1 00:00:06,021 --> 00:00:07,979 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,146 --> 00:00:18,979 Jika awak nak saya teruskan menari, berikan saya suatu petanda. 3 00:00:19,521 --> 00:00:21,062 Dan harapkan sesuatu. 4 00:00:21,229 --> 00:00:22,062 BOOM SHAKA 5 00:00:25,521 --> 00:00:27,146 Berikan saya suatu petanda. 6 00:00:30,979 --> 00:00:31,896 Jadi… 7 00:00:32,521 --> 00:00:35,062 Ini tempatnya. Ia perlu dibersihkan. 8 00:00:35,354 --> 00:00:37,187 Tapi ia cukup besar. 9 00:00:37,271 --> 00:00:39,271 Apa pendapat kamu? 10 00:00:41,187 --> 00:00:42,646 Sejujurnya, 11 00:00:42,729 --> 00:00:44,521 saya rasa ia cukup baik. 12 00:00:44,604 --> 00:00:46,521 Tempat yang bagus, Abang Zo. 13 00:00:46,729 --> 00:00:52,021 Tapi apa guna tempat latihan ini jika Ntombi dah berhenti? 14 00:00:52,104 --> 00:00:55,187 Ingat, kamu gadis Zulu jadi kamu tak boleh berhenti. 15 00:00:55,312 --> 00:00:57,979 Yakinkan Ntombi untuk kembali ke sini. 16 00:00:58,062 --> 00:00:58,937 Okey, semua. 17 00:00:59,021 --> 00:01:01,937 - Mari kita mula bekerja. - Mari kita bersihkan. 18 00:01:34,062 --> 00:01:35,312 Dengar sini… 19 00:01:38,646 --> 00:01:41,229 Saya setuju. 20 00:01:41,604 --> 00:01:44,229 Lagu Jazz yang mengilhamkan muzik saya ini 21 00:01:44,521 --> 00:01:45,646 memang terbaik. 22 00:01:45,729 --> 00:01:47,479 Baguslah, Hugh Masekela! 23 00:01:47,562 --> 00:01:49,312 Sudahlah. 24 00:01:49,396 --> 00:01:55,437 Wah. Ada sesuatu yang hebat tentang lagu ini! 25 00:01:55,687 --> 00:02:00,687 Kualiti lagu ini tak boleh digambarnya. Tapi awak perlu belajar sesuatu. 26 00:02:00,812 --> 00:02:04,604 - Awak perlu jadi jurujual yang bagus. - Dengar sini... 27 00:02:04,729 --> 00:02:09,021 Jurujual yang bagus boleh menjual banyak CD 28 00:02:09,104 --> 00:02:11,604 dan barangan lain. Saya jurual yang bagus, 29 00:02:11,687 --> 00:02:12,687 mereka cakap... 30 00:02:24,646 --> 00:02:25,646 Gadis cantik. 31 00:02:26,229 --> 00:02:27,604 Kebenaran itu indah. 32 00:02:28,896 --> 00:02:32,271 Saya akui, awak wanita tercantik yang saya pernah lihat. 33 00:02:32,979 --> 00:02:34,812 Ada kesedihan di mata awak. 34 00:02:34,896 --> 00:02:39,687 Alangkah bagusnya jika saya boleh hapuskan semua kesedihan itu. 35 00:02:39,771 --> 00:02:42,187 Hati saya menari untuk awak. 36 00:02:42,812 --> 00:02:45,854 Suatu hari nanti kita akan menari kepada satu lagu. 37 00:02:50,229 --> 00:02:52,229 - Helo. - Helo. 38 00:02:52,312 --> 00:02:54,021 Awak jual air? 39 00:02:54,396 --> 00:02:55,937 Kami tak jual air, tapi... 40 00:02:57,062 --> 00:02:58,104 Percuma. 41 00:02:59,062 --> 00:03:01,021 - Cuci jag itu. - Mpilo, berhenti. 42 00:03:01,104 --> 00:03:03,187 Saya nak duit kecil. 43 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 - Ada tak? - Ya. 44 00:03:14,104 --> 00:03:15,812 Nah. 45 00:03:26,312 --> 00:03:27,271 Apa? 46 00:03:28,729 --> 00:03:30,062 Awak mengekori saya? 47 00:03:30,729 --> 00:03:33,271 Awak pergi sebelum saya berikan sesuatu. 48 00:03:33,354 --> 00:03:34,896 Saya tak perlukan apa-apa. 49 00:03:37,104 --> 00:03:38,312 Awak masih ingat? 50 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 Ini janji kita kepada satu sama lain. 51 00:03:45,312 --> 00:03:47,187 Saya masih simpan awak punya. 52 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 Maaf sebab saya tak tahu di mana awak punya. 53 00:03:57,271 --> 00:03:58,312 Dengar sini. 54 00:04:02,312 --> 00:04:05,646 Simpanlah ini, mungkin nanti awak akan ingat gelang saya. 55 00:04:22,896 --> 00:04:26,479 - Awak yang buat? - Ya. 56 00:04:27,062 --> 00:04:29,354 Ini kerja sampingan saya. 57 00:04:34,062 --> 00:04:34,896 Okey. 58 00:04:40,479 --> 00:04:41,312 Tidak, saya... 59 00:04:42,437 --> 00:04:43,687 Terima kasih. 60 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 Sebenarnya, awak kekurangan R10. 61 00:04:45,937 --> 00:04:47,312 Okey. 62 00:04:49,604 --> 00:04:50,646 Saya akan dengar. 63 00:04:50,729 --> 00:04:51,687 Selamat tinggal. 64 00:04:54,854 --> 00:04:55,729 Hebatnya awak. 65 00:04:56,396 --> 00:04:57,354 - Bodohnya awak. - Awak... 66 00:05:02,771 --> 00:05:07,479 Hei, Menzi tak romantik! 67 00:05:08,271 --> 00:05:09,937 Saya buatkan teh untuk awak. 68 00:05:11,604 --> 00:05:15,229 Cuma teh? Saya sangka saya pesan kopi susu. 69 00:05:15,354 --> 00:05:17,312 Kopi susu 70 00:05:17,521 --> 00:05:19,229 dalam pondok ini? 71 00:05:19,646 --> 00:05:20,812 Tak mungkin. 72 00:05:21,896 --> 00:05:23,396 - Tidak. - Dengar sini. 73 00:05:23,812 --> 00:05:26,687 Selepas kami menang, saya berjanji dengan awak 74 00:05:26,771 --> 00:05:29,479 saya akan keluar dari sini dan sewa apartmen. 75 00:05:33,104 --> 00:05:37,229 Awak cuma merancang untuk diri sendiri. 76 00:05:37,979 --> 00:05:41,437 Saya tak sukakannya. Buatlah rancangan untuk kita berdua. 77 00:05:45,437 --> 00:05:46,687 Mari tinggal serumah. 78 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 Kita? Tinggal serumah? 79 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 Saya tak nak buat begitu. 80 00:05:51,229 --> 00:05:53,229 Jadi kita buat benda lain. 81 00:05:53,312 --> 00:05:56,729 Kita berdua boleh berhenti buat kerja haram. 82 00:05:56,937 --> 00:05:58,271 Saya boleh jaga kita. 83 00:05:59,562 --> 00:06:01,271 Awak tali kepada kasut saya. 84 00:06:03,521 --> 00:06:04,646 Saya cintakan awak. 85 00:06:06,854 --> 00:06:08,604 Saya tahu awak cintakan saya. 86 00:06:12,937 --> 00:06:15,729 Menzi, saya faham. 87 00:06:16,229 --> 00:06:20,062 Tapi walaupun saya sanggup lakukan banyak perkara untuk awak, 88 00:06:20,646 --> 00:06:24,771 saya tak nak bercinta dengan lelaki yang simpan cat sembur dalam poket. 89 00:06:28,104 --> 00:06:30,854 Itu untuk awak. 90 00:06:30,937 --> 00:06:34,854 Itu untuk awak. Okey? Tapi saya serius. 91 00:06:35,312 --> 00:06:37,062 Mari kita lakukannya. 92 00:06:37,646 --> 00:06:39,271 Saya akan jadi lelaki baik. 93 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 Bekerja di pejabat. 94 00:06:41,396 --> 00:06:42,937 Awak tak boleh lakukannya. 95 00:06:43,229 --> 00:06:46,562 Saya sanggup lakukan apa saja untuk awak. 96 00:06:49,354 --> 00:06:50,604 Tapi ada satu syarat. 97 00:06:52,687 --> 00:06:53,646 Berjanjilah. 98 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 Awak akan tinggalkan Blessers. 99 00:07:08,479 --> 00:07:10,729 - Sudahlah. - Mari sini, sayang! 100 00:07:18,771 --> 00:07:20,104 Apa? 101 00:07:21,604 --> 00:07:24,312 Awalnya datang. Awak juga ada mop di tangan. 102 00:07:24,396 --> 00:07:27,396 Gugu tiada di sini, jadi saya mula cuci lantai. 103 00:07:28,229 --> 00:07:30,729 Saya dah cuci tandas dan nanti ada lawatan. 104 00:07:30,812 --> 00:07:32,271 Sebab itulah saya tegas. 105 00:07:32,354 --> 00:07:35,437 Jika awak teruskan, awak akan jadi pekerja contoh. 106 00:07:35,521 --> 00:07:36,354 Apa? 107 00:07:37,229 --> 00:07:42,937 Dengan sedikit bonus. Wah! Hei, Ntombi! Saya sukakannya. 108 00:07:43,062 --> 00:07:45,687 Awak tak nak beritahu apa yang berlaku? 109 00:07:45,771 --> 00:07:47,687 - Maksudnya? - Awak berahsia. 110 00:07:47,771 --> 00:07:49,937 Apa berlaku antara awak dan Nolwazi? 111 00:07:50,771 --> 00:07:53,104 - Kami cuma berbual. - Sepanjang malam? 112 00:07:53,396 --> 00:07:56,521 - Karut. - Awak tidur dengan dia atau tidak? 113 00:07:56,812 --> 00:07:59,062 Itu urusan saya, okey? 114 00:08:07,479 --> 00:08:09,771 - Lwazi. Ya. - Hei! 115 00:08:09,896 --> 00:08:13,062 - Awak nak ke mana? - Saya nak hias rambut. 116 00:08:13,896 --> 00:08:16,104 Saya boleh teman awak sementara itu. 117 00:08:16,229 --> 00:08:17,521 Tak apa, saya okey. 118 00:08:18,021 --> 00:08:21,562 Awak nak makan bersama selepas ini? 119 00:08:21,646 --> 00:08:25,062 - Saya baru makan tengah hari. - Boleh saya telefon nanti? 120 00:08:25,479 --> 00:08:28,021 Saya ada banyak kerja rumah malam ini. 121 00:08:29,021 --> 00:08:31,312 Tapi kita boleh bercakap di sekolah. 122 00:08:31,812 --> 00:08:34,729 Baiklah. 123 00:08:35,396 --> 00:08:36,812 Okey. 124 00:08:38,979 --> 00:08:39,812 Okey. 125 00:08:42,354 --> 00:08:43,229 Jumpa lagi. 126 00:08:50,354 --> 00:08:51,521 Sekali lagi. 127 00:08:51,604 --> 00:08:54,687 Lima, enam, lima, enam, ayuh! 128 00:08:56,687 --> 00:08:58,604 Tak, mari kita buat sekali lagi. 129 00:09:01,354 --> 00:09:05,771 Trollies, kita dah jadi malas sebab Ntombi tiada di sini? 130 00:09:05,854 --> 00:09:07,312 Okey, mari kita fokus. 131 00:09:07,396 --> 00:09:09,437 Kenapa kita sedang berlatih? 132 00:09:09,854 --> 00:09:11,229 Berhentilah. Sudahlah. 133 00:09:11,312 --> 00:09:12,771 Itu pendapat awak. 134 00:09:12,854 --> 00:09:15,354 Saya perlu duit. Bersama atau tanpa Ntombi, 135 00:09:15,437 --> 00:09:17,062 kita akan memenanginya. 136 00:09:17,146 --> 00:09:18,562 Itu dia. 137 00:09:18,979 --> 00:09:21,604 Zinhle dah mula tunjukkan belangnya. 138 00:09:21,729 --> 00:09:25,354 Dengar sini. Ntombi yang tubuhkan kumpulan ini dan ajak awak. 139 00:09:25,437 --> 00:09:27,771 Apa kaitannya? Di mana awak sebelum ini? 140 00:09:27,854 --> 00:09:29,562 Ada orang oportunistik. 141 00:09:29,646 --> 00:09:30,771 Siapa? Cakaplah. 142 00:09:30,854 --> 00:09:32,062 Awak pasti faham. 143 00:09:32,146 --> 00:09:34,562 - Cakaplah! - Oportunistik. Bukalah kamus. 144 00:09:34,646 --> 00:09:36,562 Awak boleh berhenti menggatal? 145 00:09:36,646 --> 00:09:37,604 - Berhenti. - Jangan berani! 146 00:09:37,687 --> 00:09:38,854 Wah! 147 00:09:39,646 --> 00:09:43,146 Sebab ini saya tak suka kumpulan wanita. Kamu suka bergaduh. 148 00:09:43,771 --> 00:09:47,479 Kamu patut jadi contoh kepada Nolwazi, tapi kamu tak matang. 149 00:09:47,729 --> 00:09:50,187 - Dia... - Zinhle, tolong bertenang. 150 00:09:50,687 --> 00:09:51,771 Saya ada kerja. 151 00:09:52,104 --> 00:09:54,562 Saya patut kerja, tapi saya ada di sini. 152 00:09:54,646 --> 00:09:56,354 Jadi, tolonglah fokus. 153 00:09:56,437 --> 00:09:58,187 Fokus kepada tujuan kita 154 00:09:58,271 --> 00:10:01,062 iaitu yakinkan Ntombi supaya kita boleh menang. 155 00:10:01,937 --> 00:10:03,771 - Boleh kita bekerjasama? - Ya. 156 00:10:03,854 --> 00:10:04,687 Ya. 157 00:10:07,771 --> 00:10:11,729 Okey, mari kita teruskan. Nak mula dari awal? 158 00:10:11,812 --> 00:10:12,729 Okey, ayuh. 159 00:10:14,437 --> 00:10:15,812 Kita boleh lakukannya. 160 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 Lima, enam, tujuh, dan... 161 00:10:23,604 --> 00:10:24,479 Ibu. 162 00:10:25,729 --> 00:10:26,937 Selamat pulang, ibu. 163 00:10:27,437 --> 00:10:30,687 Bayangkan awak dialu- alukan ke rumah sendiri. 164 00:10:30,771 --> 00:10:31,937 Kamu berdua. 165 00:10:32,021 --> 00:10:35,312 Saya buat tanda ini, seperti yang ibu nampak. 166 00:10:35,854 --> 00:10:37,562 Awak memang begitu. 167 00:10:38,146 --> 00:10:40,646 Doktor dah hantarkan e-mel tentang... 168 00:10:40,729 --> 00:10:42,437 Apa doktor cakap? 169 00:10:42,521 --> 00:10:43,854 Ibu jururawat, Ntombi. 170 00:10:44,146 --> 00:10:46,396 Kenapa awak layan ibu seperti pesakit? 171 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 Boleh kita hidup seperti biasa? 172 00:10:48,896 --> 00:10:51,479 Ibu bukan belajar menari seperti awak. 173 00:10:53,562 --> 00:10:56,271 Tidak lagi. Sebab... 174 00:10:59,104 --> 00:11:00,646 Saya dah berhenti. 175 00:11:08,521 --> 00:11:10,146 Saya gembira ibu dah balik. 176 00:11:11,187 --> 00:11:12,604 Seronok dapat pulang. 177 00:11:19,104 --> 00:11:22,604 Ma-Dlamini, beritahu saya sesuatu. 178 00:11:25,104 --> 00:11:26,979 Kakak gembira dia dah berhenti? 179 00:11:27,271 --> 00:11:29,937 - Ini yang terbaik. - Bagaimana dengan Samu? 180 00:11:30,646 --> 00:11:31,979 Dia lain. 181 00:11:32,437 --> 00:11:33,979 Samu masih muda. 182 00:11:34,312 --> 00:11:37,396 Dia tak perlu risaukan kerja seperti Ntombi. 183 00:11:42,104 --> 00:11:44,271 Banyak yang kita perlu bincangkan. 184 00:12:45,562 --> 00:12:47,687 Kenapa kakak tak buat sesuatu? 185 00:12:47,771 --> 00:12:52,479 Kenapa kakak tak ambil berat tentang pemulihan kakak? 186 00:12:53,646 --> 00:12:55,562 Awak tahu kakak risaukan Ntombi. 187 00:12:57,062 --> 00:12:58,562 Dia sama macam Jabu. 188 00:13:02,312 --> 00:13:06,562 - Bagaimana kalau dia jadi begitu? - Tidak, dia terlalu kuat. 189 00:13:26,937 --> 00:13:28,771 - Masuklah. - Awak hubungi saya. 190 00:13:28,854 --> 00:13:31,396 Awak nak cakap dengan saya, jadi keluarlah. 191 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 Apa yang awak nak? Kereta, rumah? 192 00:13:56,521 --> 00:13:59,646 - Sejuta rand. - Awak sedang mencuba nasib, bukan? 193 00:13:59,729 --> 00:14:03,521 Tak boleh. Saya akan pastikan awak ada tempat tinggal. 194 00:14:03,604 --> 00:14:05,562 Duit barang runcit setiap bulan. 195 00:14:06,354 --> 00:14:07,729 Tapi, itu saja. 196 00:14:09,396 --> 00:14:10,646 Awak 197 00:14:11,729 --> 00:14:13,646 mesti tandatangan ini. 198 00:14:14,687 --> 00:14:16,812 Ini perjanjian ketakdedahan. 199 00:14:24,896 --> 00:14:26,771 - Puas hati? - Teruja. 200 00:14:29,521 --> 00:14:32,104 Jangan beritahu pihak media. 201 00:14:33,687 --> 00:14:36,271 Jangan mengaku dia anak Themba. 202 00:14:37,854 --> 00:14:41,271 Dan awak akan jauhkan diri daripada suami saya. 203 00:14:42,562 --> 00:14:44,187 Elaun bulan pertama. 204 00:14:46,604 --> 00:14:50,646 Saya tahu awak pasangan yang lebih bijak dalam perkahwinan ini. 205 00:15:01,729 --> 00:15:02,854 Pergi! 206 00:15:07,562 --> 00:15:08,979 Terima kasih sudi jumpa. 207 00:15:09,646 --> 00:15:12,937 Saya juga gembira awak hubungi saya. 208 00:15:16,812 --> 00:15:18,812 Mana awak tahu lagu ini? 209 00:15:20,937 --> 00:15:24,646 Lagu terakhir yang awak adun semula dalam CD awak. 210 00:15:27,104 --> 00:15:30,479 Ada kedai lama yang hampir ditutup di sini dua tahun lalu. 211 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 Mereka jual rekod murah semasa saya datang dari kampung. 212 00:15:34,437 --> 00:15:35,562 Awak tahu lagu itu? 213 00:15:37,562 --> 00:15:39,562 Ya, saya tahu. 214 00:15:41,187 --> 00:15:42,646 Itu lagu ayah saya. 215 00:15:46,062 --> 00:15:46,937 Sebentar. 216 00:15:48,396 --> 00:15:51,271 Maksudnya Jabu Xaba ialah ayah awak? 217 00:15:52,687 --> 00:15:54,854 Jabu Xaba seorang legenda. 218 00:15:54,979 --> 00:15:56,729 Dia memang hebat. 219 00:15:59,062 --> 00:16:04,812 Kalau saya keluar dari kampung lebih awal, saya pasti boleh jumpa dia. 220 00:16:07,521 --> 00:16:09,771 - Awak nak ke mana? - Mari ikut saya. 221 00:16:25,437 --> 00:16:29,062 Saya tak pernah lihat pemandangan dari sini. 222 00:16:30,729 --> 00:16:32,687 Ayah saya bawa saya ke sini dulu. 223 00:16:33,562 --> 00:16:34,812 Cuba lihat 224 00:16:34,937 --> 00:16:35,979 di sana. 225 00:16:36,271 --> 00:16:39,479 Ada Club Royal dan di sebelahnya... 226 00:16:40,854 --> 00:16:42,771 ialah gereja Pastor Mlhongo. 227 00:16:42,854 --> 00:16:43,937 Sebentar. 228 00:16:44,854 --> 00:16:47,187 Jadi ada gereja di sebelah tavern? 229 00:16:48,354 --> 00:16:49,979 Ayah pernah cakap 230 00:16:50,562 --> 00:16:53,146 mereka suka mabukkan diri pada malam Sabtu 231 00:16:54,479 --> 00:16:57,021 dan pergi ke gereja pada pagi Ahad 232 00:16:57,687 --> 00:16:59,687 untuk minta maaf atas malam Sabtu. 233 00:17:03,521 --> 00:17:05,104 Umlazi dah berubah. 234 00:17:07,687 --> 00:17:09,104 Satu perkara tetap sama. 235 00:17:10,354 --> 00:17:11,479 Saya masih di sini. 236 00:17:17,687 --> 00:17:19,062 Awak pernah... 237 00:17:20,396 --> 00:17:23,187 Awak pernah terfikir nak buat sesuatu yang hebat 238 00:17:23,521 --> 00:17:24,521 dalam hidup awak? 239 00:17:26,271 --> 00:17:27,312 Setiap masa. 240 00:17:33,187 --> 00:17:34,521 Seperti sekarang. 241 00:17:40,062 --> 00:17:41,062 Bheki, saya... 242 00:17:42,021 --> 00:17:43,354 Saya tak nak bercinta. 243 00:17:46,771 --> 00:17:48,604 Ia takkan berakhir dengan baik. 244 00:17:49,854 --> 00:17:51,437 Jika ada orang yang betul 245 00:17:52,937 --> 00:17:54,437 kenapa ia perlu berakhir? 246 00:18:17,771 --> 00:18:19,437 Kita dah kembali ke Umlazi. 247 00:18:19,521 --> 00:18:22,312 Ada restoran kepala kambing paling enak di sini. 248 00:18:22,396 --> 00:18:23,812 Paling enak di S.A. 249 00:18:24,396 --> 00:18:25,437 Di S.A.? Tidak. 250 00:18:25,521 --> 00:18:29,604 Kami nak beli daging. 251 00:18:29,687 --> 00:18:31,771 Cepatlah. 252 00:18:36,229 --> 00:18:38,479 Ini muzik awak? 253 00:18:39,021 --> 00:18:39,896 Ya. 254 00:18:40,771 --> 00:18:41,812 Artis. 255 00:18:43,729 --> 00:18:45,854 Semua orang nak jadi bintang. 256 00:18:46,229 --> 00:18:47,396 Kita tak sama. 257 00:18:49,896 --> 00:18:51,146 Ada antara kita 258 00:18:52,396 --> 00:18:54,062 yang didorong oleh semangat. 259 00:18:55,229 --> 00:18:56,937 Ada yang mahukan kemasyhuran. 260 00:18:59,687 --> 00:19:01,687 Apa maksud awak? 261 00:19:01,896 --> 00:19:02,854 Saya tak minta kemasyhuran. 262 00:19:04,062 --> 00:19:06,396 Ada yang dilahirkan untuk jadi terkenal 263 00:19:06,479 --> 00:19:08,062 dan ada yang... 264 00:19:10,271 --> 00:19:13,396 Walau siapa pun awak, simpanlah duit baki itu. 265 00:19:25,771 --> 00:19:26,604 Helo. 266 00:19:29,396 --> 00:19:31,062 Helo. 267 00:19:36,646 --> 00:19:40,146 Saya dah masak sesuatu yang istimewa untuk awak. 268 00:19:41,479 --> 00:19:42,521 Terima kasih. 269 00:19:45,812 --> 00:19:47,021 Terima kasih. 270 00:19:48,104 --> 00:19:49,062 Terima kasih. 271 00:19:49,479 --> 00:19:52,854 - Jumpa awak lepas kerja? - Saya akan tunggu di sini. 272 00:19:55,854 --> 00:19:57,979 Baiklah, jumpa nanti. 273 00:20:01,771 --> 00:20:02,604 Tak sangka. 274 00:20:07,437 --> 00:20:08,729 Awak! 275 00:20:09,521 --> 00:20:10,854 Saya tak menilai awak. 276 00:20:14,937 --> 00:20:16,271 Vuvu, itu awakkah? 277 00:20:17,271 --> 00:20:18,604 Dunia ini menakjubkan! 278 00:20:19,229 --> 00:20:20,562 Apa awak buat di sini? 279 00:20:20,646 --> 00:20:23,979 Zi, awak salah seorang... 280 00:20:24,062 --> 00:20:25,229 Salah seorang apa? 281 00:20:25,312 --> 00:20:28,437 Saya tak sangka awak ke gereja. 282 00:20:28,521 --> 00:20:30,729 Jadi gadis jahat tak boleh ke gereja? 283 00:20:31,021 --> 00:20:33,729 Bukan itu maksud saya. Dengar sini, kawan. 284 00:20:34,937 --> 00:20:36,896 Saya tahu awak akan menilai saya, 285 00:20:37,146 --> 00:20:40,146 tapi saya boleh jelaskan apa yang sedang berlaku. 286 00:20:40,229 --> 00:20:42,229 Awak tak perlu jelaskan apa-apa. 287 00:20:42,312 --> 00:20:43,896 Saya juga tonton berita. 288 00:20:43,979 --> 00:20:47,062 Saya dengar En. Gumede sedang disiasat. 289 00:20:47,146 --> 00:20:49,854 Saya nak tahu bila awak nak berhenti menipu. 290 00:20:49,937 --> 00:20:51,604 Jangan beritahu orang lain. 291 00:20:51,687 --> 00:20:54,896 Bertenang. Saya bukan mulut tempayan seperti kata awak. 292 00:20:54,979 --> 00:21:01,437 Lagipun saya tak peduli awak tinggal di mana dan bersama siapa. 293 00:21:01,521 --> 00:21:04,062 Awak tak perlu salahkan diri sendiri. 294 00:21:04,146 --> 00:21:08,146 Dengar sini. Pergi tukar baju. Cepat. Pergi tukar baju dan bersiap. 295 00:21:08,479 --> 00:21:09,521 Kita nak ke mana? 296 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 Saya nak yakinkan Ntombi. Tukar baju. 297 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 - Betulkah? - Ya. 298 00:21:13,271 --> 00:21:15,187 Cepat. Pergi bersiap. 299 00:21:15,271 --> 00:21:16,687 Pakaian awak tak sesuai. 300 00:21:16,771 --> 00:21:20,854 Saya juga perlu nampak cantik. Awak faham maksud saya. 301 00:21:25,396 --> 00:21:30,437 Saya sedang bersihkan najis. 302 00:21:34,021 --> 00:21:35,896 Apa kamu buat di sini? 303 00:21:36,687 --> 00:21:39,437 Habislah saya kalau orang lain tahu. 304 00:21:39,521 --> 00:21:40,604 Jangan risau. 305 00:21:40,687 --> 00:21:43,271 - Kami bawakan... - Tutup muzik itu. 306 00:21:43,354 --> 00:21:46,187 Ya Tuhan, kamu semua. 307 00:21:52,729 --> 00:21:53,812 Kembalilah! 308 00:22:07,479 --> 00:22:08,562 Okey. 309 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 Ayuh. 310 00:22:18,812 --> 00:22:21,937 Ayuh. 311 00:22:23,479 --> 00:22:24,812 Apa sedang berlaku? 312 00:22:25,229 --> 00:22:27,354 Kenapa awak tak kerja? Siapa mereka? 313 00:22:28,437 --> 00:22:30,146 Pergi sambung kerja sekarang. 314 00:22:35,271 --> 00:22:36,312 Ntombi. 315 00:22:36,979 --> 00:22:39,229 - Debrah, tak boleh. - Apa maksud awak? 316 00:22:40,229 --> 00:22:42,812 Sebab ini bukan diri saya. 317 00:22:43,187 --> 00:22:45,437 Saya dilahirkan untuk menjadi bintang. 318 00:22:45,896 --> 00:22:48,396 Terima kasih kerana tak putus asa, tapi... 319 00:22:49,104 --> 00:22:53,354 Saya hormati awak, tapi saya nak berhenti kerja. 320 00:22:55,187 --> 00:22:57,729 Awak nak berhenti? 321 00:22:57,979 --> 00:23:00,396 Awak tak layak pakai topi ini. 322 00:23:00,479 --> 00:23:02,229 Awak pasti akan menyesal. 323 00:23:02,312 --> 00:23:05,521 Dengar sini, Ntombi. Awak akan menyesal sebab... 324 00:23:06,812 --> 00:23:08,021 Terima kasih. 325 00:23:08,146 --> 00:23:09,812 Ntombi, awak akan menyesal. 326 00:23:09,896 --> 00:23:12,896 Ntombi. 327 00:23:14,604 --> 00:23:15,562 Ntombi. 328 00:23:16,646 --> 00:23:17,604 Pusing. 329 00:23:19,521 --> 00:23:24,187 Ntombi, awak akan menyesal. 330 00:23:24,271 --> 00:23:25,187 Ntombi! 331 00:23:30,729 --> 00:23:32,229 Teka siapa dah kembali. 332 00:23:33,604 --> 00:23:36,354 Saya dah kembali ke tempat asal saya. 333 00:23:36,646 --> 00:23:38,146 Ini tempat kami lepak. 334 00:23:39,229 --> 00:23:41,396 Ini Makhekhe and the Cats. 335 00:23:41,479 --> 00:23:43,729 Rakam dia. Itu bekas kekasih saya. 336 00:23:43,812 --> 00:23:46,354 Musim ini menjanjikan lebih banyak drama 337 00:23:46,729 --> 00:23:48,937 dan melibatkan hal peribadinya. 338 00:23:49,396 --> 00:23:51,187 Saya rindukan awak. 339 00:23:52,646 --> 00:23:54,604 Mak cik nak awak jadi menantu. 340 00:23:54,687 --> 00:23:55,979 Tak pernah terlambat. 341 00:23:56,062 --> 00:23:57,354 Apa sedang berlaku? 342 00:24:00,104 --> 00:24:02,271 Pastikan anda menonton semua drama, 343 00:24:02,354 --> 00:24:05,187 tarian dan keseronokan musim keempat 344 00:24:05,604 --> 00:24:07,771 Makhehe and the Cats. 345 00:24:10,021 --> 00:24:13,771 Pengajaran kisah ini, dengar cakap P. 346 00:24:19,229 --> 00:24:20,062 Tuang! 347 00:24:21,521 --> 00:24:22,354 Nah! 348 00:24:22,896 --> 00:24:25,229 Siapa pandai membaca? Ejaannya tuang. 349 00:24:25,312 --> 00:24:29,104 Kru kamera, tuang minuman sendiri dan pergi dari sini. 350 00:24:31,229 --> 00:24:32,396 Nah. 351 00:24:32,896 --> 00:24:35,979 Dua lagi musim Makekhe and the Cats. 352 00:24:36,479 --> 00:24:37,562 Nah, kawanku. 353 00:24:39,229 --> 00:24:42,729 Ucap selamat! P, selagi tandatangan saya ada di kontrak itu, 354 00:24:42,812 --> 00:24:45,854 saya pasti rasa gembira. 355 00:24:46,312 --> 00:24:48,937 Teruslah menyiarkan drama epik 356 00:24:49,021 --> 00:24:52,396 yang bersepah dan teruk. Semua orang panggil dia "Sampah". 357 00:24:52,479 --> 00:24:55,354 Awak pula dianggap sebagai lelaki yang baik. 358 00:24:55,479 --> 00:24:57,229 - Saya setuju. - Ucap selamat! 359 00:24:58,896 --> 00:25:01,271 Tandatangan. 360 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 KZN, anda dah bersedia? 361 00:25:28,146 --> 00:25:32,604 Anda dah bersedia untuk peringkat akhir Tarian Jiva Loxion? 362 00:25:32,729 --> 00:25:34,521 Ia pasti mendebarkan! 363 00:25:34,687 --> 00:25:36,729 Ia pasti epik! 364 00:25:37,146 --> 00:25:38,937 Ia pasti menyeronokkan. 365 00:25:39,312 --> 00:25:42,521 Ia boleh ditonton di semua perkhidmatan penstriman, 366 00:25:42,604 --> 00:25:46,521 jadi ikutlah tanda pagar Jiva Loxion. 367 00:26:14,437 --> 00:26:17,937 Ya Tuhan, adakah itu Makhekhe? Pergilah ambil gambar. 368 00:26:19,521 --> 00:26:20,354 Hai. 369 00:26:21,104 --> 00:26:22,312 Hei, sayang. 370 00:26:30,937 --> 00:26:33,729 Apa khabar? Mana bekas kekasih awak? 371 00:26:34,479 --> 00:26:36,646 Boleh awak bertenang tak? Bertenang. 372 00:26:36,729 --> 00:26:39,229 Bukan semuanya tentang jenama ini. 373 00:26:40,937 --> 00:26:43,646 Awak masih tak faham? Semuanya tentang jenama. 374 00:26:43,729 --> 00:26:45,812 - Semuanya tentang jenama. - Saya... 375 00:26:45,896 --> 00:26:47,021 Sebentar. 376 00:26:47,104 --> 00:26:48,521 - P. - Saya akan kembali. 377 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 Maaf, saya tak sempat datang. 378 00:26:52,104 --> 00:26:55,187 Tak mengapa. Kita boleh jumpa di tempat biasa. 379 00:26:55,937 --> 00:26:57,687 - Okey. - Okey, jumpa nanti. 380 00:27:01,896 --> 00:27:04,396 Kawan-kawan, malam ini pasti menyeronokkan! 381 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 Dengar sini. Saya minta maaf kalau saya buat silap. 382 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 Cuma sehari latihan. 383 00:27:11,812 --> 00:27:12,979 Saya gementar! 384 00:27:13,312 --> 00:27:16,271 Awak boleh lakukannya. Jangan takut, awak hebat. 385 00:27:16,771 --> 00:27:20,104 Benar. Jangan risau, Ntombi. Awak boleh lakukannya. 386 00:27:20,937 --> 00:27:22,896 Jika awak terlupa, buat apa saja. 387 00:27:23,562 --> 00:27:25,354 Boleh awak bayangkan? 388 00:27:25,437 --> 00:27:27,354 Saya nak pergi jumpa kawan saya. 389 00:27:31,062 --> 00:27:32,687 SELAMAT BERJAYA! AWAK BOLEH LAKUKANNYA. 390 00:27:32,812 --> 00:27:33,771 Ya Tuhan. 391 00:27:44,187 --> 00:27:45,521 Berikan tepukan kepada 392 00:27:45,812 --> 00:27:47,479 DJ Sika! 393 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 Di mana kamu semua? 394 00:28:07,146 --> 00:28:09,396 Saya cakap, di mana kamu semua? 395 00:28:11,729 --> 00:28:17,437 Selamat datang ke KZN Jiva Loxion peringkat wilayah! 396 00:28:21,729 --> 00:28:27,687 Pada penghujung malam ini, tiga kru tarian akan ke Jo'burg 397 00:28:27,896 --> 00:28:30,979 untuk menjadi wakil peringkat kebangsaan. 398 00:28:31,354 --> 00:28:32,896 Siapakah kru itu? 399 00:28:38,271 --> 00:28:39,562 Di mana Samu? 400 00:28:39,896 --> 00:28:42,354 Saya tak tahu. Biar saya telefon dia. 401 00:28:42,437 --> 00:28:45,562 Mari tunjukkan bakat anda kepada kami. 402 00:28:46,062 --> 00:28:46,979 Sudah tentu. 403 00:28:47,062 --> 00:28:51,687 Hei, semua orang dah ada di sini. Kenapa awak belum sampai? Di mana awak? 404 00:28:52,021 --> 00:28:55,896 Bertenang, saya sedang bersiap. 405 00:28:55,979 --> 00:28:58,021 Pushers perlu beri tanggapan baik. 406 00:28:58,104 --> 00:29:01,312 - Kita tukar baju tiga kali. - Tapi awak tiada di sini. 407 00:29:01,396 --> 00:29:03,396 Semua orang ada kecuali awak. 408 00:29:03,521 --> 00:29:04,854 Cepatlah. 409 00:29:05,187 --> 00:29:06,937 Samu, makan malam dah... 410 00:29:09,146 --> 00:29:11,062 Sebentar! Awak nak ke mana? 411 00:29:11,146 --> 00:29:13,562 Pak cik, saya nak sertai pertandingan ini. 412 00:29:14,562 --> 00:29:18,437 Samukelo, awak sangka pak cik akan biar awak pergi berseronok? 413 00:29:18,521 --> 00:29:20,479 Pak cik, saya dah 18 tahun. Ayuh. 414 00:29:20,937 --> 00:29:23,354 Ini tahun matrik saya. Saya dah cukup tua. 415 00:29:23,437 --> 00:29:24,354 Jangan halang saya. 416 00:29:24,437 --> 00:29:25,937 - Tolonglah. - Samukelo? 417 00:29:26,021 --> 00:29:27,937 Awak fikir awak ketua keluarga? 418 00:29:28,521 --> 00:29:31,062 Dengar sini. Awak akan duduk di sini. 419 00:29:31,146 --> 00:29:32,729 Awak takkan ke mana-mana. 420 00:29:34,104 --> 00:29:38,812 Biar saya pergi bercakap dengan pemilik rumah ini. 421 00:29:38,896 --> 00:29:40,396 Samukelo! 422 00:29:43,604 --> 00:29:45,979 Pak cik janji pak cik akan jaga awak. 423 00:29:46,312 --> 00:29:51,229 Pak cik takkan biarkan awak gagal matrik disebabkan kebodohan awak sendiri. 424 00:29:51,312 --> 00:29:54,396 Gagal? Bukan saya yang gagal di sini. 425 00:29:54,562 --> 00:29:55,771 Pak cik yang gagal. 426 00:29:55,854 --> 00:29:58,521 Pak cik tinggal di sini, baiki kereta orang. 427 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 Apa pak cik buat? Pak cik bukan ayah saya. Celaka! 428 00:30:02,021 --> 00:30:03,354 Celaka! 429 00:30:10,937 --> 00:30:14,937 Kita datang untuk buat satu perkara saja. 430 00:30:15,021 --> 00:30:16,271 Kita akan menari. 431 00:30:17,187 --> 00:30:20,229 Lupakan dia, kita boleh lakukannya. 432 00:30:20,312 --> 00:30:21,187 Ayuh! 433 00:30:21,271 --> 00:30:24,646 Pusingan satu. Tunjukkan kehebatan kamu. Ayuh! 434 00:31:40,812 --> 00:31:42,187 Ke tepi! 435 00:33:03,021 --> 00:33:04,271 Menarilah! 436 00:33:17,604 --> 00:33:20,187 Saya gembira Ntombi kembali menyertainya. 437 00:33:20,271 --> 00:33:21,271 Lihatlah Ntombi. 438 00:33:21,354 --> 00:33:24,521 - Teh, Zo. - Tunggu. 439 00:33:25,979 --> 00:33:28,729 - Kakak tiada masa nak tonton. - Lihatlah. 440 00:33:29,187 --> 00:33:30,646 Kakak nak teh, Zo. 441 00:34:46,187 --> 00:34:48,396 Jadi? Apa awak buat di sini? 442 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 Saya datang ke sini untuk bantu awak. 443 00:34:52,146 --> 00:34:56,396 - Saya datang untuk bantu awak bakar. - Baiklah. 444 00:34:56,604 --> 00:34:59,396 Awak bakar dan saya akan cari pelanggan. 445 00:34:59,479 --> 00:35:00,521 Tiada masalah. 446 00:36:22,437 --> 00:36:23,646 Tunjukkan kehebatan! 447 00:37:10,979 --> 00:37:12,521 Suasana semakin meriah! 448 00:39:40,479 --> 00:39:41,937 Ntombi sangat berbakat. 449 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 Lihat apa yang penonton buat. 450 00:39:45,812 --> 00:39:47,146 Lihatlah Ntombi! 451 00:40:04,437 --> 00:40:06,146 - Kakak nak berdiri? - Ya. 452 00:40:07,937 --> 00:40:09,771 Biar saya tolong kakak. 453 00:40:10,854 --> 00:40:12,312 Ayuh. 454 00:40:23,021 --> 00:40:25,229 Lihat, kakak dah berdiri. 455 00:40:25,354 --> 00:40:29,937 Ya. 456 00:40:38,854 --> 00:40:40,812 Selepas itu, ada tiga. 457 00:40:42,104 --> 00:40:46,104 Kru pertama yang berjaya ke peringkat kebangsaan adalah... 458 00:40:49,271 --> 00:40:50,812 Amadhadha. 459 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 Baiklah. 460 00:41:02,354 --> 00:41:06,229 Kru kedua, mari ambil kasut platinum kamu. 461 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 Umlazi Pushers dari Umlazi! 462 00:41:20,479 --> 00:41:23,146 Akhir sekali. 463 00:41:26,187 --> 00:41:28,479 Kemas beg kamu, kamu akan ke Jo'burg. 464 00:41:31,187 --> 00:41:33,479 Trollies yang juga dari Umlazi. 465 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 Awak nampak gadis itu? Dia teman wanita saya. 466 00:41:57,479 --> 00:41:59,146 Terima kasih. 467 00:42:14,062 --> 00:42:16,854 VUVU SUDIKAH AWAK BERKAHWIN DENGAN SAYA? 468 00:42:17,021 --> 00:42:17,937 Vuvu! 469 00:42:24,146 --> 00:42:25,271 Vuvu! 470 00:42:32,979 --> 00:42:34,854 Sudikah awak mengahwini saya? 471 00:42:39,271 --> 00:42:40,271 Ya? 472 00:42:40,896 --> 00:42:42,437 Ya? Tidak? 473 00:42:42,937 --> 00:42:44,146 Ya! 474 00:42:44,229 --> 00:42:45,187 Ambil mikrofon. 475 00:42:47,604 --> 00:42:49,396 Ya, sayang! 476 00:43:23,729 --> 00:43:27,437 Saya dah cakap kita memang hebat. 477 00:43:27,771 --> 00:43:30,271 Kamu terlalu yakin! 478 00:43:30,354 --> 00:43:32,104 Saya tak pernah meraguinya. 479 00:43:32,187 --> 00:43:33,187 Okey. 480 00:43:36,104 --> 00:43:38,187 - Saya dah bertunang. - Awak dah bertunang. 481 00:43:38,312 --> 00:43:39,646 Di mana cincinnya? 482 00:43:47,354 --> 00:43:51,104 Ya Tuhan, gadis-gadis Amapiano! Mereka sangat hebat! 483 00:44:09,687 --> 00:44:10,771 Tahniah. 484 00:44:11,937 --> 00:44:13,021 Terima kasih. 485 00:44:14,646 --> 00:44:15,729 Awak kenal mereka? 486 00:44:16,187 --> 00:44:17,104 Ya. 487 00:44:17,646 --> 00:44:19,896 Mereka menang tempat kedua tahun lalu. 488 00:44:19,979 --> 00:44:21,854 Ini pertandingan kita! 489 00:44:23,354 --> 00:44:26,146 Saya gembira awak dah mula menari semula. 490 00:44:26,229 --> 00:44:27,937 Saya perlu memenanginya. 491 00:44:28,271 --> 00:44:30,104 Okey, gadis hebat. 492 00:44:30,687 --> 00:44:32,521 Awak boleh menari seperti dulu? 493 00:44:32,604 --> 00:44:33,979 Apa maksud awak? 494 00:44:34,187 --> 00:44:35,104 Boleh tak? 495 00:46:00,437 --> 00:46:04,854 Ayah saya pernah cakap jika kita boleh bermimpi, kita boleh lakukannya. 496 00:46:06,521 --> 00:46:09,146 Pak Cik Zo cakap saya sama seperti ayah. 497 00:46:09,854 --> 00:46:10,854 Dalam diri saya, 498 00:46:10,937 --> 00:46:13,896 dia nampak harapan dan impian mendiang abangnya. 499 00:46:17,521 --> 00:46:18,604 Sejak dulu, 500 00:46:19,437 --> 00:46:21,812 saya takut nak realisasikan impian saya. 501 00:46:25,271 --> 00:46:29,021 Saya ikut cakap orang lain dan buat apa yang mereka nak. 502 00:46:32,229 --> 00:46:33,396 Ntombi! 503 00:46:35,271 --> 00:46:37,271 - Ibu. - Ntombi! 504 00:46:37,437 --> 00:46:39,937 Ibu pernah cakap inilah kehidupan sebenar. 505 00:46:40,021 --> 00:46:40,896 Ntombi! 506 00:46:42,104 --> 00:46:44,646 Impian tak boleh menyara hidup kita. 507 00:46:48,021 --> 00:46:52,146 Ibu cakap jangan biarkan impian menghalang perkara yang penting. 508 00:46:55,396 --> 00:46:56,479 Tapi sebenarnya... 509 00:46:57,437 --> 00:47:00,187 Tarian ini... 510 00:47:01,687 --> 00:47:03,187 Ia sangat penting. 511 00:47:04,437 --> 00:47:05,521 Bagi saya. 512 00:47:07,062 --> 00:47:09,021 Saya cuma hidup sekali. 513 00:47:09,937 --> 00:47:11,979 Ibu juga begitu. 514 00:47:13,604 --> 00:47:14,771 Saya sayangkan ibu. 515 00:47:15,937 --> 00:47:16,812 Ntombi. 516 00:47:57,937 --> 00:48:00,354 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali