1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,666 --> 00:00:41,000
EIN NETFLIX ORIGINAL FILM
4
00:05:59,125 --> 00:06:01,833
{\an8}FÜNF JAHRE SPÄTER
5
00:06:02,333 --> 00:06:04,416
{\an8}Sein Name ist Jatil Yadav.
6
00:06:04,500 --> 00:06:05,666
{\an8}Er ist Kommissar.
7
00:06:06,500 --> 00:06:07,708
{\an8}Wie gut er aussieht.
8
00:06:07,875 --> 00:06:09,875
Er ist dunkelhäutig.
9
00:06:10,750 --> 00:06:13,166
-Was?
-Er ist dunkelhäutig.
10
00:06:13,291 --> 00:06:14,500
Er hat ein gutes Herz.
11
00:06:14,583 --> 00:06:15,791
Bin gleich zurück.
12
00:06:16,083 --> 00:06:16,958
Mutter!
13
00:06:17,916 --> 00:06:20,708
-Was ist?
-Warum hast du ihr das Foto gezeigt?
14
00:06:20,791 --> 00:06:23,541
Du solltest lächeln,
aber du warst so mürrisch.
15
00:06:23,625 --> 00:06:25,500
Sieh dir dein Foto an.
16
00:06:25,625 --> 00:06:26,750
Tu das nicht.
17
00:06:26,833 --> 00:06:29,708
Mein Kollege heiratet.
Alle Kollegen sind hier.
18
00:06:29,791 --> 00:06:32,916
Ich will dich auch
als Bräutigam auf der Bühne sehen.
19
00:06:33,416 --> 00:06:37,250
-Mr. Yadav, seien Sie gegrüßt.
-Ebenso, Mr. Mishra. Wie geht's?
20
00:06:37,333 --> 00:06:39,750
-Gut.
-Das ist meine Mutter.
21
00:06:39,833 --> 00:06:41,458
-Guten Tag.
-Hallo.
22
00:06:41,541 --> 00:06:45,666
Ich bin Manoj Kumar Mishra.
Wann verheiraten Sie Ihren Sohn?
23
00:06:45,750 --> 00:06:47,708
Er ist der einzige Junggeselle am Revier.
24
00:06:48,500 --> 00:06:50,750
-Das ist meine Frau. Sag Hallo.
-Hallo.
25
00:06:51,291 --> 00:06:53,916
Irgendwann muss er auch
eine Familie gründen.
26
00:06:54,875 --> 00:06:59,458
Sobald wir ein nettes Mädchen finden,
und er Ja sagt, werden Sie eingeladen.
27
00:06:59,541 --> 00:07:01,083
Ich fahre dich heim.
28
00:07:01,166 --> 00:07:04,208
Sie gehen schon?
Es gab noch gar kein Essen.
29
00:07:04,708 --> 00:07:06,375
Wir essen jetzt chaat.
30
00:07:06,458 --> 00:07:07,500
-Wach auf, Sonu.
-Los.
31
00:07:07,583 --> 00:07:10,083
-Komm, Sonu. Du magst das doch?
-Komm.
32
00:07:10,166 --> 00:07:11,750
-Komm, Sonu.
-Komm.
33
00:07:13,625 --> 00:07:19,958
Hier kommt er
Mein Geliebter ist endlich da
34
00:07:20,041 --> 00:07:25,708
Hier kommt er
Mein Geliebter ist endlich da
35
00:07:25,833 --> 00:07:32,041
Oh, mein Liebster, komm zu mir
Mit einer Sänfte
36
00:07:32,125 --> 00:07:38,583
Hier kommt er
Mein Geliebter ist endlich da
37
00:07:38,750 --> 00:07:45,291
Mein Armschmuck ist angelegt
Ich will wissen, wann mein Geliebter kommt
38
00:07:45,375 --> 00:07:51,791
Ich kann an nichts anderes denken
Mein eigenes Zuhause ist wie ein Gefängnis
39
00:07:55,333 --> 00:07:57,166
Das Essen machst du nicht warm.
40
00:07:57,250 --> 00:08:00,583
Aber alberne Dinge tun und mich demütigen,
das kannst du.
41
00:08:01,125 --> 00:08:03,291
Du hast das Hochzeitsessen ausgeschlagen.
42
00:08:04,583 --> 00:08:06,416
Das kalte Essen ist verdient.
43
00:08:07,541 --> 00:08:09,666
Warum hast du ihr mein Foto gezeigt?
44
00:08:10,041 --> 00:08:11,958
Hast du ihr Kleid nicht gesehen?
45
00:08:13,208 --> 00:08:14,916
Glaubst du, sie ist mein Typ?
46
00:08:15,708 --> 00:08:17,208
Du bist ein Idiot.
47
00:08:17,291 --> 00:08:20,208
Ich will eine anständige Frau
mit gutem Charakter,
48
00:08:20,500 --> 00:08:22,958
die ihre Grenzen kennt.
49
00:08:23,958 --> 00:08:26,125
Du bist immer nur frustriert.
50
00:08:27,500 --> 00:08:31,416
Du hast keine abbekommen.
Deshalb verurteilst du alle Frauen.
51
00:08:32,583 --> 00:08:38,125
Und was ist damit, dass du online
stundenlang Mädchen ansiehst?
52
00:08:38,208 --> 00:08:41,250
Was soll man machen,
wenn sich die Familie nicht kümmert?
53
00:08:42,916 --> 00:08:45,833
Ich suche online eine Frau.
Du kannst nachsehen.
54
00:08:45,916 --> 00:08:48,208
-Was weiß ich...
-Willst du das Passwort?
55
00:08:48,291 --> 00:08:51,708
Was soll ich damit?
Du willst eine, die perfekt ist.
56
00:08:51,791 --> 00:08:55,875
Schön, bescheiden,
eine, die Gottes Worte predigt.
57
00:08:55,958 --> 00:08:57,958
Wo soll ich so eine finden?
58
00:08:58,041 --> 00:09:01,125
Höflichkeit...
und durchschnittliches Aussehen.
59
00:09:01,666 --> 00:09:03,458
Mehr verlange ich nicht.
60
00:09:05,458 --> 00:09:08,541
"Die Liebe kommt als Zufall zu uns allen",
mein Sohn.
61
00:09:08,625 --> 00:09:10,541
So ein Quatsch.
62
00:09:11,166 --> 00:09:13,083
Es ist schließlich mein Leben.
63
00:09:15,875 --> 00:09:20,208
Eine Frau fürs Leben ist eine,
mit der man gern zusammenlebt,
64
00:09:20,666 --> 00:09:24,291
mit der man sich versteht...
Keine, die alle mögen müssen.
65
00:09:24,375 --> 00:09:28,208
Der äußere Schein kann immer trügen.
66
00:09:35,375 --> 00:09:36,208
Ja, Sir?
67
00:09:38,666 --> 00:09:39,625
Ich komme, Sir.
68
00:09:40,000 --> 00:09:41,083
Iss erst auf.
69
00:09:42,000 --> 00:09:44,250
-Auf Wiederhören, Sir.
-Iss erst auf.
70
00:09:44,833 --> 00:09:47,166
Es war der Polizeichef.
Er konnte alles hören.
71
00:09:47,458 --> 00:09:49,708
"Iss erst auf." Ich esse ja schon!
72
00:10:04,375 --> 00:10:05,833
Kommissar Jatil Yadav.
73
00:10:07,291 --> 00:10:09,541
Ja, hallo. Kommen Sie.
74
00:10:10,958 --> 00:10:12,000
Was ist passiert?
75
00:10:12,541 --> 00:10:16,041
Der Besitzer dieses Hauses,
Thakur Raghubeer Singh, ist tot.
76
00:10:16,166 --> 00:10:18,666
Ich bin sein Schwager Ramesh Chauhan.
77
00:10:23,083 --> 00:10:24,833
-Gab es hier ein Fest?
-Ja.
78
00:10:25,541 --> 00:10:27,875
Heute war Raghubeer Singhs Hochzeit.
79
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Raghubeer Singhs?
80
00:10:30,250 --> 00:10:32,208
Ja, die zweite Ehe.
81
00:10:33,083 --> 00:10:35,250
Meine Schwester ist seit Jahren tot.
82
00:10:36,666 --> 00:10:38,708
Kommen Sie, die Leiche liegt oben.
83
00:10:40,583 --> 00:10:42,750
Wo willst du hin, Karan? Hey!
84
00:10:44,208 --> 00:10:47,333
Das ist Karan, Raghubeer Singhs Sohn.
Karuna!
85
00:10:48,125 --> 00:10:49,833
-Karuna!
-Ja, Onkel?
86
00:10:49,916 --> 00:10:53,041
Komm her. Bring ihn rein.
Der Kommissar ist da.
87
00:10:53,833 --> 00:10:55,125
Karan, komm rein.
88
00:10:57,833 --> 00:10:59,208
Was ist los mit dir?
89
00:10:59,916 --> 00:11:01,333
Du musst was essen.
90
00:11:01,416 --> 00:11:04,541
Die Feier war 21 Uhr beendet.
Dann gab es Essen.
91
00:11:04,625 --> 00:11:08,041
Danach haben wir es erfahren.
Die beiden sind seine Kinder.
92
00:11:12,250 --> 00:11:14,166
Passen Sie auf die Scherben auf!
93
00:11:15,041 --> 00:11:17,250
Chunni!
94
00:11:20,125 --> 00:11:22,208
Woher kommen die Scherben?
95
00:11:22,958 --> 00:11:24,666
Mir fiel eine Lampe herunter.
96
00:11:25,416 --> 00:11:27,625
Hast du vor, es aufzuräumen?
97
00:11:28,625 --> 00:11:30,375
Was, wenn jemand drauf tritt?
98
00:11:31,375 --> 00:11:33,333
Ich habe die Scherben weggeräumt.
99
00:11:34,125 --> 00:11:36,916
Tu einfach, was Mutter sagt.
Keine Streitereien.
100
00:11:39,000 --> 00:11:41,166
Jeder ist aufgewühlt.
101
00:11:41,791 --> 00:11:43,166
Ja, das merke ich.
102
00:11:55,083 --> 00:11:57,333
Er arbeitet für die Polizei.
103
00:11:58,083 --> 00:11:59,416
Kommissar Jatil Yadav.
104
00:12:00,458 --> 00:12:03,416
Das ist Vikram Singh,
Raghubeer Singhs Neffe.
105
00:12:04,750 --> 00:12:06,125
Er fand die Leiche.
106
00:12:11,166 --> 00:12:13,875
-Mr. Mishra, bringen Sie ihn hoch.
-Kommen Sie.
107
00:12:39,708 --> 00:12:41,958
Sie sagten, es wurde nichts gestohlen.
108
00:12:42,666 --> 00:12:46,208
Soweit ich gesehen habe,
ist alles unverändert.
109
00:12:46,708 --> 00:12:47,958
Bloß er nicht.
110
00:12:49,458 --> 00:12:50,833
Wann waren Sie hier?
111
00:12:54,750 --> 00:12:57,083
Um 24 Uhr... Nein, 00:30 Uhr.
112
00:12:58,000 --> 00:13:00,708
Einige mussten zum Tempel,
also rief man mich.
113
00:13:01,208 --> 00:13:05,041
-Als wir wiederkamen, sahen wir...
-Man rief Sie? Sie waren nicht da?
114
00:13:05,750 --> 00:13:09,250
Ich setzte meine Verlobte
an der MG Road ab.
115
00:13:09,333 --> 00:13:10,166
Wann?
116
00:13:12,000 --> 00:13:12,833
Um 21:30 Uhr.
117
00:13:13,750 --> 00:13:17,291
-Wann waren Sie zurück?
-Gegen 23 oder 23:15 Uhr.
118
00:13:18,083 --> 00:13:20,958
Es dauert nur 15 bis 20 Minuten
bis zur MG Road.
119
00:13:23,791 --> 00:13:25,458
Was hat so lange gedauert?
120
00:13:30,125 --> 00:13:31,958
Es ist die Hochzeitssaison.
121
00:13:32,583 --> 00:13:35,166
Der Verkehr war zäh
wegen der Prozessionen.
122
00:13:36,166 --> 00:13:37,916
Eine war gerade unterwegs.
123
00:13:42,666 --> 00:13:43,541
Wann war das?
124
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
Gegen 22 oder 22:30 Uhr.
125
00:13:46,458 --> 00:13:50,875
In etwa...
Die Gegend war wieder ruhig um 23 Uhr.
126
00:13:51,875 --> 00:13:54,833
Wer hat ihn zuletzt lebend gesehen?
127
00:13:56,708 --> 00:13:58,958
Ich habe mit ihm telefoniert.
128
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Gegen 23:30 Uhr.
129
00:14:05,500 --> 00:14:07,166
Ist das sein Handy?
130
00:14:42,708 --> 00:14:43,958
-Mr. Mishra.
-Ja, Sir.
131
00:14:44,541 --> 00:14:46,166
Rufen Sie das Revier an.
132
00:14:46,416 --> 00:14:49,625
Bitten Sie um die Forensik-Koffer
aus Delhi.
133
00:14:49,708 --> 00:14:53,166
Wir können sie haben,
aber wir sind damit noch unerfahren.
134
00:14:53,666 --> 00:14:55,875
-Rufen Sie den Krankenwagen.
-Ok, Sir.
135
00:14:56,250 --> 00:14:58,500
-Und versiegeln Sie den Raum.
-Ja, Sir.
136
00:15:00,916 --> 00:15:03,375
Wo wurde es aufbewahrt?
137
00:15:03,708 --> 00:15:04,875
Es gehörte ihm.
138
00:15:05,875 --> 00:15:07,000
Ich zeige es Ihnen.
139
00:15:12,625 --> 00:15:15,416
Als ich es sah, wusste ich,
es gehört Raghubeer.
140
00:15:16,125 --> 00:15:17,708
Es war in diesem Schrank.
141
00:15:18,541 --> 00:15:20,541
Jemand zerbrach das Glas und nahm es.
142
00:15:22,416 --> 00:15:23,791
Vermutlich damit.
143
00:15:23,875 --> 00:15:26,583
Warum berühren Sie es?
Legen Sie es wieder hin.
144
00:15:32,416 --> 00:15:33,916
So viel kaputtes Glas...
145
00:15:36,708 --> 00:15:38,083
Ein Schuss...
146
00:15:41,541 --> 00:15:42,500
...und doch...
147
00:15:44,208 --> 00:15:45,416
...hörte keiner was?
148
00:15:45,500 --> 00:15:46,625
Sehen Sie sich um.
149
00:15:47,833 --> 00:15:50,291
Die Gäste schießen jede Menge Schüsse ab.
150
00:15:50,375 --> 00:15:52,125
Jeder trägt eine Waffe.
151
00:15:52,750 --> 00:15:55,750
Woher sollte man wissen,
woher ein Schuss kommt?
152
00:15:57,750 --> 00:15:59,750
-Sie sind sein Schwager, oder?
-Ja.
153
00:16:04,958 --> 00:16:06,458
Der Bruder seiner ersten Frau?
154
00:16:07,291 --> 00:16:11,500
Ja. Und der Vormund seines Sohnes.
155
00:16:12,125 --> 00:16:14,291
Er geht an ein Internat in Gwalior.
156
00:16:15,333 --> 00:16:18,250
Raghubeer bat mich, Karan mitzubringen.
157
00:16:25,291 --> 00:16:26,208
Hier drüben.
158
00:16:27,041 --> 00:16:27,875
Kommen Sie.
159
00:16:30,791 --> 00:16:33,916
Und, Sir, dort ist noch ein anderer Weg.
160
00:16:39,250 --> 00:16:42,791
-Führt die Treppe zum Dach?
-Zum Wassertank.
161
00:16:43,791 --> 00:16:45,916
Sie wurde für die Tanks gebaut.
162
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Sie bleiben hier.
163
00:19:09,375 --> 00:19:10,208
Sir.
164
00:19:11,083 --> 00:19:14,833
Der Schwiegersohn des Verstorbenen,
Mr. Sisodiya, flippt aus.
165
00:19:15,750 --> 00:19:18,583
-Denkt ihr, das ist ein Spiel?
-Hör mir zu.
166
00:19:18,666 --> 00:19:20,666
Findest du das lustig?
167
00:19:22,250 --> 00:19:26,916
Seht ruhig weiter zu.
Ihr werdet alle betteln, ist das klar?
168
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
-Ihretwegen werdet ihr arm!
-Ravi.
169
00:19:29,375 --> 00:19:31,583
-Zur Hölle mit ihr.
-Nein, hör mir zu.
170
00:19:31,666 --> 00:19:35,333
Es ist keine Schande,
jemanden rauszuwerfen!
171
00:19:35,416 --> 00:19:38,708
-Mein Lieber.
-Ihr steht alle dabei und seht zu!
172
00:19:38,791 --> 00:19:41,041
-Ravi.
-Lass mich! Lass mich los!
173
00:19:41,458 --> 00:19:43,708
Wartet ab. Ich werde sie fertigmachen!
174
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Hey, weg da! Wer ist das? Weg da!
175
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Weg da! Hey!
176
00:19:48,375 --> 00:19:50,583
-Schluss mit dem Aufruhr!
-Erschieß ihn!
177
00:19:50,666 --> 00:19:52,791
Ich erschieße ihn!
Er wagt es, mich anzufassen?
178
00:19:52,875 --> 00:19:54,291
Er soll sich beruhigen.
179
00:19:54,375 --> 00:19:56,250
-Ravi.
-Lass mich los.
180
00:19:56,333 --> 00:19:59,583
-Gehen wir rein.
-Fass mich nicht an. Verpiss dich!
181
00:19:59,666 --> 00:20:01,625
Willst du mich anfassen?
182
00:20:02,041 --> 00:20:02,875
Na los.
183
00:20:03,500 --> 00:20:04,958
Pass auf, verstanden?
184
00:20:05,041 --> 00:20:07,916
Ich bin
der rechtmäßige Nachfolger deines Vaters.
185
00:20:08,208 --> 00:20:09,166
Und der einzige!
186
00:20:12,583 --> 00:20:14,250
Ravi...
187
00:20:19,666 --> 00:20:20,500
Mutter.
188
00:20:28,083 --> 00:20:28,958
Also...
189
00:20:30,291 --> 00:20:34,875
Eines stelle ich klar: Ich werde
das hier begangene Verbrechen untersuchen.
190
00:20:34,958 --> 00:20:37,916
Ich sage,
wer verhaftet und rausgeworfen wird.
191
00:20:39,458 --> 00:20:42,500
Also geht niemand
ohne meine Erlaubnis, klar?
192
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
Niemand!
193
00:20:48,875 --> 00:20:51,791
-Mr. Mishra, befragen Sie alle.
-Ja, Sir.
194
00:20:57,291 --> 00:20:58,500
Darf ich reinkommen?
195
00:21:00,500 --> 00:21:03,125
Chunni, ich empfange niemanden.
196
00:21:08,000 --> 00:21:09,208
Mich schon.
197
00:21:10,750 --> 00:21:12,291
Hier oder auf der Wache?
198
00:21:13,083 --> 00:21:15,583
Gut. Bei einer Polizistin komme ich mit.
199
00:21:16,291 --> 00:21:19,291
Polizeibeamtin Kamla Kumari
ist strenger als ich.
200
00:21:19,708 --> 00:21:21,291
Ich würde mich vorziehen.
201
00:21:23,125 --> 00:21:24,208
Woher kommen Sie?
202
00:21:29,500 --> 00:21:32,333
Ich habe aus Ihrer Familie
keinen hier gesehen.
203
00:21:33,625 --> 00:21:34,791
Sie hat keine.
204
00:21:35,541 --> 00:21:36,750
Sie lebt allein.
205
00:21:38,291 --> 00:21:40,541
Als Waise hat sie keine Familie.
206
00:21:40,625 --> 00:21:43,208
Sag doch gleich,
dass sie im Müll gefunden wurde.
207
00:21:44,416 --> 00:21:47,125
Sie muss doch vorher
irgendwo gelebt haben.
208
00:21:51,833 --> 00:21:53,500
Wo waren Sie vor der Hochzeit?
209
00:21:55,500 --> 00:21:56,333
Hier.
210
00:21:57,958 --> 00:21:59,041
Bei Raghubeer Singh.
211
00:22:00,958 --> 00:22:03,083
Chunni, hol mir ein Glas Wasser.
212
00:22:03,166 --> 00:22:04,833
-Chunni, bleib hier.
-Geh!
213
00:22:15,791 --> 00:22:16,958
Nur zu.
214
00:22:18,875 --> 00:22:20,583
Sie waren seine Geliebte.
215
00:22:22,291 --> 00:22:24,125
Nun sind Sie die Dame des Hauses.
216
00:22:24,750 --> 00:22:26,916
Das erklärt den Aufruhr im Haus.
217
00:22:29,041 --> 00:22:30,791
Ich kann Ihnen nicht helfen.
218
00:22:32,250 --> 00:22:34,041
Ich war die ganze Zeit unten.
219
00:22:34,833 --> 00:22:37,166
Jemand hat sein Gesicht entstellt.
220
00:22:38,333 --> 00:22:39,791
Sie würden ihn nicht erkennen.
221
00:22:42,041 --> 00:22:44,791
-Ich war unten und hab nichts gesehen.
-Sachte!
222
00:22:46,416 --> 00:22:48,875
Sonst geht's sofort ab aufs Revier.
223
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Was willst du?
224
00:22:59,458 --> 00:23:01,875
Ich wollte nach dir sehen, Tantchen.
225
00:23:02,583 --> 00:23:03,458
Geht's dir gut?
226
00:23:03,541 --> 00:23:06,708
Nenn mich noch mal Tantchen,
und du fängst dir eine.
227
00:23:08,375 --> 00:23:09,208
Ok.
228
00:23:15,875 --> 00:23:17,000
Ich werde auch gehen.
229
00:23:17,458 --> 00:23:20,666
Merken Sie sich meinen Namen.
Kommissar Jatil Yadav. Bis bald.
230
00:23:33,791 --> 00:23:35,000
Hier unterschreiben.
231
00:23:36,333 --> 00:23:37,708
Namen und Adresse hier.
232
00:23:40,791 --> 00:23:42,333
-Leben Sie in Gwalior?
-Ja.
233
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
Kommen Sie, Mr. Mishra.
234
00:24:20,333 --> 00:24:23,083
2/5 LAKSHMI SQUARE, BAMOR,
MORENA, CHAMBALS AUFSTÄNDISCHE
235
00:24:23,166 --> 00:24:24,750
Chambals Aufständische.
236
00:24:28,000 --> 00:24:33,958
{\an8}FÜNF JAHRE ZUVOR
237
00:24:57,333 --> 00:24:58,291
Meine Tochter...
238
00:24:59,583 --> 00:25:00,708
Ist sie gesprungen?
239
00:25:01,666 --> 00:25:03,250
Das ist ihr Schal.
240
00:25:04,291 --> 00:25:05,750
Ist sie weggelaufen?
241
00:25:06,333 --> 00:25:08,166
Hat sie überlebt oder nicht?
242
00:25:22,958 --> 00:25:24,416
Lassen Sie mich!
243
00:25:25,166 --> 00:25:27,166
Wer sind Sie? Lassen Sie mich!
244
00:25:32,958 --> 00:25:34,833
Das hat mein Leben ruiniert.
245
00:25:35,541 --> 00:25:38,791
Sobald ich einschlafe,
steigt sie am nächsten Halt aus.
246
00:25:44,208 --> 00:25:45,458
Gehen Sie schlafen.
247
00:25:45,833 --> 00:25:46,833
Ich bin hier.
248
00:25:47,333 --> 00:25:48,666
Ich behalte sie im Auge.
249
00:25:51,000 --> 00:25:53,916
Ich bin Polizist. Kommissar Jatil Yadav.
250
00:26:20,041 --> 00:26:21,250
Woher kommen Sie?
251
00:26:25,625 --> 00:26:26,791
Wie heißen Sie?
252
00:26:30,000 --> 00:26:31,833
Radha aus Bamor, Morena.
253
00:26:34,291 --> 00:26:35,708
Aus der Chambal-Region.
254
00:26:37,375 --> 00:26:38,250
Eine Aufständische.
255
00:26:43,541 --> 00:26:45,416
Ich bin Polizist. Ich sage Ihnen...
256
00:26:48,458 --> 00:26:50,125
Die Welt ist grausam.
257
00:27:01,458 --> 00:27:03,250
Was soll ich sagen, Schwester?
258
00:27:04,291 --> 00:27:08,416
Er überschreitet das ideale Heiratsalter.
Keine nimmt den Antrag an.
259
00:27:08,708 --> 00:27:11,666
Ich bin sogar bereit,
Manglik zu akzeptieren.
260
00:27:14,791 --> 00:27:17,666
Heute zeigte ich einem Mädchen sein Foto,
261
00:27:18,041 --> 00:27:20,500
und sie sagte, er sei dunkelhäutig.
262
00:27:21,583 --> 00:27:23,833
Ajay Devgn ist auch dunkelhäutig.
263
00:27:24,625 --> 00:27:26,625
Sieht er weniger heldenhaft aus?
264
00:27:28,291 --> 00:27:32,541
Wenn Jatil die Uniform
und die Sonnenbrille trägt,
265
00:27:32,916 --> 00:27:34,916
sieht er auch aus wie Ajay Devgn.
266
00:27:36,875 --> 00:27:40,208
Wir müssen ihm seine Kajol finden.
267
00:28:04,041 --> 00:28:05,041
Hey…
268
00:28:05,958 --> 00:28:08,166
Wann starb Raghubeer Singhs Frau?
269
00:28:09,083 --> 00:28:10,750
Vor fünf Jahren.
270
00:28:12,041 --> 00:28:17,416
Sie kam aus Gwalior. Sie und ihr Fahrer
wurden bei einem Überfall getötet.
271
00:28:18,666 --> 00:28:22,083
Danach schleppte Raghubeer Singh
einfach dieses Mädchen an.
272
00:28:24,500 --> 00:28:26,500
Hat sie etwas über sich erzählt?
273
00:28:30,625 --> 00:28:31,583
Und der Abgeordnete?
274
00:28:32,250 --> 00:28:33,166
MLA Munna Raja.
275
00:28:34,250 --> 00:28:36,708
Er kandidierte oft mit Raghubeers Hilfe,
276
00:28:37,166 --> 00:28:40,208
aber diesmal wollte Raghubeer Singh
selbst antreten.
277
00:28:41,333 --> 00:28:42,166
Ich weiß.
278
00:28:43,875 --> 00:28:45,541
Darum hat er sie geheiratet.
279
00:28:45,625 --> 00:28:47,875
Kennst du Mr. Munna?
280
00:28:48,291 --> 00:28:51,750
Er fuhr in jener Nacht
nach Delhi im Prayagraj Express.
281
00:28:52,750 --> 00:28:53,875
Er ist heute wieder da.
282
00:28:56,250 --> 00:28:59,416
Vikram Singh, Raghubeer Singhs Neffe.
283
00:29:02,125 --> 00:29:04,166
Scheint seine Verlobte zu sein.
284
00:29:04,541 --> 00:29:06,000
-Die hier, oder?
-Ja.
285
00:29:06,375 --> 00:29:07,375
Hübsches Mädchen.
286
00:29:09,875 --> 00:29:12,291
Vasudha Singh, Vikram Singhs Schwester.
287
00:29:13,000 --> 00:29:17,083
Das ist ihre Mutter Pramila Singh.
Ich hörte, sie sei ausgezogen.
288
00:29:17,625 --> 00:29:20,041
Halt! Das ist doch Raghubeer Singhs Sohn?
289
00:29:21,250 --> 00:29:24,583
Ja, das ist er.
Er wurde wegen Drogen verhaftet.
290
00:29:24,916 --> 00:29:27,875
Raghubeer Singh war hier
wegen seiner Freilassung.
291
00:29:28,250 --> 00:29:29,083
Ich kenne ihn.
292
00:29:30,625 --> 00:29:31,666
Ravi Sisodiya.
293
00:29:32,791 --> 00:29:33,875
Der Schwiegersohn.
294
00:29:35,416 --> 00:29:38,333
Thakur hatte kein Testament.
Seine Frau überlebt ihn.
295
00:29:39,583 --> 00:29:41,166
Also bekommt er nichts.
296
00:29:41,583 --> 00:29:44,416
-Er will es dem Mädchen anhängen.
-Welchem?
297
00:29:45,125 --> 00:29:46,750
Raghubeer Singhs Geliebter?
298
00:29:47,875 --> 00:29:50,250
Fall gelöst! Er muss der Mörder sein.
299
00:29:51,416 --> 00:29:55,500
Warum bist du so voreilig?
300
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Warum bist du so gereizt?
301
00:29:59,416 --> 00:30:01,000
Bitte ermittle erst.
302
00:30:01,958 --> 00:30:03,875
-Das mache ich.
-Na, dann los.
303
00:30:05,625 --> 00:30:06,458
Mach.
304
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Mache ich ja.
305
00:32:18,625 --> 00:32:20,041
Ich bringe dich um!
306
00:32:20,208 --> 00:32:23,750
-Erschieß mich! Du Memme! Schieß!
-Nandu, meine Waffe.
307
00:32:23,833 --> 00:32:27,125
Ziel auf mich! Komm schon, Arschloch!
308
00:32:27,208 --> 00:32:30,125
-Los, zielen!
-Halten Sie ihn fest! Sie sind leise.
309
00:32:30,208 --> 00:32:33,083
Schieß! Erschieß mich!
310
00:32:33,166 --> 00:32:37,125
Ich bringe alle um!
Sieh mich nicht so an!
311
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
Du sollst in der Hölle schmoren.
312
00:32:41,000 --> 00:32:43,291
-Mistkerl! Wichser!
-Du Miststück!
313
00:32:43,375 --> 00:32:46,541
Ruhe, sonst erschieße ich dich
und prügel dich windelweich.
314
00:32:47,208 --> 00:32:48,916
Hey!
315
00:32:50,458 --> 00:32:51,958
Wie können Sie es wagen?
316
00:32:52,041 --> 00:32:55,000
Soll ich zusehen,
wie er eine Unschuldige erschießt?
317
00:32:55,083 --> 00:32:56,875
Ich werfe alle ins Gefängnis.
318
00:32:56,958 --> 00:32:58,416
Wenn man Sie nicht feuert.
319
00:32:59,166 --> 00:33:01,083
Ich rufe Mr. Munna an. Mir reicht es.
320
00:33:01,500 --> 00:33:03,541
-Beruhige dich.
-Er fasste ihn an!
321
00:33:03,625 --> 00:33:05,916
Rufen Sie an, wen Sie wollen. Nur zu.
322
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
-Halt.
-Rufen Sie ihn an.
323
00:33:08,625 --> 00:33:12,708
Da mein Sohn tot ist,
gibt es keinen Mann mehr in diesem Haus.
324
00:33:15,375 --> 00:33:18,625
Hallo. Hier spricht Ravi Sisodiya.
325
00:33:18,750 --> 00:33:21,666
Die Polizisten schikanieren uns
seit heute früh.
326
00:33:22,291 --> 00:33:24,541
Ja. Sie haben Karan auch geschlagen.
327
00:33:24,625 --> 00:33:27,041
-Ja.
-Wird es ihr nicht zu eng?
328
00:33:29,166 --> 00:33:31,291
Ruhe. Gehen wir rein.
329
00:33:42,750 --> 00:33:44,708
Dürfte ich reinkommen?
330
00:33:56,125 --> 00:33:58,291
Du erinnerst dich also an mich?
331
00:34:00,125 --> 00:34:01,333
Wie lang ist es her?
332
00:34:04,333 --> 00:34:05,916
Was ändert das schon?
333
00:34:10,625 --> 00:34:11,958
Wie bist du hier gelandet?
334
00:34:13,291 --> 00:34:15,333
Mama starb, Papa hat mich verkauft.
335
00:34:16,875 --> 00:34:18,666
Warst du mal auf einer Wache?
336
00:34:21,333 --> 00:34:24,208
Wieso?
Die Polizisten kommen doch zu mir.
337
00:34:24,916 --> 00:34:26,708
Du hättest weglaufen können.
338
00:34:28,875 --> 00:34:30,500
Das habe ich einmal getan.
339
00:34:31,500 --> 00:34:32,916
Aber ich kam nicht weit.
340
00:34:35,083 --> 00:34:36,500
Wo sollte ich auch hin?
341
00:34:38,208 --> 00:34:39,500
Die Welt ist grausam.
342
00:34:40,416 --> 00:34:42,541
Als Polizist sollten Sie das wissen.
343
00:34:54,458 --> 00:34:56,458
Als Polizist sage ich dir was.
344
00:34:58,375 --> 00:35:01,375
Wenn du etwas getan hast,
musst du es jetzt sagen.
345
00:35:03,250 --> 00:35:05,625
Hast du ihn getötet oder töten lassen...
346
00:35:06,708 --> 00:35:07,958
...ist das dein Tod.
347
00:35:09,333 --> 00:35:13,166
Ich bin doch nicht verrückt
und mache mir das Leben noch schwerer.
348
00:35:16,083 --> 00:35:19,000
Darum sag mir die Wahrheit
und vertrau mir.
349
00:35:19,083 --> 00:35:20,958
Ich vertraute nicht mal Vater.
350
00:35:23,000 --> 00:35:25,500
Es ist wichtig,
die eigene Rolle zu kennen.
351
00:35:26,291 --> 00:35:30,000
Sie werden mir nicht helfen können.
Das erwarte ich auch nicht.
352
00:35:30,541 --> 00:35:33,791
Erzähl keinen Unsinn.
Sag, ob du jemanden verdächtigst.
353
00:35:34,375 --> 00:35:35,500
Ja. Alle.
354
00:35:37,250 --> 00:35:41,458
Er mochte niemanden.
Das beruhte auf Gegenseitigkeit.
355
00:35:45,458 --> 00:35:46,958
Du bist die Alleinerbin.
356
00:35:49,916 --> 00:35:51,916
Dich muss er schon gemocht haben.
357
00:35:52,916 --> 00:35:54,375
Ihr habt zusammengelebt.
358
00:35:56,791 --> 00:35:57,750
Tag für Tag.
359
00:35:59,625 --> 00:36:02,333
Er liebte leblose Dinge mehr.
360
00:36:04,583 --> 00:36:06,458
Und ich war ziemlich lebendig.
361
00:36:32,250 --> 00:36:34,333
Ich dachte, ich hätte dir geholfen.
362
00:36:36,250 --> 00:36:38,083
Aber ich habe mich wohl geirrt.
363
00:36:43,166 --> 00:36:45,291
Noch mal passiert dir das nicht.
364
00:36:46,916 --> 00:36:50,291
Aber denk dran,
ich lasse mich nicht täuschen.
365
00:37:40,750 --> 00:37:42,833
Gefällt's Ihnen in der Villa?
366
00:37:46,875 --> 00:37:49,416
Setz mich
mit einem hohen Offizier in Verbindung.
367
00:37:50,166 --> 00:37:52,416
Die zuständige Wache ist nutzlos.
368
00:37:56,041 --> 00:37:57,166
Also...
369
00:38:01,041 --> 00:38:02,208
Thakur ist tot.
370
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
Seine Geliebte ist seine Erbin.
371
00:38:08,583 --> 00:38:10,666
Unsere Familie verliert an Ansehen.
372
00:38:12,666 --> 00:38:13,708
Wissen Sie?
373
00:38:14,875 --> 00:38:17,041
Für Menschenhändler ist es sinnlos,
374
00:38:18,375 --> 00:38:20,291
sich um den Ruf zu sorgen.
375
00:38:22,583 --> 00:38:25,916
Was die Beschwerde betrifft,
Mr. Sisodiya...
376
00:38:26,958 --> 00:38:28,458
Ich fürchte niemanden.
377
00:38:28,541 --> 00:38:31,958
Wenn ich wütend werde,
sind mir mein Posten und die Wache egal.
378
00:38:32,041 --> 00:38:35,250
Ich werde die Wahrheit
in jedem Fall herausfinden.
379
00:38:36,291 --> 00:38:38,666
Ich gehe.
Nandu, nimm seine Aussage auf.
380
00:38:43,083 --> 00:38:45,708
Siehst du? So arrogant verhält er sich.
381
00:38:48,750 --> 00:38:49,750
Guten Tag.
382
00:38:51,958 --> 00:38:54,958
Ich brauche nur Ihre Aussage.
383
00:38:55,458 --> 00:38:59,375
Wo waren Sie gestern Abend?
Ich meine in der Hochzeitsnacht, Sir?
384
00:39:11,208 --> 00:39:15,041
-Mr. Mishra, sprachen Sie mit dieser Frau?
-Sir, sie ist verrückt.
385
00:39:15,958 --> 00:39:19,291
Sie sind stinkfaul, oder?
Sie sollten sie befragen.
386
00:39:20,083 --> 00:39:21,375
Sie ist stumm, Sir.
387
00:39:21,625 --> 00:39:23,750
-Stumm oder verrückt?
-Beides, Sir.
388
00:39:24,083 --> 00:39:28,375
Sir, sie ist das frühere Dienstmädchen.
Ihre Enkelin arbeitet hier.
389
00:39:28,875 --> 00:39:33,041
Ich habe versucht, sie zu befragen.
Sie hat mich mit einer Sichel verjagt.
390
00:39:33,125 --> 00:39:37,250
Der Fahrer, der mit Raghubeers Frau
aus Gwalior kam, war ihr Sohn.
391
00:39:48,250 --> 00:39:51,791
Ungefährer Todeszeitpunkt...
zwischen 22 und 24 Uhr.
392
00:39:52,791 --> 00:39:54,916
Die Leiche wurde 00:30 Uhr gefunden.
393
00:39:55,666 --> 00:39:57,208
-Oder?
-Ja.
394
00:39:57,416 --> 00:39:59,916
Eine Stunde davor...
395
00:40:01,166 --> 00:40:02,750
...sprach Vikram mit ihm.
396
00:40:04,291 --> 00:40:05,125
Am Telefon.
397
00:40:06,875 --> 00:40:09,000
Danach muss er ermordet worden sein.
398
00:40:10,333 --> 00:40:11,958
Zuerst wurde er erschossen.
399
00:40:12,416 --> 00:40:17,375
Dann wurde auf seinen Kopf mehrmals
mit derselben Waffe eingeschlagen.
400
00:40:19,875 --> 00:40:21,375
Es war still im Haus.
401
00:40:22,291 --> 00:40:23,916
Nur seine Familie war dort.
402
00:40:25,541 --> 00:40:27,250
Und niemand hat etwas gehört.
403
00:40:30,708 --> 00:40:33,833
Irgendjemand schien ihn
sehr gehasst zu haben.
404
00:40:44,041 --> 00:40:44,958
Was denkst du?
405
00:40:45,500 --> 00:40:48,875
Denken? Es ist klar.
Ein Familienmitglied ist involviert.
406
00:40:49,291 --> 00:40:51,041
Huhn Tandoori, Manchurian oder Lolly?
407
00:40:51,125 --> 00:40:52,875
Wir wollen Chow mein.
408
00:40:53,458 --> 00:40:55,458
Aber ohne Nudeln. Ich will Reis.
409
00:40:56,083 --> 00:40:58,541
-Was ist los? Probier mal was Neues.
-Gebratener Reis.
410
00:40:59,166 --> 00:41:00,791
Was ist schlimm an Chow mein?
411
00:41:01,750 --> 00:41:04,750
Beim Essen sieht man aus wie ein Tier.
Sieh ihn an.
412
00:41:10,583 --> 00:41:12,333
Du musst mal was riskieren.
413
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
Sieh mich an.
414
00:41:14,625 --> 00:41:17,416
Ich hatte Pinki nur einmal gesehen.
415
00:41:17,791 --> 00:41:20,666
Simpel, schüchtern.
Ich durfte nicht mal den Finger anfassen.
416
00:41:20,750 --> 00:41:22,416
Nandu, ich sagte...
417
00:41:23,708 --> 00:41:25,208
Dieser Fall ist komplex.
418
00:41:26,166 --> 00:41:27,041
Sei aufmerksam.
419
00:41:30,041 --> 00:41:33,041
Um 23 Uhr war es im Haus leise.
420
00:41:33,625 --> 00:41:36,583
Die Gäste waren weg.
Es war auch keine Riesenfeier.
421
00:41:37,083 --> 00:41:40,208
Die Musik war aus.
Kaum Menschen, keine lauten Gäste.
422
00:41:40,791 --> 00:41:42,916
Es wurde ein Schrank aufgebrochen.
423
00:41:44,791 --> 00:41:47,208
Ein Schuss fiel, und keiner hörte etwas.
424
00:41:48,875 --> 00:41:50,750
Er wurde also vorher getötet.
425
00:41:50,833 --> 00:41:53,583
Während einer lauten Prozession
zwischen 22 und 23 Uhr.
426
00:41:53,666 --> 00:41:54,541
Genau.
427
00:41:55,458 --> 00:41:57,791
Nur das kann der Todeszeitpunkt sein.
428
00:41:59,041 --> 00:42:01,666
Und dieser Held sagt...
Wie heißt er noch mal?
429
00:42:01,750 --> 00:42:03,333
-Vikram.
-Ja, Vikram Singh.
430
00:42:04,083 --> 00:42:06,958
Er sagte, er habe 23:30 Uhr
mit Raghubeer Singh telefoniert.
431
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
Das ergibt keinen Sinn.
432
00:42:12,250 --> 00:42:15,666
Vikram Singh ist sein Neffe.
Vielleicht lügt er.
433
00:42:16,458 --> 00:42:18,291
Beschaff uns die Anrufdaten.
434
00:42:19,500 --> 00:42:20,416
Finde es raus...
435
00:42:24,750 --> 00:42:25,583
Iss ruhig.
436
00:42:44,166 --> 00:42:46,583
Hier, Jatil Yadav, das ist Shivas Opfer.
437
00:42:47,083 --> 00:42:47,916
Nun...
438
00:42:49,166 --> 00:42:51,583
Was brachten Sie in Erfahrung?
Was jetzt?
439
00:42:51,958 --> 00:42:53,000
Sagen Sie es mir.
440
00:42:54,333 --> 00:42:56,750
MLA Munna Raja hat heute früh angerufen.
441
00:42:57,833 --> 00:42:59,458
Sie waren unhöflich zu ihm.
442
00:43:00,541 --> 00:43:01,666
Er war stinkwütend.
443
00:43:02,416 --> 00:43:03,250
Hören Sie...
444
00:43:03,875 --> 00:43:08,666
Munna Raja mag ein unabhängiger MLA sein,
aber jede Partei schließt sich ihm an.
445
00:43:10,166 --> 00:43:11,125
Verstanden?
446
00:43:11,208 --> 00:43:13,166
Bleiben Sie nächstes Mal ruhig.
447
00:43:13,916 --> 00:43:15,541
Ich habe ihn beschwichtigt.
448
00:43:15,666 --> 00:43:18,666
Ich sagte,
Jatil Yadav ist ein guter Beamter.
449
00:43:18,750 --> 00:43:21,041
Er ist aufrichtig und fleißig.
450
00:43:22,750 --> 00:43:23,916
-Danke, Sir.
-Ja.
451
00:43:24,291 --> 00:43:26,791
Da er auch will,
dass der Fall gelöst wird,
452
00:43:27,250 --> 00:43:28,791
geht er nicht gegen Sie vor.
453
00:43:29,416 --> 00:43:32,166
Aber nächstes Mal, Jatil,
seien Sie vorsichtig.
454
00:43:43,000 --> 00:43:43,916
Mutter!
455
00:43:46,083 --> 00:43:47,000
Mutter!
456
00:43:58,000 --> 00:43:58,875
Mutter!
457
00:44:00,333 --> 00:44:02,416
-Mutter!
-Ich komme. Was ist los?
458
00:44:18,041 --> 00:44:18,958
Was soll das?
459
00:44:20,041 --> 00:44:21,500
Weißt du das nicht?
460
00:44:23,000 --> 00:44:26,916
Ich sagte dir, hör auf,
meine Sachen zu durchstöbern.
461
00:44:27,500 --> 00:44:29,000
Sieh dir deine Serien an.
462
00:44:30,000 --> 00:44:32,708
Wie läuft die Ermittlung?
Hast du den Täter?
463
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Wie das? Heute war der erste Tag.
464
00:44:35,541 --> 00:44:40,833
Ich frage, denn wir könnten ein Mädchen
am Sonntag besuchen, wenn du Zeit hast.
465
00:44:40,916 --> 00:44:41,875
Ich will nicht.
466
00:44:42,458 --> 00:44:44,791
Warum? Hast du jemanden gefunden?
467
00:44:45,791 --> 00:44:48,500
Nein, deinetwegen.
Du wirst wieder Mitgift verlangen.
468
00:44:48,583 --> 00:44:51,791
Es klappte oft nicht,
da ich keine Forderungen stellte.
469
00:44:51,958 --> 00:44:55,458
"Ihr Sohn muss Fehler haben, Mrs. Sarita.
Sie fordern gar nichts."
470
00:44:55,541 --> 00:45:00,041
Und zwar ist der Fehler mein Name.
Aus Jatin wurde Jatil auf meinem Zeugnis.
471
00:45:00,125 --> 00:45:02,625
Du solltest sie bitten, es zurückzuändern.
472
00:45:02,750 --> 00:45:04,791
Immer derselbe Spruch.
473
00:45:05,500 --> 00:45:06,375
Hör mal...
474
00:45:07,250 --> 00:45:08,791
Sieh dir deine Serie an.
475
00:45:09,958 --> 00:45:12,833
Und das Rohr ist kaputt,
aber das interessiert keinen.
476
00:45:12,916 --> 00:45:15,916
Wäre es das Kabelfernsehen,
würden alle ausflippen.
477
00:45:16,000 --> 00:45:18,541
Warum bist du ständig schlecht gelaunt?
478
00:45:19,041 --> 00:45:21,000
Du bringst das Chaos nach Hause.
479
00:45:21,416 --> 00:45:23,750
Was soll ich tun? Weggehen?
480
00:45:23,833 --> 00:45:25,000
Wann hab ich das gesagt?
481
00:45:25,083 --> 00:45:27,541
Du kannst nie nett zu mir sein, oder?
482
00:45:29,666 --> 00:45:31,208
Dein Vater andererseits...
483
00:45:32,500 --> 00:45:36,250
Er verwöhnte mich immer
mit seinen zuckersüßen Worten.
484
00:45:36,333 --> 00:45:37,750
Er war Koch.
485
00:45:38,916 --> 00:45:40,291
Zucker war sein Job.
486
00:45:40,375 --> 00:45:43,083
Er war Koch in der Offiziersmesse,
nicht in in der Mensa!
487
00:45:43,916 --> 00:45:47,791
Sein Halva war einfach köstlich.
488
00:45:48,291 --> 00:45:51,250
-Die Offiziere sagten: "Subedar Yadav..."
-"Subedar Yadav.
489
00:45:51,333 --> 00:45:55,125
Wenn du dem Feind Halva schickst,
lassen sie die Waffen fallen."
490
00:45:55,375 --> 00:45:58,375
Genau. Er hat das ständig gesagt.
491
00:45:59,083 --> 00:46:02,750
Wenigstens redete er mit mir
und war nicht ständig mürrisch.
492
00:46:05,833 --> 00:46:07,458
Ich vermisse ihn.
493
00:46:11,125 --> 00:46:12,666
Mit wem rede ich jetzt?
494
00:46:14,458 --> 00:46:16,083
Ich vermisse ihn so sehr.
495
00:46:17,333 --> 00:46:20,083
-Mama...
-Zur Hölle mit "Mama"!
496
00:46:27,583 --> 00:46:28,416
Ja, Nandu?
497
00:46:28,833 --> 00:46:32,833
Ja, wir haben es überprüft.
Raghubeer Singh hat angerufen.
498
00:46:33,500 --> 00:46:34,333
Um 23:30?
499
00:46:35,125 --> 00:46:37,791
-Ja, aber da gibt's noch was.
-Was?
500
00:46:37,875 --> 00:46:39,625
Vor diesem Anruf
501
00:46:39,708 --> 00:46:43,083
erhielt Vikram Singh viele Anrufe
von einer anderen Nummer.
502
00:46:43,583 --> 00:46:45,291
Zehn am Tag und 12 nachts.
503
00:46:45,375 --> 00:46:46,500
Wessen Nummer ist es?
504
00:46:47,500 --> 00:46:48,666
Raghubeer Singhs.
505
00:46:49,625 --> 00:46:50,916
Seine andere Nummer.
506
00:46:51,291 --> 00:46:52,333
Schick sie mir.
507
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
Bringen Sie mich zur Polizeiwache.
508
00:47:16,291 --> 00:47:17,125
Hallo.
509
00:47:20,166 --> 00:47:21,000
Ja?
510
00:47:41,208 --> 00:47:43,875
Du hast mir
eine tragische Geschichte erzählt.
511
00:47:45,083 --> 00:47:47,666
Seit wann bist du
mit Vikram Singh zusammen?
512
00:47:47,750 --> 00:47:49,750
Oder hat er dich auch genötigt?
513
00:47:54,416 --> 00:47:55,625
Hat er nicht.
514
00:47:57,250 --> 00:47:59,083
Ich ging freiwillig zu ihm.
515
00:48:00,125 --> 00:48:01,375
Ich habe ihn geliebt.
516
00:48:04,125 --> 00:48:07,333
Aber diese ewige Liebe
neigt sich dem Ende zu.
517
00:48:09,083 --> 00:48:12,250
Er heiratet ein Mädchen seines Status.
518
00:48:17,541 --> 00:48:20,166
Es braucht Mut, mich zu lieben.
Nicht Status.
519
00:48:21,375 --> 00:48:22,666
Und den hat er nicht.
520
00:48:26,125 --> 00:48:28,583
Ich habe eure Anruflisten überprüft.
521
00:48:30,625 --> 00:48:33,250
Vielleicht habt ihr Thakur
gemeinsam getötet.
522
00:48:34,041 --> 00:48:36,083
Aber nur du kämst ins Gefängnis.
523
00:48:36,375 --> 00:48:38,791
Deshalb will ich eine faire Ermittlung.
524
00:48:39,250 --> 00:48:41,291
-Und Gerechtigkeit.
-Hören Sie.
525
00:48:41,375 --> 00:48:43,500
Es ging mir nicht um Gerechtigkeit.
526
00:48:44,875 --> 00:48:49,083
Eine faire Ermittlung ist Ihre Pflicht.
Sie tun mir keinen Gefallen.
527
00:48:50,291 --> 00:48:54,166
Hören Sie auf,
mir nachzustellen und mich zu bemitleiden.
528
00:48:59,166 --> 00:49:02,000
Eine wie dich
würde ich nie an mich heranlassen.
529
00:49:03,250 --> 00:49:06,750
Du hast mir leidgetan.
Ich wollte helfen, klar?
530
00:49:08,125 --> 00:49:12,916
Bei so viel Hass, so viel Misstrauen,
wollen Sie mir helfen?
531
00:49:13,458 --> 00:49:16,708
Hass?
Wie könnte ich dich nicht hassen?
532
00:49:19,625 --> 00:49:22,208
Du schliefst mit zwei Männern
aus einer Familie.
533
00:49:28,625 --> 00:49:31,750
Ich werde lieber betrogen,
als falsche Hilfe zu bekommen.
534
00:49:38,625 --> 00:49:41,583
Du zeigst deine Wunden
und kannst auch klug reden.
535
00:49:43,875 --> 00:49:45,458
Ich werde nicht schlau aus dir.
536
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
Geh rein.
537
00:49:57,041 --> 00:49:57,916
Warum?
538
00:49:59,708 --> 00:50:01,583
Ich habe ihm alles erzählt.
539
00:50:02,875 --> 00:50:03,916
Los, tun Sie was.
540
00:50:04,625 --> 00:50:05,958
Sie wissen alles.
541
00:50:06,583 --> 00:50:08,750
Jetzt ermitteln Sie fair.
542
00:50:24,791 --> 00:50:25,791
Schnell.
543
00:50:30,125 --> 00:50:30,958
Na los.
544
00:50:31,416 --> 00:50:32,250
Mutter.
545
00:50:33,333 --> 00:50:37,166
-Rein mit ihm.
-Wohin bringen Sie meinen Bruder?
546
00:50:37,250 --> 00:50:40,583
-Wohin bringen Sie meinen Sohn?
-Stopp! So ermitteln Sie?
547
00:50:40,666 --> 00:50:44,291
Vikram, halt.
Man kann dich nicht einfach so verhaften.
548
00:50:45,708 --> 00:50:47,666
-Wo bringen Sie ihn hin?
-Wohin?
549
00:50:47,750 --> 00:50:50,208
-Ruhe! Rein da.
-Geht rein, ihr zwei.
550
00:50:50,333 --> 00:50:52,875
-Los, rein da.
-Halt, Vikram.
551
00:50:52,958 --> 00:50:54,041
Bin gleich zurück.
552
00:50:57,375 --> 00:50:59,666
Vikram, raus aus dem Jeep. Vikram!
553
00:51:11,083 --> 00:51:13,208
Die Braut Ihres väterlichen Onkels
554
00:51:13,791 --> 00:51:16,291
rief Sie immer wieder an,
555
00:51:16,750 --> 00:51:18,791
während Sie im selben Haus waren.
556
00:51:18,875 --> 00:51:19,833
Die ist irre.
557
00:51:21,375 --> 00:51:24,000
Sie dachte,
ich würde mit ihr durchbrennen.
558
00:51:24,416 --> 00:51:26,166
Aber geschlafen haben Sie mit ihr.
559
00:51:26,875 --> 00:51:28,166
Sie kam doch zu mir.
560
00:51:29,541 --> 00:51:32,333
"Es bringt mich um...
Ich fühle mich gefangen."
561
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
In diesem Haus und in Ihrem Beisein...
562
00:51:43,041 --> 00:51:44,416
...wurde sie missbraucht.
563
00:51:45,000 --> 00:51:46,916
Sie weinte und wurde verprügelt.
564
00:51:47,166 --> 00:51:48,875
Aber anstatt ihr zu helfen,
565
00:51:49,583 --> 00:51:51,416
machten Sie sie zum Sündenbock?
566
00:51:51,708 --> 00:51:54,458
-Ich hab sie doch nie beschuldigt.
-Doch.
567
00:51:57,000 --> 00:51:58,750
Sie muss Komplizin gewesen sein.
568
00:52:00,625 --> 00:52:05,708
Hätte ich ihn töten wollen,
warum nach der Hochzeit, und nicht eher?
569
00:52:07,166 --> 00:52:12,791
Vielleicht hat das Opfer
von Ihnen und Radha erfahren.
570
00:52:15,125 --> 00:52:17,083
Eigentum, Land, Ihren Anteil...
571
00:52:17,708 --> 00:52:20,416
-Sie hätten alles verloren.
-Schwachsinn.
572
00:52:22,125 --> 00:52:24,666
Er hinterließ mir mehr als seinem Sohn.
573
00:52:25,083 --> 00:52:27,916
-Mehr als seinem Sohn.
-Jeder macht mal Fehler.
574
00:52:30,750 --> 00:52:31,750
Aber egal.
575
00:52:35,458 --> 00:52:38,083
Ich weiß,
wo Sie zwischen 23 und 0 Uhr waren.
576
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Und davor?
577
00:52:41,916 --> 00:52:42,875
MG Road.
578
00:52:43,125 --> 00:52:45,208
Ihr Handy-GPS sagt etwas anderes.
579
00:52:45,958 --> 00:52:48,041
Belaghat. Am Tatort.
580
00:52:48,541 --> 00:52:50,916
Der Tracker ist eine Indizie, Kommissar.
581
00:52:51,958 --> 00:52:52,791
Nicht genau.
582
00:52:53,166 --> 00:52:55,333
Es war viel Zugverkehr am Bahnübergang.
583
00:52:56,166 --> 00:52:57,166
Ich steckte fest.
584
00:53:03,166 --> 00:53:04,875
Sie haben auf alles eine Antwort.
585
00:53:07,541 --> 00:53:09,500
Wie konnten Sie Radha treffen?
586
00:53:11,500 --> 00:53:14,041
Jeden Tag... unter einem Dach?
587
00:53:16,458 --> 00:53:17,541
Soll ich es sagen?
588
00:53:19,875 --> 00:53:21,958
Sie nahmen die Hintertreppe.
589
00:53:26,583 --> 00:53:30,041
Wie auch an jenem Tag.
Vielleicht wurden Sie erwischt.
590
00:53:32,208 --> 00:53:34,416
Nachdem Sie ihn getötet haben...
591
00:53:37,458 --> 00:53:41,208
...kamen Sie durch die Haustür
und brachten alle zum Tempel.
592
00:53:44,375 --> 00:53:45,208
Ja.
593
00:53:47,541 --> 00:53:50,125
Und dann rief sein Geist mein Handy an.
594
00:53:55,166 --> 00:53:56,541
Sorgen Sie für Beweise.
595
00:54:00,541 --> 00:54:04,666
Wenn sie eine Affäre hatten...
warum verhaftest du nicht das Mädchen?
596
00:54:05,250 --> 00:54:07,500
Dann wäre Vikram genauso freigekommen.
597
00:54:07,958 --> 00:54:08,916
Sie aber nicht.
598
00:54:12,333 --> 00:54:13,291
Armes Mädchen.
599
00:54:14,541 --> 00:54:15,875
Sie hat nichts getan.
600
00:54:17,125 --> 00:54:20,083
Außer Onkel und Neffen
unter einem Dach zu vögeln.
601
00:54:20,750 --> 00:54:22,791
Ich weiß, wie unmoralisch sie ist.
602
00:54:23,666 --> 00:54:26,125
Aber es geht hier um Mord,
nicht ihren Charakter.
603
00:54:26,208 --> 00:54:27,458
Sie will dich verführen.
604
00:54:29,416 --> 00:54:30,375
Überhaupt nicht.
605
00:54:31,416 --> 00:54:33,833
Sie sah mich nicht mal an.
Von wegen verführen.
606
00:54:33,916 --> 00:54:35,666
So machen es die Frauen.
607
00:54:36,625 --> 00:54:39,125
Dich ignorieren, um Interesse zu wecken.
608
00:54:40,125 --> 00:54:42,291
Du wirst dich zu ihr hingezogen fühlen.
609
00:54:42,708 --> 00:54:47,958
Diese Frau hat dich nicht beachtet,
und was ist passiert?
610
00:54:48,041 --> 00:54:50,541
Du wirst unruhig, oder?
611
00:54:52,250 --> 00:54:54,166
Das nennt man verführen.
612
00:54:55,041 --> 00:54:56,541
Meine Frau zum Beispiel.
613
00:54:57,166 --> 00:54:59,333
Drei Tage lang sagt sie Nein...
614
00:54:59,416 --> 00:55:00,916
Was ist mit den Fingerabdrücken?
615
00:55:02,291 --> 00:55:05,166
Auf der Waffe wurden keine gefunden.
616
00:55:05,583 --> 00:55:06,708
Nicht an der Waffe.
617
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
Ich meine Raghubeers Handy.
618
00:55:10,208 --> 00:55:12,708
-Wessen Fingerabdrücke sind darauf?
-Keine.
619
00:55:13,958 --> 00:55:18,125
Wenn Raghubeer Vikram anrief,
wo sind seine Fingerabdrücke?
620
00:55:21,208 --> 00:55:22,666
-Wo?
-Sag du es mir.
621
00:56:10,291 --> 00:56:13,291
Ich war in der Nähe
und wollte ein paar Fragen stellen.
622
00:56:14,250 --> 00:56:16,791
-Welche, Sir?
-Dürfte ich erst Wasser haben?
623
00:56:19,666 --> 00:56:21,208
Du bist meine Informantin.
624
00:56:21,833 --> 00:56:23,916
Die Einzige,
die mir Insiderinfos geben kann.
625
00:56:24,375 --> 00:56:26,583
Die Reichen geben sich nicht mit uns ab.
626
00:56:27,625 --> 00:56:29,000
Ich weiß nichts, Sir.
627
00:56:30,458 --> 00:56:33,875
Sag mir wenigstens,
wie es mit der neuen Hausherrin läuft.
628
00:56:48,750 --> 00:56:50,416
Du dienst ihr ziemlich gut.
629
00:56:51,250 --> 00:56:53,750
Sie war kaum älter als ich,
als sie herkam.
630
00:56:54,833 --> 00:56:56,083
Sie weinte jeden Tag.
631
00:56:57,208 --> 00:56:59,291
Jetzt hat sie sich eingeschlossen.
632
00:57:00,500 --> 00:57:01,750
Von wegen Hausherrin.
633
00:57:06,125 --> 00:57:10,375
Sie hat ja gar keinen Mann mehr.
Gott weiß, wie sie das schaffen will.
634
00:57:12,833 --> 00:57:14,291
Wie schaffst du es denn?
635
00:57:16,833 --> 00:57:17,916
Du bist auch allein.
636
00:57:18,708 --> 00:57:21,333
Du arbeitest täglich
für deinen Lebensunterhalt.
637
00:57:22,416 --> 00:57:25,833
Meine Großmutter, die mit der Sichel,
beschützt mich.
638
00:57:37,083 --> 00:57:38,958
Chunni, wer hat Thakur getötet?
639
00:57:43,625 --> 00:57:44,458
Sir...
640
00:57:44,916 --> 00:57:48,125
In jener Nacht
riefst du Vikram mit Raghubeers Handy an.
641
00:57:52,333 --> 00:57:54,916
-Nein, Sir.
-Ich habe dich gesehen.
642
00:57:56,416 --> 00:57:57,291
Auf dem Video.
643
00:57:58,416 --> 00:58:00,833
Du gingst mit einer Laterne nach oben.
644
00:58:04,208 --> 00:58:05,083
Ja, Sir.
645
00:58:06,166 --> 00:58:07,833
Warum hast du nichts gesagt?
646
00:58:09,708 --> 00:58:10,625
Vergessen, Sir.
647
00:58:15,916 --> 00:58:17,250
Was hast du oben gesehen?
648
00:58:20,583 --> 00:58:21,750
Soll ich dich erinnern?
649
00:58:26,291 --> 00:58:27,750
Mr. Thakur war am Handy.
650
00:58:28,583 --> 00:58:31,500
Ich stellte die Lampe ins Zimmer
und ging runter.
651
00:58:32,250 --> 00:58:34,458
Die Leiche wurde gefunden,
als Mr. Vikram kam.
652
00:58:34,541 --> 00:58:35,458
Noch eine Lüge.
653
00:58:37,875 --> 00:58:42,208
Die Lampe war nicht in Thakurs Zimmer.
Sie lag zetrümmert an der Treppe.
654
00:58:43,750 --> 00:58:44,583
Wie?
655
00:58:46,458 --> 00:58:50,541
Du warst mit der Lampe oben...
Du hast Thakur dort tot liegen sehen.
656
00:58:51,750 --> 00:58:55,750
Du bist runtergerannt,
und dir fiel die Lampe aus der Hand.
657
00:58:57,208 --> 00:58:58,166
Wer war da oben?
658
00:59:00,500 --> 00:59:01,333
Vikram Singh?
659
00:59:04,958 --> 00:59:06,750
Gut, hilf Vikram ruhig.
660
00:59:10,458 --> 00:59:13,750
Du und das dumme Mädchen
werdet großen Ärger bekommen.
661
00:59:16,583 --> 00:59:18,000
Ich würde es nicht überleben.
662
00:59:18,833 --> 00:59:20,666
Wenn ich es Ihnen sage, tötet man mich.
663
00:59:23,541 --> 00:59:25,208
Dir wird nichts passieren.
664
00:59:26,083 --> 00:59:28,666
Ich kann dir nur helfen,
wenn du ehrlich bist.
665
00:59:28,750 --> 00:59:32,458
Das können Sie nicht, Sir.
Sie nahmen mir meinen Vater.
666
00:59:33,916 --> 00:59:35,875
Dein Vater wurde getötet, oder?
667
00:59:37,791 --> 00:59:39,666
Zusammen mit Thakurs Frau.
668
00:59:40,166 --> 00:59:41,625
Mein Vater rief mich an.
669
00:59:42,958 --> 00:59:44,958
Er sagte, er sei in 2 Stunden da.
670
00:59:45,791 --> 00:59:47,416
Er verließ Gwalior nachts.
671
00:59:51,541 --> 00:59:53,166
Warum wollte man ihn töten?
672
00:59:54,458 --> 00:59:56,166
Woher soll ich das wissen?
673
00:59:57,333 --> 01:00:00,166
Ich wüsste es,
hätte man meine Anzeige verfolgt.
674
01:00:01,125 --> 01:00:04,208
Aber die Polizei war auf deren Seite
und schloss den Fall ab.
675
01:00:08,833 --> 01:00:10,583
Weißt du, was du da sagst?
676
01:00:10,750 --> 01:00:12,166
Sehen Sie Großmutter an.
677
01:00:13,083 --> 01:00:15,791
Sie wurde verrückt,
als sie die Polizei um Hilfe bat.
678
01:00:17,583 --> 01:00:21,166
Sie hat die Leiche nie gesehen
und will es nicht glauben.
679
01:00:26,291 --> 01:00:28,500
ALLEIN DIE WAHRHEIT SIEGT
680
01:01:38,916 --> 01:01:41,166
Schicken Sie es her. Ich melde mich.
681
01:01:42,875 --> 01:01:45,041
Das ist Ramdeens Vermisstenanzeige.
682
01:01:45,250 --> 01:01:47,791
-Wessen?
-Chunnis Vater. Der Fahrer Ramdeen.
683
01:01:48,333 --> 01:01:52,166
Er rief von unterwegs an und sagte,
er sei in 2 Stunden da. Sieh mal.
684
01:01:54,166 --> 01:01:55,708
Er war also nahe Kanpur.
685
01:01:55,875 --> 01:01:58,916
Ich habe mich
bei allen Polizeistationen erkundigt.
686
01:02:00,250 --> 01:02:04,000
So ein Auto wurde einen Tag später
beim Akbarpur-Revier gestohlen gemeldet.
687
01:02:07,000 --> 01:02:09,958
Akbarpur liegt
zwischen Gwalior und Kanpur.
688
01:02:12,125 --> 01:02:12,958
POLIZEICHEF LALA
689
01:02:18,250 --> 01:02:19,083
Sir.
690
01:02:22,750 --> 01:02:25,250
Fahren Sie morgen zu Munna Raja.
691
01:02:27,000 --> 01:02:29,875
Entschuldigen Sie sich wegen Vikram Singh.
692
01:02:30,291 --> 01:02:34,666
Sagen Sie: "Sir...
Ich habe falsch gehandelt. Tut mir leid."
693
01:02:36,041 --> 01:02:36,916
Bitte glaubwürdig.
694
01:02:38,291 --> 01:02:42,166
Sir, Sie rieten mir,
vorurteilslos vorzugehen. Das tue ich.
695
01:02:43,125 --> 01:02:46,041
Sie arbeiten verantwortungslos.
696
01:02:47,416 --> 01:02:50,125
Sie sind ein Regierungsbeamter.
697
01:02:51,500 --> 01:02:52,583
Er ist die Regierung.
698
01:02:53,583 --> 01:02:57,583
Sie handeln impulsiv,
ohne Grundlagen oder Beweise.
699
01:02:57,666 --> 01:03:03,208
Vikram Singhs Handy war in Belaghat.
Er sagt, er war auf der MG Road.
700
01:03:03,625 --> 01:03:06,416
Es geht hier auch um Eigentumsfragen.
701
01:03:08,083 --> 01:03:11,083
-Reicht nicht. Finden Sie was anderes.
-Diese Chunni...
702
01:03:12,708 --> 01:03:13,833
Sie weiß etwas.
703
01:03:14,875 --> 01:03:16,916
Bedienstete sehen alles.
704
01:03:17,833 --> 01:03:19,041
Sie wird reden.
705
01:03:22,916 --> 01:03:23,916
Nur zu.
706
01:03:24,000 --> 01:03:24,958
Sir?
707
01:03:29,041 --> 01:03:29,916
Was?
708
01:03:31,750 --> 01:03:35,666
Der Fall von Raghubeer Singhs Frau
und dem Fahrer...
709
01:03:39,333 --> 01:03:41,208
War das ein Raubüberfall?
710
01:03:42,291 --> 01:03:43,166
Was meinen Sie?
711
01:03:43,583 --> 01:03:46,708
Sir, nach einem Raub
findet man Leichen oder ein Auto.
712
01:03:47,416 --> 01:03:50,791
In diesem Fall fand man nichts.
Es gab keinen Polizeibericht.
713
01:03:52,625 --> 01:03:54,708
Vielleicht haben wir was übersehen.
714
01:04:06,875 --> 01:04:12,875
AKBARPUR POLIZEIWACHE
715
01:04:52,666 --> 01:04:55,666
Das wurde alles
am Unfallort gefunden.
716
01:04:58,666 --> 01:05:00,583
Sieht nicht nach diesem Auto aus.
717
01:05:02,500 --> 01:05:03,708
Eher nach Lkw.
718
01:05:04,166 --> 01:05:09,458
Es war Fahrerflucht.
Teile vom anderen Auto sind auch hier.
719
01:05:46,250 --> 01:05:50,125
JAJMAU - KANPUR
720
01:06:00,500 --> 01:06:05,291
JAHANGIR GERBEREI
721
01:06:26,458 --> 01:06:27,583
Was wollen Sie?
722
01:06:29,416 --> 01:06:31,416
Den sprechen, der den Laden leitet.
723
01:06:31,833 --> 01:06:34,166
Er wohnt die Straße runter.
724
01:06:34,291 --> 01:06:37,958
Er wohnt in seiner Metzgerei
hinter der Jinnato-Moschee.
725
01:06:38,458 --> 01:06:41,875
Ich will die Adresse des Besitzers,
nicht die der Metzgerei.
726
01:06:42,583 --> 01:06:44,500
Der Besitzer ist ein MLA, Sir.
727
01:06:44,583 --> 01:06:47,166
Wer will seinen Namen
für eine Gerberei hergeben?
728
01:06:51,166 --> 01:06:52,166
Was ist, Sir?
729
01:07:00,416 --> 01:07:01,541
JINNATO-MOSCHEE
730
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
-Wo wohnt der Leiter der Gerberei?
-Um die Ecke.
731
01:07:45,375 --> 01:07:46,958
Leiten Sie die Gerberei?
732
01:07:50,458 --> 01:07:52,291
Sie führen sie für einen MLA?
733
01:07:55,041 --> 01:07:55,958
Wie heißen Sie?
734
01:08:01,000 --> 01:08:05,208
Sagen Sie dem Besitzer, er soll morgen
zur Belaghat-Polizeiwache kommen.
735
01:08:37,416 --> 01:08:43,750
KANDIDAT MUNNA RAJA
EHRLICH, FLEISSIG, UNABHÄNGIG
736
01:09:03,541 --> 01:09:06,166
In Milch ist Wasser,
in Wasser sind Bakterien.
737
01:09:06,250 --> 01:09:08,500
So gelangen Bakterien
in unsere Körper.
738
01:09:08,833 --> 01:09:12,958
Terroristen und ihre Anhänger
vermischen sich mit unserer Gesellschaft.
739
01:09:13,583 --> 01:09:17,666
So gelangen sie auf unsere Straßen
und so in unser Zuhause.
740
01:09:18,250 --> 01:09:22,500
Homosexuelle Beziehungen
verstoßen gegen das Naturgesetz.
741
01:09:22,666 --> 01:09:26,875
In den nächsten 20 Jahren wird es
zu viele mit dieser Störung geben.
742
01:09:33,833 --> 01:09:36,791
Sir, mein Vorgesetzter befahl mir,
Sie zu treffen.
743
01:09:39,750 --> 01:09:43,375
Nun, Vikram Singh wird Ihr Schwiegersohn,
also...
744
01:09:45,625 --> 01:09:46,708
Verzeihen Sie ihm.
745
01:09:47,791 --> 01:09:49,541
Wann verhaften Sie die Frau?
746
01:09:51,791 --> 01:09:53,666
Gehen Sie hart vor. Dann packt sie aus.
747
01:09:54,166 --> 01:09:55,750
Ja, Sir. Sie haben recht.
748
01:09:56,916 --> 01:09:58,708
Aber wenn sie auspackt...
749
01:10:01,250 --> 01:10:03,458
...könnte das dem Familienansehen schaden.
750
01:10:06,625 --> 01:10:08,250
Übt noch weiter.
751
01:10:09,166 --> 01:10:10,291
Ich rufe später an.
752
01:10:11,333 --> 01:10:12,166
Ok.
753
01:10:13,000 --> 01:10:14,333
Es war gut.
754
01:10:19,500 --> 01:10:22,041
Wussten Sie von Vikram Singh und...
755
01:10:22,125 --> 01:10:23,041
Wissen Sie...
756
01:10:25,458 --> 01:10:28,875
...wie schwer es für Geliebte ist,
Ehefrau zu werden?
757
01:10:31,208 --> 01:10:33,375
Sie kennt sich mit Männern aus.
758
01:10:35,166 --> 01:10:38,833
Ob mit Vikram Singh... oder anderen.
759
01:10:41,416 --> 01:10:44,708
-Ich hörte, Sie waren gestern in Jajmau.
-Ja, Sir.
760
01:10:51,208 --> 01:10:53,833
Was wollten Sie in der Jahangir-Gerberei?
761
01:10:53,916 --> 01:10:56,791
Ich wollte nur
nach Raghubeer Singh fragen.
762
01:10:57,791 --> 01:11:01,541
Vielleicht...
hatte ich falsche Informationen.
763
01:11:01,625 --> 01:11:04,291
Sie haben auch Informanten im Haus,
hörte ich.
764
01:11:06,458 --> 01:11:08,791
Der Polizeichef setzt viel auf Sie.
765
01:11:10,125 --> 01:11:11,375
Strengen Sie sich an.
766
01:11:12,500 --> 01:11:14,166
-Verstanden?
-Jawohl, Sir.
767
01:11:18,541 --> 01:11:23,375
Der Fall ist klar. Er wurde
von der Frau und ihrem Geliebten ermordet.
768
01:11:23,708 --> 01:11:26,583
Stattdessen läuft eine sinnlose Suche.
769
01:11:27,416 --> 01:11:29,625
Du siehst nur zwei Verdächtige, oder?
770
01:11:30,291 --> 01:11:32,666
Weißt du, dass Munna Raja in den Mord
771
01:11:32,750 --> 01:11:34,916
an Raghubeer Singhs
erster Frau verwickelt war?
772
01:11:35,708 --> 01:11:36,875
-Munna Raja?
-Ja.
773
01:11:39,875 --> 01:11:42,666
Es war ein geplanter Unfall,
kein Raubüberfall.
774
01:11:43,041 --> 01:11:45,458
Und du willst,
dass ich nicht mehr ermittle
775
01:11:45,541 --> 01:11:47,708
und das Mädchen einsperren lasse.
776
01:11:49,166 --> 01:11:51,541
Ich kenne ja nicht mal das Opfer.
777
01:11:52,416 --> 01:11:54,875
Wie war er so?
Wieso wurde er ermordet?
778
01:12:08,958 --> 01:12:12,750
Was für ein Mensch war Ihr Vater?
Wie würden Sie ihn beschreiben?
779
01:12:13,500 --> 01:12:15,458
Er schmuggelte Mädchen ins Haus.
780
01:12:16,458 --> 01:12:18,500
Was glauben Sie wohl?
781
01:12:20,083 --> 01:12:21,208
Hat es Sie gestört?
782
01:12:21,833 --> 01:12:25,000
Er scherte sich nie
um die Gefühle anderer.
783
01:12:26,208 --> 01:12:29,875
Er spielte sich auf.
Niemand stellte sich gegen ihn.
784
01:12:32,500 --> 01:12:33,458
Und Ihre Mutter?
785
01:12:34,875 --> 01:12:35,833
Sie hatte Angst.
786
01:12:36,833 --> 01:12:38,166
Sie hatte Angst vor ihm.
787
01:12:38,791 --> 01:12:41,666
Aber mit so einer Frau
in der Familie zu leben…
788
01:12:42,500 --> 01:12:45,958
Es gab keine Familie.
Karan kam sehr jung ins Internat.
789
01:12:46,625 --> 01:12:48,250
Dann, nach meiner Hochzeit,
790
01:12:48,958 --> 01:12:51,333
blieben mein Vater und meine Tante...
791
01:12:52,041 --> 01:12:54,083
...als Einzige übrig.
792
01:13:01,666 --> 01:13:05,041
Und die Familie seines Bruders?
Dessen Kinder...
793
01:13:06,375 --> 01:13:07,916
Vasudha und der andere...
794
01:13:08,041 --> 01:13:09,291
-Vikram.
-Ja, Vikram.
795
01:13:10,458 --> 01:13:12,833
Sie sind vor ein paar Jahren ausgezogen.
796
01:13:13,583 --> 01:13:15,958
Karan und Vasudha gingen aufs Internat.
797
01:13:16,250 --> 01:13:19,708
Sie kamen an Feiertagen,
aber nicht jedes Jahr.
798
01:13:20,625 --> 01:13:21,583
Das bedeutet...
799
01:13:22,125 --> 01:13:27,083
...Sie sahen sich alle nach langer Zeit
bei der Hochzeit wieder, oder?
800
01:13:43,375 --> 01:13:44,666
Was meinen Sie?
801
01:13:48,458 --> 01:13:49,833
Wer hat ihn getötet?
802
01:14:00,041 --> 01:14:03,125
Vikram hatte am meisten mit Vater zu tun.
803
01:14:04,416 --> 01:14:06,083
Geschäftliches, Grundstücke…
804
01:14:08,208 --> 01:14:10,791
...und die anderen Dinge,
die Sie ja wissen.
805
01:14:17,625 --> 01:14:18,833
Bekomme ich Wasser?
806
01:14:19,375 --> 01:14:21,166
Natürlich. Holen Sie Wasser.
807
01:14:30,625 --> 01:14:32,875
Tante Pramila beobachtet mich ständig.
808
01:14:32,958 --> 01:14:35,791
Sie tut alles für ihren Sohn.
Ich zweifle...
809
01:14:45,041 --> 01:14:47,958
Ich sagte, du sollst auf dich aufpassen.
810
01:14:48,791 --> 01:14:51,666
-Komm, setz dich.
-Ich wollte es holen.
811
01:14:51,750 --> 01:14:55,541
Hast du aber nicht, Cousine.
Du hast mit ihm Ewigkeiten geredet.
812
01:14:56,041 --> 01:14:58,916
Warum, Liebes?
Es ist derzeit kein Mann zu Hause.
813
01:14:59,708 --> 01:15:02,208
Und du lässt ihn rein,
ohne mich zu fragen?
814
01:15:04,791 --> 01:15:07,958
Wenn sie alle
von der Ascheverstreuung wiederkommen,
815
01:15:08,875 --> 01:15:10,875
...muss ich Ravi sagen...
816
01:15:11,500 --> 01:15:12,791
...was du getan hast.
817
01:15:17,875 --> 01:15:18,875
Tante, warte.
818
01:15:21,708 --> 01:15:23,291
Du musst auch mit ihm reden.
819
01:15:27,208 --> 01:15:29,625
Sonst denke ich,
du verheimlichst mir was.
820
01:15:29,958 --> 01:15:32,083
Mutter ist nur euretwegen geblieben.
821
01:15:32,166 --> 01:15:35,375
-Sie tut so viel für euch...
-Wir haben nicht drum gebeten.
822
01:15:35,458 --> 01:15:37,541
Ich bin dich und deine Mutter satt.
823
01:15:38,208 --> 01:15:40,291
-Du bist nur eifersüchtig!
-Vasudha!
824
01:15:53,708 --> 01:15:55,750
Dann sagen Sie mir...
825
01:15:57,583 --> 01:16:01,916
Wann und warum sind Sie ausgezogen?
Sie wohnten doch mal hier?
826
01:16:04,208 --> 01:16:06,291
Sie werden das nicht lange machen.
827
01:16:07,208 --> 01:16:09,666
Munna spielt Spielchen mit Ihnen. Klar?
828
01:16:12,208 --> 01:16:13,041
Ja.
829
01:16:14,916 --> 01:16:18,958
Oder er will herausfinden,
wer seinen Freund getötet hat.
830
01:16:20,375 --> 01:16:21,208
Oder...
831
01:16:22,291 --> 01:16:26,333
...wer seinen Freund so sehr hasste,
dass er in der Hochzeitsnacht...
832
01:16:31,833 --> 01:16:37,458
Menschen mit großem Haus,
Status, Prestige, Reichtümern...
833
01:16:38,583 --> 01:16:40,375
Die werden nicht gehasst.
834
01:16:41,166 --> 01:16:44,208
Die werden beneidet.
Sie verstehen das nicht.
835
01:16:49,708 --> 01:16:52,375
-Sie wohnten mal hier, oder?
-Ja.
836
01:16:53,583 --> 01:16:55,250
Trauern Sie nicht um ihn?
837
01:16:55,875 --> 01:16:58,458
Ich bin kein emotionaler Mensch.
838
01:16:59,333 --> 01:17:01,583
Ich war im Wohnheim oder zu Hause.
839
01:17:02,375 --> 01:17:04,625
Ich sah ihn nicht genug,
um ihn zu betrauern.
840
01:17:11,125 --> 01:17:14,291
Ich sah mir deine Anzeige an
und leitete Ermittlungen ein.
841
01:17:15,541 --> 01:17:18,250
Bald werde ich zu einem Schluss kommen.
842
01:17:26,750 --> 01:17:28,041
Damit das passiert...
843
01:17:30,000 --> 01:17:31,916
...wirst du mir helfen müssen.
844
01:17:52,083 --> 01:17:53,708
Sie ist also Kamla Kumari?
845
01:17:55,416 --> 01:17:56,500
Wirkt recht streng.
846
01:17:58,416 --> 01:18:00,666
Ich habe auch eine dicke Haut.
847
01:18:01,708 --> 01:18:04,708
-Verhaften Sie mich nicht?
-Wenn es länger dauert...
848
01:18:06,833 --> 01:18:08,583
...muss ich das tun. Ganz ruhig.
849
01:18:12,458 --> 01:18:15,166
Ich habe Ihnen doch schon alles erzählt.
850
01:18:16,791 --> 01:18:19,083
Sie kennen den Rest der Geschichte.
851
01:18:26,625 --> 01:18:30,958
Schöpfte Raghubeer Singh nie Verdacht
wegen dir und Vikram Singh?
852
01:18:35,000 --> 01:18:37,125
Du bist dir deiner Täuschung sicher.
853
01:18:38,833 --> 01:18:43,625
Hätte er es vermutet,
hätten Sie mich statt ihn tot vorgefunden.
854
01:18:49,791 --> 01:18:53,500
Wer außer euch hätte ihn umbringen wollen?
855
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
Jeder. Jeder, der mutiger als ich ist.
856
01:19:03,833 --> 01:19:05,208
Und gequälter als ich.
857
01:19:08,166 --> 01:19:10,125
Aber so jemanden kenne ich nicht.
858
01:19:14,250 --> 01:19:15,333
Holen Sie das Auto.
859
01:19:21,000 --> 01:19:21,958
Du kannst gehen.
860
01:20:32,916 --> 01:20:35,333
SHARMA PFLEGEHEIM
861
01:20:53,375 --> 01:20:54,333
Warum...
862
01:20:55,958 --> 01:20:57,708
...nahmen Sie mich neulich nicht fest?
863
01:21:00,291 --> 01:21:03,750
Ich habe Ihren Komplizen festgenommen.
Munna Raja ließ ihn frei.
864
01:21:07,000 --> 01:21:08,916
Nur dich allein zu belasten...
865
01:21:10,916 --> 01:21:12,625
...ist unter meiner Würde.
866
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Hallo.
867
01:22:33,625 --> 01:22:34,625
Was?
868
01:23:09,666 --> 01:23:12,125
Diese beiden Finger sehen gebrochen aus.
869
01:23:13,083 --> 01:23:14,875
Sehen Sie sich den Hals an.
870
01:23:15,250 --> 01:23:16,916
Würgemale.
871
01:23:17,791 --> 01:23:21,416
Sie wurde erwürgt. Es war Mord.
872
01:23:35,333 --> 01:23:38,375
Chunni!
873
01:23:38,875 --> 01:23:40,375
Chunni! Mein liebes Kind!
874
01:23:40,458 --> 01:23:43,416
Chunni!
875
01:23:44,458 --> 01:23:46,750
Chunni! Wo bringen Sie sie hin?
876
01:23:46,833 --> 01:23:47,791
Meine Kleine!
877
01:23:48,250 --> 01:23:49,875
Chunni! Lassen Sie mich!
878
01:23:50,291 --> 01:23:52,916
Chunni!
879
01:23:55,375 --> 01:23:57,125
NOTARZT
880
01:23:57,208 --> 01:24:01,916
Chunni!
881
01:24:02,625 --> 01:24:04,166
Oh, mein Gott! Chunni!
882
01:24:09,416 --> 01:24:14,000
Meine Chunni!
Meine Chunni lebt nicht mehr!
883
01:24:14,125 --> 01:24:18,833
-Ma'am, lassen Sie ihn.
-Meine Chunni lebt nicht mehr!
884
01:24:18,916 --> 01:24:20,708
Meine Chunni lebt nicht mehr!
885
01:24:23,708 --> 01:24:27,375
Nandu...
Munna Rajas Handlanger aus Jajmau...
886
01:24:29,166 --> 01:24:31,958
Nimm ihn fest. Er soll auspacken.
887
01:24:45,500 --> 01:24:49,625
-Was ist passiert? Eine Panne?
-Nein, du bist verrückt.
888
01:24:51,333 --> 01:24:53,500
Du siehst das Offensichtliche nicht.
889
01:24:53,583 --> 01:24:54,583
So ein Unsinn.
890
01:24:56,375 --> 01:24:59,166
Das Mädchen zwang
ihren Liebhaber zum Mord.
891
01:24:59,541 --> 01:25:03,166
Aber statt sie zu verhaften,
lässt du mich sinnlose Dinge tun.
892
01:25:03,250 --> 01:25:05,375
Du denkst emotional, nicht rational.
893
01:25:05,500 --> 01:25:08,125
Dieses Miststück verarscht dich total.
894
01:25:08,250 --> 01:25:10,958
Du gibst vor, Polizist zu sein,
895
01:25:11,458 --> 01:25:14,750
aber du ermittelst überhaupt nicht.
Du bist ein Idiot!
896
01:25:15,166 --> 01:25:18,375
Gut. Aber selbst als Idiot
bin ich besser als du.
897
01:25:18,500 --> 01:25:22,083
Ich habe ein gute Frau geheiratet,
während du dieses Gossenmädchen liebst.
898
01:25:24,750 --> 01:25:25,875
Verschwinde!
899
01:25:41,333 --> 01:25:45,666
Sie beide haben sich...
...mitten auf der Straße geprügelt.
900
01:25:46,375 --> 01:25:50,458
Gibt's keine Kriminellen mehr,
um die sich die Polizei kümmern kann?
901
01:25:50,541 --> 01:25:52,583
Ich bin nicht schuld. Er hat angefangen.
902
01:25:52,666 --> 01:25:55,083
-Hören Sie...
-Er nannte mich Idiot. Fragen Sie ihn.
903
01:25:55,166 --> 01:25:57,000
-Er beschimpfte mich.
-Narendra Singh...
904
01:25:57,083 --> 01:25:58,958
-Reißen Sie sich zusammen.
-Sir.
905
01:25:59,916 --> 01:26:01,833
Ich will nicht mit ihm arbeiten.
906
01:26:01,916 --> 01:26:03,541
Narendra Singh, gehen Sie.
907
01:26:12,750 --> 01:26:13,875
Jatil Yadav.
908
01:26:16,041 --> 01:26:20,333
Sie werden eine ausführliche Erklärung
für dieses Verhalten einreichen.
909
01:26:20,958 --> 01:26:25,625
Dann nehmen Sie frei,
oder ich suspendiere Sie. Was ist besser?
910
01:26:25,708 --> 01:26:27,958
Ich wusste, dieser Tag würde kommen.
911
01:26:29,958 --> 01:26:31,291
Ich gehe nirgendwohin.
912
01:26:31,791 --> 01:26:34,458
Ein Kind wurde ermordet.
Es starb nicht umsonst.
913
01:26:34,541 --> 01:26:36,750
Jetzt werde ich alles enthüllen.
914
01:26:38,750 --> 01:26:39,666
Guten Tag, Sir.
915
01:27:53,625 --> 01:27:55,708
Ich sagte doch, nicht stören.
916
01:27:55,791 --> 01:27:58,000
Nandu, ich wurde angegriffen.
917
01:27:58,666 --> 01:28:02,208
Man folgte mir
und hat auf mich geschossen.
918
01:28:02,291 --> 01:28:04,833
Bist du verletzt? Hast du Blut verloren?
919
01:28:04,916 --> 01:28:06,791
-Soll ich einen Arzt rufen?
-Nandu.
920
01:28:06,875 --> 01:28:09,000
Ich wäre ein Idiot, wenn ich dir glaube.
921
01:28:09,125 --> 01:28:12,166
Ich soll glauben,
man hat dich angegriffen, oder?
922
01:28:12,250 --> 01:28:15,666
-Hör mir zu.
-Hör zu, ich verhafte sie morgen.
923
01:28:15,750 --> 01:28:18,666
-Sie wird alles gestehen.
-Das ist ein Fehler.
924
01:28:18,750 --> 01:28:22,541
Ravi Sisodiya ist gerade bei der Polizei,
sie sprechen darüber.
925
01:28:23,375 --> 01:28:25,083
Sie hat nicht viel Zeit.
926
01:28:41,750 --> 01:28:42,583
Hallo.
927
01:29:19,750 --> 01:29:22,291
Halt, du Miststück! Stopp!
928
01:29:22,875 --> 01:29:27,750
Du willst einen Anteil des Besitzes?
929
01:29:27,958 --> 01:29:32,000
-Stopp. Mach die Tür auf!
-Was ist los?
930
01:29:32,125 --> 01:29:34,291
Was soll's! Ich werde sie töten!
931
01:29:34,375 --> 01:29:35,833
Hey, was ist los?
932
01:29:35,916 --> 01:29:39,000
-Bewegung!
-Bist du verrückt geworden? Was ist los?
933
01:29:39,083 --> 01:29:41,291
-Mach die Tür auf!
-Willst du sie umbringen?
934
01:29:41,375 --> 01:29:45,750
Weg da! Ich werde sie heute töten!
935
01:32:53,166 --> 01:32:55,750
Du hast beide gesucht, oder?
936
01:32:56,916 --> 01:33:02,000
Ich werde dich häuten
und mit ihnen begraben. Hörst du mich?
937
01:33:38,666 --> 01:33:41,458
Wach auf
938
01:33:44,458 --> 01:33:47,791
Wach auf
939
01:33:50,875 --> 01:33:54,041
Wach auf
940
01:33:57,791 --> 01:34:01,708
Wach auf
941
01:34:09,333 --> 01:34:11,583
Wach auf
942
01:34:12,041 --> 01:34:18,166
Es gab einen Einbruch
In der Stadt der Nächte
943
01:34:18,291 --> 01:34:20,083
Ich bin's.
944
01:34:24,583 --> 01:34:29,458
Wach auf, es gab einen Einbruch
945
01:34:29,541 --> 01:34:30,375
Komm.
946
01:34:30,458 --> 01:34:34,708
In der Stadt der Nächte
947
01:34:36,000 --> 01:34:39,208
Wach auf
948
01:34:39,291 --> 01:34:46,250
Ein magischer Morgen ist angebrochen
949
01:34:58,208 --> 01:35:02,333
Hier brachte er mich unter...
wenn er Gwalior besuchte.
950
01:35:05,583 --> 01:35:08,625
-Raghubeers Familie kennt diesen Ort.
-Nein.
951
01:35:09,833 --> 01:35:11,541
Niemand kommt hierher.
952
01:35:13,416 --> 01:35:15,041
Nur Karan war einmal hier.
953
01:35:19,833 --> 01:35:20,833
Und die...
954
01:35:22,583 --> 01:35:24,000
Was ist mit diesen Menschen?
955
01:35:25,041 --> 01:35:28,583
Sie wurden beauftragt,
das Haus und mich zu bewachen.
956
01:35:30,666 --> 01:35:33,000
Ihre Geschichte ist dieselbe wie meine.
957
01:35:34,416 --> 01:35:35,791
Sie sagen es niemandem.
958
01:35:39,583 --> 01:35:40,750
Ruhen Sie sich aus.
959
01:35:45,166 --> 01:35:46,875
Du hättest weglaufen können.
960
01:35:51,166 --> 01:35:53,041
Eine Minute lang dachte ich...
961
01:35:55,000 --> 01:35:56,375
...du wärst weggegangen.
962
01:35:56,458 --> 01:35:58,041
Das hätte ich tun sollen.
963
01:36:01,791 --> 01:36:04,791
-Sie haben sowieso keinen Respekt vor mir.
-Doch.
964
01:36:05,333 --> 01:36:07,583
Vor deinem Mut und deiner Ehrlichkeit.
965
01:36:09,750 --> 01:36:10,875
Welche Ehrlichkeit?
966
01:36:12,500 --> 01:36:13,625
Ich bin eine Hure.
967
01:36:14,541 --> 01:36:15,375
Eine Mörderin.
968
01:36:32,666 --> 01:36:33,500
Warum?
969
01:36:44,125 --> 01:36:45,083
Ach, richtig.
970
01:36:47,500 --> 01:36:50,041
Ich entspreche nicht deinen Ansprüchen.
971
01:36:57,250 --> 01:36:58,708
Mein Herz ist kalt.
972
01:37:02,750 --> 01:37:06,541
LALA LAJPAT RAI KRANKENHAUS
KANPUR "PARK"
973
01:37:10,958 --> 01:37:12,375
-Dr. Joshi.
-Ja?
974
01:37:13,083 --> 01:37:16,750
Sie sagten, es wurde Haut
unter Chunnis Nägeln gefunden.
975
01:37:16,916 --> 01:37:18,333
Ja, vernarbte Haut.
976
01:37:19,166 --> 01:37:20,583
Unter diesen Nägeln.
977
01:37:21,666 --> 01:37:22,666
Wie meinen Sie das?
978
01:37:23,416 --> 01:37:26,583
Die Haut des Mörders ist vernarbt,
Narendra Singh.
979
01:37:27,583 --> 01:37:31,750
Wir fanden eine Schicht der Epidermis
des Mörders unter ihren Nägeln.
980
01:37:32,541 --> 01:37:38,291
Sie muss also im Todeskampf
den Mörder gekratzt haben.
981
01:37:52,875 --> 01:37:55,291
Salut! Ajay, ist der Polizeichef da?
982
01:37:55,416 --> 01:37:57,916
Er ist in einer Besprechung. Warte.
983
01:39:22,708 --> 01:39:26,666
Ich will herausfinden,
was mit Ihrer Enkelin Chunni passiert ist.
984
01:39:34,166 --> 01:39:35,000
Sehen Sie.
985
01:39:36,083 --> 01:39:37,791
Das ist Munna Raja.
986
01:39:39,541 --> 01:39:41,500
Hinter ihm steht sein Handlanger.
987
01:39:43,000 --> 01:39:44,041
Kennen Sie ihn?
988
01:39:46,291 --> 01:39:47,791
Schon mal gesehen?
989
01:39:50,291 --> 01:39:53,291
Gab es Ärger mit Ihnen oder Ihrer Enkelin?
990
01:39:56,083 --> 01:39:56,958
Ma'am!
991
01:40:50,375 --> 01:40:52,000
Du warst damals dort?
992
01:41:01,833 --> 01:41:04,416
Was soll das? Loslassen!
993
01:41:08,416 --> 01:41:10,541
Du und Vikram wart es, oder?
994
01:41:10,625 --> 01:41:13,625
Ihr habt Chunni mit reingezogen.
Darum wurde sie getötet.
995
01:41:14,375 --> 01:41:15,583
Ist es nicht so?
996
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
Ich habe dich beschützt
997
01:41:21,500 --> 01:41:23,333
und dir vertraut.
998
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
Und du hast mich
die ganze Zeit belogen.
999
01:41:32,541 --> 01:41:33,875
Ja, ich habe gelogen.
1000
01:41:38,166 --> 01:41:39,291
Was sollte ich tun?
1001
01:41:41,791 --> 01:41:42,916
Ich dachte immer...
1002
01:41:43,833 --> 01:41:46,041
...Vikram hätte keinen Mut gehabt.
1003
01:41:47,291 --> 01:41:48,666
Es stellte sich raus...
1004
01:41:50,250 --> 01:41:51,791
...er wollte nie.
1005
01:42:03,166 --> 01:42:04,333
Wir reden später.
1006
01:42:34,041 --> 01:42:35,333
Ich sagte, später.
1007
01:42:35,416 --> 01:42:38,708
Es gibt keinen besseren Tag als heute.
Warum morgen?
1008
01:42:39,291 --> 01:42:42,833
-Ich werde ihm alles erzählen.
-Radha, hör mir zu.
1009
01:42:44,833 --> 01:42:45,708
Radha!
1010
01:43:29,500 --> 01:43:32,333
-Radha, warte. Hör mir zu.
-Dir zuhören?
1011
01:43:33,208 --> 01:43:36,916
Wollten wir heute nicht weglaufen?
Ich sollte bereitstehen.
1012
01:43:37,958 --> 01:43:40,625
Das geht nicht.
Wohin soll ich denn mit dir?
1013
01:43:42,000 --> 01:43:45,083
Also hast du mich nur angelogen?
Und mich benutzt.
1014
01:43:45,708 --> 01:43:47,416
Lass die Vergangenheit ruhen.
1015
01:43:47,916 --> 01:43:51,333
Bleib hier!
Ich werde mich um dich kümmern.
1016
01:43:51,416 --> 01:43:54,333
Wie lieb!
Aber ich habe kein großes Herz wie du.
1017
01:43:54,500 --> 01:43:57,500
Du hättest
deine Verlobte nicht herbringen sollen.
1018
01:44:02,625 --> 01:44:05,500
Schwager. Ja, ich bin unterwegs.
1019
01:44:05,958 --> 01:44:08,083
Ich kümmere mich. Ich bin bald da.
1020
01:44:08,750 --> 01:44:10,333
Es wird eine Weile dauern.
1021
01:44:11,625 --> 01:44:12,583
Radha!
1022
01:44:13,166 --> 01:44:16,291
-Verzeih mir. Es war ein Fehler.
-Onkel! Ich erkläre es dir.
1023
01:44:42,000 --> 01:44:42,833
Geh!
1024
01:44:45,125 --> 01:44:45,958
Geh!
1025
01:44:50,000 --> 01:44:51,833
Vikram schickte mich runter.
1026
01:44:53,291 --> 01:44:54,666
Ich ging nach unten.
1027
01:44:55,375 --> 01:44:56,916
Und ich weiß nicht...
1028
01:44:58,083 --> 01:44:59,291
...was er Chunni sagte.
1029
01:45:00,083 --> 01:45:02,083
Aber sie verriet niemandem etwas.
1030
01:45:04,291 --> 01:45:06,208
Gott weiß, wo Vikram ist.
1031
01:45:09,291 --> 01:45:10,500
Vorsicht!
1032
01:45:12,875 --> 01:45:15,291
Was machst du da? Räum das weg.
1033
01:45:16,708 --> 01:45:22,416
Mein Geliebter begann, mich zu necken
Was mache ich nur
1034
01:45:22,750 --> 01:45:28,541
Ich war 12, als ich verheiratet wurde
1035
01:45:29,916 --> 01:45:35,708
Ich war 12, als ich verheiratet wurde
1036
01:45:36,083 --> 01:45:40,625
Mein Geliebter begann, mich zu necken
Was mache ich nur
1037
01:45:40,750 --> 01:45:44,416
Nach einer Weile
kam Vikram durch die Eingangstür...
1038
01:45:46,541 --> 01:45:48,583
...und brachte alle zum Tempel.
1039
01:45:48,666 --> 01:45:49,541
Geht's los?
1040
01:45:54,666 --> 01:45:56,333
Was sollte ich denn sagen?
1041
01:45:59,375 --> 01:46:00,500
Und wem?
1042
01:46:08,750 --> 01:46:10,166
Wer hätte mir geglaubt?
1043
01:46:19,625 --> 01:46:21,333
-Nandu.
-Du hattest recht.
1044
01:46:22,291 --> 01:46:24,916
Munna Rajas Handlanger tötete Chunni.
1045
01:46:25,000 --> 01:46:27,541
Es war vernarbte Haut unter ihren Nägeln.
1046
01:46:27,958 --> 01:46:29,958
Und seine Hände haben Kratzer.
1047
01:46:31,375 --> 01:46:32,875
Ich hab's selbst gesehen.
1048
01:46:35,583 --> 01:46:38,625
-Er tötete sie, um Vikram zu schützen.
-Genau.
1049
01:46:41,041 --> 01:46:42,375
Sie war noch ein Kind.
1050
01:46:56,500 --> 01:46:57,333
Hallo?
1051
01:46:58,208 --> 01:47:00,416
Ich rufe vom Revier Murar in Gwalior an.
1052
01:47:00,500 --> 01:47:03,625
Ich habe die Verdächtige.
Sorgen Sie für die Verhaftung.
1053
01:47:08,125 --> 01:47:09,083
Dieser...
1054
01:47:10,791 --> 01:47:12,666
...Jatil Yadaw übergibt das Mädchen.
1055
01:47:17,500 --> 01:47:19,000
Sie ist jetzt nutzlos.
1056
01:47:28,041 --> 01:47:32,708
Müde, aber suchend
1057
01:47:37,291 --> 01:47:42,208
Müde, aber suchend
1058
01:47:42,291 --> 01:47:47,041
Orientierungslos eine Lösung suchend
1059
01:47:47,125 --> 01:47:51,250
Fäden des Schmerzes durchtrennend
1060
01:47:53,625 --> 01:47:54,458
Hallo?
1061
01:47:55,458 --> 01:47:56,333
Hallo?
1062
01:47:57,666 --> 01:47:59,041
Hallo, wer ist da?
1063
01:48:01,125 --> 01:48:01,958
Jatil?
1064
01:48:02,166 --> 01:48:05,833
Du drehst dich im Kreis und zauberst
1065
01:48:06,000 --> 01:48:10,291
Drehst dich unterm flachen Himmel
1066
01:48:10,458 --> 01:48:15,541
Drehst dich
Zum unregelmäßigen Herzschlag
1067
01:48:20,375 --> 01:48:23,500
Drehst dich wie ein Rad
1068
01:48:25,291 --> 01:48:28,250
Drehst dich wie ein Rad
1069
01:48:30,083 --> 01:48:32,500
SHARMA PFLEGEHEIM
1070
01:48:34,750 --> 01:48:37,708
Drehst dich wie ein Rad
1071
01:48:45,750 --> 01:48:50,083
Drehst dich wie ein Rad
1072
01:49:00,791 --> 01:49:01,625
Sie?
1073
01:49:02,083 --> 01:49:04,625
SCHWANGERSCHAFTSABBRUCH
RECHNUNG KAVITA SINGH
1074
01:49:04,708 --> 01:49:07,500
9000 RUPIEN
1075
01:49:12,458 --> 01:49:13,833
Das sind die Arztrechnungen.
1076
01:49:14,458 --> 01:49:17,958
Dort wurde Ihre Schwester
am Tag vor ihrem Tod aufgenommen.
1077
01:49:20,125 --> 01:49:21,208
Eine Abtreibungsklinik.
1078
01:49:22,083 --> 01:49:22,916
Nein.
1079
01:49:23,083 --> 01:49:24,250
Das ist Unsinn.
1080
01:49:26,833 --> 01:49:28,708
Meine Schwester war wegen Karan dort.
1081
01:49:29,875 --> 01:49:32,125
Und dieser Bericht und die Rechnungen?
1082
01:49:34,875 --> 01:49:35,708
Hören Sie...
1083
01:49:37,125 --> 01:49:39,166
Karan litt damals unter Malaria.
1084
01:49:40,000 --> 01:49:43,041
Er war beurlaubt.
Meine Schwester war auch hier.
1085
01:49:44,958 --> 01:49:46,958
Die Schule kann das bestätigen.
1086
01:49:48,000 --> 01:49:49,291
Ich lüge nicht.
1087
01:50:03,291 --> 01:50:04,958
Haben Sie noch nie getrunken?
1088
01:50:08,500 --> 01:50:09,625
Ihre Schwester...
1089
01:50:11,333 --> 01:50:13,666
Wieso fuhr sie spät nachts nach Kanpur?
1090
01:50:16,250 --> 01:50:19,125
Jemand hat sie angerufen.
1091
01:50:20,708 --> 01:50:24,791
Sie fuhr los. Als sie nicht wiederkam,
rief ich sie Stunden später an.
1092
01:50:25,416 --> 01:50:26,791
Sie wirkte angespannt.
1093
01:50:29,000 --> 01:50:32,000
Sie sagte:
"Ich rufe an, wenn ich in Kanpur bin."
1094
01:50:34,250 --> 01:50:35,333
Danach...
1095
01:50:40,541 --> 01:50:42,000
Haben Sie sie nicht gefragt?
1096
01:50:45,875 --> 01:50:49,375
Warum sie so plötzlich weggeht?
1097
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Das habe ich.
1098
01:50:51,958 --> 01:50:55,208
Sie hat nicht geantwortet.
Sie war am Bahnhof.
1099
01:50:55,833 --> 01:50:58,500
Durch den Zug und den Lärm
1100
01:50:58,916 --> 01:51:00,625
konnte ich kaum etwas hören.
1101
01:51:08,125 --> 01:51:09,708
Warum war sie am Bahnhof?
1102
01:51:12,208 --> 01:51:14,000
Sie fuhr mit dem Auto zurück.
1103
01:51:17,000 --> 01:51:19,125
Ich dachte, sie war erst am Bahnhof.
1104
01:51:20,041 --> 01:51:21,916
Ich hörte den Zug.
1105
01:51:22,750 --> 01:51:25,250
Als ich fragte, wo sie ist, legte sie auf.
1106
01:51:49,333 --> 01:51:50,750
Sie befahl mir...
1107
01:51:52,208 --> 01:51:56,250
...sie zu informieren...
wenn Thakur eine Frau mitbringt.
1108
01:52:03,291 --> 01:52:04,875
Wen hat Raghubeer mitgebracht?
1109
01:52:05,916 --> 01:52:07,625
Woher soll ich den Namen kennen?
1110
01:52:09,375 --> 01:52:12,625
Aber ja, er verbrachte oft die Nacht hier.
1111
01:52:14,541 --> 01:52:15,791
Öffnen Sie das Haus.
1112
01:52:16,333 --> 01:52:20,750
Mit einem Hauch Täuschung
Und einem Hauch Illusion
1113
01:52:20,833 --> 01:52:27,291
Hast du ein verfluchtes Elend erschaffen
1114
01:52:33,041 --> 01:52:37,250
Mit einem Hauch Täuschung
Und einem Hauch Illusion
1115
01:52:37,375 --> 01:52:42,125
Hast du ein verfluchtes Elend erschaffen
1116
01:52:42,208 --> 01:52:47,458
Die Decke des Schicksals
Ist von List umsäumt
1117
01:52:47,583 --> 01:52:51,500
Der Saum ist tränennass
1118
01:52:51,666 --> 01:52:55,083
Kriechend
1119
01:52:56,166 --> 01:53:00,500
Müde, aber suchend
1120
01:53:00,583 --> 01:53:05,375
Kriechend, fiebernd
1121
01:53:07,875 --> 01:53:12,416
Kriechend, schlafend und erwachend
1122
01:53:12,541 --> 01:53:17,500
Kriechend, schlafend und erwachend
1123
01:53:17,708 --> 01:53:21,833
Suchst du ständig nach Antworten
1124
01:53:22,083 --> 01:53:26,541
Überschreitest die Grenzen
1125
01:53:26,708 --> 01:53:32,791
Drehst dich im Kreis
Wie eine alte, lästige Gewohnheit
1126
01:53:36,333 --> 01:53:39,625
Drehst dich wie ein Rad
1127
01:53:41,041 --> 01:53:44,750
Drehst dich wie ein Rad
1128
01:53:45,625 --> 01:53:49,291
Drehst dich wie ein Rad
1129
01:53:50,375 --> 01:53:54,333
Drehst dich wie ein Rad
1130
01:53:54,458 --> 01:53:57,250
Drehst dich wie ein Rad
1131
01:54:08,916 --> 01:54:13,791
Gefühle überwältigen dich
1132
01:54:15,000 --> 01:54:18,916
Nandu, nein, das nicht.
Such den Bericht von Chunni raus.
1133
01:54:19,541 --> 01:54:21,083
Und nenn mir das Datum.
1134
01:54:21,166 --> 01:54:25,541
Gefühle überwältigen dich
1135
01:54:25,625 --> 01:54:30,291
Wie Kleidung den Körper umhüllt
1136
01:54:30,375 --> 01:54:33,333
Sie werden bei dir sein, die Qualen
1137
01:54:33,416 --> 01:54:38,958
Die Schreie, das Schluchzen
Die Wut, die fesselnde Leidenschaft
1138
01:54:39,500 --> 01:54:44,083
Fiebernd springst du über Hürden
1139
01:54:44,166 --> 01:54:49,083
Und über das Leben nachdenkend
1140
01:54:49,166 --> 01:54:54,166
Im eigenen Körper gefangen
1141
01:54:54,250 --> 01:55:00,375
Drehst du dich wie ein Rad
Wie eine alte, lästige Gewohnheit
1142
01:55:02,791 --> 01:55:04,583
Der Polizeichef rief mich an.
1143
01:55:05,291 --> 01:55:08,250
Ich soll die Verdächtige
unter die Jajmau-Brücke bringen.
1144
01:55:08,375 --> 01:55:11,541
Drehst dich wie ein Rad
1145
01:55:11,958 --> 01:55:13,166
Ok, tu, was er sagt.
1146
01:55:13,291 --> 01:55:16,666
Drehst dich wie ein Rad
1147
01:55:17,250 --> 01:55:24,208
Drehst dich wie ein Rad
1148
01:58:53,375 --> 01:58:54,541
Ganz ruhig.
1149
01:58:57,208 --> 01:58:58,666
Alles gut.
1150
01:59:02,583 --> 01:59:03,875
Sie ging nicht durch.
1151
01:59:04,750 --> 01:59:06,208
Es ist ein Streifschuss.
1152
02:00:07,625 --> 02:00:12,416
Nein!
1153
02:00:44,541 --> 02:00:46,291
Komm morgen zum Holi-Fest.
1154
02:00:47,000 --> 02:00:49,250
Wir formen dann ein Bündnis.
1155
02:00:49,708 --> 02:00:52,750
Nein, nicht jetzt.
Ich bin bei meiner Familie.
1156
02:00:53,125 --> 02:00:54,583
Treffen wir uns morgen.
1157
02:00:55,208 --> 02:00:56,458
Ja. Wiedersehen.
1158
02:00:57,791 --> 02:01:01,291
Ja, Glückwunsch auch an dich. Tschüss.
1159
02:01:04,291 --> 02:01:05,541
-Munna.
-Ja?
1160
02:01:06,208 --> 02:01:10,250
Dein Schmelzofen in Belaghat...
1161
02:01:11,416 --> 02:01:12,541
Geh zur Tür.
1162
02:01:13,458 --> 02:01:14,458
Was ist damit?
1163
02:01:14,875 --> 02:01:16,500
Ich wollte sagen...
1164
02:01:17,458 --> 02:01:18,625
...gib mir was ab.
1165
02:01:20,000 --> 02:01:22,333
-Was denn?
-Einen Anteil.
1166
02:01:22,791 --> 02:01:24,125
Ich diene dir so gut.
1167
02:01:26,791 --> 02:01:29,458
Werde erst erwachsen.
Er will einen Anteil!
1168
02:01:32,791 --> 02:01:34,041
Wer ist da draußen?
1169
02:01:38,333 --> 02:01:40,291
Warum hast du sie reingelassen?
1170
02:01:42,458 --> 02:01:43,750
Ich wohne jetzt hier.
1171
02:01:44,666 --> 02:01:47,166
-Tut, was ihr wollt.
-Ach ja?
1172
02:01:51,791 --> 02:01:54,125
Hat er dich verlassen?
Der, mit dem du weggingst?
1173
02:01:54,833 --> 02:01:56,833
-Wohin liefst du weg?
-Gwalior.
1174
02:01:58,833 --> 02:02:01,625
Wo Sie Karan
monatlich eine Dosis geben.
1175
02:02:02,166 --> 02:02:03,000
Hey!
1176
02:02:04,500 --> 02:02:07,583
Ravi Sisodiya wurde erwischt,
als er Ihrem Bruder Drogen gab.
1177
02:02:08,208 --> 02:02:10,583
Die Schule sagte das auch Ihrem Vater.
1178
02:02:15,375 --> 02:02:17,041
Raus hier!
1179
02:02:30,708 --> 02:02:32,083
Was hast du getan, Ravi?
1180
02:02:33,833 --> 02:02:35,666
Bist du wirklich so gierig?
1181
02:02:37,125 --> 02:02:39,791
-Hast du Raghubeer Singh ermordet?
-Nein.
1182
02:02:40,875 --> 02:02:42,041
Er war es nicht.
1183
02:02:43,916 --> 02:02:45,625
Es gab einen anderen Grund.
1184
02:02:48,541 --> 02:02:50,625
Und den kennen Sie sehr gut, Sir.
1185
02:02:51,333 --> 02:02:54,041
Ihr Handlanger
wurde sicher schon verhaftet.
1186
02:02:54,375 --> 02:02:56,750
Die Bergung in Ihrer Gerberei
beginnt morgen.
1187
02:02:56,833 --> 02:02:58,250
Da haben Sie die Leichen
1188
02:02:58,333 --> 02:03:01,375
von Mrs. Raghubeer Singh
und dem Fahrer entsorgt, oder?
1189
02:03:01,458 --> 02:03:03,166
Was ist das für ein Unsinn?
1190
02:03:05,166 --> 02:03:07,833
Ihre Mutter und ihr Fahrer...
1191
02:03:09,125 --> 02:03:12,458
-...liegen unter seiner Gerberei begraben.
-Schwachsinn!
1192
02:03:14,083 --> 02:03:16,958
Vikram. Bring das Auto her.
1193
02:03:17,625 --> 02:03:19,041
Ich kümmere mich um ihn.
1194
02:03:19,916 --> 02:03:22,833
Vikram, hörst du nicht, was er gesagt hat?
1195
02:03:23,500 --> 02:03:24,875
Ich will alles hören.
1196
02:03:26,416 --> 02:03:28,833
Munna Raja steckt
hinter Mrs. Raghubeer Singhs Mord.
1197
02:03:28,916 --> 02:03:31,583
-Sein Handlanger hat gestanden.
-Sie lügen.
1198
02:03:32,500 --> 02:03:33,500
Motiv?
1199
02:03:35,125 --> 02:03:38,666
Mrs. Raghubeer Singh fuhr damals
zum Farmhaus ihres Mannes.
1200
02:03:41,416 --> 02:03:42,458
Sie war misstrauisch.
1201
02:03:43,583 --> 02:03:44,583
Zu Recht.
1202
02:03:51,125 --> 02:03:53,458
Der Hausmeister hatte sie angerufen.
1203
02:04:37,750 --> 02:04:40,500
Sie sah Raghubeer Singh
mit Ihrer Schwester.
1204
02:04:41,458 --> 02:04:43,750
Vasudha Singh hat Ihren Onkel getötet.
1205
02:04:50,875 --> 02:04:52,208
Sie war minderjährig.
1206
02:04:54,458 --> 02:04:56,000
Sie wurde oft misshandelt.
1207
02:04:56,458 --> 02:05:01,791
Es kann als Notwehr gelten,
aber Sie müssen auf der Wache aussagen.
1208
02:05:02,958 --> 02:05:04,500
Sie ließ abtreiben.
1209
02:05:06,041 --> 02:05:10,375
Der Direktor suspendierte sie
und informierte ihren Vormund.
1210
02:05:12,500 --> 02:05:15,583
Und ihr Vormund war Raghubeer Singh.
1211
02:05:17,375 --> 02:05:18,791
Das ist also Ihre Geschichte.
1212
02:05:19,500 --> 02:05:23,208
Die Abtreibung fand am 14. März
im Namen von Mrs. Raghubeer Singh
1213
02:05:23,291 --> 02:05:25,291
im Pflegeheim in Gwalior statt.
1214
02:05:25,375 --> 02:05:30,083
Am 15. ist Ihre Schwester Vasudha Singh
suspendiert worden, und in jener Nacht...
1215
02:05:30,958 --> 02:05:33,583
...verschwanden Mrs. Raghubeer Singh
und ihr Fahrer.
1216
02:05:35,666 --> 02:05:37,958
Chunni meldete es am nächsten Tag.
1217
02:05:39,083 --> 02:05:42,833
Am 16. März.
Aber dem ging man nie nach.
1218
02:05:44,166 --> 02:05:45,041
Und?
1219
02:05:46,583 --> 02:05:47,541
Was heißt das?
1220
02:05:48,875 --> 02:05:52,083
Vasudha Singh wurde
wegen einer Abtreibung suspendiert.
1221
02:05:52,625 --> 02:05:54,833
Wir haben die Aussage des Direktors,
1222
02:05:54,958 --> 02:05:58,083
die Rechnungen,
und der Hausmeister hat sie erkannt.
1223
02:05:58,166 --> 02:05:59,666
Und am wichtigsten...
1224
02:06:01,375 --> 02:06:03,833
Ihre Dupatta war
mit Raghubeer Singhs Blut getränkt.
1225
02:06:04,208 --> 02:06:06,416
Sie hat sie in Radhas Tasche versteckt.
1226
02:06:08,708 --> 02:06:13,916
Bis 22 Uhr trugen Sie die Dupatta,
an der Raghubeer Singhs Blut klebte.
1227
02:06:15,000 --> 02:06:16,666
Und zum Zeitpunkt des Todes
1228
02:06:16,958 --> 02:06:19,916
waren Sie die Einzige,
die im Hochzeitsvideo fehlt.
1229
02:06:20,958 --> 02:06:22,291
Als Sie wiederkamen...
1230
02:06:23,541 --> 02:06:25,541
...trugen Sie eine andere Dupatta.
1231
02:06:35,958 --> 02:06:36,958
Vasudha?
1232
02:06:39,750 --> 02:06:40,583
Vasudha...
1233
02:06:41,583 --> 02:06:43,208
Ich sprach mit dem Richter.
1234
02:06:44,541 --> 02:06:46,833
Wenn Sie morgen mitkommen...
1235
02:06:46,916 --> 02:06:49,791
Sie geht nirgendwohin.
Sie ist unschuldig.
1236
02:06:54,416 --> 02:06:58,458
Haben Sie keine Angst vor ihm.
Sie werden ihn hinter Gitter bringen.
1237
02:06:58,875 --> 02:07:01,458
Er ist auch Schuld
am Missbrauch Ihrer Tochter.
1238
02:07:01,541 --> 02:07:03,208
Er vertuschte das Verbrechen
1239
02:07:03,750 --> 02:07:06,791
und sorgte dafür,
dass das Opfer keine Hilfe bekommt.
1240
02:07:18,458 --> 02:07:21,291
Warten Sie ab.
Morgen früh werden Sie entlassen.
1241
02:07:22,500 --> 02:07:24,541
-Gehen wir.
-Wo willst du hin?
1242
02:07:24,666 --> 02:07:28,125
-Lass ihn gehen.
-Wir brechen den Kontakt zu dir ab.
1243
02:07:28,375 --> 02:07:29,416
Vikram!
1244
02:07:32,541 --> 02:07:34,416
Bitte, ich rede mit ihm.
1245
02:07:36,500 --> 02:07:37,666
Das werde ich.
1246
02:07:43,916 --> 02:07:45,291
Was denkst du wohl...
1247
02:07:47,083 --> 02:07:50,000
...wen Mrs. Raghubeer Singh
an jenem Abend anrief?
1248
02:07:57,166 --> 02:07:59,000
Hallo. Schwägerin?
1249
02:08:25,583 --> 02:08:27,791
Sie wollte zu ihrem Bruder zurück.
1250
02:08:30,083 --> 02:08:32,125
-Aber eure Mutter...
-Bitte!
1251
02:08:33,666 --> 02:08:37,291
-...flehte sie an, nach Kanpur zu kommen.
-Hör auf!
1252
02:08:38,041 --> 02:08:39,875
Und als sie Gwalior verließ...
1253
02:08:41,208 --> 02:08:44,375
...bedeutete es das Ende
für eure kultivierte Familie.
1254
02:08:54,791 --> 02:08:55,875
Also...
1255
02:08:58,958 --> 02:09:00,458
Was sage ich Raghubeer?
1256
02:09:02,041 --> 02:09:03,250
Meine Schwägerin…
1257
02:09:07,166 --> 02:09:09,500
Meine Schwägerin hat Gwalior verlassen.
1258
02:09:13,833 --> 02:09:14,750
Nun...
1259
02:09:16,416 --> 02:09:18,291
Du hast mich überzeugt.
1260
02:09:21,041 --> 02:09:22,041
Verfahre...
1261
02:09:23,875 --> 02:09:25,708
...mit meiner Schwägerin, wie du willst.
1262
02:09:44,041 --> 02:09:45,666
Denkst du, du bist es würdig...
1263
02:09:46,541 --> 02:09:48,500
...Raghubeer Singhs Erbe zu sein?
1264
02:09:52,875 --> 02:09:55,208
Sie verzieh dem Schänder ihrer Tochter.
1265
02:09:57,500 --> 02:09:58,833
Ich musste dafür sorgen...
1266
02:09:59,958 --> 02:10:02,750
...dass ihre eigene Tochter sicher ist.
1267
02:10:06,833 --> 02:10:08,041
Zufrieden?
1268
02:10:08,500 --> 02:10:09,541
Er lügt.
1269
02:10:10,583 --> 02:10:13,291
Das ist eine Lüge.
Es ist nicht wahr, Vikram.
1270
02:10:14,291 --> 02:10:15,125
Vasudha...
1271
02:10:19,166 --> 02:10:20,000
Liebes...
1272
02:10:24,041 --> 02:10:24,958
Keine Sorge.
1273
02:10:26,083 --> 02:10:28,541
-Ich werde alles erklären.
-Komm, Liebes.
1274
02:10:29,500 --> 02:10:30,708
Hörst du mir zu?
1275
02:10:44,458 --> 02:10:45,666
Ich sagte doch...
1276
02:10:47,125 --> 02:10:49,666
...dass ich die Wahrheit
herausfinden würde.
1277
02:10:50,791 --> 02:10:51,750
Und hören Sie...
1278
02:10:53,250 --> 02:10:55,416
Sie haben nicht viel Zeit.
1279
02:11:19,166 --> 02:11:21,458
Hey, bist du verrückt geworden?
1280
02:11:38,750 --> 02:11:39,666
Karuna...
1281
02:11:42,958 --> 02:11:43,791
Meine Liebe...
1282
02:11:47,541 --> 02:11:48,916
Du hast gesehen...
1283
02:11:53,291 --> 02:11:55,791
...wie ich mich um euch alle kümmerte.
1284
02:11:57,416 --> 02:11:58,500
Mein ganzes Leben.
1285
02:11:59,416 --> 02:12:00,583
In diesem Haus.
1286
02:12:02,625 --> 02:12:06,083
Ich hatte nicht das Recht,
etwas dagegen zu unternehmen.
1287
02:12:09,083 --> 02:12:10,041
Und...
1288
02:12:15,250 --> 02:12:16,666
Ich hatte Angst, Liebes.
1289
02:12:18,416 --> 02:12:19,458
Ich hatte Angst.
1290
02:12:22,666 --> 02:12:25,916
Ich wollte die Zukunft
meines Sohnes sichern.
1291
02:12:26,000 --> 02:12:27,291
Deshalb tat ich es.
1292
02:12:30,333 --> 02:12:31,666
Was blieb mir übrig?
1293
02:12:34,458 --> 02:12:36,541
Sag. Was blieb mir schon übrig?
1294
02:12:41,666 --> 02:12:43,041
Die Zukunft deines Sohnes?
1295
02:12:44,250 --> 02:12:48,125
Und was ist mit mir?
Und der Zukunft deiner Tochter?
1296
02:12:54,708 --> 02:12:56,458
Vergib ihr nie, Vasudha.
1297
02:13:00,083 --> 02:13:00,958
Vikram.
1298
02:13:02,958 --> 02:13:04,916
-Bring mich nach Hause.
-Geh weg!
1299
02:13:07,666 --> 02:13:08,750
Egal, wohin.
1300
02:13:11,041 --> 02:13:11,958
Geh einfach.
1301
02:13:14,750 --> 02:13:15,583
Vikram!
1302
02:13:16,708 --> 02:13:17,541
Vikram!
1303
02:14:15,541 --> 02:14:16,500
Vikram?
1304
02:14:17,125 --> 02:14:18,250
Ich bin's, Mutter.
1305
02:15:15,541 --> 02:15:17,541
Glückwunsch zur Hochzeit!
1306
02:15:21,750 --> 02:15:24,625
Dieser Traum
von einer großen, glücklichen Familie...
1307
02:15:28,000 --> 02:15:29,083
...wird nie wahr.
1308
02:15:40,541 --> 02:15:42,750
Hättest du nur ein wenig Schamgefühl...
1309
02:15:43,541 --> 02:15:46,083
...hättest du dich vor Jahren umgebracht.
1310
02:15:49,708 --> 02:15:51,708
Du würdest mich nicht...
1311
02:15:54,708 --> 02:15:57,958
...so schamlos ansehen.
1312
02:16:51,083 --> 02:16:51,916
Vasudha!
1313
02:16:53,541 --> 02:16:54,375
Vasudha!
1314
02:19:22,375 --> 02:19:24,791
Raghubeer Singhs Mordfall ist gelöst.
1315
02:19:26,833 --> 02:19:30,583
Darin steht, dass Pramila Singh plante,
1316
02:19:30,875 --> 02:19:33,125
Thakur Raghubeer Singh zu töten.
1317
02:19:33,666 --> 02:19:34,500
Lies alles vor.
1318
02:19:36,250 --> 02:19:38,500
Sie verschwor sich mit Munna Raja
1319
02:19:38,750 --> 02:19:41,416
und beging Selbstmord aus Angst,
verhaftet zu werden.
1320
02:19:41,875 --> 02:19:45,500
Sie soll auch in den Mord
am Hausmädchen verwickelt sein.
1321
02:19:46,500 --> 02:19:48,833
In diesem Fall...
1322
02:19:51,250 --> 02:19:53,375
...muss Polizeichef Lal Shukla...
1323
02:19:54,208 --> 02:19:59,500
...Lal Shukla sich ebenfalls
einer Befragung unterziehen.
1324
02:20:02,291 --> 02:20:03,208
Ok.
1325
02:20:07,583 --> 02:20:09,666
-Was denkst du?
-Nichts.
1326
02:20:10,750 --> 02:20:13,416
Ich denke nichts. Ich habe mich gefragt...
1327
02:20:14,416 --> 02:20:15,750
...was aus dem Mädchen wurde.
1328
02:20:17,083 --> 02:20:20,125
Pramila Singh beging Selbstmord
nach dem Geständnis.
1329
02:20:20,708 --> 02:20:22,583
Vasudha Singh wurde rehabilitiert.
1330
02:20:23,125 --> 02:20:25,166
Nicht sie, die andere.
1331
02:20:28,208 --> 02:20:29,916
Die du täglich getroffen hast.
1332
02:20:36,625 --> 02:20:40,041
Sie bekam ihren Anteil
und wird sich irgendwo niederlassen.
1333
02:20:40,791 --> 02:20:41,625
Ok.
1334
02:20:42,791 --> 02:20:44,000
Gut.
1335
02:20:45,333 --> 02:20:47,708
Hier gibt es sowieso nichts für sie.
1336
02:20:49,791 --> 02:20:50,625
Ist sie weg?
1337
02:20:51,458 --> 02:20:52,500
Sie fährt heute.
1338
02:20:53,416 --> 02:20:54,291
Und wie?
1339
02:20:55,708 --> 02:20:58,666
-Mit dem Chapra Express.
-Gehst du da jetzt hin?
1340
02:21:05,791 --> 02:21:06,625
Ja.
1341
02:22:39,750 --> 02:22:41,500
Ich wollte nur Wasser holen.
1342
02:22:51,833 --> 02:22:56,000
Die Welt da draußen ist grausam.
Ich schaffe es nicht allein.
1343
02:29:19,250 --> 02:29:22,250
Untertitel von: Karoline Doil