1
00:00:09,384 --> 00:00:10,552
Unu, doi.
2
00:00:13,096 --> 00:00:15,474
O să începem foarte curând, Maurice.
Scuze pentru așteptare.
3
00:00:15,557 --> 00:00:16,808
Nu vă faceți griji.
4
00:00:16,892 --> 00:00:19,311
Pot să vă aduc ceva, domnule Flitcroft?
O ceașcă de cafea?
5
00:00:19,394 --> 00:00:21,313
-Ai ceva ceai?
-Da, avem niște ceai.
6
00:00:21,396 --> 00:00:23,565
O ceașcă de ceai. Doar o ceașcă de ceai.
Mulțumesc, iubire.
7
00:00:23,649 --> 00:00:25,400
Lapte, șase cubulete de zahar, vă rog.
8
00:00:25,484 --> 00:00:27,569
-Șase?
-Da, șase, te rog.
9
00:00:27,653 --> 00:00:28,779
Mulțumesc.
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,656
Hei, poți să-mi dai niște niveluri, Maurice?
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,408
-Ceva ce?
- Vorbeste. Poți să vorbești cu mine?
12
00:00:33,492 --> 00:00:37,287
A început interviul?
Pentru că tocmai am comandat niște ceai.
13
00:00:37,371 --> 00:00:38,539
Asta e perfect.
14
00:00:38,622 --> 00:00:41,375
-Bine. Suntem buni?
- Ne rostogolim.
15
00:00:41,458 --> 00:00:42,876
Nu mi-am luat încă ceaiul.
16
00:00:42,960 --> 00:00:43,961
Bine, atunci.
17
00:00:44,044 --> 00:00:48,340
Suntem bine să mergem în trei, doi, unu.
18
00:00:55,180 --> 00:00:58,892
Sunt aici cu o legendă
a lumii golfului.
19
00:00:58,976 --> 00:01:03,480
Un om care a doborât recorduri
și a rescris cărțile de istorie.
20
00:01:03,564 --> 00:01:05,399
Maurice Flitcroft.
21
00:01:07,359 --> 00:01:08,193
Binecuvântează-mă.
22
00:01:08,819 --> 00:01:12,865
Ți-ai făcut un nume
la British Open în 1976.
23
00:01:12,948 --> 00:01:16,118
Acum, de ce ai ales
acel turneu anume?
24
00:01:16,201 --> 00:01:19,496
Ei bine, mai mult m-a ales, într-adevăr.
25
00:01:19,580 --> 00:01:21,039
A fost o chemare.
26
00:01:21,123 --> 00:01:23,750
Voi americanii ați putea numi asta un destin.
27
00:01:23,834 --> 00:01:26,545
Și a fost un destin puțin probabil,
nu-i așa?
28
00:01:26,628 --> 00:01:29,715
Pentru că în acel moment lucrai
ca macarager.
29
00:01:29,798 --> 00:01:30,674
Am dreptate?
30
00:01:30,757 --> 00:01:36,221
Da, când am început
jocul de golf în 1975,
31
00:01:36,305 --> 00:01:40,642
Lucram cu normă întreagă ca șofer de macara
sau operator, așa cum ați spune.
32
00:01:40,726 --> 00:01:44,897
Deci, ei bine, povestește-ne
despre tânărul Maurice Flitcroft.
33
00:01:44,980 --> 00:01:48,525
Ai visat de
mic să devii sportiv?
34
00:01:48,609 --> 00:01:50,444
am avut vise,
35
00:01:50,527 --> 00:01:55,199
dar, știi, de unde vin eu,
Barrow-in-Furness,
36
00:01:55,282 --> 00:01:57,451
e o lume mică.
37
00:01:57,534 --> 00:01:58,535
Pune-o așa.
38
00:02:12,090 --> 00:02:15,010
Singurele opțiuni de muncă pentru un băiat ca mine
a fost curtea.
39
00:02:15,093 --> 00:02:16,720
Șantier naval.
40
00:02:16,803 --> 00:02:19,181
„Nutreț pentru șantier naval”, ne spuneau ei.
41
00:02:19,264 --> 00:02:22,601
Tatăl meu a lucrat acolo
și tatăl său înaintea lui.
42
00:02:22,684 --> 00:02:24,144
Intri pe picioarele tale.
43
00:02:24,228 --> 00:02:25,938
Ieși într-o cutie.
44
00:02:27,397 --> 00:02:28,482
În copilărie,
45
00:02:28,565 --> 00:02:31,026
Am avut ambiții, desigur.
46
00:02:31,109 --> 00:02:33,654
Că aș putea face,
știi, altceva.
47
00:02:33,737 --> 00:02:37,366
Dar orice vis a avut tendința
să se sfârșească în bucăți.
48
00:02:39,826 --> 00:02:44,331
Când a venit războiul, am fost trimis să locuiesc cu o familie foarte drăguță în Scoția.
49
00:02:45,666 --> 00:02:47,292
Lucrurile erau foarte diferite acolo.
50
00:02:47,376 --> 00:02:49,127
Ar spune lucruri precum:
51
00:02:49,211 --> 00:02:51,505
Ce vrei să fii
când vei fi mare, tinere Maurice?
52
00:02:51,588 --> 00:02:54,800
Probabil să fiu
în șantierul naval ca tine, tată.
53
00:02:54,883 --> 00:02:56,969
{\an8}Poți fi orice vrei să fii!
54
00:02:57,052 --> 00:02:58,720
{\an8}Lumea este stridia ta.
55
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Am citit cărți.
56
00:02:59,888 --> 00:03:01,181
Am învățat limbi străine.
57
00:03:01,265 --> 00:03:02,766
Am cântat la vioară.
58
00:03:02,850 --> 00:03:05,561
Am jucat la un standard foarte înalt,
de fapt.
59
00:03:08,021 --> 00:03:09,648
Nu contează, Maurice.
60
00:03:09,731 --> 00:03:10,691
Practică.
61
00:03:10,774 --> 00:03:13,068
Practica este drumul către perfecțiune.
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,779
Sau aș fi făcut
dacă războiul nu s-ar fi încheiat,
63
00:03:15,863 --> 00:03:16,989
dar a făcut-o.
64
00:03:18,574 --> 00:03:20,826
{\an8}Așa că m-am întors curând în Barrow.
65
00:03:20,909 --> 00:03:23,829
{\an8}La urma urmei, am ajuns să fie furaj pentru șantierul naval.
66
00:03:25,539 --> 00:03:30,377
{\an8}Și la șantier naval
ți-ai cunoscut soția Jean, nu?
67
00:03:30,460 --> 00:03:31,378
{\an8}Da, am făcut-o.
68
00:03:31,461 --> 00:03:33,422
{\an8}Obișnuiam să aplic pentru alte locuri de muncă.
69
00:03:33,505 --> 00:03:35,007
{\an8}Am încercat o mulțime de lucruri diferite.
70
00:03:35,090 --> 00:03:39,178
{\an8}Și ea m-ar lăsa să folosesc
gratuit poșta din birou.
71
00:03:40,804 --> 00:03:42,389
{\an8}Ea a fost foarte bună cu mine.
72
00:03:43,432 --> 00:03:48,520
{\an8}Seara conducea
un grup de teatru pentru copii captivanți.
73
00:03:48,604 --> 00:03:51,273
{\an8}Ne-am descurcat ca o casă în flăcări.
74
00:03:51,356 --> 00:03:52,858
{\an8}Destul de curând,
75
00:03:52,941 --> 00:03:54,401
{\an8}Am pus întrebarea.
76
00:03:55,485 --> 00:03:58,363
Jean Patterson, vrei să te căsătorești cu mine?
77
00:03:59,531 --> 00:04:05,537
Îți promit să-ți dau
șampanie, caviar, diamante.
78
00:04:05,621 --> 00:04:07,998
- Vom călători împreună prin lume ... -
Oprește-te.
79
00:04:09,208 --> 00:04:11,043
Se pare că a avut un copil.
80
00:04:11,126 --> 00:04:12,377
Michael.
81
00:04:12,461 --> 00:04:14,296
În afara căsătoriei și tot,
82
00:04:14,379 --> 00:04:16,923
ceea ce era o mare problemă în acele zile.
83
00:04:17,007 --> 00:04:19,009
Îi spun tot felul de nume la școală.
84
00:04:20,344 --> 00:04:21,678
"Fiu de curvă."
85
00:04:23,055 --> 00:04:24,223
— Nenorocitul mic.
86
00:04:25,057 --> 00:04:26,517
Copiii pot fi cruzi.
87
00:04:27,100 --> 00:04:28,894
Aceia sunt profesorii.
88
00:04:33,023 --> 00:04:36,276
Deci nu și-a cunoscut niciodată tatăl?
89
00:04:36,860 --> 00:04:37,945
Nu.
90
00:04:38,028 --> 00:04:39,738
Nici măcar nu l-am întâlnit.
91
00:04:40,322 --> 00:04:42,824
Din câte știe el, nu are tată.
92
00:04:45,160 --> 00:04:46,578
Ei bine, acum o face.
93
00:04:53,710 --> 00:04:57,840
{\an8}Deodată, propriile mele vise,
ei bine, au fost puse în așteptare.
94
00:04:57,923 --> 00:04:59,842
{\an8}Pentru că acum eram o familie.
95
00:04:59,925 --> 00:05:02,594
{\an8}A trebuit să-l ajut pe Michael să-și găsească visele.
96
00:05:02,678 --> 00:05:04,346
Ei bine, alege tu, fiule.
97
00:05:04,429 --> 00:05:05,806
Lumea este stridia ta.
98
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
Asta e pentru mine. Pilot de curse.
99
00:05:07,850 --> 00:05:10,394
{\an8}Astronaut. Ce zici de asta?
Îți place o excursie pe lună?
100
00:05:10,477 --> 00:05:11,603
{\ an8} Nu.
101
00:05:11,687 --> 00:05:13,230
{\an8}-Inginerie?
-Da.
102
00:05:13,313 --> 00:05:14,690
Vrei să-mi citești cartea?
103
00:05:14,773 --> 00:05:16,316
{\an8}Ce părere aveți? Se duce acolo?
104
00:05:16,400 --> 00:05:18,026
{\an8}Puneți invers.
105
00:05:18,610 --> 00:05:19,820
{\an8}Mikey a obținut o diplomă.
106
00:05:19,903 --> 00:05:22,489
A ajuns manager la curte.
107
00:05:22,573 --> 00:05:25,534
{\an8}Întotdeauna mi-a plăcut să mă bucur în mediul academic,
108
00:05:25,617 --> 00:05:29,997
{\an8}dar destul de curând, am avut nu una,
ci încă două guri de hrănit.
109
00:05:30,831 --> 00:05:33,876
Gene și James, gemeni.
110
00:05:33,959 --> 00:05:36,461
{\an8}Le-a plăcut dansul disco.
111
00:05:36,545 --> 00:05:38,380
{\an8}Chiar au câștigat cupa școlii.
112
00:05:46,513 --> 00:05:48,974
În ceea ce privește propriile vise, ei bine,
113
00:05:49,057 --> 00:05:52,436
acum erau o amintire îndepărtată.
114
00:05:52,519 --> 00:05:54,396
Dar mi-am făcut pace cu ea.
115
00:05:56,023 --> 00:06:00,027
A urmat vara lui 1975,
116
00:06:00,110 --> 00:06:03,155
și, ei bine, totul s-a schimbat.
117
00:06:13,248 --> 00:06:15,584
Mamă,
aruncă o privire la cuptorul cu microunde.
118
00:06:15,667 --> 00:06:17,252
O prefer pe a mea, asta-i tot.
119
00:06:17,336 --> 00:06:18,212
E benzină, mamă.
120
00:06:18,295 --> 00:06:20,923
-Cuptoarele cu gaz sunt practic mini-bombe.
-Afara.
121
00:06:21,006 --> 00:06:23,091
Nu s-a stins încă
, așa că cred că suntem bine.
122
00:06:23,175 --> 00:06:24,593
Poți mult să taci?
123
00:06:24,676 --> 00:06:26,803
Ieși din bucătărie, Michael.
Mulțumesc.
124
00:06:26,887 --> 00:06:29,348
- O da.
- Da.
125
00:06:29,431 --> 00:06:30,390
Buna buna buna!
126
00:06:30,474 --> 00:06:32,768
Nu mai faceți dansul prostesc
lângă noul televizor!
127
00:06:32,851 --> 00:06:34,436
-Nu e dans prost!
-Ieși.
128
00:06:34,520 --> 00:06:37,314
-Suntem dansatori disco profesioniști.
- Asta nu e o meserie.
129
00:06:37,397 --> 00:06:39,858
Tată, spune-i că e o treabă.
Este o meserie adevărată, nu-i așa, tată?
130
00:06:39,942 --> 00:06:42,653
O treabă bună ca oricare.
Cum pornești asta?
131
00:06:42,736 --> 00:06:45,405
Tată, ți-am mai spus,
trebuie să folosești telecomanda.
132
00:06:45,489 --> 00:06:46,823
Ieși din asta. Haide, Mike.
133
00:06:46,907 --> 00:06:48,200
Acest top este Gabicci!
134
00:06:48,283 --> 00:06:49,409
Ei sunt Gabicci!
135
00:06:49,493 --> 00:06:51,537
Am spus că poți să-l pui
acolo, te rog?
136
00:06:51,620 --> 00:06:52,955
Liniște, băieți!
137
00:06:53,038 --> 00:06:56,083
- Mike, uită-te la asta. Poti sa faci asta?
- Folosești asta pentru a schimba canalele.
138
00:06:56,166 --> 00:06:57,543
Are o mulțime de ele.
139
00:06:57,626 --> 00:06:58,752
Câți?
140
00:06:58,836 --> 00:06:59,711
Trei.
141
00:07:00,254 --> 00:07:01,129
Blimey.
142
00:07:01,213 --> 00:07:04,258
Puteți folosi asta de oriunde,
cu condiția ca ledul să ajungă atât de departe.
143
00:07:04,341 --> 00:07:07,135
De ce nu poți folosi pur și simplu comutatoarele
din lateral?
144
00:07:08,136 --> 00:07:09,471
Da, dar de ce ar... Pleacă!
145
00:07:09,555 --> 00:07:12,641
De ce trebuie să folosești telecomanda?
De ce nu poți folosi pur și simplu comutatoare?
146
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
Poți, dar ce rost
are când ai primit asta?
147
00:07:14,935 --> 00:07:17,312
-S-ar putea să stau pe lângă...
-Taci!
148
00:07:23,610 --> 00:07:25,070
Cina este servită.
149
00:07:26,446 --> 00:07:30,701
Acum puteți vedea că am părăsit Newton
și că străduim Atlanticul.
150
00:07:30,784 --> 00:07:32,411
Nava spațială este prezentată prin aceasta--
151
00:07:32,494 --> 00:07:35,330
Uite, nu mă cita despre asta, dar...
152
00:07:36,582 --> 00:07:38,333
ei bine, este secret.
153
00:07:39,793 --> 00:07:42,713
Curtea va fi naționalizată.
154
00:07:42,796 --> 00:07:44,256
Guvernul preia controlul.
155
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
Și Hopkins m-a pus
responsabil cu schimbarea.
156
00:07:51,597 --> 00:07:52,431
Bine.
157
00:07:53,932 --> 00:07:55,851
Bine pentru tine, fiule.
158
00:07:55,934 --> 00:08:00,022
El trebuie să aibă multă încredere în tine,
oferindu-ți o slujbă mare ca asta.
159
00:08:00,105 --> 00:08:01,773
Da, presupun.
160
00:08:02,983 --> 00:08:04,735
Dar ar putea fi rău, tată.
161
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
Vor fi multe
concedieri când va cădea toporul.
162
00:08:10,490 --> 00:08:12,659
Adică, multe.
163
00:08:20,042 --> 00:08:21,710
Au nevoie de tine, spune el.
164
00:08:21,793 --> 00:08:23,212
Deci e bine.
165
00:08:24,213 --> 00:08:25,631
Şi tu?
166
00:08:25,714 --> 00:08:26,882
Oh bine.
167
00:08:26,965 --> 00:08:29,551
Voi primi o altă slujbă dacă e vorba.
168
00:08:30,928 --> 00:08:32,179
Ce slujbă?
169
00:08:32,261 --> 00:08:33,263
Nu știu.
170
00:08:34,097 --> 00:08:35,890
Întotdeauna există pubele.
171
00:08:39,311 --> 00:08:40,520
Vino aici.
172
00:08:41,020 --> 00:08:41,855
Fac--
173
00:08:42,523 --> 00:08:43,357
Maurice.
174
00:08:49,029 --> 00:08:49,947
Ce este?
175
00:08:51,281 --> 00:08:52,115
Aşezaţi-vă.
176
00:08:55,827 --> 00:08:56,662
Hei.
177
00:08:58,747 --> 00:09:00,207
Am cunoscut odată un tânăr.
178
00:09:01,667 --> 00:09:03,794
A spus că va fi cineva.
179
00:09:05,629 --> 00:09:10,300
Mi-a promis diamante, caviar, șampanie.
180
00:09:11,176 --> 00:09:12,886
„Călătorește prin lume”, a spus el.
181
00:09:13,971 --> 00:09:16,807
Se pare că ar fi trebuit să te căsătorești cu el.
182
00:09:22,521 --> 00:09:25,357
Știu că ai făcut sacrificii
pentru noi, Maurice.
183
00:09:26,733 --> 00:09:29,361
Nu mai trebuie să ai grijă de noi.
184
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
E rândul tău acum.
185
00:09:33,574 --> 00:09:34,408
Pentru ce?
186
00:09:35,534 --> 00:09:37,369
Ei bine, depinde de tine, nu-i așa?
187
00:09:38,370 --> 00:09:39,955
Nu mă pot gândi la tot.
188
00:10:13,363 --> 00:10:16,366
-Ce avem azi, atunci, Mol?
-Brânză și murături.
189
00:10:16,450 --> 00:10:18,702
-Ce?
-Preferatul meu, adică.
190
00:10:19,620 --> 00:10:21,163
Maurice, am auzit zvonuri
191
00:10:21,246 --> 00:10:23,332
s-ar putea să fie ceva afaceri
în curte.
192
00:10:23,415 --> 00:10:24,791
Ai auzit ceva?
193
00:10:25,792 --> 00:10:29,213
Uite, nu ar trebui să vă spun, băieți,
că este secret.
194
00:10:29,296 --> 00:10:30,130
Dar...
195
00:10:30,923 --> 00:10:32,341
este în curs de naționalizare.
196
00:10:32,424 --> 00:10:33,300
Ce inseamna asta?
197
00:10:33,383 --> 00:10:35,511
Redundanțe. Multi.
198
00:10:35,594 --> 00:10:39,348
Așa că dacă aș fi în locul tău,
aș căuta altceva.
199
00:10:39,932 --> 00:10:40,891
La dracu.
200
00:10:40,974 --> 00:10:43,185
O văd ca pe o oportunitate, de
fapt, cu adevărat.
201
00:10:43,268 --> 00:10:44,102
Știi, de ce nu?
202
00:10:44,186 --> 00:10:45,479
Ce avem de pierdut?
203
00:10:45,562 --> 00:10:47,898
Caută și vei găsi și toate acestea.
204
00:10:48,649 --> 00:10:51,109
Willie, trebuie să fie ceva
ce ți-ai dorit întotdeauna să faci.
205
00:10:51,193 --> 00:10:53,946
Dacă ai putea face ceva
în întreaga lume, ce ai face?
206
00:10:54,029 --> 00:10:54,905
Nu știu.
207
00:10:54,988 --> 00:10:56,615
Ce iti place sa faci?
208
00:10:58,408 --> 00:10:59,493
Sa beau Guinness.
209
00:11:02,412 --> 00:11:04,498
Ei bine, deschide un pub irlandez.
210
00:11:04,581 --> 00:11:06,708
Propriul tău pub irlandez din Barrow.
211
00:11:07,543 --> 00:11:09,878
Cliff, poți să te întorci la vechiul tău job.
212
00:11:09,962 --> 00:11:10,921
Ce meserie veche?
213
00:11:11,004 --> 00:11:13,257
Ai spus că ai făcut o treabă la bancă odată.
214
00:11:13,340 --> 00:11:14,258
Corect, da.
215
00:11:14,341 --> 00:11:15,759
Ei bine, asta este un...
216
00:11:15,843 --> 00:11:19,054
- Ăsta e un joc de tânăr, adică prietene.
-O, haide, băieți.
217
00:11:19,137 --> 00:11:21,265
Suntem în floarea vieții noastre.
218
00:11:21,348 --> 00:11:23,517
Nu ar trebui să vorbiti așa.
219
00:11:27,479 --> 00:11:29,690
Da, s-ar putea să merg la cârciumă mai târziu.
220
00:11:31,316 --> 00:11:32,943
Mă duc acum, dragă.
221
00:11:33,026 --> 00:11:33,861
Ce faci?
222
00:11:33,944 --> 00:11:37,197
Trebuie să termin acest
obicei al călugăriței care se răstoarnă înainte să mă predau.
223
00:11:37,281 --> 00:11:39,241
Ei bine, nu întârzia.
Îți vei răni ochii.
224
00:11:39,324 --> 00:11:40,742
Ei bine, trebuie făcut.
225
00:11:43,453 --> 00:11:44,913
-Noapte.
-Noapte.
226
00:11:46,456 --> 00:11:47,291
Noapte, iubire.
227
00:12:05,642 --> 00:12:10,981
Cred că munca pe care o faceți
este fundamentală pentru viitorul Marii Britanii.
228
00:12:12,274 --> 00:12:13,984
Newton din buncăr.
229
00:12:20,449 --> 00:12:22,117
Și acum la Watson.
230
00:12:28,540 --> 00:12:30,959
Doar ratează pe dreapta.
231
00:12:33,670 --> 00:12:35,964
Așadar, dacă poate introduce asta.
232
00:12:45,098 --> 00:12:48,310
Totul este pe asta pentru a egala scorul lui Watson.
233
00:12:57,736 --> 00:13:00,155
Titlul îi revine lui Tom Watson.
234
00:13:01,323 --> 00:13:04,076
La prima sa apariție
la acest turneu.
235
00:13:18,507 --> 00:13:20,717
Noul campion.
236
00:13:20,801 --> 00:13:21,969
Tom Watson.
237
00:13:22,052 --> 00:13:23,637
Ce vis devenit realitate.
238
00:14:47,930 --> 00:14:50,182
Așa că o avem.
239
00:14:50,265 --> 00:14:52,100
Ce imagine de încheiere.
240
00:14:52,184 --> 00:14:55,020
Tom Watson cu celebrul Claret Jug.
241
00:14:55,896 --> 00:14:59,983
Sper să vă alăturați mie, Tony Marsh,
și restului echipei de comentatori
242
00:15:00,067 --> 00:15:01,985
pentru Dunlop British Masters--
243
00:15:02,069 --> 00:15:02,903
Tata.
244
00:15:04,821 --> 00:15:07,241
- Ești bine, iubito?
-Am auzit țipete.
245
00:15:16,542 --> 00:15:18,961
-Unde este?
-Ce cauți, iubire?
246
00:15:57,332 --> 00:15:58,959
Golf.
247
00:15:59,042 --> 00:15:59,877
Golf?
248
00:15:59,960 --> 00:16:01,295
Da, golf.
249
00:16:02,546 --> 00:16:03,380
-Golf?
-Golf?
250
00:16:03,463 --> 00:16:05,507
L-am văzut aseară la televizorul meu.
251
00:16:05,591 --> 00:16:07,885
Voi avea un crack la British Open.
252
00:16:07,968 --> 00:16:10,470
Zece mii dacă o câștigi.
253
00:16:10,554 --> 00:16:11,388
Zece mii?
254
00:16:12,264 --> 00:16:13,265
La dracu.
255
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
Atunci cum te descurci să intri
în British Open?
256
00:16:15,684 --> 00:16:18,395
Nu știu.
Asta trebuie să aflu.
257
00:16:18,896 --> 00:16:22,816
Barman, cosmetician, autobuze.
258
00:16:22,900 --> 00:16:25,777
Ne pare rău, nu este nimic aici
despre British Open.
259
00:16:26,361 --> 00:16:27,654
Asta e dezamăgitor.
260
00:16:27,738 --> 00:16:30,199
Poate ai putea întreba pe cineva
de la clubul tău de golf?
261
00:16:30,282 --> 00:16:32,868
-Nu, nu sunt membru al unui club.
-Bine.
262
00:16:34,077 --> 00:16:37,748
Deci cunoști pe cineva
care are de-a face cu golful?
263
00:16:37,831 --> 00:16:38,916
Nu.
264
00:16:43,378 --> 00:16:44,254
Rezistă.
265
00:16:45,255 --> 00:16:46,632
Da, cunosc.
266
00:16:46,715 --> 00:16:47,549
Cunosc!
267
00:17:01,230 --> 00:17:03,607
-Degete.
-Corect, în continuare.
268
00:17:03,690 --> 00:17:05,233
Ce este un par?
269
00:17:05,317 --> 00:17:08,612
Par este cantitatea optimă de lovituri
pe care ar trebui să le faceți pe orice gaură dată.
270
00:17:08,694 --> 00:17:12,699
Deci, de exemplu, la par patru,
cantitatea optimă de lovituri este de patru.
271
00:17:12,782 --> 00:17:14,076
Corect.
272
00:17:14,159 --> 00:17:15,868
Ce este o pasăre?
273
00:17:15,953 --> 00:17:17,454
Este o lovitură sub alin.
274
00:17:17,538 --> 00:17:19,957
Deci, de exemplu, alin. patru, trei.
275
00:17:20,040 --> 00:17:22,667
- Și un bogey?
-Bogey?
276
00:17:22,751 --> 00:17:25,087
Îl știu pe acela, tată.
Răspunsul este unul dintre acestea, amice.
277
00:17:27,964 --> 00:17:29,758
Sunt chiar mai bune decât am crezut.
278
00:17:29,842 --> 00:17:32,052
Atât de strălucitoare, nu-i așa?
279
00:17:32,135 --> 00:17:34,513
-Astia au fost cele mai ieftine si toate.
-Într-adevăr?
280
00:17:34,596 --> 00:17:36,723
-Uite.
-Crikey.
281
00:17:36,807 --> 00:17:38,100
Numărul 19.
282
00:17:38,183 --> 00:17:40,102
Trebuie să fii milionar
pentru a juca acest joc.
283
00:17:40,185 --> 00:17:42,688
-Ar trebui să vezi cât costă hainele.
-Într-adevăr?
284
00:17:42,771 --> 00:17:43,939
S-ar putea să-l pună pe Cliff.
285
00:17:44,022 --> 00:17:46,066
...de la un Maurice Flitcroft
din Barrow-in-Furness.
286
00:17:46,149 --> 00:17:47,776
Tata! Ești la televiziune!
287
00:17:47,860 --> 00:17:49,361
-Și el spune...
-Nu, ce?
288
00:17:49,444 --> 00:17:52,948
... „Mă întrebam cum aș putea să
intru în British Open Championship
289
00:17:53,031 --> 00:17:56,326
deoarece îmi place să ridic
vechiul ulcior Claret."
290
00:17:56,410 --> 00:17:57,870
Ei bine, Maurice,
291
00:17:57,953 --> 00:18:00,539
tot ce trebuie să faci este să scrii
la Royal and Ancient Golf Club
292
00:18:00,622 --> 00:18:04,251
la St. Andrews din Scoția
și vă vor trimite un formular de înscriere.
293
00:18:04,334 --> 00:18:05,627
Dar ține minte,
294
00:18:05,711 --> 00:18:09,173
Întrebați-l pe mama și pe tata înainte de
a folosi toate ștampilele și lucrurile lor.
295
00:18:09,673 --> 00:18:11,049
Îmi încălzește mereu stăpânii
296
00:18:11,133 --> 00:18:15,179
când primim scrisori
de la tineri pasionați precum micuțul Maurice.
297
00:18:19,975 --> 00:18:22,936
Brațul stâng perpendicular pe stern.
298
00:18:25,022 --> 00:18:26,940
Capul la 30 de grade.
299
00:18:28,317 --> 00:18:30,694
Genunchii flectați la 20.
300
00:18:30,777 --> 00:18:32,696
Încearcă doar să lovești mingea.
301
00:18:36,742 --> 00:18:38,243
Ce te joci?
302
00:18:38,327 --> 00:18:39,828
scuze!
303
00:18:40,329 --> 00:18:41,371
Flipping naibii!
304
00:18:42,748 --> 00:18:44,708
-Nu-ți datorez nimic?
-Nu.
305
00:18:44,791 --> 00:18:46,502
-Pentru toate astea?
-Nu. Nu.
306
00:18:46,585 --> 00:18:50,339
Toate astea și toate astea le-am primit
de la colegul meu John din piață.
307
00:18:50,839 --> 00:18:52,299
- Ai si asta?
-Da da.
308
00:18:52,382 --> 00:18:53,342
Piele de căprioară.
309
00:18:53,425 --> 00:18:55,052
Sunt lucruri bune, nu?
310
00:18:55,135 --> 00:18:56,220
Pălăria e perfectă.
311
00:19:01,350 --> 00:19:02,392
tu tu?
312
00:19:02,476 --> 00:19:05,395
Hainele zeilor, Cliff.
313
00:19:05,479 --> 00:19:08,357
Ei bine, el primește doar ce este mai bun, nu Jim.
314
00:19:08,440 --> 00:19:09,983
Am crezut că e John.
315
00:19:10,067 --> 00:19:11,735
Ioan. Ioan. Da, John.
316
00:19:11,818 --> 00:19:13,111
Da, băiat bun, John.
317
00:19:15,155 --> 00:19:16,573
Sandvișurile astea arată bine, Jean.
318
00:19:16,657 --> 00:19:17,491
Dragoste.
319
00:19:17,574 --> 00:19:19,826
Dragă, poți să nu-ți mai faci griji
pentru cum arăți?
320
00:19:19,910 --> 00:19:22,621
Mai întâi trebuie să termin de completat acest formular.
321
00:19:24,039 --> 00:19:26,083
Ce înseamnă asta, handicap?
322
00:19:26,166 --> 00:19:29,044
Acestea trebuie să fie bolile mele, presupun.
323
00:19:29,127 --> 00:19:31,171
Ca dinții tăi falși?
324
00:19:31,255 --> 00:19:32,464
Lumbago.
325
00:19:32,548 --> 00:19:33,757
Atingerea de artrită.
326
00:19:33,841 --> 00:19:36,385
- Să las asta jos?
-Da, lasă-l jos.
327
00:19:36,468 --> 00:19:38,136
-Buna ziua.
-Sunteți bine, băieți?
328
00:19:39,304 --> 00:19:41,598
- Poftim, tată. Ia o grămadă de asta.
-Ce-i asta?
329
00:19:41,682 --> 00:19:43,475
Bani pentru a putea exersa
pe un teren de golf.
330
00:19:43,559 --> 00:19:45,227
Da, l-am dansat pe strada mare.
331
00:19:45,310 --> 00:19:48,188
Sincer, ar fi trebuit să văd, tată.
Doar ne-au aruncat.
332
00:19:48,272 --> 00:19:49,982
Este incredibil.
333
00:19:50,065 --> 00:19:51,775
Ce speri sa realizezi?
334
00:19:51,859 --> 00:19:53,819
Știi, cu această ciocârlă dansatoare?
335
00:19:53,902 --> 00:19:54,987
-Bani.
-Păsări.
336
00:19:56,488 --> 00:19:59,491
„Suntem cu toții în jgheab,
dar unii dintre noi se uită la stele”.
337
00:19:59,575 --> 00:20:00,868
Cine a spus asta?
338
00:20:00,951 --> 00:20:02,327
-Oscar Wilde.
-Oscar Wilde.
339
00:20:02,411 --> 00:20:03,954
Ce crezi că a vrut să spună cu asta?
340
00:20:04,037 --> 00:20:05,914
Nu dormi în jgheab!
341
00:20:07,457 --> 00:20:09,001
Tinteste spre stele.
342
00:20:09,084 --> 00:20:12,838
Adică, nu există un trofeu
sau o cupă mondială sau așa ceva?
343
00:20:12,921 --> 00:20:14,006
Da, gândește-te.
344
00:20:14,089 --> 00:20:15,090
Ei bine, intră în el!
345
00:20:15,174 --> 00:20:16,466
Du-te și câștigă!
346
00:20:16,550 --> 00:20:17,759
Dar dacă pierdem?
347
00:20:17,843 --> 00:20:19,928
Nu contează.
Cel puțin poți spune că ai încercat.
348
00:20:20,012 --> 00:20:21,346
Acesta este principalul lucru.
349
00:20:21,430 --> 00:20:23,348
Există mai mult în viață decât bani, băieți.
350
00:20:23,432 --> 00:20:25,267
- Nu-i așa, Cliff?
-Da.
351
00:20:25,350 --> 00:20:28,395
Deși, spunând asta,
banii sunt la îndemână.
352
00:20:28,937 --> 00:20:31,398
Mai ales dacă joci golf.
353
00:20:31,481 --> 00:20:32,316
-Da.
-Noroc!
354
00:20:32,399 --> 00:20:34,484
-Da, cu plăcere, tată.
-Mulțumiri.
355
00:20:34,568 --> 00:20:35,736
Uită-te la asta, Jean!
356
00:20:35,819 --> 00:20:36,653
Stai un minut.
357
00:20:36,737 --> 00:20:37,863
E greu.
358
00:20:37,946 --> 00:20:38,780
Se spune...
359
00:20:39,573 --> 00:20:42,326
„Nu ai nevoie de un handicap
dacă ești profesionist”.
360
00:20:42,826 --> 00:20:46,955
Ei bine, tăiați celelalte chestii.
Bifă profesionist. Ușurați lucrurile.
361
00:20:47,039 --> 00:20:48,373
profesional?
362
00:20:48,457 --> 00:20:49,875
-Sunteţi sigur?
-Asculta,
363
00:20:49,958 --> 00:20:52,878
nu m-ai văzut exersând azi dimineață.
364
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
Sunt la o mustață distanță.
365
00:20:56,048 --> 00:20:56,882
În regulă.
366
00:20:57,674 --> 00:20:58,967
La o mustata distanta.
367
00:22:22,551 --> 00:22:27,181
Te rog bun venit pe tricou,
Maurice G. Flitcroft.
368
00:22:34,062 --> 00:22:36,440
Ești bine acolo jos, bătrâne?
369
00:22:38,400 --> 00:22:39,359
Și.
370
00:22:39,443 --> 00:22:40,819
Bună, domnilor.
371
00:22:40,903 --> 00:22:44,364
Ești în locul potrivit, bătrâne?
372
00:22:44,448 --> 00:22:48,327
Da, sunt aici pentru a mă alătura clubului.
Și văd că ești o minge de trei.
373
00:22:48,410 --> 00:22:51,830
Dacă vrei să-l faci un patru,
sunt disponibil.
374
00:22:51,914 --> 00:22:53,207
Fericit să mă alătur.
375
00:22:54,166 --> 00:22:56,710
-Așteptăm pe cineva.
-Da.
376
00:22:56,793 --> 00:22:58,045
George.
377
00:22:59,129 --> 00:23:00,756
George Green.
378
00:23:04,009 --> 00:23:06,553
De fapt, mulțumesc pentru ofertă, domnilor.
379
00:23:06,637 --> 00:23:09,181
Dar, gândindu-mă,
380
00:23:09,681 --> 00:23:12,184
Cred că aș prefera să joc
singur astăzi.
381
00:23:12,267 --> 00:23:14,102
Sper că nu te superi.
382
00:23:14,186 --> 00:23:16,230
Maurice Flitcroft.
383
00:23:24,321 --> 00:23:25,697
Mult succes, domnilor.
384
00:23:26,865 --> 00:23:27,866
Aruncători.
385
00:23:28,659 --> 00:23:30,077
Răsturnând oamenii.
386
00:23:31,620 --> 00:23:32,788
Snobii.
387
00:23:33,956 --> 00:23:35,541
-Sângeros-- -Scuzați
-mă, domnule!
388
00:23:35,624 --> 00:23:36,625
A intampina.
389
00:23:37,876 --> 00:23:39,336
Permite-mi sa ma prezint.
390
00:23:39,419 --> 00:23:41,922
Sunt Bruce Atkins, administratorul clubului.
391
00:23:42,005 --> 00:23:43,590
Bună, Bruce. eu--
392
00:23:44,675 --> 00:23:46,009
Eu sunt Maurice.
393
00:23:46,093 --> 00:23:48,595
Cum te pot ajuta astăzi, Maurice?
394
00:23:48,679 --> 00:23:50,764
Sunt aici să mă alătur clubului, vă rog.
395
00:23:51,849 --> 00:23:52,683
Văd.
396
00:23:53,725 --> 00:23:54,810
Ei bine, e bine.
397
00:23:54,893 --> 00:23:57,604
Dar există o procedură de urmat
pentru a intra în club.
398
00:23:57,688 --> 00:23:58,522
Procedură?
399
00:23:58,605 --> 00:24:01,567
Da. Mai întâi trebuie să fii recomandat
de un membru al comitetului.
400
00:24:01,650 --> 00:24:03,569
Apoi trebuie să jucați o rundă
cu doi membri
401
00:24:03,652 --> 00:24:06,864
pentru a vă afla nivelul de calificare,
etichetă etc.
402
00:24:06,947 --> 00:24:09,992
Apoi cererea ta va fi transmisă
comitetului de membri,
403
00:24:10,075 --> 00:24:13,120
după care, dacă este acceptat,
veți fi plasat pe lista de așteptare.
404
00:24:13,203 --> 00:24:15,163
Cât este lista de așteptare?
405
00:24:15,247 --> 00:24:16,206
În prezent doi ani.
406
00:24:16,290 --> 00:24:17,332
Nu e bine.
407
00:24:17,416 --> 00:24:20,460
-Într-adevăr?
-Nu, joc la British Open.
408
00:24:20,544 --> 00:24:22,004
British Open?
409
00:24:22,087 --> 00:24:25,174
Deci voi juca doar o rundă acum.
410
00:24:25,257 --> 00:24:26,091
Foarte bine.
411
00:24:26,592 --> 00:24:27,801
Vor fi cinci lire.
412
00:24:27,885 --> 00:24:28,719
Cinci lire?
413
00:24:28,802 --> 00:24:31,346
Și ar trebui să cumperi
niște pantofi de golf reglementați.
414
00:24:31,430 --> 00:24:33,140
Mă tem că nu permitem cizme de lucru.
415
00:24:33,223 --> 00:24:35,350
-Cat costa pantofii?
-Zece lire.
416
00:24:35,434 --> 00:24:37,895
Cu green fee,
asta face în jur de 15.
417
00:24:37,978 --> 00:24:40,314
Ai 15 lire, Maurice?
418
00:24:57,414 --> 00:24:58,457
Aici era.
419
00:24:58,540 --> 00:25:00,292
Maurice G. Flitcroft.
420
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
Este nevoie doar de egalitate pentru victorie.
421
00:25:12,971 --> 00:25:16,308
Hei! Ieși de pe terenul de golf!
422
00:25:16,391 --> 00:25:18,018
Ce faci?
423
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Hei!
424
00:25:21,104 --> 00:25:22,564
Nebun obraznic!
425
00:25:22,648 --> 00:25:23,941
Mi-a lăsat mingi!
426
00:25:25,234 --> 00:25:26,318
Esti surd?
427
00:25:28,445 --> 00:25:29,613
- Tosser!
-Continuă!
428
00:25:30,656 --> 00:25:32,157
-Mâinile în buzunare.
-Destul de bun.
429
00:25:32,241 --> 00:25:34,368
- Maurice?
-Da, nu e rău, nu-i așa?
430
00:25:35,369 --> 00:25:36,411
La dracu.
431
00:25:37,621 --> 00:25:39,665
Am crezut că golful ar trebui
să fie relaxant, iubito?
432
00:25:39,748 --> 00:25:40,624
Asa am facut si eu.
433
00:25:40,707 --> 00:25:41,959
Ce sa întâmplat, tată?
434
00:25:43,168 --> 00:25:45,254
Renunț la Open, fiule.
435
00:25:45,337 --> 00:25:47,297
-Nu. Nu nu ești.
-Sunt iubire.
436
00:25:47,381 --> 00:25:50,592
Am spus că nu ești.
Nu până când nu ai deschis asta. Continua.
437
00:26:11,029 --> 00:26:13,699
Am spus că televiziunea este singura
modalitate de a ține pasul cu americanii.
438
00:26:13,782 --> 00:26:15,784
Prestigiul nu contează degeaba
dacă nu îl poți vedea.
439
00:26:15,868 --> 00:26:17,244
Și ce au spus?
440
00:26:18,203 --> 00:26:20,664
Mă scuzați, domnule Mackenzie, domnule?
441
00:26:20,747 --> 00:26:21,582
Ta, Jenny.
442
00:26:21,665 --> 00:26:23,500
Din nou, ce pot face pentru tine?
443
00:26:23,584 --> 00:26:26,962
Scuzati-ma domnule. Vreau doar
să vă arăt această aplicație.
444
00:26:27,838 --> 00:26:29,756
Nu sunt sigur ce să fac cu el.
445
00:26:30,966 --> 00:26:31,800
Oh, Doamne.
446
00:26:31,884 --> 00:26:34,011
Ei bine, vreau să spun, el este profesionist, așa că
...
447
00:26:34,094 --> 00:26:36,263
Dar mă întreb doar dacă este real.
448
00:26:36,346 --> 00:26:37,556
Fie ce este real?
449
00:26:37,639 --> 00:26:39,766
Fie că este cu adevărat un profesionist.
450
00:26:39,850 --> 00:26:42,895
De ce ar spune cineva că sunt
profesioniști când nu sunt?
451
00:26:43,478 --> 00:26:45,856
Ei bine, pentru a intra în Open.
452
00:26:46,648 --> 00:26:50,319
Nu cred că cineva va fi
suficient de prost încât să facă asta, draga mea.
453
00:26:50,402 --> 00:26:53,447
Nu, asta ar fi într-adevăr foarte stupid.
454
00:26:59,161 --> 00:27:00,245
Sunt în.
455
00:27:01,163 --> 00:27:04,166
Cel mai bine îl fac pe Cliff
să-mi aducă niște pantofi de golf noi.
456
00:27:25,437 --> 00:27:27,981
Practica este drumul către perfecțiune.
457
00:27:41,119 --> 00:27:41,995
Flipping naibii.
458
00:27:43,121 --> 00:27:44,873
Nu pot vedea un lucru care se răstoarnă.
459
00:27:49,002 --> 00:27:49,962
Înainte.
460
00:28:10,357 --> 00:28:12,609
Hei, a fost una bună.
461
00:28:13,151 --> 00:28:14,361
Cred.
462
00:28:17,948 --> 00:28:18,782
Mike.
463
00:28:22,369 --> 00:28:23,996
Hei tata. Ce faci aici?
464
00:28:24,079 --> 00:28:26,665
Bună, fiule. Acesta este noul tău birou, nu-i așa?
465
00:28:26,748 --> 00:28:28,625
-Da.
-Haide, atunci, sa arunc o privire.
466
00:28:28,709 --> 00:28:31,003
Nu e un moment grozav acum.
Avem niște afaceri mari în jos.
467
00:28:31,086 --> 00:28:32,713
Oh, oferte mari?
468
00:28:33,338 --> 00:28:35,424
-Vrei un ciggy?
-Nu Nu NU. Ești bine.
469
00:28:35,507 --> 00:28:41,013
Fiule, s-ar putea să am nevoie de câteva zile libere,
joia viitoare, vineri.
470
00:28:41,096 --> 00:28:43,599
- Poți să-l balansezi?
-Da da. Voi vedea ce pot face.
471
00:28:43,682 --> 00:28:49,062
Cred că mi-am găsit un nou loc de muncă,
știi, așa cum ai spus.
472
00:28:49,146 --> 00:28:51,106
- Minunat, tată.
- S-ar putea să o iau. Este pur și simplu grozav.
473
00:28:51,190 --> 00:28:53,025
Este destul de interesant, de fapt.
474
00:28:53,108 --> 00:28:56,987
Intru la British Open,
știi, chestia cu golful.
475
00:28:57,529 --> 00:28:59,990
Chiar o să merg pentru asta.
Cred că sunt destul de bun, de fapt.
476
00:29:00,073 --> 00:29:02,201
Tată, îmi pare rău, trebuie să plec.
Dar asta e bine, tată.
477
00:29:02,284 --> 00:29:06,079
Ei bine, e bine să am sprijinul tău, fiule.
Continua. Obțineți ofertele dvs. Continua.
478
00:29:06,163 --> 00:29:08,582
-Bine, ne vedem mai târziu.
-În regulă.
479
00:29:08,665 --> 00:29:09,791
Mike.
480
00:29:09,875 --> 00:29:12,169
Buna ma bucur sa te cunosc. Mike Flitcroft.
481
00:29:12,252 --> 00:29:13,629
-Fii bine.
-Nu se va potrivi.
482
00:29:13,712 --> 00:29:15,297
-Oh da.
-Gene?
483
00:29:15,380 --> 00:29:17,799
-Este din aluminiu, așa că se va îndoi, nu-i așa?
-Nu există nicio cale.
484
00:29:18,759 --> 00:29:20,260
-La dracu.
-Foarte frumos.
485
00:29:20,344 --> 00:29:21,386
-La dracu.
-Minunat.
486
00:29:21,470 --> 00:29:23,472
Doar... E în regulă.
Este bine. Este bine.
487
00:29:23,555 --> 00:29:25,933
- Bravo, Gene.
-Poți să ajuți în loc să judeci?
488
00:29:26,016 --> 00:29:28,101
-Suntem gata, băieți?
-Da, bine. Da, totul bine.
489
00:29:28,185 --> 00:29:30,521
Da, gata.
O punem doar în...
490
00:29:30,604 --> 00:29:31,522
Nu Nu. Bolnav--
491
00:29:32,064 --> 00:29:34,566
-Aici. Vino aici. Vino aici.
-Asta e bine. Poftim.
492
00:29:34,650 --> 00:29:36,568
-Da?
-Acum, uită-te la asta.
493
00:29:37,152 --> 00:29:40,906
Amintește-ți, știi orice s-ar întâmpla,
494
00:29:40,989 --> 00:29:43,158
nimeni nu poate spune că nu ai încercat.
495
00:29:45,160 --> 00:29:47,371
- Ți-ai luat sandvișurile.
- Sandvișuri.
496
00:29:48,413 --> 00:29:50,541
Bun. Am făcut o mulțime acolo pentru...
497
00:29:50,624 --> 00:29:51,625
-Multumesc mama.
-Am înțeles.
498
00:29:51,708 --> 00:29:53,168
Nu le mânca pe toate în călătorie.
499
00:29:53,252 --> 00:29:54,461
-Nu.
-O, nu, nu.
500
00:29:54,545 --> 00:29:55,462
Vino aici, tu.
501
00:29:56,547 --> 00:29:57,464
Mult noroc.
502
00:29:58,006 --> 00:29:58,841
Te iubesc.
503
00:30:06,598 --> 00:30:09,017
-Haide haide.
-Nu, lasa-ma jos.
504
00:30:11,061 --> 00:30:12,688
Haide, vei întârzia.
505
00:30:12,771 --> 00:30:14,022
Pleacă.
506
00:30:14,106 --> 00:30:15,774
Știu. Și eu te iubesc.
507
00:30:18,443 --> 00:30:22,030
O să iau niște purpură pentru ulciorul acela de
pe șemineu.
508
00:30:22,114 --> 00:30:24,116
-Fă-o.
-O sa ma apuc.
509
00:30:25,242 --> 00:30:26,451
- La revedere, iubire.
-Da.
510
00:30:26,535 --> 00:30:27,578
Te iubesc mai mult.
511
00:30:36,378 --> 00:30:41,133
Soarele strălucește în această dimineață
la Formby Golf Club din Merseyside,
512
00:30:41,216 --> 00:30:43,051
unde, în câteva minute,
513
00:30:43,135 --> 00:30:47,222
noile vedete ale lumii golfului
vor face primii pași
514
00:30:47,306 --> 00:30:49,892
la revendicarea istoricului Claret Jug
515
00:30:49,975 --> 00:30:53,437
și un cec de 10.000 de lire sterline.
516
00:30:53,520 --> 00:30:55,480
Alăturați-vă nouă aici în aproximativ o oră
517
00:30:55,564 --> 00:30:59,443
pentru ceea ce promite a fi
un turneu de reținut.
518
00:31:12,122 --> 00:31:14,249
Exersezi pe plajă și tot?
519
00:31:14,875 --> 00:31:16,835
Scuze, engleza mea--
520
00:31:16,919 --> 00:31:17,961
Oh nu.
521
00:31:19,046 --> 00:31:21,798
Practici și pe plajă?
522
00:31:21,882 --> 00:31:25,093
Da. Măcar vom fi buni
din buncăre?
523
00:31:26,178 --> 00:31:28,013
Da, buncărele.
524
00:31:30,682 --> 00:31:33,268
Maurice. Maurice Flitcroft.
525
00:31:33,352 --> 00:31:35,729
- Severiano Ballesteros.
-Tu ce?
526
00:31:35,812 --> 00:31:37,105
Doar spune-mi Seve.
527
00:31:37,189 --> 00:31:38,732
Oh, si, Seve, Seve.
528
00:31:39,274 --> 00:31:40,359
Esti nervos?
529
00:31:42,069 --> 00:31:43,820
Da și nu.
530
00:31:43,904 --> 00:31:45,739
Nu devii nervos?
531
00:31:46,615 --> 00:31:47,741
Nu. Vezi...
532
00:31:48,784 --> 00:31:50,786
o greseala pentru mine...
533
00:31:51,620 --> 00:31:55,916
este o oportunitate de a învăța
ceva nou despre golf.
534
00:31:58,210 --> 00:31:59,336
Ce am făcut greșit?
535
00:31:59,837 --> 00:32:05,050
Cum pot să fac... bine?
536
00:32:05,133 --> 00:32:06,510
Ştii ce vreau să spun?
537
00:32:07,553 --> 00:32:10,180
Iubește-ți greșelile, Seve.
538
00:32:11,014 --> 00:32:14,476
Și nu poți greși.
539
00:32:15,519 --> 00:32:17,646
Sper că golful tău
este la fel de bun ca spaniola.
540
00:32:17,729 --> 00:32:19,273
Oh, nu, nu, nu.
541
00:32:19,356 --> 00:32:20,774
Oh, nu, Seve. golful meu...
542
00:32:20,858 --> 00:32:25,070
Golful meu este mult mai bun.
543
00:32:25,737 --> 00:32:27,072
Ai grijă, Seve.
544
00:32:27,823 --> 00:32:29,032
Pana data viitoare.
545
00:32:30,158 --> 00:32:31,660
Până la testicule.
546
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Corect, fiule.
547
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
Ce e mai întâi?
548
00:33:01,899 --> 00:33:02,941
Prima gaură.
549
00:33:03,817 --> 00:33:07,738
Patru sute șaizeci de metri,
probleme în stânga și în dreapta.
550
00:33:09,656 --> 00:33:12,034
Patru sute șaizeci de metri. Par 5?
551
00:33:12,117 --> 00:33:13,911
-Par 4.
-Par 4.
552
00:33:16,121 --> 00:33:18,373
Cred că ia un șofer,
adu-l chiar acolo sus.
553
00:33:18,457 --> 00:33:20,000
Dă-ne o șansă să mergem la verde.
554
00:33:20,083 --> 00:33:23,962
Nu. Am fost un pic sălbatic, știi,
în ultimul timp, cu șoferul meu.
555
00:33:24,046 --> 00:33:27,633
O să-mi iau lemnul 4.
Nu-mi lipsește niciodată asta.
556
00:33:27,716 --> 00:33:29,718
Da. Bine.
557
00:33:37,226 --> 00:33:39,144
Îmi pare rău, tată. Nu există 4-lemn.
558
00:33:39,895 --> 00:33:40,729
tu tu?
559
00:33:40,812 --> 00:33:42,648
Trebuie să fi lăsat lemnul 4 în mașină.
560
00:33:46,568 --> 00:33:49,738
- Este vina lui James. I-am spus.
-Nu Nu. Bine, bine, fiule.
561
00:33:49,821 --> 00:33:50,739
E în regulă.
562
00:33:51,365 --> 00:33:52,658
Îmi iau șoferul.
563
00:33:53,283 --> 00:33:56,286
- Ține cont de limba ta la curs.
- Da, îmi pare rău, tată.
564
00:33:57,329 --> 00:34:00,541
Doamnelor și domnilor,
acesta este jocul numărul 14.
565
00:34:00,624 --> 00:34:02,960
Vă rog bun venit pe tricou,
566
00:34:03,043 --> 00:34:09,299
reprezentând Pontypool Golf Club, Țara Galilor
și sponsorizat de Conway's,
567
00:34:09,382 --> 00:34:10,967
Jim Howard.
568
00:34:26,692 --> 00:34:27,818
La naiba.
569
00:34:29,945 --> 00:34:32,281
Vă rog bun venit pe tricou,
570
00:34:32,364 --> 00:34:35,576
reprezentând La Boudin Golf Club, Franța,
571
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
și sponsorizat de McGranger Sport,
572
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Laurent Lambert.
573
00:34:56,638 --> 00:34:59,600
Și, în sfârșit, vă rog bun venit pe tricou,
574
00:34:59,683 --> 00:35:03,187
reprezentând Cumbria County
Golf Club, Anglia,
575
00:35:03,270 --> 00:35:07,316
și sponsorizat de Vickers Shipyard,
576
00:35:08,025 --> 00:35:09,860
Maurice G. Flitcroft.
577
00:36:28,564 --> 00:36:31,149
Corect, fiule. Ce ne-a mai rămas?
578
00:36:32,734 --> 00:36:35,529
Ei bine, gaura e 460,
579
00:36:35,612 --> 00:36:39,533
si ce am plecat? Opt.
580
00:36:40,158 --> 00:36:42,619
Deci, patru cinci doi la pin.
581
00:36:42,703 --> 00:36:47,332
Corect. Iau trei fier de călcat,
voi merge doar pentru poziție.
582
00:36:47,749 --> 00:36:48,584
Și.
583
00:37:04,933 --> 00:37:06,059
Super lovitură, tată!
584
00:37:06,143 --> 00:37:07,144
E în regulă.
585
00:37:07,686 --> 00:37:08,896
Da, asta va fi.
586
00:37:53,273 --> 00:37:55,067
Gene. Concentrează-te.
587
00:37:55,150 --> 00:37:57,027
-Da, eu... Da, am fost.
-Flipping naibii.
588
00:37:59,488 --> 00:38:00,322
Vezi?
589
00:38:17,798 --> 00:38:18,924
Va urma! Va urma!
590
00:38:35,607 --> 00:38:36,733
bine?
591
00:38:41,154 --> 00:38:42,614
-Tony, sunt Lloyd.
-Da.
592
00:38:42,698 --> 00:38:45,784
Ascultă, vreau tot
ce poți găsi pe un „Maurice Flitcroft”.
593
00:38:47,244 --> 00:38:51,665
FLITCROFT.
594
00:38:51,748 --> 00:38:53,000
Flitcroft.
595
00:38:57,212 --> 00:38:59,756
Scoruri la jumătatea timpului, vă rog, domnilor.
Jim Howard?
596
00:38:59,840 --> 00:39:01,508
Treizeci si trei. Sens giratoriu.
597
00:39:01,592 --> 00:39:04,011
Mulțumesc. Laurent Lambert?
598
00:39:04,094 --> 00:39:05,179
Treizeci si doi.
599
00:39:05,262 --> 00:39:07,181
-Bine, la jumătatea drumului, Gene.
-Treizeci si doi.
600
00:39:07,264 --> 00:39:09,516
Și Maurice Flitcroft?
601
00:39:09,600 --> 00:39:11,059
Saizeci si trei.
602
00:39:11,810 --> 00:39:12,811
Îmi pare rău, spune asta din nou.
603
00:39:12,895 --> 00:39:15,314
Saizeci si trei.
604
00:39:21,361 --> 00:39:22,362
Dumnezeule.
605
00:39:26,241 --> 00:39:29,286
Noi, în Scoția, am
inventat jocul de golf.
606
00:39:29,369 --> 00:39:31,955
British Open este cel mai vechi
turneu de golf din lume.
607
00:39:32,039 --> 00:39:35,334
Cel mai respectat
și prestigios
608
00:39:35,417 --> 00:39:39,004
și trebuie să facem tot ce ne stă în putință
pentru a șterge această reputație.
609
00:39:39,087 --> 00:39:41,548
Așa că poți să-i spui asta tatălui tău
data viitoare când va stropi
610
00:39:41,632 --> 00:39:45,302
vreo prostie din astea, bine?
Multumesc pentru timpul acordat.
611
00:39:47,221 --> 00:39:49,765
Maurice Flitcroft a lovit un șaizeci și trei.
612
00:39:50,557 --> 00:39:54,436
Saizeci si trei? Cum naiba sa întâmplat asta?
613
00:39:54,520 --> 00:39:56,188
-N-am idee.
-Presa știe?
614
00:39:56,271 --> 00:39:57,231
Nu încă.
615
00:39:57,856 --> 00:40:00,275
-Bine, hai să rămânem așa.
-Da.
616
00:40:08,450 --> 00:40:12,871
Trebuie să spun că a fost puțin dezamăgitor.
617
00:40:14,456 --> 00:40:15,999
domnule Flitcroft.
618
00:40:16,083 --> 00:40:17,042
Keith Mackenzie,
619
00:40:17,125 --> 00:40:19,253
secretar al Royal
and Ancient Golf Society.
620
00:40:19,336 --> 00:40:22,256
- Pot să vorbesc cu tine, te rog?
-Oh, desigur, desigur.
621
00:40:22,339 --> 00:40:23,507
Aici.
622
00:40:23,590 --> 00:40:27,469
Este o onoare să vă cunosc, domnule.
Îmi place foarte mult...
623
00:40:27,553 --> 00:40:29,221
Știi, campionatul.
624
00:40:29,304 --> 00:40:31,640
Bun. Bine, la fel și noua, mulțumesc.
625
00:40:31,723 --> 00:40:34,810
Cu toate acestea, eu și colegul meu
ne întrebam dacă tu
626
00:40:35,269 --> 00:40:37,771
s-ar putea să te fi săturat, ca să zic așa.
627
00:40:37,855 --> 00:40:39,398
-Imi pare rau?
- Doar ne întrebam
628
00:40:39,481 --> 00:40:41,984
dacă vrei să te pensionezi, știi?
629
00:40:42,067 --> 00:40:48,115
Nu sunt sigur că te urmăresc.
Imi pare rau. Trebuie să ajung la următorul tricou.
630
00:40:48,198 --> 00:40:50,826
Bine, domnule Flitcroft.
Lasă-mă să vorbesc clar.
631
00:40:50,909 --> 00:40:52,494
Putem vedea cu toții că nu ești aici,
632
00:40:52,578 --> 00:40:55,539
deci de ce nu-ți
strângi lucrurile în liniște
633
00:40:55,622 --> 00:40:57,958
și să nu provocăm o scenă, nu-i așa?
634
00:40:59,251 --> 00:41:02,921
Știi, e un lucru pe care ți-
l pot promite.
635
00:41:03,005 --> 00:41:06,717
Domnule Mackenzie, și asta este nu.
636
00:41:06,800 --> 00:41:10,637
Nu, cu siguranță nu mă voi retrage.
637
00:41:10,721 --> 00:41:14,349
Leagănul meu este pe cale să,
știi, să facă clic.
638
00:41:16,435 --> 00:41:18,937
Deci, dacă mă scuzați, trebuie să merg mai departe.
639
00:41:22,065 --> 00:41:25,819
Trebuie doar să mulțumesc doamnei T. Holness
de la Liphook Golf Club
640
00:41:25,903 --> 00:41:27,446
pentru un tort minunat.
641
00:41:27,529 --> 00:41:29,823
Un burete Victoria nu mai puțin.
642
00:41:29,907 --> 00:41:32,534
Acum, producătorul meu tocmai
mi-a dat o bucată de hârtie.
643
00:41:33,327 --> 00:41:35,662
Și fie am nevoie de o pereche nouă de ochelari
644
00:41:35,746 --> 00:41:38,081
sau se întâmplă ceva
extraordinar
645
00:41:38,165 --> 00:41:39,583
acolo pe curs.
646
00:41:39,666 --> 00:41:42,377
Asta nu-i nimic.
Ați văzut noul Audi 80?
647
00:41:42,461 --> 00:41:44,129
-La dracu.
-La dracu.
648
00:41:44,213 --> 00:41:46,548
-E o frumusețe.
-Minunat minunat.
649
00:41:46,632 --> 00:41:48,509
Cuvântul este
că a jucat primele nouă găuri
650
00:41:48,592 --> 00:41:50,802
într-un fenomenal 63 de lovituri.
651
00:41:50,886 --> 00:41:52,638
Oh, vezi, linii frumoase. linii clare.
652
00:41:52,721 --> 00:41:55,516
Nu cred.
Băieți, uitați cine este.
653
00:41:56,266 --> 00:41:57,392
Cine e?
654
00:41:57,476 --> 00:41:59,228
Un păcălici care a fost aici nu cu mult timp în urmă.
655
00:41:59,311 --> 00:42:01,104
A spus că joacă
la British Open,
656
00:42:01,188 --> 00:42:03,106
- Am crezut că mă poartă.
-Bunule Dumnezeu.
657
00:42:03,190 --> 00:42:06,235
Cartea lui scrie șapte, nouă, opt, zece,
658
00:42:06,318 --> 00:42:08,987
există un 12 acolo
cu un semn de întrebare lângă.
659
00:42:09,071 --> 00:42:10,572
Nu sunt sigur ce înseamnă asta.
660
00:42:10,656 --> 00:42:12,032
Există șase. Asta--
661
00:42:13,742 --> 00:42:16,787
Acum, cred că autoritățile
se vor întreba cum s-a întâmplat asta.
662
00:42:18,163 --> 00:42:20,040
Aici scrie că numele lui este...
663
00:42:20,999 --> 00:42:23,836
Maurice G. Fl--
664
00:42:24,378 --> 00:42:26,338
Oi, ce te-a pătruns Flitcroft?
665
00:42:26,421 --> 00:42:28,715
Îmi pare rău, încercam doar
să obțin un semnal mai bun, dar...
666
00:42:29,842 --> 00:42:31,927
Cel confortabil, haide!
667
00:42:35,222 --> 00:42:38,892
Așadar, Clarke conduce cu unul de la
Roberts în această dimineață de deschidere.
668
00:42:38,976 --> 00:42:42,145
Acum, revenim la
hackerul nostru îndrăzneț pe 13.
669
00:42:47,818 --> 00:42:50,654
Sărbătorește ca și cum ar
fi găurit pentru o pasăre.
670
00:42:51,196 --> 00:42:52,322
Dar asta a fost pentru zece.
671
00:42:53,574 --> 00:42:56,660
Asta înseamnă un plus uimitor de 38.
672
00:42:56,743 --> 00:42:58,579
Nu am mai văzut niciodată un număr ca acesta.
673
00:43:00,956 --> 00:43:03,083
Acum, înapoi la omul momentului.
674
00:43:03,166 --> 00:43:07,921
A pierdut două mingi pe această gaură.
Ceea ce îl face pe acesta un nouă și...
675
00:43:09,173 --> 00:43:12,176
Asta a intrat! Și mulțimea înnebunește.
676
00:43:13,218 --> 00:43:14,678
Tony, ce ai pentru mine?
677
00:43:15,470 --> 00:43:16,680
Un șofer de macara?
678
00:43:18,140 --> 00:43:19,016
De unde?
679
00:43:20,559 --> 00:43:21,977
Ai o adresă?
680
00:43:28,984 --> 00:43:29,943
Oprește-te, am înțeles.
681
00:43:30,027 --> 00:43:31,528
Nu te mai mișca, Flitcroft.
682
00:43:32,279 --> 00:43:36,325
O, dragă. Este a patra lovitură,
încă nu a ieșit din buncăr.
683
00:43:36,408 --> 00:43:38,493
În ritmul acesta, va
ajunge în Australia.
684
00:43:39,411 --> 00:43:43,624
Acum, ori cineva a strecurat niște
lemn dulce spaniol în ceaiul meu
685
00:43:43,707 --> 00:43:46,293
sau caddy-ul său poartă pantofi de baschet.
686
00:43:46,919 --> 00:43:49,213
Sunt o pereche de bobby orbitori.
687
00:43:49,296 --> 00:43:50,589
De unde să-l cunosc?
688
00:43:51,173 --> 00:43:55,260
Aici scrie că el reprezintă
Cumbria County Golf Club din Barrow.
689
00:43:55,344 --> 00:43:59,223
Ei bine, dacă este cel mai bun lucru pe care îl pot face , nu
mi-ar plăcea să-i văd pe restul.
690
00:43:59,848 --> 00:44:04,895
Și are un sponsor, crezi sau nu.
Şantierul naval Vickers din Barrow-in-Furness.
691
00:44:04,978 --> 00:44:07,147
Nu mi-ar plăcea să navighez
pe una dintre bărcile lor
692
00:44:07,231 --> 00:44:08,398
dacă le-a construit.
693
00:44:08,482 --> 00:44:10,734
Ei bine, autorităților
nu le va plăcea,
694
00:44:10,817 --> 00:44:14,613
dar vă pot spune chiar acum,
numele lui Maurice Flitcroft
695
00:44:14,696 --> 00:44:17,074
va rămâne în istorie.
696
00:44:20,494 --> 00:44:22,204
Este un nume destul de comun.
697
00:44:34,925 --> 00:44:35,926
Cât este ceasul?
698
00:44:52,943 --> 00:44:53,944
Acolo.
699
00:44:55,863 --> 00:44:56,905
Uită-te la mulțimea asta, tată!
700
00:44:56,989 --> 00:44:59,783
Da. Trebuie să faci ceva corect.
701
00:45:06,707 --> 00:45:11,670
Ei bine, hai să... Știi,
dă-le ceva pentru care să-l aclama.
702
00:45:12,379 --> 00:45:13,422
Patru fier de călcat.
703
00:45:56,465 --> 00:45:57,508
Unde este?
704
00:46:03,096 --> 00:46:04,640
Lângă știftul, tată!
705
00:46:30,249 --> 00:46:33,210
Ei bine, acest tip este povestea zilei.
706
00:46:33,293 --> 00:46:35,087
Maurice Flitcroft,
707
00:46:35,170 --> 00:46:36,922
pe ultimul pentru o pasăre.
708
00:46:38,173 --> 00:46:40,008
Va fi o surpriză dacă aceasta va intra.
709
00:46:43,262 --> 00:46:45,097
Așteptați până auziți vuietul
710
00:46:46,265 --> 00:46:47,516
dacă se întâmplă.
711
00:47:05,117 --> 00:47:08,370
Oh, și ratează pe partea dreaptă.
712
00:47:08,912 --> 00:47:10,497
A fost un efort bun.
713
00:47:18,172 --> 00:47:21,717
Acesta este pentru, cred, 119.
714
00:47:27,681 --> 00:47:30,767
Ooh, nu a fost un accident vascular cerebral pozitiv.
715
00:47:38,609 --> 00:47:41,612
Devine un pic îngrozitor acum.
716
00:47:43,488 --> 00:47:45,324
Și sperăm că va pune asta.
717
00:47:46,450 --> 00:47:47,451
Și o face!
718
00:47:48,285 --> 00:47:52,414
Asta este 121. Remarcabil.
719
00:47:58,462 --> 00:48:00,047
Oh, probleme duble!
720
00:48:04,551 --> 00:48:08,597
Cred că asta se numește omida,
acea mișcare, nu?
721
00:48:08,680 --> 00:48:11,099
L-am văzut pe nepotul meu făcând asta.
722
00:48:12,518 --> 00:48:14,686
Nu pe un teren de golf, trebuie să recunosc.
723
00:48:15,646 --> 00:48:20,150
Mă tem că, cu un astfel de scor
, nu se va întoarce mâine.
724
00:48:20,234 --> 00:48:25,280
Dar indiferent dacă vă place sau nu,
ziua îi aparține lui Maurice Flitcroft.
725
00:48:34,331 --> 00:48:36,625
-Buna ziua?
-Bună, te pot ajuta cu ceva?
726
00:48:37,251 --> 00:48:40,337
Oh scuze. Caut
casa lui Maurice Flitcroft?
727
00:48:40,420 --> 00:48:41,922
Ei bine, ai găsit-o.
728
00:48:42,005 --> 00:48:45,175
Eu sunt Jean Flitcroft. Maurice este soțul meu.
729
00:48:45,259 --> 00:48:47,010
Maurice. Lloyd Donovan, ziarul Soare .
730
00:48:47,094 --> 00:48:49,012
-Buna ziua.
-M-am întrebat dacă ai ceva comentarii
731
00:48:49,096 --> 00:48:50,931
despre ce a făcut soțul tău
la Open astăzi?
732
00:48:51,014 --> 00:48:52,432
Oh, cum a făcut?
733
00:48:52,516 --> 00:48:53,892
A lovit 121.
734
00:48:54,518 --> 00:48:56,270
Este cel mai mare scor din istoria majoră.
735
00:48:56,353 --> 00:48:59,648
Oh asta e bine! Asta înseamnă că a câștigat?
736
00:49:00,232 --> 00:49:03,443
Nu. Un scor mare este rău.
737
00:49:04,570 --> 00:49:05,988
Este? Oh bine.
738
00:49:06,780 --> 00:49:09,116
Nu contează, trebuie să începi de
undeva, nu-i așa.
739
00:49:10,158 --> 00:49:12,619
Pe cale să pornesc ceainic,
vrei să intri la ceai?
740
00:49:12,703 --> 00:49:14,663
-Vrei un biscuit?
-Multumesc mult, da.
741
00:49:14,746 --> 00:49:17,124
- Maurice.
- Maurice.
742
00:49:18,792 --> 00:49:20,669
Cum te simți când ai tras
în cea mai proastă rundă
743
00:49:20,752 --> 00:49:22,129
în istoria Open-ului?
744
00:49:22,212 --> 00:49:26,466
Nu cred că scorul a fost o
reflectare corectă a jocului, de fapt.
745
00:49:26,884 --> 00:49:29,636
Ce scor ar fi o
reflectare corectă a jocului tau, Maurice?
746
00:49:29,720 --> 00:49:33,307
Este greu de spus,
este primul tur pe care l-am jucat vreodată.
747
00:49:34,057 --> 00:49:36,852
La ce îți pui
scorul prost, Maurice?
748
00:49:36,935 --> 00:49:40,355
Ei bine, aș spune că principala problemă
cu jocul meu de astăzi
749
00:49:40,439 --> 00:49:42,816
a fost că mi-am lăsat cele patru lemne în mașină.
750
00:49:42,900 --> 00:49:46,320
Nu vreau să fac scuze
, dar sunt extrem de precis
751
00:49:46,403 --> 00:49:48,197
cu cele patru lemne ale mele. Mortal.
752
00:49:49,448 --> 00:49:52,576
Ce te-a făcut să intri în Open?
A fost o glumă?
753
00:49:53,744 --> 00:49:59,082
Ei bine, eu... Nu, nu. Nu, nu este o glumă.
754
00:49:59,583 --> 00:50:01,919
Ei bine, eu... Nu.
755
00:50:02,002 --> 00:50:04,254
O să mai încerci anul viitor?
756
00:50:06,089 --> 00:50:10,636
Da. Da, deci, voi reveni anul viitor.
Trebuie doar să exersez.
757
00:50:10,719 --> 00:50:14,973
Exersează mai mult, puțin mai mult și, ei bine,
„practica este drumul către perfecțiune”.
758
00:50:15,057 --> 00:50:20,062
deci, dacă mă scuzați.
Ne vedem la anul, băieți.
759
00:50:20,145 --> 00:50:21,605
Mulțumesc, Maurice.
760
00:50:21,688 --> 00:50:22,981
Corect, Maurice.
761
00:50:28,445 --> 00:50:30,155
Le-ai arătat, nu-i așa, tată?
762
00:50:30,906 --> 00:50:32,908
Liniște, liniște când intri, băieți.
763
00:50:32,991 --> 00:50:35,744
-Mama ta trebuie să se fi dus la culcare.
-Ce faci? Da scuze.
764
00:50:36,537 --> 00:50:40,249
Oh, totuși, uite, măcar ai încercat.
765
00:50:40,332 --> 00:50:42,376
Știi, asta e
principalul, nu-i așa, tată?
766
00:50:42,459 --> 00:50:43,877
Oh, da, așa e, fiule.
767
00:50:43,961 --> 00:50:46,630
-Mi-a plăcut, mi-a plăcut.
-Da bine.
768
00:50:46,713 --> 00:50:50,509
- Bine. O să...
-Tu intri. O să-mi aduc doar lucruri.
769
00:50:50,592 --> 00:50:51,510
Bine.
770
00:51:39,474 --> 00:51:41,935
Surpriza!
771
00:51:44,521 --> 00:51:47,399
La naiba, aproape
mi-ati dat un atac de cord!
772
00:51:48,525 --> 00:51:50,819
-Nu mi-ați spus, băieți!
-Nu, nici eu nu stiam.
773
00:51:50,903 --> 00:51:52,821
-Nu stiai? Willie!
-Nu ne-a spus.
774
00:51:52,905 --> 00:51:53,906
Bine, Mol.
775
00:51:54,698 --> 00:51:55,782
Cliff.
776
00:51:55,866 --> 00:51:56,867
Super, Mol!
777
00:51:56,950 --> 00:51:58,744
-Uite!
- Uite, au făcut asta.
778
00:51:58,827 --> 00:52:01,830
-Campion!
-"Felicitări, Maurice. Campionul nostru."
779
00:52:03,624 --> 00:52:04,499
Si tu esti.
780
00:52:04,583 --> 00:52:06,126
Te-ai descurcat atât de bine.
781
00:52:08,337 --> 00:52:11,798
Nu am fost chiar atât de bun pe cât credeam că sunt.
782
00:52:11,882 --> 00:52:14,301
Hei, doar pentru prima dată, iubire.
783
00:52:14,384 --> 00:52:16,178
Le vei arăta
data viitoare, Maurice.
784
00:52:16,261 --> 00:52:20,807
Bine. Oh, data viitoare, da.
Băieții ți-au spus despre 18?
785
00:52:20,891 --> 00:52:23,393
Am observat-o, aproape, chiar pe verde.
786
00:52:23,477 --> 00:52:24,520
Noi am văzut!
787
00:52:24,603 --> 00:52:26,146
-Ai vazut-o?
- Am văzut-o la televiziune,
788
00:52:26,230 --> 00:52:28,065
- în șantierul naval, da.
-La televiziune?
789
00:52:38,909 --> 00:52:40,911
-Tarta?
-Da, îți place?
790
00:52:40,994 --> 00:52:42,621
Nu mă deranjează, quiche.
791
00:52:43,580 --> 00:52:46,333
-Ce sunt cei pe care îi mănânci?
-Sunt învârtiri.
792
00:52:46,416 --> 00:52:47,543
- Învârtești?
- Se învârte.
793
00:52:49,962 --> 00:52:50,879
Lasă-mă!
794
00:52:51,672 --> 00:52:52,798
Ești bine, iubire?
795
00:52:52,881 --> 00:52:55,008
Hei, Mike, vii pentru un bot?
796
00:52:55,092 --> 00:52:56,552
Nu, nu, ești în regulă.
797
00:52:56,635 --> 00:52:58,762
Oh, ai văzut?
798
00:52:59,388 --> 00:53:00,430
Da, am făcut.
799
00:53:00,514 --> 00:53:03,642
L-ai văzut pe 18,
unde aproape l-am bidit?
800
00:53:04,726 --> 00:53:06,270
Nu, trebuie să fi ratat acel pic.
801
00:53:06,353 --> 00:53:09,356
Ei bine, știu că standardul
nu era ideal, dar...
802
00:53:09,439 --> 00:53:10,649
Nu este ideal?
803
00:53:11,483 --> 00:53:13,151
Ei bine, la ce te gândeai, tată?
804
00:53:14,152 --> 00:53:15,779
Nici măcar nu ai mai jucat golf până acum.
805
00:53:15,863 --> 00:53:18,115
Nici măcar nu te-am auzit
în viața ta menționând golf.
806
00:53:18,198 --> 00:53:19,283
Dar ți-am spus.
807
00:53:19,366 --> 00:53:21,285
Trebuie să iei
lucrurile astea la șase ani,
808
00:53:21,368 --> 00:53:23,203
nu le poti lua la 46 de ani!
809
00:53:23,912 --> 00:53:24,955
Ei bine, cine spune?
810
00:53:25,038 --> 00:53:29,042
Ei bine, lumea spune.
Bine? Realitatea spune.
811
00:53:29,710 --> 00:53:30,794
Ei bine, uite ce sa întâmplat.
812
00:53:31,545 --> 00:53:34,047
Ce? Ei bine, eram puțin nervos, dar...
813
00:53:34,131 --> 00:53:35,883
Da, bine, aveai tot dreptul să fii.
814
00:53:36,884 --> 00:53:38,677
Toți cei din curte au înnebunit țopăind.
815
00:53:39,928 --> 00:53:41,221
Ei bine, ce le-a făcut?
816
00:53:41,722 --> 00:53:45,475
-Acest lucru disprețuiește numele șantierului naval.
-Ce este „disparat” când e acasă?
817
00:53:45,559 --> 00:53:47,728
Ai înghițit
un dicționar, Michael, sau ce?
818
00:53:47,811 --> 00:53:50,230
Bine, voi doi. Poți să ieși, te rog.
819
00:53:52,733 --> 00:53:53,567
Grozav.
820
00:53:55,611 --> 00:53:56,486
Bine...
821
00:54:00,115 --> 00:54:02,284
Îmi pare rău că te-am făcut de rușine, fiule.
822
00:54:04,369 --> 00:54:06,121
Nu pentru mine îmi fac griji, tată.
823
00:54:07,497 --> 00:54:08,373
Esti tu.
824
00:54:10,667 --> 00:54:13,504
Concedențele vor
fi decise săptămâna aceasta.
825
00:54:15,005 --> 00:54:16,632
Hopkins a urmărit-o și el.
826
00:54:17,549 --> 00:54:18,967
Nu era cel mai mulțumit.
827
00:54:20,594 --> 00:54:21,845
Îmi pare rău, tată.
828
00:54:32,022 --> 00:54:32,856
Ta, Mike.
829
00:54:32,940 --> 00:54:34,650
Da, mulțumesc că ai trecut pe la Mike.
830
00:54:34,733 --> 00:54:35,609
Ai plecat?
831
00:54:43,033 --> 00:54:44,117
Îmi pare rău.
832
00:54:45,369 --> 00:54:46,620
-Băutură?
-Da, voi avea unul.
833
00:54:46,703 --> 00:54:48,872
Da, drăguț, mai faceți o rundă.
834
00:54:48,956 --> 00:54:49,790
Grozav.
835
00:55:01,844 --> 00:55:03,470
Dragoste, dacă asta decide el,
836
00:55:03,554 --> 00:55:07,182
știi, atunci îți oferă mai mult
timp să exersezi, nu-i așa?
837
00:55:08,642 --> 00:55:09,518
Hei?
838
00:55:12,271 --> 00:55:15,315
Oh Iubire. Există pe cineva pe
care vreau să-l cunoști.
839
00:55:15,816 --> 00:55:17,734
Bună, Maurice.
840
00:55:17,818 --> 00:55:19,820
Eu sunt Lloyd Donovan. Ziarul Sun.
841
00:55:20,571 --> 00:55:23,907
Ascultă, pot obține o exclusivitate?
842
00:55:23,991 --> 00:55:25,284
Exclusiv?
843
00:55:25,367 --> 00:55:26,201
Da.
844
00:55:26,660 --> 00:55:29,621
Da. Contra cost, știi.
845
00:55:29,705 --> 00:55:32,249
Oh, desigur, da. Spune-ti pretul.
846
00:56:06,158 --> 00:56:07,159
Îl vreau blocat!
847
00:56:08,202 --> 00:56:10,662
Vreau să fie exclus din
fiecare club din țară!
848
00:56:24,218 --> 00:56:25,219
Bruce.
849
00:56:26,803 --> 00:56:31,099
Maurice. Aș dori să mă alătur, vă rog.
Am banii.
850
00:56:32,059 --> 00:56:34,561
Și mi-am luat pantofi.
851
00:56:36,980 --> 00:56:40,275
Apreciez efortul
pe care l-ați depus, dle Flitcroft.
852
00:56:40,359 --> 00:56:42,778
Dar îmi pare rău, nu pot accepta asta.
853
00:56:42,861 --> 00:56:43,695
De ce nu?
854
00:56:44,738 --> 00:56:46,782
Avem ordine de la domnul Mackenzie.
855
00:56:46,865 --> 00:56:49,576
domnule Mackenzie? Pot să văd asta, te rog?
856
00:56:50,827 --> 00:56:53,330
Abonamentul la clubul de golf este doar pentru amatori.
857
00:56:53,413 --> 00:56:57,626
Pe măsură ce am intrat în Open ca profesionist,
nu pot să mă alătur unui club?
858
00:56:57,709 --> 00:56:58,544
Corect.
859
00:56:58,627 --> 00:57:01,630
Acceptă aici
că sunt profesionist, asta e în regulă.
860
00:57:01,713 --> 00:57:04,174
Profesioniștii pot
juca pe orice teren din țară.
861
00:57:04,258 --> 00:57:05,092
Și.
862
00:57:06,718 --> 00:57:07,553
Grozav!
863
00:57:08,053 --> 00:57:13,225
Pur și simplu arătați-le
certificatul de Asociația Profesională de Golf și plecați.
864
00:57:15,435 --> 00:57:17,145
Dar nu am unul, Bruce.
865
00:57:18,146 --> 00:57:19,857
Nu am nicio șansă să
iau unul
866
00:57:19,940 --> 00:57:21,483
cu excepția cazului în care aparțin unui club.
867
00:57:23,527 --> 00:57:26,238
După cum am spus, îmi pare rău.
868
00:57:30,075 --> 00:57:32,953
Consider această acțiune
o trădare grosolană
869
00:57:33,036 --> 00:57:35,747
drepturile mele ca ființă umană.
Drepturile mele umane.
870
00:57:35,831 --> 00:57:40,002
Este British Open, nu prin definiție,
„deschis” tuturor?
871
00:57:41,003 --> 00:57:42,212
În plus...
872
00:57:44,590 --> 00:57:47,968
British Open este într-adevăr
deschis tuturor jucătorilor de golf,
873
00:57:48,051 --> 00:57:51,430
cu condiția să fi obținut
o potrivire standard pentru concurență
874
00:57:51,513 --> 00:57:53,056
nivelul profesional.
875
00:57:53,724 --> 00:57:57,978
Mama mea joacă golf, dar aș
vrea ca ea să fie eligibilă pentru British Open?
876
00:57:58,061 --> 00:57:59,521
Nu, nu as face-o.
877
00:57:59,605 --> 00:58:02,733
Desigur, nu mi-aș dori
ca mama ta să fie eligibilă
878
00:58:02,816 --> 00:58:04,443
pentru British Open masculin,
879
00:58:04,526 --> 00:58:07,362
dar sper că o
considerați eligibilă
880
00:58:07,446 --> 00:58:10,324
pentru Openul Britanic feminin.
nu crezi?
881
00:58:11,283 --> 00:58:12,242
Buna observatie.
882
00:58:12,326 --> 00:58:17,289
Ar trebui să adaug sexismul la
lista dumneavoastră de crime, domnule Mackenzie?
883
00:58:18,457 --> 00:58:20,125
asta imi place mult.
884
00:58:20,209 --> 00:58:23,504
Acum consider că tonul
scrisorilor tale este nepotrivit
885
00:58:23,587 --> 00:58:27,007
catre biroul meu și, prin urmare, voi
înceta să le răspund
886
00:58:27,090 --> 00:58:29,468
din această corespondenţă.
887
00:58:49,530 --> 00:58:53,867
„Domnul Mackenzie simte că a spus
tot ce are de spus în această chestiune.
888
00:58:53,951 --> 00:58:57,829
În afară de a vă aminti
că orice intrare ilegală
889
00:58:57,913 --> 00:59:00,165
a unui club de golf este,
desigur, o încălcare a infracțiunii.”
890
00:59:00,249 --> 00:59:01,166
Flipping naibii.
891
00:59:01,875 --> 00:59:04,127
- Ești bine, ce-i asta?
- Da, nu. Nu vă faceți griji.
892
00:59:04,211 --> 00:59:06,839
El are încredere că acest lucru aduce
această problemă la capăt.
893
00:59:06,922 --> 00:59:08,215
Le vei arăta încă, iubire.
894
00:59:10,759 --> 00:59:12,845
Trebuie doar să-i faci să asculte, asta-i tot.
895
00:59:30,279 --> 00:59:32,948
Am ieșit afară, în parcarea studioului
896
00:59:33,031 --> 00:59:38,704
pentru a-l întâlni pe bărbatul care a înregistrat
un record mondial de 121 la British Open.
897
00:59:38,787 --> 00:59:41,790
{\an8}Este cel mai prost
jucător profesionist de golf din lume.
898
00:59:41,874 --> 00:59:44,209
{\an8}Nu, îmi pare rău. Nu sunt de acord cu asta.
899
00:59:44,293 --> 00:59:47,462
{\an8}Nu sunt cel mai rău jucător de golf din lume
și sunt dispus să demonstrez asta.
900
00:59:47,546 --> 00:59:48,630
{\an8}Bine, grozav.
901
00:59:48,714 --> 00:59:52,050
{\an8}Așadar, am amenajat
un mic teren de golf aici, în parcare.
902
00:59:52,134 --> 00:59:55,512
Da, nu este un teren de golf,
este un putting green.
903
00:59:55,596 --> 00:59:58,056
Grozav. Este incitant, nu-i așa?
904
01:00:01,351 --> 01:00:03,770
O, acum, asta a fost aproape!
905
01:00:03,854 --> 01:00:06,773
A fost doar o lovitură de antrenament,
știi, ia ritmul green-ului.
906
01:00:06,857 --> 01:00:09,026
Da, bine, aici a plouat,
907
01:00:09,109 --> 01:00:11,653
deci ar putea fi puțin umed.
Nu se poate?
908
01:00:13,030 --> 01:00:18,368
Oh! Acum, simți că ar trebui să fii
lăsat înapoi în Open, nu-i așa?
909
01:00:18,452 --> 01:00:22,581
Da, un campionat „deschis”,
știi, ar trebui să fie deschis tuturor.
910
01:00:22,664 --> 01:00:27,169
La fel ca FA Cup, știi,
dă o șansă echipelor mici.
911
01:00:27,794 --> 01:00:29,463
Oh! Acum, ghinion.
912
01:00:29,546 --> 01:00:32,382
Cred că acest teren este în pantă.
913
01:00:32,883 --> 01:00:37,888
Ei bine, toată lumea spune
că această parcare este puțin deformată, așa că...
914
01:00:38,639 --> 01:00:41,099
Ei bine, cred că cel mai bine aș da
înapoi la studio.
915
01:00:41,183 --> 01:00:44,311
Mulțumesc fantasticului
Maurice Flitcroft.
916
01:00:44,394 --> 01:00:46,230
Cel mai rău jucător de golf din lume.
917
01:00:46,313 --> 01:00:48,690
Nu, nu sunt cel mai rău jucător de golf din lume.
918
01:00:49,399 --> 01:00:50,859
Nu sunt de acord cu asta.
919
01:00:56,406 --> 01:00:57,741
Bună lovitură, Maurice!
920
01:00:59,243 --> 01:01:00,744
Hei, chiar vine, nu?
921
01:01:01,245 --> 01:01:02,246
Vita de vie.
922
01:01:03,455 --> 01:01:06,166
„Practica este drumul către perfecțiune”,
știi.
923
01:01:17,469 --> 01:01:18,595
Aici, iubire.
924
01:01:21,974 --> 01:01:23,183
Le-am ratat?
925
01:01:23,267 --> 01:01:24,309
Nu, nimic încă.
926
01:01:24,935 --> 01:01:25,894
Cum a fost practica?
927
01:01:25,978 --> 01:01:29,147
A fost minunat. Devenind mai bine tot timpul.
928
01:01:31,483 --> 01:01:32,317
Băieți?
929
01:01:32,401 --> 01:01:33,443
Am reusit!
930
01:01:33,527 --> 01:01:36,154
Noi am făcut-o! Campioni naționali!
931
01:01:36,655 --> 01:01:39,199
Vom face istorie.
Urmează finala mondială!
932
01:01:39,283 --> 01:01:40,784
O, bravo băieți!
933
01:01:40,868 --> 01:01:43,537
Oh! Bine făcut!
Unde sunt finalele, iubito?
934
01:01:43,620 --> 01:01:45,038
Franța nenorocită!
935
01:01:45,122 --> 01:01:48,292
Du-te să te distrezi. Te iubesc!
936
01:01:50,002 --> 01:01:50,878
S-au dus.
937
01:01:50,961 --> 01:01:54,673
Acolo. Acum să sărbătorim și noi?
Am ceva din acel Babycham în frigider.
938
01:01:54,756 --> 01:01:58,635
Da, ar trebui să sărbătorim.
Voi bea o ceașcă de ceai, te rog, iubire.
939
01:01:58,719 --> 01:01:59,595
Bine, iubire.
940
01:01:59,678 --> 01:02:04,224
Trebuie să fac mai multă practică
mai târziu pentru a lucra la punerea mea.
941
01:02:10,439 --> 01:02:11,356
Dragoste.
942
01:02:13,984 --> 01:02:15,736
Nu fi atât de dur cu tine.
943
01:02:17,738 --> 01:02:19,865
Era o pantă în acea parcare.
944
01:02:20,574 --> 01:02:22,701
L-am putut vedea de aici
la televizor.
945
01:02:24,620 --> 01:02:25,662
Nu.
946
01:02:26,997 --> 01:02:28,624
Nu știu ce sa întâmplat.
947
01:02:29,416 --> 01:02:31,210
Am devenit puțin nervos, poate.
948
01:02:32,336 --> 01:02:33,170
Dragoste?
949
01:02:33,712 --> 01:02:36,632
Am puțina migrenă.
950
01:02:37,591 --> 01:02:38,425
Nu știu.
951
01:02:40,594 --> 01:02:41,470
Hei.
952
01:02:44,389 --> 01:02:47,976
Cum crezi că
domnul Jack Nicholson
953
01:02:48,060 --> 01:02:50,687
ar fi făcut, știi,
să se apuce de golf la 50 de ani.
954
01:02:50,771 --> 01:02:51,855
Jack Nicholas?
955
01:02:51,939 --> 01:02:55,776
Da. Fără coaching, nici o lecție.
956
01:02:57,110 --> 01:03:00,864
Și trebuie să exerseze pe o
plajă cu un nenorocit de retriever
957
01:03:00,948 --> 01:03:02,282
țâfâind la glezne.
958
01:03:02,366 --> 01:03:04,368
Crezi că s-ar fi descurcat mai bine?
959
01:03:04,451 --> 01:03:05,702
Nu, este un punct bun, iubire.
960
01:03:05,786 --> 01:03:11,124
Dar tot nu mă vor lăsa să mă alătur, nu-
i așa, așa că...
961
01:03:12,292 --> 01:03:13,877
Nu are rost să vorbim despre asta.
962
01:03:13,961 --> 01:03:14,920
Așa este?
963
01:03:15,420 --> 01:03:16,547
Nu are rost.
964
01:03:19,174 --> 01:03:20,133
În regulă.
965
01:03:23,720 --> 01:03:24,555
Bine...
966
01:03:34,857 --> 01:03:36,567
S-ar putea să nu te lase să intri, dar...
967
01:03:38,360 --> 01:03:40,612
Dar dacă ar fi să intri
ca altcineva?
968
01:03:42,072 --> 01:03:43,657
-Altcineva?
-Da.
969
01:03:44,700 --> 01:03:46,618
Un francez atrăgător, poate?
970
01:03:48,370 --> 01:03:49,413
Buna ziua.
971
01:03:56,420 --> 01:03:58,964
Jean, ești un geniu.
972
01:04:03,886 --> 01:04:05,053
Foarte șic.
973
01:04:06,221 --> 01:04:07,472
Buna ziua.
974
01:04:08,682 --> 01:04:11,268
Doamnelor și domnilor,
vă rog bine ați venit pe tricou,
975
01:04:11,351 --> 01:04:14,563
{\an8}de la Paris, Franța, Gerard Hoppy.
976
01:04:20,944 --> 01:04:25,449
Bine, ai asta.
Practica ta a fost senzațională.
977
01:04:25,532 --> 01:04:27,075
Nimeni nu va ghici că ești tu,
978
01:04:27,159 --> 01:04:29,578
așa că relaxează-te și adu-l acasă, Maurice.
979
01:04:29,661 --> 01:04:31,914
Corect. Din nou, nu-mi spune Maurice.
980
01:04:31,997 --> 01:04:33,081
La naiba, îmi pare rău, Mol.
981
01:04:33,165 --> 01:04:35,709
Sau Mol, eu sunt Gerard, Gerard Hoppy.
982
01:04:35,792 --> 01:04:36,835
Te-am prins.
983
01:04:50,140 --> 01:04:54,186
Este un drum frumos de deschidere
a francezului, Gerard Hoppy.
984
01:04:54,269 --> 01:04:57,439
Swing neobișnuit, dar
eficient, s-ar părea.
985
01:04:57,523 --> 01:04:58,982
Bună lovitură, Maurice.
986
01:04:59,566 --> 01:05:03,487
-Gerard.
-Gerard, la dracu, scuze. Lovit, Gerard!
987
01:05:16,124 --> 01:05:17,000
Da!
988
01:05:19,211 --> 01:05:22,756
Și acesta este un început constant
pentru francezul, Gerard Hoppy.
989
01:05:22,840 --> 01:05:24,925
El a parat primele două găuri.
990
01:05:25,008 --> 01:05:28,554
Trebuie să mărturisesc că nu știu
multe despre acest tip
991
01:05:28,637 --> 01:05:30,848
dar el este un dresser,
o să-i dau asta.
992
01:05:35,477 --> 01:05:37,938
Asta pentru un bogey pentru francez.
993
01:05:38,772 --> 01:05:39,815
Și este în!
994
01:05:39,898 --> 01:05:42,025
Doamne, l-a bătut pe acela.
995
01:05:46,947 --> 01:05:51,159
Cine este acest Gerard Hoppy?
Nu-l găsesc în notițe.
996
01:05:51,243 --> 01:05:53,120
Da, nici eu nu am auzit de el.
997
01:05:54,788 --> 01:05:55,789
Fii cu ochii pe el.
998
01:06:02,129 --> 01:06:07,009
Și acum, pe măsură ce briza se ridică,
ne alăturăm lui Gerard Hoppy pe al zecelea tee.
999
01:06:07,593 --> 01:06:09,052
Încă merge bine.
1000
01:06:09,136 --> 01:06:14,308
{\an8}Încă merge bine în prima sa calificare.
1001
01:06:18,854 --> 01:06:23,775
Oh! Și asta e... El a ajustat acea stângă
și este în buncăr.
1002
01:06:25,027 --> 01:06:27,654
Corect, este doar un buncăr.
1003
01:06:27,738 --> 01:06:30,908
Amintește-ți doar practica ta,
ai făcut asta de multe ori, Mol.
1004
01:06:32,576 --> 01:06:33,493
Ce?
1005
01:06:33,577 --> 01:06:36,580
Oh, dracu, îmi pare rău, Mol.
Adică Gerard!
1006
01:06:36,663 --> 01:06:38,582
Gerard. Naiba!
1007
01:07:21,250 --> 01:07:22,751
Hei, ce e, Maurice?
1008
01:07:24,211 --> 01:07:28,715
Faleza. Vrei să vii aici, te rog?
1009
01:07:31,885 --> 01:07:34,429
Te rog, nu-mi mai spune Maurice.
1010
01:07:34,513 --> 01:07:36,139
Oh, dracu, îmi pare rău, amice.
1011
01:07:36,223 --> 01:07:38,141
-Este domnul Mackenzie, ne-a observat.
-Unde?
1012
01:07:38,225 --> 01:07:40,018
El este acolo sus.
Nu, nu, nu, e în spatele nostru.
1013
01:07:40,102 --> 01:07:42,062
În spate... Nu te uita înapoi!
Nu te uita înapoi!
1014
01:07:42,938 --> 01:07:44,398
domnule Flitcroft.
1015
01:07:45,315 --> 01:07:50,279
Scuzați-mă, domnule.
Numele meu este Gerard Hoppy,
1016
01:07:51,238 --> 01:07:52,197
mulțumesc mult.
1017
01:07:52,281 --> 01:07:54,116
Haide, Maurice.
Știu că tu ești.
1018
01:07:54,199 --> 01:07:56,660
-Hei! Stai înapoi, amice!
-Nu, asta nu te priveşte.
1019
01:07:56,743 --> 01:07:58,245
Vino cu noi, te rog, Maurice.
1020
01:07:58,328 --> 01:08:00,664
Hoppy, scuze, nu înțeleg.
1021
01:08:00,747 --> 01:08:02,499
Numele meu este Gerard Hoppy.
1022
01:08:02,583 --> 01:08:05,377
J'habite en Paris, Franța.
Doar mergi la tee.
1023
01:08:05,460 --> 01:08:08,630
Domnule Flitcroft,
arăți ridicol cu peruca aceea.
1024
01:08:08,714 --> 01:08:10,924
Nu este o crimă să porți o perucă, nu-i așa?
1025
01:08:11,008 --> 01:08:12,134
Are unul, uite.
1026
01:08:14,428 --> 01:08:15,345
Haide.
1027
01:08:15,762 --> 01:08:17,430
- Bine, asta e.
-Începem.
1028
01:08:17,514 --> 01:08:19,933
Acesta este Keith Mackenzie.
Am nevoie de ajutorul poliției
1029
01:08:20,017 --> 01:08:20,934
pe al zecelea fairway.
1030
01:08:21,018 --> 01:08:22,853
Am doi infractori. Peste.
1031
01:08:22,935 --> 01:08:25,606
Politie? Nu mi-ai spus că
e ilegal, Maurice!
1032
01:08:25,689 --> 01:08:27,064
S-a terminat jocul, Maurice.
1033
01:08:27,149 --> 01:08:28,984
Oh, Cliff, nebun.
1034
01:08:29,484 --> 01:08:31,862
Corect. Haide. În afara drumului!
1035
01:08:32,654 --> 01:08:34,573
Maurice! Haide!
1036
01:08:35,198 --> 01:08:36,325
Ce faci?
1037
01:08:36,408 --> 01:08:38,035
Vino cu mine! Haide!
1038
01:08:38,118 --> 01:08:40,453
Am doi infractori
care vin în calea ta.
1039
01:08:40,537 --> 01:08:41,537
Arestează-i pe amândoi!
1040
01:08:41,955 --> 01:08:44,416
-Maurice!
-Repet, repet. Arestează-i pe amândoi!
1041
01:08:44,499 --> 01:08:45,459
Doi infractori.
1042
01:08:45,542 --> 01:08:47,294
-Unul cu cămașă roșie
-Ce faci?
1043
01:08:47,377 --> 01:08:48,337
și o pălărie, păr negru.
1044
01:08:48,420 --> 01:08:50,296
Intră! Sari înăuntru!
1045
01:08:50,380 --> 01:08:51,798
Sari înăuntru!
1046
01:08:52,925 --> 01:08:56,970
Și acum am auzit că a
avut loc o altercație cu un oficial.
1047
01:08:57,054 --> 01:09:01,642
Și Gerard Hoppy, francezul,
cred că a comandat un vehicul.
1048
01:09:05,645 --> 01:09:07,272
Nu regla televizorul,
1049
01:09:07,356 --> 01:09:11,568
aceștia nu sunt polițiștii Keystone.
Acest lucru se întâmplă de fapt.
1050
01:09:11,652 --> 01:09:12,653
Oh nu.
1051
01:09:14,363 --> 01:09:17,282
Ce facem, Cliff?
Doar facem mai rău.
1052
01:09:17,366 --> 01:09:18,242
Stop!
1053
01:09:18,325 --> 01:09:20,285
Nu știu, Mol, dar vei fi bine.
1054
01:09:20,911 --> 01:09:23,330
Am furat hainele.
Ei nu te pot lua pentru asta.
1055
01:09:23,412 --> 01:09:24,665
Tu ce? Nu tu-
1056
01:09:25,249 --> 01:09:28,042
Le-ai luat de la partenerul tău,
pe piață.
1057
01:09:28,126 --> 01:09:31,421
Nu există niciun partener pe piață.
Le-am ciupit.
1058
01:09:35,843 --> 01:09:37,261
Asteapta asteapta! Oh!
1059
01:09:39,805 --> 01:09:40,764
La dracu.
1060
01:09:40,848 --> 01:09:42,099
Flipping naibii.
1061
01:09:42,182 --> 01:09:43,058
Dumnezeule.
1062
01:09:43,140 --> 01:09:44,309
Haide, ieși afară.
1063
01:09:44,393 --> 01:09:45,602
Nu pot fi prins, Mol.
1064
01:09:48,897 --> 01:09:51,149
Sunt doar câteva haine, Cliff.
1065
01:09:51,233 --> 01:09:52,317
Nu, nu înțelegi.
1066
01:09:52,943 --> 01:09:55,696
Am făcut unele lucruri,
am făcut unele lucruri foarte rele.
1067
01:09:55,779 --> 01:09:57,322
Nu mă pot întoarce înăuntru, nu acum.
1068
01:09:57,406 --> 01:09:58,907
Vor arunca cheia.
1069
01:09:59,575 --> 01:10:01,577
Iisuse Hristoase, ce o să fac, Mol?
1070
01:10:03,412 --> 01:10:06,790
Alerga. Du-te înainte să mă răzgândesc.
1071
01:10:07,291 --> 01:10:09,334
Nu am ucis niciodată pe nimeni, totuși. Jur.
1072
01:10:09,710 --> 01:10:11,712
Nu crede tot ce
se spune despre mine, Mol.
1073
01:10:12,337 --> 01:10:14,298
Gerard, vreau să spun Gerard! scuze!
1074
01:10:15,257 --> 01:10:16,550
Aruncători!
1075
01:10:16,633 --> 01:10:17,926
Domnule Flitcroft, opriți-vă!
1076
01:10:21,180 --> 01:10:22,472
Opreste-te acolo!
1077
01:10:28,187 --> 01:10:30,230
Domnule Flitcroft, nu mai alergați!
1078
01:10:35,360 --> 01:10:39,281
Acum, am auzit vești
că domnul Gerard Hoppy este
1079
01:10:39,364 --> 01:10:41,742
nu este de fapt Gerard Hoppy.
1080
01:10:42,159 --> 01:10:46,872
Am auzit că este Maurice Flitcroft.
Așa-numita „Fantoma deschisă.”
1081
01:10:52,085 --> 01:10:53,921
Ai vrut să mă vezi, domnule Hopkins?
1082
01:10:54,004 --> 01:10:56,632
Acum, Mike.
Vreau să-ți arăt ceva.
1083
01:10:57,049 --> 01:11:00,219
De data aceasta, Maurice Flitcroft,
un șofer de macara din Barrow,
1084
01:11:00,302 --> 01:11:02,930
a fost arestat de poliție
și este reținut
1085
01:11:03,013 --> 01:11:04,973
la secția de poliție Southport.
1086
01:11:05,057 --> 01:11:08,185
Cauțiunea a fost stabilită
la o mie de lire sterline.
1087
01:11:08,894 --> 01:11:10,020
În alte știri--
1088
01:11:11,772 --> 01:11:14,775
Suntem în mijlocul încercării
de a asigura acordul Trident.
1089
01:11:15,901 --> 01:11:19,279
Și il avem pe tatăl tău alergand in jur enervandu-ma la maxim.
1090
01:11:19,363 --> 01:11:20,948
Nu aș lua personal, domnule.
1091
01:11:21,490 --> 01:11:22,658
Gerard Hoppy?
1092
01:11:23,992 --> 01:11:25,953
Da, bine, văd
ce vrei să spui, dar...
1093
01:11:26,036 --> 01:11:28,747
Îți oferim
o viață frumoasă aici, Mike.
1094
01:11:29,581 --> 01:11:34,002
Haine frumoase, casă frumoasă, mașină frumoasă.
1095
01:11:35,254 --> 01:11:37,756
Nu-i rău pentru un nenorocit
din Bankside, nu?
1096
01:11:39,675 --> 01:11:41,385
Trebuie să te hotărăști, Mike.
1097
01:11:42,886 --> 01:11:45,639
Ori ești genul lui, ori ești genul nostru.
1098
01:11:45,722 --> 01:11:47,432
Nu poți fi amândoi.
1099
01:12:10,873 --> 01:12:12,708
Mike! Mike!
1100
01:12:12,791 --> 01:12:14,042
Nu trebuie să strigi, Maurice.
1101
01:12:14,126 --> 01:12:14,960
Nu, nu sunt.
1102
01:12:15,919 --> 01:12:18,046
Mulțumesc, fiule!
Vă voi plăti înapoi imediat.
1103
01:12:18,130 --> 01:12:19,298
Nu-ți face griji, tată.
1104
01:12:22,217 --> 01:12:23,260
Măturător.
1105
01:12:24,303 --> 01:12:25,304
Asta e?
1106
01:12:25,804 --> 01:12:30,184
Opțiunile tale sunt limitate.
Parțial din cauza incidentului.
1107
01:12:31,518 --> 01:12:32,477
Imi pare rau.
1108
01:12:37,357 --> 01:12:40,152
Sunt flori neobișnuite,
le crești singura?
1109
01:12:40,819 --> 01:12:43,989
Nu, le-am ales în timp ce intram.
Nu ar trebui, dar...
1110
01:12:44,573 --> 01:12:48,660
Nu, ar trebui.
Alege toate florile pe care le poți,
1111
01:12:49,620 --> 01:12:51,163
cât ești încă tânăra.
1112
01:13:21,610 --> 01:13:22,611
Oi, Maurice!
1113
01:13:22,694 --> 01:13:26,907
Reveniți la acel curs!
Nu-i lăsa pe nenorociți să te doboare!
1114
01:13:37,501 --> 01:13:39,336
...Middlesex a învins campionii Yorkshire.
1115
01:13:39,419 --> 01:13:41,046
Și au existat victorii pentru Somerset,
1116
01:13:41,129 --> 01:13:43,173
Surrey și pentru Lancashire
și Warwickshire
1117
01:13:43,257 --> 01:13:46,260
care se întâlnesc la finala Benson
și Hedges, sâmbătă.
1118
01:13:47,135 --> 01:13:50,514
Și, în sfârșit, Joe Thornbush
s-a înscris pentru săptămâna aceasta
1119
01:13:50,597 --> 01:13:52,432
British Open campionat de golf.
1120
01:13:52,516 --> 01:13:55,394
Dar organizatorii cred că
domnul Thornbush ar putea fi cu adevărat
1121
01:13:55,477 --> 01:13:56,436
Maurice Flitcroft,
1122
01:13:56,520 --> 01:14:01,233
șoferul de macara din Barrow
care a marcat 121 într-o rundă de calificare.
1123
01:14:01,316 --> 01:14:05,112
Secretarul campionatului a păstrat
o mostră din scrisul de mână al domnului Flitcroft
1124
01:14:05,195 --> 01:14:06,738
doar în cazul în care a aplicat din nou.
1125
01:14:07,114 --> 01:14:10,158
Acestea sunt știrile în această seară.
De la noi toți aici, noapte bună.
1126
01:14:10,242 --> 01:14:11,660
Oh, miroase bine.
1127
01:14:12,828 --> 01:14:14,872
Am primit o altă carte poștală de la băieți, uite.
1128
01:14:20,377 --> 01:14:23,088
Uită-te la asta. Mochbar.
1129
01:14:23,172 --> 01:14:24,089
Moscova.
1130
01:14:24,173 --> 01:14:27,176
Moscova. Uită-te la asta.
1131
01:14:30,554 --> 01:14:33,599
Dansează pe tot globul,
beau multă vodcă.
1132
01:14:36,268 --> 01:14:37,269
Minunat.
1133
01:14:39,980 --> 01:14:41,148
Moscova!
1134
01:14:41,773 --> 01:14:44,193
Ştampila poştei a fost de acum două luni, minte.
1135
01:14:44,276 --> 01:14:45,485
Acum două luni?
1136
01:14:47,154 --> 01:14:49,156
Ce au făcut de atunci, mă întreb?
1137
01:14:49,239 --> 01:14:50,282
Nu stiu.
1138
01:14:52,367 --> 01:14:53,535
Grozav!
1139
01:14:55,537 --> 01:14:56,580
Asta e atunci.
1140
01:14:58,248 --> 01:14:59,249
Necrezut.
1141
01:15:00,459 --> 01:15:03,837
Ne bucurăm cu adevărat de munca noastră aici.
Adică, am construit marca de...
1142
01:15:03,921 --> 01:15:05,839
Ei bine, 15, 20 de ani și...
1143
01:15:05,923 --> 01:15:07,132
-Credem că este...
-Oi!
1144
01:15:07,883 --> 01:15:08,759
Hei, lor!
1145
01:15:08,842 --> 01:15:10,219
-Cine sunt ei?
-Domnul. Mustață.
1146
01:15:10,302 --> 01:15:11,595
Sunt doar...
1147
01:15:11,678 --> 01:15:13,263
Nu-ți face griji, nu-i cunoaștem.
1148
01:15:13,347 --> 01:15:15,140
-Dacă continui să vii cu noi.
-Michael!
1149
01:15:15,516 --> 01:15:17,226
-Continuă, continuă să vină.
-Mike!
1150
01:15:17,851 --> 01:15:19,353
-Scuzati-ne. Scuzati-ne.
-Michael?
1151
01:15:20,354 --> 01:15:21,647
Cine sunt acești oameni?
1152
01:15:21,730 --> 01:15:22,898
Ei bine, ei sunt frații mei.
1153
01:15:22,981 --> 01:15:24,816
Tu glumești? scapa de ei.
1154
01:15:24,900 --> 01:15:25,817
Da, o voi face.
1155
01:15:25,901 --> 01:15:28,987
- Sa ajungi înapoi la cină, corect?
-Știu, o să scap de ei repede.
1156
01:15:29,071 --> 01:15:30,322
Scuze, o secundă.
1157
01:15:31,240 --> 01:15:33,742
Mike lucrează la o organizație de
caritate fără adăpost cu jumătate de normă,
1158
01:15:33,825 --> 01:15:35,911
el este doar... Doar câţiva evadaţi.
1159
01:15:35,994 --> 01:15:37,829
-Aha, înțeleg.
-Se va întoarce într-un minut.
1160
01:15:37,913 --> 01:15:40,040
-La ce te joci?
-Ce faceți voi doi aici?
1161
01:15:41,667 --> 01:15:43,669
Ne-am dus la casă,
dar nu era nimeni acolo.
1162
01:15:43,752 --> 01:15:44,962
Da, au trebuit să se mute.
1163
01:15:45,045 --> 01:15:45,879
A se muta?
1164
01:15:45,963 --> 01:15:47,089
Da, nu a fost grozav.
1165
01:15:47,172 --> 01:15:48,799
-Putem să ne ciocnim cu tine?
-Nu, nu poți.
1166
01:15:48,882 --> 01:15:50,759
-Unde ar trebui să stăm?
-O să-ți arăt.
1167
01:15:50,843 --> 01:15:52,845
Ce-ar trebui să facem?
Nu avem unde să mergem.
1168
01:16:08,360 --> 01:16:09,778
Sunt băieții, Jean!
1169
01:16:09,862 --> 01:16:11,822
-Acestea sunt ai tai, cred.
-Intrati, băieți!
1170
01:16:11,905 --> 01:16:12,906
De ce ești într-o rulotă?
1171
01:16:12,990 --> 01:16:16,243
Blimey, toată familia
înapoi împreună, ai crede asta?
1172
01:16:16,326 --> 01:16:17,661
O să pun încălzirea.
1173
01:16:19,663 --> 01:16:20,998
Vrei să stai jos, iubito?
1174
01:16:21,081 --> 01:16:22,499
-Ești bine?
-Este bine.
1175
01:16:23,000 --> 01:16:26,420
Ei bine, ce sa întâmplat?
Am crezut că ești în turneu, dragilor.
1176
01:16:26,503 --> 01:16:27,671
S-a anulat.
1177
01:16:27,754 --> 01:16:30,215
-Anulat?
-Da, mulțimile au devenit din ce în ce mai puține.
1178
01:16:30,299 --> 01:16:31,133
Nu a apărut nimeni.
1179
01:16:31,216 --> 01:16:33,844
Da, parcă un minut
disco ar fi în viață,
1180
01:16:33,927 --> 01:16:35,262
următoarea era moartă.
1181
01:16:35,345 --> 01:16:40,559
Ei bine, asta e doar, știți,
cercul vieții uneori, băieți.
1182
01:16:45,522 --> 01:16:46,857
Asta e tot ce ai de spus?
1183
01:16:48,233 --> 01:16:50,485
Ei bine, ce te aștepți
să spunem, Michael?
1184
01:16:50,986 --> 01:16:52,446
Ei bine, ce zici de scuze?
1185
01:16:54,323 --> 01:16:55,282
Pentru ce?
1186
01:16:55,782 --> 01:16:58,035
Ei bine, ar fi trebuit să-
i faci să obțină locuri de muncă potrivite.
1187
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
Ei bine, ei trăiesc visul.
1188
01:17:02,080 --> 01:17:03,999
Nu este nimic în neregulă cu asta.
1189
01:17:04,416 --> 01:17:06,084
Ei bine, depinde care este visul.
1190
01:17:06,168 --> 01:17:07,586
Sunt campioni mondiali!
1191
01:17:07,669 --> 01:17:10,088
Asta? În discotecă?
1192
01:17:10,714 --> 01:17:12,883
Ei pot fi la fel de bine
campioni mondiali la tiddlywinks.
1193
01:17:12,966 --> 01:17:14,218
Uită-te la starea lor.
1194
01:17:14,301 --> 01:17:16,553
„Fantastic flatcroftii”?
1195
01:17:16,637 --> 01:17:18,597
Eșecurile fantastice mai degrabă.
1196
01:17:18,680 --> 01:17:20,224
Au vizat stele.
1197
01:17:20,807 --> 01:17:23,143
Da, și acum sunt în jgheab.
1198
01:17:24,228 --> 01:17:25,229
Mike are dreptate.
1199
01:17:25,896 --> 01:17:28,899
Poate dacă am fi avut un alt tată,
ne-am fi descurcat mai bine și tot.
1200
01:17:29,399 --> 01:17:32,277
Consideră că dansul nostru este la
fel de util ca golful tău, tată.
1201
01:17:32,945 --> 01:17:33,779
băieți.
1202
01:17:53,465 --> 01:17:54,925
Maurice, ce faci?
1203
01:17:55,968 --> 01:17:57,427
Ești bine? Dragoste?
1204
01:18:01,473 --> 01:18:02,808
Dragoste, unde mergi?
1205
01:18:04,643 --> 01:18:06,144
Doar ies pentru o clipă.
1206
01:18:09,231 --> 01:18:10,190
Sunt bine.
1207
01:18:23,787 --> 01:18:24,746
Corect.
1208
01:18:26,707 --> 01:18:30,043
Du-te și cerei scuze tatălui tău.
Acum te rog.
1209
01:18:31,170 --> 01:18:32,921
Dar el nu este tatăl meu, nu-i așa?
1210
01:18:36,091 --> 01:18:39,553
Cum poți sta acolo și spune asta...
1211
01:18:41,180 --> 01:18:43,056
după tot ce a făcut pentru tine?
1212
01:18:43,140 --> 01:18:44,683
Hei, nu, nu.
Tot ce am făcut,
1213
01:18:44,766 --> 01:18:45,684
Am făcut singur.
1214
01:18:46,101 --> 01:18:47,811
El a vrut să fiu un astronaut care se învârte!
1215
01:18:49,146 --> 01:18:50,689
El ți-a făcut viața o mizerie.
1216
01:18:53,567 --> 01:18:54,568
Suficient.
1217
01:19:09,416 --> 01:19:11,043
Când aveam 17 ani...
1218
01:19:12,711 --> 01:19:13,629
Mi...
1219
01:19:14,796 --> 01:19:18,133
s-a oferit un loc de muncă pentru a ma alătura unei companii de teatru.
1220
01:19:19,218 --> 01:19:21,136
Șapte lire 50 pe săptămână.
1221
01:19:24,473 --> 01:19:26,099
Visul devine realitate.
1222
01:19:26,183 --> 01:19:28,435
Toată viața pregătită pentru mine.
1223
01:19:31,396 --> 01:19:32,314
Ce s-a întâmplat?
1224
01:19:33,857 --> 01:19:35,359
am ramas insarcinata.
1225
01:19:39,947 --> 01:19:43,742
Am vrut să te păstrez, Michael.
Nicio întrebare în mintea mea despre asta.
1226
01:19:44,743 --> 01:19:45,827
Dar...
1227
01:19:47,829 --> 01:19:49,414
nimeni nu m-a susținut.
1228
01:19:50,123 --> 01:19:52,918
Nu tatăl meu, nu mama.
1229
01:19:54,002 --> 01:19:55,003
Nu prietenii mei.
1230
01:19:57,089 --> 01:19:59,591
M-am antrenat ca secretară pe spatele meu.
1231
01:20:00,217 --> 01:20:03,095
Am înființat singura micul teatru.
1232
01:20:06,265 --> 01:20:08,725
Te-am crescut singura.
1233
01:20:12,145 --> 01:20:15,607
Nici un suflet nu a stat lângă mine nici măcar o
secundă.
1234
01:20:19,027 --> 01:20:20,904
Și apoi l-am cunoscut pe tatăl tău.
1235
01:20:41,300 --> 01:20:43,886
Deci nu-mi spune că mi-
a făcut viața o mizerie.
1236
01:20:46,847 --> 01:20:48,098
El mi-a făcut viața.
1237
01:20:49,641 --> 01:20:51,059
El ne-a făcut tuturor viața.
1238
01:20:56,648 --> 01:20:57,482
Acum...
1239
01:21:00,611 --> 01:21:02,070
eu plec acolo...
1240
01:21:04,448 --> 01:21:05,657
să-l caut.
1241
01:21:07,075 --> 01:21:10,245
Și vă sugerez să veniți să mă ajutați.
1242
01:21:12,164 --> 01:21:14,208
Nu pot, mamă. Am o cină care...
1243
01:21:14,291 --> 01:21:17,044
Oh, bine, Michael.
Ei bine, nu contează, este viața ta.
1244
01:21:17,127 --> 01:21:18,378
Haideți, băieți.
1245
01:23:25,380 --> 01:23:26,381
Maurice?
1246
01:23:27,382 --> 01:23:28,300
Maurice?
1247
01:23:30,928 --> 01:23:31,845
Jean?
1248
01:23:32,846 --> 01:23:34,056
Ești bine, Pam?
1249
01:23:34,139 --> 01:23:36,642
Hei, nu l-ai văzut pe Maurice, nu-i așa?
1250
01:23:36,725 --> 01:23:37,726
-Acum.
-Acum.
1251
01:23:37,809 --> 01:23:40,687
Dar aici, am o scrisoare pentru tine.
1252
01:23:42,272 --> 01:23:43,482
Mulțumiri.
1253
01:23:43,565 --> 01:23:44,608
Fii facturi.
1254
01:23:52,032 --> 01:23:54,243
Marca poștală din America, uite.
1255
01:24:01,875 --> 01:24:02,960
Willie, uită-te la asta.
1256
01:24:05,420 --> 01:24:06,338
La dracu.
1257
01:24:07,005 --> 01:24:08,340
Haide, trebuie să-l găsim.
1258
01:24:09,174 --> 01:24:10,133
Mulțumesc, Pam!
1259
01:24:10,217 --> 01:24:11,385
Tata?
1260
01:24:11,468 --> 01:24:13,053
- Maurice?
-Tata?
1261
01:24:14,096 --> 01:24:15,514
-Tata?
- Maurice?
1262
01:24:16,598 --> 01:24:18,433
-Mol?
- Maurice?
1263
01:24:19,268 --> 01:24:20,769
-Mol?
-Tata?
1264
01:24:23,564 --> 01:24:25,148
Iată, uite. Iată-l.
1265
01:24:26,650 --> 01:24:28,569
-Ne pare rău, tată!
-Da!
1266
01:24:28,652 --> 01:24:31,280
Ne pare foarte, foarte rău!
1267
01:24:31,905 --> 01:24:33,323
Coboară, iubire.
1268
01:24:33,407 --> 01:24:35,576
Nu au vrut să spună. Nici unul dintre ei.
1269
01:24:37,578 --> 01:24:38,704
Nu!
1270
01:24:40,539 --> 01:24:42,082
Au avut dreptate!
1271
01:24:43,917 --> 01:24:46,211
Lumea nu este o stridie.
1272
01:24:47,379 --> 01:24:49,298
Este doar un lipac.
1273
01:24:50,883 --> 01:24:52,551
Văd asta acum.
1274
01:24:53,969 --> 01:24:57,014
Despre ce vorbesti,
prostule?
1275
01:24:57,681 --> 01:25:00,851
V-am ridicat speranțele prea mult, băieți.
1276
01:25:01,852 --> 01:25:02,936
Imi pare rau.
1277
01:25:04,438 --> 01:25:07,858
Ar fi trebuit sa stiu.
Tocmai te dezamăgeam.
1278
01:25:08,942 --> 01:25:10,986
Nu aș fi atât de sigur de asta.
1279
01:25:11,695 --> 01:25:13,864
De ce nu cobori și citești asta?
1280
01:25:14,489 --> 01:25:16,700
Avem un avion de prins.
1281
01:25:17,868 --> 01:25:21,121
{\an8}Stimate domnule Flitcroft,
numele meu este Terry Moore,
1282
01:25:21,205 --> 01:25:23,749
{\an8}și vă scriu
din Grand Rapids, Michigan.
1283
01:25:23,832 --> 01:25:26,752
{\an8}Nu vei fi conștient de acest lucru,
dar de zece ani acum,
1284
01:25:26,835 --> 01:25:30,297
Am organizat
Trofeul Maurice Flitcroft în onoarea ta.
1285
01:25:43,143 --> 01:25:45,187
Este o zi în care membrii
își aduc familiile,
1286
01:25:45,270 --> 01:25:48,065
-și cel mai prost scor câștigă, nu cel mai bun.
-Du-te.
1287
01:25:49,399 --> 01:25:52,528
Așa este afecțiunea pe care membrii noștri
o au față de tine și trofeu,
1288
01:25:53,195 --> 01:25:55,405
Am dori să vă invităm pe dumneavoastră
și familia dvs.
1289
01:25:55,489 --> 01:25:57,783
pentru aniversarea
de zece ani a competiției.
1290
01:25:59,535 --> 01:26:02,788
Îmi pare rău, domnul Flitcroft a spus
că nu trebuie deranjat.
1291
01:26:02,871 --> 01:26:07,918
Oh, bine. Ei bine, asigură-te
că primește asta, bine?
1292
01:26:08,460 --> 01:26:10,254
Da desigur. Da.
1293
01:26:23,016 --> 01:26:25,477
Am dori să vă oferim dvs.
și familiei dvs. bilete la clasa întâi,
1294
01:26:25,561 --> 01:26:29,314
cazare la hotel
și câte mingi de golf poți pierde.
1295
01:26:30,148 --> 01:26:32,109
Maurice, sperăm
că vei accepta invitația noastră
1296
01:26:32,192 --> 01:26:33,986
și că aveți un zbor plăcut aici.
1297
01:26:34,069 --> 01:26:35,445
Al tau, Terry Moore,
1298
01:26:35,529 --> 01:26:38,407
președinte, Blythefield Country Club,
Grand Rapids, Michigan.
1299
01:27:03,432 --> 01:27:05,142
Maurice, eu sunt Terry Moore.
1300
01:27:05,225 --> 01:27:06,226
Oh, bună, Terry.
1301
01:27:06,310 --> 01:27:08,437
Mă bucur că ai putut trece.
Bun venit in America.
1302
01:27:08,520 --> 01:27:10,981
Încântat de cunoștință.
Mulțumim foarte mult că ne-ați primit.
1303
01:27:29,041 --> 01:27:31,543
Ce... Ce faci?
Nu am terminat.
1304
01:27:32,294 --> 01:27:34,713
Am crezut că o ia.
Este aproape plin. Îmi pare rău.
1305
01:27:52,397 --> 01:27:54,525
Flitcroft, e timpul spectacolului.
1306
01:27:55,067 --> 01:27:56,109
Bine, stai calm.
1307
01:27:58,529 --> 01:28:00,864
Te rog la biroul meu. Mulțumesc.
1308
01:28:00,948 --> 01:28:02,783
Mike, haide.
1309
01:28:06,203 --> 01:28:07,246
Mike.
1310
01:28:14,837 --> 01:28:17,965
{\an8}În sfârșit, momentul
pe care îl așteptăm cu toții.
1311
01:28:18,048 --> 01:28:21,677
{\an8}Maurice Flitcroft
va juca jocul la propriul turneu
1312
01:28:21,760 --> 01:28:23,637
aici la Grand Rapids.
1313
01:28:38,694 --> 01:28:41,989
Mulțumesc, domnule Flitcroft.
Ne-ai dat multe de gândit.
1314
01:28:42,072 --> 01:28:43,824
Scuzați-ne un moment.
1315
01:28:51,456 --> 01:28:53,083
Scuzați-mă, domnule Flitcroft.
1316
01:28:53,166 --> 01:28:54,877
Mai avem o singură întrebare.
1317
01:28:55,419 --> 01:28:58,797
Ne întrebam doar
dacă ești rudă, din întâmplare,
1318
01:28:58,881 --> 01:29:02,134
lui Maurice Flitcroft, jucătorul nebun de golf?
1319
01:29:03,552 --> 01:29:05,095
Acum acum acum.
1320
01:29:06,013 --> 01:29:09,266
Este un... Acesta este un nume foarte comun
în aceste părți.
1321
01:29:09,349 --> 01:29:11,351
Nu are nimic de-a face cu Michael.
1322
01:29:11,435 --> 01:29:13,395
El este o altă clasă de persoane.
1323
01:29:19,276 --> 01:29:21,403
Da. Eu sunt.
1324
01:29:22,613 --> 01:29:23,655
El este tatăl meu.
1325
01:29:24,573 --> 01:29:26,783
Maurice Flitcroft este tatăl meu.
1326
01:29:34,625 --> 01:29:36,001
O onoare să te cunosc.
1327
01:29:37,461 --> 01:29:38,879
Suntem un mare fan al tatălui tău.
1328
01:29:38,962 --> 01:29:41,715
Este singurul jucător de golf
care este mai rău decât șeful meu.
1329
01:29:44,384 --> 01:29:47,179
Da. Ei bine, toți suntem mari fani
ai lui Maurice pe aici.
1330
01:29:47,262 --> 01:29:50,057
El lucra aici, nu știi, nu?
1331
01:29:50,140 --> 01:29:53,018
Ne putem întâlni cu tatăl tău?
Ar juca golf cu noi?
1332
01:29:54,269 --> 01:29:56,355
Da, cred că i-ar plăcea mult asta.
1333
01:29:57,189 --> 01:29:58,273
Grozav.
1334
01:30:01,026 --> 01:30:03,111
Ce mare deschidere.
1335
01:30:03,195 --> 01:30:05,405
220 de metri, drept la mijloc.
1336
01:30:06,114 --> 01:30:08,283
Au adevăratul Maurice Flitcroft?
1337
01:30:12,204 --> 01:30:13,288
Imi pare rău!
1338
01:30:15,415 --> 01:30:17,209
Nu, cred că acesta este el.
1339
01:30:18,669 --> 01:30:19,503
Ești bine?
1340
01:30:48,782 --> 01:30:52,411
-Rămânem aici, frate. Da.
- Citește-mi gândurile, amice. Citeste-mi mintea.
1341
01:30:58,625 --> 01:30:59,751
Dansatori grozavi.
1342
01:31:02,921 --> 01:31:05,465
Vezi tu, tocmai am aruncat
campionatul cluburilor de juniori
1343
01:31:05,549 --> 01:31:07,384
cu un putt de trei de la 15 picioare.
1344
01:31:08,177 --> 01:31:12,306
M-am dus acasă și i-am spus tatălui meu:
„Asta e tot, renunț la golf”.
1345
01:31:12,848 --> 01:31:15,684
M-am dus în camera mea, am pornit televizorul,
1346
01:31:15,767 --> 01:31:19,438
și l-am văzut pe Maurice Flitcroft
a lovit patru putturi de la 10 picioare.
1347
01:31:19,980 --> 01:31:23,442
Am coborât și i-am spus tatălui meu:
„Îl iau înapoi. Poate că nu a fost așa de rău”.
1348
01:31:25,402 --> 01:31:28,947
Anul viitor, voi juca
la US Masters din Augusta
1349
01:31:29,031 --> 01:31:31,950
pentru câștigarea Campionatului american de amatori.
1350
01:31:32,618 --> 01:31:36,246
Doamnelor și domnilor,
vă dau, Maurice Flitcroft.
1351
01:32:03,607 --> 01:32:06,193
„Practica este drumul către perfecțiune.”
1352
01:32:10,155 --> 01:32:12,115
- Discurs minunat.
-Mulțumesc.
1353
01:32:21,250 --> 01:32:22,084
Asa de...
1354
01:32:25,128 --> 01:32:25,963
go--
1355
01:32:26,713 --> 01:32:31,844
Golful este un joc în care poți
juca bine și poți înscrie slab,
1356
01:32:31,927 --> 01:32:34,346
sau joacă prost și înscrie bine.
1357
01:32:34,429 --> 01:32:38,100
Dar... Dar jocul meu nu a fost niciodată așa.
1358
01:32:39,560 --> 01:32:43,355
Eu... Am jucat prost
și am marcat prost, de asemenea.
1359
01:32:45,274 --> 01:32:49,945
Dar dacă pot inspira doar o singură persoană,
cum ar fi acest tânăr foarte talentat,
1360
01:32:50,028 --> 01:32:52,239
Ei bine, asta e o gaură într-una, nu-i așa?
1361
01:32:52,322 --> 01:32:54,825
Asta face ca totul să merite.
Multă baftă.
1362
01:32:56,702 --> 01:32:58,412
Și continuă să exersezi.
1363
01:32:59,496 --> 01:33:00,664
Multă baftă.
1364
01:33:21,185 --> 01:33:22,019
Asa de...
1365
01:33:23,687 --> 01:33:24,521
mulțumesc.
1366
01:33:25,647 --> 01:33:30,319
Aș dori să-i mulțumesc lui Terry Moore
și tuturor membrilor clubului
1367
01:33:30,402 --> 01:33:33,071
plătind o
sumă enormă de bani, mă aștept,
1368
01:33:33,155 --> 01:33:37,326
să-l aduc pe Jean, pe mine și cu familia
aici săptămâna asta.
1369
01:33:37,409 --> 01:33:41,038
Dar orice ai plătit,
compania aeriană a pierdut tot bagajul nostru,
1370
01:33:41,121 --> 01:33:44,249
asa ca multumesc si pentru haine.
1371
01:33:46,335 --> 01:33:49,630
Ei bine, sunt atât de mulți oameni
cărora vreau să le mulțumesc cât timp sunt aici sus.
1372
01:33:50,714 --> 01:33:56,637
Aș dori să le mulțumesc fiilor mei,
James și Gene, Fantastic Flitcrofts,
1373
01:33:56,720 --> 01:33:59,932
pe care l-ai văzut dansând
pe podea cu puțin timp în urmă.
1374
01:34:00,015 --> 01:34:03,101
Și aș vrea să-i mulțumesc fiului meu Mike.
1375
01:34:03,185 --> 01:34:06,563
Și aș dori să-i mulțumesc lui Lloyd Donovan,
1376
01:34:07,481 --> 01:34:10,776
un jurnalist care a
documentat suișurile și coborâșurile mele.
1377
01:34:10,859 --> 01:34:15,781
Dar există o persoană căreia
nu i-am mulțumit niciodată public.
1378
01:34:16,823 --> 01:34:21,453
Eu nu... De fapt, nu cred
că i-am mulțumit vreodată în privat.
1379
01:34:22,204 --> 01:34:25,832
Așa că în seara asta, aș dori foarte mult
să-i mulțumesc soției mele, Jean.
1380
01:34:28,669 --> 01:34:31,505
Dacă viața ar fi o ceașcă de ceai,
1381
01:34:32,047 --> 01:34:33,841
Jean-ul meu este zahărul.
1382
01:34:34,550 --> 01:34:37,135
Fără el, este insuportabil,
aruncă-l.
1383
01:34:37,219 --> 01:34:39,638
Dar cu ea, este ca...
1384
01:34:39,721 --> 01:34:41,890
E ca raiul pe pământ.
1385
01:34:43,308 --> 01:34:45,769
Este o magiciană, este.
1386
01:34:45,853 --> 01:34:47,354
Ea este un magician.
1387
01:34:47,437 --> 01:34:49,273
Ea este lumina vieții mele,
1388
01:34:49,773 --> 01:34:53,193
și nu știu cum m-aș descurca fără ea.
1389
01:34:54,945 --> 01:34:56,738
O iubesc foarte, foarte mult.
1390
01:35:04,705 --> 01:35:06,039
El Ioane.
1391
01:35:55,088 --> 01:35:56,548
-Da, tata.
-Și.
1392
01:35:57,132 --> 01:35:58,383
E caviar, acolo.
1393
01:36:00,302 --> 01:36:01,136
Maurice.
1394
01:36:01,845 --> 01:36:03,847
-Șampanie și caviar?
-Da.
1395
01:36:03,931 --> 01:36:05,140
Călători în lume?
1396
01:36:05,224 --> 01:36:08,644
-Da, călătorește prin lume, așa cum am spus.
-Da, exact cum ai promis.
1397
01:36:09,186 --> 01:36:12,147
Păcat de diamante,
dar gata. Te voi ierta asta.
1398
01:36:12,231 --> 01:36:14,149
Oh, e păcat. Așteptaţi un minut.
1399
01:36:14,233 --> 01:36:17,486
Inima mea. Oh, Jean, îi zgârie unii.
1400
01:36:17,569 --> 01:36:18,737
Inima mea veche.
1401
01:36:19,738 --> 01:36:21,532
Ei bine, ce este asta?
1402
01:36:21,615 --> 01:36:22,741
Ce ai facut?
1403
01:36:24,326 --> 01:36:26,161
-Oh, Maurice...
-Iesi din inima mea.
1404
01:36:34,127 --> 01:36:35,796
De unde ai luat asta?
1405
01:36:36,672 --> 01:36:39,466
Cliff mi-a trimis-o de la partenerul lui,
la piață.
1406
01:36:40,092 --> 01:36:43,345
Deci poate nu-l purtați în public.
1407
01:36:43,846 --> 01:36:45,681
E frumos. Mulțumesc.
1408
01:36:49,852 --> 01:36:51,770
-Am vorbit serios.
-Știu.
1409
01:36:51,854 --> 01:36:52,813
Mulțumesc.
1410
01:37:04,908 --> 01:37:06,618
Deci, Maurice,
1411
01:37:07,244 --> 01:37:10,497
mai multe obiective,
în ceea ce privește golful?
1412
01:37:11,623 --> 01:37:14,751
Ei bine, poate
personalitatea sportivă a anului.
1413
01:37:15,294 --> 01:37:17,337
Sunt surprins
că nu am fost nominalizat pentru asta.
1414
01:37:17,421 --> 01:37:20,674
Se întâmplă ceva acolo.
Există o conspirație împotriva mea.
1415
01:37:20,757 --> 01:37:23,260
- Nu-i drept, nu?
-Nu, e sport.
1416
01:37:23,886 --> 01:37:25,512
Totul tine de sport, nu-i asa?
1417
01:37:25,596 --> 01:37:30,058
Adică, pentru fiecare câștigător al unui turneu,
sunt 149 de învinși.
1418
01:37:32,186 --> 01:37:34,479
Ei bine, acesta este un mod minunat de
a părăsi interviul.
1419
01:37:34,563 --> 01:37:35,647
Mulțumiri.
1420
01:37:37,232 --> 01:37:38,901
Maurice Flitcroft,
1421
01:37:38,984 --> 01:37:41,778
Fantoma Deschisului, mulțumesc.
1422
01:37:41,862 --> 01:37:42,988
Mulțumesc.
1423
01:37:48,368 --> 01:37:49,203
Și tăiați.
1424
01:37:50,078 --> 01:37:51,205
Mulțumesc, Maurice.
1425
01:37:51,830 --> 01:37:53,457
Îmi iau ceaiul, acum?
1426
01:37:53,540 --> 01:37:55,209
Doamne, am uitat.
1427
01:37:55,292 --> 01:37:57,336
Îi poate aduce cineva ceaiul lui Maurice?
1428
01:37:57,419 --> 01:37:59,254
- O să-l iau imediat.
-Au fost șase zaharuri?
1429
01:37:59,338 --> 01:38:00,214
Şase.
1430
01:38:00,797 --> 01:38:03,300
Știi,
mulți profesioniști aici, în State,
1431
01:38:03,383 --> 01:38:05,677
sunt invitați să joace în Open
și nu merg.
1432
01:38:06,428 --> 01:38:07,304
De ce nu?
1433
01:38:07,971 --> 01:38:11,517
Ei bine, e drum lung, e scump.
1434
01:38:12,559 --> 01:38:15,604
Am un prieten profesionist,
în Frenchmen's Creek din Florida,
1435
01:38:15,687 --> 01:38:18,690
și nu se duce pentru
că nu-i place vremea în Scoția.
1436
01:38:19,483 --> 01:38:20,984
Îți vine să crezi?
1437
01:38:21,068 --> 01:38:22,819
-Într-adevăr?
-Oh da.
1438
01:38:24,446 --> 01:38:25,656
Cum îl cheamă?
1439
01:38:48,178 --> 01:38:52,349
Bine ați venit, încă o dată, în primul tur
de calificare pentru British Open.
1440
01:38:52,432 --> 01:38:55,185
Avem aici jucători
din toată lumea.
1441
01:38:55,686 --> 01:38:57,688
Avem japonezi, australieni,
1442
01:38:57,771 --> 01:39:00,607
jucători din Franța,
Germania, Spania, ce vrei să spui.
1443
01:39:00,691 --> 01:39:02,901
Un american cu aspect foarte neted
acolo, cred.
1444
01:39:05,737 --> 01:39:11,869
Toți vin pe micuța noastră insulă, sperând să
ajungă să ridice acea faimoasă ulcior Claret.
1445
01:39:13,662 --> 01:39:15,789
Greenkeepers au fost în vigoare astăzi.
1446
01:39:15,873 --> 01:39:18,083
Cursul arată spectaculos.
1447
01:39:18,166 --> 01:39:20,294
Deci, fără alte prelungiri,
1448
01:39:20,377 --> 01:39:22,546
hai să ieșim la curs.
1449
01:39:23,755 --> 01:39:28,343
Doamnelor și domnilor,
vă rog bine ați venit pe tricou,
1450
01:39:28,427 --> 01:39:31,013
din Frenchman's Creek, Florida,
1451
01:39:31,513 --> 01:39:33,682
Gene Pachecki.
1452
01:39:41,356 --> 01:39:43,525
hai, hai, hai.
1453
01:39:44,193 --> 01:39:45,360
Iisuse, haide.
1454
01:39:53,368 --> 01:39:55,162
Nu este Maurice Flitcroft?
1455
01:40:45,671 --> 01:40:48,006
Ei bine, Blythefield Country Club
este în mijlocul
1456
01:40:48,090 --> 01:40:51,385
al zecelea turneu anual
de golf pentru membrii Flitcroft-oaspeți,
1457
01:40:51,468 --> 01:40:53,804
un eveniment numit după Maurice Flitcroft.
1458
01:40:53,887 --> 01:40:57,015
Maurice Flitcroft,
un șofer de macara din Barrow--
1459
01:40:57,099 --> 01:40:58,267
Vrei să continui?
1460
01:40:58,350 --> 01:41:00,644
Te uiți, poate,
la Hall of Fame?
1461
01:41:01,353 --> 01:41:03,438
Hall of Fame și înapoi acasă,
1462
01:41:03,522 --> 01:41:05,482
poate sportivul anului.
1463
01:41:05,566 --> 01:41:09,027
Știi, sunt surprins că nu am
fost invitat sau nominalizat pentru asta,
1464
01:41:09,111 --> 01:41:11,280
Personalitatea sportivă a anului.
1465
01:41:11,363 --> 01:41:13,448
Adică, știi,
se întâmplă ceva.
1466
01:41:13,532 --> 01:41:16,201
Știi, se poartă o conspirație
împotriva mea.
1467
01:41:26,628 --> 01:41:29,047
Doar pentru a le explica celor
care nu știu prea multe despre golf,
1468
01:41:29,131 --> 01:41:31,133
ceea ce vei face acum,
este să puit,
1469
01:41:31,216 --> 01:41:33,802
ca și cum ai fi pe un verde,
vei urmări chestia asta.
1470
01:41:34,720 --> 01:41:36,263
Este destul de dramatic, nu-i așa?
1471
01:41:39,308 --> 01:41:41,143
-Oh, asta a fost aproape.
-Ah, nu chiar.
1472
01:41:41,226 --> 01:41:44,521
Multă presiune. Nu ar trebui să vorbești
când un jucător de golf este pe cale să facă putt, nu-i așa?
1473
01:41:44,605 --> 01:41:45,898
-Nu, nu ar trebui.
-O, scuze.
1474
01:41:45,981 --> 01:41:48,775
Ai nevoie de câteva lovituri de antrenament
pentru a te obișnui cu ritmul green-ului.
1475
01:41:50,819 --> 01:41:52,404
Nu merge prea bine, nu-i așa?
1476
01:41:52,487 --> 01:41:54,323
Nu, cred că acest etaj este în pantă.
1477
01:42:09,922 --> 01:42:15,177
Știi, un bărbat de statura
și competența ta pe un teren de golf,
1478
01:42:15,260 --> 01:42:19,348
nu vă putem lăsa fără
câteva sfaturi pentru duffers, ca mine.
1479
01:42:19,431 --> 01:42:21,683
Persoană care ridică
o crosă de golf pentru prima dată,
1480
01:42:21,767 --> 01:42:23,310
care ar fi sfatul tău?
1481
01:42:25,020 --> 01:42:26,688
Sfatul meu? Ei bine...
1482
01:42:29,608 --> 01:42:30,567
exersează.
1483
01:42:31,193 --> 01:42:32,986
Acesta este drumul către perfecțiune.
1484
01:42:33,070 --> 01:42:34,571
Practica regulată. Sfarsit! Tradus in romana de ROD.