、莫斯利先生 1013 01:19:06,289 --> 01:19:08,625 我們是來見湯姆的 我們正在為他做一些事情 1014 01:19:09,751 --> 01:19:11,127 哪種事情? 1015 01:19:11,127 --> 01:19:12,796 派特,嘿 1016 01:19:13,463 --> 01:19:14,297 沒關係,瑪德琳 1017 01:19:14,297 --> 01:19:15,924 - 布拉德克是我們家的老朋友 - 嗨,湯姆 1018 01:19:15,924 --> 01:19:17,801 很高興見到你,他替我父親工作 1019 01:19:17,801 --> 01:19:20,428 只要有敏感事項需要處理都會交給他 1020 01:19:20,971 --> 01:19:23,139 其實,瑪德琳,我要妳來看看這個 1021 01:19:23,807 --> 01:19:26,893 湯姆找我們來協助尋找那個詐財的小姐 1022 01:19:26,893 --> 01:19:28,728 在系統比對她的照片之後 1023 01:19:28,728 --> 01:19:31,606 我們找到了這名女性,我們認為就是她 1024 01:19:35,527 --> 01:19:36,570 - 就是她 - 好 1025 01:19:36,570 --> 01:19:37,904 她名叫珊德拉卡邁克爾 1026 01:19:37,904 --> 01:19:40,407 她出生在西雅圖,童年很辛苦 1027 01:19:40,907 --> 01:19:43,743 找她母親談過 但她們已經好幾年沒聯絡了 1028 01:19:43,743 --> 01:19:46,246 好,她16歲時從高中輟學 1029 01:19:46,246 --> 01:19:48,248 開始累積了一些犯罪行為 1030 01:19:48,248 --> 01:19:50,709 順手牽羊、持有毒品、傷害 1031 01:19:51,209 --> 01:19:52,544 但後來她養成了一個習慣 1032 01:19:52,544 --> 01:19:55,797 她在全國各地遊走,當她到了皇后區時 1033 01:19:55,797 --> 01:19:57,757 再度因為持有毒品被逮捕 1034 01:19:57,757 --> 01:20:00,677 後來被假釋,從此就銷聲匿跡了 1035 01:20:01,678 --> 01:20:04,180 好,所以就是這樣,她是個毒蟲 1036 01:20:04,180 --> 01:20:06,683 老實說,這凸顯了某些問題 1037 01:20:07,225 --> 01:20:08,810 - 哪種問題? - 對,什麼問題? 1038 01:20:08,810 --> 01:20:11,104 她的詐騙手法需要相當複雜的運作 1039 01:20:11,104 --> 01:20:13,148 我不認為這名女子能單獨完成 1040 01:20:13,148 --> 01:20:15,066 我想她有一個以上的同夥 1041 01:20:16,484 --> 01:20:18,945 - 我們會隨時通知你 - 謝謝,真的很感激 1042 01:20:18,945 --> 01:20:21,740 - 我們會捉到他們的 - 好,沒事,我相信你們 1043 01:20:23,199 --> 01:20:25,869 - 我們下回再聊,好嗎? - 好的,好 1044 01:21:11,122 --> 01:21:12,123 嗨 1045 01:21:13,667 --> 01:21:14,793 嗨 1046 01:21:18,213 --> 01:21:21,216 - 我都不知道妳會煮菜 - 對一個花瓶太太來說還不錯吧? 1047 01:21:23,593 --> 01:21:25,428 你爸跟我說過你是怎麼形容我的 1048 01:21:25,428 --> 01:21:28,848 - 抱歉,我那時還不瞭解妳 - 我不在意 1049 01:21:28,848 --> 01:21:31,184 - 是因為他才那樣說的 - 我真的不在意 1050 01:21:32,102 --> 01:21:33,311 你餓了嗎? 1051 01:21:33,937 --> 01:21:36,356 是啊,我可以吃點,我先去把東西放下吧 1052 01:21:41,278 --> 01:21:43,446 你們找到那女孩了嗎? 1053 01:21:43,446 --> 01:21:47,200 還沒,布拉德克 在邁阿密找到線索,但沒成功 1054 01:21:48,952 --> 01:21:49,828 親愛的 1055 01:21:49,828 --> 01:21:55,208 這些人對你做的事太壞了 讓人不解而且很不公平 1056 01:21:55,208 --> 01:22:00,046 但我覺得就算找到她,你也不會好過一點 1057 01:22:01,464 --> 01:22:02,465 我不同意 1058 01:22:03,341 --> 01:22:04,467 是啊,這... 1059 01:22:05,051 --> 01:22:07,971 好,等等,我有東西要給你看 1060 01:22:07,971 --> 01:22:09,097 好,我... 1061 01:22:10,849 --> 01:22:14,269 開始幫你找房子 1062 01:22:14,269 --> 01:22:16,438 這些都是在市中心,在書店附近的 1063 01:22:16,438 --> 01:22:18,607 這樣就不用通勤很久 1064 01:22:18,607 --> 01:22:20,150 - 這是在幹嘛? - 我跟你說過了 1065 01:22:20,150 --> 01:22:22,736 我要把這棟房子賣掉 所以我要幫你找個住處 1066 01:22:22,736 --> 01:22:24,571 我知道,但我不需要妳幫我找 1067 01:22:24,571 --> 01:22:25,822 但我想要啊,親愛的 1068 01:22:25,822 --> 01:22:28,408 - 我想幫你找 - 我明白,我只是在說 1069 01:22:28,408 --> 01:22:31,036 - 我可以自己找房子,謝謝 - 你為何要生氣? 1070 01:22:31,036 --> 01:22:32,287 - 我沒有 - 有,你有 1071 01:22:32,287 --> 01:22:34,080 - 沒有,我沒有,我只是... - 你就是在生氣啊 1072 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 - 妳不能一頭闖進來然後... - 不,但我想要 1073 01:22:36,333 --> 01:22:37,709 - 期待我不會有反應 - 我想要參與 1074 01:22:37,709 --> 01:22:41,254 - 這不是妳的問題,妳不是我媽 - 對,你說得對,我不是 1075 01:22:41,254 --> 01:22:43,590 因為如果我是的話 我會跟你說他媽的給我長大點 1076 01:22:48,511 --> 01:22:51,306 每天都有人在心碎 1077 01:22:51,306 --> 01:22:53,516 每個人都會碰上,好嗎? 1078 01:22:55,352 --> 01:22:56,353 隨時都會 1079 01:22:58,146 --> 01:23:02,192 但大多數的孩子都沒有足夠的能力 可以去僱人來找那個搞出這事女孩 1080 01:23:02,192 --> 01:23:03,360 她騙走我的錢 1081 01:23:03,360 --> 01:23:05,862 這就是原因,你想再見她一面 1082 01:23:06,780 --> 01:23:07,781 對吧? 1083 01:23:10,951 --> 01:23:13,078 你可以騙你自己,但你騙不了我 1084 01:23:20,252 --> 01:23:21,962 抱歉,我太苛刻了 1085 01:23:21,962 --> 01:23:23,588 - 妳覺得我是個廢物 - 不,我沒有 1086 01:23:23,588 --> 01:23:25,507 - 有,妳有 - 沒有,我不覺得你是廢物 1087 01:23:25,507 --> 01:23:26,675 我覺得... 1088 01:23:29,511 --> 01:23:30,845 我覺得你是一個人類 1089 01:23:33,139 --> 01:23:36,518 我認為我們都是人類 1090 01:23:36,518 --> 01:23:38,144 我們只是盡力而為 1091 01:23:43,608 --> 01:23:45,193 我會請布拉德克別再找了 1092 01:23:48,989 --> 01:23:52,117 很好,親愛的,我知道這很痛苦 1093 01:23:55,412 --> 01:23:58,456 這間房子還沒有掛牌出售 你們是第一組來看房的 1094 01:23:58,456 --> 01:23:59,499 真刺激 1095 01:24:00,166 --> 01:24:01,501 - 這個社區很棒 - 喂 1096 01:24:01,501 --> 01:24:03,295 - 這裡有好多年輕人 - 是嗎? 1097 01:24:03,295 --> 01:24:04,546 湯姆有一間書店 1098 01:24:04,546 --> 01:24:06,047 - 在湯普森街... - 好,好的 1099 01:24:06,047 --> 01:24:08,425 - 所以也許這一間很適合 - 帶她來家裡,好 1100 01:24:08,425 --> 01:24:10,886 - 親愛的,怎麼了嗎? - 好,謝了 1101 01:24:11,511 --> 01:24:12,470 他們找到她了 1102 01:24:12,929 --> 01:24:15,307 我還以為你已經請他們別找她了 1103 01:24:15,307 --> 01:24:18,852 我有...但他們查到最後一條線索 然後找到了她 1104 01:24:19,477 --> 01:24:21,438 - 她在哪裡? - 他們要帶她到家裡來 1105 01:24:21,438 --> 01:24:23,648 我想要跟她說話,我得走了,抱歉 1106 01:24:23,648 --> 01:24:26,651 抱歉,我們得下次再看,非常感謝妳 1107 01:24:28,069 --> 01:24:29,738 - 我們讓她待在客房 - 好 1108 01:24:29,738 --> 01:24:33,909 她住在跨布朗克斯快速道路旁的 林肯汽車旅館 1109 01:24:34,659 --> 01:24:39,247 她海洛因成癮嚴重 湯姆,她在離開你之後墮落了 1110 01:24:39,247 --> 01:24:41,458 好嗎?等等,請等一下 1111 01:24:43,418 --> 01:24:45,295 我們給了她鎮靜劑讓她平靜下來 1112 01:24:45,295 --> 01:24:48,632 但她會出現挺嚴重的戒斷症狀,所以... 1113 01:24:48,632 --> 01:24:50,508 - 我可以進去跟她說話嗎? - 我要跟你去 1114 01:24:50,508 --> 01:24:52,177 不用,我沒關係 1115 01:25:03,480 --> 01:25:05,106 她有說別的事嗎? 1116 01:25:06,816 --> 01:25:07,984 你有更多資訊嗎? 