1
00:00:06,021 --> 00:00:07,979
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:13,146 --> 00:00:18,979
Jika awak nak saya teruskan menari,
berikan saya suatu petanda.
3
00:00:19,521 --> 00:00:21,062
Dan harapkan sesuatu.
4
00:00:21,229 --> 00:00:22,062
BOOM SHAKA
5
00:00:25,521 --> 00:00:27,146
Berikan saya suatu petanda.
6
00:00:30,979 --> 00:00:31,896
Jadi…
7
00:00:32,521 --> 00:00:35,062
Ini tempatnya. Ia perlu dibersihkan.
8
00:00:35,354 --> 00:00:37,187
Tapi ia cukup besar.
9
00:00:37,271 --> 00:00:39,271
Apa pendapat kamu?
10
00:00:41,187 --> 00:00:42,646
Sejujurnya,
11
00:00:42,729 --> 00:00:44,521
saya rasa ia cukup baik.
12
00:00:44,604 --> 00:00:46,521
Tempat yang bagus, Abang Zo.
13
00:00:46,729 --> 00:00:52,021
Tapi apa guna tempat latihan ini
jika Ntombi dah berhenti?
14
00:00:52,104 --> 00:00:55,187
Ingat, kamu gadis Zulu
jadi kamu tak boleh berhenti.
15
00:00:55,312 --> 00:00:57,979
Yakinkan Ntombi untuk kembali ke sini.
16
00:00:58,062 --> 00:00:58,937
Okey, semua.
17
00:00:59,021 --> 00:01:01,937
- Mari kita mula bekerja.
- Mari kita bersihkan.
18
00:01:34,062 --> 00:01:35,312
Dengar sini…
19
00:01:38,646 --> 00:01:41,229
Saya setuju.
20
00:01:41,604 --> 00:01:44,229
Lagu Jazz yang mengilhamkan muzik saya ini
21
00:01:44,521 --> 00:01:45,646
memang terbaik.
22
00:01:45,729 --> 00:01:47,479
Baguslah, Hugh Masekela!
23
00:01:47,562 --> 00:01:49,312
Sudahlah.
24
00:01:49,396 --> 00:01:55,437
Wah. Ada sesuatu
yang hebat tentang lagu ini!
25
00:01:55,687 --> 00:02:00,687
Kualiti lagu ini tak boleh digambarnya.
Tapi awak perlu belajar sesuatu.
26
00:02:00,812 --> 00:02:04,604
- Awak perlu jadi jurujual yang bagus.
- Dengar sini...
27
00:02:04,729 --> 00:02:09,021
Jurujual yang bagus
boleh menjual banyak CD
28
00:02:09,104 --> 00:02:11,604
dan barangan lain.
Saya jurual yang bagus,
29
00:02:11,687 --> 00:02:12,687
mereka cakap...
30
00:02:24,646 --> 00:02:25,646
Gadis cantik.
31
00:02:26,229 --> 00:02:27,604
Kebenaran itu indah.
32
00:02:28,896 --> 00:02:32,271
Saya akui, awak wanita tercantik
yang saya pernah lihat.
33
00:02:32,979 --> 00:02:34,812
Ada kesedihan di mata awak.
34
00:02:34,896 --> 00:02:39,687
Alangkah bagusnya jika saya
boleh hapuskan semua kesedihan itu.
35
00:02:39,771 --> 00:02:42,187
Hati saya menari untuk awak.
36
00:02:42,812 --> 00:02:45,854
Suatu hari nanti kita akan menari
kepada satu lagu.
37
00:02:50,229 --> 00:02:52,229
- Helo.
- Helo.
38
00:02:52,312 --> 00:02:54,021
Awak jual air?
39
00:02:54,396 --> 00:02:55,937
Kami tak jual air, tapi...
40
00:02:57,062 --> 00:02:58,104
Percuma.
41
00:02:59,062 --> 00:03:01,021
- Cuci jag itu.
- Mpilo, berhenti.
42
00:03:01,104 --> 00:03:03,187
Saya nak duit kecil.
43
00:03:04,062 --> 00:03:05,104
- Ada tak?
- Ya.
44
00:03:14,104 --> 00:03:15,812
Nah.
45
00:03:26,312 --> 00:03:27,271
Apa?
46
00:03:28,729 --> 00:03:30,062
Awak mengekori saya?
47
00:03:30,729 --> 00:03:33,271
Awak pergi sebelum
saya berikan sesuatu.
48
00:03:33,354 --> 00:03:34,896
Saya tak perlukan apa-apa.
49
00:03:37,104 --> 00:03:38,312
Awak masih ingat?
50
00:03:41,021 --> 00:03:43,771
Ini janji kita kepada satu sama lain.
51
00:03:45,312 --> 00:03:47,187
Saya masih simpan awak punya.
52
00:03:50,229 --> 00:03:53,646
Maaf sebab saya tak tahu
di mana awak punya.
53
00:03:57,271 --> 00:03:58,312
Dengar sini.
54
00:04:02,312 --> 00:04:05,646
Simpanlah ini, mungkin nanti
awak akan ingat gelang saya.
55
00:04:22,896 --> 00:04:26,479
- Awak yang buat?
- Ya.
56
00:04:27,062 --> 00:04:29,354
Ini kerja sampingan saya.
57
00:04:34,062 --> 00:04:34,896
Okey.
58
00:04:40,479 --> 00:04:41,312
Tidak, saya...
59
00:04:42,437 --> 00:04:43,687
Terima kasih.
60
00:04:43,771 --> 00:04:45,854
Sebenarnya, awak kekurangan R10.
61
00:04:45,937 --> 00:04:47,312
Okey.
62
00:04:49,604 --> 00:04:50,646
Saya akan dengar.
63
00:04:50,729 --> 00:04:51,687
Selamat tinggal.
64
00:04:54,854 --> 00:04:55,729
Hebatnya awak.
65
00:04:56,396 --> 00:04:57,354
- Bodohnya awak.
- Awak...
66
00:05:02,771 --> 00:05:07,479
Hei, Menzi tak romantik!
67
00:05:08,271 --> 00:05:09,937
Saya buatkan teh untuk awak.
68
00:05:11,604 --> 00:05:15,229
Cuma teh?
Saya sangka saya pesan kopi susu.
69
00:05:15,354 --> 00:05:17,312
Kopi susu
70
00:05:17,521 --> 00:05:19,229
dalam pondok ini?
71
00:05:19,646 --> 00:05:20,812
Tak mungkin.
72
00:05:21,896 --> 00:05:23,396
- Tidak.
- Dengar sini.
73
00:05:23,812 --> 00:05:26,687
Selepas kami menang,
saya berjanji dengan awak
74
00:05:26,771 --> 00:05:29,479
saya akan keluar dari sini
dan sewa apartmen.
75
00:05:33,104 --> 00:05:37,229
Awak cuma merancang untuk diri sendiri.
76
00:05:37,979 --> 00:05:41,437
Saya tak sukakannya.
Buatlah rancangan untuk kita berdua.
77
00:05:45,437 --> 00:05:46,687
Mari tinggal serumah.
78
00:05:46,771 --> 00:05:48,604
Kita? Tinggal serumah?
79
00:05:49,396 --> 00:05:51,146
Saya tak nak buat begitu.
80
00:05:51,229 --> 00:05:53,229
Jadi kita buat benda lain.
81
00:05:53,312 --> 00:05:56,729
Kita berdua boleh berhenti
buat kerja haram.
82
00:05:56,937 --> 00:05:58,271
Saya boleh jaga kita.
83
00:05:59,562 --> 00:06:01,271
Awak tali kepada kasut saya.
84
00:06:03,521 --> 00:06:04,646
Saya cintakan awak.
85
00:06:06,854 --> 00:06:08,604
Saya tahu awak cintakan saya.
86
00:06:12,937 --> 00:06:15,729
Menzi, saya faham.
87
00:06:16,229 --> 00:06:20,062
Tapi walaupun saya sanggup
lakukan banyak perkara untuk awak,
88
00:06:20,646 --> 00:06:24,771
saya tak nak bercinta dengan lelaki
yang simpan cat sembur dalam poket.
89
00:06:28,104 --> 00:06:30,854
Itu untuk awak.
90
00:06:30,937 --> 00:06:34,854
Itu untuk awak. Okey?
Tapi saya serius.
91
00:06:35,312 --> 00:06:37,062
Mari kita lakukannya.
92
00:06:37,646 --> 00:06:39,271
Saya akan jadi lelaki baik.
93
00:06:39,979 --> 00:06:41,312
Bekerja di pejabat.
94
00:06:41,396 --> 00:06:42,937
Awak tak boleh lakukannya.
95
00:06:43,229 --> 00:06:46,562
Saya sanggup lakukan apa saja untuk awak.
96
00:06:49,354 --> 00:06:50,604
Tapi ada satu syarat.
97
00:06:52,687 --> 00:06:53,646
Berjanjilah.
98
00:06:54,854 --> 00:06:57,104
Awak akan tinggalkan Blessers.
99
00:07:08,479 --> 00:07:10,729
- Sudahlah.
- Mari sini, sayang!
100
00:07:18,771 --> 00:07:20,104
Apa?
101
00:07:21,604 --> 00:07:24,312
Awalnya datang.
Awak juga ada mop di tangan.
102
00:07:24,396 --> 00:07:27,396
Gugu tiada di sini,
jadi saya mula cuci lantai.
103
00:07:28,229 --> 00:07:30,729
Saya dah cuci tandas
dan nanti ada lawatan.
104
00:07:30,812 --> 00:07:32,271
Sebab itulah saya tegas.
105
00:07:32,354 --> 00:07:35,437
Jika awak teruskan,
awak akan jadi pekerja contoh.
106
00:07:35,521 --> 00:07:36,354
Apa?
107
00:07:37,229 --> 00:07:42,937
Dengan sedikit bonus.
Wah! Hei, Ntombi! Saya sukakannya.
108
00:07:43,062 --> 00:07:45,687
Awak tak nak beritahu apa yang berlaku?
109
00:07:45,771 --> 00:07:47,687
- Maksudnya?
- Awak berahsia.
110
00:07:47,771 --> 00:07:49,937
Apa berlaku antara awak dan Nolwazi?
111
00:07:50,771 --> 00:07:53,104
- Kami cuma berbual.
- Sepanjang malam?
112
00:07:53,396 --> 00:07:56,521
- Karut.
- Awak tidur dengan dia atau tidak?
113
00:07:56,812 --> 00:07:59,062
Itu urusan saya, okey?
114
00:08:07,479 --> 00:08:09,771
- Lwazi. Ya.
- Hei!
115
00:08:09,896 --> 00:08:13,062
- Awak nak ke mana?
- Saya nak hias rambut.
116
00:08:13,896 --> 00:08:16,104
Saya boleh teman awak sementara itu.
117
00:08:16,229 --> 00:08:17,521
Tak apa, saya okey.
118
00:08:18,021 --> 00:08:21,562
Awak nak makan bersama selepas ini?
119
00:08:21,646 --> 00:08:25,062
- Saya baru makan tengah hari.
- Boleh saya telefon nanti?
120
00:08:25,479 --> 00:08:28,021
Saya ada banyak kerja rumah malam ini.
121
00:08:29,021 --> 00:08:31,312
Tapi kita boleh bercakap di sekolah.
122
00:08:31,812 --> 00:08:34,729
Baiklah.
123
00:08:35,396 --> 00:08:36,812
Okey.
124
00:08:38,979 --> 00:08:39,812
Okey.
125
00:08:42,354 --> 00:08:43,229
Jumpa lagi.
126
00:08:50,354 --> 00:08:51,521
Sekali lagi.
127
00:08:51,604 --> 00:08:54,687
Lima, enam, lima, enam, ayuh!
128
00:08:56,687 --> 00:08:58,604
Tak, mari kita buat sekali lagi.
129
00:09:01,354 --> 00:09:05,771
Trollies, kita dah jadi malas
sebab Ntombi tiada di sini?
130
00:09:05,854 --> 00:09:07,312
Okey, mari kita fokus.
131
00:09:07,396 --> 00:09:09,437
Kenapa kita sedang berlatih?
132
00:09:09,854 --> 00:09:11,229
Berhentilah. Sudahlah.
133
00:09:11,312 --> 00:09:12,771
Itu pendapat awak.
134
00:09:12,854 --> 00:09:15,354
Saya perlu duit.
Bersama atau tanpa Ntombi,
135
00:09:15,437 --> 00:09:17,062
kita akan memenanginya.
136
00:09:17,146 --> 00:09:18,562
Itu dia.
137
00:09:18,979 --> 00:09:21,604
Zinhle dah mula tunjukkan belangnya.
138
00:09:21,729 --> 00:09:25,354
Dengar sini. Ntombi yang tubuhkan
kumpulan ini dan ajak awak.
139
00:09:25,437 --> 00:09:27,771
Apa kaitannya?
Di mana awak sebelum ini?
140
00:09:27,854 --> 00:09:29,562
Ada orang oportunistik.
141
00:09:29,646 --> 00:09:30,771
Siapa? Cakaplah.
142
00:09:30,854 --> 00:09:32,062
Awak pasti faham.
143
00:09:32,146 --> 00:09:34,562
- Cakaplah!
- Oportunistik. Bukalah kamus.
144
00:09:34,646 --> 00:09:36,562
Awak boleh berhenti menggatal?
145
00:09:36,646 --> 00:09:37,604
- Berhenti.
- Jangan berani!
146
00:09:37,687 --> 00:09:38,854
Wah!
147
00:09:39,646 --> 00:09:43,146
Sebab ini saya tak suka kumpulan wanita.
Kamu suka bergaduh.
148
00:09:43,771 --> 00:09:47,479
Kamu patut jadi contoh kepada Nolwazi,
tapi kamu tak matang.
149
00:09:47,729 --> 00:09:50,187
- Dia...
- Zinhle, tolong bertenang.
150
00:09:50,687 --> 00:09:51,771
Saya ada kerja.
151
00:09:52,104 --> 00:09:54,562
Saya patut kerja, tapi saya ada di sini.
152
00:09:54,646 --> 00:09:56,354
Jadi, tolonglah fokus.
153
00:09:56,437 --> 00:09:58,187
Fokus kepada tujuan kita
154
00:09:58,271 --> 00:10:01,062
iaitu yakinkan Ntombi
supaya kita boleh menang.
155
00:10:01,937 --> 00:10:03,771
- Boleh kita bekerjasama?
- Ya.
156
00:10:03,854 --> 00:10:04,687
Ya.
157
00:10:07,771 --> 00:10:11,729
Okey, mari kita teruskan.
Nak mula dari awal?
158
00:10:11,812 --> 00:10:12,729
Okey, ayuh.
159
00:10:14,437 --> 00:10:15,812
Kita boleh lakukannya.
160
00:10:17,312 --> 00:10:19,562
Lima, enam, tujuh, dan...
161
00:10:23,604 --> 00:10:24,479
Ibu.
162
00:10:25,729 --> 00:10:26,937
Selamat pulang, ibu.
163
00:10:27,437 --> 00:10:30,687
Bayangkan awak dialu- alukan
ke rumah sendiri.
164
00:10:30,771 --> 00:10:31,937
Kamu berdua.
165
00:10:32,021 --> 00:10:35,312
Saya buat tanda ini,
seperti yang ibu nampak.
166
00:10:35,854 --> 00:10:37,562
Awak memang begitu.
167
00:10:38,146 --> 00:10:40,646
Doktor dah hantarkan e-mel tentang...
168
00:10:40,729 --> 00:10:42,437
Apa doktor cakap?
169
00:10:42,521 --> 00:10:43,854
Ibu jururawat, Ntombi.
170
00:10:44,146 --> 00:10:46,396
Kenapa awak layan ibu seperti pesakit?
171
00:10:46,479 --> 00:10:48,812
Boleh kita hidup seperti biasa?
172
00:10:48,896 --> 00:10:51,479
Ibu bukan belajar menari seperti awak.
173
00:10:53,562 --> 00:10:56,271
Tidak lagi. Sebab...
174
00:10:59,104 --> 00:11:00,646
Saya dah berhenti.
175
00:11:08,521 --> 00:11:10,146
Saya gembira ibu dah balik.
176
00:11:11,187 --> 00:11:12,604
Seronok dapat pulang.
177
00:11:19,104 --> 00:11:22,604
Ma-Dlamini, beritahu saya sesuatu.
178
00:11:25,104 --> 00:11:26,979
Kakak gembira dia dah berhenti?
179
00:11:27,271 --> 00:11:29,937
- Ini yang terbaik.
- Bagaimana dengan Samu?
180
00:11:30,646 --> 00:11:31,979
Dia lain.
181
00:11:32,437 --> 00:11:33,979
Samu masih muda.
182
00:11:34,312 --> 00:11:37,396
Dia tak perlu risaukan kerja
seperti Ntombi.
183
00:11:42,104 --> 00:11:44,271
Banyak yang kita perlu bincangkan.
184
00:12:45,562 --> 00:12:47,687
Kenapa kakak tak buat sesuatu?
185
00:12:47,771 --> 00:12:52,479
Kenapa kakak tak ambil berat
tentang pemulihan kakak?
186
00:12:53,646 --> 00:12:55,562
Awak tahu kakak risaukan Ntombi.
187
00:12:57,062 --> 00:12:58,562
Dia sama macam Jabu.
188
00:13:02,312 --> 00:13:06,562
- Bagaimana kalau dia jadi begitu?
- Tidak, dia terlalu kuat.
189
00:13:26,937 --> 00:13:28,771
- Masuklah.
- Awak hubungi saya.
190
00:13:28,854 --> 00:13:31,396
Awak nak cakap
dengan saya, jadi keluarlah.
191
00:13:50,396 --> 00:13:54,021
Apa yang awak nak? Kereta, rumah?
192
00:13:56,521 --> 00:13:59,646
- Sejuta rand.
- Awak sedang mencuba nasib, bukan?
193
00:13:59,729 --> 00:14:03,521
Tak boleh. Saya akan pastikan
awak ada tempat tinggal.
194
00:14:03,604 --> 00:14:05,562
Duit barang runcit setiap bulan.
195
00:14:06,354 --> 00:14:07,729
Tapi, itu saja.
196
00:14:09,396 --> 00:14:10,646
Awak
197
00:14:11,729 --> 00:14:13,646
mesti tandatangan ini.
198
00:14:14,687 --> 00:14:16,812
Ini perjanjian ketakdedahan.
199
00:14:24,896 --> 00:14:26,771
- Puas hati?
- Teruja.
200
00:14:29,521 --> 00:14:32,104
Jangan beritahu pihak media.
201
00:14:33,687 --> 00:14:36,271
Jangan mengaku dia anak Themba.
202
00:14:37,854 --> 00:14:41,271
Dan awak akan jauhkan diri
daripada suami saya.
203
00:14:42,562 --> 00:14:44,187
Elaun bulan pertama.
204
00:14:46,604 --> 00:14:50,646
Saya tahu awak pasangan yang lebih bijak
dalam perkahwinan ini.
205
00:15:01,729 --> 00:15:02,854
Pergi!
206
00:15:07,562 --> 00:15:08,979
Terima kasih sudi jumpa.
207
00:15:09,646 --> 00:15:12,937
Saya juga gembira awak hubungi saya.
208
00:15:16,812 --> 00:15:18,812
Mana awak tahu lagu ini?
209
00:15:20,937 --> 00:15:24,646
Lagu terakhir yang awak adun semula
dalam CD awak.
210
00:15:27,104 --> 00:15:30,479
Ada kedai lama yang hampir ditutup
di sini dua tahun lalu.
211
00:15:30,562 --> 00:15:33,812
Mereka jual rekod murah
semasa saya datang dari kampung.
212
00:15:34,437 --> 00:15:35,562
Awak tahu lagu itu?
213
00:15:37,562 --> 00:15:39,562
Ya, saya tahu.
214
00:15:41,187 --> 00:15:42,646
Itu lagu ayah saya.
215
00:15:46,062 --> 00:15:46,937
Sebentar.
216
00:15:48,396 --> 00:15:51,271
Maksudnya Jabu Xaba ialah ayah awak?
217
00:15:52,687 --> 00:15:54,854
Jabu Xaba seorang legenda.
218
00:15:54,979 --> 00:15:56,729
Dia memang hebat.
219
00:15:59,062 --> 00:16:04,812
Kalau saya keluar dari kampung
lebih awal, saya pasti boleh jumpa dia.
220
00:16:07,521 --> 00:16:09,771
- Awak nak ke mana?
- Mari ikut saya.
221
00:16:25,437 --> 00:16:29,062
Saya tak pernah lihat pemandangan
dari sini.
222
00:16:30,729 --> 00:16:32,687
Ayah saya bawa saya ke sini dulu.
223
00:16:33,562 --> 00:16:34,812
Cuba lihat
224
00:16:34,937 --> 00:16:35,979
di sana.
225
00:16:36,271 --> 00:16:39,479
Ada Club Royal dan di sebelahnya...
226
00:16:40,854 --> 00:16:42,771
ialah gereja Pastor Mlhongo.
227
00:16:42,854 --> 00:16:43,937
Sebentar.
228
00:16:44,854 --> 00:16:47,187
Jadi ada gereja di sebelah tavern?
229
00:16:48,354 --> 00:16:49,979
Ayah pernah cakap
230
00:16:50,562 --> 00:16:53,146
mereka suka mabukkan diri
pada malam Sabtu
231
00:16:54,479 --> 00:16:57,021
dan pergi ke gereja pada pagi Ahad
232
00:16:57,687 --> 00:16:59,687
untuk minta maaf atas malam Sabtu.
233
00:17:03,521 --> 00:17:05,104
Umlazi dah berubah.
234
00:17:07,687 --> 00:17:09,104
Satu perkara tetap sama.
235
00:17:10,354 --> 00:17:11,479
Saya masih di sini.
236
00:17:17,687 --> 00:17:19,062
Awak pernah...
237
00:17:20,396 --> 00:17:23,187
Awak pernah terfikir
nak buat sesuatu yang hebat
238
00:17:23,521 --> 00:17:24,521
dalam hidup awak?
239
00:17:26,271 --> 00:17:27,312
Setiap masa.
240
00:17:33,187 --> 00:17:34,521
Seperti sekarang.
241
00:17:40,062 --> 00:17:41,062
Bheki, saya...
242
00:17:42,021 --> 00:17:43,354
Saya tak nak bercinta.
243
00:17:46,771 --> 00:17:48,604
Ia takkan berakhir dengan baik.
244
00:17:49,854 --> 00:17:51,437
Jika ada orang yang betul
245
00:17:52,937 --> 00:17:54,437
kenapa ia perlu berakhir?
246
00:18:17,771 --> 00:18:19,437
Kita dah kembali ke Umlazi.
247
00:18:19,521 --> 00:18:22,312
Ada restoran kepala kambing
paling enak di sini.
248
00:18:22,396 --> 00:18:23,812
Paling enak di S.A.
249
00:18:24,396 --> 00:18:25,437
Di S.A.? Tidak.
250
00:18:25,521 --> 00:18:29,604
Kami nak beli daging.
251
00:18:29,687 --> 00:18:31,771
Cepatlah.
252
00:18:36,229 --> 00:18:38,479
Ini muzik awak?
253
00:18:39,021 --> 00:18:39,896
Ya.
254
00:18:40,771 --> 00:18:41,812
Artis.
255
00:18:43,729 --> 00:18:45,854
Semua orang nak jadi bintang.
256
00:18:46,229 --> 00:18:47,396
Kita tak sama.
257
00:18:49,896 --> 00:18:51,146
Ada antara kita
258
00:18:52,396 --> 00:18:54,062
yang didorong oleh semangat.
259
00:18:55,229 --> 00:18:56,937
Ada yang mahukan kemasyhuran.
260
00:18:59,687 --> 00:19:01,687
Apa maksud awak?
261
00:19:01,896 --> 00:19:02,854
Saya tak minta kemasyhuran.
262
00:19:04,062 --> 00:19:06,396
Ada yang dilahirkan untuk jadi terkenal
263
00:19:06,479 --> 00:19:08,062
dan ada yang...
264
00:19:10,271 --> 00:19:13,396
Walau siapa pun awak,
simpanlah duit baki itu.
265
00:19:25,771 --> 00:19:26,604
Helo.
266
00:19:29,396 --> 00:19:31,062
Helo.
267
00:19:36,646 --> 00:19:40,146
Saya dah masak sesuatu
yang istimewa untuk awak.
268
00:19:41,479 --> 00:19:42,521
Terima kasih.
269
00:19:45,812 --> 00:19:47,021
Terima kasih.
270
00:19:48,104 --> 00:19:49,062
Terima kasih.
271
00:19:49,479 --> 00:19:52,854
- Jumpa awak lepas kerja?
- Saya akan tunggu di sini.
272
00:19:55,854 --> 00:19:57,979
Baiklah, jumpa nanti.
273
00:20:01,771 --> 00:20:02,604
Tak sangka.
274
00:20:07,437 --> 00:20:08,729
Awak!
275
00:20:09,521 --> 00:20:10,854
Saya tak menilai awak.
276
00:20:14,937 --> 00:20:16,271
Vuvu, itu awakkah?
277
00:20:17,271 --> 00:20:18,604
Dunia ini menakjubkan!
278
00:20:19,229 --> 00:20:20,562
Apa awak buat di sini?
279
00:20:20,646 --> 00:20:23,979
Zi, awak salah seorang...
280
00:20:24,062 --> 00:20:25,229
Salah seorang apa?
281
00:20:25,312 --> 00:20:28,437
Saya tak sangka awak ke gereja.
282
00:20:28,521 --> 00:20:30,729
Jadi gadis jahat tak boleh ke gereja?
283
00:20:31,021 --> 00:20:33,729
Bukan itu maksud saya.
Dengar sini, kawan.
284
00:20:34,937 --> 00:20:36,896
Saya tahu awak akan menilai saya,
285
00:20:37,146 --> 00:20:40,146
tapi saya boleh jelaskan
apa yang sedang berlaku.
286
00:20:40,229 --> 00:20:42,229
Awak tak perlu jelaskan apa-apa.
287
00:20:42,312 --> 00:20:43,896
Saya juga tonton berita.
288
00:20:43,979 --> 00:20:47,062
Saya dengar En. Gumede sedang disiasat.
289
00:20:47,146 --> 00:20:49,854
Saya nak tahu bila awak
nak berhenti menipu.
290
00:20:49,937 --> 00:20:51,604
Jangan beritahu orang lain.
291
00:20:51,687 --> 00:20:54,896
Bertenang. Saya bukan mulut tempayan
seperti kata awak.
292
00:20:54,979 --> 00:21:01,437
Lagipun saya tak peduli awak tinggal
di mana dan bersama siapa.
293
00:21:01,521 --> 00:21:04,062
Awak tak perlu salahkan diri sendiri.
294
00:21:04,146 --> 00:21:08,146
Dengar sini. Pergi tukar baju.
Cepat. Pergi tukar baju dan bersiap.
295
00:21:08,479 --> 00:21:09,521
Kita nak ke mana?
296
00:21:09,604 --> 00:21:11,854
Saya nak yakinkan Ntombi. Tukar baju.
297
00:21:11,937 --> 00:21:13,187
- Betulkah?
- Ya.
298
00:21:13,271 --> 00:21:15,187
Cepat. Pergi bersiap.
299
00:21:15,271 --> 00:21:16,687
Pakaian awak tak sesuai.
300
00:21:16,771 --> 00:21:20,854
Saya juga perlu nampak cantik.
Awak faham maksud saya.
301
00:21:25,396 --> 00:21:30,437
Saya sedang bersihkan najis.
302
00:21:34,021 --> 00:21:35,896
Apa kamu buat di sini?
303
00:21:36,687 --> 00:21:39,437
Habislah saya kalau orang lain tahu.
304
00:21:39,521 --> 00:21:40,604
Jangan risau.
305
00:21:40,687 --> 00:21:43,271
- Kami bawakan...
- Tutup muzik itu.
306
00:21:43,354 --> 00:21:46,187
Ya Tuhan, kamu semua.
307
00:21:52,729 --> 00:21:53,812
Kembalilah!
308
00:22:07,479 --> 00:22:08,562
Okey.
309
00:22:17,396 --> 00:22:18,396
Ayuh.
310
00:22:18,812 --> 00:22:21,937
Ayuh.
311
00:22:23,479 --> 00:22:24,812
Apa sedang berlaku?
312
00:22:25,229 --> 00:22:27,354
Kenapa awak tak kerja? Siapa mereka?
313
00:22:28,437 --> 00:22:30,146
Pergi sambung kerja sekarang.
314
00:22:35,271 --> 00:22:36,312
Ntombi.
315
00:22:36,979 --> 00:22:39,229
- Debrah, tak boleh.
- Apa maksud awak?
316
00:22:40,229 --> 00:22:42,812
Sebab ini bukan diri saya.
317
00:22:43,187 --> 00:22:45,437
Saya dilahirkan untuk menjadi bintang.
318
00:22:45,896 --> 00:22:48,396
Terima kasih kerana tak putus asa, tapi...
319
00:22:49,104 --> 00:22:53,354
Saya hormati awak,
tapi saya nak berhenti kerja.
320
00:22:55,187 --> 00:22:57,729
Awak nak berhenti?
321
00:22:57,979 --> 00:23:00,396
Awak tak layak pakai topi ini.
322
00:23:00,479 --> 00:23:02,229
Awak pasti akan menyesal.
323
00:23:02,312 --> 00:23:05,521
Dengar sini, Ntombi.
Awak akan menyesal sebab...
324
00:23:06,812 --> 00:23:08,021
Terima kasih.
325
00:23:08,146 --> 00:23:09,812
Ntombi, awak akan menyesal.
326
00:23:09,896 --> 00:23:12,896
Ntombi.
327
00:23:14,604 --> 00:23:15,562
Ntombi.
328
00:23:16,646 --> 00:23:17,604
Pusing.
329
00:23:19,521 --> 00:23:24,187
Ntombi, awak akan menyesal.
330
00:23:24,271 --> 00:23:25,187
Ntombi!
331
00:23:30,729 --> 00:23:32,229
Teka siapa dah kembali.
332
00:23:33,604 --> 00:23:36,354
Saya dah kembali ke tempat asal saya.
333
00:23:36,646 --> 00:23:38,146
Ini tempat kami lepak.
334
00:23:39,229 --> 00:23:41,396
Ini Makhekhe and the Cats.
335
00:23:41,479 --> 00:23:43,729
Rakam dia. Itu bekas kekasih saya.
336
00:23:43,812 --> 00:23:46,354
Musim ini menjanjikan
lebih banyak drama
337
00:23:46,729 --> 00:23:48,937
dan melibatkan hal peribadinya.
338
00:23:49,396 --> 00:23:51,187
Saya rindukan awak.
339
00:23:52,646 --> 00:23:54,604
Mak cik nak awak jadi menantu.
340
00:23:54,687 --> 00:23:55,979
Tak pernah terlambat.
341
00:23:56,062 --> 00:23:57,354
Apa sedang berlaku?
342
00:24:00,104 --> 00:24:02,271
Pastikan anda menonton semua drama,
343
00:24:02,354 --> 00:24:05,187
tarian dan keseronokan musim keempat
344
00:24:05,604 --> 00:24:07,771
Makhehe and the Cats.
345
00:24:10,021 --> 00:24:13,771
Pengajaran kisah ini, dengar cakap P.
346
00:24:19,229 --> 00:24:20,062
Tuang!
347
00:24:21,521 --> 00:24:22,354
Nah!
348
00:24:22,896 --> 00:24:25,229
Siapa pandai membaca? Ejaannya tuang.
349
00:24:25,312 --> 00:24:29,104
Kru kamera, tuang minuman sendiri
dan pergi dari sini.
350
00:24:31,229 --> 00:24:32,396
Nah.
351
00:24:32,896 --> 00:24:35,979
Dua lagi musim Makekhe and the Cats.
352
00:24:36,479 --> 00:24:37,562
Nah, kawanku.
353
00:24:39,229 --> 00:24:42,729
Ucap selamat! P, selagi tandatangan
saya ada di kontrak itu,
354
00:24:42,812 --> 00:24:45,854
saya pasti rasa gembira.
355
00:24:46,312 --> 00:24:48,937
Teruslah menyiarkan drama epik
356
00:24:49,021 --> 00:24:52,396
yang bersepah dan teruk.
Semua orang panggil dia "Sampah".
357
00:24:52,479 --> 00:24:55,354
Awak pula dianggap sebagai
lelaki yang baik.
358
00:24:55,479 --> 00:24:57,229
- Saya setuju.
- Ucap selamat!
359
00:24:58,896 --> 00:25:01,271
Tandatangan.
360
00:25:25,312 --> 00:25:28,062
KZN, anda dah bersedia?
361
00:25:28,146 --> 00:25:32,604
Anda dah bersedia untuk peringkat akhir
Tarian Jiva Loxion?
362
00:25:32,729 --> 00:25:34,521
Ia pasti mendebarkan!
363
00:25:34,687 --> 00:25:36,729
Ia pasti epik!
364
00:25:37,146 --> 00:25:38,937
Ia pasti menyeronokkan.
365
00:25:39,312 --> 00:25:42,521
Ia boleh ditonton
di semua perkhidmatan penstriman,
366
00:25:42,604 --> 00:25:46,521
jadi ikutlah tanda pagar Jiva Loxion.
367
00:26:14,437 --> 00:26:17,937
Ya Tuhan, adakah itu Makhekhe?
Pergilah ambil gambar.
368
00:26:19,521 --> 00:26:20,354
Hai.
369
00:26:21,104 --> 00:26:22,312
Hei, sayang.
370
00:26:30,937 --> 00:26:33,729
Apa khabar? Mana bekas kekasih awak?
371
00:26:34,479 --> 00:26:36,646
Boleh awak bertenang tak? Bertenang.
372
00:26:36,729 --> 00:26:39,229
Bukan semuanya tentang jenama ini.
373
00:26:40,937 --> 00:26:43,646
Awak masih tak faham?
Semuanya tentang jenama.
374
00:26:43,729 --> 00:26:45,812
- Semuanya tentang jenama.
- Saya...
375
00:26:45,896 --> 00:26:47,021
Sebentar.
376
00:26:47,104 --> 00:26:48,521
- P.
- Saya akan kembali.
377
00:26:50,021 --> 00:26:52,021
Maaf, saya tak sempat datang.
378
00:26:52,104 --> 00:26:55,187
Tak mengapa.
Kita boleh jumpa di tempat biasa.
379
00:26:55,937 --> 00:26:57,687
- Okey.
- Okey, jumpa nanti.
380
00:27:01,896 --> 00:27:04,396
Kawan-kawan, malam ini
pasti menyeronokkan!
381
00:27:06,062 --> 00:27:09,062
Dengar sini. Saya minta maaf
kalau saya buat silap.
382
00:27:09,146 --> 00:27:10,687
Cuma sehari latihan.
383
00:27:11,812 --> 00:27:12,979
Saya gementar!
384
00:27:13,312 --> 00:27:16,271
Awak boleh lakukannya.
Jangan takut, awak hebat.
385
00:27:16,771 --> 00:27:20,104
Benar. Jangan risau, Ntombi.
Awak boleh lakukannya.
386
00:27:20,937 --> 00:27:22,896
Jika awak terlupa, buat apa saja.
387
00:27:23,562 --> 00:27:25,354
Boleh awak bayangkan?
388
00:27:25,437 --> 00:27:27,354
Saya nak pergi jumpa kawan saya.
389
00:27:31,062 --> 00:27:32,687
SELAMAT BERJAYA!
AWAK BOLEH LAKUKANNYA.
390
00:27:32,812 --> 00:27:33,771
Ya Tuhan.
391
00:27:44,187 --> 00:27:45,521
Berikan tepukan kepada
392
00:27:45,812 --> 00:27:47,479
DJ Sika!
393
00:27:49,271 --> 00:27:50,896
Di mana kamu semua?
394
00:28:07,146 --> 00:28:09,396
Saya cakap, di mana kamu semua?
395
00:28:11,729 --> 00:28:17,437
Selamat datang ke KZN Jiva Loxion
peringkat wilayah!
396
00:28:21,729 --> 00:28:27,687
Pada penghujung malam ini,
tiga kru tarian akan ke Jo'burg
397
00:28:27,896 --> 00:28:30,979
untuk menjadi wakil peringkat kebangsaan.
398
00:28:31,354 --> 00:28:32,896
Siapakah kru itu?
399
00:28:38,271 --> 00:28:39,562
Di mana Samu?
400
00:28:39,896 --> 00:28:42,354
Saya tak tahu. Biar saya telefon dia.
401
00:28:42,437 --> 00:28:45,562
Mari tunjukkan bakat anda kepada kami.
402
00:28:46,062 --> 00:28:46,979
Sudah tentu.
403
00:28:47,062 --> 00:28:51,687
Hei, semua orang dah ada di sini.
Kenapa awak belum sampai? Di mana awak?
404
00:28:52,021 --> 00:28:55,896
Bertenang, saya sedang bersiap.
405
00:28:55,979 --> 00:28:58,021
Pushers perlu beri tanggapan baik.
406
00:28:58,104 --> 00:29:01,312
- Kita tukar baju tiga kali.
- Tapi awak tiada di sini.
407
00:29:01,396 --> 00:29:03,396
Semua orang ada kecuali awak.
408
00:29:03,521 --> 00:29:04,854
Cepatlah.
409
00:29:05,187 --> 00:29:06,937
Samu, makan malam dah...
410
00:29:09,146 --> 00:29:11,062
Sebentar! Awak nak ke mana?
411
00:29:11,146 --> 00:29:13,562
Pak cik, saya nak sertai
pertandingan ini.
412
00:29:14,562 --> 00:29:18,437
Samukelo, awak sangka pak cik
akan biar awak pergi berseronok?
413
00:29:18,521 --> 00:29:20,479
Pak cik, saya dah 18 tahun. Ayuh.
414
00:29:20,937 --> 00:29:23,354
Ini tahun matrik saya.
Saya dah cukup tua.
415
00:29:23,437 --> 00:29:24,354
Jangan halang saya.
416
00:29:24,437 --> 00:29:25,937
- Tolonglah.
- Samukelo?
417
00:29:26,021 --> 00:29:27,937
Awak fikir awak ketua keluarga?
418
00:29:28,521 --> 00:29:31,062
Dengar sini. Awak akan duduk di sini.
419
00:29:31,146 --> 00:29:32,729
Awak takkan ke mana-mana.
420
00:29:34,104 --> 00:29:38,812
Biar saya pergi bercakap
dengan pemilik rumah ini.
421
00:29:38,896 --> 00:29:40,396
Samukelo!
422
00:29:43,604 --> 00:29:45,979
Pak cik janji pak cik akan jaga awak.
423
00:29:46,312 --> 00:29:51,229
Pak cik takkan biarkan awak gagal matrik
disebabkan kebodohan awak sendiri.
424
00:29:51,312 --> 00:29:54,396
Gagal? Bukan saya yang gagal di sini.
425
00:29:54,562 --> 00:29:55,771
Pak cik yang gagal.
426
00:29:55,854 --> 00:29:58,521
Pak cik tinggal di sini,
baiki kereta orang.
427
00:29:58,604 --> 00:30:01,146
Apa pak cik buat? Pak cik bukan ayah saya.
Celaka!
428
00:30:02,021 --> 00:30:03,354
Celaka!
429
00:30:10,937 --> 00:30:14,937
Kita datang untuk buat satu perkara saja.
430
00:30:15,021 --> 00:30:16,271
Kita akan menari.
431
00:30:17,187 --> 00:30:20,229
Lupakan dia, kita boleh lakukannya.
432
00:30:20,312 --> 00:30:21,187
Ayuh!
433
00:30:21,271 --> 00:30:24,646
Pusingan satu. Tunjukkan kehebatan kamu.
Ayuh!
434
00:31:40,812 --> 00:31:42,187
Ke tepi!
435
00:33:03,021 --> 00:33:04,271
Menarilah!
436
00:33:17,604 --> 00:33:20,187
Saya gembira Ntombi kembali menyertainya.
437
00:33:20,271 --> 00:33:21,271
Lihatlah Ntombi.
438
00:33:21,354 --> 00:33:24,521
- Teh, Zo.
- Tunggu.
439
00:33:25,979 --> 00:33:28,729
- Kakak tiada masa nak tonton.
- Lihatlah.
440
00:33:29,187 --> 00:33:30,646
Kakak nak teh, Zo.
441
00:34:46,187 --> 00:34:48,396
Jadi? Apa awak buat di sini?
442
00:34:49,437 --> 00:34:51,812
Saya datang ke sini untuk bantu awak.
443
00:34:52,146 --> 00:34:56,396
- Saya datang untuk bantu awak bakar.
- Baiklah.
444
00:34:56,604 --> 00:34:59,396
Awak bakar dan saya akan cari pelanggan.
445
00:34:59,479 --> 00:35:00,521
Tiada masalah.
446
00:36:22,437 --> 00:36:23,646
Tunjukkan kehebatan!
447
00:37:10,979 --> 00:37:12,521
Suasana semakin meriah!
448
00:39:40,479 --> 00:39:41,937
Ntombi sangat berbakat.
449
00:39:42,562 --> 00:39:44,937
Lihat apa yang penonton buat.
450
00:39:45,812 --> 00:39:47,146
Lihatlah Ntombi!
451
00:40:04,437 --> 00:40:06,146
- Kakak nak berdiri?
- Ya.
452
00:40:07,937 --> 00:40:09,771
Biar saya tolong kakak.
453
00:40:10,854 --> 00:40:12,312
Ayuh.
454
00:40:23,021 --> 00:40:25,229
Lihat, kakak dah berdiri.
455
00:40:25,354 --> 00:40:29,937
Ya.
456
00:40:38,854 --> 00:40:40,812
Selepas itu, ada tiga.
457
00:40:42,104 --> 00:40:46,104
Kru pertama yang berjaya
ke peringkat kebangsaan adalah...
458
00:40:49,271 --> 00:40:50,812
Amadhadha.
459
00:41:00,229 --> 00:41:01,062
Baiklah.
460
00:41:02,354 --> 00:41:06,229
Kru kedua, mari ambil kasut platinum kamu.
461
00:41:07,729 --> 00:41:09,979
Umlazi Pushers dari Umlazi!
462
00:41:20,479 --> 00:41:23,146
Akhir sekali.
463
00:41:26,187 --> 00:41:28,479
Kemas beg kamu, kamu akan ke Jo'burg.
464
00:41:31,187 --> 00:41:33,479
Trollies yang juga dari Umlazi.
465
00:41:40,562 --> 00:41:45,146
Awak nampak gadis itu?
Dia teman wanita saya.
466
00:41:57,479 --> 00:41:59,146
Terima kasih.
467
00:42:14,062 --> 00:42:16,854
VUVU SUDIKAH AWAK BERKAHWIN DENGAN SAYA?
468
00:42:17,021 --> 00:42:17,937
Vuvu!
469
00:42:24,146 --> 00:42:25,271
Vuvu!
470
00:42:32,979 --> 00:42:34,854
Sudikah awak mengahwini saya?
471
00:42:39,271 --> 00:42:40,271
Ya?
472
00:42:40,896 --> 00:42:42,437
Ya? Tidak?
473
00:42:42,937 --> 00:42:44,146
Ya!
474
00:42:44,229 --> 00:42:45,187
Ambil mikrofon.
475
00:42:47,604 --> 00:42:49,396
Ya, sayang!
476
00:43:23,729 --> 00:43:27,437
Saya dah cakap kita memang hebat.
477
00:43:27,771 --> 00:43:30,271
Kamu terlalu yakin!
478
00:43:30,354 --> 00:43:32,104
Saya tak pernah meraguinya.
479
00:43:32,187 --> 00:43:33,187
Okey.
480
00:43:36,104 --> 00:43:38,187
- Saya dah bertunang.
- Awak dah bertunang.
481
00:43:38,312 --> 00:43:39,646
Di mana cincinnya?
482
00:43:47,354 --> 00:43:51,104
Ya Tuhan, gadis-gadis Amapiano!
Mereka sangat hebat!
483
00:44:09,687 --> 00:44:10,771
Tahniah.
484
00:44:11,937 --> 00:44:13,021
Terima kasih.
485
00:44:14,646 --> 00:44:15,729
Awak kenal mereka?
486
00:44:16,187 --> 00:44:17,104
Ya.
487
00:44:17,646 --> 00:44:19,896
Mereka menang tempat kedua tahun lalu.
488
00:44:19,979 --> 00:44:21,854
Ini pertandingan kita!
489
00:44:23,354 --> 00:44:26,146
Saya gembira awak
dah mula menari semula.
490
00:44:26,229 --> 00:44:27,937
Saya perlu memenanginya.
491
00:44:28,271 --> 00:44:30,104
Okey, gadis hebat.
492
00:44:30,687 --> 00:44:32,521
Awak boleh menari seperti dulu?
493
00:44:32,604 --> 00:44:33,979
Apa maksud awak?
494
00:44:34,187 --> 00:44:35,104
Boleh tak?
495
00:46:00,437 --> 00:46:04,854
Ayah saya pernah cakap jika kita
boleh bermimpi, kita boleh lakukannya.
496
00:46:06,521 --> 00:46:09,146
Pak Cik Zo cakap saya sama seperti ayah.
497
00:46:09,854 --> 00:46:10,854
Dalam diri saya,
498
00:46:10,937 --> 00:46:13,896
dia nampak harapan
dan impian mendiang abangnya.
499
00:46:17,521 --> 00:46:18,604
Sejak dulu,
500
00:46:19,437 --> 00:46:21,812
saya takut nak realisasikan impian saya.
501
00:46:25,271 --> 00:46:29,021
Saya ikut cakap orang lain
dan buat apa yang mereka nak.
502
00:46:32,229 --> 00:46:33,396
Ntombi!
503
00:46:35,271 --> 00:46:37,271
- Ibu.
- Ntombi!
504
00:46:37,437 --> 00:46:39,937
Ibu pernah cakap inilah kehidupan sebenar.
505
00:46:40,021 --> 00:46:40,896
Ntombi!
506
00:46:42,104 --> 00:46:44,646
Impian tak boleh menyara hidup kita.
507
00:46:48,021 --> 00:46:52,146
Ibu cakap jangan biarkan impian
menghalang perkara yang penting.
508
00:46:55,396 --> 00:46:56,479
Tapi sebenarnya...
509
00:46:57,437 --> 00:47:00,187
Tarian ini...
510
00:47:01,687 --> 00:47:03,187
Ia sangat penting.
511
00:47:04,437 --> 00:47:05,521
Bagi saya.
512
00:47:07,062 --> 00:47:09,021
Saya cuma hidup sekali.
513
00:47:09,937 --> 00:47:11,979
Ibu juga begitu.
514
00:47:13,604 --> 00:47:14,771
Saya sayangkan ibu.
515
00:47:15,937 --> 00:47:16,812
Ntombi.
516
00:47:57,937 --> 00:48:00,354
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali