1 00:00:06,021 --> 00:00:07,937 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,146 --> 00:00:15,229 ‎ฟังนะ ถ้าพ่ออยากให้หนูเต้นต่อล่ะก็… 3 00:00:17,771 --> 00:00:19,187 ‎ส่งสัญญาณบอกหนูนะ 4 00:00:19,521 --> 00:00:21,146 ‎และความหวังอะไรสักอย่าง 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,437 ‎(บูมชากา) 6 00:00:25,521 --> 00:00:26,896 ‎ส่งสัญญาณบอกหนู 7 00:00:30,979 --> 00:00:31,896 ‎นี่ไง 8 00:00:32,646 --> 00:00:35,396 ‎ที่นี่แหละ แค่ต้องทำความสะอาดมันนิดหน่อย 9 00:00:35,479 --> 00:00:37,187 ‎แต่มันก็ใหญ่มากพอ 10 00:00:37,271 --> 00:00:38,604 ‎คิดว่าไง สาวๆ 11 00:00:41,229 --> 00:00:42,604 ‎พูดตรงๆ 12 00:00:43,271 --> 00:00:44,521 ‎ฉันว่ามันเยี่ยมมากเลย 13 00:00:45,104 --> 00:00:46,562 ‎พื้นที่เยอะมากเลย โซ 14 00:00:47,062 --> 00:00:52,021 ‎แต่จะมีที่ซ้อมเต้นใหญ่โตแบบนี้ไปทำไม ‎ถ้าอึนตอมบีเลิกเต้น 15 00:00:52,104 --> 00:00:54,062 ‎อย่าลืมสิ คุณเป็นสาวซูลู 16 00:00:54,146 --> 00:00:55,146 ‎คุณไม่เลิกเต้นหรอก 17 00:00:55,687 --> 00:00:57,979 ‎ไปคุยกับอึนตอมบี เกลี้ยกล่อมให้เธอกลับเข้าทีม 18 00:00:58,062 --> 00:00:58,937 ‎โอเค สาวๆ 19 00:00:59,021 --> 00:01:01,937 ‎- เก็บกวาดที่นี่กันเถอะ ‎- ทำความสะอาดกัน 20 00:01:34,312 --> 00:01:35,187 ‎ฟังสิ 21 00:01:38,646 --> 00:01:40,562 ‎ฉันเห็นด้วย ฉันว่าเยี่ยมเลย 22 00:01:41,312 --> 00:01:44,229 ‎เพลงแจ๊สเพลงนี้ ‎เป็นแรงบันดาลใจสำหรับท่อนฮุคของฉัน 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,646 ‎ดีที่สุดเท่าที่เคยทำมา 24 00:01:45,729 --> 00:01:47,479 ‎เยี่ยมไปเลย ฮิวจ์ มาเซเคลา 25 00:01:47,562 --> 00:01:49,312 ‎หยุดเลย เพื่อน 26 00:01:49,396 --> 00:01:55,437 ‎โอ้โฮ เพื่อน เพลงนี้มี… ‎มันมีอะไรที่น่าทึ่งมากเลย 27 00:01:55,521 --> 00:02:00,729 ‎มันมีเฌอ เนอ เซส์ คัว ‎แต่มีสิ่งหนึ่งที่นายต้องเรียนรู้ 28 00:02:00,812 --> 00:02:04,604 ‎- นายต้องเรียนรู้ที่จะเป็นพนักงานขายเก่งๆ ‎- คืออย่างนี้นะ… 29 00:02:04,687 --> 00:02:09,021 ‎ฉันจะบอกให้ว่าพนักงานขายเก่งๆ ‎รู้วิธีดันยอดขายซีดี 30 00:02:09,104 --> 00:02:11,604 ‎และขายของของพวกเขา ‎และฉันก็เป็นพนักงานขายที่เก่ง 31 00:02:11,687 --> 00:02:12,687 ‎พวกเขาเคยพูด… 32 00:02:24,646 --> 00:02:25,687 ‎โอ้โฮ สวยเหลือเกิน 33 00:02:26,229 --> 00:02:27,604 ‎นั่นคือความสวยงามที่แท้จริง 34 00:02:28,896 --> 00:02:32,271 ‎ผมยอมรับเลยว่า ‎คุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็นในชีวิต 35 00:02:32,979 --> 00:02:34,812 ‎แววตาของคุณดูเศร้าสร้อย 36 00:02:34,896 --> 00:02:39,687 ‎ถ้าคุณยอมให้ผมเข้าไปขจัดมันให้หมดไปก็คงดี 37 00:02:39,771 --> 00:02:42,187 ‎หัวใจผมเต้นเป็นล้านเพลงเพื่อคุณ 38 00:02:42,812 --> 00:02:45,979 ‎แต่คุณกับผม สักวันเราจะเต้นด้วยกันสักเพลง 39 00:02:50,229 --> 00:02:52,229 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 40 00:02:52,312 --> 00:02:54,021 ‎มีน้ำขายไหมคะ 41 00:02:54,104 --> 00:02:55,937 ‎เราไม่ได้ขายน้ำ แต่… 42 00:02:57,021 --> 00:02:58,312 ‎ให้ฟรีครับ 43 00:02:59,062 --> 00:03:01,021 ‎- เทมันออกจากเหยือกสิ ‎- อึมปิโล หยุดนะ 44 00:03:01,104 --> 00:03:03,187 ‎จริงๆ แล้ว ฉันต้องการเหรียญน่ะค่ะ 45 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 ‎- มีเหรียญไหม ‎- มีครับ 46 00:03:14,687 --> 00:03:15,812 ‎อ้อ นี่ครับ 47 00:03:26,312 --> 00:03:27,271 ‎อะไร 48 00:03:28,687 --> 00:03:30,062 ‎อะไร แอบตามฉันอยู่เหรอ 49 00:03:30,854 --> 00:03:33,271 ‎เมื่อวานคุณเดินออกไป ‎ก่อนที่ผมจะให้อะไรบางอย่างกับคุณ 50 00:03:33,354 --> 00:03:35,021 ‎ฉันไม่ต้องการอะไรจากคุณ 51 00:03:37,229 --> 00:03:38,562 ‎ยังจำนี่ได้ไหม 52 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 ‎มันคือสัญญาที่เราให้ไว้แก่กัน จำได้ไหม 53 00:03:45,312 --> 00:03:47,312 ‎และผมก็ยังเก็บของคุณไว้ตลอดหลายปีที่ผ่านมา 54 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 ‎ขอโทษนะ เพราะฉันไม่รู้ว่าของคุณอยู่ที่ไหน 55 00:03:57,187 --> 00:03:58,312 ‎รู้อะไรไหม 56 00:04:02,312 --> 00:04:05,812 ‎เก็บมันไว้ มันอาจช่วยให้คุณจำได้ว่า ‎คุณเอาของผมวางทิ้งไว้ที่ไหน 57 00:04:23,021 --> 00:04:24,062 ‎นี่คุณเหรอ 58 00:04:25,396 --> 00:04:26,312 ‎ใช่ครับ 59 00:04:27,062 --> 00:04:29,687 ‎อะไรเล็กๆ น้อยๆ ที่ผมทำเป็นอาชีพเสริมน่ะ 60 00:04:34,396 --> 00:04:35,271 ‎โอเค 61 00:04:40,104 --> 00:04:41,312 ‎ไม่ต้องหรอก ผม… 62 00:04:42,437 --> 00:04:43,687 ‎ขอบคุณนะครับ 63 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 ‎ที่จริง ยังขาดอีกสิบแรนด์น่ะ 64 00:04:45,937 --> 00:04:47,312 ‎โอเค 65 00:04:49,354 --> 00:04:51,687 ‎- ฉันจะไปเปิดฟังดูนะ ‎- โอเค บาย 66 00:04:54,854 --> 00:04:55,729 ‎นายนี่เยี่ยมจริงๆ 67 00:04:56,354 --> 00:04:57,479 ‎- นายนี่โง่จริงๆ ‎- นาย… 68 00:05:02,771 --> 00:05:06,979 ‎เมนซีไม่โรแมนติกเลย 69 00:05:08,354 --> 00:05:09,896 ‎ผมชงชามาให้ คุณผู้หญิง 70 00:05:11,604 --> 00:05:15,229 ‎แค่น้ำชาเหรอ ฉันว่าฉันสั่งกาแฟลาเต้นะ 71 00:05:15,312 --> 00:05:17,312 ‎กาแฟลาเต้ 72 00:05:17,396 --> 00:05:19,229 ‎ในกระท่อมเหรอ 73 00:05:19,312 --> 00:05:20,812 ‎ไม่มีทางหรอก 74 00:05:21,896 --> 00:05:23,396 ‎- ไม่ๆ ‎- ฟังนะ 75 00:05:23,479 --> 00:05:26,687 ‎พอเพื่อนๆ กับฉันชนะการแข่งขัน ฉันสัญญา 76 00:05:26,771 --> 00:05:30,104 ‎ฉันจะไปจากที่นี่ ‎แล้วก็ซื้ออะพาร์ตเมนต์เป็นของตัวเอง 77 00:05:33,104 --> 00:05:37,229 ‎คุณได้แต่วางแผนให้ตัวเอง 78 00:05:37,979 --> 00:05:41,812 ‎ผมไม่ชอบเลย ผมอยากให้คุณวางแผนให้เรา 79 00:05:45,479 --> 00:05:46,687 ‎ย้ายมาอยู่ด้วยกันเถอะ 80 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 ‎เราเหรอ ย้ายมาอยู่ด้วยกันเหรอ 81 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 ‎ฉันจะไม่เดินบนเส้นทางนั้นกับคุณหรอก 82 00:05:51,229 --> 00:05:53,229 ‎งั้นก็ไปเส้นทางอื่นกันเถอะ 83 00:05:53,312 --> 00:05:56,854 ‎ผมสัญญาว่าผมจะเลิกหาเงินแบบผิดกฎหมาย ‎ถ้าคุณทำแบบเดียวกัน 84 00:05:56,937 --> 00:05:58,271 ‎และผมก็ดูแลเราได้ 85 00:05:59,729 --> 00:06:01,271 ‎คุณคือสิ่งที่ผมขาดไม่ได้ 86 00:06:03,604 --> 00:06:04,562 ‎ผมรักคุณ 87 00:06:06,854 --> 00:06:08,604 ‎ผมรู้ว่าคุณก็รักผม 88 00:06:12,937 --> 00:06:15,729 ‎เมนซี ฉันเข้าใจคุณนะ 89 00:06:16,229 --> 00:06:20,062 ‎แต่ในหลายๆ สิ่งที่ฉันยินดีจะฟันฝ่ามันไป 90 00:06:20,729 --> 00:06:22,062 ‎ฉันจะไม่อยู่กับผู้ชาย 91 00:06:22,146 --> 00:06:24,771 ‎ที่เดินไปมา มีแต่สีสเปรย์ใส่ไว้ในกระเป๋า 92 00:06:28,062 --> 00:06:30,604 ‎นั่นมันสำหรับคุณนะ 93 00:06:30,687 --> 00:06:34,396 ‎นั่นมันสำหรับคุณ เข้าใจไหม แต่ผมพูดจริงๆ 94 00:06:35,729 --> 00:06:37,146 ‎เราทำมันด้วยกันเถอะ 95 00:06:37,646 --> 00:06:38,979 ‎ผมจะเป็นคนที่หากินสุจริต 96 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 ‎ทำงานเช้าเลิกเย็น 97 00:06:41,396 --> 00:06:43,146 ‎คุณทำอย่างนั้นไม่ได้หรอก 98 00:06:43,229 --> 00:06:46,562 ‎ผมจะทำอย่างนั้นได้ ถ้าต้องทำเพื่อคุณ 99 00:06:49,271 --> 00:06:50,854 ‎แต่มีเงื่อนไขอย่างหนึ่ง 100 00:06:52,604 --> 00:06:53,646 ‎สัญญากับผมสิ 101 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 ‎คุณจะเลิกยุ่งกับพวกเศรษฐีวัวแก่กินหญ้าอ่อน 102 00:07:08,479 --> 00:07:10,729 ‎- หยุดนะ ‎- มานี่สิ ที่รัก 103 00:07:18,937 --> 00:07:20,104 ‎อะไรกันนี่ 104 00:07:21,604 --> 00:07:24,312 ‎คุณมาเร็ว และคุณมีไม้ถูพื้นอยู่ในมือ 105 00:07:24,396 --> 00:07:27,271 ‎ฟังนะ กูกูไม่มา ฉันเลยมาเช็ดพื้นเอง 106 00:07:27,771 --> 00:07:30,729 ‎ฉันล้างห้องน้ำแล้ว และเดี๋ยวก็จะมีทัวร์มา 107 00:07:30,812 --> 00:07:32,271 ‎นี่แหละเหตุผลที่ฉันเข้มงวดกับคุณ 108 00:07:32,354 --> 00:07:35,437 ‎ถ้าคุณทำแบบนี้ต่อไป คุณได้เป็น ‎พนักงานดีเด่นประจำเดือนแน่ จะบอกให้ 109 00:07:35,521 --> 00:07:36,729 ‎- อะไรนะ ‎- จริงๆ 110 00:07:37,229 --> 00:07:42,979 ‎แถมยังได้โบนัสอีก ว้าว อึนตอมบี ฉันชอบนะ 111 00:07:43,062 --> 00:07:45,687 ‎เพื่อน นายยังไม่อยากบอกเราอีกเหรอ ‎ว่าเกิดอะไรขึ้น 112 00:07:45,771 --> 00:07:47,687 ‎- นายพูดเรื่องอะไร ‎- นายปิดบังเพื่อนตลอด 113 00:07:47,771 --> 00:07:49,854 ‎นายกับโนลวาซีมีอะไรกันเหรอ 114 00:07:50,771 --> 00:07:53,104 ‎- ไม่มีอะไร เราแค่คุยกัน ‎- คุยกันทั้งคืนเลยเหรอ 115 00:07:53,187 --> 00:07:56,729 ‎- ไร้สาระ ‎- นายนอนกับเธอหรือเปล่า 116 00:07:56,812 --> 00:07:59,062 ‎เป็นเรื่องที่ฉันรู้คนเดียว ‎และนายก็ต้องสืบเอาเอง 117 00:08:07,479 --> 00:08:09,771 ‎- ลวาซี ไงครับ ‎- ไงคะ 118 00:08:09,896 --> 00:08:13,062 ‎- จะไปไหนเหรอ ‎- ฉันจะไปทำผมน่ะ 119 00:08:13,896 --> 00:08:16,104 ‎ผมอยู่เป็นเพื่อนคุณได้นะตอนคุณทำผม 120 00:08:16,187 --> 00:08:17,604 ‎ไม่เป็นไร ฉันไปทำคนเดียวได้ 121 00:08:17,687 --> 00:08:21,562 ‎โอเค ทำผมเสร็จแล้วไปหาอะไรกินกันไหม 122 00:08:21,646 --> 00:08:25,062 ‎- ที่จริง ฉันเพิ่งกินมื้อเที่ยงมาน่ะ ‎- คืนนี้ผมโทรหาคุณได้ไหม 123 00:08:25,729 --> 00:08:28,021 ‎คืนนี้ฉันมีการบ้านเยอะมากเลย 124 00:08:29,021 --> 00:08:31,312 ‎แต่เราคุยกันที่โรงเรียนได้นะ 125 00:08:31,812 --> 00:08:34,604 ‎ได้สิ ไม่มีปัญหา 126 00:08:35,396 --> 00:08:36,812 ‎โอเค อ้อ 127 00:08:38,979 --> 00:08:39,812 ‎โอเค 128 00:08:42,354 --> 00:08:43,354 ‎แล้วเจอกัน 129 00:08:50,354 --> 00:08:51,521 ‎อีกครั้ง 130 00:08:51,604 --> 00:08:54,687 ‎ห้า หก ห้า หก เริ่มเลย! 131 00:08:56,854 --> 00:08:58,604 ‎ไม่ ลองใหม่อีกที 132 00:09:01,354 --> 00:09:05,771 ‎ทรอลลีส์ ตอนนี้เราเต้นไม่ออก ‎แค่เพราะอึนตอมบีไม่อยู่แล้วงั้นเหรอ 133 00:09:05,854 --> 00:09:07,312 ‎โอเค ตั้งใจกันหน่อย 134 00:09:07,396 --> 00:09:09,437 ‎ไม่ แต่พูดตามตรงนะ เราซ้อมเต้นกันทำไม 135 00:09:09,521 --> 00:09:11,229 ‎เลิกเต้นกันเถอะ มันจบแล้ว 136 00:09:11,312 --> 00:09:12,771 ‎น้องสาว พูดเองเออเองเลยนะ 137 00:09:12,854 --> 00:09:15,354 ‎ฉันต้องการเงินนี่ ฉะนั้น จะมีหรือไม่มีอึนตอมบี 138 00:09:15,437 --> 00:09:17,062 ‎เราจะต้องชนะให้ได้ 139 00:09:17,146 --> 00:09:18,646 ‎อ้อ อย่างนี้นี่เอง 140 00:09:18,729 --> 00:09:21,604 ‎จู่ๆ ตอนนี้ซินห์เลก็เผยธาตุแท้ออกมา 141 00:09:21,687 --> 00:09:25,354 ‎ขอทำความเข้าใจหน่อยนะ ‎อึนตอมบีตั้งทีมนี้ พาเธอมาร่วมทีม 142 00:09:25,437 --> 00:09:27,771 ‎แล้วเธอเกี่ยวอะไรด้วย ‎เธอไปอยู่ไหนมาตั้งแต่แรก 143 00:09:27,854 --> 00:09:29,562 ‎ก็แค่มีใครบางคนที่นี่ฉวยโอกาสสุดๆ น่ะ 144 00:09:29,646 --> 00:09:30,771 ‎ใคร พูดมาเลย 145 00:09:30,854 --> 00:09:32,062 ‎ไม่ เธอรู้ดีว่าฉันพูดถึงอะไร 146 00:09:32,146 --> 00:09:34,312 ‎- พูดสิ ‎- ฉันพูดว่าฉวยโอกาส เปิดพจนานุกรมดูสิ 147 00:09:34,396 --> 00:09:36,562 ‎หุบขาของเธอหน่อยเป็นไง 148 00:09:36,646 --> 00:09:37,604 ‎- หยุด ‎- อย่าบังอาจ 149 00:09:37,687 --> 00:09:38,854 ‎เดี๋ยว! 150 00:09:39,646 --> 00:09:42,937 ‎นี่แหละเหตุผลที่ฉันไม่อยู่ทีมผู้หญิง ‎พวกคุณใจแคบกันจริงๆ 151 00:09:43,812 --> 00:09:45,604 ‎คุณควรจะเป็นแบบอย่างให้โนลวาซี 152 00:09:45,687 --> 00:09:47,396 ‎แต่คุณทำตัวเด็กกว่าเธอซะอีก 153 00:09:47,479 --> 00:09:50,229 ‎- ไม่ เธอ… ‎- ซินห์เล หยุด ใจเย็น เพื่อน 154 00:09:50,687 --> 00:09:51,604 ‎ฉันมีงานทำ 155 00:09:52,104 --> 00:09:54,562 ‎ฉันอาจหาเงินได้เยอะ ‎แต่ฉันก็มาอยู่กับพวกคุณที่นี่ 156 00:09:54,646 --> 00:09:56,354 ‎ฉะนั้น ตั้งใจกันหน่อย 157 00:09:56,437 --> 00:09:58,187 ‎เราต้องสนใจแต่สิ่งที่สำคัญ 158 00:09:58,271 --> 00:10:01,062 ‎นั่นก็คือดึงอึนตอมบีกลับมา ‎เราจะได้ชนะการแข่งเต้นนี่ได้ 159 00:10:01,646 --> 00:10:03,771 ‎- เราจะร่วมมือกันไหม ‎- ก็ได้ 160 00:10:03,854 --> 00:10:04,896 ‎ก็ได้ 161 00:10:07,729 --> 00:10:11,729 ‎โอเค งั้นก็ซ้อมกันต่อ เริ่มใหม่ตั้งแต่ต้นเลยดีไหม 162 00:10:11,812 --> 00:10:12,729 ‎โอเค เริ่มกันเลย 163 00:10:14,937 --> 00:10:15,812 ‎เราทำได้ 164 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 ‎ห้า หก เจ็ด และ… 165 00:10:23,354 --> 00:10:24,646 ‎แม่ 166 00:10:25,646 --> 00:10:26,812 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ แม่ 167 00:10:27,437 --> 00:10:30,687 ‎นึกภาพการต้อนรับสู่บ้านตัวเองสิ 168 00:10:30,771 --> 00:10:31,937 ‎ลูกสองคน 169 00:10:32,021 --> 00:10:35,312 ‎ผมทำสัญญาณแบบนี้ ก็อย่างที่แม่เห็น ผม ผมเอง 170 00:10:35,854 --> 00:10:37,562 ‎ดูก็รู้ว่าเป็นลูกจ้ะ 171 00:10:38,146 --> 00:10:40,646 ‎ก่อนอื่นเลย หมอส่งอีเมลมาเรื่อง… 172 00:10:40,729 --> 00:10:42,437 ‎หมอว่าไงบ้าง 173 00:10:42,521 --> 00:10:43,854 ‎แม่เป็นพยาบาลนะ อึนตอมบี 174 00:10:43,937 --> 00:10:46,396 ‎ให้ตายสิ ทำไมทำเหมือนแม่เป็นคนไข้เลย 175 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 ‎เราทุกคนทำตัวตามปกติได้ไหม 176 00:10:48,896 --> 00:10:51,479 ‎แม่ไม่ได้ฝึกท่าเต้นนะ แม่ไม่เหมือนลูกหรอก 177 00:10:53,729 --> 00:10:56,229 ‎เอ้อ ไม่แล้วล่ะค่ะ เพราะ… 178 00:10:59,104 --> 00:11:00,646 ‎หนูถอนตัวจากการแข่งขันแล้ว 179 00:11:08,521 --> 00:11:10,104 ‎ดีใจที่แม่กลับมานะคะ 180 00:11:11,396 --> 00:11:12,604 ‎ดีใจที่ได้กลับบ้านจ้ะ 181 00:11:19,146 --> 00:11:22,604 ‎มาดลามินี บอกอะไรผมหน่อยสิ 182 00:11:25,104 --> 00:11:26,771 ‎คุณดีใจไหมที่เธอถอนตัว 183 00:11:27,271 --> 00:11:29,937 ‎- มันก็เพื่อสิ่งที่ดีที่สุด ‎- แล้วซามูล่ะ 184 00:11:30,646 --> 00:11:31,979 ‎มันไม่เหมือนกัน 185 00:11:32,521 --> 00:11:34,229 ‎ซามูยังเด็กอยู่ 186 00:11:34,312 --> 00:11:37,646 ‎เขาไม่มีงานให้ต้องกังวลเหมือนอึนตอมบี 187 00:11:42,104 --> 00:11:44,271 ‎เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 188 00:12:45,562 --> 00:12:47,687 ‎ทำไมคุณไม่ทำอะไรสักอย่างกับมันล่ะ 189 00:12:47,771 --> 00:12:52,479 ‎ทำไมคุณไม่จริงจังกับการพักฟื้นล่ะ 190 00:12:53,812 --> 00:12:55,562 ‎คุณก็รู้ว่าฉันเป็นห่วงอึนตอมบี 191 00:12:57,062 --> 00:12:58,562 ‎เธอเหมือนจาบูมากเลย 192 00:13:02,146 --> 00:13:06,604 ‎- ถ้าเธอลงเอยแบบเขาล่ะ ‎- ไม่หรอก เธอเข้มแข็งเกินกว่าจะเป็นอย่างนั้น 193 00:13:27,104 --> 00:13:28,771 ‎- ขึ้นมาสิ ‎- คุณโทรหาฉัน 194 00:13:28,854 --> 00:13:31,396 ‎คุณอยากคุยกับฉัน คุณนั่นแหละลงมา 195 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 ‎คุณต้องการอะไร รถยนต์ แฟลต 196 00:13:56,521 --> 00:13:59,646 ‎- หนึ่งล้านแรนด์ ‎- คุณกำลังเสี่ยง ใช่ไหม 197 00:13:59,729 --> 00:14:03,521 ‎คุณจะไม่ได้มันหรอก ‎ฉันแค่จะจัดการให้คุณมีที่อยู่ 198 00:14:03,604 --> 00:14:05,646 ‎และมีเงินซื้อของชำทุกเดือน 199 00:14:06,354 --> 00:14:07,729 ‎แต่ให้ได้แค่นั้น 200 00:14:09,187 --> 00:14:10,021 ‎คุณ… 201 00:14:11,729 --> 00:14:13,646 ‎ต้องเซ็นนี่ 202 00:14:14,687 --> 00:14:16,812 ‎มันคือสัญญาปกปิดข้อมูลเป็นความลับ 203 00:14:24,896 --> 00:14:26,771 ‎- พอใจหรือยัง ‎- สุดๆ เลยละ 204 00:14:29,521 --> 00:14:32,104 ‎คุณจะต้องไม่ไปหาสื่อ 205 00:14:33,687 --> 00:14:36,271 ‎คุณจะต้องไม่อ้างว่าเด็กเป็นลูกของเธมบา 206 00:14:37,854 --> 00:14:41,271 ‎และคุณก็จะต้องอยู่ห่างๆ สามีฉัน 207 00:14:42,562 --> 00:14:44,187 ‎นี่เบี้ยเลี้ยงของเดือนแรก 208 00:14:46,604 --> 00:14:50,646 ‎รู้ไหม ฉันรู้ว่าในชีวิตแต่งงานของคุณ ‎คุณคือคนที่ฉลาด 209 00:15:01,729 --> 00:15:02,854 ‎ไปสิ! 210 00:15:07,271 --> 00:15:08,687 ‎ขอบคุณนะที่มาเจอฉัน 211 00:15:09,604 --> 00:15:12,937 ‎ผมดีใจมากเลยที่คุณติดต่อหาผม 212 00:15:16,812 --> 00:15:18,812 ‎คุณไปหาเพลงนั้นมาจากไหน 213 00:15:20,937 --> 00:15:24,646 ‎เพลงสุดท้ายในซีดีของคุณ เพลงที่คุณรีมิกซ์น่ะ 214 00:15:27,146 --> 00:15:30,062 ‎มีร้านเก่าแก่ที่นี่ที่กำลังจะปิด เมื่อสองปีก่อน 215 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 ‎พวกเขาขายแผ่นเสียงราคาถูก ‎ตอนที่ผมย้ายมาจากหมู่บ้านของผม 216 00:15:34,437 --> 00:15:35,521 ‎คุณรู้จักเพลงนั้นเหรอ 217 00:15:37,729 --> 00:15:38,937 ‎ค่ะ ฉันรู้จักมันดี 218 00:15:41,187 --> 00:15:42,646 ‎จริงๆ แล้ว มันคือเพลงของพ่อฉัน 219 00:15:46,062 --> 00:15:46,937 ‎เดี๋ยว 220 00:15:48,396 --> 00:15:51,271 ‎คุณจะบอกว่าจาบู ซาบาเป็นพ่อของคุณเหรอ 221 00:15:52,687 --> 00:15:54,896 ‎จาบู ซาบาเป็นตำนานเลยนะ 222 00:15:54,979 --> 00:15:56,687 ‎เขาคือตำนานค่ะ 223 00:15:59,062 --> 00:16:04,812 ‎ใครจะรู้ ถ้าผมไม่อยู่ในหมู่บ้านนานขนาดนั้น ‎ผมคงได้เจอเขาแล้ว 224 00:16:07,521 --> 00:16:09,771 ‎- คุณจะไปไหน ‎- ตามฉันมา 225 00:16:25,354 --> 00:16:29,187 ‎ผมไม่เคยเห็นวิวแบบนี้จากบนนี้เลย 226 00:16:30,771 --> 00:16:32,687 ‎พ่อฉันเคยพาฉันมาที่นี่ตอนฉันยังเด็กๆ 227 00:16:33,562 --> 00:16:35,729 ‎ดูนั่นสิ ตรงนั้นน่ะ 228 00:16:36,437 --> 00:16:39,479 ‎นั่นคือคลับรอยัล และที่อยู่ข้างๆ มัน 229 00:16:40,854 --> 00:16:42,771 ‎คือโบสถ์ของบาทหลวงอึมลองโก 230 00:16:42,854 --> 00:16:43,937 ‎เดี๋ยว 231 00:16:44,854 --> 00:16:47,187 ‎คุณจะบอกว่ามีโบสถ์อยู่ข้างๆ ร้านเหล้าเหรอ 232 00:16:48,354 --> 00:16:49,979 ‎พ่อก็เคยพูดแบบนั้น 233 00:16:50,687 --> 00:16:53,604 ‎คนเมากันที่คลับรอยัลในคืนวันเสาร์ 234 00:16:54,479 --> 00:16:57,021 ‎แล้วก็แอบเข้าโบสถ์ตอนเช้าวันอาทิตย์ 235 00:16:57,562 --> 00:16:59,771 ‎และขออภัยบาปที่ทำในคืนวันเสาร์ 236 00:17:03,521 --> 00:17:05,104 ‎อุมลาซีเปลี่ยนไปแล้ว 237 00:17:07,687 --> 00:17:09,354 ‎สิ่งเดียวที่ยังเหมือนเดิม 238 00:17:10,479 --> 00:17:11,479 ‎คือฉันยังอยู่ที่นี่ 239 00:17:17,937 --> 00:17:19,062 ‎คุณไม่… 240 00:17:20,396 --> 00:17:22,979 ‎บางครั้งคุณไม่อยากทำอะไรที่ยิ่งใหญ่ 241 00:17:23,562 --> 00:17:24,521 ‎กับชีวิตคุณบ้างเหรอ 242 00:17:26,271 --> 00:17:27,312 ‎ตลอดเวลา 243 00:17:33,187 --> 00:17:34,521 ‎อย่างในตอนนี้ 244 00:17:40,062 --> 00:17:41,187 ‎เบคี ฉัน… 245 00:17:42,104 --> 00:17:43,562 ‎ฉันเป็นคนอาภัพรัก 246 00:17:47,062 --> 00:17:48,187 ‎มันไม่เคยจบลงด้วยดีเลย 247 00:17:49,854 --> 00:17:51,271 ‎ถ้าคุณเจอคนที่ใช่… 248 00:17:53,104 --> 00:17:54,521 ‎ใครบอกล่ะว่ามันต้องจบลง 249 00:18:17,771 --> 00:18:19,396 ‎ทุกคน เรากลับมาที่อุมลาซีแล้ว 250 00:18:19,479 --> 00:18:22,312 ‎นี่คือที่ที่คุณจะได้กินหัวแกะที่ดีที่สุดในเมือง 251 00:18:22,396 --> 00:18:24,187 ‎ที่จริงแล้ว ในแอฟริกาใต้เลยละ 252 00:18:24,271 --> 00:18:26,104 ‎ในแอฟริกาใต้เหรอๆ ไม่ๆ 253 00:18:26,187 --> 00:18:29,604 ‎เพื่อน ขอเนื้อหน่อย 254 00:18:29,687 --> 00:18:31,729 ‎เร็วเข้าสิ เร็วเข้า 255 00:18:36,437 --> 00:18:38,479 ‎น้องชาย นี่คุณเหรอ 256 00:18:39,146 --> 00:18:40,062 ‎ใช่ครับ 257 00:18:40,771 --> 00:18:41,812 ‎ศิลปิน 258 00:18:43,729 --> 00:18:45,854 ‎ใครๆ ก็อยากเป็นดารา 259 00:18:45,937 --> 00:18:47,687 ‎คนเราไม่ได้เหมือนกันทุกคน 260 00:18:49,896 --> 00:18:51,146 ‎คนเราบางคน… 261 00:18:52,396 --> 00:18:53,937 ‎ก็มีความหลงใหลเป็นแรงผลักดัน 262 00:18:55,396 --> 00:18:56,854 ‎บางคนก็ทำมันเพื่อชื่อเสียง 263 00:18:59,687 --> 00:19:02,812 ‎หมายความว่าไง ผมไม่ได้เรียกร้องชื่อเสียง 264 00:19:04,104 --> 00:19:06,521 ‎คนเราบางคนเกิดมาเพื่อเป็นคนเด่นดัง 265 00:19:06,604 --> 00:19:08,062 ‎คนอื่นๆ ที่เหลือ ก็… 266 00:19:10,271 --> 00:19:13,604 ‎คุณจะเป็นใครก็ตาม ‎ไม่ต้องทอนนะ เก็บไว้เป็นค่าเพลง 267 00:19:25,729 --> 00:19:26,562 ‎สวัสดีค่ะ 268 00:19:29,687 --> 00:19:30,521 ‎สวัสดีครับ 269 00:19:36,646 --> 00:19:40,146 ‎ผมคิดไว้ว่าจะทำอาหารพิเศษให้คุณกินน่ะ 270 00:19:41,354 --> 00:19:42,312 ‎ขอบคุณค่ะ 271 00:19:46,187 --> 00:19:47,021 ‎ขอบคุณค่ะ 272 00:19:48,104 --> 00:19:48,979 ‎ขอบคุณนะ 273 00:19:49,562 --> 00:19:53,062 ‎- หลังเลิกงานเจอกันไหมคะ ‎- คุณจะเจอผมอยู่ตรงนี้ 274 00:19:56,229 --> 00:19:58,229 ‎ดีค่ะ แล้วเจอกันนะ 275 00:20:01,771 --> 00:20:02,729 ‎เยี่ยม 276 00:20:07,437 --> 00:20:08,729 ‎โอย เธอ! 277 00:20:09,729 --> 00:20:10,854 ‎ไม่ได้ตัดสินเธอนะ ใจเย็น 278 00:20:14,937 --> 00:20:16,062 ‎วูวู นั่นเธอใช่ไหม 279 00:20:17,271 --> 00:20:18,604 ‎โลกนี้ทำให้ฉันทึ่งไม่เคยหยุด 280 00:20:19,396 --> 00:20:20,479 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 281 00:20:21,146 --> 00:20:23,771 ‎ซี เดี๋ยว เธอเป็นพวก… 282 00:20:24,271 --> 00:20:25,229 ‎เป็นพวกอะไร 283 00:20:25,312 --> 00:20:28,437 ‎ฉันไม่เคยคิดว่า ‎เธอจะเป็นพวกที่ชอบไปโบสถ์น่ะ 284 00:20:28,521 --> 00:20:30,729 ‎ผู้หญิงไม่ดีไม่ไปโบสถ์กันงั้นเหรอ 285 00:20:31,312 --> 00:20:33,979 ‎ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น ฟังนะ เพื่อน 286 00:20:34,854 --> 00:20:36,896 ‎ฉันรู้ว่าเธออาจจะตัดสินฉัน 287 00:20:37,437 --> 00:20:39,646 ‎แต่ฉันอธิบายสถานการณ์ได้ 288 00:20:40,187 --> 00:20:42,229 ‎เพื่อน เธอไม่ต้องอธิบายอะไรทั้งนั้น 289 00:20:42,312 --> 00:20:43,896 ‎ฉันก็ดูข่าวเหมือนกันนะ 290 00:20:43,979 --> 00:20:47,062 ‎ฉันได้ยินว่าคุณกูเมเด ‎กำลังถูกตรวจสอบอยู่จ้ะ เพื่อนจ๋า 291 00:20:47,146 --> 00:20:50,062 ‎ฉันอยากรู้อยู่ว่าเมื่อไหร่ ‎เธอจะเลิกใช้ชีวิตหลอกลวงของเธอสักที 292 00:20:50,146 --> 00:20:51,687 ‎อย่าบอกคนอื่นๆ นะ 293 00:20:51,771 --> 00:20:54,896 ‎ใจเย็น เพื่อน ฉันไม่ใช่อสรพิษ ‎อย่างที่เธอชอบว่าฉันเป็นหรอกนะ 294 00:20:54,979 --> 00:21:01,437 ‎และก็นะ ฉันไม่สนใจหรอกว่าเธออยู่ที่ไหน ‎หรืออยู่กับใคร อะไรพวกนั้น 295 00:21:01,521 --> 00:21:04,062 ‎เธอแค่ต้องเลิกกดดันตัวเองได้แล้ว 296 00:21:04,146 --> 00:21:08,312 ‎ที่จริง ฟังนะ ไปเปลี่ยนชุดไป ‎เร็วเข้า แต่งตัวสวยๆ เลยนะ 297 00:21:08,396 --> 00:21:09,521 ‎เราจะไปไหนกัน 298 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 ‎ฉันมีแผนจะดึงอึนตอมบีกลับมา ไปเปลี่ยนชุดสิ 299 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 300 00:21:13,271 --> 00:21:15,187 ‎เร็วเข้า ไปแต่งตัวให้ดูดีหน่อย 301 00:21:15,271 --> 00:21:16,687 ‎ชุดที่เธอใส่อยู่นี่ไม่ได้ผลหรอก 302 00:21:16,771 --> 00:21:20,312 ‎ฉันก็ต้องดูสวยน่ารักเหมือนกัน ‎เธอรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 303 00:21:25,271 --> 00:21:30,437 ‎ฉันล้างอึเหม็นๆ 304 00:21:34,021 --> 00:21:35,896 ‎พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ 305 00:21:36,687 --> 00:21:39,437 ‎ฉันต้องเดือดร้อนหนักแน่ 306 00:21:39,521 --> 00:21:40,604 ‎ใจเย็น เราจัดการให้ 307 00:21:40,687 --> 00:21:43,271 ‎- เราเอานี่มา… ‎- ปิดเพลงเถอะ 308 00:21:43,354 --> 00:21:46,187 ‎ให้ตายสิ พวกเธอ 309 00:21:52,729 --> 00:21:53,812 ‎กลับมา 310 00:22:07,479 --> 00:22:08,562 ‎โอเค 311 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 ‎สาวนักสู้ 312 00:22:19,021 --> 00:22:21,937 ‎สาวนักสู้ 313 00:22:23,479 --> 00:22:24,812 ‎เกิดอะไรขึ้นกันนี่ 314 00:22:24,896 --> 00:22:27,229 ‎ทำไมคุณถึงไม่ทำงาน แล้วคนพวกนี้เป็นใคร 315 00:22:28,437 --> 00:22:30,146 ‎ไปทำงานต่อ เดี๋ยวนี้ 316 00:22:34,979 --> 00:22:36,312 ‎อึนตอมบี 317 00:22:37,229 --> 00:22:39,229 ‎- เดบราห์ ฉันทำไม่ได้ ‎- หมายความว่าไง 318 00:22:40,229 --> 00:22:42,812 ‎ก็เพราะนี่ไง นี่มันไม่ใช่ฉัน 319 00:22:42,896 --> 00:22:45,437 ‎- อ้อ ‎- ฉันเกิดมาเพื่อเป็นดารา 320 00:22:46,104 --> 00:22:48,396 ‎และก็ฟังนะ ขอบคุณมากที่ไม่เคยถอดใจจากฉัน 321 00:22:49,146 --> 00:22:50,646 ‎ด้วยความเคารพนะ 322 00:22:52,854 --> 00:22:53,937 ‎ฉันขอลาออก 323 00:22:55,187 --> 00:22:57,896 ‎คุณลาออกเหรอ คุณจะลาออกเหรอ 324 00:22:57,979 --> 00:23:00,396 ‎รู้อะไรไหม คุณไม่คู่ควรที่จะใส่หมวกใบนี้ด้วยซ้ำ 325 00:23:00,479 --> 00:23:02,229 ‎คุณจะต้องเสียใจ 326 00:23:02,312 --> 00:23:05,521 ‎ฉันขอบอกเลย อึนตอมบี ‎คุณจะต้องเสียใจกับเรื่องนี้ เพราะ… 327 00:23:06,812 --> 00:23:08,021 ‎ขอบคุณค่ะ 328 00:23:08,479 --> 00:23:09,812 ‎อึนตอมบี คุณจะต้องเสียใจ 329 00:23:09,896 --> 00:23:12,896 ‎อึนตอมบี อึนตอมบี คุณจะ… 330 00:23:14,729 --> 00:23:15,562 ‎อึนตอมบี 331 00:23:16,646 --> 00:23:17,479 ‎หมุนเลย 332 00:23:20,021 --> 00:23:24,104 ‎อึนตอมบี อึนตอมบี คุณจะต้องเสียใจกับเรื่องนี้ 333 00:23:24,187 --> 00:23:25,021 ‎อึนตอมบี 334 00:23:30,937 --> 00:23:32,396 ‎ทายซิว่าใครกลับมา 335 00:23:33,604 --> 00:23:36,562 ‎โย่ กลับถิ่นของผมแล้ว กลับสู่บ้านเกิด 336 00:23:36,646 --> 00:23:38,146 ‎นี่คือที่ที่เราเคยเที่ยวเล่นกัน 337 00:23:39,229 --> 00:23:41,396 ‎มาเคเคกับเดอะแคทส์นั่นเองค่ะ 338 00:23:41,479 --> 00:23:43,729 ‎ถ่ายนั่นเลย ถ่ายเลย นั่นแฟนเก่าผม 339 00:23:43,812 --> 00:23:46,354 ‎ซีซันนี้จะดราม่ายิ่งกว่าซีซันที่แล้ว 340 00:23:46,729 --> 00:23:49,271 ‎เพราะทุกอย่างเริ่มเป็นเรื่องส่วนตัวมากขึ้น 341 00:23:49,771 --> 00:23:51,021 ‎ผมคิดถึงคุณ 342 00:23:52,646 --> 00:23:54,604 ‎ฉันอยากได้คุณเป็นลูกเขยฉันมาตลอด 343 00:23:54,687 --> 00:23:55,979 ‎แต่มันไม่เคยสายเกินไปนะ 344 00:23:56,062 --> 00:23:57,354 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 345 00:23:59,937 --> 00:24:02,271 ‎อย่าพลาดดราม่าทั้งหมด 346 00:24:02,354 --> 00:24:05,521 ‎การเต้นทั้งหมด ความตื่นเต้นทั้งหมดในซีซันที่สี่ 347 00:24:05,604 --> 00:24:07,771 ‎ของมาเคเคและเดอะแคทส์ 348 00:24:10,021 --> 00:24:13,771 ‎พวกเขาพูดเป็นภาษาอังกฤษ ‎นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า ต้องฟังพี 349 00:24:19,229 --> 00:24:20,229 ‎รินมา 350 00:24:21,521 --> 00:24:22,354 ‎จัดไป 351 00:24:22,937 --> 00:24:25,229 ‎ใครอ่านออกบ้าง มันอ่านว่า "พอร์" 352 00:24:25,312 --> 00:24:29,062 ‎ฟังนะ ทีมกล้อง คุณรินดื่มเองแล้วกัน ไปได้ 353 00:24:31,229 --> 00:24:32,396 ‎นี่ครับ 354 00:24:32,896 --> 00:24:35,771 ‎อีกสองซีซันของมาเคเคกับเดอะแคทส์ 355 00:24:36,271 --> 00:24:37,479 ‎เอานี่ เพื่อน 356 00:24:39,229 --> 00:24:42,729 ‎ดื่ม! พี ตราบใดที่ลายเซ็นของผมอยู่ในสัญญานั่น 357 00:24:42,812 --> 00:24:45,687 ‎ผมก็มีความสุข ผมมีความสุข 358 00:24:45,771 --> 00:24:49,104 ‎ฟังนะ จัดดราม่าเด็ดๆ มาอีกเรื่อยๆ 359 00:24:49,187 --> 00:24:52,396 ‎ทำให้มันดูฉาวโฉ่และน่าเกลียด ‎ใครๆ ก็เรียกเธอว่า "สวะ" 360 00:24:52,479 --> 00:24:55,354 ‎คุณเดินจากไปอย่างสุภาพ เป็นคนดี 361 00:24:55,437 --> 00:24:57,229 ‎- เห็นด้วยอย่างยิ่ง ‎- ดื่ม! 362 00:24:58,896 --> 00:25:01,271 ‎เซ็นเลย เซ็นเลย เซ็นเลย 363 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 ‎เคแซดเอ็น พร้อมกันหรือยังคะ 364 00:25:28,146 --> 00:25:32,604 ‎พร้อมสำหรับรอบชิงชนะเลิศระดับภูมิภาค ‎ของการแข่งขันเต้นไจวา ล็อกเซียนหรือยัง 365 00:25:32,687 --> 00:25:34,521 ‎มันจะดุเดือดเลือดพล่าน! 366 00:25:35,021 --> 00:25:37,062 ‎มันจะยิ่งใหญ่! 367 00:25:37,146 --> 00:25:38,979 ‎มันจะร้อนเป็นไฟ! 368 00:25:39,312 --> 00:25:42,854 ‎คุณสามารถชมการแข่งขันได้บนทุกสตรีมมิ่ง 369 00:25:42,937 --> 00:25:46,479 ‎ฉะนั้น ติดตามแฮชแท็กไจวาล็อกเซียน 370 00:26:14,396 --> 00:26:17,937 ‎พระเจ้าช่วย นั่นมาเคเคเหรอ ‎โอ้ พระเจ้า ไปถ่ายรูปกัน 371 00:26:19,521 --> 00:26:20,562 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ 372 00:26:21,104 --> 00:26:22,312 ‎สวัสดี ที่รัก 373 00:26:30,937 --> 00:26:33,729 ‎ว่าไง เพื่อน แฟนเก่านายอยู่ไหนล่ะ 374 00:26:34,479 --> 00:26:36,646 ‎ใจเย็นๆ หน่อยได้ไหม เพื่อน ใจเย็นๆ 375 00:26:36,729 --> 00:26:39,229 ‎ไม่ใช่ทุกอย่างหรอกนะที่เกี่ยวกับแบรนด์นี้ 376 00:26:40,937 --> 00:26:43,729 ‎ผมไม่ได้สอนอะไรคุณเลยหรือไง ‎ทุกอย่างเกี่ยวกับแบรนด์ทั้งนั้น 377 00:26:43,812 --> 00:26:45,812 ‎- ทุกอย่างเกี่ยวกับแบรนด์หมด ‎- ไม่ ผมไม่… 378 00:26:45,896 --> 00:26:47,021 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 379 00:26:47,104 --> 00:26:48,521 ‎- พี ‎- เดี๋ยวผมมา 380 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 ‎ขอโทษนะ ผมไปไม่ทันแน่ 381 00:26:52,104 --> 00:26:55,562 ‎โอเคค่ะ ไม่เป็นไร ‎เราจะไปเจอกันที่จุดนัดพบของเรา 382 00:26:55,646 --> 00:26:57,687 ‎- โอเค ‎- โอเค แล้วเจอกัน 383 00:27:01,896 --> 00:27:04,396 ‎ทุกคน คืนนี้จะต้องเยี่ยมมากแน่ๆ 384 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 ‎โอเค ฟังนะ ถ้าฉันทำพวกเธอพัง ‎ก็ขอโทษด้วยนะ 385 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 ‎ฉันซ้อมแค่วันเดียวน่ะ ทุกคน 386 00:27:11,812 --> 00:27:13,229 ‎ฉันประหม่ามากเลย 387 00:27:13,312 --> 00:27:16,271 ‎ฟังนะ เธอรู้ว่าเธอทำได้ ‎ไม่ต้องกลัว เธอต้องทำได้ดีแน่นอน 388 00:27:16,771 --> 00:27:20,104 ‎ใช่แล้ว ไม่ต้องขอโทษหรอก อึนตอมบี ‎คุณทำได้ดีแน่ จินตนาการเองเลย 389 00:27:20,937 --> 00:27:22,896 ‎ถ้าคุณลืม ก็ด้นสดเลย 390 00:27:23,562 --> 00:27:25,354 ‎ไม่นะ คุณนึกภาพออกไหม 391 00:27:25,437 --> 00:27:27,562 ‎ฉันไปก่อนนะ ฉันเห็นเพื่อนๆ ฉันน่ะ 392 00:27:30,687 --> 00:27:32,687 ‎(คืนนี้โชคดีนะ คุณทำได้เยี่ยมมากแน่) 393 00:27:32,812 --> 00:27:33,771 ‎พระเจ้าช่วย 394 00:27:44,187 --> 00:27:45,646 ‎ขอเสียงปรบมือให้กับ 395 00:27:45,729 --> 00:27:48,729 ‎ดีเจซีก้า! 396 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 ‎นักปาร์ตี้ทุกคน คุณอยู่ไหน 397 00:28:07,146 --> 00:28:09,396 ‎ผมพูดว่า นักปาร์ตี้ทุกคน คุณอยู่ไหน 398 00:28:11,729 --> 00:28:17,562 ‎ขอต้อนรับสู่ ‎ไจวา ล็อกเซียน เคแซดเอ็นระดับภูมิภาค! 399 00:28:21,396 --> 00:28:27,771 ‎พอสิ้นสุดค่ำคืนนี้ ‎จะมีสามทีมที่ได้ไปโจฮันเนสเบิร์ก 400 00:28:27,854 --> 00:28:31,271 ‎เพื่อเป็นตัวแทนในการแข่งขันระดับประเทศ 401 00:28:31,354 --> 00:28:32,896 ‎จะเป็นทีมไหนบ้าง 402 00:28:38,271 --> 00:28:39,854 ‎ซามูหายหัวไปไหน 403 00:28:39,937 --> 00:28:42,354 ‎ฉันก็ไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน ฉันจะโทรหาเขาดู 404 00:28:42,437 --> 00:28:45,562 ‎มาแสดงให้เราเห็นว่าถิ่นของคุณเก่งแค่ไหน 405 00:28:45,646 --> 00:28:46,979 ‎ว่าไง เพื่อน 406 00:28:47,062 --> 00:28:51,521 ‎เพื่อน ทุกคนอยู่ที่นี่กับทีมของพวกเขาแล้ว ‎ทำไมนายยังไม่มาอีก อยู่ไหนวะ 407 00:28:52,021 --> 00:28:55,896 ‎ใจเย็นๆ เพื่อน ฉันแต่งตัวจะเสร็จแล้ว 408 00:28:55,979 --> 00:28:58,021 ‎เพราะพุชเชอร์สต้องสร้างความประทับใจที่ดี 409 00:28:58,104 --> 00:29:01,354 ‎- คืนนี้เราจะเปลี่ยนสามชุด เข้าใจไหม ‎- เราจะเปลี่ยนได้ไงถ้านายไม่มา 410 00:29:01,437 --> 00:29:03,437 ‎ทุกคนมากันหมดแล้ว ยกเว้นนาย 411 00:29:03,521 --> 00:29:04,812 ‎เร็วเข้า พวก 412 00:29:05,396 --> 00:29:06,937 ‎ซามู อาหารค่ำ… 413 00:29:09,146 --> 00:29:11,062 ‎เดี๋ยวก่อน แกจะไปไหน 414 00:29:11,146 --> 00:29:13,521 ‎อาก็รู้ว่าเราต้องชนะการแข่งขัน 415 00:29:14,604 --> 00:29:18,437 ‎ซามูเคโล แกคิดว่า ‎ฉันจะปล่อยแกออกไปเล่นกับสาวๆ เหรอ 416 00:29:18,521 --> 00:29:20,854 ‎อารู้อะไรไหม ผมอายุ 18 แล้ว ขอร้องเถอะ 417 00:29:20,937 --> 00:29:23,354 ‎ปีนี้ผมเรียนเมทริกซ์แล้ว ‎ผมโตพอที่จะทำอะไรพวกนี้แล้ว 418 00:29:23,437 --> 00:29:24,354 ‎อาจะรั้งผมไว้ไม่ได้ 419 00:29:24,437 --> 00:29:25,937 ‎- ขอร้องละ ‎- ซามูเคโล 420 00:29:26,021 --> 00:29:27,937 ‎คิดว่าตัวเองเป็นใหญ่ในบ้านนี้เหรอ 421 00:29:28,521 --> 00:29:30,896 ‎จะบอกอะไรให้นะ แกจะต้องอยู่ที่นี่ 422 00:29:31,479 --> 00:29:32,604 ‎แกจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 423 00:29:34,104 --> 00:29:38,812 ‎โอเค ก็ได้ ให้ผมไปคุยกับ ‎คนที่เป็นเจ้าของบ้านนี้จริงๆ แล้วกัน 424 00:29:38,896 --> 00:29:40,062 ‎ซามูเคโล! 425 00:29:43,771 --> 00:29:46,229 ‎ฉันสัญญากับพ่อแกไว้ว่าฉันจะดูแลแก 426 00:29:46,854 --> 00:29:51,229 ‎ฉันจะไม่ยอมให้แกสอบตกเมทริกซ์ ‎เพราะความโง่ของแก 427 00:29:51,312 --> 00:29:54,437 ‎ล้มเหลว ล้มเหลวเหรอ ไม่ใช่ผมหรอกที่ล้มเหลว 428 00:29:54,521 --> 00:29:55,771 ‎อานั่นแหละที่ล้มเหลว 429 00:29:55,854 --> 00:29:58,521 ‎อาอยู่ในสนามหลังบ้านของเรา ‎ซ่อมรถผุๆ พังๆ ของคนอื่น 430 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 ‎อาทำอะไรบ้าง อาไม่ใช่พ่อผมด้วยซ้ำ โธ่เว้ย! 431 00:30:02,021 --> 00:30:03,354 ‎บ้าเอ๊ย 432 00:30:10,937 --> 00:30:14,896 ‎เรามาที่นี่เพื่อทำสิ่งหนึ่ง สิ่งเดียวเท่านั้น 433 00:30:14,979 --> 00:30:16,271 ‎นั่นก็คือเต้นจนหมดแรง 434 00:30:17,187 --> 00:30:20,229 ‎รู้อะไรไหม ลืมหมอนี่เถอะ เราเต้นกันเองก็ได้ 435 00:30:20,312 --> 00:30:21,187 ‎ลุยเลย 436 00:30:21,271 --> 00:30:24,646 ‎รอบแรก เต้นให้เราดูว่าคุณเก่งแค่ไหน เริ่มเลย 437 00:31:41,021 --> 00:31:42,396 ‎หลบไป 438 00:33:03,021 --> 00:33:04,271 ‎เต้นเลย! 439 00:33:17,604 --> 00:33:20,187 ‎ผมดีใจที่อึนตอมบีคิดได้แล้วเข้าร่วมการแข่งขัน 440 00:33:20,271 --> 00:33:21,271 ‎ดูสิ ดูอึนตอมบีสิ 441 00:33:21,354 --> 00:33:24,521 ‎- ชา โซ ‎- เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 442 00:33:25,979 --> 00:33:28,729 ‎- ฉันไม่มีเวลาดูการแข่งเต้น ‎- ดูสิ 443 00:33:29,187 --> 00:33:30,646 ‎เอาชามาให้ฉัน โซ 444 00:34:45,937 --> 00:34:48,396 ‎แล้วไง คุณมาทำอะไรที่นี่ 445 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 ‎ผมมาช่วยน่ะ ดูเหมือนคุณต้องการคนช่วย 446 00:34:52,146 --> 00:34:56,521 ‎- ผมมาช่วยคุณน่ะ เพื่อน ‎- เยี่ยมเลย ได้ 447 00:34:56,604 --> 00:34:59,396 ‎เพื่อน ผมจะดูลูกค้าให้ 448 00:34:59,479 --> 00:35:00,521 ‎ไม่มีปัญหา 449 00:36:22,687 --> 00:36:23,646 ‎โชว์ลีลาเลย คนสวย! 450 00:37:10,979 --> 00:37:12,729 ‎ทุกอย่างชักจะร้อนแรงขึ้นแล้ว! 451 00:39:40,271 --> 00:39:41,937 ‎อึนตอมบีเก่งจริงๆ 452 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 ‎ดูสิว่าคนดูทำอะไรอยู่ ดูสิ 453 00:39:45,021 --> 00:39:45,937 ‎(สาวสวยเต้นเก่ง) 454 00:39:46,021 --> 00:39:47,146 ‎ดูอึนตอมบีสิ 455 00:40:04,437 --> 00:40:06,271 ‎- อยากยืนขึ้นเหรอ ‎- ค่ะ 456 00:40:07,937 --> 00:40:09,771 ‎มาสิ ให้ผมช่วยนะ 457 00:40:10,854 --> 00:40:12,312 ‎มาเถอะน่า 458 00:40:23,021 --> 00:40:25,229 ‎ดูสิ คุณยืนได้แล้ว 459 00:40:25,354 --> 00:40:26,271 ‎ใช่ 460 00:40:38,854 --> 00:40:41,062 ‎และแล้ว ก็เหลือสามทีม 461 00:40:41,771 --> 00:40:46,104 ‎ทีมแรกที่จะผ่านเข้าสู่ระดับประเทศคือ… 462 00:40:49,271 --> 00:40:50,646 ‎อมาดาดา 463 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 ‎เอาละครับ 464 00:41:02,521 --> 00:41:06,229 ‎ทีมที่สอง มารับรองเท้ารองเท้าแพลทินัมเลยครับ 465 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 ‎อุมลาซี พุชเชอร์สจากอุมลาซี! 466 00:41:20,479 --> 00:41:23,146 ‎และทีมสุดท้าย ซึ่งไม่ท้ายสุด 467 00:41:26,187 --> 00:41:28,604 ‎เก็บกระเป๋าเลย คุณจะได้ไปโจฮันเนสเบิร์ก 468 00:41:31,187 --> 00:41:33,687 ‎ทรอลลีส์จากอุมลาซี 469 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 ‎เห็นผู้หญิงคนนั้นไหม นั่นแฟนผมเอง 470 00:41:57,479 --> 00:41:59,146 ‎ขอบคุณมากค่ะ 471 00:42:14,062 --> 00:42:16,937 ‎(วูวู แต่งงานกับผมนะ) 472 00:42:17,021 --> 00:42:18,521 ‎วูวู! 473 00:42:24,187 --> 00:42:25,271 ‎วูวู 474 00:42:27,812 --> 00:42:30,896 ‎(วูวู แต่งงานกับผมนะ) 475 00:42:33,021 --> 00:42:34,854 ‎แต่งงานกับผมนะ ที่รัก 476 00:42:39,271 --> 00:42:40,271 ‎ตกลงไหม 477 00:42:40,729 --> 00:42:42,562 ‎ตกลงไหม ไม่เหรอ 478 00:42:43,062 --> 00:42:44,146 ‎ค่ะ! 479 00:42:44,229 --> 00:42:45,187 ‎เอาไมค์ไปสิ 480 00:42:48,021 --> 00:42:49,396 ‎ที่รัก ตกลงค่ะ! 481 00:43:24,104 --> 00:43:27,687 ‎ฉันพูดเสมอว่าเราเจ๋ง 482 00:43:27,771 --> 00:43:30,271 ‎มากไป 483 00:43:30,354 --> 00:43:32,104 ‎ฉันไม่เคยไม่มั่นใจเราเลยสักครั้งเดียว 484 00:43:32,187 --> 00:43:33,187 ‎โอเค 485 00:43:36,104 --> 00:43:38,229 ‎- ฉันหมั้นแล้ว ‎- เธอหมั้นแล้ว 486 00:43:38,312 --> 00:43:39,646 ‎แหวนอยู่ไหนล่ะ 487 00:43:47,354 --> 00:43:51,104 ‎พระเจ้าช่วย สาวๆ อมาปิอาโน ‎พวกเธอเต้นไฟแลบเลย 488 00:44:09,687 --> 00:44:10,771 ‎ยินดีด้วยครับ 489 00:44:11,937 --> 00:44:13,021 ‎ขอบคุณค่ะ 490 00:44:14,396 --> 00:44:15,479 ‎คุณรู้จักพวกเธอเหรอ 491 00:44:15,937 --> 00:44:17,104 ‎ใช่ ผมรู้จัก 492 00:44:17,812 --> 00:44:19,896 ‎ที่จริง พวกเธอได้อันดับสอง ‎ในการแข่งขันปีที่แล้ว 493 00:44:19,979 --> 00:44:21,854 ‎นี่เป็นการแข่งขันของเรา 494 00:44:23,354 --> 00:44:26,146 ‎ผมดีใจนะที่คุณตัดสินใจกลับมาเต้นอีกครั้ง 495 00:44:26,229 --> 00:44:28,187 ‎มีตำแหน่งแชมป์ที่ฉันต้องคว้าให้ได้น่ะ 496 00:44:28,271 --> 00:44:30,104 ‎โอเค สาวแชมป์ 497 00:44:30,937 --> 00:44:32,521 ‎แต่คุณยังเต้นได้เหมือนเดิมหรือเปล่า 498 00:44:32,604 --> 00:44:33,979 ‎หมายความว่าไง 499 00:44:34,062 --> 00:44:34,979 ‎เต้นได้ไหมล่ะ 500 00:46:00,646 --> 00:46:05,062 ‎พ่อเคยพูดว่า "ถ้าลูกฝันได้ ลูกก็ทำได้" 501 00:46:06,521 --> 00:46:09,146 ‎อาโซเคยบอกว่าหนูเหมือนพ่อ 502 00:46:09,604 --> 00:46:10,979 ‎บอกว่าเวลาเขามองหนู 503 00:46:11,062 --> 00:46:13,896 ‎เขาเห็นความหวังและความฝันทุกอย่าง ‎ของพี่ชายที่ล่วงลับไป 504 00:46:17,521 --> 00:46:18,771 ‎เป็นเวลาที่ยาวนานที่สุด 505 00:46:19,562 --> 00:46:21,646 ‎ที่หนูไม่กล้าทำตามความฝันของหนู 506 00:46:25,354 --> 00:46:29,021 ‎หนูได้แต่ฟังคนอื่นพูดถึงสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับชีวิตหนู 507 00:46:32,229 --> 00:46:33,062 ‎อึนตอมบี! 508 00:46:35,271 --> 00:46:37,354 ‎- แม่ ‎- อึนตอมบี! 509 00:46:37,437 --> 00:46:40,104 ‎แม่เคยพูดว่า "นี่คือชีวิตจริง… 510 00:46:40,187 --> 00:46:41,062 ‎อึนตอมบี! 511 00:46:42,562 --> 00:46:44,646 ‎ความฝันไม่ได้ทำให้มีกิน" 512 00:46:48,021 --> 00:46:52,146 ‎แม่พูดด้วยว่า ‎"อย่าให้ความฝันของลูกมาขัดขวางสิ่งที่สำคัญ" 513 00:46:55,396 --> 00:46:56,521 ‎แต่เรื่องก็คือ… 514 00:46:57,437 --> 00:47:00,187 ‎สิ่งนี้ การเต้น 515 00:47:01,687 --> 00:47:03,437 ‎มันคือสิ่งสำคัญ 516 00:47:04,437 --> 00:47:05,521 ‎สำหรับหนู 517 00:47:06,854 --> 00:47:09,229 ‎หนูมีแค่ชีวิตเดียว 518 00:47:09,896 --> 00:47:12,562 ‎และก็แม่คะ แม่ก็เหมือนกัน 519 00:47:13,771 --> 00:47:14,729 ‎หนูรักแม่นะ 520 00:47:15,937 --> 00:47:16,812 ‎อึนตอมบี 521 00:49:25,396 --> 00:49:30,396 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง