1 00:00:06,021 --> 00:00:07,937 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,146 --> 00:00:15,021 Als je wil dat ik blijf dansen… 3 00:00:17,562 --> 00:00:19,187 …geef me dan een teken. 4 00:00:19,271 --> 00:00:20,812 En hoop of zo. 5 00:00:25,521 --> 00:00:26,771 Geef me een teken. 6 00:00:30,979 --> 00:00:31,896 Dus… 7 00:00:32,521 --> 00:00:35,271 Dit is de ruimte, hij is nog wat vies. 8 00:00:35,354 --> 00:00:37,187 Maar hij is groot genoeg. 9 00:00:37,271 --> 00:00:38,604 Wat denken jullie? 10 00:00:41,187 --> 00:00:42,604 Eerlijk gezegd… 11 00:00:42,729 --> 00:00:44,521 Ik vind het perfect. 12 00:00:44,604 --> 00:00:46,646 Coole ruimte, zeg. 13 00:00:46,729 --> 00:00:52,021 Maar waarom willen we zo'n grote oefenruimte hebben als Ntombi stopt? 14 00:00:52,104 --> 00:00:55,104 Jullie zijn Zulu-meisjes, jullie geven niet op. 15 00:00:55,604 --> 00:00:57,979 Overtuig Ntombi om terug te komen. 16 00:00:58,062 --> 00:01:01,937 Oké, dames. We doen het. -We gaan schoonmaken. 17 00:01:34,062 --> 00:01:35,312 Luister. 18 00:01:37,479 --> 00:01:39,937 Ik ben het ermee eens. Ik zeg ja. 19 00:01:41,312 --> 00:01:44,396 Dit jazznummer dat me inspireerde… 20 00:01:44,479 --> 00:01:45,646 …is het beste ooit. 21 00:01:46,479 --> 00:01:49,312 Goed gedaan, Hugh Masekela. -Hou op. 22 00:01:49,396 --> 00:01:55,437 Vriend, dit nummer heeft die wowfactor. 23 00:01:55,521 --> 00:02:00,729 Het heeft een zekere je-ne-sais-quoi. Maar er is één ding dat je moet leren. 24 00:02:00,812 --> 00:02:04,021 Je moet leren een goede verkoper te zijn. 25 00:02:04,729 --> 00:02:09,021 Goede verkopers weten hoe ze de verkoop van cd's moeten pushen… 26 00:02:09,104 --> 00:02:11,604 …en dingen moeten verkopen, snap je. 27 00:02:11,687 --> 00:02:12,687 Ze zeiden ooit… 28 00:02:24,646 --> 00:02:27,604 Prachtige dame. Er zit schoonheid in de waarheid. 29 00:02:28,896 --> 00:02:32,271 Je bent de mooiste vrouw die ik ooit heb gezien. 30 00:02:32,979 --> 00:02:34,812 Er zit verdriet in je ogen. 31 00:02:34,896 --> 00:02:39,687 Als je me maar binnenliet, dan kon ik het wegvagen. Alles. 32 00:02:39,771 --> 00:02:42,646 Mijn hart danst een miljoen liedjes voor jou. 33 00:02:42,729 --> 00:02:45,979 Maar op een dag dansen we samen op één lied. 34 00:02:50,229 --> 00:02:52,229 Hallo. 35 00:02:52,312 --> 00:02:54,021 Verkopen jullie water? 36 00:02:54,104 --> 00:02:55,812 We verkopen geen water, maar… 37 00:02:57,021 --> 00:02:58,312 Gratis. 38 00:02:59,062 --> 00:03:01,021 Gewoon uitspoelen. -Mpilo, stop. 39 00:03:01,104 --> 00:03:03,187 Eigenlijk wil ik kleingeld. 40 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 Heb je kleingeld? 41 00:03:14,104 --> 00:03:15,187 Hier. 42 00:03:26,312 --> 00:03:27,271 Wat? 43 00:03:28,729 --> 00:03:30,062 Stalk je me nu? 44 00:03:30,729 --> 00:03:33,271 Je was gisteren weg voor ik je iets kon geven. 45 00:03:33,354 --> 00:03:34,896 Ik heb niets van je nodig. 46 00:03:37,104 --> 00:03:38,562 Herinner je je dit nog? 47 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 Het is de belofte die we aan elkaar maakten. 48 00:03:45,312 --> 00:03:47,187 Ik heb die van jou bewaard. 49 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 Het spijt me, ik weet niet waar die van jou is. 50 00:03:57,187 --> 00:03:58,312 Weet je wat? 51 00:04:02,104 --> 00:04:05,646 Hou het, misschien herinner je je waar die van mij is. 52 00:04:22,896 --> 00:04:23,937 Ben jij dit? 53 00:04:27,062 --> 00:04:29,354 Het is iets dat ik erbij doe. 54 00:04:34,021 --> 00:04:34,854 Oké. 55 00:04:40,479 --> 00:04:41,312 Nee, ik… 56 00:04:42,437 --> 00:04:43,687 Dank je, zus. 57 00:04:43,771 --> 00:04:46,812 Er moet nog 10 rand bij. -Oké. 58 00:04:49,354 --> 00:04:51,687 Ik zal ernaar luisteren. -Dag. 59 00:04:54,854 --> 00:04:57,354 Jij bent de man. -Je bent een dwaas. 60 00:05:02,771 --> 00:05:06,729 Menzi is niet romantisch. 61 00:05:08,354 --> 00:05:09,896 Ik heb thee voor je gezet. 62 00:05:11,604 --> 00:05:15,271 Doodnormale thee? Ik dacht dat ik een café latte had besteld. 63 00:05:15,354 --> 00:05:17,312 Café Latte… 64 00:05:17,521 --> 00:05:19,229 …in een hut? 65 00:05:19,312 --> 00:05:20,229 Echt niet. 66 00:05:21,896 --> 00:05:23,396 Nee, nee. -Luister 67 00:05:23,479 --> 00:05:26,687 Zodra de we de wedstrijd winnen, beloof ik je… 68 00:05:26,771 --> 00:05:29,479 …dat ik mijn eigen appartement koop. 69 00:05:33,104 --> 00:05:37,229 Je weet wat je zelf wil doen. 70 00:05:37,979 --> 00:05:41,437 Dat bevalt me niet, ik wil dat je plannen voor ons maakt. 71 00:05:45,479 --> 00:05:46,687 Laten we samenwonen. 72 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 Wij? Samenwonen? 73 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 Dat pad ga ik niet op met je. 74 00:05:51,229 --> 00:05:53,229 Dan nemen we een ander pad. 75 00:05:53,312 --> 00:05:56,771 Ik stop met m'n zaakjes, als jij dat ook doet. 76 00:05:56,854 --> 00:05:58,271 Ik kan voor ons zorgen. 77 00:05:59,479 --> 00:06:01,687 Jij bent de veters van mijn schoenen. 78 00:06:03,646 --> 00:06:04,562 Ik hou van je. 79 00:06:06,854 --> 00:06:08,604 En jij houdt ook van mij. 80 00:06:12,937 --> 00:06:15,729 Menzi, ik hoor je. 81 00:06:16,354 --> 00:06:20,062 Maar van de vele dingen die ik wil accepteren… 82 00:06:20,729 --> 00:06:24,771 …is een man die met spuitbussen met verf rondloopt er niet een van. 83 00:06:28,104 --> 00:06:29,562 Dat was voor jou. 84 00:06:30,687 --> 00:06:34,854 Dat was voor jou, oké? Maar ik meen het. 85 00:06:35,729 --> 00:06:37,062 Laten we het doen. 86 00:06:37,646 --> 00:06:38,979 Ik zal eerlijk zijn. 87 00:06:39,979 --> 00:06:42,687 Negen tot vijf. -Dat kan je niet. 88 00:06:43,229 --> 00:06:46,562 Dat kan ik wel, als het voor jou is. 89 00:06:49,396 --> 00:06:51,271 Wel op een voorwaarde. 90 00:06:52,687 --> 00:06:53,646 Beloof me. 91 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 Jij stopt met die oudere mannen. 92 00:07:08,479 --> 00:07:10,729 Stop. -Kom hier. 93 00:07:18,771 --> 00:07:20,104 Wat? 94 00:07:21,604 --> 00:07:24,312 Je bent vroeg. En je hebt een dweil in je hand. 95 00:07:24,396 --> 00:07:27,271 Gugu was er niet, dus dweil ik zelf maar. 96 00:07:27,771 --> 00:07:30,687 En ik heb het toilet gedaan en ik doe zo een tour. 97 00:07:30,771 --> 00:07:32,271 Daarom was ik streng. 98 00:07:32,354 --> 00:07:35,437 Als je zo doorgaat, word je werknemer van de maand. 99 00:07:35,521 --> 00:07:36,354 Wat? 100 00:07:37,229 --> 00:07:42,937 En krijg je een kleine bonus. Hé, Ntombi. Ik vind het leuk. 101 00:07:43,062 --> 00:07:45,687 Wil je het nog steeds niet zeggen? 102 00:07:45,771 --> 00:07:47,771 Wat bedoel je? -Je doet geheimzinnig. 103 00:07:47,854 --> 00:07:49,854 Wat is het met jou en Nolwazi? 104 00:07:50,729 --> 00:07:53,104 We hebben alleen gepraat. -De hele nacht? 105 00:07:53,396 --> 00:07:56,729 Onzin. -Heb je met haar geslapen? 106 00:07:56,812 --> 00:07:59,062 Dat weet ik en jullie niet. 107 00:08:07,521 --> 00:08:09,812 Lwazi. -Hé. 108 00:08:09,896 --> 00:08:13,062 Waar ga je naartoe? -Ik ga m'n haar laten doen. 109 00:08:13,896 --> 00:08:16,104 Kan ik je gezelschap houden? 110 00:08:16,187 --> 00:08:17,604 Ik red me wel. 111 00:08:18,187 --> 00:08:21,562 Wil je hierna iets gaan eten? 112 00:08:21,646 --> 00:08:25,062 Ik heb net geluncht. -Kan ik je later bellen? 113 00:08:25,479 --> 00:08:28,021 Ik heb zoveel huiswerk vanavond. 114 00:08:29,021 --> 00:08:31,437 Maar we kunnen op school praten? 115 00:08:31,521 --> 00:08:34,604 Natuurlijk, geen probleem. 116 00:08:38,979 --> 00:08:39,812 Oké. 117 00:08:42,354 --> 00:08:43,354 Tot ziens. 118 00:08:50,354 --> 00:08:51,521 Nog één keer. 119 00:08:51,604 --> 00:08:54,687 Vijf, zes, vijf, zes, daar gaan we. 120 00:08:56,854 --> 00:08:58,604 Nee, we doen het nog eens. 121 00:09:01,354 --> 00:09:05,771 Trollies, gaan we nu verslappen omdat Ntombi er niet is? 122 00:09:05,854 --> 00:09:07,312 Oké, focus. 123 00:09:07,396 --> 00:09:09,437 Nee, maar waarom repeteren we? 124 00:09:09,521 --> 00:09:12,771 Laten we stoppen, het is voorbij. -Spreek voor jezelf. 125 00:09:12,854 --> 00:09:17,062 Ik heb dit geld nodig. Dus we gaan winnen, met of zonder Ntombi. 126 00:09:17,146 --> 00:09:18,646 Daar heb je het al. 127 00:09:18,729 --> 00:09:21,604 Zinhles ware aard komt naar boven. 128 00:09:21,729 --> 00:09:25,354 Ntombi startte deze groep en haalde jou erbij. 129 00:09:25,437 --> 00:09:29,562 En jij? Waar was jij dan? -Iemand is hier heel opportunistisch. 130 00:09:29,646 --> 00:09:32,062 Wie? Zeg het. -Dat weet je heel goed. 131 00:09:32,146 --> 00:09:34,479 Ik zei opportunistisch, zoek het op. 132 00:09:34,562 --> 00:09:36,562 Hou jij je benen gewoon dicht. 133 00:09:36,646 --> 00:09:38,854 Waag het niet. -Stop. 134 00:09:39,604 --> 00:09:42,979 Daarom doe ik geen meidengroepen. Jullie zijn kleinzielig. 135 00:09:43,854 --> 00:09:47,604 Jullie moeten rolmodellen zijn voor Nolwazi, niet andersom. 136 00:09:47,687 --> 00:09:50,187 Zinhle, stop. Relax, vriendin. 137 00:09:50,687 --> 00:09:51,646 Ik heb een baan. 138 00:09:52,104 --> 00:09:54,521 Ik kan geld verdienen, maar ik ben hier. 139 00:09:54,646 --> 00:09:56,354 Dus doe normaal. 140 00:09:56,437 --> 00:09:58,187 Focus op wat er belangrijk is… 141 00:09:58,271 --> 00:10:01,146 …Ntombi terughalen zodat we gaan winnen. 142 00:10:01,646 --> 00:10:03,771 Zijn we het eens? -Ja. 143 00:10:07,771 --> 00:10:11,729 Oké, dan gaan we door. Vanaf het begin? 144 00:10:11,812 --> 00:10:12,729 Oké, kom op. 145 00:10:14,937 --> 00:10:15,812 We kunnen dit. 146 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 Vijf, zes, zeven en… 147 00:10:24,021 --> 00:10:24,896 Mama. 148 00:10:25,729 --> 00:10:26,812 Welkom thuis, ma. 149 00:10:27,437 --> 00:10:30,687 Verwelkomd worden in je eigen huis. 150 00:10:30,771 --> 00:10:31,937 Kijk jullie nou. 151 00:10:32,021 --> 00:10:35,312 Ik heb dit gemaakt, zoals je ziet. 152 00:10:35,854 --> 00:10:37,562 Zo ben jij precies. 153 00:10:38,104 --> 00:10:40,646 De dokter heeft me een e-mail gestuurd over… 154 00:10:40,729 --> 00:10:42,437 Wat zei de dokter? 155 00:10:42,521 --> 00:10:43,854 Ik ben verpleegster. 156 00:10:43,937 --> 00:10:46,396 Waarom behandel je me als een patiënt? 157 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 Kunnen we gewoon normaal doen? 158 00:10:48,896 --> 00:10:51,479 Ik ben geen danser. Ik ben niet zoals jij. 159 00:10:53,562 --> 00:10:56,229 Nou, niet meer. Want… 160 00:10:59,104 --> 00:11:00,646 …ik doe niet meer mee. 161 00:11:08,521 --> 00:11:10,104 Fijn dat je er weer bent. 162 00:11:11,187 --> 00:11:12,604 Fijn om thuis te zijn. 163 00:11:19,312 --> 00:11:22,604 Ma-Dlamini, zeg me eens. 164 00:11:25,104 --> 00:11:27,104 Ben je blij dat ze gestopt is? 165 00:11:27,187 --> 00:11:29,937 Het is beter zo. -En Samu dan? 166 00:11:30,646 --> 00:11:31,937 Dat is anders. 167 00:11:32,437 --> 00:11:34,229 Samu is nog maar een kind. 168 00:11:34,312 --> 00:11:37,646 Hij heeft geen baan zoals Ntombi. 169 00:11:42,104 --> 00:11:44,271 We hebben veel te bespreken. 170 00:12:45,562 --> 00:12:47,687 Waarom doe je er niets aan? 171 00:12:47,771 --> 00:12:52,479 Waarom neem je je revalidatie niet serieus? 172 00:12:53,812 --> 00:12:55,562 Ik maak me zorgen om Ntombi. 173 00:12:57,062 --> 00:12:58,562 Ze lijkt zoveel op Jabu. 174 00:13:02,146 --> 00:13:06,562 Wat als ze net als hij wordt? -Dat doet ze niet, ze is te sterk. 175 00:13:27,104 --> 00:13:28,771 Stap in. -Jij belde mij. 176 00:13:28,854 --> 00:13:31,396 Jij wil met mij praten, dus jij stapt uit. 177 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 Wat wil je? Auto, flat? 178 00:13:56,521 --> 00:13:59,646 Een miljoen rand. -Je neemt risico's, hè? 179 00:13:59,729 --> 00:14:03,521 Het gebeurt niet. Ik zorg dat je een huis hebt. 180 00:14:03,896 --> 00:14:05,437 En boodschappengeld. 181 00:14:06,354 --> 00:14:07,729 Maar dat is het. 182 00:14:09,396 --> 00:14:10,396 Je… 183 00:14:11,729 --> 00:14:13,646 …moet dit tekenen. 184 00:14:14,687 --> 00:14:16,812 Het is een geheimhoudingsverklaring. 185 00:14:24,896 --> 00:14:26,771 Blij? -Extatisch. 186 00:14:29,521 --> 00:14:32,104 Je gaat niet naar de pers. 187 00:14:33,687 --> 00:14:36,271 Je zegt niet dat dat Themba's kind is. 188 00:14:37,854 --> 00:14:41,271 En je blijft uit de buurt van mijn man. 189 00:14:42,562 --> 00:14:44,229 Eerste maandelijkse toelage. 190 00:14:46,604 --> 00:14:50,646 Weet je, ik wist dat jij de slimste was in het huwelijk. 191 00:15:01,729 --> 00:15:02,854 Rijden. 192 00:15:07,271 --> 00:15:08,771 Fijn dat je er bent. 193 00:15:09,646 --> 00:15:12,937 Ik ben ook blij dat je contact met me hebt opgenomen. 194 00:15:16,812 --> 00:15:18,812 Waar heb je dat liedje gevonden? 195 00:15:20,937 --> 00:15:24,646 De laatste op je cd, die je hebt geremixt. 196 00:15:27,146 --> 00:15:30,479 Er was een oude winkel die twee jaar geleden dicht ging. 197 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 Ze verkochten goedkope platen toen ik hier net woonde. 198 00:15:34,437 --> 00:15:35,521 Ken je het liedje? 199 00:15:37,729 --> 00:15:38,937 Ja, ik ken het. 200 00:15:41,187 --> 00:15:42,646 Het is van mijn vader. 201 00:15:46,062 --> 00:15:46,937 Wacht eens. 202 00:15:48,396 --> 00:15:51,312 Wil je zeggen dat Jabu Xaba je vader is? 203 00:15:52,687 --> 00:15:54,896 Jabu Xaba is een legende. 204 00:15:54,979 --> 00:15:56,687 Hij is een legende. 205 00:15:59,062 --> 00:16:04,812 Als ik niet zo lang in mijn dorp was gebleven, had ik hem ontmoet. 206 00:16:07,521 --> 00:16:09,771 Waar ga je naartoe? -Kom, volg me. 207 00:16:25,354 --> 00:16:28,979 Ik heb dit uitzicht nog nooit gezien. 208 00:16:30,771 --> 00:16:32,687 Ik kwam hier vroeger met m'n vader. 209 00:16:33,562 --> 00:16:34,812 Zie je… 210 00:16:34,937 --> 00:16:35,979 …daar. 211 00:16:36,437 --> 00:16:39,479 Dat is de Royal en ernaast… 212 00:16:40,854 --> 00:16:42,771 …is pastoor Mlhongo's kerk. 213 00:16:42,854 --> 00:16:43,937 Wacht. 214 00:16:44,854 --> 00:16:47,187 Is er een kerk naast een club? 215 00:16:48,354 --> 00:16:49,979 Papa zei altijd dat ze… 216 00:16:50,562 --> 00:16:53,146 …op zaterdag dronken worden in de Royal… 217 00:16:54,437 --> 00:16:57,104 …en dan sluipen ze zondagochtend naar de kerk… 218 00:16:57,729 --> 00:16:59,646 …en vragen ze om vergeving. 219 00:17:03,521 --> 00:17:05,104 Umlazi is veranderd. 220 00:17:07,687 --> 00:17:09,229 Eén ding blijft hetzelfde. 221 00:17:10,479 --> 00:17:11,479 Ik ben er nog. 222 00:17:17,687 --> 00:17:19,062 Wil je… 223 00:17:20,396 --> 00:17:22,979 Wil je soms niet iets groots doen… 224 00:17:23,646 --> 00:17:24,521 …met je leven? 225 00:17:26,271 --> 00:17:27,312 Constant. 226 00:17:33,187 --> 00:17:34,521 Zoals nu. 227 00:17:40,062 --> 00:17:41,062 Bheki, ik… 228 00:17:41,979 --> 00:17:43,521 Ik doe niet aan romantiek. 229 00:17:47,062 --> 00:17:48,271 Het gaat nooit goed. 230 00:17:49,854 --> 00:17:51,479 Als je de juiste vindt… 231 00:17:53,104 --> 00:17:55,146 …waarom gaat het dan niet goed? 232 00:18:17,771 --> 00:18:19,437 We zijn terug in Umlazi. 233 00:18:19,521 --> 00:18:22,312 Hier krijg je de beste schapenkop van de stad. 234 00:18:22,396 --> 00:18:23,896 Eigenlijk in Zuid-Afrika. 235 00:18:24,396 --> 00:18:25,437 In Zuid-Afrika? 236 00:18:25,521 --> 00:18:29,604 Gast, geef ons wat vlees. 237 00:18:29,687 --> 00:18:31,729 Schiet op, jongen. 238 00:18:36,229 --> 00:18:38,479 Ben jij dit? 239 00:18:39,021 --> 00:18:39,896 Ja. 240 00:18:40,771 --> 00:18:41,812 Artiest. 241 00:18:43,729 --> 00:18:45,854 Iedereen wil een ster worden, hè? 242 00:18:45,937 --> 00:18:47,687 Iedereen is anders. 243 00:18:49,896 --> 00:18:51,146 Sommigen van ons… 244 00:18:52,396 --> 00:18:53,646 …zijn gepassioneerd. 245 00:18:55,396 --> 00:18:57,354 Sommigen willen beroemd worden. 246 00:18:59,687 --> 00:19:02,812 Wat bedoel je precies? Ik heb hier niet om gevraagd. 247 00:19:04,104 --> 00:19:06,396 Sommigen van ons zijn ervoor geboren… 248 00:19:06,479 --> 00:19:08,062 …en de rest, nou… 249 00:19:10,271 --> 00:19:13,396 Wie je ook bent, hou het wisselgeld voor de muziek. 250 00:19:25,687 --> 00:19:26,562 Hallo. 251 00:19:29,396 --> 00:19:30,521 Hallo. 252 00:19:36,646 --> 00:19:40,146 Ik wilde iets speciaals voor je koken. 253 00:19:41,479 --> 00:19:42,521 Bedankt. 254 00:19:45,812 --> 00:19:47,021 Bedankt. 255 00:19:48,104 --> 00:19:49,062 Bedankt. 256 00:19:49,479 --> 00:19:52,854 Dus zie ik je na je werk? -Ik ben hier. 257 00:19:55,854 --> 00:19:57,979 Oké, ik zie je later. 258 00:20:07,437 --> 00:20:08,729 Nee, joh. 259 00:20:09,729 --> 00:20:10,854 Ik veroordeel je niet. 260 00:20:14,937 --> 00:20:16,062 Vuvu, ben jij dat? 261 00:20:17,271 --> 00:20:19,312 De wereld blijft me verbazen. 262 00:20:19,396 --> 00:20:20,562 Wat doe jij hier? 263 00:20:21,146 --> 00:20:23,896 Jij bent er zo een. 264 00:20:24,354 --> 00:20:25,187 Wat voor een? 265 00:20:25,312 --> 00:20:28,396 Ik wist niet dat je een kerkelijk type was. 266 00:20:28,479 --> 00:20:30,729 Stoute meisjes gaan niet naar de kerk? 267 00:20:30,812 --> 00:20:33,521 Zo bedoel ik het niet. Luister. 268 00:20:34,937 --> 00:20:37,062 Ik weet dat je me gaat veroordelen… 269 00:20:37,146 --> 00:20:40,062 …maar ik kan de situatie uitleggen. 270 00:20:40,146 --> 00:20:42,229 Meid, je hoeft niets uit te leggen. 271 00:20:42,312 --> 00:20:44,021 Ik kijk ook naar het nieuws. 272 00:20:44,104 --> 00:20:47,062 Ik hoorde dat Mr Gumede onder verdenking staat. 273 00:20:47,146 --> 00:20:49,854 Ik vroeg me al af wanneer je eerlijk zou zijn. 274 00:20:49,937 --> 00:20:51,604 Wil je alsjeblieft niets zeggen? 275 00:20:51,687 --> 00:20:54,896 Rustig maar. Ik ben niet erg als jij altijd zegt. 276 00:20:54,979 --> 00:21:01,437 En het maakt me niet uit waar je woont of met wie je samenwoont. 277 00:21:01,521 --> 00:21:04,062 Je moet niet zo streng zijn voor jezelf. 278 00:21:04,146 --> 00:21:08,187 Luister. Ga je omkleden. Schiet op. Kleed je mooi aan. 279 00:21:08,271 --> 00:21:09,521 Waar gaan we naartoe? 280 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 Ik heb een plan om Ntombi terug te krijgen. 281 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 Echt? -Ja. 282 00:21:13,271 --> 00:21:16,687 Schiet op. Ga er beter uitzien. Wat je draagt, werkt niet. 283 00:21:16,771 --> 00:21:20,854 Ik moet er ook schattig uitzien. Je weet wat ik bedoel. 284 00:21:25,271 --> 00:21:27,396 Ik ruim stinkpoep op. 285 00:21:34,021 --> 00:21:35,896 Wat doen jullie hier? 286 00:21:36,687 --> 00:21:38,812 Hier krijg ik moeilijkheden mee. 287 00:21:39,521 --> 00:21:40,604 Het komt goed. 288 00:21:40,687 --> 00:21:43,271 We hebben… -Zet de muziek uit. 289 00:21:43,354 --> 00:21:45,604 O, mijn god, jongens. 290 00:21:52,729 --> 00:21:53,812 Kom terug. 291 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 Vechtmeisje. 292 00:22:18,812 --> 00:22:21,937 Vechtmeisje. 293 00:22:23,479 --> 00:22:24,812 Wat gebeurt er hier? 294 00:22:24,896 --> 00:22:27,437 Waarom werk je niet? En wie zijn die mensen? 295 00:22:28,437 --> 00:22:30,146 Ga weer aan het werk. 296 00:22:34,979 --> 00:22:35,854 Ntombi. 297 00:22:37,229 --> 00:22:39,229 Ik kan het niet. -Hoe bedoel je? 298 00:22:40,229 --> 00:22:42,812 Vanwege dit. Dit ben ik niet. 299 00:22:43,271 --> 00:22:45,437 Ik ben geboren om een ster te zijn. 300 00:22:46,104 --> 00:22:48,396 Bedankt dat je het met me uithield… 301 00:22:49,104 --> 00:22:50,479 …maar met alle respect… 302 00:22:52,396 --> 00:22:53,354 …ik stop ermee. 303 00:22:55,187 --> 00:22:57,771 Stop je? Ga je stoppen? 304 00:22:57,854 --> 00:23:00,396 Weet je wat, je verdient deze pet niet eens. 305 00:23:00,479 --> 00:23:02,229 Hier krijg je spijt van. 306 00:23:02,312 --> 00:23:05,521 Ik zeg je, Ntombi. Je zult hier spijt van krijgen. 307 00:23:06,812 --> 00:23:08,187 Dank je wel. 308 00:23:08,271 --> 00:23:09,812 Hier krijg je spijt van. 309 00:23:16,646 --> 00:23:17,604 Draaien. 310 00:23:19,521 --> 00:23:24,187 Ntombi, hier krijg je spijt van. 311 00:23:24,271 --> 00:23:25,187 Ntombi. 312 00:23:30,812 --> 00:23:32,354 Raad eens wie er terug is. 313 00:23:33,604 --> 00:23:36,562 Terug in mijn buurt, terug thuis. 314 00:23:36,646 --> 00:23:38,146 Hier hingen we vroeger rond. 315 00:23:39,229 --> 00:23:41,396 Het is Makhekhe en de Cats. 316 00:23:41,479 --> 00:23:43,729 Film dat. Dat is mijn ex. 317 00:23:43,812 --> 00:23:46,646 In dit seizoen meer drama dan het vorige… 318 00:23:46,729 --> 00:23:48,896 …want het wordt persoonlijker. 319 00:23:49,396 --> 00:23:51,187 Ik heb je gemist. 320 00:23:52,479 --> 00:23:55,979 Je zou een goede schoonzoon zijn. Maar het is nooit te laat. 321 00:23:56,062 --> 00:23:57,354 Wat gebeurt er hier? 322 00:24:00,104 --> 00:24:02,271 Mis niks van het drama… 323 00:24:02,354 --> 00:24:05,521 …het dansen en de opwinding in seizoen vier… 324 00:24:05,604 --> 00:24:07,771 …van Makhekhe en de Cats. 325 00:24:10,021 --> 00:24:13,771 De moraal van het verhaal is, luister naar P. 326 00:24:19,396 --> 00:24:20,229 Inschenken. 327 00:24:21,521 --> 00:24:22,354 Alsjeblieft. 328 00:24:22,854 --> 00:24:25,229 Wie kan er lezen? Je spelt 'inschenken'. 329 00:24:25,312 --> 00:24:29,062 Cameraploeg, schenken jullie je eigen drankjes maar in. 330 00:24:31,229 --> 00:24:32,396 Alsjeblieft. 331 00:24:32,896 --> 00:24:36,187 Nog twee seizoenen van Makhekhe en de Cats. 332 00:24:36,271 --> 00:24:37,479 Alsjeblieft, vriend. 333 00:24:39,229 --> 00:24:42,729 Proost. P, zolang mijn handtekening op dat contract staat… 334 00:24:42,812 --> 00:24:45,812 …ben ik blij, man. Ik ben blij. 335 00:24:46,312 --> 00:24:49,104 Luister, blijf groots drama leveren… 336 00:24:49,187 --> 00:24:52,396 …maak het lelijk. Iedereen noemt haar 'Trash'. 337 00:24:52,479 --> 00:24:55,354 Jij komt eruit als de heer, de lieve jongen. 338 00:24:55,479 --> 00:24:57,229 Daar drink ik op. -Proost. 339 00:24:58,896 --> 00:25:01,271 Teken, teken, teken. 340 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 KZN, zijn jullie er klaar voor? 341 00:25:28,146 --> 00:25:32,646 Klaar voor de regionale finale van de Jiva Loxion Danswedstrijd? 342 00:25:32,729 --> 00:25:34,604 Het wordt heftig. 343 00:25:34,687 --> 00:25:36,646 Het wordt episch. 344 00:25:37,146 --> 00:25:38,937 Het wordt hot. 345 00:25:39,312 --> 00:25:42,521 De competitie is te zien op alle streamingdiensten… 346 00:25:42,604 --> 00:25:45,646 …dus volg de hashtag Jiva Loxion. 347 00:26:14,437 --> 00:26:17,937 O, mijn God, is dat Makhekhe? O, mijn god. Maak een foto. 348 00:26:19,521 --> 00:26:20,562 Dag. 349 00:26:21,104 --> 00:26:22,312 Hé, schatje. 350 00:26:30,937 --> 00:26:33,729 Wat is er, gast? Waar is die ex van je? 351 00:26:34,479 --> 00:26:36,646 Kun je even chillen? Doe rustig. 352 00:26:36,729 --> 00:26:39,229 Niet alles draait om dit merk, broer. 353 00:26:40,812 --> 00:26:43,729 Heb ik je niets geleerd? Alles draait om het merk. 354 00:26:43,812 --> 00:26:45,896 Alles draait om het merk. -Nee, ik… 355 00:26:45,979 --> 00:26:47,021 Wacht even. 356 00:26:47,104 --> 00:26:48,521 Ik kom zo terug. 357 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 Sorry, ik ben niet op tijd. 358 00:26:52,104 --> 00:26:55,187 Oké, dat geeft niet. We zien elkaar op onze plek. 359 00:26:55,937 --> 00:26:57,687 Prima. -Oké, tot later. 360 00:27:01,896 --> 00:27:04,396 Jongens, het wordt vanavond zo lit. 361 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 Oké, luister. Als ik het verpest, spijt me dat zo. 362 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 Een dag repeteren. 363 00:27:11,812 --> 00:27:13,229 Ik ben nerveus. 364 00:27:13,312 --> 00:27:16,687 Je weet dat je het kan. Niet bang zijn, het komt goed. 365 00:27:16,771 --> 00:27:20,104 Precies. Niet nodig, Ntombi. Je kan het prima. 366 00:27:20,937 --> 00:27:22,896 En anders improviseer je. 367 00:27:23,562 --> 00:27:25,354 Nee, stel je voor. 368 00:27:25,437 --> 00:27:27,562 Ik ben even naar m'n vrienden. 369 00:27:31,062 --> 00:27:32,687 SUCCES HET WORDT TE GEK 370 00:27:32,812 --> 00:27:33,771 O, mijn god. 371 00:27:44,187 --> 00:27:45,271 Een applaus voor… 372 00:27:45,812 --> 00:27:47,479 …dj Sika. 373 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 Waar zijn de feestvierders? 374 00:28:07,146 --> 00:28:09,521 Ik zeg, feestvierders, waar zijn jullie? 375 00:28:11,729 --> 00:28:17,562 Welkom bij de Jiva Loxion KZN regionale finale. 376 00:28:21,729 --> 00:28:27,771 Aan het einde van vanavond gaan drie danscrews naar Jo'burg… 377 00:28:27,854 --> 00:28:31,271 …om in de nationale finale te dansen. 378 00:28:31,354 --> 00:28:33,104 Welk team wordt het? 379 00:28:38,271 --> 00:28:39,812 Waar is Samu verdomme? 380 00:28:39,896 --> 00:28:42,354 Ik weet niet waar hij is. Ik bel hem. 381 00:28:42,437 --> 00:28:45,562 Laat zien waar je crew van gemaakt is. 382 00:28:45,646 --> 00:28:46,979 Hoi, bro. 383 00:28:47,062 --> 00:28:51,521 Hé bro, iedereen is hier met hun crew, waarom ben je niet hier? Waar ben je? 384 00:28:52,021 --> 00:28:55,896 Rustig, jongens. Ik ben nog met de finishing touch bezig. 385 00:28:55,979 --> 00:28:58,021 We moeten een goede indruk maken. 386 00:28:58,104 --> 00:29:01,062 We kleden ons drie keer om. -Niet als jij er niet bent. 387 00:29:01,146 --> 00:29:03,437 Iedereen is er, behalve jij. 388 00:29:03,521 --> 00:29:04,812 Schiet op, man. 389 00:29:05,396 --> 00:29:06,937 Samu, het eten is… 390 00:29:09,146 --> 00:29:11,062 Waar ga je naartoe? 391 00:29:11,146 --> 00:29:13,521 We moeten een wedstrijd winnen. 392 00:29:14,687 --> 00:29:18,271 Samukelo, denk je dat ik je met meisjes laat spelen? 393 00:29:18,521 --> 00:29:20,396 Weet je wat? Ik ben 18. Kom op. 394 00:29:20,937 --> 00:29:23,354 Ik ben oud genoeg voor dit soort dingen. 395 00:29:23,437 --> 00:29:25,937 Je kunt me niet tegenhouden. -Samukelo? 396 00:29:26,021 --> 00:29:27,729 Ben jij de man van dit huis? 397 00:29:28,521 --> 00:29:31,062 Laat me je iets vertellen, je blijft hier. 398 00:29:31,146 --> 00:29:32,729 Je gaat nergens heen. 399 00:29:34,104 --> 00:29:38,812 Oké, ik ga even praten met de werkelijke eigenaar van dit huis. 400 00:29:38,896 --> 00:29:40,396 Samukelo. 401 00:29:43,604 --> 00:29:46,521 Ik heb je vader beloofd dat ik voor je zou zorgen. 402 00:29:46,604 --> 00:29:51,229 Ik sta niet toe dat je faalt vanwege je eigen domheid. 403 00:29:51,312 --> 00:29:54,479 Mislukkeling? Ik ben hier niet de mislukkeling. 404 00:29:54,562 --> 00:29:55,771 Dat ben jij. 405 00:29:55,854 --> 00:29:58,521 Je woont bij ons in en repareert autowrakken. 406 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 Je bent niet eens mijn vader. 407 00:30:02,021 --> 00:30:03,354 Verdomme. 408 00:30:10,937 --> 00:30:14,896 We zijn hier voor maar een reden. 409 00:30:14,979 --> 00:30:16,271 Om los te gaan. 410 00:30:17,187 --> 00:30:20,229 Weet je, vergeet hem maar. We kunnen dit samen. 411 00:30:20,312 --> 00:30:21,146 Kom op. 412 00:30:21,271 --> 00:30:24,646 De eerste ronde. Laat zien wat je hebt. Kom op. 413 00:31:40,812 --> 00:31:42,187 Opzij. 414 00:33:03,021 --> 00:33:04,271 Dans maar raak. 415 00:33:17,604 --> 00:33:20,187 Ik ben zo blij dat Ntombi alsnog meedoet. 416 00:33:20,271 --> 00:33:21,271 Kijk naar Ntombi. 417 00:33:21,354 --> 00:33:24,521 Thee, Zo. -Wacht. 418 00:33:25,979 --> 00:33:28,729 Ik heb geen tijd voor danswedstrijden. -Kijk. 419 00:33:29,187 --> 00:33:30,646 Geef me thee, Zo. 420 00:34:45,937 --> 00:34:48,396 En dan? Wat doe jij hier? 421 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 Ik ben hier om te helpen. 422 00:34:51,896 --> 00:34:56,146 Ik ben hier om je te helpen, braai. -Oké, ja. 423 00:34:56,604 --> 00:34:59,396 Jij braai, ik zorg voor klanten. 424 00:34:59,479 --> 00:35:00,521 Geen probleem. 425 00:36:22,646 --> 00:36:23,646 Kom op, schat. 426 00:37:10,979 --> 00:37:12,521 Het begint heet te worden. 427 00:39:40,271 --> 00:39:41,729 Ntombi is echt goed. 428 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 Kijk wat het publiek doet. 429 00:39:45,812 --> 00:39:47,146 Kijk naar Ntombi. 430 00:40:04,437 --> 00:40:06,146 Wil je staan? -Ja. 431 00:40:07,937 --> 00:40:09,771 Ik help je wel. 432 00:40:10,854 --> 00:40:12,312 Kom op. 433 00:40:23,021 --> 00:40:25,229 Kijk, je staat. 434 00:40:38,854 --> 00:40:40,812 En toen waren er nog drie. 435 00:40:42,271 --> 00:40:46,104 De eerste crew die naar de finale gaat, is… 436 00:40:49,271 --> 00:40:50,812 …Amadhadha. 437 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 Oké. 438 00:41:02,021 --> 00:41:05,646 Tweede crew, kom je platinaschoenen maar halen. 439 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 Umlazi Pushers van Umlazi. 440 00:41:20,479 --> 00:41:23,146 En last but not least. 441 00:41:26,062 --> 00:41:28,562 Pak je koffers, jullie gaan naar Jo'burg. 442 00:41:31,187 --> 00:41:33,479 Trollies, ook uit Umlazi. 443 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 Zie je dat meisje daar? Dat is mijn meisje. 444 00:41:57,479 --> 00:41:59,146 Dank u wel. 445 00:42:14,062 --> 00:42:16,937 VUVU WIL JE MET ME TROUWEN? 446 00:42:17,021 --> 00:42:17,937 Vuvu. 447 00:42:24,187 --> 00:42:25,271 Vuvu. 448 00:42:32,979 --> 00:42:34,854 Wil je met me trouwen, schatje? 449 00:42:39,271 --> 00:42:40,271 Ja? 450 00:42:40,729 --> 00:42:42,271 Ja? Nee? 451 00:42:42,937 --> 00:42:45,187 Ja. -Pak de microfoon. 452 00:42:47,604 --> 00:42:49,396 Ja, schatje. 453 00:43:23,729 --> 00:43:27,687 Ik heb altijd gezegd dat we rocken. 454 00:43:27,771 --> 00:43:29,979 Te veel. 455 00:43:30,062 --> 00:43:32,104 Ik heb nooit aan ons getwijfeld. 456 00:43:32,187 --> 00:43:33,187 Goed. 457 00:43:36,104 --> 00:43:38,187 Ik ben verloofd. -Je bent verloofd. 458 00:43:38,312 --> 00:43:39,646 Waar is de ring? 459 00:43:47,354 --> 00:43:51,104 O, mijn god, Amapiano-meisjes. Ze zijn te gek. 460 00:44:09,687 --> 00:44:10,771 Gefeliciteerd. 461 00:44:11,937 --> 00:44:13,021 Bedankt. 462 00:44:14,396 --> 00:44:15,479 Ken je ze? 463 00:44:15,937 --> 00:44:17,104 Jawel. 464 00:44:17,812 --> 00:44:19,896 Ze zijn vorig jaar tweede geworden. 465 00:44:19,979 --> 00:44:21,854 Dit is onze wedstrijd. 466 00:44:23,354 --> 00:44:26,146 Ik ben blij dat je weer gaat dansen. 467 00:44:26,396 --> 00:44:28,187 Ik moet de kroon winnen. 468 00:44:28,271 --> 00:44:30,104 Oké, mevrouwtje. 469 00:44:30,937 --> 00:44:33,979 Kun je nog dansen zoals vroeger? -Hoe bedoel je? 470 00:44:34,062 --> 00:44:34,979 Kun je dat nog? 471 00:46:00,646 --> 00:46:05,062 Mijn vader zei altijd, als je het kan dromen, kun je het ook doen. 472 00:46:06,521 --> 00:46:09,146 Oom Zo zei altijd dat ik op mijn vader lijk. 473 00:46:09,854 --> 00:46:13,896 Als hij naar me kijkt, ziet hij alle hoop en dromen van zijn overleden broer. 474 00:46:17,521 --> 00:46:18,604 Ik was heel lang… 475 00:46:19,687 --> 00:46:21,521 …bang om mijn dromen te volgen. 476 00:46:25,271 --> 00:46:29,021 Ik luisterde naar iedereen over wat goed is voor mijn leven. 477 00:46:32,229 --> 00:46:33,479 Ntombi. 478 00:46:35,271 --> 00:46:36,979 Mama. -Ntombi. 479 00:46:37,437 --> 00:46:39,937 Je zei altijd dat dit het echte leven is. 480 00:46:40,021 --> 00:46:40,896 Ntombi. 481 00:46:42,146 --> 00:46:44,646 Dromen zorgen niet voor eten op tafel. 482 00:46:48,021 --> 00:46:52,229 Je zei ook: 'Laat je dromen niet in de weg staan van wat belangrijk is.' 483 00:46:55,396 --> 00:46:56,396 Maar wat het is… 484 00:46:57,437 --> 00:47:00,187 Dit ding, dans… 485 00:47:01,687 --> 00:47:03,187 …is echt belangrijk. 486 00:47:04,437 --> 00:47:05,521 Voor mij. 487 00:47:07,062 --> 00:47:09,021 Ik heb maar één leven. 488 00:47:09,937 --> 00:47:11,979 En mama, jij ook. 489 00:47:13,771 --> 00:47:14,729 Ik hou van je. 490 00:47:15,937 --> 00:47:16,812 Ntombi. 491 00:49:22,312 --> 00:49:24,521 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor