1
00:00:06,021 --> 00:00:07,937
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,146 --> 00:00:15,021
Als je wil dat ik blijf dansen…
3
00:00:17,562 --> 00:00:19,187
…geef me dan een teken.
4
00:00:19,271 --> 00:00:20,812
En hoop of zo.
5
00:00:25,521 --> 00:00:26,771
Geef me een teken.
6
00:00:30,979 --> 00:00:31,896
Dus…
7
00:00:32,521 --> 00:00:35,271
Dit is de ruimte, hij is nog wat vies.
8
00:00:35,354 --> 00:00:37,187
Maar hij is groot genoeg.
9
00:00:37,271 --> 00:00:38,604
Wat denken jullie?
10
00:00:41,187 --> 00:00:42,604
Eerlijk gezegd…
11
00:00:42,729 --> 00:00:44,521
Ik vind het perfect.
12
00:00:44,604 --> 00:00:46,646
Coole ruimte, zeg.
13
00:00:46,729 --> 00:00:52,021
Maar waarom willen we zo'n grote
oefenruimte hebben als Ntombi stopt?
14
00:00:52,104 --> 00:00:55,104
Jullie zijn Zulu-meisjes,
jullie geven niet op.
15
00:00:55,604 --> 00:00:57,979
Overtuig Ntombi om terug te komen.
16
00:00:58,062 --> 00:01:01,937
Oké, dames. We doen het.
-We gaan schoonmaken.
17
00:01:34,062 --> 00:01:35,312
Luister.
18
00:01:37,479 --> 00:01:39,937
Ik ben het ermee eens. Ik zeg ja.
19
00:01:41,312 --> 00:01:44,396
Dit jazznummer dat me inspireerde…
20
00:01:44,479 --> 00:01:45,646
…is het beste ooit.
21
00:01:46,479 --> 00:01:49,312
Goed gedaan, Hugh Masekela.
-Hou op.
22
00:01:49,396 --> 00:01:55,437
Vriend, dit nummer heeft die wowfactor.
23
00:01:55,521 --> 00:02:00,729
Het heeft een zekere je-ne-sais-quoi.
Maar er is één ding dat je moet leren.
24
00:02:00,812 --> 00:02:04,021
Je moet leren een goede verkoper te zijn.
25
00:02:04,729 --> 00:02:09,021
Goede verkopers weten hoe ze de verkoop
van cd's moeten pushen…
26
00:02:09,104 --> 00:02:11,604
…en dingen moeten verkopen, snap je.
27
00:02:11,687 --> 00:02:12,687
Ze zeiden ooit…
28
00:02:24,646 --> 00:02:27,604
Prachtige dame.
Er zit schoonheid in de waarheid.
29
00:02:28,896 --> 00:02:32,271
Je bent de mooiste vrouw
die ik ooit heb gezien.
30
00:02:32,979 --> 00:02:34,812
Er zit verdriet in je ogen.
31
00:02:34,896 --> 00:02:39,687
Als je me maar binnenliet,
dan kon ik het wegvagen. Alles.
32
00:02:39,771 --> 00:02:42,646
Mijn hart danst
een miljoen liedjes voor jou.
33
00:02:42,729 --> 00:02:45,979
Maar op een dag
dansen we samen op één lied.
34
00:02:50,229 --> 00:02:52,229
Hallo.
35
00:02:52,312 --> 00:02:54,021
Verkopen jullie water?
36
00:02:54,104 --> 00:02:55,812
We verkopen geen water, maar…
37
00:02:57,021 --> 00:02:58,312
Gratis.
38
00:02:59,062 --> 00:03:01,021
Gewoon uitspoelen.
-Mpilo, stop.
39
00:03:01,104 --> 00:03:03,187
Eigenlijk wil ik kleingeld.
40
00:03:04,062 --> 00:03:05,104
Heb je kleingeld?
41
00:03:14,104 --> 00:03:15,187
Hier.
42
00:03:26,312 --> 00:03:27,271
Wat?
43
00:03:28,729 --> 00:03:30,062
Stalk je me nu?
44
00:03:30,729 --> 00:03:33,271
Je was gisteren weg
voor ik je iets kon geven.
45
00:03:33,354 --> 00:03:34,896
Ik heb niets van je nodig.
46
00:03:37,104 --> 00:03:38,562
Herinner je je dit nog?
47
00:03:41,021 --> 00:03:43,771
Het is de belofte
die we aan elkaar maakten.
48
00:03:45,312 --> 00:03:47,187
Ik heb die van jou bewaard.
49
00:03:50,229 --> 00:03:53,646
Het spijt me,
ik weet niet waar die van jou is.
50
00:03:57,187 --> 00:03:58,312
Weet je wat?
51
00:04:02,104 --> 00:04:05,646
Hou het, misschien herinner je
je waar die van mij is.
52
00:04:22,896 --> 00:04:23,937
Ben jij dit?
53
00:04:27,062 --> 00:04:29,354
Het is iets dat ik erbij doe.
54
00:04:34,021 --> 00:04:34,854
Oké.
55
00:04:40,479 --> 00:04:41,312
Nee, ik…
56
00:04:42,437 --> 00:04:43,687
Dank je, zus.
57
00:04:43,771 --> 00:04:46,812
Er moet nog 10 rand bij.
-Oké.
58
00:04:49,354 --> 00:04:51,687
Ik zal ernaar luisteren.
-Dag.
59
00:04:54,854 --> 00:04:57,354
Jij bent de man.
-Je bent een dwaas.
60
00:05:02,771 --> 00:05:06,729
Menzi is niet romantisch.
61
00:05:08,354 --> 00:05:09,896
Ik heb thee voor je gezet.
62
00:05:11,604 --> 00:05:15,271
Doodnormale thee? Ik dacht dat ik
een café latte had besteld.
63
00:05:15,354 --> 00:05:17,312
Café Latte…
64
00:05:17,521 --> 00:05:19,229
…in een hut?
65
00:05:19,312 --> 00:05:20,229
Echt niet.
66
00:05:21,896 --> 00:05:23,396
Nee, nee.
-Luister
67
00:05:23,479 --> 00:05:26,687
Zodra de we de wedstrijd winnen,
beloof ik je…
68
00:05:26,771 --> 00:05:29,479
…dat ik mijn eigen appartement koop.
69
00:05:33,104 --> 00:05:37,229
Je weet wat je zelf wil doen.
70
00:05:37,979 --> 00:05:41,437
Dat bevalt me niet,
ik wil dat je plannen voor ons maakt.
71
00:05:45,479 --> 00:05:46,687
Laten we samenwonen.
72
00:05:46,771 --> 00:05:48,604
Wij? Samenwonen?
73
00:05:49,396 --> 00:05:51,146
Dat pad ga ik niet op met je.
74
00:05:51,229 --> 00:05:53,229
Dan nemen we een ander pad.
75
00:05:53,312 --> 00:05:56,771
Ik stop met m'n zaakjes,
als jij dat ook doet.
76
00:05:56,854 --> 00:05:58,271
Ik kan voor ons zorgen.
77
00:05:59,479 --> 00:06:01,687
Jij bent de veters van mijn schoenen.
78
00:06:03,646 --> 00:06:04,562
Ik hou van je.
79
00:06:06,854 --> 00:06:08,604
En jij houdt ook van mij.
80
00:06:12,937 --> 00:06:15,729
Menzi, ik hoor je.
81
00:06:16,354 --> 00:06:20,062
Maar van de vele dingen
die ik wil accepteren…
82
00:06:20,729 --> 00:06:24,771
…is een man die met spuitbussen
met verf rondloopt er niet een van.
83
00:06:28,104 --> 00:06:29,562
Dat was voor jou.
84
00:06:30,687 --> 00:06:34,854
Dat was voor jou, oké? Maar ik meen het.
85
00:06:35,729 --> 00:06:37,062
Laten we het doen.
86
00:06:37,646 --> 00:06:38,979
Ik zal eerlijk zijn.
87
00:06:39,979 --> 00:06:42,687
Negen tot vijf.
-Dat kan je niet.
88
00:06:43,229 --> 00:06:46,562
Dat kan ik wel, als het voor jou is.
89
00:06:49,396 --> 00:06:51,271
Wel op een voorwaarde.
90
00:06:52,687 --> 00:06:53,646
Beloof me.
91
00:06:54,854 --> 00:06:57,104
Jij stopt met die oudere mannen.
92
00:07:08,479 --> 00:07:10,729
Stop.
-Kom hier.
93
00:07:18,771 --> 00:07:20,104
Wat?
94
00:07:21,604 --> 00:07:24,312
Je bent vroeg.
En je hebt een dweil in je hand.
95
00:07:24,396 --> 00:07:27,271
Gugu was er niet, dus dweil ik zelf maar.
96
00:07:27,771 --> 00:07:30,687
En ik heb het toilet gedaan
en ik doe zo een tour.
97
00:07:30,771 --> 00:07:32,271
Daarom was ik streng.
98
00:07:32,354 --> 00:07:35,437
Als je zo doorgaat,
word je werknemer van de maand.
99
00:07:35,521 --> 00:07:36,354
Wat?
100
00:07:37,229 --> 00:07:42,937
En krijg je een kleine bonus.
Hé, Ntombi. Ik vind het leuk.
101
00:07:43,062 --> 00:07:45,687
Wil je het nog steeds niet zeggen?
102
00:07:45,771 --> 00:07:47,771
Wat bedoel je?
-Je doet geheimzinnig.
103
00:07:47,854 --> 00:07:49,854
Wat is het met jou en Nolwazi?
104
00:07:50,729 --> 00:07:53,104
We hebben alleen gepraat.
-De hele nacht?
105
00:07:53,396 --> 00:07:56,729
Onzin.
-Heb je met haar geslapen?
106
00:07:56,812 --> 00:07:59,062
Dat weet ik en jullie niet.
107
00:08:07,521 --> 00:08:09,812
Lwazi.
-Hé.
108
00:08:09,896 --> 00:08:13,062
Waar ga je naartoe?
-Ik ga m'n haar laten doen.
109
00:08:13,896 --> 00:08:16,104
Kan ik je gezelschap houden?
110
00:08:16,187 --> 00:08:17,604
Ik red me wel.
111
00:08:18,187 --> 00:08:21,562
Wil je hierna iets gaan eten?
112
00:08:21,646 --> 00:08:25,062
Ik heb net geluncht.
-Kan ik je later bellen?
113
00:08:25,479 --> 00:08:28,021
Ik heb zoveel huiswerk vanavond.
114
00:08:29,021 --> 00:08:31,437
Maar we kunnen op school praten?
115
00:08:31,521 --> 00:08:34,604
Natuurlijk, geen probleem.
116
00:08:38,979 --> 00:08:39,812
Oké.
117
00:08:42,354 --> 00:08:43,354
Tot ziens.
118
00:08:50,354 --> 00:08:51,521
Nog één keer.
119
00:08:51,604 --> 00:08:54,687
Vijf, zes, vijf, zes, daar gaan we.
120
00:08:56,854 --> 00:08:58,604
Nee, we doen het nog eens.
121
00:09:01,354 --> 00:09:05,771
Trollies, gaan we nu verslappen
omdat Ntombi er niet is?
122
00:09:05,854 --> 00:09:07,312
Oké, focus.
123
00:09:07,396 --> 00:09:09,437
Nee, maar waarom repeteren we?
124
00:09:09,521 --> 00:09:12,771
Laten we stoppen, het is voorbij.
-Spreek voor jezelf.
125
00:09:12,854 --> 00:09:17,062
Ik heb dit geld nodig.
Dus we gaan winnen, met of zonder Ntombi.
126
00:09:17,146 --> 00:09:18,646
Daar heb je het al.
127
00:09:18,729 --> 00:09:21,604
Zinhles ware aard komt naar boven.
128
00:09:21,729 --> 00:09:25,354
Ntombi startte deze groep
en haalde jou erbij.
129
00:09:25,437 --> 00:09:29,562
En jij? Waar was jij dan?
-Iemand is hier heel opportunistisch.
130
00:09:29,646 --> 00:09:32,062
Wie? Zeg het.
-Dat weet je heel goed.
131
00:09:32,146 --> 00:09:34,479
Ik zei opportunistisch, zoek het op.
132
00:09:34,562 --> 00:09:36,562
Hou jij je benen gewoon dicht.
133
00:09:36,646 --> 00:09:38,854
Waag het niet.
-Stop.
134
00:09:39,604 --> 00:09:42,979
Daarom doe ik geen meidengroepen.
Jullie zijn kleinzielig.
135
00:09:43,854 --> 00:09:47,604
Jullie moeten rolmodellen zijn
voor Nolwazi, niet andersom.
136
00:09:47,687 --> 00:09:50,187
Zinhle, stop. Relax, vriendin.
137
00:09:50,687 --> 00:09:51,646
Ik heb een baan.
138
00:09:52,104 --> 00:09:54,521
Ik kan geld verdienen, maar ik ben hier.
139
00:09:54,646 --> 00:09:56,354
Dus doe normaal.
140
00:09:56,437 --> 00:09:58,187
Focus op wat er belangrijk is…
141
00:09:58,271 --> 00:10:01,146
…Ntombi terughalen zodat we gaan winnen.
142
00:10:01,646 --> 00:10:03,771
Zijn we het eens?
-Ja.
143
00:10:07,771 --> 00:10:11,729
Oké, dan gaan we door. Vanaf het begin?
144
00:10:11,812 --> 00:10:12,729
Oké, kom op.
145
00:10:14,937 --> 00:10:15,812
We kunnen dit.
146
00:10:17,312 --> 00:10:19,562
Vijf, zes, zeven en…
147
00:10:24,021 --> 00:10:24,896
Mama.
148
00:10:25,729 --> 00:10:26,812
Welkom thuis, ma.
149
00:10:27,437 --> 00:10:30,687
Verwelkomd worden in je eigen huis.
150
00:10:30,771 --> 00:10:31,937
Kijk jullie nou.
151
00:10:32,021 --> 00:10:35,312
Ik heb dit gemaakt, zoals je ziet.
152
00:10:35,854 --> 00:10:37,562
Zo ben jij precies.
153
00:10:38,104 --> 00:10:40,646
De dokter heeft me
een e-mail gestuurd over…
154
00:10:40,729 --> 00:10:42,437
Wat zei de dokter?
155
00:10:42,521 --> 00:10:43,854
Ik ben verpleegster.
156
00:10:43,937 --> 00:10:46,396
Waarom behandel je me als een patiënt?
157
00:10:46,479 --> 00:10:48,812
Kunnen we gewoon normaal doen?
158
00:10:48,896 --> 00:10:51,479
Ik ben geen danser. Ik ben niet zoals jij.
159
00:10:53,562 --> 00:10:56,229
Nou, niet meer. Want…
160
00:10:59,104 --> 00:11:00,646
…ik doe niet meer mee.
161
00:11:08,521 --> 00:11:10,104
Fijn dat je er weer bent.
162
00:11:11,187 --> 00:11:12,604
Fijn om thuis te zijn.
163
00:11:19,312 --> 00:11:22,604
Ma-Dlamini, zeg me eens.
164
00:11:25,104 --> 00:11:27,104
Ben je blij dat ze gestopt is?
165
00:11:27,187 --> 00:11:29,937
Het is beter zo.
-En Samu dan?
166
00:11:30,646 --> 00:11:31,937
Dat is anders.
167
00:11:32,437 --> 00:11:34,229
Samu is nog maar een kind.
168
00:11:34,312 --> 00:11:37,646
Hij heeft geen baan zoals Ntombi.
169
00:11:42,104 --> 00:11:44,271
We hebben veel te bespreken.
170
00:12:45,562 --> 00:12:47,687
Waarom doe je er niets aan?
171
00:12:47,771 --> 00:12:52,479
Waarom neem je
je revalidatie niet serieus?
172
00:12:53,812 --> 00:12:55,562
Ik maak me zorgen om Ntombi.
173
00:12:57,062 --> 00:12:58,562
Ze lijkt zoveel op Jabu.
174
00:13:02,146 --> 00:13:06,562
Wat als ze net als hij wordt?
-Dat doet ze niet, ze is te sterk.
175
00:13:27,104 --> 00:13:28,771
Stap in.
-Jij belde mij.
176
00:13:28,854 --> 00:13:31,396
Jij wil met mij praten, dus jij stapt uit.
177
00:13:50,396 --> 00:13:54,021
Wat wil je? Auto, flat?
178
00:13:56,521 --> 00:13:59,646
Een miljoen rand.
-Je neemt risico's, hè?
179
00:13:59,729 --> 00:14:03,521
Het gebeurt niet.
Ik zorg dat je een huis hebt.
180
00:14:03,896 --> 00:14:05,437
En boodschappengeld.
181
00:14:06,354 --> 00:14:07,729
Maar dat is het.
182
00:14:09,396 --> 00:14:10,396
Je…
183
00:14:11,729 --> 00:14:13,646
…moet dit tekenen.
184
00:14:14,687 --> 00:14:16,812
Het is een geheimhoudingsverklaring.
185
00:14:24,896 --> 00:14:26,771
Blij?
-Extatisch.
186
00:14:29,521 --> 00:14:32,104
Je gaat niet naar de pers.
187
00:14:33,687 --> 00:14:36,271
Je zegt niet dat dat Themba's kind is.
188
00:14:37,854 --> 00:14:41,271
En je blijft uit de buurt van mijn man.
189
00:14:42,562 --> 00:14:44,229
Eerste maandelijkse toelage.
190
00:14:46,604 --> 00:14:50,646
Weet je, ik wist dat jij
de slimste was in het huwelijk.
191
00:15:01,729 --> 00:15:02,854
Rijden.
192
00:15:07,271 --> 00:15:08,771
Fijn dat je er bent.
193
00:15:09,646 --> 00:15:12,937
Ik ben ook blij
dat je contact met me hebt opgenomen.
194
00:15:16,812 --> 00:15:18,812
Waar heb je dat liedje gevonden?
195
00:15:20,937 --> 00:15:24,646
De laatste op je cd, die je hebt geremixt.
196
00:15:27,146 --> 00:15:30,479
Er was een oude winkel
die twee jaar geleden dicht ging.
197
00:15:30,562 --> 00:15:33,812
Ze verkochten goedkope platen
toen ik hier net woonde.
198
00:15:34,437 --> 00:15:35,521
Ken je het liedje?
199
00:15:37,729 --> 00:15:38,937
Ja, ik ken het.
200
00:15:41,187 --> 00:15:42,646
Het is van mijn vader.
201
00:15:46,062 --> 00:15:46,937
Wacht eens.
202
00:15:48,396 --> 00:15:51,312
Wil je zeggen dat Jabu Xaba je vader is?
203
00:15:52,687 --> 00:15:54,896
Jabu Xaba is een legende.
204
00:15:54,979 --> 00:15:56,687
Hij is een legende.
205
00:15:59,062 --> 00:16:04,812
Als ik niet zo lang in mijn dorp
was gebleven, had ik hem ontmoet.
206
00:16:07,521 --> 00:16:09,771
Waar ga je naartoe?
-Kom, volg me.
207
00:16:25,354 --> 00:16:28,979
Ik heb dit uitzicht nog nooit gezien.
208
00:16:30,771 --> 00:16:32,687
Ik kwam hier vroeger met m'n vader.
209
00:16:33,562 --> 00:16:34,812
Zie je…
210
00:16:34,937 --> 00:16:35,979
…daar.
211
00:16:36,437 --> 00:16:39,479
Dat is de Royal en ernaast…
212
00:16:40,854 --> 00:16:42,771
…is pastoor Mlhongo's kerk.
213
00:16:42,854 --> 00:16:43,937
Wacht.
214
00:16:44,854 --> 00:16:47,187
Is er een kerk naast een club?
215
00:16:48,354 --> 00:16:49,979
Papa zei altijd dat ze…
216
00:16:50,562 --> 00:16:53,146
…op zaterdag dronken worden in de Royal…
217
00:16:54,437 --> 00:16:57,104
…en dan sluipen ze
zondagochtend naar de kerk…
218
00:16:57,729 --> 00:16:59,646
…en vragen ze om vergeving.
219
00:17:03,521 --> 00:17:05,104
Umlazi is veranderd.
220
00:17:07,687 --> 00:17:09,229
Eén ding blijft hetzelfde.
221
00:17:10,479 --> 00:17:11,479
Ik ben er nog.
222
00:17:17,687 --> 00:17:19,062
Wil je…
223
00:17:20,396 --> 00:17:22,979
Wil je soms niet iets groots doen…
224
00:17:23,646 --> 00:17:24,521
…met je leven?
225
00:17:26,271 --> 00:17:27,312
Constant.
226
00:17:33,187 --> 00:17:34,521
Zoals nu.
227
00:17:40,062 --> 00:17:41,062
Bheki, ik…
228
00:17:41,979 --> 00:17:43,521
Ik doe niet aan romantiek.
229
00:17:47,062 --> 00:17:48,271
Het gaat nooit goed.
230
00:17:49,854 --> 00:17:51,479
Als je de juiste vindt…
231
00:17:53,104 --> 00:17:55,146
…waarom gaat het dan niet goed?
232
00:18:17,771 --> 00:18:19,437
We zijn terug in Umlazi.
233
00:18:19,521 --> 00:18:22,312
Hier krijg je
de beste schapenkop van de stad.
234
00:18:22,396 --> 00:18:23,896
Eigenlijk in Zuid-Afrika.
235
00:18:24,396 --> 00:18:25,437
In Zuid-Afrika?
236
00:18:25,521 --> 00:18:29,604
Gast, geef ons wat vlees.
237
00:18:29,687 --> 00:18:31,729
Schiet op, jongen.
238
00:18:36,229 --> 00:18:38,479
Ben jij dit?
239
00:18:39,021 --> 00:18:39,896
Ja.
240
00:18:40,771 --> 00:18:41,812
Artiest.
241
00:18:43,729 --> 00:18:45,854
Iedereen wil een ster worden, hè?
242
00:18:45,937 --> 00:18:47,687
Iedereen is anders.
243
00:18:49,896 --> 00:18:51,146
Sommigen van ons…
244
00:18:52,396 --> 00:18:53,646
…zijn gepassioneerd.
245
00:18:55,396 --> 00:18:57,354
Sommigen willen beroemd worden.
246
00:18:59,687 --> 00:19:02,812
Wat bedoel je precies?
Ik heb hier niet om gevraagd.
247
00:19:04,104 --> 00:19:06,396
Sommigen van ons zijn ervoor geboren…
248
00:19:06,479 --> 00:19:08,062
…en de rest, nou…
249
00:19:10,271 --> 00:19:13,396
Wie je ook bent,
hou het wisselgeld voor de muziek.
250
00:19:25,687 --> 00:19:26,562
Hallo.
251
00:19:29,396 --> 00:19:30,521
Hallo.
252
00:19:36,646 --> 00:19:40,146
Ik wilde iets speciaals voor je koken.
253
00:19:41,479 --> 00:19:42,521
Bedankt.
254
00:19:45,812 --> 00:19:47,021
Bedankt.
255
00:19:48,104 --> 00:19:49,062
Bedankt.
256
00:19:49,479 --> 00:19:52,854
Dus zie ik je na je werk?
-Ik ben hier.
257
00:19:55,854 --> 00:19:57,979
Oké, ik zie je later.
258
00:20:07,437 --> 00:20:08,729
Nee, joh.
259
00:20:09,729 --> 00:20:10,854
Ik veroordeel je niet.
260
00:20:14,937 --> 00:20:16,062
Vuvu, ben jij dat?
261
00:20:17,271 --> 00:20:19,312
De wereld blijft me verbazen.
262
00:20:19,396 --> 00:20:20,562
Wat doe jij hier?
263
00:20:21,146 --> 00:20:23,896
Jij bent er zo een.
264
00:20:24,354 --> 00:20:25,187
Wat voor een?
265
00:20:25,312 --> 00:20:28,396
Ik wist niet dat je
een kerkelijk type was.
266
00:20:28,479 --> 00:20:30,729
Stoute meisjes gaan niet naar de kerk?
267
00:20:30,812 --> 00:20:33,521
Zo bedoel ik het niet. Luister.
268
00:20:34,937 --> 00:20:37,062
Ik weet dat je me gaat veroordelen…
269
00:20:37,146 --> 00:20:40,062
…maar ik kan de situatie uitleggen.
270
00:20:40,146 --> 00:20:42,229
Meid, je hoeft niets uit te leggen.
271
00:20:42,312 --> 00:20:44,021
Ik kijk ook naar het nieuws.
272
00:20:44,104 --> 00:20:47,062
Ik hoorde dat Mr Gumede
onder verdenking staat.
273
00:20:47,146 --> 00:20:49,854
Ik vroeg me al af
wanneer je eerlijk zou zijn.
274
00:20:49,937 --> 00:20:51,604
Wil je alsjeblieft niets zeggen?
275
00:20:51,687 --> 00:20:54,896
Rustig maar.
Ik ben niet erg als jij altijd zegt.
276
00:20:54,979 --> 00:21:01,437
En het maakt me niet uit
waar je woont of met wie je samenwoont.
277
00:21:01,521 --> 00:21:04,062
Je moet niet zo streng zijn voor jezelf.
278
00:21:04,146 --> 00:21:08,187
Luister. Ga je omkleden.
Schiet op. Kleed je mooi aan.
279
00:21:08,271 --> 00:21:09,521
Waar gaan we naartoe?
280
00:21:09,604 --> 00:21:11,854
Ik heb een plan om Ntombi
terug te krijgen.
281
00:21:11,937 --> 00:21:13,187
Echt?
-Ja.
282
00:21:13,271 --> 00:21:16,687
Schiet op. Ga er beter uitzien.
Wat je draagt, werkt niet.
283
00:21:16,771 --> 00:21:20,854
Ik moet er ook schattig uitzien.
Je weet wat ik bedoel.
284
00:21:25,271 --> 00:21:27,396
Ik ruim stinkpoep op.
285
00:21:34,021 --> 00:21:35,896
Wat doen jullie hier?
286
00:21:36,687 --> 00:21:38,812
Hier krijg ik moeilijkheden mee.
287
00:21:39,521 --> 00:21:40,604
Het komt goed.
288
00:21:40,687 --> 00:21:43,271
We hebben…
-Zet de muziek uit.
289
00:21:43,354 --> 00:21:45,604
O, mijn god, jongens.
290
00:21:52,729 --> 00:21:53,812
Kom terug.
291
00:22:17,396 --> 00:22:18,396
Vechtmeisje.
292
00:22:18,812 --> 00:22:21,937
Vechtmeisje.
293
00:22:23,479 --> 00:22:24,812
Wat gebeurt er hier?
294
00:22:24,896 --> 00:22:27,437
Waarom werk je niet?
En wie zijn die mensen?
295
00:22:28,437 --> 00:22:30,146
Ga weer aan het werk.
296
00:22:34,979 --> 00:22:35,854
Ntombi.
297
00:22:37,229 --> 00:22:39,229
Ik kan het niet.
-Hoe bedoel je?
298
00:22:40,229 --> 00:22:42,812
Vanwege dit. Dit ben ik niet.
299
00:22:43,271 --> 00:22:45,437
Ik ben geboren om een ster te zijn.
300
00:22:46,104 --> 00:22:48,396
Bedankt dat je het met me uithield…
301
00:22:49,104 --> 00:22:50,479
…maar met alle respect…
302
00:22:52,396 --> 00:22:53,354
…ik stop ermee.
303
00:22:55,187 --> 00:22:57,771
Stop je? Ga je stoppen?
304
00:22:57,854 --> 00:23:00,396
Weet je wat,
je verdient deze pet niet eens.
305
00:23:00,479 --> 00:23:02,229
Hier krijg je spijt van.
306
00:23:02,312 --> 00:23:05,521
Ik zeg je, Ntombi.
Je zult hier spijt van krijgen.
307
00:23:06,812 --> 00:23:08,187
Dank je wel.
308
00:23:08,271 --> 00:23:09,812
Hier krijg je spijt van.
309
00:23:16,646 --> 00:23:17,604
Draaien.
310
00:23:19,521 --> 00:23:24,187
Ntombi, hier krijg je spijt van.
311
00:23:24,271 --> 00:23:25,187
Ntombi.
312
00:23:30,812 --> 00:23:32,354
Raad eens wie er terug is.
313
00:23:33,604 --> 00:23:36,562
Terug in mijn buurt, terug thuis.
314
00:23:36,646 --> 00:23:38,146
Hier hingen we vroeger rond.
315
00:23:39,229 --> 00:23:41,396
Het is Makhekhe en de Cats.
316
00:23:41,479 --> 00:23:43,729
Film dat. Dat is mijn ex.
317
00:23:43,812 --> 00:23:46,646
In dit seizoen meer drama dan het vorige…
318
00:23:46,729 --> 00:23:48,896
…want het wordt persoonlijker.
319
00:23:49,396 --> 00:23:51,187
Ik heb je gemist.
320
00:23:52,479 --> 00:23:55,979
Je zou een goede schoonzoon zijn.
Maar het is nooit te laat.
321
00:23:56,062 --> 00:23:57,354
Wat gebeurt er hier?
322
00:24:00,104 --> 00:24:02,271
Mis niks van het drama…
323
00:24:02,354 --> 00:24:05,521
…het dansen en de opwinding
in seizoen vier…
324
00:24:05,604 --> 00:24:07,771
…van Makhekhe en de Cats.
325
00:24:10,021 --> 00:24:13,771
De moraal van het verhaal is,
luister naar P.
326
00:24:19,396 --> 00:24:20,229
Inschenken.
327
00:24:21,521 --> 00:24:22,354
Alsjeblieft.
328
00:24:22,854 --> 00:24:25,229
Wie kan er lezen? Je spelt 'inschenken'.
329
00:24:25,312 --> 00:24:29,062
Cameraploeg, schenken jullie
je eigen drankjes maar in.
330
00:24:31,229 --> 00:24:32,396
Alsjeblieft.
331
00:24:32,896 --> 00:24:36,187
Nog twee seizoenen
van Makhekhe en de Cats.
332
00:24:36,271 --> 00:24:37,479
Alsjeblieft, vriend.
333
00:24:39,229 --> 00:24:42,729
Proost. P, zolang mijn handtekening
op dat contract staat…
334
00:24:42,812 --> 00:24:45,812
…ben ik blij, man. Ik ben blij.
335
00:24:46,312 --> 00:24:49,104
Luister, blijf groots drama leveren…
336
00:24:49,187 --> 00:24:52,396
…maak het lelijk.
Iedereen noemt haar 'Trash'.
337
00:24:52,479 --> 00:24:55,354
Jij komt eruit als de heer,
de lieve jongen.
338
00:24:55,479 --> 00:24:57,229
Daar drink ik op.
-Proost.
339
00:24:58,896 --> 00:25:01,271
Teken, teken, teken.
340
00:25:25,312 --> 00:25:28,062
KZN, zijn jullie er klaar voor?
341
00:25:28,146 --> 00:25:32,646
Klaar voor de regionale finale
van de Jiva Loxion Danswedstrijd?
342
00:25:32,729 --> 00:25:34,604
Het wordt heftig.
343
00:25:34,687 --> 00:25:36,646
Het wordt episch.
344
00:25:37,146 --> 00:25:38,937
Het wordt hot.
345
00:25:39,312 --> 00:25:42,521
De competitie is te zien
op alle streamingdiensten…
346
00:25:42,604 --> 00:25:45,646
…dus volg de hashtag Jiva Loxion.
347
00:26:14,437 --> 00:26:17,937
O, mijn God, is dat Makhekhe?
O, mijn god. Maak een foto.
348
00:26:19,521 --> 00:26:20,562
Dag.
349
00:26:21,104 --> 00:26:22,312
Hé, schatje.
350
00:26:30,937 --> 00:26:33,729
Wat is er, gast? Waar is die ex van je?
351
00:26:34,479 --> 00:26:36,646
Kun je even chillen? Doe rustig.
352
00:26:36,729 --> 00:26:39,229
Niet alles draait om dit merk, broer.
353
00:26:40,812 --> 00:26:43,729
Heb ik je niets geleerd?
Alles draait om het merk.
354
00:26:43,812 --> 00:26:45,896
Alles draait om het merk.
-Nee, ik…
355
00:26:45,979 --> 00:26:47,021
Wacht even.
356
00:26:47,104 --> 00:26:48,521
Ik kom zo terug.
357
00:26:50,021 --> 00:26:52,021
Sorry, ik ben niet op tijd.
358
00:26:52,104 --> 00:26:55,187
Oké, dat geeft niet.
We zien elkaar op onze plek.
359
00:26:55,937 --> 00:26:57,687
Prima.
-Oké, tot later.
360
00:27:01,896 --> 00:27:04,396
Jongens, het wordt vanavond zo lit.
361
00:27:06,062 --> 00:27:09,062
Oké, luister. Als ik het verpest,
spijt me dat zo.
362
00:27:09,146 --> 00:27:10,687
Een dag repeteren.
363
00:27:11,812 --> 00:27:13,229
Ik ben nerveus.
364
00:27:13,312 --> 00:27:16,687
Je weet dat je het kan.
Niet bang zijn, het komt goed.
365
00:27:16,771 --> 00:27:20,104
Precies. Niet nodig, Ntombi.
Je kan het prima.
366
00:27:20,937 --> 00:27:22,896
En anders improviseer je.
367
00:27:23,562 --> 00:27:25,354
Nee, stel je voor.
368
00:27:25,437 --> 00:27:27,562
Ik ben even naar m'n vrienden.
369
00:27:31,062 --> 00:27:32,687
SUCCES HET WORDT TE GEK
370
00:27:32,812 --> 00:27:33,771
O, mijn god.
371
00:27:44,187 --> 00:27:45,271
Een applaus voor…
372
00:27:45,812 --> 00:27:47,479
…dj Sika.
373
00:27:49,271 --> 00:27:50,896
Waar zijn de feestvierders?
374
00:28:07,146 --> 00:28:09,521
Ik zeg, feestvierders, waar zijn jullie?
375
00:28:11,729 --> 00:28:17,562
Welkom bij
de Jiva Loxion KZN regionale finale.
376
00:28:21,729 --> 00:28:27,771
Aan het einde van vanavond
gaan drie danscrews naar Jo'burg…
377
00:28:27,854 --> 00:28:31,271
…om in de nationale finale te dansen.
378
00:28:31,354 --> 00:28:33,104
Welk team wordt het?
379
00:28:38,271 --> 00:28:39,812
Waar is Samu verdomme?
380
00:28:39,896 --> 00:28:42,354
Ik weet niet waar hij is. Ik bel hem.
381
00:28:42,437 --> 00:28:45,562
Laat zien waar je crew van gemaakt is.
382
00:28:45,646 --> 00:28:46,979
Hoi, bro.
383
00:28:47,062 --> 00:28:51,521
Hé bro, iedereen is hier met hun crew,
waarom ben je niet hier? Waar ben je?
384
00:28:52,021 --> 00:28:55,896
Rustig, jongens.
Ik ben nog met de finishing touch bezig.
385
00:28:55,979 --> 00:28:58,021
We moeten een goede indruk maken.
386
00:28:58,104 --> 00:29:01,062
We kleden ons drie keer om.
-Niet als jij er niet bent.
387
00:29:01,146 --> 00:29:03,437
Iedereen is er, behalve jij.
388
00:29:03,521 --> 00:29:04,812
Schiet op, man.
389
00:29:05,396 --> 00:29:06,937
Samu, het eten is…
390
00:29:09,146 --> 00:29:11,062
Waar ga je naartoe?
391
00:29:11,146 --> 00:29:13,521
We moeten een wedstrijd winnen.
392
00:29:14,687 --> 00:29:18,271
Samukelo, denk je
dat ik je met meisjes laat spelen?
393
00:29:18,521 --> 00:29:20,396
Weet je wat? Ik ben 18. Kom op.
394
00:29:20,937 --> 00:29:23,354
Ik ben oud genoeg voor dit soort dingen.
395
00:29:23,437 --> 00:29:25,937
Je kunt me niet tegenhouden.
-Samukelo?
396
00:29:26,021 --> 00:29:27,729
Ben jij de man van dit huis?
397
00:29:28,521 --> 00:29:31,062
Laat me je iets vertellen, je blijft hier.
398
00:29:31,146 --> 00:29:32,729
Je gaat nergens heen.
399
00:29:34,104 --> 00:29:38,812
Oké, ik ga even praten
met de werkelijke eigenaar van dit huis.
400
00:29:38,896 --> 00:29:40,396
Samukelo.
401
00:29:43,604 --> 00:29:46,521
Ik heb je vader beloofd
dat ik voor je zou zorgen.
402
00:29:46,604 --> 00:29:51,229
Ik sta niet toe dat je faalt
vanwege je eigen domheid.
403
00:29:51,312 --> 00:29:54,479
Mislukkeling?
Ik ben hier niet de mislukkeling.
404
00:29:54,562 --> 00:29:55,771
Dat ben jij.
405
00:29:55,854 --> 00:29:58,521
Je woont bij ons in
en repareert autowrakken.
406
00:29:58,604 --> 00:30:01,146
Je bent niet eens mijn vader.
407
00:30:02,021 --> 00:30:03,354
Verdomme.
408
00:30:10,937 --> 00:30:14,896
We zijn hier voor maar een reden.
409
00:30:14,979 --> 00:30:16,271
Om los te gaan.
410
00:30:17,187 --> 00:30:20,229
Weet je, vergeet hem maar.
We kunnen dit samen.
411
00:30:20,312 --> 00:30:21,146
Kom op.
412
00:30:21,271 --> 00:30:24,646
De eerste ronde.
Laat zien wat je hebt. Kom op.
413
00:31:40,812 --> 00:31:42,187
Opzij.
414
00:33:03,021 --> 00:33:04,271
Dans maar raak.
415
00:33:17,604 --> 00:33:20,187
Ik ben zo blij dat Ntombi alsnog meedoet.
416
00:33:20,271 --> 00:33:21,271
Kijk naar Ntombi.
417
00:33:21,354 --> 00:33:24,521
Thee, Zo.
-Wacht.
418
00:33:25,979 --> 00:33:28,729
Ik heb geen tijd voor danswedstrijden.
-Kijk.
419
00:33:29,187 --> 00:33:30,646
Geef me thee, Zo.
420
00:34:45,937 --> 00:34:48,396
En dan? Wat doe jij hier?
421
00:34:49,437 --> 00:34:51,812
Ik ben hier om te helpen.
422
00:34:51,896 --> 00:34:56,146
Ik ben hier om je te helpen, braai.
-Oké, ja.
423
00:34:56,604 --> 00:34:59,396
Jij braai, ik zorg voor klanten.
424
00:34:59,479 --> 00:35:00,521
Geen probleem.
425
00:36:22,646 --> 00:36:23,646
Kom op, schat.
426
00:37:10,979 --> 00:37:12,521
Het begint heet te worden.
427
00:39:40,271 --> 00:39:41,729
Ntombi is echt goed.
428
00:39:42,562 --> 00:39:44,937
Kijk wat het publiek doet.
429
00:39:45,812 --> 00:39:47,146
Kijk naar Ntombi.
430
00:40:04,437 --> 00:40:06,146
Wil je staan?
-Ja.
431
00:40:07,937 --> 00:40:09,771
Ik help je wel.
432
00:40:10,854 --> 00:40:12,312
Kom op.
433
00:40:23,021 --> 00:40:25,229
Kijk, je staat.
434
00:40:38,854 --> 00:40:40,812
En toen waren er nog drie.
435
00:40:42,271 --> 00:40:46,104
De eerste crew
die naar de finale gaat, is…
436
00:40:49,271 --> 00:40:50,812
…Amadhadha.
437
00:41:00,229 --> 00:41:01,062
Oké.
438
00:41:02,021 --> 00:41:05,646
Tweede crew,
kom je platinaschoenen maar halen.
439
00:41:07,729 --> 00:41:09,979
Umlazi Pushers van Umlazi.
440
00:41:20,479 --> 00:41:23,146
En last but not least.
441
00:41:26,062 --> 00:41:28,562
Pak je koffers, jullie gaan naar Jo'burg.
442
00:41:31,187 --> 00:41:33,479
Trollies, ook uit Umlazi.
443
00:41:40,562 --> 00:41:45,146
Zie je dat meisje daar?
Dat is mijn meisje.
444
00:41:57,479 --> 00:41:59,146
Dank u wel.
445
00:42:14,062 --> 00:42:16,937
VUVU WIL JE MET ME TROUWEN?
446
00:42:17,021 --> 00:42:17,937
Vuvu.
447
00:42:24,187 --> 00:42:25,271
Vuvu.
448
00:42:32,979 --> 00:42:34,854
Wil je met me trouwen, schatje?
449
00:42:39,271 --> 00:42:40,271
Ja?
450
00:42:40,729 --> 00:42:42,271
Ja? Nee?
451
00:42:42,937 --> 00:42:45,187
Ja.
-Pak de microfoon.
452
00:42:47,604 --> 00:42:49,396
Ja, schatje.
453
00:43:23,729 --> 00:43:27,687
Ik heb altijd gezegd dat we rocken.
454
00:43:27,771 --> 00:43:29,979
Te veel.
455
00:43:30,062 --> 00:43:32,104
Ik heb nooit aan ons getwijfeld.
456
00:43:32,187 --> 00:43:33,187
Goed.
457
00:43:36,104 --> 00:43:38,187
Ik ben verloofd.
-Je bent verloofd.
458
00:43:38,312 --> 00:43:39,646
Waar is de ring?
459
00:43:47,354 --> 00:43:51,104
O, mijn god, Amapiano-meisjes.
Ze zijn te gek.
460
00:44:09,687 --> 00:44:10,771
Gefeliciteerd.
461
00:44:11,937 --> 00:44:13,021
Bedankt.
462
00:44:14,396 --> 00:44:15,479
Ken je ze?
463
00:44:15,937 --> 00:44:17,104
Jawel.
464
00:44:17,812 --> 00:44:19,896
Ze zijn vorig jaar tweede geworden.
465
00:44:19,979 --> 00:44:21,854
Dit is onze wedstrijd.
466
00:44:23,354 --> 00:44:26,146
Ik ben blij dat je weer gaat dansen.
467
00:44:26,396 --> 00:44:28,187
Ik moet de kroon winnen.
468
00:44:28,271 --> 00:44:30,104
Oké, mevrouwtje.
469
00:44:30,937 --> 00:44:33,979
Kun je nog dansen zoals vroeger?
-Hoe bedoel je?
470
00:44:34,062 --> 00:44:34,979
Kun je dat nog?
471
00:46:00,646 --> 00:46:05,062
Mijn vader zei altijd, als je het kan
dromen, kun je het ook doen.
472
00:46:06,521 --> 00:46:09,146
Oom Zo zei altijd
dat ik op mijn vader lijk.
473
00:46:09,854 --> 00:46:13,896
Als hij naar me kijkt, ziet hij alle hoop
en dromen van zijn overleden broer.
474
00:46:17,521 --> 00:46:18,604
Ik was heel lang…
475
00:46:19,687 --> 00:46:21,521
…bang om mijn dromen te volgen.
476
00:46:25,271 --> 00:46:29,021
Ik luisterde naar iedereen
over wat goed is voor mijn leven.
477
00:46:32,229 --> 00:46:33,479
Ntombi.
478
00:46:35,271 --> 00:46:36,979
Mama.
-Ntombi.
479
00:46:37,437 --> 00:46:39,937
Je zei altijd dat dit het echte leven is.
480
00:46:40,021 --> 00:46:40,896
Ntombi.
481
00:46:42,146 --> 00:46:44,646
Dromen zorgen niet voor eten op tafel.
482
00:46:48,021 --> 00:46:52,229
Je zei ook: 'Laat je dromen niet
in de weg staan van wat belangrijk is.'
483
00:46:55,396 --> 00:46:56,396
Maar wat het is…
484
00:46:57,437 --> 00:47:00,187
Dit ding, dans…
485
00:47:01,687 --> 00:47:03,187
…is echt belangrijk.
486
00:47:04,437 --> 00:47:05,521
Voor mij.
487
00:47:07,062 --> 00:47:09,021
Ik heb maar één leven.
488
00:47:09,937 --> 00:47:11,979
En mama, jij ook.
489
00:47:13,771 --> 00:47:14,729
Ik hou van je.
490
00:47:15,937 --> 00:47:16,812
Ntombi.
491
00:49:22,312 --> 00:49:24,521
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor