1 00:00:06,021 --> 00:00:07,937 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,146 --> 00:00:15,146 ‎如果你們要我繼續跳舞,那就… 3 00:00:17,896 --> 00:00:19,187 ‎給一點預兆 4 00:00:19,271 --> 00:00:20,812 ‎給點希望 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,437 ‎(砰沙卡樂團) 6 00:00:25,521 --> 00:00:26,771 ‎給我個預兆吧 7 00:00:30,979 --> 00:00:31,896 ‎所以… 8 00:00:32,646 --> 00:00:35,354 ‎就是這裡,只是需要打掃一下 9 00:00:35,437 --> 00:00:37,187 ‎但是地方夠大 10 00:00:37,271 --> 00:00:39,187 ‎各位小姐怎麼說? 11 00:00:41,187 --> 00:00:42,604 ‎說實話 12 00:00:42,687 --> 00:00:44,521 ‎我覺得這裡太完美了 13 00:00:44,604 --> 00:00:46,687 ‎這地方很棒,穆索 14 00:00:46,771 --> 00:00:52,021 ‎可是如果恩彤碧退出了 ‎要這麼大的練舞場地幹嘛? 15 00:00:52,104 --> 00:00:54,062 ‎別忘了,各位都是祖魯女人 16 00:00:54,146 --> 00:00:55,562 ‎絕不輕言放棄 17 00:00:55,646 --> 00:00:57,896 ‎快勸恩彤碧回心轉意 18 00:00:57,979 --> 00:00:58,937 ‎好了,各位小姐 19 00:00:59,021 --> 00:01:01,937 ‎-我們開始幹活吧 ‎-開始打掃囉 20 00:01:34,271 --> 00:01:35,312 ‎你聽… 21 00:01:38,646 --> 00:01:40,646 ‎我同意,我說好 22 00:01:41,312 --> 00:01:44,021 ‎這首爵士歌給我疊句的靈感 23 00:01:44,646 --> 00:01:45,646 ‎最好的作品 24 00:01:45,729 --> 00:01:47,479 ‎加油,休伊馬賽克拉! 25 00:01:47,562 --> 00:01:49,312 ‎別再說了 26 00:01:49,396 --> 00:01:55,437 ‎哇,朋友,這首歌…能讓人驚艷! 27 00:01:55,521 --> 00:01:58,937 ‎有一種特別的,不知道該怎麼說 28 00:01:59,021 --> 00:02:00,729 ‎可是你必須學一種東西 29 00:02:00,812 --> 00:02:04,604 ‎-你得學會當個好業務員 ‎-其實… 30 00:02:04,687 --> 00:02:09,021 ‎告訴你,好的業務員知道怎麼推銷CD 31 00:02:09,104 --> 00:02:11,604 ‎我是很好的業務員,好的業務員 32 00:02:11,687 --> 00:02:12,521 ‎他們說過… 33 00:02:24,646 --> 00:02:25,646 ‎喔,美女 34 00:02:26,229 --> 00:02:27,604 ‎真實就是美 35 00:02:28,896 --> 00:02:32,271 ‎我承認妳是我今生見過最美的女人 36 00:02:32,979 --> 00:02:34,896 ‎妳的眼神充滿了悲傷 37 00:02:34,979 --> 00:02:39,687 ‎希望妳能讓我把那股憂愁徹底抹去 38 00:02:39,771 --> 00:02:42,187 ‎我心跟著獻給妳的百萬首情歌舞動 39 00:02:42,812 --> 00:02:45,979 ‎但是妳我終究會隨著一首歌共舞 40 00:02:50,229 --> 00:02:51,812 ‎-你好 ‎-妳好 41 00:02:52,312 --> 00:02:53,604 ‎你有賣水嗎? 42 00:02:54,104 --> 00:02:55,937 ‎我們不賣水,但是… 43 00:02:57,021 --> 00:02:58,312 ‎這個免費 44 00:02:59,062 --> 00:03:01,021 ‎-只要把水壺洗一下就好 ‎-皮羅,夠了 45 00:03:01,104 --> 00:03:03,187 ‎其實我要零錢 46 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 ‎-你有零錢嗎? ‎-有 47 00:03:14,396 --> 00:03:15,812 ‎喔,這裡 48 00:03:26,312 --> 00:03:27,271 ‎幹嘛? 49 00:03:28,687 --> 00:03:30,062 ‎你現在是跟蹤我嗎? 50 00:03:30,854 --> 00:03:33,271 ‎我昨天還沒給妳東西,妳就跑了 51 00:03:33,354 --> 00:03:34,979 ‎我不要你給的東西 52 00:03:37,104 --> 00:03:38,146 ‎還記得這個嗎? 53 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 ‎這是我們互許的諾言,記得嗎? 54 00:03:45,271 --> 00:03:47,146 ‎我這些年都留著這一條 55 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 ‎對不起,我不知道你的那條去哪裡 56 00:03:57,062 --> 00:03:57,896 ‎這樣吧 57 00:04:02,104 --> 00:04:02,937 ‎留著吧 58 00:04:03,437 --> 00:04:05,729 ‎也許能讓妳想起我的那條在哪裡 59 00:04:23,021 --> 00:04:24,229 ‎這個是你? 60 00:04:25,396 --> 00:04:26,229 ‎對 61 00:04:27,062 --> 00:04:29,437 ‎算是我的兼差 62 00:04:34,021 --> 00:04:34,854 ‎好 63 00:04:40,604 --> 00:04:41,437 ‎不,我… 64 00:04:42,521 --> 00:04:43,687 ‎謝謝,妹子 65 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 ‎其實妳少給10元 66 00:04:45,937 --> 00:04:46,896 ‎好吧 67 00:04:49,354 --> 00:04:50,479 ‎我會聽的 68 00:04:50,562 --> 00:04:51,687 ‎好,再見 69 00:04:54,854 --> 00:04:55,729 ‎你太強了 70 00:04:56,396 --> 00:04:57,354 ‎-你這個笨蛋 ‎-你… 71 00:05:02,771 --> 00:05:06,229 ‎嘿,曼西並不浪漫! 72 00:05:08,354 --> 00:05:09,896 ‎大小姐,我幫妳泡茶 73 00:05:11,604 --> 00:05:15,021 ‎這麼寒酸,只有茶? ‎我不是點了拿鐵咖啡? 74 00:05:15,104 --> 00:05:17,312 ‎拿鐵咖啡 75 00:05:17,396 --> 00:05:19,229 ‎在這種狗窩? 76 00:05:19,312 --> 00:05:21,104 ‎門兒都沒有 77 00:05:21,896 --> 00:05:23,396 ‎-休想… ‎-這樣吧 78 00:05:23,479 --> 00:05:26,687 ‎只要我跟那些女孩子獲勝,我保證 79 00:05:26,771 --> 00:05:29,771 ‎一定會離開這裡,自己買一間公寓 80 00:05:29,854 --> 00:05:30,687 ‎好嗎? 81 00:05:33,104 --> 00:05:37,229 ‎對啦,妳只會幫自己做打算 82 00:05:37,937 --> 00:05:41,812 ‎我不喜歡,我希望妳幫我倆做打算 83 00:05:45,479 --> 00:05:46,687 ‎我們同居吧 84 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 ‎我們?同居? 85 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 ‎我不想跟你走那條路 86 00:05:51,229 --> 00:05:53,229 ‎那就走別條路 87 00:05:53,312 --> 00:05:56,854 ‎我保證不過以前的荒唐日子 ‎但是妳也要一樣 88 00:05:56,937 --> 00:05:58,271 ‎我可以照顧我們 89 00:05:59,604 --> 00:06:01,104 ‎妳就像我的鞋帶 90 00:06:03,604 --> 00:06:04,562 ‎我愛妳 91 00:06:06,854 --> 00:06:08,604 ‎我知道妳也愛我 92 00:06:12,937 --> 00:06:15,646 ‎曼西,我聽到了 93 00:06:16,229 --> 00:06:20,062 ‎雖然我願意冒很多險 94 00:06:20,729 --> 00:06:22,062 ‎但我不願意跟 95 00:06:22,146 --> 00:06:24,771 ‎口袋裡有噴漆的男人在一起 96 00:06:27,979 --> 00:06:29,646 ‎我是為了妳耶 97 00:06:30,562 --> 00:06:34,854 ‎我是為了妳耶,好嗎?但是我說真的 98 00:06:35,687 --> 00:06:37,146 ‎就這樣吧 99 00:06:37,646 --> 00:06:39,062 ‎我做正當的工作 100 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 ‎朝九晚五 101 00:06:41,396 --> 00:06:42,646 ‎你辦不到的 102 00:06:43,229 --> 00:06:46,562 ‎只要有妳,我就辦得到 103 00:06:49,271 --> 00:06:50,604 ‎但是有一個條件 104 00:06:52,562 --> 00:06:53,521 ‎答應我 105 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 ‎不能再跟那個有錢老頭在一起 106 00:07:08,687 --> 00:07:11,229 ‎-夠了 ‎-過來,寶貝! 107 00:07:18,896 --> 00:07:20,104 ‎什麼? 108 00:07:21,604 --> 00:07:24,312 ‎妳早到了,而且還拿著拖把 109 00:07:24,396 --> 00:07:27,187 ‎因為古谷還沒來,所以我自動拖地板 110 00:07:27,771 --> 00:07:30,771 ‎我掃了廁所,等一下還要導覽 111 00:07:30,854 --> 00:07:32,271 ‎所以我才要對妳嚴一點 112 00:07:32,354 --> 00:07:35,437 ‎我跟妳說,繼續保持下去 ‎妳就會是本月最佳員工 113 00:07:35,521 --> 00:07:36,687 ‎-什麼? ‎-沒錯 114 00:07:37,229 --> 00:07:38,437 ‎還能拿一點獎金 115 00:07:39,854 --> 00:07:42,979 ‎哇!恩彤碧!我喜歡 116 00:07:43,062 --> 00:07:45,687 ‎兄弟,你還是不肯說怎麼回事? 117 00:07:45,771 --> 00:07:47,687 ‎-你在說什麼? ‎-你神秘兮兮的 118 00:07:47,771 --> 00:07:49,854 ‎你跟娜瓦熙到底幹了什麼? 119 00:07:50,771 --> 00:07:53,104 ‎-什麼都沒有,純聊天 ‎-聊一整晚? 120 00:07:53,187 --> 00:07:56,312 ‎-放屁 ‎-你到底有沒有跟她做? 121 00:07:56,812 --> 00:07:59,062 ‎這就只有我知道,你只能猜了 122 00:08:07,687 --> 00:08:09,812 ‎-娜瓦熙…嗨 ‎-嘿! 123 00:08:09,896 --> 00:08:13,062 ‎-妳要去哪裡? ‎-我只是要去弄頭髮 124 00:08:13,896 --> 00:08:16,104 ‎我可以在妳弄頭髮時陪妳嗎? 125 00:08:16,187 --> 00:08:17,604 ‎沒關係,我一個人就好 126 00:08:17,687 --> 00:08:21,562 ‎好…那妳弄完頭髮後要吃點東西嗎? 127 00:08:21,646 --> 00:08:25,062 ‎-其實我剛吃完午餐 ‎-我等一下可以打給妳嗎? 128 00:08:26,312 --> 00:08:28,021 ‎我今天晚上的功課好多 129 00:08:29,146 --> 00:08:31,437 ‎但是我們可以在學校聊吧? 130 00:08:31,521 --> 00:08:34,604 ‎對啊,好…沒問題 131 00:08:34,687 --> 00:08:35,812 ‎-好 ‎-好 132 00:08:38,979 --> 00:08:39,812 ‎好 133 00:08:42,354 --> 00:08:43,354 ‎再見 134 00:08:50,479 --> 00:08:51,521 ‎好,再一次 135 00:08:51,604 --> 00:08:54,687 ‎五、六、五、六,開始! 136 00:08:56,854 --> 00:08:58,604 ‎不行,再來一次 137 00:09:01,479 --> 00:09:03,229 ‎手推車… 138 00:09:04,021 --> 00:09:05,771 ‎恩彤碧一不在就偷懶了嗎? 139 00:09:05,854 --> 00:09:07,312 ‎好,我們專心點 140 00:09:07,396 --> 00:09:09,437 ‎不要,說真的,我們幹嘛練? 141 00:09:09,521 --> 00:09:11,229 ‎乾脆退出了吧,結束了 142 00:09:11,312 --> 00:09:12,771 ‎小妹,那是妳說的 143 00:09:12,854 --> 00:09:15,354 ‎我需要這筆錢,不管有沒有恩彤碧 144 00:09:15,437 --> 00:09:17,062 ‎-我們都要得第一 ‎-喔… 145 00:09:17,146 --> 00:09:18,646 ‎原來是這樣 146 00:09:18,729 --> 00:09:21,521 ‎所以芯閣總算現出真面目了 147 00:09:21,604 --> 00:09:22,437 ‎我先講清楚 148 00:09:22,521 --> 00:09:25,354 ‎恩彤碧創立這個舞團,拉妳入團 149 00:09:25,437 --> 00:09:27,771 ‎關妳什麼事?妳一開始在哪裡? 150 00:09:27,854 --> 00:09:29,562 ‎只是這裡有個人很投機 151 00:09:29,646 --> 00:09:30,771 ‎誰啊?說出來啊 152 00:09:30,854 --> 00:09:32,062 ‎妳少明知故問 153 00:09:32,146 --> 00:09:34,312 ‎-說啊! ‎-我都說投機了,去查字典啦 154 00:09:34,396 --> 00:09:36,562 ‎那妳要不要把腿合起來? 155 00:09:36,646 --> 00:09:37,604 ‎-夠了 ‎-大膽無禮! 156 00:09:37,687 --> 00:09:38,854 ‎喂! 157 00:09:39,646 --> 00:09:43,104 ‎所以我才不加入女子團體 ‎妳們真夠小心眼 158 00:09:43,729 --> 00:09:45,604 ‎妳們應該當娜瓦熙的榜樣 159 00:09:45,687 --> 00:09:47,354 ‎結果現在比她還幼稚 160 00:09:47,437 --> 00:09:50,229 ‎-沒有,她… ‎-芯閣,夠了,放輕鬆,朋友 161 00:09:50,771 --> 00:09:51,604 ‎我有個正職 162 00:09:52,104 --> 00:09:54,562 ‎我大可跑去賺錢,卻在這裡陪妳們 163 00:09:54,646 --> 00:09:56,062 ‎所以妳們給我振作點 164 00:09:56,937 --> 00:09:58,187 ‎我們必須做正事 165 00:09:58,271 --> 00:10:01,062 ‎那就是讓恩彤碧歸隊,我們才能贏 166 00:10:01,646 --> 00:10:03,771 ‎-要團結了嗎? ‎-好啦 167 00:10:03,854 --> 00:10:04,687 ‎好啦 168 00:10:07,729 --> 00:10:10,437 ‎好,那就繼續練習吧 169 00:10:10,521 --> 00:10:12,729 ‎要重新開始嗎?好,開始跳 170 00:10:14,937 --> 00:10:15,812 ‎我們一定行 171 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 ‎五、六、七… 172 00:10:23,354 --> 00:10:24,479 ‎媽媽 173 00:10:25,646 --> 00:10:26,729 ‎媽,歡迎妳回家 174 00:10:27,937 --> 00:10:30,687 ‎想像一下,有人歡迎妳回自己家 175 00:10:30,771 --> 00:10:32,187 ‎你們兩個喔 176 00:10:32,271 --> 00:10:34,562 ‎妳可以看到那塊紅布是我做的 177 00:10:35,979 --> 00:10:36,979 ‎真像你的作風 178 00:10:38,146 --> 00:10:40,646 ‎第一件事,醫生傳給我電子郵件… 179 00:10:40,729 --> 00:10:41,854 ‎醫生說什麼? 180 00:10:42,521 --> 00:10:43,854 ‎我是護士,恩彤碧 181 00:10:43,937 --> 00:10:46,396 ‎拜託,幹嘛把我當成病人啊? 182 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 ‎各位,我們可以恢復平常嗎? 183 00:10:48,896 --> 00:10:51,479 ‎我又不是在學跳舞,不像妳 184 00:10:53,687 --> 00:10:56,229 ‎這個…我不跳了,因為… 185 00:10:59,104 --> 00:11:00,646 ‎我退出比賽了 186 00:11:08,521 --> 00:11:09,396 ‎媽,有妳在真好 187 00:11:11,187 --> 00:11:12,604 ‎回家的感覺很好 188 00:11:19,104 --> 00:11:22,604 ‎迪拉蜜妮,妳告訴我 189 00:11:25,104 --> 00:11:26,771 ‎她退賽會讓妳高興嗎? 190 00:11:27,271 --> 00:11:28,521 ‎這樣最好 191 00:11:29,104 --> 00:11:29,937 ‎那薩姆呢? 192 00:11:30,646 --> 00:11:31,896 ‎這不一樣 193 00:11:32,437 --> 00:11:34,229 ‎薩姆還小 194 00:11:34,312 --> 00:11:37,646 ‎他不必擔心工作的問題,不像恩彤碧 195 00:11:42,396 --> 00:11:44,271 ‎這下我們有得討論了 196 00:12:45,562 --> 00:12:46,979 ‎妳為什麼不付諸行動? 197 00:12:47,771 --> 00:12:52,479 ‎為什麼不把復健當一回事? 198 00:12:53,812 --> 00:12:55,562 ‎你也知道我很擔心恩彤碧 199 00:12:57,187 --> 00:12:58,562 ‎她很像嘉卜 200 00:13:02,104 --> 00:13:04,271 ‎-要是她變得跟他一樣呢? ‎-她不會的 201 00:13:05,354 --> 00:13:06,562 ‎她太堅強了 202 00:13:27,104 --> 00:13:28,771 ‎-請上車 ‎-妳打電話給我 203 00:13:28,854 --> 00:13:31,396 ‎妳想跟我講話,妳就得下車 204 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 ‎妳要什麼?車子?房子? 205 00:13:56,479 --> 00:13:58,854 ‎-100萬南非幣 ‎-妳想冒險是不是? 206 00:13:59,812 --> 00:14:01,104 ‎不可能 207 00:14:01,771 --> 00:14:03,521 ‎我會找個地方讓妳住 208 00:14:03,604 --> 00:14:05,687 ‎每個月給妳買菜錢 209 00:14:06,729 --> 00:14:07,854 ‎但是就這樣 210 00:14:09,271 --> 00:14:10,104 ‎妳… 211 00:14:11,854 --> 00:14:13,271 ‎必須簽這個 212 00:14:14,687 --> 00:14:16,812 ‎這是保密協議 213 00:14:24,896 --> 00:14:27,354 ‎-開心了嗎? ‎-超開心的 214 00:14:29,604 --> 00:14:32,104 ‎妳不能去找媒體 215 00:14:33,604 --> 00:14:36,396 ‎妳不能說那是尚巴的小孩 216 00:14:37,979 --> 00:14:41,271 ‎而且妳要離我老公遠一點 217 00:14:42,562 --> 00:14:44,187 ‎這是第一個月的零用錢 218 00:14:46,604 --> 00:14:47,729 ‎其實啊 219 00:14:48,604 --> 00:14:50,604 ‎我一直都知道妳比老公聰明 220 00:15:01,729 --> 00:15:02,646 ‎開車啊! 221 00:15:07,271 --> 00:15:08,771 ‎謝謝你來見我 222 00:15:09,604 --> 00:15:12,937 ‎妳跟我聯絡也讓我很高興 223 00:15:16,771 --> 00:15:18,812 ‎你在哪裡找到那首歌的? 224 00:15:20,896 --> 00:15:24,646 ‎你CD裡的最後一首歌,你重新混音的 225 00:15:27,146 --> 00:15:29,271 ‎以前附近有一間老店 226 00:15:29,354 --> 00:15:30,479 ‎兩年前的事 227 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 ‎我剛從老家搬來時 ‎他們有賣便宜唱片 228 00:15:34,437 --> 00:15:35,521 ‎妳知道那首歌嗎? 229 00:15:37,562 --> 00:15:39,354 ‎對,我的確知道 230 00:15:41,146 --> 00:15:42,229 ‎那其實是我爸的歌 231 00:15:46,062 --> 00:15:46,937 ‎等一下 232 00:15:48,396 --> 00:15:50,896 ‎妳是說嘉卜賈巴是妳爸爸? 233 00:15:52,687 --> 00:15:54,896 ‎嘉卜賈巴是個傳奇啊 234 00:15:54,979 --> 00:15:56,687 ‎他的確是個傳奇 235 00:15:59,062 --> 00:16:04,812 ‎如果我沒在老家待那麼久 ‎說不定就能遇見他了 236 00:16:07,521 --> 00:16:09,771 ‎-妳要去哪裡? ‎-你跟我來 237 00:16:25,354 --> 00:16:29,229 ‎其實我從來沒從上面看過這種景象 238 00:16:30,771 --> 00:16:32,687 ‎我小時候,爸爸常帶我來上面 239 00:16:33,562 --> 00:16:35,771 ‎你看,在那邊 240 00:16:36,271 --> 00:16:39,479 ‎那邊是皇室夜店,旁邊就是… 241 00:16:40,854 --> 00:16:42,771 ‎是莫宏勾牧師的教堂 242 00:16:42,854 --> 00:16:43,937 ‎等一下 243 00:16:44,854 --> 00:16:47,187 ‎妳是說酒吧的旁邊是教堂? 244 00:16:48,396 --> 00:16:49,979 ‎我爸以前常說 245 00:16:50,646 --> 00:16:53,229 ‎大家禮拜六晚上在皇室夜店喝醉後 246 00:16:54,479 --> 00:16:57,021 ‎會在星期天早上溜進教堂 247 00:16:57,729 --> 00:16:59,646 ‎求神原諒週六晚上的荒唐事 248 00:17:03,521 --> 00:17:05,229 ‎木拉吉變了好多 249 00:17:07,771 --> 00:17:09,271 ‎有件事倒是沒變 250 00:17:10,521 --> 00:17:11,479 ‎我還在這裡 251 00:17:18,271 --> 00:17:19,187 ‎你不… 252 00:17:20,479 --> 00:17:22,979 ‎你難道不希望這輩子能… 253 00:17:23,562 --> 00:17:24,437 ‎做件大事嗎? 254 00:17:26,271 --> 00:17:27,312 ‎一直都在想 255 00:17:33,187 --> 00:17:34,521 ‎就像現在 256 00:17:40,104 --> 00:17:41,062 ‎貝基,我… 257 00:17:42,104 --> 00:17:43,354 ‎我不想談戀愛 258 00:17:46,979 --> 00:17:48,146 ‎每次結局都很慘 259 00:17:49,854 --> 00:17:51,271 ‎只要找對人… 260 00:17:53,062 --> 00:17:54,396 ‎何必要有結局? 261 00:18:17,771 --> 00:18:19,396 ‎各位,我們回到木拉吉了 262 00:18:19,479 --> 00:18:22,312 ‎這裡有全市最好的烤羊頭 263 00:18:22,396 --> 00:18:24,312 ‎其實是全南非最好的烤羊頭 264 00:18:24,396 --> 00:18:25,437 ‎全南非嗎?不… 265 00:18:25,521 --> 00:18:29,604 ‎大哥,給我一點肉… 266 00:18:29,687 --> 00:18:31,729 ‎快點…小子 267 00:18:36,437 --> 00:18:38,396 ‎兄弟,這個是你嗎? 268 00:18:39,104 --> 00:18:39,937 ‎對啊 269 00:18:40,771 --> 00:18:41,646 ‎歌手 270 00:18:44,229 --> 00:18:45,854 ‎每個人都想當明星是吧? 271 00:18:45,937 --> 00:18:47,396 ‎我們並沒有都一樣 272 00:18:49,896 --> 00:18:51,146 ‎我們有些人… 273 00:18:52,396 --> 00:18:53,521 ‎是因為有熱情 274 00:18:54,896 --> 00:18:56,604 ‎有人只是想出名 275 00:18:59,687 --> 00:19:01,812 ‎你是什麼意思? 276 00:19:01,896 --> 00:19:02,812 ‎我並不想出名 277 00:19:04,062 --> 00:19:06,229 ‎有人天生就是明星 278 00:19:06,312 --> 00:19:08,062 ‎其他人嘛… 279 00:19:10,062 --> 00:19:10,896 ‎無名小卒 280 00:19:10,979 --> 00:19:13,396 ‎不必找了,就算CD的錢 281 00:19:25,729 --> 00:19:26,562 ‎你好 282 00:19:29,604 --> 00:19:30,521 ‎妳好 283 00:19:36,604 --> 00:19:40,146 ‎我想幫妳做點不一樣的便當 284 00:19:41,312 --> 00:19:42,354 ‎謝謝 285 00:19:46,187 --> 00:19:47,021 ‎謝謝 286 00:19:48,104 --> 00:19:49,062 ‎謝謝 287 00:19:49,979 --> 00:19:51,854 ‎那我們下班後見? 288 00:19:51,937 --> 00:19:53,229 ‎我在這裡等妳 289 00:19:56,229 --> 00:19:57,979 ‎好,再見囉 290 00:20:01,854 --> 00:20:02,687 ‎漂亮 291 00:20:07,437 --> 00:20:08,729 ‎是妳啊! 292 00:20:09,771 --> 00:20:10,854 ‎我沒批評喔,別擔心 293 00:20:14,937 --> 00:20:16,312 ‎小芙,是妳嗎? 294 00:20:17,271 --> 00:20:18,604 ‎世界真奇妙! 295 00:20:19,396 --> 00:20:20,437 ‎妳怎麼在這裡? 296 00:20:20,521 --> 00:20:23,729 ‎小芯,哇,原來妳是… 297 00:20:24,229 --> 00:20:25,229 ‎是什麼? 298 00:20:25,854 --> 00:20:28,437 ‎我只是沒想到妳會上教堂 299 00:20:28,521 --> 00:20:30,729 ‎喔,所以壞女孩不上教堂? 300 00:20:31,312 --> 00:20:33,729 ‎朋友,我不是那意思,妳聽好… 301 00:20:34,812 --> 00:20:36,562 ‎我知道妳可能會批評我 302 00:20:37,187 --> 00:20:38,896 ‎但是我能解釋這個狀況… 303 00:20:40,187 --> 00:20:42,229 ‎妹子,妳不必跟我解釋 304 00:20:42,312 --> 00:20:44,021 ‎我也有看新聞 305 00:20:44,104 --> 00:20:47,062 ‎聽說古梅德先生正在接受調查,美女 306 00:20:47,146 --> 00:20:49,854 ‎我還想妳何時才能別再自欺欺人 307 00:20:50,646 --> 00:20:51,687 ‎拜託別告訴別人 308 00:20:52,271 --> 00:20:54,896 ‎放心,妹子,我不像妳說得那麼爛 309 00:20:54,979 --> 00:21:01,021 ‎而且我根本不在乎妳住哪裡 ‎或者妳跟誰住,無聊 310 00:21:01,521 --> 00:21:04,062 ‎妳只要別再虐待自己就好 311 00:21:04,146 --> 00:21:06,354 ‎其實妳快去換衣服吧 312 00:21:06,437 --> 00:21:08,354 ‎穿漂亮點,打扮一下 313 00:21:08,437 --> 00:21:09,521 ‎我們要去哪裡? 314 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 ‎-我要勸恩彤碧回來,去換裝 ‎-真的? 315 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 ‎真的啦 316 00:21:13,271 --> 00:21:14,854 ‎快點啦,打扮一下 317 00:21:14,937 --> 00:21:17,104 ‎妳這樣穿不行啦 318 00:21:17,187 --> 00:21:19,812 ‎我也要打扮可愛一點,妳懂我意思 319 00:21:25,271 --> 00:21:30,437 ‎我在清理臭死人的大便… 320 00:21:34,021 --> 00:21:36,104 ‎妳們怎麼來了? 321 00:21:36,187 --> 00:21:37,771 ‎我會死得很慘 322 00:21:39,521 --> 00:21:40,604 ‎放輕鬆,我們罩妳 323 00:21:40,687 --> 00:21:43,271 ‎-我們帶來… ‎-拜託把音樂關掉 324 00:21:43,354 --> 00:21:46,187 ‎天啊,妳們喔 325 00:21:52,396 --> 00:21:53,229 ‎歸隊吧! 326 00:22:07,479 --> 00:22:08,437 ‎好 327 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 ‎戰鬥少女 328 00:22:18,979 --> 00:22:21,937 ‎戰鬥少女… 329 00:22:23,562 --> 00:22:24,396 ‎這是幹嘛? 330 00:22:24,896 --> 00:22:27,229 ‎妳為什麼沒工作?這些人是誰? 331 00:22:28,437 --> 00:22:30,146 ‎馬上回去工作 332 00:22:34,979 --> 00:22:35,896 ‎恩彤碧 333 00:22:37,187 --> 00:22:39,229 ‎-黛博拉,我辦不到 ‎-這是什麼意思? 334 00:22:40,229 --> 00:22:42,812 ‎因為這個…這不是我 335 00:22:42,896 --> 00:22:45,437 ‎-喔 ‎-我天生就要當明星 336 00:22:46,104 --> 00:22:48,396 ‎謝謝妳一直沒有放棄我,可是… 337 00:22:49,104 --> 00:22:50,479 ‎但是請恕我無禮 338 00:22:52,521 --> 00:22:53,354 ‎我不幹了 339 00:22:55,312 --> 00:22:57,896 ‎妳不幹了?妳不幹了? 340 00:22:57,979 --> 00:23:00,396 ‎妳根本沒有戴這頂帽子的資格 341 00:23:00,479 --> 00:23:02,229 ‎妳一定會後悔的 342 00:23:02,312 --> 00:23:05,521 ‎恩彤碧,我告訴妳 ‎妳一定會後悔,因為… 343 00:23:06,479 --> 00:23:07,437 ‎謝謝 344 00:23:08,479 --> 00:23:09,812 ‎恩彤碧,妳一定會後悔的 345 00:23:09,896 --> 00:23:11,396 ‎恩彤碧… 346 00:23:12,271 --> 00:23:13,271 ‎妳一定會… 347 00:23:14,229 --> 00:23:15,562 ‎恩彤碧 348 00:23:16,646 --> 00:23:17,562 ‎轉圈 349 00:23:20,021 --> 00:23:24,104 ‎恩彤碧…妳一定會後悔的 350 00:23:24,187 --> 00:23:25,104 ‎恩彤碧! 351 00:23:30,729 --> 00:23:32,479 ‎各位猜誰回來了 352 00:23:33,604 --> 00:23:36,562 ‎我以前住這裡時,在我老家的時候 353 00:23:36,646 --> 00:23:38,146 ‎我常來這裡玩 354 00:23:38,812 --> 00:23:40,562 ‎是《馬克克與索威多貓咪》 355 00:23:41,979 --> 00:23:43,479 ‎去拍…那是我的前女友 356 00:23:43,562 --> 00:23:46,646 ‎本季內容保證比上一季更勁爆 357 00:23:46,729 --> 00:23:49,646 ‎因為我們要揭發更多隱私 358 00:23:49,729 --> 00:23:50,771 ‎我很想妳 359 00:23:52,646 --> 00:23:54,604 ‎我以前就希望你當我家的女婿 360 00:23:54,687 --> 00:23:55,979 ‎可是機會永遠都在喔 361 00:23:56,062 --> 00:23:57,354 ‎這是怎麼回事? 362 00:24:00,437 --> 00:24:02,271 ‎千萬別錯過驚人發展 363 00:24:02,354 --> 00:24:05,521 ‎刺激舞步,所有精彩故事 ‎都在第4季的 364 00:24:05,604 --> 00:24:07,771 ‎《馬克克與索威多貓咪》 365 00:24:10,021 --> 00:24:14,437 ‎英文俗話說 ‎這個故事的教誨是:聽小皮的話 366 00:24:19,396 --> 00:24:20,229 ‎倒酒! 367 00:24:21,521 --> 00:24:22,854 ‎給你! 368 00:24:22,937 --> 00:24:25,229 ‎誰會寫字呢?這叫倒酒 369 00:24:26,229 --> 00:24:29,104 ‎攝影師,你們自己倒酒後閃開 370 00:24:31,354 --> 00:24:32,271 ‎好了 371 00:24:32,896 --> 00:24:36,187 ‎多兩季的《馬克克與索威多貓咪》 372 00:24:36,271 --> 00:24:37,354 ‎給你,我的朋友 373 00:24:39,229 --> 00:24:41,187 ‎乾杯!小皮,只要我的簽名 374 00:24:41,271 --> 00:24:42,854 ‎還在那份合約上 375 00:24:42,937 --> 00:24:45,604 ‎我就很高興,高興極了 376 00:24:45,687 --> 00:24:49,062 ‎各位,只要繼續給羶色腥的料 377 00:24:49,146 --> 00:24:52,396 ‎你們鬧得越大越離譜越好 ‎大家都說她是“垃圾” 378 00:24:52,479 --> 00:24:55,396 ‎等到結束時,你就變成君子好人了 379 00:24:55,479 --> 00:24:57,229 ‎-乾一杯 ‎-乾杯! 380 00:24:58,896 --> 00:25:00,854 ‎簽吧… 381 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 ‎夸祖魯納塔爾的聽眾準備好了沒? 382 00:25:28,146 --> 00:25:32,562 ‎準備迎接律動小城 ‎熱舞大賽區域決賽了嗎? 383 00:25:32,646 --> 00:25:34,854 ‎保證精彩刺激! 384 00:25:34,937 --> 00:25:37,062 ‎保證驚心動魄! 385 00:25:37,146 --> 00:25:39,187 ‎保證火光四射 386 00:25:39,271 --> 00:25:42,937 ‎所有串流平台都直播這場比賽 387 00:25:43,021 --> 00:25:46,479 ‎所以請務必追蹤律動小城的最新動態 388 00:26:14,396 --> 00:26:17,937 ‎天啊,那個人是馬克克嗎?快拍照 389 00:26:19,646 --> 00:26:20,562 ‎嗨 390 00:26:20,646 --> 00:26:21,854 ‎嗨,寶貝 391 00:26:31,437 --> 00:26:33,729 ‎帥哥,你好,你前女友呢? 392 00:26:34,479 --> 00:26:36,562 ‎大哥,放輕鬆點好嗎? 393 00:26:36,646 --> 00:26:39,229 ‎不要每件事都弄得好像在搞宣傳 394 00:26:40,896 --> 00:26:43,729 ‎你還沒學會啊?每件事都必須搞宣傳 395 00:26:43,812 --> 00:26:45,687 ‎-每件事都必須搞宣傳 ‎-我不要… 396 00:26:45,771 --> 00:26:47,021 ‎先等一下 397 00:26:47,104 --> 00:26:48,354 ‎-小皮 ‎-我馬上回來 398 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 ‎抱歉,我會晚一點 399 00:26:52,104 --> 00:26:55,562 ‎沒關係,我們在比賽現場碰頭 400 00:26:55,646 --> 00:26:57,687 ‎-好嗎? ‎-好,待會兒見 401 00:27:01,896 --> 00:27:04,396 ‎各位,今晚一定超刺激的! 402 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 ‎大家聽好,如果我害到妳們 ‎在這裡先說聲抱歉 403 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 ‎我只練一天,各位 404 00:27:11,896 --> 00:27:13,229 ‎我好緊張! 405 00:27:13,312 --> 00:27:16,271 ‎妳知道妳舞功高強,別怕,沒問題的 406 00:27:16,771 --> 00:27:20,104 ‎沒錯,別擔心,恩彤碧 ‎妳一定能拿出實力,想像一下 407 00:27:21,021 --> 00:27:22,896 ‎忘記舞步的話就即興表演 408 00:27:23,479 --> 00:27:25,104 ‎不行,妳們能想像嗎? 409 00:27:25,187 --> 00:27:27,562 ‎我先走一下,我看到朋友了 410 00:27:30,687 --> 00:27:32,937 ‎(祝妳今晚旗開得勝,妳一定贏) 411 00:27:33,021 --> 00:27:33,979 ‎天啊 412 00:27:44,187 --> 00:27:45,687 ‎我們掌聲歡迎 413 00:27:45,771 --> 00:27:48,687 ‎DJ西卡! 414 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 ‎各位來賓,你們在哪裡? 415 00:28:07,021 --> 00:28:09,187 ‎我說各位來賓,你們在哪裡? 416 00:28:11,729 --> 00:28:17,562 ‎歡迎參加律動小城 ‎夸祖魯納塔爾區域決賽! 417 00:28:21,396 --> 00:28:22,854 ‎今晚比賽結束前 418 00:28:22,937 --> 00:28:27,771 ‎會有三支舞團要前往約翰尼斯堡 419 00:28:27,854 --> 00:28:31,271 ‎代表本區參加全國比賽 420 00:28:31,354 --> 00:28:33,104 ‎會是哪些舞團呢? 421 00:28:37,812 --> 00:28:39,729 ‎薩姆死去哪裡了? 422 00:28:39,812 --> 00:28:42,354 ‎我不知道他在哪裡,我打給他 423 00:28:42,437 --> 00:28:45,562 ‎快來讓我們瞧瞧本地人的厲害 424 00:28:45,646 --> 00:28:46,896 ‎喂,兄弟 425 00:28:46,979 --> 00:28:51,437 ‎帥哥,大家都帶著團員來了 ‎你怎麼還沒來?你在哪裡? 426 00:28:51,937 --> 00:28:55,896 ‎別擔心,我走之前 ‎再整理一下自己的行頭 427 00:28:55,979 --> 00:28:57,979 ‎因為“特派員”要給大家好印象 428 00:28:58,062 --> 00:28:59,437 ‎我們今晚要換裝三次 429 00:28:59,521 --> 00:29:01,062 ‎你不在要怎麼換裝? 430 00:29:01,146 --> 00:29:03,437 ‎所有團員都到了,只剩下你 431 00:29:03,521 --> 00:29:04,812 ‎快點啦 432 00:29:05,396 --> 00:29:06,937 ‎薩姆,晚餐… 433 00:29:09,146 --> 00:29:11,062 ‎等一下!你要去哪裡? 434 00:29:11,146 --> 00:29:13,521 ‎叔叔,你也知道我們要比賽 435 00:29:14,104 --> 00:29:18,437 ‎薩姆克雷,你以為我會讓你 ‎出去跟女生玩嗎? 436 00:29:18,521 --> 00:29:20,854 ‎叔叔,你知道嗎?我都18了,拜託 437 00:29:20,937 --> 00:29:23,354 ‎我今年考大學,大到可以自己決定了 438 00:29:23,437 --> 00:29:24,354 ‎你不能擋我 439 00:29:24,437 --> 00:29:25,521 ‎-拜託啦 ‎-薩姆克雷 440 00:29:26,021 --> 00:29:27,937 ‎你以為你是一家之主嗎? 441 00:29:28,521 --> 00:29:30,771 ‎我告訴你,你給我待在家裡 442 00:29:31,437 --> 00:29:32,437 ‎哪兒都不准去 443 00:29:34,104 --> 00:29:38,812 ‎好,讓我跟這間房子的實際屋主談吧 444 00:29:38,896 --> 00:29:39,979 ‎薩姆克雷! 445 00:29:43,729 --> 00:29:45,646 ‎我跟你爸保證過要照顧你,孩子 446 00:29:46,771 --> 00:29:48,979 ‎我不會讓你因為自己愚蠢 447 00:29:49,812 --> 00:29:50,812 ‎而升學失敗 448 00:29:51,312 --> 00:29:53,312 ‎失敗?失敗? 449 00:29:53,396 --> 00:29:55,771 ‎我才沒失敗,你才失敗,叔叔 450 00:29:55,854 --> 00:29:58,521 ‎你在我們家後院修人家的破車 451 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 ‎你幹嘛?你根本就不是我爸,幹! 452 00:30:02,187 --> 00:30:03,062 ‎幹! 453 00:30:10,937 --> 00:30:14,896 ‎我們今天來到這裡只要做一件事 454 00:30:14,979 --> 00:30:16,271 ‎那就是跳到死 455 00:30:17,187 --> 00:30:20,229 ‎這樣吧,別管他了,我們自己來就好 456 00:30:20,312 --> 00:30:21,146 ‎就這麼辦! 457 00:30:21,229 --> 00:30:24,646 ‎第一回合,秀出你們的本事,跳吧! 458 00:31:41,021 --> 00:31:42,396 ‎讓開! 459 00:33:03,021 --> 00:33:04,271 ‎跳給他爽! 460 00:33:17,604 --> 00:33:20,146 ‎我好高興,恩彤碧總算想通去參賽了 461 00:33:20,229 --> 00:33:21,104 ‎妳看恩彤碧 462 00:33:21,187 --> 00:33:23,646 ‎-茶啦,穆索 ‎-等一下… 463 00:33:23,729 --> 00:33:24,562 ‎等一下 464 00:33:25,979 --> 00:33:28,562 ‎-我沒空看跳舞比賽啦 ‎-妳看啦 465 00:33:29,187 --> 00:33:30,646 ‎把茶給我,穆索 466 00:34:45,937 --> 00:34:48,396 ‎然後呢?你怎麼跑來這裡? 467 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 ‎我來幫忙的,你好像需要幫忙 468 00:34:51,896 --> 00:34:54,104 ‎我來幫你烤肉的 469 00:34:54,187 --> 00:34:55,854 ‎好吧,可以 470 00:34:56,604 --> 00:34:59,187 ‎你烤肉,我負責招呼顧客 471 00:34:59,271 --> 00:35:00,521 ‎沒問題 472 00:35:23,187 --> 00:35:24,687 ‎(…木拉吉特派員最棒!) 473 00:36:22,646 --> 00:36:23,646 ‎給他們好看,寶貝! 474 00:37:10,979 --> 00:37:12,521 ‎戰況越來越激烈! 475 00:39:40,271 --> 00:39:42,062 ‎恩彤碧真的很強 476 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 ‎妳看觀眾在幹嘛,妳看 477 00:39:45,937 --> 00:39:47,729 ‎妳看恩彤碧! 478 00:40:04,312 --> 00:40:06,146 ‎-妳想站起來嗎? ‎-想啊 479 00:40:07,896 --> 00:40:09,771 ‎來,我扶妳 480 00:40:10,896 --> 00:40:12,312 ‎來啦 481 00:40:23,104 --> 00:40:25,229 ‎妳看,妳站起來了 482 00:40:26,229 --> 00:40:27,146 ‎對啊 483 00:40:38,854 --> 00:40:41,062 ‎現在要選出三組 484 00:40:42,271 --> 00:40:46,104 ‎第一組能參加全國大賽的舞團是… 485 00:40:49,187 --> 00:40:50,604 ‎阿瑪達達 486 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 ‎好了 487 00:41:02,021 --> 00:41:06,229 ‎第二支舞團,請上來領取白金鞋 488 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 ‎來自木拉吉的木拉吉特派員! 489 00:41:19,979 --> 00:41:23,146 ‎最後一支最重要的舞團 490 00:41:26,146 --> 00:41:28,562 ‎快打包行李,各位要去約翰尼斯堡了 491 00:41:31,187 --> 00:41:33,479 ‎也是來自木拉吉的手推車舞團 492 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 ‎看到那個女孩子沒?她是我女友 493 00:41:57,187 --> 00:41:58,729 ‎太謝謝你了 494 00:42:14,062 --> 00:42:16,937 ‎(小芙,妳願意跟我結婚嗎?) 495 00:42:17,021 --> 00:42:17,937 ‎小芙! 496 00:42:24,187 --> 00:42:25,271 ‎小芙! 497 00:42:33,021 --> 00:42:35,146 ‎妳願意跟我結婚嗎,寶貝? 498 00:42:39,271 --> 00:42:40,229 ‎願意嗎? 499 00:42:40,729 --> 00:42:42,437 ‎願意嗎?不願意? 500 00:42:43,021 --> 00:42:44,146 ‎我願意! 501 00:42:44,229 --> 00:42:45,354 ‎拿麥克風啦 502 00:42:47,312 --> 00:42:49,396 ‎願意,寶貝,我願意! 503 00:43:24,062 --> 00:43:27,562 ‎我早就說過我們會贏 504 00:43:27,646 --> 00:43:30,604 ‎太強了! 505 00:43:30,687 --> 00:43:32,104 ‎我從來沒懷疑過,真的 506 00:43:32,187 --> 00:43:33,187 ‎好吧 507 00:43:36,104 --> 00:43:38,229 ‎-我訂婚了 ‎-妳訂婚了 508 00:43:38,312 --> 00:43:39,646 ‎可是戒指呢? 509 00:43:47,354 --> 00:43:51,646 ‎天啊,是阿馬皮亞諾少女! ‎她們超強的! 510 00:44:09,687 --> 00:44:10,771 ‎恭喜 511 00:44:11,937 --> 00:44:13,021 ‎謝謝 512 00:44:14,396 --> 00:44:15,437 ‎你認識她們嗎? 513 00:44:15,937 --> 00:44:17,104 ‎對,我認識 514 00:44:17,812 --> 00:44:19,896 ‎她們其實是去年比賽的亞軍 515 00:44:20,479 --> 00:44:21,854 ‎這次我們贏了! 516 00:44:23,271 --> 00:44:26,146 ‎我其實真的很高興妳又開始跳舞了 517 00:44:26,229 --> 00:44:28,187 ‎畢竟我要贏得后冠嘛 518 00:44:28,271 --> 00:44:30,104 ‎好,大小姐 519 00:44:30,854 --> 00:44:32,521 ‎妳還會跳以前的舞嗎? 520 00:44:32,604 --> 00:44:33,979 ‎什麼意思? 521 00:44:34,062 --> 00:44:35,104 ‎妳可以嗎? 522 00:46:00,521 --> 00:46:05,062 ‎我爸以前說過,有志者事竟成 523 00:46:06,521 --> 00:46:09,146 ‎穆索叔叔老是說我跟我爸很像 524 00:46:10,104 --> 00:46:13,896 ‎他一看到我 ‎就像看到亡兄的希望與夢想 525 00:46:17,521 --> 00:46:18,729 ‎這麼久以來 526 00:46:19,479 --> 00:46:21,521 ‎我都不敢實現自己的夢想 527 00:46:25,354 --> 00:46:29,021 ‎我老是聽別人告訴我要怎麼過生活 528 00:46:32,312 --> 00:46:33,479 ‎恩彤碧! 529 00:46:35,271 --> 00:46:36,979 ‎-媽媽 ‎-恩彤碧! 530 00:46:37,479 --> 00:46:39,937 ‎妳以前總是說這才是真實人生 531 00:46:40,021 --> 00:46:40,896 ‎恩彤碧! 532 00:46:42,562 --> 00:46:44,646 ‎夢想又不能當飯吃 533 00:46:48,021 --> 00:46:52,146 ‎妳也說別讓夢想阻礙真正重要的事 534 00:46:55,396 --> 00:46:56,396 ‎但重點是… 535 00:46:57,437 --> 00:46:58,771 ‎這件事… 536 00:46:59,437 --> 00:47:00,521 ‎跳舞… 537 00:47:01,687 --> 00:47:03,437 ‎對我來說真的很… 538 00:47:04,437 --> 00:47:05,521 ‎重要 539 00:47:07,354 --> 00:47:09,021 ‎我只能活一次 540 00:47:09,937 --> 00:47:12,562 ‎媽,妳也是 541 00:47:13,687 --> 00:47:14,729 ‎我愛妳 542 00:47:15,896 --> 00:47:16,812 ‎恩彤碧敬上 543 00:49:28,396 --> 00:49:30,271 ‎字幕翻譯:溫鳳祺