1117 01:25:09,986 --> 01:25:11,363 還沒有 1118 01:25:23,667 --> 01:25:24,751 親愛的,你還好嗎? 1119 01:25:24,751 --> 01:25:25,835 很好 1120 01:25:28,797 --> 01:25:30,131 很好,我沒事 1121 01:25:30,840 --> 01:25:33,426 感覺很奇怪,就好像那是她,但又不是她 1122 01:25:33,426 --> 01:25:34,719 她有跟你說什麼嗎? 1123 01:25:36,263 --> 01:25:37,305 對,你說得對 1124 01:25:37,973 --> 01:25:42,143 她不是獨自作業,有個人是她的同夥 1125 01:25:42,143 --> 01:25:45,689 他教了她所有事,還訓練她 1126 01:25:45,689 --> 01:25:47,107 他計畫了一切 1127 01:25:47,107 --> 01:25:51,403 她說他跟我們有某種關係 1128 01:25:52,028 --> 01:25:53,697 哪種關係? 1129 01:25:53,697 --> 01:25:57,617 她說他知道我的所有事 她說這關係似乎很私密 1130 01:25:59,661 --> 01:26:01,496 她有描述他的模樣嗎? 1131 01:26:01,496 --> 01:26:05,083 - 她有說那個人長什麼樣子嗎? - 沒有,但他也背叛她了 1132 01:26:05,875 --> 01:26:07,043 他沒留下任何東西給她 1133 01:26:09,462 --> 01:26:11,131 我跟她說她可以待在這裡... 1134 01:26:11,131 --> 01:26:14,009 - 不行...她不能待在這裡 - 而且... 1135 01:26:14,009 --> 01:26:15,093 - 她生病了... - 不行 1136 01:26:15,093 --> 01:26:16,636 - 她需要一個地方戒毒... - 不可以 1137 01:26:16,636 --> 01:26:19,472 - 她對自己做過的事感到很後悔 - 她是毒蟲,你不能相信她 1138 01:26:19,472 --> 01:26:20,974 - 她為了錢會不擇手段的 - 我同意 1139 01:26:20,974 --> 01:26:22,851 - 對我來說很容易 - 不,她要待在這裡 1140 01:26:22,851 --> 01:26:25,437 我會照顧她,我會請醫生或護士什麼的來 1141 01:26:25,437 --> 01:26:27,731 - 我想要這樣 - 布拉德克先生,這樣不安全 1142 01:26:27,731 --> 01:26:29,733 - 我需要你幫忙 - 我... 1143 01:26:29,733 --> 01:26:33,069 好,我可以派人守在她房間外頭 她會受到持續的監管 1144 01:26:33,069 --> 01:26:35,530 這並非我擔心的事,但是想一想吧 1145 01:26:36,031 --> 01:26:37,657 你準備好當她戒斷以後 1146 01:26:37,657 --> 01:26:40,535 - 你得看到真正的她嗎? - 我很想看到真正的她 1147 01:26:40,535 --> 01:26:43,288 好,如果她要待在這裡,那我得跟她談談 1148 01:26:43,830 --> 01:26:45,874 - 不,等等,她需要休息 - 不,我需要去 1149 01:27:32,546 --> 01:27:33,547 珊德拉 1150 01:27:35,507 --> 01:27:36,508 珊德拉 1151 01:27:42,013 --> 01:27:43,181 嗨,我是瑪德琳 1152 01:27:44,182 --> 01:27:47,644 我跟湯姆的父親結婚,我是他的繼母 1153 01:27:50,230 --> 01:27:53,608 去死吧,妳這個說謊的婊子 1154 01:27:55,652 --> 01:27:57,696 是啊,我知道妳是誰,瑪德琳 1155 01:27:59,656 --> 01:28:01,283 麥克斯全都跟我說了 1156 01:28:03,034 --> 01:28:06,246 妳叫警察去捉他,但後來必須要求他回來 1157 01:28:06,746 --> 01:28:11,001 因為有個老頭要死掉了 他會留下一大筆錢 1158 01:28:11,001 --> 01:28:12,544 我們只需要... 1159 01:28:13,962 --> 01:28:15,130 讓兒子繼承不到 1160 01:28:15,130 --> 01:28:17,924 這樣那個假的寡婦就能繼承全部 1161 01:28:19,676 --> 01:28:20,844 那妳想怎樣? 1162 01:28:20,844 --> 01:28:23,430 我想要坦白,坦白一切 1163 01:28:24,097 --> 01:28:26,057 把話都說出來 1164 01:28:26,057 --> 01:28:27,976 幫我個忙,叫湯姆來好嗎?湯姆 1165 01:28:27,976 --> 01:28:29,144 妳要多少? 1166 01:28:31,062 --> 01:28:32,564 我不想要妳的錢,賤人 1167 01:28:33,315 --> 01:28:34,316 妳不想要? 1168 01:28:34,816 --> 01:28:36,902 麥克斯跟我本來要在賓州站見面的 1169 01:28:37,611 --> 01:28:39,029 我在那裡等了三天 1170 01:28:39,613 --> 01:28:43,241 因為我真是他媽的蠢 我還以為他發生了什麼事 1171 01:28:44,910 --> 01:28:45,827 妳能相信嗎? 1172 01:28:48,747 --> 01:28:49,748 他丟下我了 1173 01:28:53,835 --> 01:28:55,212 那我能為妳做點什麼嗎? 1174 01:29:00,717 --> 01:29:01,927 我要麥克斯 1175 01:29:03,553 --> 01:29:05,138 我要見麥克斯 1176 01:29:07,140 --> 01:29:10,477 我要看著他的臉 我要讓他看看他對我做了什麼事 1177 01:29:12,854 --> 01:29:14,105 我要見麥克斯 1178 01:29:15,565 --> 01:29:17,984 親愛的,我不知道他在哪裡 1179 01:29:17,984 --> 01:29:19,361 妳最好去找出來 1180 01:29:20,654 --> 01:29:23,949 不然我就跟隔壁房間的所有人說 妳他媽的真面目 1181 01:29:32,874 --> 01:29:33,959 她可以留下 1182 01:29:35,669 --> 01:29:37,254 您的電話已轉接至 1183 01:29:37,254 --> 01:29:39,256 自動語音留言系統 1184 01:29:39,256 --> 01:29:40,715 當您完成錄製時 1185 01:29:40,715 --> 01:29:44,010 您可以掛斷電話,或按一聽更多選項 1186 01:29:45,387 --> 01:29:46,805 好,我有個問題 1187 01:29:46,805 --> 01:29:51,351 他們發現你的女人 在跨布朗克斯快速道路旁嗑藥 1188 01:29:51,351 --> 01:29:54,854 現在她在我家,渴望著你現身 1189 01:29:55,772 --> 01:29:58,191 你真的狠狠地傷害了她,對吧? 1190 01:29:58,191 --> 01:30:00,527 你不需要做得這麼狠 1191 01:30:00,527 --> 01:30:02,904 你他媽到底跟她說了什麼? 1192 01:30:03,405 --> 01:30:04,406 打給我 1193 01:30:08,368 --> 01:30:10,537 他在哪裡... 1194 01:30:48,074 --> 01:30:50,702 妳找到他了嗎? 1195 01:30:52,329 --> 01:30:54,205 妳找到他了嗎? 1196 01:30:54,205 --> 01:30:55,999 當您完成錄製時 1197 01:30:55,999 --> 01:30:58,835 您可以掛斷電話,或按一聽更多選項 1198 01:30:59,586 --> 01:31:03,965 麥克斯,嘿,又是我,可以打給我嗎? 1199 01:31:21,816 --> 01:31:23,902 麥克斯全都跟我說了 1200 01:31:23,902 --> 01:31:25,153 我知道妳是誰 1201 01:31:25,695 --> 01:31:27,739 請回電給我,我需要你 1202 01:31:27,739 --> 01:31:28,949 我要麥克斯 1203 01:31:30,867 --> 01:31:33,745 我要見麥克斯... 1204 01:31:33,745 --> 01:31:35,705 請回電給我,拜託,麥克斯,求求你 1205 01:31:35,705 --> 01:31:37,332 不然我就跟隔壁房間的所有人說 1206 01:31:37,332 --> 01:31:38,500 妳他媽的真面目 1207 01:31:42,212 --> 01:31:43,838 (訊息,打給我) 1208 01:31:46,716 --> 01:31:48,927 嘿,我照妳要求的回去了 1209 01:31:48,927 --> 01:31:52,347 我讓湯姆精神崩潰 我拿到了錢,現在我不幹了 1210 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 對,但是我... 1211 01:31:56,101 --> 01:31:57,519 只是我... 1212 01:32:00,105 --> 01:32:01,106 我想... 1213 01:32:02,649 --> 01:32:03,650 我要你回來 1214 01:32:07,362 --> 01:32:08,446 妳要我回去? 1215 01:32:11,616 --> 01:32:12,617 對 1216 01:32:15,036 --> 01:32:17,956 妳要我回去處理好這件事 1217 01:32:19,040 --> 01:32:20,041 幹,是的 1218 01:32:21,001 --> 01:32:23,128 - 把那個放下... - 好,我知道那是對的 1219 01:32:23,128 --> 01:32:25,380 - 好,那我要... - 妳贏了... 1220 01:32:25,380 --> 01:32:28,091 所以我不明白妳為什麼有這麼多問題 1221 01:32:28,091 --> 01:32:30,051 妳在騙我嗎?妳在哄我? 1222 01:32:30,051 --> 01:32:32,971 嗨,我們的小病患還好嗎? 1223 01:32:32,971 --> 01:32:35,640 - 我好多了,謝了 - 好,昨晚很辛苦 1224 01:32:35,640 --> 01:32:38,059 - 但我想最糟糕的部分過去了 - 真是鬆了一口氣 1225 01:32:38,059 --> 01:32:39,185 妳看起來好多了 1226 01:32:40,353 --> 01:32:42,105 我要去散散步,妳要跟我來嗎? 1227 01:32:43,023 --> 01:32:45,400 不要,她還沒完全恢復 1228 01:32:45,400 --> 01:32:47,402 我覺得新鮮空氣也許對她有幫助 1229 01:32:48,403 --> 01:32:50,155 - 我不確定耶 - 沒關係 1230 01:32:50,155 --> 01:32:52,574 - 走一走不錯 - 好,把毛衣帶上吧 1231 01:32:57,454 --> 01:32:59,039 真快啊,他在哪裡? 1232 01:32:59,039 --> 01:33:00,540 妳可以自己問他 1233 01:33:02,208 --> 01:33:03,293 我們說定了,對吧? 1234 01:33:04,336 --> 01:33:06,087 只要妳見到他,就滾出我的人生 1235 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 - 我不要妳的任何東西 - 很好 1236 01:33:15,555 --> 01:33:16,932 妳怎麼能做到這種事? 1237 01:33:18,266 --> 01:33:19,267 練習 1238 01:33:48,338 --> 01:33:49,339 我們要去哪裡? 1239 01:34:28,086 --> 01:34:29,087 這裡就可以了 1240 01:35:00,285 --> 01:35:01,453 你丟下我 1241 01:35:01,453 --> 01:35:05,081 你...我等了好幾天,你他媽的丟下我 1242 01:35:05,665 --> 01:35:06,583 你怎麼能這樣? 1243 01:35:06,583 --> 01:35:08,835 你把我像他媽的垃圾般地丟到一邊去 1244 01:35:13,381 --> 01:35:16,176 我的天啊,拜託,妳有完沒完? 1245 01:35:17,761 --> 01:35:19,846 妳被利用了,我們就是這樣做事的 1246 01:35:20,764 --> 01:35:23,475 所以現在問題是 我們要怎麼解決妳的問題? 1247 01:35:24,100 --> 01:35:25,518 我要他道歉 1248 01:35:26,478 --> 01:35:28,063 他不行,因為他不會覺得抱歉 1249 01:35:30,273 --> 01:35:31,650 你對我有過任何感覺嗎? 1250 01:35:34,027 --> 01:35:35,028 我一點感覺都沒有過 1251 01:35:39,699 --> 01:35:41,076 這他媽是怎麼回事? 1252 01:35:47,165 --> 01:35:48,041 媽的 1253 01:35:56,591 --> 01:35:58,009 我跟你怎麼說的? 1254 01:35:58,009 --> 01:36:01,471 她利用這兩個人把你應得的遺產搶走了 1255 01:36:02,847 --> 01:36:04,057 怎麼?妳沒話要說嗎? 1256 01:36:05,934 --> 01:36:07,644 遺產是屬於湯姆的 1257 01:36:07,644 --> 01:36:10,522 妳要把遺產還給他,那是他的錢 1258 01:36:10,522 --> 01:36:12,983 如果那是湯姆的錢,那他就會得到 1259 01:36:12,983 --> 01:36:14,067 但那是我的錢 1260 01:36:14,818 --> 01:36:16,528 你知道我要怎麼花我的錢嗎? 1261 01:36:16,528 --> 01:36:19,364 我要用十億美元去搞慘你 1262 01:36:19,364 --> 01:36:23,243 你在史卡斯戴爾或洛伊港的三房屋子 還是什麼鬼的 1263 01:36:23,243 --> 01:36:26,413 會消失,你的賓士,會消失 包括你孩子們的大學基金 1264 01:36:26,413 --> 01:36:29,332 等我把你處理掉的時候,全都會消失 1265 01:36:29,332 --> 01:36:31,084 因為對妳來說重點就只有錢吧? 1266 01:36:31,084 --> 01:36:33,587 你們在乎的就只有錢 1267 01:36:34,170 --> 01:36:35,297 珊德拉,對嗎? 1268 01:36:38,508 --> 01:36:42,512 嘿,說話啊,回答我 1269 01:36:47,225 --> 01:36:48,977 - 哇,嘿...湯姆...不要 - 嘿... 1270 01:36:48,977 --> 01:36:50,812 從我們一認識,妳就他媽的在騙我 1271 01:36:50,812 --> 01:36:53,064 - 湯姆... - 把槍放下,放下來 1272 01:36:53,064 --> 01:36:54,316 妳全部都拿走了 1273 01:36:55,817 --> 01:36:57,903 - 對不起 - 妳是個他媽的騙子,不要說... 1274 01:36:57,903 --> 01:36:59,738 湯姆,槍放下,拜託,把槍放下 1275 01:36:59,738 --> 01:37:01,823 - 把槍放下,湯姆 - 把槍放下 1276 01:37:01,823 --> 01:37:04,910 我說的話都是認真的,湯姆 我說的都是認真的 1277 01:37:21,384 --> 01:37:22,677 妳說得對...重點不是妳 1278 01:37:25,472 --> 01:37:27,474 - 湯姆,不,你幹嘛? - 嘿,不...湯姆,不要 1279 01:37:27,474 --> 01:37:28,767 是妳幹的,妳毀了我們 1280 01:37:28,767 --> 01:37:31,811 看看我,看看妳對我做了的事 看看妳對我爸做的事 1281 01:37:31,811 --> 01:37:34,231 我照顧你父親,我讓他活得開心 1282 01:37:34,231 --> 01:37:36,233 - 胡扯 - 湯姆,拜託別這樣 1283 01:37:36,233 --> 01:37:37,317 給我閉嘴 1284 01:37:37,317 --> 01:37:39,444 湯姆,把槍放下,好嗎? 1285 01:37:41,321 --> 01:37:44,491 拜託,把槍放下,放下吧 1286 01:37:48,578 --> 01:37:50,121 湯姆,不要 1287 01:37:50,121 --> 01:37:51,623 不 1288 01:37:51,623 --> 01:37:53,250 - 退後 - 把槍放下 1289 01:37:53,250 --> 01:37:54,209 退後 1290 01:37:54,209 --> 01:37:56,503 - 瑪德琳,把槍放下 - 瑪德琳,妳要殺死我嗎? 1291 01:37:56,503 --> 01:37:58,588 - 退後,湯姆,不 - 妳想開槍射我?開槍啊 1292 01:37:58,588 --> 01:38:01,049 - 嘿,湯姆 - 開槍啊 1293 01:38:04,970 --> 01:38:07,347 - 不... - 什麼?搞什... 1294 01:38:07,347 --> 01:38:10,058 湯姆,保持清醒 1295 01:38:11,851 --> 01:38:13,270 湯姆 1296 01:38:16,231 --> 01:38:17,232 搞什麼鬼? 1297 01:38:20,569 --> 01:38:21,570 我的天啊 1298 01:38:24,531 --> 01:38:25,407 妳殺死他了 1299 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 我沒有,他自己開槍的,你看到了 1300 01:38:29,452 --> 01:38:30,537 - 快報警 - 正在打 1301 01:38:30,537 --> 01:38:32,289 - 不 - 他是自殺的 1302 01:38:32,289 --> 01:38:35,750 不好意思,你說什麼?你他媽是誰啊? 給我閉嘴,你也是一夥的 1303 01:38:35,750 --> 01:38:38,420 - 我要報案槍擊事件 - 我沒殺他,我... 1304 01:38:38,420 --> 01:38:40,505 - 我沒殺他 - 對,發生了槍擊事件 1305 01:38:40,505 --> 01:38:43,341 一名男子胸部中彈,我不確定 1306 01:38:43,341 --> 01:38:46,219 這孩子死了,這是個悲劇 1307 01:38:46,219 --> 01:38:49,306 - 但我沒有... - 對,不是她殺的,他是自殺 1308 01:38:49,306 --> 01:38:51,182 我可以彌補,我可以... 1309 01:38:51,182 --> 01:38:53,018 - 我可以彌補 - 不好意思,什麼? 1310 01:38:54,102 --> 01:38:55,228 我會還錢 1311 01:38:55,228 --> 01:38:57,522 - 我會把錢都給基金會 - 妳在說什麼啊? 1312 01:38:57,522 --> 01:38:59,316 - 妳要這樣放棄? - 對 1313 01:39:00,025 --> 01:39:02,944 我不要為了我沒做的事去坐牢 1314 01:39:02,944 --> 01:39:05,030 不,他們要來了,警察要來了 1315 01:39:05,030 --> 01:39:08,700 你把我們丟給警察,那些錢就被卡住了 1316 01:39:08,700 --> 01:39:11,244 - 想想那些錢能做什麼事 - 妳這個人 1317 01:39:11,995 --> 01:39:13,663 他們會還錢的 1318 01:39:13,663 --> 01:39:18,752 拜託...我求求你,拜託,我不想去坐牢 1319 01:39:22,047 --> 01:39:23,298 真是他媽的一團糟 1320 01:39:27,510 --> 01:39:30,472 瑪德琳霍伯斯在一線,她說是緊急事件 1321 01:39:31,223 --> 01:39:32,349 失陪一下 1322 01:39:34,184 --> 01:39:36,895 瑪德琳...喂 1323 01:39:38,188 --> 01:39:39,189 都還好嗎? 1324 01:39:40,273 --> 01:39:42,150 我要把我繼承的遺產 1325 01:39:43,109 --> 01:39:45,028 轉移到理查霍伯斯基金會 1326 01:39:46,112 --> 01:39:48,990 瑪德琳,那是理查希望妳繼承的錢 1327 01:39:48,990 --> 01:39:50,075 那是妳的 1328 01:39:50,075 --> 01:39:51,826 但我想轉去基金會 1329 01:39:53,453 --> 01:39:54,829 我要今天就轉好 1330 01:39:56,706 --> 01:39:59,876 我需要你這麼做,大衛 我需要你儘快完成 1331 01:40:00,627 --> 01:40:02,671 瑪德琳,怎麼回事?妳被脅迫了嗎? 1332 01:40:05,465 --> 01:40:06,550 沒有 1333 01:40:07,217 --> 01:40:09,678 如果發生了什麼事 妳可以跟我說,我可以幫忙 1334 01:40:11,388 --> 01:40:13,473 下一個航班是飛往奧克拉荷馬市的 1335 01:40:13,473 --> 01:40:15,809 我們有40分鐘,繼續移動 1336 01:40:16,393 --> 01:40:20,063 瑪德琳?妳有跟湯姆談這件事嗎? 1337 01:40:25,277 --> 01:40:26,528 你是我的律師,對吧? 1338 01:40:27,904 --> 01:40:29,406 對,當然啊 1339 01:40:30,699 --> 01:40:34,494 {\an8}(簽名:瑪德琳霍伯斯) 1340 01:40:34,494 --> 01:40:37,414 那我要你照我說的去做,把錢轉過去 1341 01:40:43,086 --> 01:40:44,087 全部 1342 01:40:46,256 --> 01:40:47,674 我們會準備文件 1343 01:40:57,017 --> 01:40:58,602 要弄得像搶劫 1344 01:41:27,380 --> 01:41:29,633 對於一個丟了很多錢的人來說 妳看起來很平靜呢 1345 01:41:29,633 --> 01:41:31,009 我是專業人士 1346 01:41:31,718 --> 01:41:33,511 妳放棄了幾十億美元 1347 01:41:33,511 --> 01:41:35,055 - 我這麼做了嗎? - 妳有嗎? 1348 01:41:35,055 --> 01:41:36,223 我不知道,我有嗎? 1349 01:41:36,723 --> 01:41:39,643 我把錢給了基金會 1350 01:41:40,435 --> 01:41:42,354 基金會的負責人是湯姆 1351 01:41:42,354 --> 01:41:45,565 或是該說曾經是 1352 01:41:46,399 --> 01:41:47,567 湯姆死了 1353 01:41:47,567 --> 01:41:50,904 所以那些錢由受託人來掌管 1354 01:41:50,904 --> 01:41:52,155 你猜受託人是誰? 1355 01:41:58,119 --> 01:42:00,163 你們還是在談錢 1356 01:42:00,830 --> 01:42:02,624 對...沒錯 1357 01:42:03,541 --> 01:42:04,709 湯姆死了 1358 01:42:06,169 --> 01:42:07,254 我們殺死了他 1359 01:42:09,464 --> 01:42:10,465 我們殺死了他 1360 01:42:10,465 --> 01:42:12,634 - 冷靜點 - 我要吐了 1361 01:42:16,888 --> 01:42:18,223 我們得打發她走 1362 01:42:19,641 --> 01:42:22,561 不可以,她是目擊者,她知道太多了 1363 01:42:23,645 --> 01:42:26,106 怎麼了?你喜歡她? 1364 01:42:28,233 --> 01:42:29,276 沒有 1365 01:42:29,276 --> 01:42:31,361 沒關係,難免的 1366 01:42:31,361 --> 01:42:32,696 我沒有喜歡她 1367 01:42:33,780 --> 01:42:36,116 我是說,你想怎樣都行啊 1368 01:42:37,033 --> 01:42:38,034 我不在乎 1369 01:42:39,119 --> 01:42:41,580 - 我沒有喜歡她 - 很好 1370 01:42:42,247 --> 01:42:43,707 想喝點水嗎? 1371 01:42:45,125 --> 01:42:46,126 謝了 1372 01:42:57,637 --> 01:42:59,764 - 這不是血 - 什麼? 1373 01:42:59,764 --> 01:43:01,600 你看,太容易流出來了 1374 01:43:03,226 --> 01:43:04,561 - 這不是血 - 讓我看看 1375 01:43:07,022 --> 01:43:08,440 如果不是血,那會是什麼? 1376 01:43:10,942 --> 01:43:11,943 你跟我說啊 1377 01:43:13,486 --> 01:43:14,487 什麼意思? 1378 01:43:15,071 --> 01:43:16,072 這是你策畫的嗎? 1379 01:43:17,908 --> 01:43:19,993 - 策畫什麼? - 你讓我放棄那些錢 1380 01:43:21,369 --> 01:43:25,165 - 不是,我不會做那種事 - 不,湯姆還活著,你騙了我 1381 01:43:25,165 --> 01:43:26,666 - 妳在說什麼? - 你騙了我 1382 01:43:26,666 --> 01:43:28,084 - 我他媽要殺死你 - 我沒做任何... 1383 01:43:28,084 --> 01:43:30,587 - 我要他媽的毀了你 - 這跟我完全無關 1384 01:43:34,090 --> 01:43:35,258 珊德拉 1385 01:43:43,141 --> 01:43:45,644 珊德拉... 1386 01:43:57,447 --> 01:44:00,617 (小珊) 1387 01:44:01,409 --> 01:44:04,412 - 麥克斯,耶誕快樂 - 珊德拉,耶誕快樂 1388 01:44:04,412 --> 01:44:06,957 叫我小珊,大家都叫我小珊 1389 01:44:07,874 --> 01:44:09,334 我們要讓大家以為 1390 01:44:09,334 --> 01:44:10,794 妳不是妳原本的樣子 1391 01:44:11,294 --> 01:44:13,421 當我完成妳的訓練,說服力就會是百分百 1392 01:44:14,589 --> 01:44:15,966 如果我留下呢? 1393 01:44:16,550 --> 01:44:17,551 就為我工作 1394 01:44:18,176 --> 01:44:19,177 這是真的? 1395 01:44:20,053 --> 01:44:20,929 是真的 1396 01:44:21,555 --> 01:44:22,889 我怎麼能確定? 1397 01:44:24,099 --> 01:44:25,600 我很喜歡你 1398 01:44:26,560 --> 01:44:28,019 我也很喜歡妳 1399 01:44:29,396 --> 01:44:30,939 是我哥,他需要錢 1400 01:44:30,939 --> 01:44:33,316 - 傑森,小聲點... - 嘿,聽我說一下 1401 01:44:33,316 --> 01:44:35,735 我跟我爸跟他的新任老婆住 1402 01:44:36,945 --> 01:44:38,321 他認為我是個廢物 1403 01:44:40,198 --> 01:44:41,783 但你不是廢物 1404 01:44:44,035 --> 01:44:44,869 我愛妳 1405 01:44:48,039 --> 01:44:49,958 正直的人是不會上當的,對吧? 1406 01:44:50,959 --> 01:44:52,836 所以我們永遠不會對目標感到抱歉 1407 01:44:57,507 --> 01:44:59,175 麥克斯全都跟我說了 1408 01:45:01,011 --> 01:45:04,890 因為有個老頭要死掉了 他會留下一大筆錢 1409 01:45:07,767 --> 01:45:09,811 我們只需要讓兒子繼承不到 1410 01:45:09,811 --> 01:45:14,107 這樣那個假的寡婦就能繼承全部 1411 01:45:14,107 --> 01:45:16,610 (億萬富豪理查霍伯斯,享年75歲) 1412 01:45:23,825 --> 01:45:24,910 我想要坦白 1413 01:45:28,830 --> 01:45:29,956 坦白一切 1414 01:45:36,046 --> 01:45:37,547 我對所有事感到很抱歉 1415 01:45:41,343 --> 01:45:42,344 提普西,你好嗎? 1416 01:45:47,349 --> 01:45:49,601 理查死了,瑪德琳得到了所有的錢 1417 01:45:49,601 --> 01:45:52,229 她的詐騙手法需要相當複雜的運作 1418 01:45:52,229 --> 01:45:54,064 我不認為這名女子能單獨完成 1419 01:45:54,064 --> 01:45:55,440 我想她有一個以上的同夥 1420 01:45:55,440 --> 01:45:56,775 有個叫做小金的白人 1421 01:45:56,775 --> 01:45:59,736 我們喜歡叫他小金,因為他長了一頭紅髮 1422 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 我們得把這個拿出去 1423 01:46:05,533 --> 01:46:06,701 對,你說得對 1424 01:46:08,161 --> 01:46:11,248 有個人是她的同夥 1425 01:46:12,540 --> 01:46:16,461 他教了她所有事,還訓練她 他計畫了一切 1426 01:46:18,338 --> 01:46:19,464 不對,再來一次 1427 01:46:19,965 --> 01:46:22,926 他也背叛她了,他沒留下任何東西給她 1428 01:46:35,397 --> 01:46:36,690 妳怎麼能做到這種事? 1429 01:46:39,776 --> 01:46:40,819 練習 1430 01:47:56,228 --> 01:47:58,396 嘿,不好意思,我想很快地問個問題 1431 01:47:58,396 --> 01:48:00,106 我得知道我的錢他媽的... 1432 01:48:00,106 --> 01:48:03,276 - 在哪裡啊?瞧瞧你們 - 他來了 1433 01:48:03,944 --> 01:48:06,071 - 瞧瞧這些臥底警察,你們好嗎? - 寶貝,妳好嗎? 1434 01:48:06,071 --> 01:48:07,405 - 妳好嗎? - 這是你的錢 1435 01:48:07,405 --> 01:48:12,077 好喔,不錯嘛,小珊 看得出來麥克斯把妳教得很好 1436 01:48:12,077 --> 01:48:15,747 好,最後機會囉,好嗎? 我真的需要妳這種人才 1437 01:48:15,747 --> 01:48:17,332 抱歉,小金,我洗手不幹了 1438 01:48:17,332 --> 01:48:19,918 - 好喔,隨便啦,這句話我聽過了 - 我不幹了 1439 01:48:19,918 --> 01:48:21,920 - 好,我們得走了 - 好 1440 01:48:21,920 --> 01:48:23,338 - 再見囉 - 掰啦 1441 01:48:23,338 --> 01:48:24,631 - 冷靜點啊 - 我要去投資房地產,寶貝 1442 01:48:24,631 --> 01:48:25,674 - 來大展身手 - 好 1443 01:48:29,469 --> 01:48:30,470 小珊,再見 1444 01:48:43,650 --> 01:48:45,110 湯姆,你有很多錢了 1445 01:48:46,653 --> 01:48:48,071 希望你能用來做好事 1446 01:48:49,990 --> 01:48:50,991 我會的 1447 01:48:52,325 --> 01:48:54,286 - 謝謝妳 - 你謝我? 1448 01:48:54,286 --> 01:48:55,829 我奪走了你的一切耶 1449 01:48:58,248 --> 01:48:59,541 妳也幫我拿回來了 1450 01:49:15,432 --> 01:49:18,560 那麼,莫特街那邊有一家 很棒的小小日本料理餐廳 1451 01:49:20,395 --> 01:49:22,063 如果你沒事的話,晚餐我請 1452 01:49:29,195 --> 01:49:30,447 我單身喔 1453 01:49:31,323 --> 01:49:33,825 而且有點喜歡單身 1454 01:55:36,980 --> 01:55:38,982 字幕翻譯:徐懿芬