1 00:00:09,384 --> 00:00:10,552 Unu, doi. 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,474 O să începem foarte curând, Maurice. Scuze pentru așteptare. 3 00:00:15,557 --> 00:00:16,808 Nu vă faceți griji. 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,311 Pot să vă aduc ceva, domnule Flitcroft? O ceașcă de cafea? 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,313 -Ai ceva ceai? -Da, avem niște ceai. 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 O ceașcă de ceai. Doar o ceașcă de ceai. Mulțumesc, iubire. 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,400 Lapte, șase cubulete de zahar, vă rog. 8 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 -Șase? -Da, șase, te rog. 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 Mulțumesc. 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,656 Hei, poți să-mi dai niște niveluri, Maurice? 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,408 -Ceva ce? - Vorbeste. Poți să vorbești cu mine? 12 00:00:33,492 --> 00:00:37,287 A început interviul? Pentru că tocmai am comandat niște ceai. 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,539 Asta e perfect. 14 00:00:38,622 --> 00:00:41,375 -Bine. Suntem buni? - Ne rostogolim. 15 00:00:41,458 --> 00:00:42,876 Nu mi-am luat încă ceaiul. 16 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 Bine, atunci. 17 00:00:44,044 --> 00:00:48,340 Suntem bine să mergem în trei, doi, unu. 18 00:00:55,180 --> 00:00:58,892 Sunt aici cu o legendă a lumii golfului. 19 00:00:58,976 --> 00:01:03,480 Un om care a doborât recorduri și a rescris cărțile de istorie. 20 00:01:03,564 --> 00:01:05,399 Maurice Flitcroft. 21 00:01:07,359 --> 00:01:08,193 Binecuvântează-mă. 22 00:01:08,819 --> 00:01:12,865 Ți-ai făcut un nume la British Open în 1976. 23 00:01:12,948 --> 00:01:16,118 Acum, de ce ai ales acel turneu anume? 24 00:01:16,201 --> 00:01:19,496 Ei bine, mai mult m-a ales, într-adevăr. 25 00:01:19,580 --> 00:01:21,039 A fost o chemare. 26 00:01:21,123 --> 00:01:23,750 Voi americanii ați putea numi asta un destin. 27 00:01:23,834 --> 00:01:26,545 Și a fost un destin puțin probabil, nu-i așa? 28 00:01:26,628 --> 00:01:29,715 Pentru că în acel moment lucrai ca macarager. 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,674 Am dreptate? 30 00:01:30,757 --> 00:01:36,221 Da, când am început jocul de golf în 1975, 31 00:01:36,305 --> 00:01:40,642 Lucram cu normă întreagă ca șofer de macara sau operator, așa cum ați spune. 32 00:01:40,726 --> 00:01:44,897 Deci, ei bine, povestește-ne despre tânărul Maurice Flitcroft. 33 00:01:44,980 --> 00:01:48,525 Ai visat de mic să devii sportiv? 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,444 am avut vise, 35 00:01:50,527 --> 00:01:55,199 dar, știi, de unde vin eu, Barrow-in-Furness, 36 00:01:55,282 --> 00:01:57,451 e o lume mică. 37 00:01:57,534 --> 00:01:58,535 Pune-o așa. 38 00:02:12,090 --> 00:02:15,010 Singurele opțiuni de muncă pentru un băiat ca mine a fost curtea. 39 00:02:15,093 --> 00:02:16,720 Șantier naval. 40 00:02:16,803 --> 00:02:19,181 „Nutreț pentru șantier naval”, ne spuneau ei. 41 00:02:19,264 --> 00:02:22,601 Tatăl meu a lucrat acolo și tatăl său înaintea lui. 42 00:02:22,684 --> 00:02:24,144 Intri pe picioarele tale. 43 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 Ieși într-o cutie. 44 00:02:27,397 --> 00:02:28,482 În copilărie, 45 00:02:28,565 --> 00:02:31,026 Am avut ambiții, desigur. 46 00:02:31,109 --> 00:02:33,654 Că aș putea face, știi, altceva. 47 00:02:33,737 --> 00:02:37,366 Dar orice vis a avut tendința să se sfârșească în bucăți. 48 00:02:39,826 --> 00:02:44,331 Când a venit războiul, am fost trimis să locuiesc cu o familie foarte drăguță în Scoția. 49 00:02:45,666 --> 00:02:47,292 Lucrurile erau foarte diferite acolo. 50 00:02:47,376 --> 00:02:49,127 Ar spune lucruri precum: 51 00:02:49,211 --> 00:02:51,505 Ce vrei să fii când vei fi mare, tinere Maurice? 52 00:02:51,588 --> 00:02:54,800 Probabil să fiu în șantierul naval ca tine, tată. 53 00:02:54,883 --> 00:02:56,969 {\an8}Poți fi orice vrei să fii! 54 00:02:57,052 --> 00:02:58,720 {\an8}Lumea este stridia ta. 55 00:02:58,804 --> 00:02:59,805 Am citit cărți. 56 00:02:59,888 --> 00:03:01,181 Am învățat limbi străine. 57 00:03:01,265 --> 00:03:02,766 Am cântat la vioară. 58 00:03:02,850 --> 00:03:05,561 Am jucat la un standard foarte înalt, de fapt. 59 00:03:08,021 --> 00:03:09,648 Nu contează, Maurice. 60 00:03:09,731 --> 00:03:10,691 Practică. 61 00:03:10,774 --> 00:03:13,068 Practica este drumul către perfecțiune. 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,779 Sau aș fi făcut dacă războiul nu s-ar fi încheiat, 63 00:03:15,863 --> 00:03:16,989 dar a făcut-o. 64 00:03:18,574 --> 00:03:20,826 {\an8}Așa că m-am întors curând în Barrow. 65 00:03:20,909 --> 00:03:23,829 {\an8}La urma urmei, am ajuns să fie furaj pentru șantierul naval. 66 00:03:25,539 --> 00:03:30,377 {\an8}Și la șantier naval ți-ai cunoscut soția Jean, nu? 67 00:03:30,460 --> 00:03:31,378 {\an8}Da, am făcut-o. 68 00:03:31,461 --> 00:03:33,422 {\an8}Obișnuiam să aplic pentru alte locuri de muncă. 69 00:03:33,505 --> 00:03:35,007 {\an8}Am încercat o mulțime de lucruri diferite. 70 00:03:35,090 --> 00:03:39,178 {\an8}Și ea m-ar lăsa să folosesc gratuit poșta din birou. 71 00:03:40,804 --> 00:03:42,389 {\an8}Ea a fost foarte bună cu mine. 72 00:03:43,432 --> 00:03:48,520 {\an8}Seara conducea un grup de teatru pentru copii captivanți. 73 00:03:48,604 --> 00:03:51,273 {\an8}Ne-am descurcat ca o casă în flăcări. 74 00:03:51,356 --> 00:03:52,858 {\an8}Destul de curând, 75 00:03:52,941 --> 00:03:54,401 {\an8}Am pus întrebarea. 76 00:03:55,485 --> 00:03:58,363 Jean Patterson, vrei să te căsătorești cu mine? 77 00:03:59,531 --> 00:04:05,537 Îți promit să-ți dau șampanie, caviar, diamante. 78 00:04:05,621 --> 00:04:07,998 - Vom călători împreună prin lume ... - Oprește-te. 79 00:04:09,208 --> 00:04:11,043 Se pare că a avut un copil. 80 00:04:11,126 --> 00:04:12,377 Michael. 81 00:04:12,461 --> 00:04:14,296 În afara căsătoriei și tot, 82 00:04:14,379 --> 00:04:16,923 ceea ce era o mare problemă în acele zile. 83 00:04:17,007 --> 00:04:19,009 Îi spun tot felul de nume la școală. 84 00:04:20,344 --> 00:04:21,678 "Fiu de curvă." 85 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 — Nenorocitul mic. 86 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 Copiii pot fi cruzi. 87 00:04:27,100 --> 00:04:28,894 Aceia sunt profesorii. 88 00:04:33,023 --> 00:04:36,276 Deci nu și-a cunoscut niciodată tatăl? 89 00:04:36,860 --> 00:04:37,945 Nu. 90 00:04:38,028 --> 00:04:39,738 Nici măcar nu l-am întâlnit. 91 00:04:40,322 --> 00:04:42,824 Din câte știe el, nu are tată. 92 00:04:45,160 --> 00:04:46,578 Ei bine, acum o face. 93 00:04:53,710 --> 00:04:57,840 {\an8}Deodată, propriile mele vise, ei bine, au fost puse în așteptare. 94 00:04:57,923 --> 00:04:59,842 {\an8}Pentru că acum eram o familie. 95 00:04:59,925 --> 00:05:02,594 {\an8}A trebuit să-l ajut pe Michael să-și găsească visele. 96 00:05:02,678 --> 00:05:04,346 Ei bine, alege tu, fiule. 97 00:05:04,429 --> 00:05:05,806 Lumea este stridia ta. 98 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 Asta e pentru mine. Pilot de curse. 99 00:05:07,850 --> 00:05:10,394 {\an8}Astronaut. Ce zici de asta? Îți place o excursie pe lună? 100 00:05:10,477 --> 00:05:11,603 {\ an8} Nu. 101 00:05:11,687 --> 00:05:13,230 {\an8}-Inginerie? -Da. 102 00:05:13,313 --> 00:05:14,690 Vrei să-mi citești cartea? 103 00:05:14,773 --> 00:05:16,316 {\an8}Ce părere aveți? Se duce acolo? 104 00:05:16,400 --> 00:05:18,026 {\an8}Puneți invers. 105 00:05:18,610 --> 00:05:19,820 {\an8}Mikey a obținut o diplomă. 106 00:05:19,903 --> 00:05:22,489 A ajuns manager la curte. 107 00:05:22,573 --> 00:05:25,534 {\an8}Întotdeauna mi-a plăcut să mă bucur în mediul academic, 108 00:05:25,617 --> 00:05:29,997 {\an8}dar destul de curând, am avut nu una, ci încă două guri de hrănit. 109 00:05:30,831 --> 00:05:33,876 Gene și James, gemeni. 110 00:05:33,959 --> 00:05:36,461 {\an8}Le-a plăcut dansul disco. 111 00:05:36,545 --> 00:05:38,380 {\an8}Chiar au câștigat cupa școlii. 112 00:05:46,513 --> 00:05:48,974 În ceea ce privește propriile vise, ei bine, 113 00:05:49,057 --> 00:05:52,436 acum erau o amintire îndepărtată. 114 00:05:52,519 --> 00:05:54,396 Dar mi-am făcut pace cu ea. 115 00:05:56,023 --> 00:06:00,027 A urmat vara lui 1975, 116 00:06:00,110 --> 00:06:03,155 și, ei bine, totul s-a schimbat. 117 00:06:13,248 --> 00:06:15,584 Mamă, aruncă o privire la cuptorul cu microunde. 118 00:06:15,667 --> 00:06:17,252 O prefer pe a mea, asta-i tot. 119 00:06:17,336 --> 00:06:18,212 E benzină, mamă. 120 00:06:18,295 --> 00:06:20,923 -Cuptoarele cu gaz sunt practic mini-bombe. -Afara. 121 00:06:21,006 --> 00:06:23,091 Nu s-a stins încă , așa că cred că suntem bine. 122 00:06:23,175 --> 00:06:24,593 Poți mult să taci? 123 00:06:24,676 --> 00:06:26,803 Ieși din bucătărie, Michael. Mulțumesc. 124 00:06:26,887 --> 00:06:29,348 - O da. - Da. 125 00:06:29,431 --> 00:06:30,390 Buna buna buna! 126 00:06:30,474 --> 00:06:32,768 Nu mai faceți dansul prostesc lângă noul televizor! 127 00:06:32,851 --> 00:06:34,436 -Nu e dans prost! -Ieși. 128 00:06:34,520 --> 00:06:37,314 -Suntem dansatori disco profesioniști. - Asta nu e o meserie. 129 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 Tată, spune-i că e o treabă. Este o meserie adevărată, nu-i așa, tată? 130 00:06:39,942 --> 00:06:42,653 O treabă bună ca oricare. Cum pornești asta? 131 00:06:42,736 --> 00:06:45,405 Tată, ți-am mai spus, trebuie să folosești telecomanda. 132 00:06:45,489 --> 00:06:46,823 Ieși din asta. Haide, Mike. 133 00:06:46,907 --> 00:06:48,200 Acest top este Gabicci! 134 00:06:48,283 --> 00:06:49,409 Ei sunt Gabicci! 135 00:06:49,493 --> 00:06:51,537 Am spus că poți să-l pui acolo, te rog? 136 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Liniște, băieți! 137 00:06:53,038 --> 00:06:56,083 - Mike, uită-te la asta. Poti sa faci asta? - Folosești asta pentru a schimba canalele. 138 00:06:56,166 --> 00:06:57,543 Are o mulțime de ele. 139 00:06:57,626 --> 00:06:58,752 Câți? 140 00:06:58,836 --> 00:06:59,711 Trei. 141 00:07:00,254 --> 00:07:01,129 Blimey. 142 00:07:01,213 --> 00:07:04,258 Puteți folosi asta de oriunde, cu condiția ca ledul să ajungă atât de departe. 143 00:07:04,341 --> 00:07:07,135 De ce nu poți folosi pur și simplu comutatoarele din lateral? 144 00:07:08,136 --> 00:07:09,471 Da, dar de ce ar... Pleacă! 145 00:07:09,555 --> 00:07:12,641 De ce trebuie să folosești telecomanda? De ce nu poți folosi pur și simplu comutatoare? 146 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Poți, dar ce rost are când ai primit asta? 147 00:07:14,935 --> 00:07:17,312 -S-ar putea să stau pe lângă... -Taci! 148 00:07:23,610 --> 00:07:25,070 Cina este servită. 149 00:07:26,446 --> 00:07:30,701 Acum puteți vedea că am părăsit Newton și că străduim Atlanticul. 150 00:07:30,784 --> 00:07:32,411 Nava spațială este prezentată prin aceasta-- 151 00:07:32,494 --> 00:07:35,330 Uite, nu mă cita despre asta, dar... 152 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 ei bine, este secret. 153 00:07:39,793 --> 00:07:42,713 Curtea va fi naționalizată. 154 00:07:42,796 --> 00:07:44,256 Guvernul preia controlul. 155 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 Și Hopkins m-a pus responsabil cu schimbarea. 156 00:07:51,597 --> 00:07:52,431 Bine. 157 00:07:53,932 --> 00:07:55,851 Bine pentru tine, fiule. 158 00:07:55,934 --> 00:08:00,022 El trebuie să aibă multă încredere în tine, oferindu-ți o slujbă mare ca asta. 159 00:08:00,105 --> 00:08:01,773 Da, presupun. 160 00:08:02,983 --> 00:08:04,735 Dar ar putea fi rău, tată. 161 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 Vor fi multe concedieri când va cădea toporul. 162 00:08:10,490 --> 00:08:12,659 Adică, multe. 163 00:08:20,042 --> 00:08:21,710 Au nevoie de tine, spune el. 164 00:08:21,793 --> 00:08:23,212 Deci e bine. 165 00:08:24,213 --> 00:08:25,631 Şi tu? 166 00:08:25,714 --> 00:08:26,882 Oh bine. 167 00:08:26,965 --> 00:08:29,551 Voi primi o altă slujbă dacă e vorba. 168 00:08:30,928 --> 00:08:32,179 Ce slujbă? 169 00:08:32,261 --> 00:08:33,263 Nu știu. 170 00:08:34,097 --> 00:08:35,890 Întotdeauna există pubele. 171 00:08:39,311 --> 00:08:40,520 Vino aici. 172 00:08:41,020 --> 00:08:41,855 Fac-- 173 00:08:42,523 --> 00:08:43,357 Maurice. 174 00:08:49,029 --> 00:08:49,947 Ce este? 175 00:08:51,281 --> 00:08:52,115 Aşezaţi-vă. 176 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Hei. 177 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Am cunoscut odată un tânăr. 178 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 A spus că va fi cineva. 179 00:09:05,629 --> 00:09:10,300 Mi-a promis diamante, caviar, șampanie. 180 00:09:11,176 --> 00:09:12,886 „Călătorește prin lume”, a spus el. 181 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 Se pare că ar fi trebuit să te căsătorești cu el. 182 00:09:22,521 --> 00:09:25,357 Știu că ai făcut sacrificii pentru noi, Maurice. 183 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Nu mai trebuie să ai grijă de noi. 184 00:09:30,696 --> 00:09:32,197 E rândul tău acum. 185 00:09:33,574 --> 00:09:34,408 Pentru ce? 186 00:09:35,534 --> 00:09:37,369 Ei bine, depinde de tine, nu-i așa? 187 00:09:38,370 --> 00:09:39,955 Nu mă pot gândi la tot. 188 00:10:13,363 --> 00:10:16,366 -Ce avem azi, atunci, Mol? -Brânză și murături. 189 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 -Ce? -Preferatul meu, adică. 190 00:10:19,620 --> 00:10:21,163 Maurice, am auzit zvonuri 191 00:10:21,246 --> 00:10:23,332 s-ar putea să fie ceva afaceri în curte. 192 00:10:23,415 --> 00:10:24,791 Ai auzit ceva? 193 00:10:25,792 --> 00:10:29,213 Uite, nu ar trebui să vă spun, băieți, că este secret. 194 00:10:29,296 --> 00:10:30,130 Dar... 195 00:10:30,923 --> 00:10:32,341 este în curs de naționalizare. 196 00:10:32,424 --> 00:10:33,300 Ce inseamna asta? 197 00:10:33,383 --> 00:10:35,511 Redundanțe. Multi. 198 00:10:35,594 --> 00:10:39,348 Așa că dacă aș fi în locul tău, aș căuta altceva. 199 00:10:39,932 --> 00:10:40,891 La dracu. 200 00:10:40,974 --> 00:10:43,185 O văd ca pe o oportunitate, de fapt, cu adevărat. 201 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 Știi, de ce nu? 202 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 Ce avem de pierdut? 203 00:10:45,562 --> 00:10:47,898 Caută și vei găsi și toate acestea. 204 00:10:48,649 --> 00:10:51,109 Willie, trebuie să fie ceva ce ți-ai dorit întotdeauna să faci. 205 00:10:51,193 --> 00:10:53,946 Dacă ai putea face ceva în întreaga lume, ce ai face? 206 00:10:54,029 --> 00:10:54,905 Nu știu. 207 00:10:54,988 --> 00:10:56,615 Ce iti place sa faci? 208 00:10:58,408 --> 00:10:59,493 Sa beau Guinness. 209 00:11:02,412 --> 00:11:04,498 Ei bine, deschide un pub irlandez. 210 00:11:04,581 --> 00:11:06,708 Propriul tău pub irlandez din Barrow. 211 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 Cliff, poți să te întorci la vechiul tău job. 212 00:11:09,962 --> 00:11:10,921 Ce meserie veche? 213 00:11:11,004 --> 00:11:13,257 Ai spus că ai făcut o treabă la bancă odată. 214 00:11:13,340 --> 00:11:14,258 Corect, da. 215 00:11:14,341 --> 00:11:15,759 Ei bine, asta este un... 216 00:11:15,843 --> 00:11:19,054 - Ăsta e un joc de tânăr, adică prietene. -O, haide, băieți. 217 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 Suntem în floarea vieții noastre. 218 00:11:21,348 --> 00:11:23,517 Nu ar trebui să vorbiti așa. 219 00:11:27,479 --> 00:11:29,690 Da, s-ar putea să merg la cârciumă mai târziu. 220 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 Mă duc acum, dragă. 221 00:11:33,026 --> 00:11:33,861 Ce faci? 222 00:11:33,944 --> 00:11:37,197 Trebuie să termin acest obicei al călugăriței care se răstoarnă înainte să mă predau. 223 00:11:37,281 --> 00:11:39,241 Ei bine, nu întârzia. Îți vei răni ochii. 224 00:11:39,324 --> 00:11:40,742 Ei bine, trebuie făcut. 225 00:11:43,453 --> 00:11:44,913 -Noapte. -Noapte. 226 00:11:46,456 --> 00:11:47,291 Noapte, iubire. 227 00:12:05,642 --> 00:12:10,981 Cred că munca pe care o faceți este fundamentală pentru viitorul Marii Britanii. 228 00:12:12,274 --> 00:12:13,984 Newton din buncăr. 229 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 Și acum la Watson. 230 00:12:28,540 --> 00:12:30,959 Doar ratează pe dreapta. 231 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Așadar, dacă poate introduce asta. 232 00:12:45,098 --> 00:12:48,310 Totul este pe asta pentru a egala scorul lui Watson. 233 00:12:57,736 --> 00:13:00,155 Titlul îi revine lui Tom Watson. 234 00:13:01,323 --> 00:13:04,076 La prima sa apariție la acest turneu. 235 00:13:18,507 --> 00:13:20,717 Noul campion. 236 00:13:20,801 --> 00:13:21,969 Tom Watson. 237 00:13:22,052 --> 00:13:23,637 Ce vis devenit realitate. 238 00:14:47,930 --> 00:14:50,182 Așa că o avem. 239 00:14:50,265 --> 00:14:52,100 Ce imagine de încheiere. 240 00:14:52,184 --> 00:14:55,020 Tom Watson cu celebrul Claret Jug. 241 00:14:55,896 --> 00:14:59,983 Sper să vă alăturați mie, Tony Marsh, și restului echipei de comentatori 242 00:15:00,067 --> 00:15:01,985 pentru Dunlop British Masters-- 243 00:15:02,069 --> 00:15:02,903 Tata. 244 00:15:04,821 --> 00:15:07,241 - Ești bine, iubito? -Am auzit țipete. 245 00:15:16,542 --> 00:15:18,961 -Unde este? -Ce cauți, iubire? 246 00:15:57,332 --> 00:15:58,959 Golf. 247 00:15:59,042 --> 00:15:59,877 Golf? 248 00:15:59,960 --> 00:16:01,295 Da, golf. 249 00:16:02,546 --> 00:16:03,380 -Golf? -Golf? 250 00:16:03,463 --> 00:16:05,507 L-am văzut aseară la televizorul meu. 251 00:16:05,591 --> 00:16:07,885 Voi avea un crack la British Open. 252 00:16:07,968 --> 00:16:10,470 Zece mii dacă o câștigi. 253 00:16:10,554 --> 00:16:11,388 Zece mii? 254 00:16:12,264 --> 00:16:13,265 La dracu. 255 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 Atunci cum te descurci să intri în British Open? 256 00:16:15,684 --> 00:16:18,395 Nu știu. Asta trebuie să aflu. 257 00:16:18,896 --> 00:16:22,816 Barman, cosmetician, autobuze. 258 00:16:22,900 --> 00:16:25,777 Ne pare rău, nu este nimic aici despre British Open. 259 00:16:26,361 --> 00:16:27,654 Asta e dezamăgitor. 260 00:16:27,738 --> 00:16:30,199 Poate ai putea întreba pe cineva de la clubul tău de golf? 261 00:16:30,282 --> 00:16:32,868 -Nu, nu sunt membru al unui club. -Bine. 262 00:16:34,077 --> 00:16:37,748 Deci cunoști pe cineva care are de-a face cu golful? 263 00:16:37,831 --> 00:16:38,916 Nu. 264 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 Rezistă. 265 00:16:45,255 --> 00:16:46,632 Da, cunosc. 266 00:16:46,715 --> 00:16:47,549 Cunosc! 267 00:17:01,230 --> 00:17:03,607 -Degete. -Corect, în continuare. 268 00:17:03,690 --> 00:17:05,233 Ce este un par? 269 00:17:05,317 --> 00:17:08,612 Par este cantitatea optimă de lovituri pe care ar trebui să le faceți pe orice gaură dată. 270 00:17:08,694 --> 00:17:12,699 Deci, de exemplu, la par patru, cantitatea optimă de lovituri este de patru. 271 00:17:12,782 --> 00:17:14,076 Corect. 272 00:17:14,159 --> 00:17:15,868 Ce este o pasăre? 273 00:17:15,953 --> 00:17:17,454 Este o lovitură sub alin. 274 00:17:17,538 --> 00:17:19,957 Deci, de exemplu, alin. patru, trei. 275 00:17:20,040 --> 00:17:22,667 - Și un bogey? -Bogey? 276 00:17:22,751 --> 00:17:25,087 Îl știu pe acela, tată. Răspunsul este unul dintre acestea, amice. 277 00:17:27,964 --> 00:17:29,758 Sunt chiar mai bune decât am crezut. 278 00:17:29,842 --> 00:17:32,052 Atât de strălucitoare, nu-i așa? 279 00:17:32,135 --> 00:17:34,513 -Astia au fost cele mai ieftine si toate. -Într-adevăr? 280 00:17:34,596 --> 00:17:36,723 -Uite. -Crikey. 281 00:17:36,807 --> 00:17:38,100 Numărul 19. 282 00:17:38,183 --> 00:17:40,102 Trebuie să fii milionar pentru a juca acest joc. 283 00:17:40,185 --> 00:17:42,688 -Ar trebui să vezi cât costă hainele. -Într-adevăr? 284 00:17:42,771 --> 00:17:43,939 S-ar putea să-l pună pe Cliff. 285 00:17:44,022 --> 00:17:46,066 ...de la un Maurice Flitcroft din Barrow-in-Furness. 286 00:17:46,149 --> 00:17:47,776 Tata! Ești la televiziune! 287 00:17:47,860 --> 00:17:49,361 -Și el spune... -Nu, ce? 288 00:17:49,444 --> 00:17:52,948 ... „Mă întrebam cum aș putea să intru în British Open Championship 289 00:17:53,031 --> 00:17:56,326 deoarece îmi place să ridic vechiul ulcior Claret." 290 00:17:56,410 --> 00:17:57,870 Ei bine, Maurice, 291 00:17:57,953 --> 00:18:00,539 tot ce trebuie să faci este să scrii la Royal and Ancient Golf Club 292 00:18:00,622 --> 00:18:04,251 la St. Andrews din Scoția și vă vor trimite un formular de înscriere. 293 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Dar ține minte, 294 00:18:05,711 --> 00:18:09,173 Întrebați-l pe mama și pe tata înainte de a folosi toate ștampilele și lucrurile lor. 295 00:18:09,673 --> 00:18:11,049 Îmi încălzește mereu stăpânii 296 00:18:11,133 --> 00:18:15,179 când primim scrisori de la tineri pasionați precum micuțul Maurice. 297 00:18:19,975 --> 00:18:22,936 Brațul stâng perpendicular pe stern. 298 00:18:25,022 --> 00:18:26,940 Capul la 30 de grade. 299 00:18:28,317 --> 00:18:30,694 Genunchii flectați la 20. 300 00:18:30,777 --> 00:18:32,696 Încearcă doar să lovești mingea. 301 00:18:36,742 --> 00:18:38,243 Ce te joci? 302 00:18:38,327 --> 00:18:39,828 scuze! 303 00:18:40,329 --> 00:18:41,371 Flipping naibii! 304 00:18:42,748 --> 00:18:44,708 -Nu-ți datorez nimic? -Nu. 305 00:18:44,791 --> 00:18:46,502 -Pentru toate astea? -Nu. Nu. 306 00:18:46,585 --> 00:18:50,339 Toate astea și toate astea le-am primit de la colegul meu John din piață. 307 00:18:50,839 --> 00:18:52,299 - Ai si asta? -Da da. 308 00:18:52,382 --> 00:18:53,342 Piele de căprioară. 309 00:18:53,425 --> 00:18:55,052 Sunt lucruri bune, nu? 310 00:18:55,135 --> 00:18:56,220 Pălăria e perfectă. 311 00:19:01,350 --> 00:19:02,392 tu tu? 312 00:19:02,476 --> 00:19:05,395 Hainele zeilor, Cliff. 313 00:19:05,479 --> 00:19:08,357 Ei bine, el primește doar ce este mai bun, nu Jim. 314 00:19:08,440 --> 00:19:09,983 Am crezut că e John. 315 00:19:10,067 --> 00:19:11,735 Ioan. Ioan. Da, John. 316 00:19:11,818 --> 00:19:13,111 Da, băiat bun, John. 317 00:19:15,155 --> 00:19:16,573 Sandvișurile astea arată bine, Jean. 318 00:19:16,657 --> 00:19:17,491 Dragoste. 319 00:19:17,574 --> 00:19:19,826 Dragă, poți să nu-ți mai faci griji pentru cum arăți? 320 00:19:19,910 --> 00:19:22,621 Mai întâi trebuie să termin de completat acest formular. 321 00:19:24,039 --> 00:19:26,083 Ce înseamnă asta, handicap? 322 00:19:26,166 --> 00:19:29,044 Acestea trebuie să fie bolile mele, presupun. 323 00:19:29,127 --> 00:19:31,171 Ca dinții tăi falși? 324 00:19:31,255 --> 00:19:32,464 Lumbago. 325 00:19:32,548 --> 00:19:33,757 Atingerea de artrită. 326 00:19:33,841 --> 00:19:36,385 - Să las asta jos? -Da, lasă-l jos. 327 00:19:36,468 --> 00:19:38,136 -Buna ziua. -Sunteți bine, băieți? 328 00:19:39,304 --> 00:19:41,598 - Poftim, tată. Ia o grămadă de asta. -Ce-i asta? 329 00:19:41,682 --> 00:19:43,475 Bani pentru a putea exersa pe un teren de golf. 330 00:19:43,559 --> 00:19:45,227 Da, l-am dansat pe strada mare. 331 00:19:45,310 --> 00:19:48,188 Sincer, ar fi trebuit să văd, tată. Doar ne-au aruncat. 332 00:19:48,272 --> 00:19:49,982 Este incredibil. 333 00:19:50,065 --> 00:19:51,775 Ce speri sa realizezi? 334 00:19:51,859 --> 00:19:53,819 Știi, cu această ciocârlă dansatoare? 335 00:19:53,902 --> 00:19:54,987 -Bani. -Păsări. 336 00:19:56,488 --> 00:19:59,491 „Suntem cu toții în jgheab, dar unii dintre noi se uită la stele”. 337 00:19:59,575 --> 00:20:00,868 Cine a spus asta? 338 00:20:00,951 --> 00:20:02,327 -Oscar Wilde. -Oscar Wilde. 339 00:20:02,411 --> 00:20:03,954 Ce crezi că a vrut să spună cu asta? 340 00:20:04,037 --> 00:20:05,914 Nu dormi în jgheab! 341 00:20:07,457 --> 00:20:09,001 Tinteste spre stele. 342 00:20:09,084 --> 00:20:12,838 Adică, nu există un trofeu sau o cupă mondială sau așa ceva? 343 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 Da, gândește-te. 344 00:20:14,089 --> 00:20:15,090 Ei bine, intră în el! 345 00:20:15,174 --> 00:20:16,466 Du-te și câștigă! 346 00:20:16,550 --> 00:20:17,759 Dar dacă pierdem? 347 00:20:17,843 --> 00:20:19,928 Nu contează. Cel puțin poți spune că ai încercat. 348 00:20:20,012 --> 00:20:21,346 Acesta este principalul lucru. 349 00:20:21,430 --> 00:20:23,348 Există mai mult în viață decât bani, băieți. 350 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 - Nu-i așa, Cliff? -Da. 351 00:20:25,350 --> 00:20:28,395 Deși, spunând asta, banii sunt la îndemână. 352 00:20:28,937 --> 00:20:31,398 Mai ales dacă joci golf. 353 00:20:31,481 --> 00:20:32,316 -Da. -Noroc! 354 00:20:32,399 --> 00:20:34,484 -Da, cu plăcere, tată. -Mulțumiri. 355 00:20:34,568 --> 00:20:35,736 Uită-te la asta, Jean! 356 00:20:35,819 --> 00:20:36,653 Stai un minut. 357 00:20:36,737 --> 00:20:37,863 E greu. 358 00:20:37,946 --> 00:20:38,780 Se spune... 359 00:20:39,573 --> 00:20:42,326 „Nu ai nevoie de un handicap dacă ești profesionist”. 360 00:20:42,826 --> 00:20:46,955 Ei bine, tăiați celelalte chestii. Bifă profesionist. Ușurați lucrurile. 361 00:20:47,039 --> 00:20:48,373 profesional? 362 00:20:48,457 --> 00:20:49,875 -Sunteţi sigur? -Asculta, 363 00:20:49,958 --> 00:20:52,878 nu m-ai văzut exersând azi dimineață. 364 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 Sunt la o mustață distanță. 365 00:20:56,048 --> 00:20:56,882 În regulă. 366 00:20:57,674 --> 00:20:58,967 La o mustata distanta. 367 00:22:22,551 --> 00:22:27,181 Te rog bun venit pe tricou, Maurice G. Flitcroft. 368 00:22:34,062 --> 00:22:36,440 Ești bine acolo jos, bătrâne? 369 00:22:38,400 --> 00:22:39,359 Și. 370 00:22:39,443 --> 00:22:40,819 Bună, domnilor. 371 00:22:40,903 --> 00:22:44,364 Ești în locul potrivit, bătrâne? 372 00:22:44,448 --> 00:22:48,327 Da, sunt aici pentru a mă alătura clubului. Și văd că ești o minge de trei. 373 00:22:48,410 --> 00:22:51,830 Dacă vrei să-l faci un patru, sunt disponibil. 374 00:22:51,914 --> 00:22:53,207 Fericit să mă alătur. 375 00:22:54,166 --> 00:22:56,710 -Așteptăm pe cineva. -Da. 376 00:22:56,793 --> 00:22:58,045 George. 377 00:22:59,129 --> 00:23:00,756 George Green. 378 00:23:04,009 --> 00:23:06,553 De fapt, mulțumesc pentru ofertă, domnilor. 379 00:23:06,637 --> 00:23:09,181 Dar, gândindu-mă, 380 00:23:09,681 --> 00:23:12,184 Cred că aș prefera să joc singur astăzi. 381 00:23:12,267 --> 00:23:14,102 Sper că nu te superi. 382 00:23:14,186 --> 00:23:16,230 Maurice Flitcroft. 383 00:23:24,321 --> 00:23:25,697 Mult succes, domnilor. 384 00:23:26,865 --> 00:23:27,866 Aruncători. 385 00:23:28,659 --> 00:23:30,077 Răsturnând oamenii. 386 00:23:31,620 --> 00:23:32,788 Snobii. 387 00:23:33,956 --> 00:23:35,541 -Sângeros-- -Scuzați -mă, domnule! 388 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 A intampina. 389 00:23:37,876 --> 00:23:39,336 Permite-mi sa ma prezint. 390 00:23:39,419 --> 00:23:41,922 Sunt Bruce Atkins, administratorul clubului. 391 00:23:42,005 --> 00:23:43,590 Bună, Bruce. eu-- 392 00:23:44,675 --> 00:23:46,009 Eu sunt Maurice. 393 00:23:46,093 --> 00:23:48,595 Cum te pot ajuta astăzi, Maurice? 394 00:23:48,679 --> 00:23:50,764 Sunt aici să mă alătur clubului, vă rog. 395 00:23:51,849 --> 00:23:52,683 Văd. 396 00:23:53,725 --> 00:23:54,810 Ei bine, e bine. 397 00:23:54,893 --> 00:23:57,604 Dar există o procedură de urmat pentru a intra în club. 398 00:23:57,688 --> 00:23:58,522 Procedură? 399 00:23:58,605 --> 00:24:01,567 Da. Mai întâi trebuie să fii recomandat de un membru al comitetului. 400 00:24:01,650 --> 00:24:03,569 Apoi trebuie să jucați o rundă cu doi membri 401 00:24:03,652 --> 00:24:06,864 pentru a vă afla nivelul de calificare, etichetă etc. 402 00:24:06,947 --> 00:24:09,992 Apoi cererea ta va fi transmisă comitetului de membri, 403 00:24:10,075 --> 00:24:13,120 după care, dacă este acceptat, veți fi plasat pe lista de așteptare. 404 00:24:13,203 --> 00:24:15,163 Cât este lista de așteptare? 405 00:24:15,247 --> 00:24:16,206 În prezent doi ani. 406 00:24:16,290 --> 00:24:17,332 Nu e bine. 407 00:24:17,416 --> 00:24:20,460 -Într-adevăr? -Nu, joc la British Open. 408 00:24:20,544 --> 00:24:22,004 British Open? 409 00:24:22,087 --> 00:24:25,174 Deci voi juca doar o rundă acum. 410 00:24:25,257 --> 00:24:26,091 Foarte bine. 411 00:24:26,592 --> 00:24:27,801 Vor fi cinci lire. 412 00:24:27,885 --> 00:24:28,719 Cinci lire? 413 00:24:28,802 --> 00:24:31,346 Și ar trebui să cumperi niște pantofi de golf reglementați. 414 00:24:31,430 --> 00:24:33,140 Mă tem că nu permitem cizme de lucru. 415 00:24:33,223 --> 00:24:35,350 -Cat costa pantofii? -Zece lire. 416 00:24:35,434 --> 00:24:37,895 Cu green fee, asta face în jur de 15. 417 00:24:37,978 --> 00:24:40,314 Ai 15 lire, Maurice? 418 00:24:57,414 --> 00:24:58,457 Aici era. 419 00:24:58,540 --> 00:25:00,292 Maurice G. Flitcroft. 420 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 Este nevoie doar de egalitate pentru victorie. 421 00:25:12,971 --> 00:25:16,308 Hei! Ieși de pe terenul de golf! 422 00:25:16,391 --> 00:25:18,018 Ce faci? 423 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Hei! 424 00:25:21,104 --> 00:25:22,564 Nebun obraznic! 425 00:25:22,648 --> 00:25:23,941 Mi-a lăsat mingi! 426 00:25:25,234 --> 00:25:26,318 Esti surd? 427 00:25:28,445 --> 00:25:29,613 - Tosser! -Continuă! 428 00:25:30,656 --> 00:25:32,157 -Mâinile în buzunare. -Destul de bun. 429 00:25:32,241 --> 00:25:34,368 - Maurice? -Da, nu e rău, nu-i așa? 430 00:25:35,369 --> 00:25:36,411 La dracu. 431 00:25:37,621 --> 00:25:39,665 Am crezut că golful ar trebui să fie relaxant, iubito? 432 00:25:39,748 --> 00:25:40,624 Asa am facut si eu. 433 00:25:40,707 --> 00:25:41,959 Ce sa întâmplat, tată? 434 00:25:43,168 --> 00:25:45,254 Renunț la Open, fiule. 435 00:25:45,337 --> 00:25:47,297 -Nu. Nu nu ești. -Sunt iubire. 436 00:25:47,381 --> 00:25:50,592 Am spus că nu ești. Nu până când nu ai deschis asta. Continua. 437 00:26:11,029 --> 00:26:13,699 Am spus că televiziunea este singura modalitate de a ține pasul cu americanii. 438 00:26:13,782 --> 00:26:15,784 Prestigiul nu contează degeaba dacă nu îl poți vedea. 439 00:26:15,868 --> 00:26:17,244 Și ce au spus? 440 00:26:18,203 --> 00:26:20,664 Mă scuzați, domnule Mackenzie, domnule? 441 00:26:20,747 --> 00:26:21,582 Ta, Jenny. 442 00:26:21,665 --> 00:26:23,500 Din nou, ce pot face pentru tine? 443 00:26:23,584 --> 00:26:26,962 Scuzati-ma domnule. Vreau doar să vă arăt această aplicație. 444 00:26:27,838 --> 00:26:29,756 Nu sunt sigur ce să fac cu el. 445 00:26:30,966 --> 00:26:31,800 Oh, Doamne. 446 00:26:31,884 --> 00:26:34,011 Ei bine, vreau să spun, el este profesionist, așa că ... 447 00:26:34,094 --> 00:26:36,263 Dar mă întreb doar dacă este real. 448 00:26:36,346 --> 00:26:37,556 Fie ce este real? 449 00:26:37,639 --> 00:26:39,766 Fie că este cu adevărat un profesionist. 450 00:26:39,850 --> 00:26:42,895 De ce ar spune cineva că sunt profesioniști când nu sunt? 451 00:26:43,478 --> 00:26:45,856 Ei bine, pentru a intra în Open. 452 00:26:46,648 --> 00:26:50,319 Nu cred că cineva va fi suficient de prost încât să facă asta, draga mea. 453 00:26:50,402 --> 00:26:53,447 Nu, asta ar fi într-adevăr foarte stupid. 454 00:26:59,161 --> 00:27:00,245 Sunt în. 455 00:27:01,163 --> 00:27:04,166 Cel mai bine îl fac pe Cliff să-mi aducă niște pantofi de golf noi. 456 00:27:25,437 --> 00:27:27,981 Practica este drumul către perfecțiune. 457 00:27:41,119 --> 00:27:41,995 Flipping naibii. 458 00:27:43,121 --> 00:27:44,873 Nu pot vedea un lucru care se răstoarnă. 459 00:27:49,002 --> 00:27:49,962 Înainte. 460 00:28:10,357 --> 00:28:12,609 Hei, a fost una bună. 461 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 Cred. 462 00:28:17,948 --> 00:28:18,782 Mike. 463 00:28:22,369 --> 00:28:23,996 Hei tata. Ce faci aici? 464 00:28:24,079 --> 00:28:26,665 Bună, fiule. Acesta este noul tău birou, nu-i așa? 465 00:28:26,748 --> 00:28:28,625 -Da. -Haide, atunci, sa arunc o privire. 466 00:28:28,709 --> 00:28:31,003 Nu e un moment grozav acum. Avem niște afaceri mari în jos. 467 00:28:31,086 --> 00:28:32,713 Oh, oferte mari? 468 00:28:33,338 --> 00:28:35,424 -Vrei un ciggy? -Nu Nu NU. Ești bine. 469 00:28:35,507 --> 00:28:41,013 Fiule, s-ar putea să am nevoie de câteva zile libere, joia viitoare, vineri. 470 00:28:41,096 --> 00:28:43,599 - Poți să-l balansezi? -Da da. Voi vedea ce pot face. 471 00:28:43,682 --> 00:28:49,062 Cred că mi-am găsit un nou loc de muncă, știi, așa cum ai spus. 472 00:28:49,146 --> 00:28:51,106 - Minunat, tată. - S-ar putea să o iau. Este pur și simplu grozav. 473 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Este destul de interesant, de fapt. 474 00:28:53,108 --> 00:28:56,987 Intru la British Open, știi, chestia cu golful. 475 00:28:57,529 --> 00:28:59,990 Chiar o să merg pentru asta. Cred că sunt destul de bun, de fapt. 476 00:29:00,073 --> 00:29:02,201 Tată, îmi pare rău, trebuie să plec. Dar asta e bine, tată. 477 00:29:02,284 --> 00:29:06,079 Ei bine, e bine să am sprijinul tău, fiule. Continua. Obțineți ofertele dvs. Continua. 478 00:29:06,163 --> 00:29:08,582 -Bine, ne vedem mai târziu. -În regulă. 479 00:29:08,665 --> 00:29:09,791 Mike. 480 00:29:09,875 --> 00:29:12,169 Buna ma bucur sa te cunosc. Mike Flitcroft. 481 00:29:12,252 --> 00:29:13,629 -Fii bine. -Nu se va potrivi. 482 00:29:13,712 --> 00:29:15,297 -Oh da. -Gene? 483 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 -Este din aluminiu, așa că se va îndoi, nu-i așa? -Nu există nicio cale. 484 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 -La dracu. -Foarte frumos. 485 00:29:20,344 --> 00:29:21,386 -La dracu. -Minunat. 486 00:29:21,470 --> 00:29:23,472 Doar... E în regulă. Este bine. Este bine. 487 00:29:23,555 --> 00:29:25,933 - Bravo, Gene. -Poți să ajuți în loc să judeci? 488 00:29:26,016 --> 00:29:28,101 -Suntem gata, băieți? -Da, bine. Da, totul bine. 489 00:29:28,185 --> 00:29:30,521 Da, gata. O punem doar în... 490 00:29:30,604 --> 00:29:31,522 Nu Nu. Bolnav-- 491 00:29:32,064 --> 00:29:34,566 -Aici. Vino aici. Vino aici. -Asta e bine. Poftim. 492 00:29:34,650 --> 00:29:36,568 -Da? -Acum, uită-te la asta. 493 00:29:37,152 --> 00:29:40,906 Amintește-ți, știi orice s-ar întâmpla, 494 00:29:40,989 --> 00:29:43,158 nimeni nu poate spune că nu ai încercat. 495 00:29:45,160 --> 00:29:47,371 - Ți-ai luat sandvișurile. - Sandvișuri. 496 00:29:48,413 --> 00:29:50,541 Bun. Am făcut o mulțime acolo pentru... 497 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 -Multumesc mama. -Am înțeles. 498 00:29:51,708 --> 00:29:53,168 Nu le mânca pe toate în călătorie. 499 00:29:53,252 --> 00:29:54,461 -Nu. -O, nu, nu. 500 00:29:54,545 --> 00:29:55,462 Vino aici, tu. 501 00:29:56,547 --> 00:29:57,464 Mult noroc. 502 00:29:58,006 --> 00:29:58,841 Te iubesc. 503 00:30:06,598 --> 00:30:09,017 -Haide haide. -Nu, lasa-ma jos. 504 00:30:11,061 --> 00:30:12,688 Haide, vei întârzia. 505 00:30:12,771 --> 00:30:14,022 Pleacă. 506 00:30:14,106 --> 00:30:15,774 Știu. Și eu te iubesc. 507 00:30:18,443 --> 00:30:22,030 O să iau niște purpură pentru ulciorul acela de pe șemineu. 508 00:30:22,114 --> 00:30:24,116 -Fă-o. -O sa ma apuc. 509 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 - La revedere, iubire. -Da. 510 00:30:26,535 --> 00:30:27,578 Te iubesc mai mult. 511 00:30:36,378 --> 00:30:41,133 Soarele strălucește în această dimineață la Formby Golf Club din Merseyside, 512 00:30:41,216 --> 00:30:43,051 unde, în câteva minute, 513 00:30:43,135 --> 00:30:47,222 noile vedete ale lumii golfului vor face primii pași 514 00:30:47,306 --> 00:30:49,892 la revendicarea istoricului Claret Jug 515 00:30:49,975 --> 00:30:53,437 și un cec de 10.000 de lire sterline. 516 00:30:53,520 --> 00:30:55,480 Alăturați-vă nouă aici în aproximativ o oră 517 00:30:55,564 --> 00:30:59,443 pentru ceea ce promite a fi un turneu de reținut. 518 00:31:12,122 --> 00:31:14,249 Exersezi pe plajă și tot? 519 00:31:14,875 --> 00:31:16,835 Scuze, engleza mea-- 520 00:31:16,919 --> 00:31:17,961 Oh nu. 521 00:31:19,046 --> 00:31:21,798 Practici și pe plajă? 522 00:31:21,882 --> 00:31:25,093 Da. Măcar vom fi buni din buncăre? 523 00:31:26,178 --> 00:31:28,013 Da, buncărele. 524 00:31:30,682 --> 00:31:33,268 Maurice. Maurice Flitcroft. 525 00:31:33,352 --> 00:31:35,729 - Severiano Ballesteros. -Tu ce? 526 00:31:35,812 --> 00:31:37,105 Doar spune-mi Seve. 527 00:31:37,189 --> 00:31:38,732 Oh, si, Seve, Seve. 528 00:31:39,274 --> 00:31:40,359 Esti nervos? 529 00:31:42,069 --> 00:31:43,820 Da și nu. 530 00:31:43,904 --> 00:31:45,739 Nu devii nervos? 531 00:31:46,615 --> 00:31:47,741 Nu. Vezi... 532 00:31:48,784 --> 00:31:50,786 o greseala pentru mine... 533 00:31:51,620 --> 00:31:55,916 este o oportunitate de a învăța ceva nou despre golf. 534 00:31:58,210 --> 00:31:59,336 Ce am făcut greșit? 535 00:31:59,837 --> 00:32:05,050 Cum pot să fac... bine? 536 00:32:05,133 --> 00:32:06,510 Ştii ce vreau să spun? 537 00:32:07,553 --> 00:32:10,180 Iubește-ți greșelile, Seve. 538 00:32:11,014 --> 00:32:14,476 Și nu poți greși. 539 00:32:15,519 --> 00:32:17,646 Sper că golful tău este la fel de bun ca spaniola. 540 00:32:17,729 --> 00:32:19,273 Oh, nu, nu, nu. 541 00:32:19,356 --> 00:32:20,774 Oh, nu, Seve. golful meu... 542 00:32:20,858 --> 00:32:25,070 Golful meu este mult mai bun. 543 00:32:25,737 --> 00:32:27,072 Ai grijă, Seve. 544 00:32:27,823 --> 00:32:29,032 Pana data viitoare. 545 00:32:30,158 --> 00:32:31,660 Până la testicule. 546 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 Corect, fiule. 547 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 Ce e mai întâi? 548 00:33:01,899 --> 00:33:02,941 Prima gaură. 549 00:33:03,817 --> 00:33:07,738 Patru sute șaizeci de metri, probleme în stânga și în dreapta. 550 00:33:09,656 --> 00:33:12,034 Patru sute șaizeci de metri. Par 5? 551 00:33:12,117 --> 00:33:13,911 -Par 4. -Par 4. 552 00:33:16,121 --> 00:33:18,373 Cred că ia un șofer, adu-l chiar acolo sus. 553 00:33:18,457 --> 00:33:20,000 Dă-ne o șansă să mergem la verde. 554 00:33:20,083 --> 00:33:23,962 Nu. Am fost un pic sălbatic, știi, în ultimul timp, cu șoferul meu. 555 00:33:24,046 --> 00:33:27,633 O să-mi iau lemnul 4. Nu-mi lipsește niciodată asta. 556 00:33:27,716 --> 00:33:29,718 Da. Bine. 557 00:33:37,226 --> 00:33:39,144 Îmi pare rău, tată. Nu există 4-lemn. 558 00:33:39,895 --> 00:33:40,729 tu tu? 559 00:33:40,812 --> 00:33:42,648 Trebuie să fi lăsat lemnul 4 în mașină. 560 00:33:46,568 --> 00:33:49,738 - Este vina lui James. I-am spus. -Nu Nu. Bine, bine, fiule. 561 00:33:49,821 --> 00:33:50,739 E în regulă. 562 00:33:51,365 --> 00:33:52,658 Îmi iau șoferul. 563 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 - Ține cont de limba ta la curs. - Da, îmi pare rău, tată. 564 00:33:57,329 --> 00:34:00,541 Doamnelor și domnilor, acesta este jocul numărul 14. 565 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 Vă rog bun venit pe tricou, 566 00:34:03,043 --> 00:34:09,299 reprezentând Pontypool Golf Club, Țara Galilor și sponsorizat de Conway's, 567 00:34:09,382 --> 00:34:10,967 Jim Howard. 568 00:34:26,692 --> 00:34:27,818 La naiba. 569 00:34:29,945 --> 00:34:32,281 Vă rog bun venit pe tricou, 570 00:34:32,364 --> 00:34:35,576 reprezentând La Boudin Golf Club, Franța, 571 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 și sponsorizat de McGranger Sport, 572 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 Laurent Lambert. 573 00:34:56,638 --> 00:34:59,600 Și, în sfârșit, vă rog bun venit pe tricou, 574 00:34:59,683 --> 00:35:03,187 reprezentând Cumbria County Golf Club, Anglia, 575 00:35:03,270 --> 00:35:07,316 și sponsorizat de Vickers Shipyard, 576 00:35:08,025 --> 00:35:09,860 Maurice G. Flitcroft. 577 00:36:28,564 --> 00:36:31,149 Corect, fiule. Ce ne-a mai rămas? 578 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Ei bine, gaura e 460, 579 00:36:35,612 --> 00:36:39,533 si ce am plecat? Opt. 580 00:36:40,158 --> 00:36:42,619 Deci, patru cinci doi la pin. 581 00:36:42,703 --> 00:36:47,332 Corect. Iau trei fier de călcat, voi merge doar pentru poziție. 582 00:36:47,749 --> 00:36:48,584 Și. 583 00:37:04,933 --> 00:37:06,059 Super lovitură, tată! 584 00:37:06,143 --> 00:37:07,144 E în regulă. 585 00:37:07,686 --> 00:37:08,896 Da, asta va fi. 586 00:37:53,273 --> 00:37:55,067 Gene. Concentrează-te. 587 00:37:55,150 --> 00:37:57,027 -Da, eu... Da, am fost. -Flipping naibii. 588 00:37:59,488 --> 00:38:00,322 Vezi? 589 00:38:17,798 --> 00:38:18,924 Va urma! Va urma! 590 00:38:35,607 --> 00:38:36,733 bine? 591 00:38:41,154 --> 00:38:42,614 -Tony, sunt Lloyd. -Da. 592 00:38:42,698 --> 00:38:45,784 Ascultă, vreau tot ce poți găsi pe un „Maurice Flitcroft”. 593 00:38:47,244 --> 00:38:51,665 FLITCROFT. 594 00:38:51,748 --> 00:38:53,000 Flitcroft. 595 00:38:57,212 --> 00:38:59,756 Scoruri la jumătatea timpului, vă rog, domnilor. Jim Howard? 596 00:38:59,840 --> 00:39:01,508 Treizeci si trei. Sens giratoriu. 597 00:39:01,592 --> 00:39:04,011 Mulțumesc. Laurent Lambert? 598 00:39:04,094 --> 00:39:05,179 Treizeci si doi. 599 00:39:05,262 --> 00:39:07,181 -Bine, la jumătatea drumului, Gene. -Treizeci si doi. 600 00:39:07,264 --> 00:39:09,516 Și Maurice Flitcroft? 601 00:39:09,600 --> 00:39:11,059 Saizeci si trei. 602 00:39:11,810 --> 00:39:12,811 Îmi pare rău, spune asta din nou. 603 00:39:12,895 --> 00:39:15,314 Saizeci si trei. 604 00:39:21,361 --> 00:39:22,362 Dumnezeule. 605 00:39:26,241 --> 00:39:29,286 Noi, în Scoția, am inventat jocul de golf. 606 00:39:29,369 --> 00:39:31,955 British Open este cel mai vechi turneu de golf din lume. 607 00:39:32,039 --> 00:39:35,334 Cel mai respectat și prestigios 608 00:39:35,417 --> 00:39:39,004 și trebuie să facem tot ce ne stă în putință pentru a șterge această reputație. 609 00:39:39,087 --> 00:39:41,548 Așa că poți să-i spui asta tatălui tău data viitoare când va stropi 610 00:39:41,632 --> 00:39:45,302 vreo prostie din astea, bine? Multumesc pentru timpul acordat. 611 00:39:47,221 --> 00:39:49,765 Maurice Flitcroft a lovit un șaizeci și trei. 612 00:39:50,557 --> 00:39:54,436 Saizeci si trei? Cum naiba sa întâmplat asta? 613 00:39:54,520 --> 00:39:56,188 -N-am idee. -Presa știe? 614 00:39:56,271 --> 00:39:57,231 Nu încă. 615 00:39:57,856 --> 00:40:00,275 -Bine, hai să rămânem așa. -Da. 616 00:40:08,450 --> 00:40:12,871 Trebuie să spun că a fost puțin dezamăgitor. 617 00:40:14,456 --> 00:40:15,999 domnule Flitcroft. 618 00:40:16,083 --> 00:40:17,042 Keith Mackenzie, 619 00:40:17,125 --> 00:40:19,253 secretar al Royal and Ancient Golf Society. 620 00:40:19,336 --> 00:40:22,256 - Pot să vorbesc cu tine, te rog? -Oh, desigur, desigur. 621 00:40:22,339 --> 00:40:23,507 Aici. 622 00:40:23,590 --> 00:40:27,469 Este o onoare să vă cunosc, domnule. Îmi place foarte mult... 623 00:40:27,553 --> 00:40:29,221 Știi, campionatul. 624 00:40:29,304 --> 00:40:31,640 Bun. Bine, la fel și noua, mulțumesc. 625 00:40:31,723 --> 00:40:34,810 Cu toate acestea, eu și colegul meu ne întrebam dacă tu 626 00:40:35,269 --> 00:40:37,771 s-ar putea să te fi săturat, ca să zic așa. 627 00:40:37,855 --> 00:40:39,398 -Imi pare rau? - Doar ne întrebam 628 00:40:39,481 --> 00:40:41,984 dacă vrei să te pensionezi, știi? 629 00:40:42,067 --> 00:40:48,115 Nu sunt sigur că te urmăresc. Imi pare rau. Trebuie să ajung la următorul tricou. 630 00:40:48,198 --> 00:40:50,826 Bine, domnule Flitcroft. Lasă-mă să vorbesc clar. 631 00:40:50,909 --> 00:40:52,494 Putem vedea cu toții că nu ești aici, 632 00:40:52,578 --> 00:40:55,539 deci de ce nu-ți strângi lucrurile în liniște 633 00:40:55,622 --> 00:40:57,958 și să nu provocăm o scenă, nu-i așa? 634 00:40:59,251 --> 00:41:02,921 Știi, e un lucru pe care ți- l pot promite. 635 00:41:03,005 --> 00:41:06,717 Domnule Mackenzie, și asta este nu. 636 00:41:06,800 --> 00:41:10,637 Nu, cu siguranță nu mă voi retrage. 637 00:41:10,721 --> 00:41:14,349 Leagănul meu este pe cale să, știi, să facă clic. 638 00:41:16,435 --> 00:41:18,937 Deci, dacă mă scuzați, trebuie să merg mai departe. 639 00:41:22,065 --> 00:41:25,819 Trebuie doar să mulțumesc doamnei T. Holness de la Liphook Golf Club 640 00:41:25,903 --> 00:41:27,446 pentru un tort minunat. 641 00:41:27,529 --> 00:41:29,823 Un burete Victoria nu mai puțin. 642 00:41:29,907 --> 00:41:32,534 Acum, producătorul meu tocmai mi-a dat o bucată de hârtie. 643 00:41:33,327 --> 00:41:35,662 Și fie am nevoie de o pereche nouă de ochelari 644 00:41:35,746 --> 00:41:38,081 sau se întâmplă ceva extraordinar 645 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 acolo pe curs. 646 00:41:39,666 --> 00:41:42,377 Asta nu-i nimic. Ați văzut noul Audi 80? 647 00:41:42,461 --> 00:41:44,129 -La dracu. -La dracu. 648 00:41:44,213 --> 00:41:46,548 -E o frumusețe. -Minunat minunat. 649 00:41:46,632 --> 00:41:48,509 Cuvântul este că a jucat primele nouă găuri 650 00:41:48,592 --> 00:41:50,802 într-un fenomenal 63 de lovituri. 651 00:41:50,886 --> 00:41:52,638 Oh, vezi, linii frumoase. linii clare. 652 00:41:52,721 --> 00:41:55,516 Nu cred. Băieți, uitați cine este. 653 00:41:56,266 --> 00:41:57,392 Cine e? 654 00:41:57,476 --> 00:41:59,228 Un păcălici care a fost aici nu cu mult timp în urmă. 655 00:41:59,311 --> 00:42:01,104 A spus că joacă la British Open, 656 00:42:01,188 --> 00:42:03,106 - Am crezut că mă poartă. -Bunule Dumnezeu. 657 00:42:03,190 --> 00:42:06,235 Cartea lui scrie șapte, nouă, opt, zece, 658 00:42:06,318 --> 00:42:08,987 există un 12 acolo cu un semn de întrebare lângă. 659 00:42:09,071 --> 00:42:10,572 Nu sunt sigur ce înseamnă asta. 660 00:42:10,656 --> 00:42:12,032 Există șase. Asta-- 661 00:42:13,742 --> 00:42:16,787 Acum, cred că autoritățile se vor întreba cum s-a întâmplat asta. 662 00:42:18,163 --> 00:42:20,040 Aici scrie că numele lui este... 663 00:42:20,999 --> 00:42:23,836 Maurice G. Fl-- 664 00:42:24,378 --> 00:42:26,338 Oi, ce te-a pătruns Flitcroft? 665 00:42:26,421 --> 00:42:28,715 Îmi pare rău, încercam doar să obțin un semnal mai bun, dar... 666 00:42:29,842 --> 00:42:31,927 Cel confortabil, haide! 667 00:42:35,222 --> 00:42:38,892 Așadar, Clarke conduce cu unul de la Roberts în această dimineață de deschidere. 668 00:42:38,976 --> 00:42:42,145 Acum, revenim la hackerul nostru îndrăzneț pe 13. 669 00:42:47,818 --> 00:42:50,654 Sărbătorește ca și cum ar fi găurit pentru o pasăre. 670 00:42:51,196 --> 00:42:52,322 Dar asta a fost pentru zece. 671 00:42:53,574 --> 00:42:56,660 Asta înseamnă un plus uimitor de 38. 672 00:42:56,743 --> 00:42:58,579 Nu am mai văzut niciodată un număr ca acesta. 673 00:43:00,956 --> 00:43:03,083 Acum, înapoi la omul momentului. 674 00:43:03,166 --> 00:43:07,921 A pierdut două mingi pe această gaură. Ceea ce îl face pe acesta un nouă și... 675 00:43:09,173 --> 00:43:12,176 Asta a intrat! Și mulțimea înnebunește. 676 00:43:13,218 --> 00:43:14,678 Tony, ce ai pentru mine? 677 00:43:15,470 --> 00:43:16,680 Un șofer de macara? 678 00:43:18,140 --> 00:43:19,016 De unde? 679 00:43:20,559 --> 00:43:21,977 Ai o adresă? 680 00:43:28,984 --> 00:43:29,943 Oprește-te, am înțeles. 681 00:43:30,027 --> 00:43:31,528 Nu te mai mișca, Flitcroft. 682 00:43:32,279 --> 00:43:36,325 O, dragă. Este a patra lovitură, încă nu a ieșit din buncăr. 683 00:43:36,408 --> 00:43:38,493 În ritmul acesta, va ajunge în Australia. 684 00:43:39,411 --> 00:43:43,624 Acum, ori cineva a strecurat niște lemn dulce spaniol în ceaiul meu 685 00:43:43,707 --> 00:43:46,293 sau caddy-ul său poartă pantofi de baschet. 686 00:43:46,919 --> 00:43:49,213 Sunt o pereche de bobby orbitori. 687 00:43:49,296 --> 00:43:50,589 De unde să-l cunosc? 688 00:43:51,173 --> 00:43:55,260 Aici scrie că el reprezintă Cumbria County Golf Club din Barrow. 689 00:43:55,344 --> 00:43:59,223 Ei bine, dacă este cel mai bun lucru pe care îl pot face , nu mi-ar plăcea să-i văd pe restul. 690 00:43:59,848 --> 00:44:04,895 Și are un sponsor, crezi sau nu. Şantierul naval Vickers din Barrow-in-Furness. 691 00:44:04,978 --> 00:44:07,147 Nu mi-ar plăcea să navighez pe una dintre bărcile lor 692 00:44:07,231 --> 00:44:08,398 dacă le-a construit. 693 00:44:08,482 --> 00:44:10,734 Ei bine, autorităților nu le va plăcea, 694 00:44:10,817 --> 00:44:14,613 dar vă pot spune chiar acum, numele lui Maurice Flitcroft 695 00:44:14,696 --> 00:44:17,074 va rămâne în istorie. 696 00:44:20,494 --> 00:44:22,204 Este un nume destul de comun. 697 00:44:34,925 --> 00:44:35,926 Cât este ceasul? 698 00:44:52,943 --> 00:44:53,944 Acolo. 699 00:44:55,863 --> 00:44:56,905 Uită-te la mulțimea asta, tată! 700 00:44:56,989 --> 00:44:59,783 Da. Trebuie să faci ceva corect. 701 00:45:06,707 --> 00:45:11,670 Ei bine, hai să... Știi, dă-le ceva pentru care să-l aclama. 702 00:45:12,379 --> 00:45:13,422 Patru fier de călcat. 703 00:45:56,465 --> 00:45:57,508 Unde este? 704 00:46:03,096 --> 00:46:04,640 Lângă știftul, tată! 705 00:46:30,249 --> 00:46:33,210 Ei bine, acest tip este povestea zilei. 706 00:46:33,293 --> 00:46:35,087 Maurice Flitcroft, 707 00:46:35,170 --> 00:46:36,922 pe ultimul pentru o pasăre. 708 00:46:38,173 --> 00:46:40,008 Va fi o surpriză dacă aceasta va intra. 709 00:46:43,262 --> 00:46:45,097 Așteptați până auziți vuietul 710 00:46:46,265 --> 00:46:47,516 dacă se întâmplă. 711 00:47:05,117 --> 00:47:08,370 Oh, și ratează pe partea dreaptă. 712 00:47:08,912 --> 00:47:10,497 A fost un efort bun. 713 00:47:18,172 --> 00:47:21,717 Acesta este pentru, cred, 119. 714 00:47:27,681 --> 00:47:30,767 Ooh, nu a fost un accident vascular cerebral pozitiv. 715 00:47:38,609 --> 00:47:41,612 Devine un pic îngrozitor acum. 716 00:47:43,488 --> 00:47:45,324 Și sperăm că va pune asta. 717 00:47:46,450 --> 00:47:47,451 Și o face! 718 00:47:48,285 --> 00:47:52,414 Asta este 121. Remarcabil. 719 00:47:58,462 --> 00:48:00,047 Oh, probleme duble! 720 00:48:04,551 --> 00:48:08,597 Cred că asta se numește omida, acea mișcare, nu? 721 00:48:08,680 --> 00:48:11,099 L-am văzut pe nepotul meu făcând asta. 722 00:48:12,518 --> 00:48:14,686 Nu pe un teren de golf, trebuie să recunosc. 723 00:48:15,646 --> 00:48:20,150 Mă tem că, cu un astfel de scor , nu se va întoarce mâine. 724 00:48:20,234 --> 00:48:25,280 Dar indiferent dacă vă place sau nu, ziua îi aparține lui Maurice Flitcroft. 725 00:48:34,331 --> 00:48:36,625 -Buna ziua? -Bună, te pot ajuta cu ceva? 726 00:48:37,251 --> 00:48:40,337 Oh scuze. Caut casa lui Maurice Flitcroft? 727 00:48:40,420 --> 00:48:41,922 Ei bine, ai găsit-o. 728 00:48:42,005 --> 00:48:45,175 Eu sunt Jean Flitcroft. Maurice este soțul meu. 729 00:48:45,259 --> 00:48:47,010 Maurice. Lloyd Donovan, ziarul Soare . 730 00:48:47,094 --> 00:48:49,012 -Buna ziua. -M-am întrebat dacă ai ceva comentarii 731 00:48:49,096 --> 00:48:50,931 despre ce a făcut soțul tău la Open astăzi? 732 00:48:51,014 --> 00:48:52,432 Oh, cum a făcut? 733 00:48:52,516 --> 00:48:53,892 A lovit 121. 734 00:48:54,518 --> 00:48:56,270 Este cel mai mare scor din istoria majoră. 735 00:48:56,353 --> 00:48:59,648 Oh asta e bine! Asta înseamnă că a câștigat? 736 00:49:00,232 --> 00:49:03,443 Nu. Un scor mare este rău. 737 00:49:04,570 --> 00:49:05,988 Este? Oh bine. 738 00:49:06,780 --> 00:49:09,116 Nu contează, trebuie să începi de undeva, nu-i așa. 739 00:49:10,158 --> 00:49:12,619 Pe cale să pornesc ceainic, vrei să intri la ceai? 740 00:49:12,703 --> 00:49:14,663 -Vrei un biscuit? -Multumesc mult, da. 741 00:49:14,746 --> 00:49:17,124 - Maurice. - Maurice. 742 00:49:18,792 --> 00:49:20,669 Cum te simți când ai tras în cea mai proastă rundă 743 00:49:20,752 --> 00:49:22,129 în istoria Open-ului? 744 00:49:22,212 --> 00:49:26,466 Nu cred că scorul a fost o reflectare corectă a jocului, de fapt. 745 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 Ce scor ar fi o reflectare corectă a jocului tau, Maurice? 746 00:49:29,720 --> 00:49:33,307 Este greu de spus, este primul tur pe care l-am jucat vreodată. 747 00:49:34,057 --> 00:49:36,852 La ce îți pui scorul prost, Maurice? 748 00:49:36,935 --> 00:49:40,355 Ei bine, aș spune că principala problemă cu jocul meu de astăzi 749 00:49:40,439 --> 00:49:42,816 a fost că mi-am lăsat cele patru lemne în mașină. 750 00:49:42,900 --> 00:49:46,320 Nu vreau să fac scuze , dar sunt extrem de precis 751 00:49:46,403 --> 00:49:48,197 cu cele patru lemne ale mele. Mortal. 752 00:49:49,448 --> 00:49:52,576 Ce te-a făcut să intri în Open? A fost o glumă? 753 00:49:53,744 --> 00:49:59,082 Ei bine, eu... Nu, nu. Nu, nu este o glumă. 754 00:49:59,583 --> 00:50:01,919 Ei bine, eu... Nu. 755 00:50:02,002 --> 00:50:04,254 O să mai încerci anul viitor? 756 00:50:06,089 --> 00:50:10,636 Da. Da, deci, voi reveni anul viitor. Trebuie doar să exersez. 757 00:50:10,719 --> 00:50:14,973 Exersează mai mult, puțin mai mult și, ei bine, „practica este drumul către perfecțiune”. 758 00:50:15,057 --> 00:50:20,062 deci, dacă mă scuzați. Ne vedem la anul, băieți. 759 00:50:20,145 --> 00:50:21,605 Mulțumesc, Maurice. 760 00:50:21,688 --> 00:50:22,981 Corect, Maurice. 761 00:50:28,445 --> 00:50:30,155 Le-ai arătat, nu-i așa, tată? 762 00:50:30,906 --> 00:50:32,908 Liniște, liniște când intri, băieți. 763 00:50:32,991 --> 00:50:35,744 -Mama ta trebuie să se fi dus la culcare. -Ce faci? Da scuze. 764 00:50:36,537 --> 00:50:40,249 Oh, totuși, uite, măcar ai încercat. 765 00:50:40,332 --> 00:50:42,376 Știi, asta e principalul, nu-i așa, tată? 766 00:50:42,459 --> 00:50:43,877 Oh, da, așa e, fiule. 767 00:50:43,961 --> 00:50:46,630 -Mi-a plăcut, mi-a plăcut. -Da bine. 768 00:50:46,713 --> 00:50:50,509 - Bine. O să... -Tu intri. O să-mi aduc doar lucruri. 769 00:50:50,592 --> 00:50:51,510 Bine. 770 00:51:39,474 --> 00:51:41,935 Surpriza! 771 00:51:44,521 --> 00:51:47,399 La naiba, aproape mi-ati dat un atac de cord! 772 00:51:48,525 --> 00:51:50,819 -Nu mi-ați spus, băieți! -Nu, nici eu nu stiam. 773 00:51:50,903 --> 00:51:52,821 -Nu stiai? Willie! -Nu ne-a spus. 774 00:51:52,905 --> 00:51:53,906 Bine, Mol. 775 00:51:54,698 --> 00:51:55,782 Cliff. 776 00:51:55,866 --> 00:51:56,867 Super, Mol! 777 00:51:56,950 --> 00:51:58,744 -Uite! - Uite, au făcut asta. 778 00:51:58,827 --> 00:52:01,830 -Campion! -"Felicitări, Maurice. Campionul nostru." 779 00:52:03,624 --> 00:52:04,499 Si tu esti. 780 00:52:04,583 --> 00:52:06,126 Te-ai descurcat atât de bine. 781 00:52:08,337 --> 00:52:11,798 Nu am fost chiar atât de bun pe cât credeam că sunt. 782 00:52:11,882 --> 00:52:14,301 Hei, doar pentru prima dată, iubire. 783 00:52:14,384 --> 00:52:16,178 Le vei arăta data viitoare, Maurice. 784 00:52:16,261 --> 00:52:20,807 Bine. Oh, data viitoare, da. Băieții ți-au spus despre 18? 785 00:52:20,891 --> 00:52:23,393 Am observat-o, aproape, chiar pe verde. 786 00:52:23,477 --> 00:52:24,520 Noi am văzut! 787 00:52:24,603 --> 00:52:26,146 -Ai vazut-o? - Am văzut-o la televiziune, 788 00:52:26,230 --> 00:52:28,065 - în șantierul naval, da. -La televiziune? 789 00:52:38,909 --> 00:52:40,911 -Tarta? -Da, îți place? 790 00:52:40,994 --> 00:52:42,621 Nu mă deranjează, quiche. 791 00:52:43,580 --> 00:52:46,333 -Ce sunt cei pe care îi mănânci? -Sunt învârtiri. 792 00:52:46,416 --> 00:52:47,543 - Învârtești? - Se învârte. 793 00:52:49,962 --> 00:52:50,879 Lasă-mă! 794 00:52:51,672 --> 00:52:52,798 Ești bine, iubire? 795 00:52:52,881 --> 00:52:55,008 Hei, Mike, vii pentru un bot? 796 00:52:55,092 --> 00:52:56,552 Nu, nu, ești în regulă. 797 00:52:56,635 --> 00:52:58,762 Oh, ai văzut? 798 00:52:59,388 --> 00:53:00,430 Da, am făcut. 799 00:53:00,514 --> 00:53:03,642 L-ai văzut pe 18, unde aproape l-am bidit? 800 00:53:04,726 --> 00:53:06,270 Nu, trebuie să fi ratat acel pic. 801 00:53:06,353 --> 00:53:09,356 Ei bine, știu că standardul nu era ideal, dar... 802 00:53:09,439 --> 00:53:10,649 Nu este ideal? 803 00:53:11,483 --> 00:53:13,151 Ei bine, la ce te gândeai, tată? 804 00:53:14,152 --> 00:53:15,779 Nici măcar nu ai mai jucat golf până acum. 805 00:53:15,863 --> 00:53:18,115 Nici măcar nu te-am auzit în viața ta menționând golf. 806 00:53:18,198 --> 00:53:19,283 Dar ți-am spus. 807 00:53:19,366 --> 00:53:21,285 Trebuie să iei lucrurile astea la șase ani, 808 00:53:21,368 --> 00:53:23,203 nu le poti lua la 46 de ani! 809 00:53:23,912 --> 00:53:24,955 Ei bine, cine spune? 810 00:53:25,038 --> 00:53:29,042 Ei bine, lumea spune. Bine? Realitatea spune. 811 00:53:29,710 --> 00:53:30,794 Ei bine, uite ce sa întâmplat. 812 00:53:31,545 --> 00:53:34,047 Ce? Ei bine, eram puțin nervos, dar... 813 00:53:34,131 --> 00:53:35,883 Da, bine, aveai tot dreptul să fii. 814 00:53:36,884 --> 00:53:38,677 Toți cei din curte au înnebunit țopăind. 815 00:53:39,928 --> 00:53:41,221 Ei bine, ce le-a făcut? 816 00:53:41,722 --> 00:53:45,475 -Acest lucru disprețuiește numele șantierului naval. -Ce este „disparat” când e acasă? 817 00:53:45,559 --> 00:53:47,728 Ai înghițit un dicționar, Michael, sau ce? 818 00:53:47,811 --> 00:53:50,230 Bine, voi doi. Poți să ieși, te rog. 819 00:53:52,733 --> 00:53:53,567 Grozav. 820 00:53:55,611 --> 00:53:56,486 Bine... 821 00:54:00,115 --> 00:54:02,284 Îmi pare rău că te-am făcut de rușine, fiule. 822 00:54:04,369 --> 00:54:06,121 Nu pentru mine îmi fac griji, tată. 823 00:54:07,497 --> 00:54:08,373 Esti tu. 824 00:54:10,667 --> 00:54:13,504 Concedențele vor fi decise săptămâna aceasta. 825 00:54:15,005 --> 00:54:16,632 Hopkins a urmărit-o și el. 826 00:54:17,549 --> 00:54:18,967 Nu era cel mai mulțumit. 827 00:54:20,594 --> 00:54:21,845 Îmi pare rău, tată. 828 00:54:32,022 --> 00:54:32,856 Ta, Mike. 829 00:54:32,940 --> 00:54:34,650 Da, mulțumesc că ai trecut pe la Mike. 830 00:54:34,733 --> 00:54:35,609 Ai plecat? 831 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Îmi pare rău. 832 00:54:45,369 --> 00:54:46,620 -Băutură? -Da, voi avea unul. 833 00:54:46,703 --> 00:54:48,872 Da, drăguț, mai faceți o rundă. 834 00:54:48,956 --> 00:54:49,790 Grozav. 835 00:55:01,844 --> 00:55:03,470 Dragoste, dacă asta decide el, 836 00:55:03,554 --> 00:55:07,182 știi, atunci îți oferă mai mult timp să exersezi, nu-i așa? 837 00:55:08,642 --> 00:55:09,518 Hei? 838 00:55:12,271 --> 00:55:15,315 Oh Iubire. Există pe cineva pe care vreau să-l cunoști. 839 00:55:15,816 --> 00:55:17,734 Bună, Maurice. 840 00:55:17,818 --> 00:55:19,820 Eu sunt Lloyd Donovan. Ziarul Sun. 841 00:55:20,571 --> 00:55:23,907 Ascultă, pot obține o exclusivitate? 842 00:55:23,991 --> 00:55:25,284 Exclusiv? 843 00:55:25,367 --> 00:55:26,201 Da. 844 00:55:26,660 --> 00:55:29,621 Da. Contra cost, știi. 845 00:55:29,705 --> 00:55:32,249 Oh, desigur, da. Spune-ti pretul. 846 00:56:06,158 --> 00:56:07,159 Îl vreau blocat! 847 00:56:08,202 --> 00:56:10,662 Vreau să fie exclus din fiecare club din țară! 848 00:56:24,218 --> 00:56:25,219 Bruce. 849 00:56:26,803 --> 00:56:31,099 Maurice. Aș dori să mă alătur, vă rog. Am banii. 850 00:56:32,059 --> 00:56:34,561 Și mi-am luat pantofi. 851 00:56:36,980 --> 00:56:40,275 Apreciez efortul pe care l-ați depus, dle Flitcroft. 852 00:56:40,359 --> 00:56:42,778 Dar îmi pare rău, nu pot accepta asta. 853 00:56:42,861 --> 00:56:43,695 De ce nu? 854 00:56:44,738 --> 00:56:46,782 Avem ordine de la domnul Mackenzie. 855 00:56:46,865 --> 00:56:49,576 domnule Mackenzie? Pot să văd asta, te rog? 856 00:56:50,827 --> 00:56:53,330 Abonamentul la clubul de golf este doar pentru amatori. 857 00:56:53,413 --> 00:56:57,626 Pe măsură ce am intrat în Open ca profesionist, nu pot să mă alătur unui club? 858 00:56:57,709 --> 00:56:58,544 Corect. 859 00:56:58,627 --> 00:57:01,630 Acceptă aici că sunt profesionist, asta e în regulă. 860 00:57:01,713 --> 00:57:04,174 Profesioniștii pot juca pe orice teren din țară. 861 00:57:04,258 --> 00:57:05,092 Și. 862 00:57:06,718 --> 00:57:07,553 Grozav! 863 00:57:08,053 --> 00:57:13,225 Pur și simplu arătați-le certificatul de Asociația Profesională de Golf și plecați. 864 00:57:15,435 --> 00:57:17,145 Dar nu am unul, Bruce. 865 00:57:18,146 --> 00:57:19,857 Nu am nicio șansă să iau unul 866 00:57:19,940 --> 00:57:21,483 cu excepția cazului în care aparțin unui club. 867 00:57:23,527 --> 00:57:26,238 După cum am spus, îmi pare rău. 868 00:57:30,075 --> 00:57:32,953 Consider această acțiune o trădare grosolană 869 00:57:33,036 --> 00:57:35,747 drepturile mele ca ființă umană. Drepturile mele umane. 870 00:57:35,831 --> 00:57:40,002 Este British Open, nu prin definiție, „deschis” tuturor? 871 00:57:41,003 --> 00:57:42,212 În plus... 872 00:57:44,590 --> 00:57:47,968 British Open este într-adevăr deschis tuturor jucătorilor de golf, 873 00:57:48,051 --> 00:57:51,430 cu condiția să fi obținut o potrivire standard pentru concurență 874 00:57:51,513 --> 00:57:53,056 nivelul profesional. 875 00:57:53,724 --> 00:57:57,978 Mama mea joacă golf, dar aș vrea ca ea să fie eligibilă pentru British Open? 876 00:57:58,061 --> 00:57:59,521 Nu, nu as face-o. 877 00:57:59,605 --> 00:58:02,733 Desigur, nu mi-aș dori ca mama ta să fie eligibilă 878 00:58:02,816 --> 00:58:04,443 pentru British Open masculin, 879 00:58:04,526 --> 00:58:07,362 dar sper că o considerați eligibilă 880 00:58:07,446 --> 00:58:10,324 pentru Openul Britanic feminin. nu crezi? 881 00:58:11,283 --> 00:58:12,242 Buna observatie. 882 00:58:12,326 --> 00:58:17,289 Ar trebui să adaug sexismul la lista dumneavoastră de crime, domnule Mackenzie? 883 00:58:18,457 --> 00:58:20,125 asta imi place mult. 884 00:58:20,209 --> 00:58:23,504 Acum consider că tonul scrisorilor tale este nepotrivit 885 00:58:23,587 --> 00:58:27,007 catre biroul meu și, prin urmare, voi înceta să le răspund 886 00:58:27,090 --> 00:58:29,468 din această corespondenţă. 887 00:58:49,530 --> 00:58:53,867 „Domnul Mackenzie simte că a spus tot ce are de spus în această chestiune. 888 00:58:53,951 --> 00:58:57,829 În afară de a vă aminti că orice intrare ilegală 889 00:58:57,913 --> 00:59:00,165 a unui club de golf este, desigur, o încălcare a infracțiunii.” 890 00:59:00,249 --> 00:59:01,166 Flipping naibii. 891 00:59:01,875 --> 00:59:04,127 - Ești bine, ce-i asta? - Da, nu. Nu vă faceți griji. 892 00:59:04,211 --> 00:59:06,839 El are încredere că acest lucru aduce această problemă la capăt. 893 00:59:06,922 --> 00:59:08,215 Le vei arăta încă, iubire. 894 00:59:10,759 --> 00:59:12,845 Trebuie doar să-i faci să asculte, asta-i tot. 895 00:59:30,279 --> 00:59:32,948 Am ieșit afară, în parcarea studioului 896 00:59:33,031 --> 00:59:38,704 pentru a-l întâlni pe bărbatul care a înregistrat un record mondial de 121 la British Open. 897 00:59:38,787 --> 00:59:41,790 {\an8}Este cel mai prost jucător profesionist de golf din lume. 898 00:59:41,874 --> 00:59:44,209 {\an8}Nu, îmi pare rău. Nu sunt de acord cu asta. 899 00:59:44,293 --> 00:59:47,462 {\an8}Nu sunt cel mai rău jucător de golf din lume și sunt dispus să demonstrez asta. 900 00:59:47,546 --> 00:59:48,630 {\an8}Bine, grozav. 901 00:59:48,714 --> 00:59:52,050 {\an8}Așadar, am amenajat un mic teren de golf aici, în parcare. 902 00:59:52,134 --> 00:59:55,512 Da, nu este un teren de golf, este un putting green. 903 00:59:55,596 --> 00:59:58,056 Grozav. Este incitant, nu-i așa? 904 01:00:01,351 --> 01:00:03,770 O, acum, asta a fost aproape! 905 01:00:03,854 --> 01:00:06,773 A fost doar o lovitură de antrenament, știi, ia ritmul green-ului. 906 01:00:06,857 --> 01:00:09,026 Da, bine, aici a plouat, 907 01:00:09,109 --> 01:00:11,653 deci ar putea fi puțin umed. Nu se poate? 908 01:00:13,030 --> 01:00:18,368 Oh! Acum, simți că ar trebui să fii lăsat înapoi în Open, nu-i așa? 909 01:00:18,452 --> 01:00:22,581 Da, un campionat „deschis”, știi, ar trebui să fie deschis tuturor. 910 01:00:22,664 --> 01:00:27,169 La fel ca FA Cup, știi, dă o șansă echipelor mici. 911 01:00:27,794 --> 01:00:29,463 Oh! Acum, ghinion. 912 01:00:29,546 --> 01:00:32,382 Cred că acest teren este în pantă. 913 01:00:32,883 --> 01:00:37,888 Ei bine, toată lumea spune că această parcare este puțin deformată, așa că... 914 01:00:38,639 --> 01:00:41,099 Ei bine, cred că cel mai bine aș da înapoi la studio. 915 01:00:41,183 --> 01:00:44,311 Mulțumesc fantasticului Maurice Flitcroft. 916 01:00:44,394 --> 01:00:46,230 Cel mai rău jucător de golf din lume. 917 01:00:46,313 --> 01:00:48,690 Nu, nu sunt cel mai rău jucător de golf din lume. 918 01:00:49,399 --> 01:00:50,859 Nu sunt de acord cu asta. 919 01:00:56,406 --> 01:00:57,741 Bună lovitură, Maurice! 920 01:00:59,243 --> 01:01:00,744 Hei, chiar vine, nu? 921 01:01:01,245 --> 01:01:02,246 Vita de vie. 922 01:01:03,455 --> 01:01:06,166 „Practica este drumul către perfecțiune”, știi. 923 01:01:17,469 --> 01:01:18,595 Aici, iubire. 924 01:01:21,974 --> 01:01:23,183 Le-am ratat? 925 01:01:23,267 --> 01:01:24,309 Nu, nimic încă. 926 01:01:24,935 --> 01:01:25,894 Cum a fost practica? 927 01:01:25,978 --> 01:01:29,147 A fost minunat. Devenind mai bine tot timpul. 928 01:01:31,483 --> 01:01:32,317 Băieți? 929 01:01:32,401 --> 01:01:33,443 Am reusit! 930 01:01:33,527 --> 01:01:36,154 Noi am făcut-o! Campioni naționali! 931 01:01:36,655 --> 01:01:39,199 Vom face istorie. Urmează finala mondială! 932 01:01:39,283 --> 01:01:40,784 O, bravo băieți! 933 01:01:40,868 --> 01:01:43,537 Oh! Bine făcut! Unde sunt finalele, iubito? 934 01:01:43,620 --> 01:01:45,038 Franța nenorocită! 935 01:01:45,122 --> 01:01:48,292 Du-te să te distrezi. Te iubesc! 936 01:01:50,002 --> 01:01:50,878 S-au dus. 937 01:01:50,961 --> 01:01:54,673 Acolo. Acum să sărbătorim și noi? Am ceva din acel Babycham în frigider. 938 01:01:54,756 --> 01:01:58,635 Da, ar trebui să sărbătorim. Voi bea o ceașcă de ceai, te rog, iubire. 939 01:01:58,719 --> 01:01:59,595 Bine, iubire. 940 01:01:59,678 --> 01:02:04,224 Trebuie să fac mai multă practică mai târziu pentru a lucra la punerea mea. 941 01:02:10,439 --> 01:02:11,356 Dragoste. 942 01:02:13,984 --> 01:02:15,736 Nu fi atât de dur cu tine. 943 01:02:17,738 --> 01:02:19,865 Era o pantă în acea parcare. 944 01:02:20,574 --> 01:02:22,701 L-am putut vedea de aici la televizor. 945 01:02:24,620 --> 01:02:25,662 Nu. 946 01:02:26,997 --> 01:02:28,624 Nu știu ce sa întâmplat. 947 01:02:29,416 --> 01:02:31,210 Am devenit puțin nervos, poate. 948 01:02:32,336 --> 01:02:33,170 Dragoste? 949 01:02:33,712 --> 01:02:36,632 Am puțina migrenă. 950 01:02:37,591 --> 01:02:38,425 Nu știu. 951 01:02:40,594 --> 01:02:41,470 Hei. 952 01:02:44,389 --> 01:02:47,976 Cum crezi că domnul Jack Nicholson 953 01:02:48,060 --> 01:02:50,687 ar fi făcut, știi, să se apuce de golf la 50 de ani. 954 01:02:50,771 --> 01:02:51,855 Jack Nicholas? 955 01:02:51,939 --> 01:02:55,776 Da. Fără coaching, nici o lecție. 956 01:02:57,110 --> 01:03:00,864 Și trebuie să exerseze pe o plajă cu un nenorocit de retriever 957 01:03:00,948 --> 01:03:02,282 țâfâind la glezne. 958 01:03:02,366 --> 01:03:04,368 Crezi că s-ar fi descurcat mai bine? 959 01:03:04,451 --> 01:03:05,702 Nu, este un punct bun, iubire. 960 01:03:05,786 --> 01:03:11,124 Dar tot nu mă vor lăsa să mă alătur, nu- i așa, așa că... 961 01:03:12,292 --> 01:03:13,877 Nu are rost să vorbim despre asta. 962 01:03:13,961 --> 01:03:14,920 Așa este? 963 01:03:15,420 --> 01:03:16,547 Nu are rost. 964 01:03:19,174 --> 01:03:20,133 În regulă. 965 01:03:23,720 --> 01:03:24,555 Bine... 966 01:03:34,857 --> 01:03:36,567 S-ar putea să nu te lase să intri, dar... 967 01:03:38,360 --> 01:03:40,612 Dar dacă ar fi să intri ca altcineva? 968 01:03:42,072 --> 01:03:43,657 -Altcineva? -Da. 969 01:03:44,700 --> 01:03:46,618 Un francez atrăgător, poate? 970 01:03:48,370 --> 01:03:49,413 Buna ziua. 971 01:03:56,420 --> 01:03:58,964 Jean, ești un geniu. 972 01:04:03,886 --> 01:04:05,053 Foarte șic. 973 01:04:06,221 --> 01:04:07,472 Buna ziua. 974 01:04:08,682 --> 01:04:11,268 Doamnelor și domnilor, vă rog bine ați venit pe tricou, 975 01:04:11,351 --> 01:04:14,563 {\an8}de la Paris, Franța, Gerard Hoppy. 976 01:04:20,944 --> 01:04:25,449 Bine, ai asta. Practica ta a fost senzațională. 977 01:04:25,532 --> 01:04:27,075 Nimeni nu va ghici că ești tu, 978 01:04:27,159 --> 01:04:29,578 așa că relaxează-te și adu-l acasă, Maurice. 979 01:04:29,661 --> 01:04:31,914 Corect. Din nou, nu-mi spune Maurice. 980 01:04:31,997 --> 01:04:33,081 La naiba, îmi pare rău, Mol. 981 01:04:33,165 --> 01:04:35,709 Sau Mol, eu sunt Gerard, Gerard Hoppy. 982 01:04:35,792 --> 01:04:36,835 Te-am prins. 983 01:04:50,140 --> 01:04:54,186 Este un drum frumos de deschidere a francezului, Gerard Hoppy. 984 01:04:54,269 --> 01:04:57,439 Swing neobișnuit, dar eficient, s-ar părea. 985 01:04:57,523 --> 01:04:58,982 Bună lovitură, Maurice. 986 01:04:59,566 --> 01:05:03,487 -Gerard. -Gerard, la dracu, scuze. Lovit, Gerard! 987 01:05:16,124 --> 01:05:17,000 Da! 988 01:05:19,211 --> 01:05:22,756 Și acesta este un început constant pentru francezul, Gerard Hoppy. 989 01:05:22,840 --> 01:05:24,925 El a parat primele două găuri. 990 01:05:25,008 --> 01:05:28,554 Trebuie să mărturisesc că nu știu multe despre acest tip 991 01:05:28,637 --> 01:05:30,848 dar el este un dresser, o să-i dau asta. 992 01:05:35,477 --> 01:05:37,938 Asta pentru un bogey pentru francez. 993 01:05:38,772 --> 01:05:39,815 Și este în! 994 01:05:39,898 --> 01:05:42,025 Doamne, l-a bătut pe acela. 995 01:05:46,947 --> 01:05:51,159 Cine este acest Gerard Hoppy? Nu-l găsesc în notițe. 996 01:05:51,243 --> 01:05:53,120 Da, nici eu nu am auzit de el. 997 01:05:54,788 --> 01:05:55,789 Fii cu ochii pe el. 998 01:06:02,129 --> 01:06:07,009 Și acum, pe măsură ce briza se ridică, ne alăturăm lui Gerard Hoppy pe al zecelea tee. 999 01:06:07,593 --> 01:06:09,052 Încă merge bine. 1000 01:06:09,136 --> 01:06:14,308 {\an8}Încă merge bine în prima sa calificare. 1001 01:06:18,854 --> 01:06:23,775 Oh! Și asta e... El a ajustat acea stângă și este în buncăr. 1002 01:06:25,027 --> 01:06:27,654 Corect, este doar un buncăr. 1003 01:06:27,738 --> 01:06:30,908 Amintește-ți doar practica ta, ai făcut asta de multe ori, Mol. 1004 01:06:32,576 --> 01:06:33,493 Ce? 1005 01:06:33,577 --> 01:06:36,580 Oh, dracu, îmi pare rău, Mol. Adică Gerard! 1006 01:06:36,663 --> 01:06:38,582 Gerard. Naiba! 1007 01:07:21,250 --> 01:07:22,751 Hei, ce e, Maurice? 1008 01:07:24,211 --> 01:07:28,715 Faleza. Vrei să vii aici, te rog? 1009 01:07:31,885 --> 01:07:34,429 Te rog, nu-mi mai spune Maurice. 1010 01:07:34,513 --> 01:07:36,139 Oh, dracu, îmi pare rău, amice. 1011 01:07:36,223 --> 01:07:38,141 -Este domnul Mackenzie, ne-a observat. -Unde? 1012 01:07:38,225 --> 01:07:40,018 El este acolo sus. Nu, nu, nu, e în spatele nostru. 1013 01:07:40,102 --> 01:07:42,062 În spate... Nu te uita înapoi! Nu te uita înapoi! 1014 01:07:42,938 --> 01:07:44,398 domnule Flitcroft. 1015 01:07:45,315 --> 01:07:50,279 Scuzați-mă, domnule. Numele meu este Gerard Hoppy, 1016 01:07:51,238 --> 01:07:52,197 mulțumesc mult. 1017 01:07:52,281 --> 01:07:54,116 Haide, Maurice. Știu că tu ești. 1018 01:07:54,199 --> 01:07:56,660 -Hei! Stai înapoi, amice! -Nu, asta nu te priveşte. 1019 01:07:56,743 --> 01:07:58,245 Vino cu noi, te rog, Maurice. 1020 01:07:58,328 --> 01:08:00,664 Hoppy, scuze, nu înțeleg. 1021 01:08:00,747 --> 01:08:02,499 Numele meu este Gerard Hoppy. 1022 01:08:02,583 --> 01:08:05,377 J'habite en Paris, Franța. Doar mergi la tee. 1023 01:08:05,460 --> 01:08:08,630 Domnule Flitcroft, arăți ridicol cu ​​peruca aceea. 1024 01:08:08,714 --> 01:08:10,924 Nu este o crimă să porți o perucă, nu-i așa? 1025 01:08:11,008 --> 01:08:12,134 Are unul, uite. 1026 01:08:14,428 --> 01:08:15,345 Haide. 1027 01:08:15,762 --> 01:08:17,430 - Bine, asta e. -Începem. 1028 01:08:17,514 --> 01:08:19,933 Acesta este Keith Mackenzie. Am nevoie de ajutorul poliției 1029 01:08:20,017 --> 01:08:20,934 pe al zecelea fairway. 1030 01:08:21,018 --> 01:08:22,853 Am doi infractori. Peste. 1031 01:08:22,935 --> 01:08:25,606 Politie? Nu mi-ai spus că e ilegal, Maurice! 1032 01:08:25,689 --> 01:08:27,064 S-a terminat jocul, Maurice. 1033 01:08:27,149 --> 01:08:28,984 Oh, Cliff, nebun. 1034 01:08:29,484 --> 01:08:31,862 Corect. Haide. În afara drumului! 1035 01:08:32,654 --> 01:08:34,573 Maurice! Haide! 1036 01:08:35,198 --> 01:08:36,325 Ce faci? 1037 01:08:36,408 --> 01:08:38,035 Vino cu mine! Haide! 1038 01:08:38,118 --> 01:08:40,453 Am doi infractori care vin în calea ta. 1039 01:08:40,537 --> 01:08:41,537 Arestează-i pe amândoi! 1040 01:08:41,955 --> 01:08:44,416 -Maurice! -Repet, repet. Arestează-i pe amândoi! 1041 01:08:44,499 --> 01:08:45,459 Doi infractori. 1042 01:08:45,542 --> 01:08:47,294 -Unul cu cămașă roșie -Ce faci? 1043 01:08:47,377 --> 01:08:48,337 și o pălărie, păr negru. 1044 01:08:48,420 --> 01:08:50,296 Intră! Sari înăuntru! 1045 01:08:50,380 --> 01:08:51,798 Sari înăuntru! 1046 01:08:52,925 --> 01:08:56,970 Și acum am auzit că a avut loc o altercație cu un oficial. 1047 01:08:57,054 --> 01:09:01,642 Și Gerard Hoppy, francezul, cred că a comandat un vehicul. 1048 01:09:05,645 --> 01:09:07,272 Nu regla televizorul, 1049 01:09:07,356 --> 01:09:11,568 aceștia nu sunt polițiștii Keystone. Acest lucru se întâmplă de fapt. 1050 01:09:11,652 --> 01:09:12,653 Oh nu. 1051 01:09:14,363 --> 01:09:17,282 Ce facem, Cliff? Doar facem mai rău. 1052 01:09:17,366 --> 01:09:18,242 Stop! 1053 01:09:18,325 --> 01:09:20,285 Nu știu, Mol, dar vei fi bine. 1054 01:09:20,911 --> 01:09:23,330 Am furat hainele. Ei nu te pot lua pentru asta. 1055 01:09:23,412 --> 01:09:24,665 Tu ce? Nu tu- 1056 01:09:25,249 --> 01:09:28,042 Le-ai luat de la partenerul tău, pe piață. 1057 01:09:28,126 --> 01:09:31,421 Nu există niciun partener pe piață. Le-am ciupit. 1058 01:09:35,843 --> 01:09:37,261 Asteapta asteapta! Oh! 1059 01:09:39,805 --> 01:09:40,764 La dracu. 1060 01:09:40,848 --> 01:09:42,099 Flipping naibii. 1061 01:09:42,182 --> 01:09:43,058 Dumnezeule. 1062 01:09:43,140 --> 01:09:44,309 Haide, ieși afară. 1063 01:09:44,393 --> 01:09:45,602 Nu pot fi prins, Mol. 1064 01:09:48,897 --> 01:09:51,149 Sunt doar câteva haine, Cliff. 1065 01:09:51,233 --> 01:09:52,317 Nu, nu înțelegi. 1066 01:09:52,943 --> 01:09:55,696 Am făcut unele lucruri, am făcut unele lucruri foarte rele. 1067 01:09:55,779 --> 01:09:57,322 Nu mă pot întoarce înăuntru, nu acum. 1068 01:09:57,406 --> 01:09:58,907 Vor arunca cheia. 1069 01:09:59,575 --> 01:10:01,577 Iisuse Hristoase, ce o să fac, Mol? 1070 01:10:03,412 --> 01:10:06,790 Alerga. Du-te înainte să mă răzgândesc. 1071 01:10:07,291 --> 01:10:09,334 Nu am ucis niciodată pe nimeni, totuși. Jur. 1072 01:10:09,710 --> 01:10:11,712 Nu crede tot ce se spune despre mine, Mol. 1073 01:10:12,337 --> 01:10:14,298 Gerard, vreau să spun Gerard! scuze! 1074 01:10:15,257 --> 01:10:16,550 Aruncători! 1075 01:10:16,633 --> 01:10:17,926 Domnule Flitcroft, opriți-vă! 1076 01:10:21,180 --> 01:10:22,472 Opreste-te acolo! 1077 01:10:28,187 --> 01:10:30,230 Domnule Flitcroft, nu mai alergați! 1078 01:10:35,360 --> 01:10:39,281 Acum, am auzit vești că domnul Gerard Hoppy este 1079 01:10:39,364 --> 01:10:41,742 nu este de fapt Gerard Hoppy. 1080 01:10:42,159 --> 01:10:46,872 Am auzit că este Maurice Flitcroft. Așa-numita „Fantoma deschisă.” 1081 01:10:52,085 --> 01:10:53,921 Ai vrut să mă vezi, domnule Hopkins? 1082 01:10:54,004 --> 01:10:56,632 Acum, Mike. Vreau să-ți arăt ceva. 1083 01:10:57,049 --> 01:11:00,219 De data aceasta, Maurice Flitcroft, un șofer de macara din Barrow, 1084 01:11:00,302 --> 01:11:02,930 a fost arestat de poliție și este reținut 1085 01:11:03,013 --> 01:11:04,973 la secția de poliție Southport. 1086 01:11:05,057 --> 01:11:08,185 Cauțiunea a fost stabilită la o mie de lire sterline. 1087 01:11:08,894 --> 01:11:10,020 În alte știri-- 1088 01:11:11,772 --> 01:11:14,775 Suntem în mijlocul încercării de a asigura acordul Trident. 1089 01:11:15,901 --> 01:11:19,279 Și il avem pe tatăl tău alergand in jur enervandu-ma la maxim. 1090 01:11:19,363 --> 01:11:20,948 Nu aș lua personal, domnule. 1091 01:11:21,490 --> 01:11:22,658 Gerard Hoppy? 1092 01:11:23,992 --> 01:11:25,953 Da, bine, văd ce vrei să spui, dar... 1093 01:11:26,036 --> 01:11:28,747 Îți oferim o viață frumoasă aici, Mike. 1094 01:11:29,581 --> 01:11:34,002 Haine frumoase, casă frumoasă, mașină frumoasă. 1095 01:11:35,254 --> 01:11:37,756 Nu-i rău pentru un nenorocit din Bankside, nu? 1096 01:11:39,675 --> 01:11:41,385 Trebuie să te hotărăști, Mike. 1097 01:11:42,886 --> 01:11:45,639 Ori ești genul lui, ori ești genul nostru. 1098 01:11:45,722 --> 01:11:47,432 Nu poți fi amândoi. 1099 01:12:10,873 --> 01:12:12,708 Mike! Mike! 1100 01:12:12,791 --> 01:12:14,042 Nu trebuie să strigi, Maurice. 1101 01:12:14,126 --> 01:12:14,960 Nu, nu sunt. 1102 01:12:15,919 --> 01:12:18,046 Mulțumesc, fiule! Vă voi plăti înapoi imediat. 1103 01:12:18,130 --> 01:12:19,298 Nu-ți face griji, tată. 1104 01:12:22,217 --> 01:12:23,260 Măturător. 1105 01:12:24,303 --> 01:12:25,304 Asta e? 1106 01:12:25,804 --> 01:12:30,184 Opțiunile tale sunt limitate. Parțial din cauza incidentului. 1107 01:12:31,518 --> 01:12:32,477 Imi pare rau. 1108 01:12:37,357 --> 01:12:40,152 Sunt flori neobișnuite, le crești singura? 1109 01:12:40,819 --> 01:12:43,989 Nu, le-am ales în timp ce intram. Nu ar trebui, dar... 1110 01:12:44,573 --> 01:12:48,660 Nu, ar trebui. Alege toate florile pe care le poți, 1111 01:12:49,620 --> 01:12:51,163 cât ești încă tânăra. 1112 01:13:21,610 --> 01:13:22,611 Oi, Maurice! 1113 01:13:22,694 --> 01:13:26,907 Reveniți la acel curs! Nu-i lăsa pe nenorociți să te doboare! 1114 01:13:37,501 --> 01:13:39,336 ...Middlesex a învins campionii Yorkshire. 1115 01:13:39,419 --> 01:13:41,046 Și au existat victorii pentru Somerset, 1116 01:13:41,129 --> 01:13:43,173 Surrey și pentru Lancashire și Warwickshire 1117 01:13:43,257 --> 01:13:46,260 care se întâlnesc la finala Benson și Hedges, sâmbătă. 1118 01:13:47,135 --> 01:13:50,514 Și, în sfârșit, Joe Thornbush s-a înscris pentru săptămâna aceasta 1119 01:13:50,597 --> 01:13:52,432 British Open campionat de golf. 1120 01:13:52,516 --> 01:13:55,394 Dar organizatorii cred că domnul Thornbush ar putea fi cu adevărat 1121 01:13:55,477 --> 01:13:56,436 Maurice Flitcroft, 1122 01:13:56,520 --> 01:14:01,233 șoferul de macara din Barrow care a marcat 121 într-o rundă de calificare. 1123 01:14:01,316 --> 01:14:05,112 Secretarul campionatului a păstrat o mostră din scrisul de mână al domnului Flitcroft 1124 01:14:05,195 --> 01:14:06,738 doar în cazul în care a aplicat din nou. 1125 01:14:07,114 --> 01:14:10,158 Acestea sunt știrile în această seară. De la noi toți aici, noapte bună. 1126 01:14:10,242 --> 01:14:11,660 Oh, miroase bine. 1127 01:14:12,828 --> 01:14:14,872 Am primit o altă carte poștală de la băieți, uite. 1128 01:14:20,377 --> 01:14:23,088 Uită-te la asta. Mochbar. 1129 01:14:23,172 --> 01:14:24,089 Moscova. 1130 01:14:24,173 --> 01:14:27,176 Moscova. Uită-te la asta. 1131 01:14:30,554 --> 01:14:33,599 Dansează pe tot globul, beau multă vodcă. 1132 01:14:36,268 --> 01:14:37,269 Minunat. 1133 01:14:39,980 --> 01:14:41,148 Moscova! 1134 01:14:41,773 --> 01:14:44,193 Ştampila poştei a fost de acum două luni, minte. 1135 01:14:44,276 --> 01:14:45,485 Acum două luni? 1136 01:14:47,154 --> 01:14:49,156 Ce au făcut de atunci, mă întreb? 1137 01:14:49,239 --> 01:14:50,282 Nu stiu. 1138 01:14:52,367 --> 01:14:53,535 Grozav! 1139 01:14:55,537 --> 01:14:56,580 Asta e atunci. 1140 01:14:58,248 --> 01:14:59,249 Necrezut. 1141 01:15:00,459 --> 01:15:03,837 Ne bucurăm cu adevărat de munca noastră aici. Adică, am construit marca de... 1142 01:15:03,921 --> 01:15:05,839 Ei bine, 15, 20 de ani și... 1143 01:15:05,923 --> 01:15:07,132 -Credem că este... -Oi! 1144 01:15:07,883 --> 01:15:08,759 Hei, lor! 1145 01:15:08,842 --> 01:15:10,219 -Cine sunt ei? -Domnul. Mustață. 1146 01:15:10,302 --> 01:15:11,595 Sunt doar... 1147 01:15:11,678 --> 01:15:13,263 Nu-ți face griji, nu-i cunoaștem. 1148 01:15:13,347 --> 01:15:15,140 -Dacă continui să vii cu noi. -Michael! 1149 01:15:15,516 --> 01:15:17,226 -Continuă, continuă să vină. -Mike! 1150 01:15:17,851 --> 01:15:19,353 -Scuzati-ne. Scuzati-ne. -Michael? 1151 01:15:20,354 --> 01:15:21,647 Cine sunt acești oameni? 1152 01:15:21,730 --> 01:15:22,898 Ei bine, ei sunt frații mei. 1153 01:15:22,981 --> 01:15:24,816 Tu glumești? scapa de ei. 1154 01:15:24,900 --> 01:15:25,817 Da, o voi face. 1155 01:15:25,901 --> 01:15:28,987 - Sa ajungi înapoi la cină, corect? -Știu, o să scap de ei repede. 1156 01:15:29,071 --> 01:15:30,322 Scuze, o secundă. 1157 01:15:31,240 --> 01:15:33,742 Mike lucrează la o organizație de caritate fără adăpost cu jumătate de normă, 1158 01:15:33,825 --> 01:15:35,911 el este doar... Doar câţiva evadaţi. 1159 01:15:35,994 --> 01:15:37,829 -Aha, înțeleg. -Se va întoarce într-un minut. 1160 01:15:37,913 --> 01:15:40,040 -La ce te joci? -Ce faceți voi doi aici? 1161 01:15:41,667 --> 01:15:43,669 Ne-am dus la casă, dar nu era nimeni acolo. 1162 01:15:43,752 --> 01:15:44,962 Da, au trebuit să se mute. 1163 01:15:45,045 --> 01:15:45,879 A se muta? 1164 01:15:45,963 --> 01:15:47,089 Da, nu a fost grozav. 1165 01:15:47,172 --> 01:15:48,799 -Putem să ne ciocnim cu tine? -Nu, nu poți. 1166 01:15:48,882 --> 01:15:50,759 -Unde ar trebui să stăm? -O să-ți arăt. 1167 01:15:50,843 --> 01:15:52,845 Ce-ar trebui să facem? Nu avem unde să mergem. 1168 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 Sunt băieții, Jean! 1169 01:16:09,862 --> 01:16:11,822 -Acestea sunt ai tai, cred. -Intrati, băieți! 1170 01:16:11,905 --> 01:16:12,906 De ce ești într-o rulotă? 1171 01:16:12,990 --> 01:16:16,243 Blimey, toată familia înapoi împreună, ai crede asta? 1172 01:16:16,326 --> 01:16:17,661 O să pun încălzirea. 1173 01:16:19,663 --> 01:16:20,998 Vrei să stai jos, iubito? 1174 01:16:21,081 --> 01:16:22,499 -Ești bine? -Este bine. 1175 01:16:23,000 --> 01:16:26,420 Ei bine, ce sa întâmplat? Am crezut că ești în turneu, dragilor. 1176 01:16:26,503 --> 01:16:27,671 S-a anulat. 1177 01:16:27,754 --> 01:16:30,215 -Anulat? -Da, mulțimile au devenit din ce în ce mai puține. 1178 01:16:30,299 --> 01:16:31,133 Nu a apărut nimeni. 1179 01:16:31,216 --> 01:16:33,844 Da, parcă un minut disco ar fi în viață, 1180 01:16:33,927 --> 01:16:35,262 următoarea era moartă. 1181 01:16:35,345 --> 01:16:40,559 Ei bine, asta e doar, știți, cercul vieții uneori, băieți. 1182 01:16:45,522 --> 01:16:46,857 Asta e tot ce ai de spus? 1183 01:16:48,233 --> 01:16:50,485 Ei bine, ce te aștepți să spunem, Michael? 1184 01:16:50,986 --> 01:16:52,446 Ei bine, ce zici de scuze? 1185 01:16:54,323 --> 01:16:55,282 Pentru ce? 1186 01:16:55,782 --> 01:16:58,035 Ei bine, ar fi trebuit să- i faci să obțină locuri de muncă potrivite. 1187 01:16:58,452 --> 01:17:01,246 Ei bine, ei trăiesc visul. 1188 01:17:02,080 --> 01:17:03,999 Nu este nimic în neregulă cu asta. 1189 01:17:04,416 --> 01:17:06,084 Ei bine, depinde care este visul. 1190 01:17:06,168 --> 01:17:07,586 Sunt campioni mondiali! 1191 01:17:07,669 --> 01:17:10,088 Asta? În discotecă? 1192 01:17:10,714 --> 01:17:12,883 Ei pot fi la fel de bine campioni mondiali la tiddlywinks. 1193 01:17:12,966 --> 01:17:14,218 Uită-te la starea lor. 1194 01:17:14,301 --> 01:17:16,553 „Fantastic flatcroftii”? 1195 01:17:16,637 --> 01:17:18,597 Eșecurile fantastice mai degrabă. 1196 01:17:18,680 --> 01:17:20,224 Au vizat stele. 1197 01:17:20,807 --> 01:17:23,143 Da, și acum sunt în jgheab. 1198 01:17:24,228 --> 01:17:25,229 Mike are dreptate. 1199 01:17:25,896 --> 01:17:28,899 Poate dacă am fi avut un alt tată, ne-am fi descurcat mai bine și tot. 1200 01:17:29,399 --> 01:17:32,277 Consideră că dansul nostru este la fel de util ca golful tău, tată. 1201 01:17:32,945 --> 01:17:33,779 băieți. 1202 01:17:53,465 --> 01:17:54,925 Maurice, ce faci? 1203 01:17:55,968 --> 01:17:57,427 Ești bine? Dragoste? 1204 01:18:01,473 --> 01:18:02,808 Dragoste, unde mergi? 1205 01:18:04,643 --> 01:18:06,144 Doar ies pentru o clipă. 1206 01:18:09,231 --> 01:18:10,190 Sunt bine. 1207 01:18:23,787 --> 01:18:24,746 Corect. 1208 01:18:26,707 --> 01:18:30,043 Du-te și cerei scuze tatălui tău. Acum te rog. 1209 01:18:31,170 --> 01:18:32,921 Dar el nu este tatăl meu, nu-i așa? 1210 01:18:36,091 --> 01:18:39,553 Cum poți sta acolo și spune asta... 1211 01:18:41,180 --> 01:18:43,056 după tot ce a făcut pentru tine? 1212 01:18:43,140 --> 01:18:44,683 Hei, nu, nu. Tot ce am făcut, 1213 01:18:44,766 --> 01:18:45,684 Am făcut singur. 1214 01:18:46,101 --> 01:18:47,811 El a vrut să fiu un astronaut care se învârte! 1215 01:18:49,146 --> 01:18:50,689 El ți-a făcut viața o mizerie. 1216 01:18:53,567 --> 01:18:54,568 Suficient. 1217 01:19:09,416 --> 01:19:11,043 Când aveam 17 ani... 1218 01:19:12,711 --> 01:19:13,629 Mi... 1219 01:19:14,796 --> 01:19:18,133 s-a oferit un loc de muncă pentru a ma alătura unei companii de teatru. 1220 01:19:19,218 --> 01:19:21,136 Șapte lire 50 pe săptămână. 1221 01:19:24,473 --> 01:19:26,099 Visul devine realitate. 1222 01:19:26,183 --> 01:19:28,435 Toată viața pregătită pentru mine. 1223 01:19:31,396 --> 01:19:32,314 Ce s-a întâmplat? 1224 01:19:33,857 --> 01:19:35,359 am ramas insarcinata. 1225 01:19:39,947 --> 01:19:43,742 Am vrut să te păstrez, Michael. Nicio întrebare în mintea mea despre asta. 1226 01:19:44,743 --> 01:19:45,827 Dar... 1227 01:19:47,829 --> 01:19:49,414 nimeni nu m-a susținut. 1228 01:19:50,123 --> 01:19:52,918 Nu tatăl meu, nu mama. 1229 01:19:54,002 --> 01:19:55,003 Nu prietenii mei. 1230 01:19:57,089 --> 01:19:59,591 M-am antrenat ca secretară pe spatele meu. 1231 01:20:00,217 --> 01:20:03,095 Am înființat singura micul teatru. 1232 01:20:06,265 --> 01:20:08,725 Te-am crescut singura. 1233 01:20:12,145 --> 01:20:15,607 Nici un suflet nu a stat lângă mine nici măcar o secundă. 1234 01:20:19,027 --> 01:20:20,904 Și apoi l-am cunoscut pe tatăl tău. 1235 01:20:41,300 --> 01:20:43,886 Deci nu-mi spune că mi- a făcut viața o mizerie. 1236 01:20:46,847 --> 01:20:48,098 El mi-a făcut viața. 1237 01:20:49,641 --> 01:20:51,059 El ne-a făcut tuturor viața. 1238 01:20:56,648 --> 01:20:57,482 Acum... 1239 01:21:00,611 --> 01:21:02,070 eu plec acolo... 1240 01:21:04,448 --> 01:21:05,657 să-l caut. 1241 01:21:07,075 --> 01:21:10,245 Și vă sugerez să veniți să mă ajutați. 1242 01:21:12,164 --> 01:21:14,208 Nu pot, mamă. Am o cină care... 1243 01:21:14,291 --> 01:21:17,044 Oh, bine, Michael. Ei bine, nu contează, este viața ta. 1244 01:21:17,127 --> 01:21:18,378 Haideți, băieți. 1245 01:23:25,380 --> 01:23:26,381 Maurice? 1246 01:23:27,382 --> 01:23:28,300 Maurice? 1247 01:23:30,928 --> 01:23:31,845 Jean? 1248 01:23:32,846 --> 01:23:34,056 Ești bine, Pam? 1249 01:23:34,139 --> 01:23:36,642 Hei, nu l-ai văzut pe Maurice, nu-i așa? 1250 01:23:36,725 --> 01:23:37,726 -Acum. -Acum. 1251 01:23:37,809 --> 01:23:40,687 Dar aici, am o scrisoare pentru tine. 1252 01:23:42,272 --> 01:23:43,482 Mulțumiri. 1253 01:23:43,565 --> 01:23:44,608 Fii facturi. 1254 01:23:52,032 --> 01:23:54,243 Marca poștală din America, uite. 1255 01:24:01,875 --> 01:24:02,960 Willie, uită-te la asta. 1256 01:24:05,420 --> 01:24:06,338 La dracu. 1257 01:24:07,005 --> 01:24:08,340 Haide, trebuie să-l găsim. 1258 01:24:09,174 --> 01:24:10,133 Mulțumesc, Pam! 1259 01:24:10,217 --> 01:24:11,385 Tata? 1260 01:24:11,468 --> 01:24:13,053 - Maurice? -Tata? 1261 01:24:14,096 --> 01:24:15,514 -Tata? - Maurice? 1262 01:24:16,598 --> 01:24:18,433 -Mol? - Maurice? 1263 01:24:19,268 --> 01:24:20,769 -Mol? -Tata? 1264 01:24:23,564 --> 01:24:25,148 Iată, uite. Iată-l. 1265 01:24:26,650 --> 01:24:28,569 -Ne pare rău, tată! -Da! 1266 01:24:28,652 --> 01:24:31,280 Ne pare foarte, foarte rău! 1267 01:24:31,905 --> 01:24:33,323 Coboară, iubire. 1268 01:24:33,407 --> 01:24:35,576 Nu au vrut să spună. Nici unul dintre ei. 1269 01:24:37,578 --> 01:24:38,704 Nu! 1270 01:24:40,539 --> 01:24:42,082 Au avut dreptate! 1271 01:24:43,917 --> 01:24:46,211 Lumea nu este o stridie. 1272 01:24:47,379 --> 01:24:49,298 Este doar un lipac. 1273 01:24:50,883 --> 01:24:52,551 Văd asta acum. 1274 01:24:53,969 --> 01:24:57,014 Despre ce vorbesti, prostule? 1275 01:24:57,681 --> 01:25:00,851 V-am ridicat speranțele prea mult, băieți. 1276 01:25:01,852 --> 01:25:02,936 Imi pare rau. 1277 01:25:04,438 --> 01:25:07,858 Ar fi trebuit sa stiu. Tocmai te dezamăgeam. 1278 01:25:08,942 --> 01:25:10,986 Nu aș fi atât de sigur de asta. 1279 01:25:11,695 --> 01:25:13,864 De ce nu cobori și citești asta? 1280 01:25:14,489 --> 01:25:16,700 Avem un avion de prins. 1281 01:25:17,868 --> 01:25:21,121 {\an8}Stimate domnule Flitcroft, numele meu este Terry Moore, 1282 01:25:21,205 --> 01:25:23,749 {\an8}și vă scriu din Grand Rapids, Michigan. 1283 01:25:23,832 --> 01:25:26,752 {\an8}Nu vei fi conștient de acest lucru, dar de zece ani acum, 1284 01:25:26,835 --> 01:25:30,297 Am organizat Trofeul Maurice Flitcroft în onoarea ta. 1285 01:25:43,143 --> 01:25:45,187 Este o zi în care membrii își aduc familiile, 1286 01:25:45,270 --> 01:25:48,065 -și cel mai prost scor câștigă, nu cel mai bun. -Du-te. 1287 01:25:49,399 --> 01:25:52,528 Așa este afecțiunea pe care membrii noștri o au față de tine și trofeu, 1288 01:25:53,195 --> 01:25:55,405 Am dori să vă invităm pe dumneavoastră și familia dvs. 1289 01:25:55,489 --> 01:25:57,783 pentru aniversarea de zece ani a competiției. 1290 01:25:59,535 --> 01:26:02,788 Îmi pare rău, domnul Flitcroft a spus că nu trebuie deranjat. 1291 01:26:02,871 --> 01:26:07,918 Oh, bine. Ei bine, asigură-te că primește asta, bine? 1292 01:26:08,460 --> 01:26:10,254 Da desigur. Da. 1293 01:26:23,016 --> 01:26:25,477 Am dori să vă oferim dvs. și familiei dvs. bilete la clasa întâi, 1294 01:26:25,561 --> 01:26:29,314 cazare la hotel și câte mingi de golf poți pierde. 1295 01:26:30,148 --> 01:26:32,109 Maurice, sperăm că vei accepta invitația noastră 1296 01:26:32,192 --> 01:26:33,986 și că aveți un zbor plăcut aici. 1297 01:26:34,069 --> 01:26:35,445 Al tau, Terry Moore, 1298 01:26:35,529 --> 01:26:38,407 președinte, Blythefield Country Club, Grand Rapids, Michigan. 1299 01:27:03,432 --> 01:27:05,142 Maurice, eu sunt Terry Moore. 1300 01:27:05,225 --> 01:27:06,226 Oh, bună, Terry. 1301 01:27:06,310 --> 01:27:08,437 Mă bucur că ai putut trece. Bun venit in America. 1302 01:27:08,520 --> 01:27:10,981 Încântat de cunoștință. Mulțumim foarte mult că ne-ați primit. 1303 01:27:29,041 --> 01:27:31,543 Ce... Ce faci? Nu am terminat. 1304 01:27:32,294 --> 01:27:34,713 Am crezut că o ia. Este aproape plin. Îmi pare rău. 1305 01:27:52,397 --> 01:27:54,525 Flitcroft, e timpul spectacolului. 1306 01:27:55,067 --> 01:27:56,109 Bine, stai calm. 1307 01:27:58,529 --> 01:28:00,864 Te rog la biroul meu. Mulțumesc. 1308 01:28:00,948 --> 01:28:02,783 Mike, haide. 1309 01:28:06,203 --> 01:28:07,246 Mike. 1310 01:28:14,837 --> 01:28:17,965 {\an8}În sfârșit, momentul pe care îl așteptăm cu toții. 1311 01:28:18,048 --> 01:28:21,677 {\an8}Maurice Flitcroft va juca jocul la propriul turneu 1312 01:28:21,760 --> 01:28:23,637 aici la Grand Rapids. 1313 01:28:38,694 --> 01:28:41,989 Mulțumesc, domnule Flitcroft. Ne-ai dat multe de gândit. 1314 01:28:42,072 --> 01:28:43,824 Scuzați-ne un moment. 1315 01:28:51,456 --> 01:28:53,083 Scuzați-mă, domnule Flitcroft. 1316 01:28:53,166 --> 01:28:54,877 Mai avem o singură întrebare. 1317 01:28:55,419 --> 01:28:58,797 Ne întrebam doar dacă ești rudă, din întâmplare, 1318 01:28:58,881 --> 01:29:02,134 lui Maurice Flitcroft, jucătorul nebun de golf? 1319 01:29:03,552 --> 01:29:05,095 Acum acum acum. 1320 01:29:06,013 --> 01:29:09,266 Este un... Acesta este un nume foarte comun în aceste părți. 1321 01:29:09,349 --> 01:29:11,351 Nu are nimic de-a face cu Michael. 1322 01:29:11,435 --> 01:29:13,395 El este o altă clasă de persoane. 1323 01:29:19,276 --> 01:29:21,403 Da. Eu sunt. 1324 01:29:22,613 --> 01:29:23,655 El este tatăl meu. 1325 01:29:24,573 --> 01:29:26,783 Maurice Flitcroft este tatăl meu. 1326 01:29:34,625 --> 01:29:36,001 O onoare să te cunosc. 1327 01:29:37,461 --> 01:29:38,879 Suntem un mare fan al tatălui tău. 1328 01:29:38,962 --> 01:29:41,715 Este singurul jucător de golf care este mai rău decât șeful meu. 1329 01:29:44,384 --> 01:29:47,179 Da. Ei bine, toți suntem mari fani ai lui Maurice pe aici. 1330 01:29:47,262 --> 01:29:50,057 El lucra aici, nu știi, nu? 1331 01:29:50,140 --> 01:29:53,018 Ne putem întâlni cu tatăl tău? Ar juca golf cu noi? 1332 01:29:54,269 --> 01:29:56,355 Da, cred că i-ar plăcea mult asta. 1333 01:29:57,189 --> 01:29:58,273 Grozav. 1334 01:30:01,026 --> 01:30:03,111 Ce mare deschidere. 1335 01:30:03,195 --> 01:30:05,405 220 de metri, drept la mijloc. 1336 01:30:06,114 --> 01:30:08,283 Au adevăratul Maurice Flitcroft? 1337 01:30:12,204 --> 01:30:13,288 Imi pare rău! 1338 01:30:15,415 --> 01:30:17,209 Nu, cred că acesta este el. 1339 01:30:18,669 --> 01:30:19,503 Ești bine? 1340 01:30:48,782 --> 01:30:52,411 -Rămânem aici, frate. Da. - Citește-mi gândurile, amice. Citeste-mi mintea. 1341 01:30:58,625 --> 01:30:59,751 Dansatori grozavi. 1342 01:31:02,921 --> 01:31:05,465 Vezi tu, tocmai am aruncat campionatul cluburilor de juniori 1343 01:31:05,549 --> 01:31:07,384 cu un putt de trei de la 15 picioare. 1344 01:31:08,177 --> 01:31:12,306 M-am dus acasă și i-am spus tatălui meu: „Asta e tot, renunț la golf”. 1345 01:31:12,848 --> 01:31:15,684 M-am dus în camera mea, am pornit televizorul, 1346 01:31:15,767 --> 01:31:19,438 și l-am văzut pe Maurice Flitcroft a lovit patru putturi de la 10 picioare. 1347 01:31:19,980 --> 01:31:23,442 Am coborât și i-am spus tatălui meu: „Îl iau înapoi. Poate că nu a fost așa de rău”. 1348 01:31:25,402 --> 01:31:28,947 Anul viitor, voi juca la US Masters din Augusta 1349 01:31:29,031 --> 01:31:31,950 pentru câștigarea Campionatului american de amatori. 1350 01:31:32,618 --> 01:31:36,246 Doamnelor și domnilor, vă dau, Maurice Flitcroft. 1351 01:32:03,607 --> 01:32:06,193 „Practica este drumul către perfecțiune.” 1352 01:32:10,155 --> 01:32:12,115 - Discurs minunat. -Mulțumesc. 1353 01:32:21,250 --> 01:32:22,084 Asa de... 1354 01:32:25,128 --> 01:32:25,963 go-- 1355 01:32:26,713 --> 01:32:31,844 Golful este un joc în care poți juca bine și poți înscrie slab, 1356 01:32:31,927 --> 01:32:34,346 sau joacă prost și înscrie bine. 1357 01:32:34,429 --> 01:32:38,100 Dar... Dar jocul meu nu a fost niciodată așa. 1358 01:32:39,560 --> 01:32:43,355 Eu... Am jucat prost și am marcat prost, de asemenea. 1359 01:32:45,274 --> 01:32:49,945 Dar dacă pot inspira doar o singură persoană, cum ar fi acest tânăr foarte talentat, 1360 01:32:50,028 --> 01:32:52,239 Ei bine, asta e o gaură într-una, nu-i așa? 1361 01:32:52,322 --> 01:32:54,825 Asta face ca totul să merite. Multă baftă. 1362 01:32:56,702 --> 01:32:58,412 Și continuă să exersezi. 1363 01:32:59,496 --> 01:33:00,664 Multă baftă. 1364 01:33:21,185 --> 01:33:22,019 Asa de... 1365 01:33:23,687 --> 01:33:24,521 mulțumesc. 1366 01:33:25,647 --> 01:33:30,319 Aș dori să-i mulțumesc lui Terry Moore și tuturor membrilor clubului 1367 01:33:30,402 --> 01:33:33,071 plătind o sumă enormă de bani, mă aștept, 1368 01:33:33,155 --> 01:33:37,326 să-l aduc pe Jean, pe mine și cu familia aici săptămâna asta. 1369 01:33:37,409 --> 01:33:41,038 Dar orice ai plătit, compania aeriană a pierdut tot bagajul nostru, 1370 01:33:41,121 --> 01:33:44,249 asa ca multumesc si pentru haine. 1371 01:33:46,335 --> 01:33:49,630 Ei bine, sunt atât de mulți oameni cărora vreau să le mulțumesc cât timp sunt aici sus. 1372 01:33:50,714 --> 01:33:56,637 Aș dori să le mulțumesc fiilor mei, James și Gene, Fantastic Flitcrofts, 1373 01:33:56,720 --> 01:33:59,932 pe care l-ai văzut dansând pe podea cu puțin timp în urmă. 1374 01:34:00,015 --> 01:34:03,101 Și aș vrea să-i mulțumesc fiului meu Mike. 1375 01:34:03,185 --> 01:34:06,563 Și aș dori să-i mulțumesc lui Lloyd Donovan, 1376 01:34:07,481 --> 01:34:10,776 un jurnalist care a documentat suișurile și coborâșurile mele. 1377 01:34:10,859 --> 01:34:15,781 Dar există o persoană căreia nu i-am mulțumit niciodată public. 1378 01:34:16,823 --> 01:34:21,453 Eu nu... De fapt, nu cred că i-am mulțumit vreodată în privat. 1379 01:34:22,204 --> 01:34:25,832 Așa că în seara asta, aș dori foarte mult să-i mulțumesc soției mele, Jean. 1380 01:34:28,669 --> 01:34:31,505 Dacă viața ar fi o ceașcă de ceai, 1381 01:34:32,047 --> 01:34:33,841 Jean-ul meu este zahărul. 1382 01:34:34,550 --> 01:34:37,135 Fără el, este insuportabil, aruncă-l. 1383 01:34:37,219 --> 01:34:39,638 Dar cu ea, este ca... 1384 01:34:39,721 --> 01:34:41,890 E ca raiul pe pământ. 1385 01:34:43,308 --> 01:34:45,769 Este o magiciană, este. 1386 01:34:45,853 --> 01:34:47,354 Ea este un magician. 1387 01:34:47,437 --> 01:34:49,273 Ea este lumina vieții mele, 1388 01:34:49,773 --> 01:34:53,193 și nu știu cum m-aș descurca fără ea. 1389 01:34:54,945 --> 01:34:56,738 O iubesc foarte, foarte mult. 1390 01:35:04,705 --> 01:35:06,039 El Ioane. 1391 01:35:55,088 --> 01:35:56,548 -Da, tata. -Și. 1392 01:35:57,132 --> 01:35:58,383 E caviar, acolo. 1393 01:36:00,302 --> 01:36:01,136 Maurice. 1394 01:36:01,845 --> 01:36:03,847 -Șampanie și caviar? -Da. 1395 01:36:03,931 --> 01:36:05,140 Călători în lume? 1396 01:36:05,224 --> 01:36:08,644 -Da, călătorește prin lume, așa cum am spus. -Da, exact cum ai promis. 1397 01:36:09,186 --> 01:36:12,147 Păcat de diamante, dar gata. Te voi ierta asta. 1398 01:36:12,231 --> 01:36:14,149 Oh, e păcat. Așteptaţi un minut. 1399 01:36:14,233 --> 01:36:17,486 Inima mea. Oh, Jean, îi zgârie unii. 1400 01:36:17,569 --> 01:36:18,737 Inima mea veche. 1401 01:36:19,738 --> 01:36:21,532 Ei bine, ce este asta? 1402 01:36:21,615 --> 01:36:22,741 Ce ai facut? 1403 01:36:24,326 --> 01:36:26,161 -Oh, Maurice... -Iesi din inima mea. 1404 01:36:34,127 --> 01:36:35,796 De unde ai luat asta? 1405 01:36:36,672 --> 01:36:39,466 Cliff mi-a trimis-o de la partenerul lui, la piață. 1406 01:36:40,092 --> 01:36:43,345 Deci poate nu-l purtați în public. 1407 01:36:43,846 --> 01:36:45,681 E frumos. Mulțumesc. 1408 01:36:49,852 --> 01:36:51,770 -Am vorbit serios. -Știu. 1409 01:36:51,854 --> 01:36:52,813 Mulțumesc. 1410 01:37:04,908 --> 01:37:06,618 Deci, Maurice, 1411 01:37:07,244 --> 01:37:10,497 mai multe obiective, în ceea ce privește golful? 1412 01:37:11,623 --> 01:37:14,751 Ei bine, poate personalitatea sportivă a anului. 1413 01:37:15,294 --> 01:37:17,337 Sunt surprins că nu am fost nominalizat pentru asta. 1414 01:37:17,421 --> 01:37:20,674 Se întâmplă ceva acolo. Există o conspirație împotriva mea. 1415 01:37:20,757 --> 01:37:23,260 - Nu-i drept, nu? -Nu, e sport. 1416 01:37:23,886 --> 01:37:25,512 Totul tine de sport, nu-i asa? 1417 01:37:25,596 --> 01:37:30,058 Adică, pentru fiecare câștigător al unui turneu, sunt 149 de învinși. 1418 01:37:32,186 --> 01:37:34,479 Ei bine, acesta este un mod minunat de a părăsi interviul. 1419 01:37:34,563 --> 01:37:35,647 Mulțumiri. 1420 01:37:37,232 --> 01:37:38,901 Maurice Flitcroft, 1421 01:37:38,984 --> 01:37:41,778 Fantoma Deschisului, mulțumesc. 1422 01:37:41,862 --> 01:37:42,988 Mulțumesc. 1423 01:37:48,368 --> 01:37:49,203 Și tăiați. 1424 01:37:50,078 --> 01:37:51,205 Mulțumesc, Maurice. 1425 01:37:51,830 --> 01:37:53,457 Îmi iau ceaiul, acum? 1426 01:37:53,540 --> 01:37:55,209 Doamne, am uitat. 1427 01:37:55,292 --> 01:37:57,336 Îi poate aduce cineva ceaiul lui Maurice? 1428 01:37:57,419 --> 01:37:59,254 - O să-l iau imediat. -Au fost șase zaharuri? 1429 01:37:59,338 --> 01:38:00,214 Şase. 1430 01:38:00,797 --> 01:38:03,300 Știi, mulți profesioniști aici, în State, 1431 01:38:03,383 --> 01:38:05,677 sunt invitați să joace în Open și nu merg. 1432 01:38:06,428 --> 01:38:07,304 De ce nu? 1433 01:38:07,971 --> 01:38:11,517 Ei bine, e drum lung, e scump. 1434 01:38:12,559 --> 01:38:15,604 Am un prieten profesionist, în Frenchmen's Creek din Florida, 1435 01:38:15,687 --> 01:38:18,690 și nu se duce pentru că nu-i place vremea în Scoția. 1436 01:38:19,483 --> 01:38:20,984 Îți vine să crezi? 1437 01:38:21,068 --> 01:38:22,819 -Într-adevăr? -Oh da. 1438 01:38:24,446 --> 01:38:25,656 Cum îl cheamă? 1439 01:38:48,178 --> 01:38:52,349 Bine ați venit, încă o dată, în primul tur de calificare pentru British Open. 1440 01:38:52,432 --> 01:38:55,185 Avem aici jucători din toată lumea. 1441 01:38:55,686 --> 01:38:57,688 Avem japonezi, australieni, 1442 01:38:57,771 --> 01:39:00,607 jucători din Franța, Germania, Spania, ce vrei să spui. 1443 01:39:00,691 --> 01:39:02,901 Un american cu aspect foarte neted acolo, cred. 1444 01:39:05,737 --> 01:39:11,869 Toți vin pe micuța noastră insulă, sperând să ajungă să ridice acea faimoasă ulcior Claret. 1445 01:39:13,662 --> 01:39:15,789 Greenkeepers au fost în vigoare astăzi. 1446 01:39:15,873 --> 01:39:18,083 Cursul arată spectaculos. 1447 01:39:18,166 --> 01:39:20,294 Deci, fără alte prelungiri, 1448 01:39:20,377 --> 01:39:22,546 hai să ieșim la curs. 1449 01:39:23,755 --> 01:39:28,343 Doamnelor și domnilor, vă rog bine ați venit pe tricou, 1450 01:39:28,427 --> 01:39:31,013 din Frenchman's Creek, Florida, 1451 01:39:31,513 --> 01:39:33,682 Gene Pachecki. 1452 01:39:41,356 --> 01:39:43,525 hai, hai, hai. 1453 01:39:44,193 --> 01:39:45,360 Iisuse, haide. 1454 01:39:53,368 --> 01:39:55,162 Nu este Maurice Flitcroft? 1455 01:40:45,671 --> 01:40:48,006 Ei bine, Blythefield Country Club este în mijlocul 1456 01:40:48,090 --> 01:40:51,385 al zecelea turneu anual de golf pentru membrii Flitcroft-oaspeți, 1457 01:40:51,468 --> 01:40:53,804 un eveniment numit după Maurice Flitcroft. 1458 01:40:53,887 --> 01:40:57,015 Maurice Flitcroft, un șofer de macara din Barrow-- 1459 01:40:57,099 --> 01:40:58,267 Vrei să continui? 1460 01:40:58,350 --> 01:41:00,644 Te uiți, poate, la Hall of Fame? 1461 01:41:01,353 --> 01:41:03,438 Hall of Fame și înapoi acasă, 1462 01:41:03,522 --> 01:41:05,482 poate sportivul anului. 1463 01:41:05,566 --> 01:41:09,027 Știi, sunt surprins că nu am fost invitat sau nominalizat pentru asta, 1464 01:41:09,111 --> 01:41:11,280 Personalitatea sportivă a anului. 1465 01:41:11,363 --> 01:41:13,448 Adică, știi, se întâmplă ceva. 1466 01:41:13,532 --> 01:41:16,201 Știi, se poartă o conspirație împotriva mea. 1467 01:41:26,628 --> 01:41:29,047 Doar pentru a le explica celor care nu știu prea multe despre golf, 1468 01:41:29,131 --> 01:41:31,133 ceea ce vei face acum, este să puit, 1469 01:41:31,216 --> 01:41:33,802 ca și cum ai fi pe un verde, vei urmări chestia asta. 1470 01:41:34,720 --> 01:41:36,263 Este destul de dramatic, nu-i așa? 1471 01:41:39,308 --> 01:41:41,143 -Oh, asta a fost aproape. -Ah, nu chiar. 1472 01:41:41,226 --> 01:41:44,521 Multă presiune. Nu ar trebui să vorbești când un jucător de golf este pe cale să facă putt, nu-i așa? 1473 01:41:44,605 --> 01:41:45,898 -Nu, nu ar trebui. -O, scuze. 1474 01:41:45,981 --> 01:41:48,775 Ai nevoie de câteva lovituri de antrenament pentru a te obișnui cu ritmul green-ului. 1475 01:41:50,819 --> 01:41:52,404 Nu merge prea bine, nu-i așa? 1476 01:41:52,487 --> 01:41:54,323 Nu, cred că acest etaj este în pantă. 1477 01:42:09,922 --> 01:42:15,177 Știi, un bărbat de statura și competența ta pe un teren de golf, 1478 01:42:15,260 --> 01:42:19,348 nu vă putem lăsa fără câteva sfaturi pentru duffers, ca mine. 1479 01:42:19,431 --> 01:42:21,683 Persoană care ridică o crosă de golf pentru prima dată, 1480 01:42:21,767 --> 01:42:23,310 care ar fi sfatul tău? 1481 01:42:25,020 --> 01:42:26,688 Sfatul meu? Ei bine... 1482 01:42:29,608 --> 01:42:30,567 exersează. 1483 01:42:31,193 --> 01:42:32,986 Acesta este drumul către perfecțiune. 1484 01:42:33,070 --> 01:42:34,571 Practica regulată. Sfarsit! Tradus in romana de ROD.