1
00:00:05,979 --> 00:00:07,937
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,146 --> 00:00:15,229
Ha folytatnom kéne a táncot…
3
00:00:17,937 --> 00:00:19,187
adjatok egy jelet!
4
00:00:19,271 --> 00:00:20,729
Reményt, vagy valamit…
5
00:00:25,521 --> 00:00:26,687
Adjatok egy jelet!
6
00:00:31,062 --> 00:00:31,896
Nos…
7
00:00:32,646 --> 00:00:35,396
Ez volna a hely. Csak ki kell takarítani.
8
00:00:35,479 --> 00:00:37,187
De azért elég nagy.
9
00:00:37,271 --> 00:00:38,604
Mit gondoltok, lányok?
10
00:00:41,271 --> 00:00:42,604
Ha engem kérdeztek…
11
00:00:43,312 --> 00:00:44,521
szerintem tökéletes.
12
00:00:45,104 --> 00:00:47,479
Vagány ez a hely, Zo! De…
13
00:00:48,229 --> 00:00:52,062
Mi értelme egy ekkora próbateremnek,
ha Ntombi nem táncol velünk?
14
00:00:52,146 --> 00:00:54,062
Ne feledjétek, zuluk vagytok!
15
00:00:54,146 --> 00:00:55,562
Egy zulu sosem adja fel.
16
00:00:55,646 --> 00:00:57,937
Győzzétek meg Ntombit, hogy jöjjön vissza!
17
00:00:58,021 --> 00:00:58,937
Oké, hölgyeim,
18
00:00:59,021 --> 00:01:00,104
akkor munkára fel!
19
00:01:00,812 --> 00:01:01,937
Takarítsunk!
20
00:01:33,271 --> 00:01:34,687
Haver, ezt hallgasd!
21
00:01:37,562 --> 00:01:41,229
Hallod, ez tényleg nagyon állat!
22
00:01:41,312 --> 00:01:43,937
Erre a jazzre totál rákattantam.
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,646
A legjobb szám!
24
00:01:46,479 --> 00:01:49,312
- A jövő Hugh Masekelája!
- Na jó, hagyjál már!
25
00:01:49,396 --> 00:01:55,437
Haver, ez a dal tényleg nagyon ütős!
Van benne valami, amitől eldobom az agyam.
26
00:01:55,521 --> 00:01:58,937
Valami megmagyarázhatatlan,
valami leírhatatlan.
27
00:01:59,021 --> 00:02:00,729
Viszont egyvalamit meg kell tanulnod.
28
00:02:00,812 --> 00:02:04,646
- Ez pedig az értékesítés.
- Haver, én…
29
00:02:04,729 --> 00:02:09,021
Én mondom neked, egy jó üzletember tudja,
hogy növelje a lemezeladást,
30
00:02:09,104 --> 00:02:12,437
és hogy adja el magát.
Én állítólag elég jó vagyok ebben…
31
00:02:24,646 --> 00:02:25,729
Te gyönyörű hölgy…
32
00:02:26,229 --> 00:02:27,604
Őszintén mondom…
33
00:02:28,896 --> 00:02:31,854
Te vagy a leggyönyörűbb nő,
akit valaha láttam.
34
00:02:32,979 --> 00:02:34,937
Annyi szomorúság van a szemedben.
35
00:02:35,021 --> 00:02:39,729
Bárcsak közel engednél magadhoz!
Minden bánattól megszabadítanálak. Örökre.
36
00:02:39,812 --> 00:02:42,187
A szívem millió dalt dalol rólad.
37
00:02:42,896 --> 00:02:45,979
De te és én
egy nap majd egyetlen dalra táncolunk.
38
00:02:50,354 --> 00:02:51,521
- Szia!
- Szia!
39
00:02:52,312 --> 00:02:53,354
Vizet is árultok?
40
00:02:54,104 --> 00:02:55,604
Árulni nem árulunk…
41
00:02:57,021 --> 00:02:57,937
Ajándék.
42
00:02:59,062 --> 00:03:01,146
- Csak ki kell öblíteni.
- Mpilo, állj le!
43
00:03:01,604 --> 00:03:03,562
Igazából csak pénzt kéne felváltanom.
44
00:03:04,062 --> 00:03:05,104
- Van apród?
- Van.
45
00:03:13,771 --> 00:03:14,604
Itt is van.
46
00:03:26,396 --> 00:03:27,229
Mi az?
47
00:03:28,729 --> 00:03:29,687
Újabban követsz?
48
00:03:30,854 --> 00:03:33,271
Tegnap adni akartam valamit,
de otthagytál.
49
00:03:33,354 --> 00:03:34,979
Nekem nem kell tőled semmi.
50
00:03:37,146 --> 00:03:38,062
Erre emlékszel?
51
00:03:41,021 --> 00:03:43,771
Az ígéret,
amit egymásnak tettünk, emlékszel?
52
00:03:45,312 --> 00:03:47,229
Én megőriztem. Ennyi év után is.
53
00:03:50,229 --> 00:03:53,646
Hát, sajnálom,
de én nem tudom, a tiéd hol van.
54
00:03:57,104 --> 00:03:57,937
Tudod, mit?
55
00:04:02,146 --> 00:04:02,979
Tartsd meg!
56
00:04:03,437 --> 00:04:05,687
Hátha erről eszedbe jut, hol az enyém.
57
00:04:23,021 --> 00:04:23,979
Ez a te lemezed?
58
00:04:25,437 --> 00:04:26,271
Igen.
59
00:04:27,062 --> 00:04:29,562
Csak egy hobbi,
amivel elütöm néha az időt.
60
00:04:34,021 --> 00:04:34,854
Hát jó.
61
00:04:40,062 --> 00:04:41,187
Ne, én…
62
00:04:42,437 --> 00:04:43,687
Nagyon köszönjük!
63
00:04:43,771 --> 00:04:45,854
Igazából még tíz randdal jössz.
64
00:04:45,937 --> 00:04:46,812
Rendben.
65
00:04:49,354 --> 00:04:51,687
- Mindenképp meghallgatom.
- Rendben, szia!
66
00:04:54,896 --> 00:04:55,896
Hatalmas voltál!
67
00:04:56,354 --> 00:04:57,479
- Te meg egy barom.
- Te…
68
00:05:02,771 --> 00:05:06,687
Méghogy Menzi nem romantikus!
69
00:05:08,271 --> 00:05:10,062
Hoztam neked teát, szép hölgy.
70
00:05:11,604 --> 00:05:15,062
Egy vacak teát?
Ha jól emlékszem, én egy lattét kértem.
71
00:05:15,146 --> 00:05:17,312
Egy lattét?
72
00:05:17,396 --> 00:05:20,229
A nyomornegyedben? Na ne fárassz!
73
00:05:22,896 --> 00:05:26,687
Figyu! Amint a lányokkal
megnyerjük a versenyt, megígérem,
74
00:05:26,771 --> 00:05:30,104
hogy egyből kiköltözöm.
Veszek magamnak egy lakást. Jó?
75
00:05:33,104 --> 00:05:33,937
Tudod…
76
00:05:34,021 --> 00:05:37,229
Úgy látom, csak magadra gondolsz,
amikor a jövőt tervezed.
77
00:05:37,979 --> 00:05:41,812
Ez nekem nagyon nem okés.
Én azt akarom, hogy velem is tervezz.
78
00:05:45,479 --> 00:05:46,687
Költözzünk össze!
79
00:05:46,771 --> 00:05:48,604
Mi ketten? Költözzünk össze?
80
00:05:49,396 --> 00:05:53,229
- Nem csinálom végig ugyanazt még egyszer.
- Akkor most csináljuk másképp!
81
00:05:53,312 --> 00:05:58,271
Magam mögött hagyom a múltam, ha te is.
És mindkettőnkről gondoskodom.
82
00:05:59,646 --> 00:06:01,021
Te vagy a szemem fénye.
83
00:06:03,604 --> 00:06:04,437
Szeretlek.
84
00:06:06,854 --> 00:06:08,646
És tudom, hogy te is szeretsz.
85
00:06:13,021 --> 00:06:15,437
Menzi, értem, amit mondasz.
86
00:06:16,354 --> 00:06:20,062
De, bár képes vagyok áldozatokat hozni,
87
00:06:20,687 --> 00:06:24,812
sosem lennék olyan férfival,
aki festékszóróval a zsebében mászkál.
88
00:06:27,979 --> 00:06:30,562
Azt érted tettem! Azt…
89
00:06:30,646 --> 00:06:34,479
Azt miattad csináltam! Világos?
És komolyan beszélek.
90
00:06:35,729 --> 00:06:37,021
Vágjunk bele!
91
00:06:37,646 --> 00:06:38,646
Jófiú leszek.
92
00:06:39,979 --> 00:06:41,312
Főállású jófiú.
93
00:06:41,396 --> 00:06:42,604
Képtelen vagy rá.
94
00:06:43,271 --> 00:06:46,354
Igenis képes vagyok rá.
Érted igenis képes vagyok rá.
95
00:06:49,354 --> 00:06:51,021
De azért van egy feltételem.
96
00:06:52,604 --> 00:06:53,437
Ígérd meg…
97
00:06:54,854 --> 00:06:57,104
hogy nem kezdesz többé pénzes pasasokkal.
98
00:07:08,771 --> 00:07:10,729
- Ne már!
- Gyere csak ide, szivi!
99
00:07:18,979 --> 00:07:19,812
Hát te?
100
00:07:21,604 --> 00:07:24,312
Korán jöttél!
Ráadásul felmosod a padlót!
101
00:07:24,396 --> 00:07:27,312
Gugu ma nem dolgozik,
úgyhogy átvettem a takarítást.
102
00:07:27,771 --> 00:07:30,854
A mosdókat már kitakarítottam,
és nemsoká lesz egy csoportom.
103
00:07:30,937 --> 00:07:35,437
Látod? Megérte szigorúnak lennem.
A végén még te leszel a hónap dolgozója!
104
00:07:35,521 --> 00:07:36,354
Hogy én?
105
00:07:37,229 --> 00:07:38,604
És ahhoz bónusz is jár!
106
00:07:39,854 --> 00:07:42,979
Nahát, Ntombi!
Nagyon elégedett vagyok veled.
107
00:07:43,062 --> 00:07:45,687
Tesó, még mindig nem mondod el, mi volt?
108
00:07:45,771 --> 00:07:47,687
- Miről beszélsz?
- Nagyon titkolózol.
109
00:07:47,771 --> 00:07:49,687
Mi volt Nolwazival?
110
00:07:50,771 --> 00:07:51,687
Semmi. Dumáltunk.
111
00:07:52,271 --> 00:07:53,104
Egész éjjel?
112
00:07:53,187 --> 00:07:56,271
- Baromság.
- Megdöntötted vagy sem?
113
00:07:57,312 --> 00:07:59,021
Csak találgassatok nyugodtan!
114
00:08:07,479 --> 00:08:09,771
- Nolwazi!
- Szia!
115
00:08:09,896 --> 00:08:12,896
- Hát te? Hová mész?
- Csak ide, fodrászhoz.
116
00:08:13,896 --> 00:08:16,104
Bemenjek veled? Szívesen megvárlak.
117
00:08:16,187 --> 00:08:17,604
Nem, nem kell, köszi.
118
00:08:17,687 --> 00:08:21,562
És utána nincs kedved esetleg kajálni?
119
00:08:22,229 --> 00:08:23,729
Pont most ebédeltem.
120
00:08:23,812 --> 00:08:25,062
Akkor később felhívhatlak?
121
00:08:26,312 --> 00:08:28,021
Irtó sok házim van…
122
00:08:29,229 --> 00:08:31,062
de a suliban úgyis összefutunk.
123
00:08:31,521 --> 00:08:34,604
Oké, persze… Semmi gáz.
124
00:08:34,687 --> 00:08:35,812
- Jól van.
- Okés…
125
00:08:39,271 --> 00:08:40,437
Rendben.
126
00:08:42,646 --> 00:08:43,979
Akkor majd talizunk!
127
00:08:50,521 --> 00:08:51,521
Na még egyszer!
128
00:08:51,604 --> 00:08:54,687
Öt, hat, öt, hat, hét, nyolc!
129
00:08:57,479 --> 00:08:58,604
Nem jó, újra!
130
00:09:01,562 --> 00:09:03,229
Targoncák!
131
00:09:03,979 --> 00:09:05,771
Ntombi nincs itt, és egyből bénázunk?
132
00:09:05,854 --> 00:09:09,437
- Na jó, kapjuk össze magunkat!
- De most komolyan, minek próbálunk?
133
00:09:09,521 --> 00:09:12,771
- Hagyjuk az egészet, már úgyis mindegy!
- A magad nevében beszélj!
134
00:09:12,854 --> 00:09:13,854
Nekem kell az a pénz!
135
00:09:13,937 --> 00:09:17,062
Szóval ha jön Ntombi, ha nem,
akkor is megnyerjük ezt a versenyt!
136
00:09:17,146 --> 00:09:18,646
Nézzenek oda!
137
00:09:18,729 --> 00:09:21,604
Hogy kinyílt valakinek a csipája!
138
00:09:21,687 --> 00:09:25,354
Eskü, nem értem. Ntombi alapította
ezt a csapatot. Beválogatott…
139
00:09:25,437 --> 00:09:27,771
Te mit szólsz bele? Hol voltál az elején?
140
00:09:27,854 --> 00:09:30,771
- Te mekkora opportunista vagy!
- Ezt kifejtenéd?
141
00:09:30,854 --> 00:09:32,062
Tudom, hogy értesz.
142
00:09:32,146 --> 00:09:33,729
- Halljam!
- Ha nem érted a szót,
143
00:09:33,812 --> 00:09:36,562
- nyiss ki egy szótárt!
- Te meg zárd össze a lábaid!
144
00:09:36,646 --> 00:09:37,604
- Elég!
- Nekem te ne…
145
00:09:37,687 --> 00:09:38,521
Hé!
146
00:09:39,687 --> 00:09:43,062
Én pont ezért nem táncolok csajokkal.
Szánalmasak vagytok!
147
00:09:43,854 --> 00:09:45,604
Példát kellene mutatnotok Nolwazinak,
148
00:09:45,687 --> 00:09:47,396
és ti viselkedtek gyerekesen.
149
00:09:47,479 --> 00:09:50,271
- De hát ő…
- Zinhle, állj már le! Nyugi van!
150
00:09:50,729 --> 00:09:51,646
Nekem van munkám…
151
00:09:52,104 --> 00:09:54,562
Most is pénzt kereshetnék,
de itt vagyok veletek.
152
00:09:54,646 --> 00:09:56,437
Úgyhogy kapjátok össze magatokat!
153
00:09:56,937 --> 00:09:59,771
Koncentráljunk a legfontosabbra:
hozzuk vissza Ntombit,
154
00:09:59,854 --> 00:10:01,187
és nyerjük meg a versenyt!
155
00:10:01,646 --> 00:10:03,771
- Benne vagytok?
- Igen.
156
00:10:03,854 --> 00:10:04,896
Istenkém…
157
00:10:04,979 --> 00:10:05,896
Nagyszerű.
158
00:10:07,771 --> 00:10:11,729
Szuper!
Akkor folytassuk! Menjünk az elejéről?
159
00:10:12,229 --> 00:10:13,354
Jó, csináljuk!
160
00:10:14,937 --> 00:10:15,812
Jók leszünk!
161
00:10:17,312 --> 00:10:19,562
Öt, hat, hét, és…
162
00:10:23,854 --> 00:10:24,687
Anya…
163
00:10:25,646 --> 00:10:26,687
Üdv újra itthon!
164
00:10:28,062 --> 00:10:30,687
Micsoda fogadtatás! A saját otthonomban…
165
00:10:30,771 --> 00:10:31,937
Nahát, ti ketten…
166
00:10:32,021 --> 00:10:35,312
A molinót én magam csináltam.
Bizony, én voltam!
167
00:10:36,021 --> 00:10:36,979
Sejtettem.
168
00:10:38,146 --> 00:10:40,646
De mindenekelőtt,
a doki írt egy e-mailt, hogy…
169
00:10:40,729 --> 00:10:41,854
Mi van az orvossal?
170
00:10:42,604 --> 00:10:43,854
Ápolónő vagyok.
171
00:10:43,937 --> 00:10:46,354
Miért bánsz velem úgy, mint egy beteggel?
172
00:10:46,437 --> 00:10:48,812
Visszatérhetne minden a régi kerékvágásba?
173
00:10:48,896 --> 00:10:51,562
Úgysem fogok már táncikálni.
Nem vagyok olyan, mint te.
174
00:10:53,729 --> 00:10:56,229
Nos, már én sem vagyok olyan, mert…
175
00:10:59,146 --> 00:11:00,646
kiszálltam a versenyből.
176
00:11:08,521 --> 00:11:10,021
Jó, hogy itthon vagy, anya.
177
00:11:11,271 --> 00:11:12,187
Jó újra itthon.
178
00:11:19,646 --> 00:11:22,312
Figyelj csak, egyvalamit árulj el nekem!
179
00:11:25,187 --> 00:11:28,521
- Örülsz, hogy Ntombi kiszállt?
- Így lesz a legjobb.
180
00:11:29,521 --> 00:11:30,562
Na és Samu?
181
00:11:30,646 --> 00:11:31,854
Az teljesen más.
182
00:11:32,479 --> 00:11:33,854
Ő még gyerek.
183
00:11:34,312 --> 00:11:37,229
Neki még nincs munkája,
amit kockára tenne.
184
00:11:42,437 --> 00:11:44,271
Pedig volna mit megbeszélnünk.
185
00:12:45,562 --> 00:12:47,187
Miért nem kezdesz magaddal valamit?
186
00:12:47,771 --> 00:12:52,479
Miért nem veszed komolyan
a rehabilitációt?
187
00:12:53,812 --> 00:12:55,562
Én tényleg aggódom Ntombiért.
188
00:12:57,229 --> 00:12:58,562
Pont olyan, mint Jabu.
189
00:13:02,146 --> 00:13:03,396
És ha ő is úgy végzi?
190
00:13:03,479 --> 00:13:04,312
Ne aggódj!
191
00:13:05,354 --> 00:13:06,354
Nagyon erős lány.
192
00:13:27,146 --> 00:13:28,771
- Szállj be!
- Te hívtál.
193
00:13:28,854 --> 00:13:31,396
Te akartál beszélni velem,
úgyhogy te szállj ki!
194
00:13:50,396 --> 00:13:54,021
Szóval? Mit akarsz? Autót, lakást?
195
00:13:56,521 --> 00:13:58,729
- Egymillió randot.
- Nem aprózod el.
196
00:13:59,812 --> 00:14:03,521
Nem kapod meg azt a pénzt.
De intézek neked egy lakást.
197
00:14:03,604 --> 00:14:05,562
És meglesz a havi betevőd is.
198
00:14:06,854 --> 00:14:07,687
De ennyi.
199
00:14:09,271 --> 00:14:10,104
Ezt…
200
00:14:11,854 --> 00:14:12,687
most aláírod.
201
00:14:14,687 --> 00:14:16,479
Ez egy titoktartási szerződés.
202
00:14:24,979 --> 00:14:26,771
- Örülsz?
- Az nem kifejezés.
203
00:14:29,604 --> 00:14:31,896
Nem tálalsz ki a sajtónak.
204
00:14:33,646 --> 00:14:36,312
Senkinek nem mondod el,
hogy Thembáé a gyerek.
205
00:14:38,021 --> 00:14:41,271
És távol tartod magad a férjemtől.
206
00:14:42,646 --> 00:14:43,979
Az első havi juttatás.
207
00:14:46,687 --> 00:14:47,521
Tudod…
208
00:14:48,604 --> 00:14:50,771
Tudtam,
hogy kettőtök közül te vagy az okosabb.
209
00:15:01,729 --> 00:15:02,562
Indíts!
210
00:15:07,771 --> 00:15:08,979
Kösz, hogy eljöttél.
211
00:15:09,646 --> 00:15:12,687
Nagyon örülök, hogy hívtál.
212
00:15:16,812 --> 00:15:18,729
Hol találtad azt a dalt?
213
00:15:20,937 --> 00:15:24,646
Az utolsó dal a CD-den, az a remix…
214
00:15:27,146 --> 00:15:30,062
Egy boltban
végkiárusítás volt, még két éve.
215
00:15:30,562 --> 00:15:33,812
Pont akkor árazták le a lemezeket,
mikor ideköltöztem.
216
00:15:34,479 --> 00:15:35,396
Ismered a dalt?
217
00:15:37,604 --> 00:15:39,187
Igen, ismerem.
218
00:15:41,146 --> 00:15:42,271
Igazából apám írta.
219
00:15:46,062 --> 00:15:46,896
Várj…
220
00:15:48,396 --> 00:15:51,312
Azt akarod mondani,
hogy Jabu Xaba az apád?
221
00:15:52,687 --> 00:15:54,896
Jabu Xaba egy legenda!
222
00:15:54,979 --> 00:15:56,687
Igen, ő egy legenda!
223
00:15:59,146 --> 00:16:04,812
Ki tudja, ha korábban ideköltözöm,
még találkozhattam is volna vele.
224
00:16:07,562 --> 00:16:09,771
- Most meg hová mész?
- Gyere utánam!
225
00:16:25,354 --> 00:16:29,062
Tudod,
még sosem láttam innen fentről a várost.
226
00:16:30,854 --> 00:16:32,687
Kiskoromban apa sokszor idehozott.
227
00:16:33,604 --> 00:16:34,729
Látod?
228
00:16:34,812 --> 00:16:35,687
Ott!
229
00:16:36,271 --> 00:16:39,146
Az a Royal, közvetlenül mellette pedig…
230
00:16:40,854 --> 00:16:42,771
Mlhongo atya temploma.
231
00:16:42,854 --> 00:16:43,687
Várj…
232
00:16:44,854 --> 00:16:47,187
Azt mondod,
egy templom van egy bár mellett?
233
00:16:48,437 --> 00:16:49,812
Apa mindig azt mondta,
234
00:16:50,729 --> 00:16:53,396
szombat este
mindenki lerészegedik a Royalban,
235
00:16:54,479 --> 00:16:57,021
aztán vasárnap reggel
besomfordálnak a templomba,
236
00:16:57,604 --> 00:16:59,396
és meggyónják a szombat estét.
237
00:17:03,521 --> 00:17:05,021
Umlazi megváltozott.
238
00:17:07,771 --> 00:17:09,437
Csak egyvalami nem változik:
239
00:17:10,646 --> 00:17:12,104
Hogy én még itt vagyok.
240
00:17:18,312 --> 00:17:19,146
Te néha…
241
00:17:20,521 --> 00:17:23,104
nem akarsz
valami igazán nagy dolgot véghez vinni…
242
00:17:23,562 --> 00:17:24,396
az életben?
243
00:17:26,271 --> 00:17:27,271
De, folyamatosan.
244
00:17:33,187 --> 00:17:34,146
Például most is.
245
00:17:40,104 --> 00:17:40,937
Bheki, én…
246
00:17:42,021 --> 00:17:43,437
Nekem ez nem megy.
247
00:17:47,021 --> 00:17:47,979
Sosincs jó vége.
248
00:17:49,771 --> 00:17:51,729
Ha megtalálod a megfelelő embert…
249
00:17:53,021 --> 00:17:54,562
miért kellene véget érnie?
250
00:18:17,771 --> 00:18:19,396
Újra itt vagyunk Umlaziban.
251
00:18:19,479 --> 00:18:22,312
Itt készítik
a legjobb birkafejet a városban.
252
00:18:22,396 --> 00:18:25,437
Sőt, egész Dél-Afrikában.
És talán azon túl is.
253
00:18:25,521 --> 00:18:28,646
Haver, adj egy kis húst!
254
00:18:28,729 --> 00:18:31,729
Gyerünk, adj egy kis húst!
Igyekezz már, tesó!
255
00:18:36,479 --> 00:18:38,062
Tesó, ez te vagy?
256
00:18:39,187 --> 00:18:40,021
Igen.
257
00:18:40,812 --> 00:18:41,646
Egy művész…
258
00:18:44,271 --> 00:18:45,854
Mindenki sztár akar lenni.
259
00:18:45,937 --> 00:18:47,604
Azért nem vagyunk egyformák.
260
00:18:49,937 --> 00:18:50,854
Tudod, valakit…
261
00:18:52,937 --> 00:18:54,021
a szenvedély hajt.
262
00:18:55,437 --> 00:18:56,979
Valakit meg csak a hírnév.
263
00:18:59,687 --> 00:19:02,812
Ezzel mit akarsz mondani?
Én nem akartam híres lenni.
264
00:19:04,062 --> 00:19:06,396
De, tudod, néhányan sztárnak születünk,
265
00:19:06,479 --> 00:19:07,979
mások pedig, hát…
266
00:19:10,062 --> 00:19:12,146
Na de tartsd csak meg az aprót!
267
00:19:12,229 --> 00:19:13,229
Költsd a zenédre!
268
00:19:25,896 --> 00:19:27,187
Szia!
269
00:19:29,687 --> 00:19:30,521
Szia!
270
00:19:36,646 --> 00:19:40,146
Főztem neked
valami igazán különlegeset.
271
00:19:41,354 --> 00:19:42,187
Köszönöm.
272
00:19:46,146 --> 00:19:47,021
Köszönöm.
273
00:19:48,104 --> 00:19:48,937
Köszönöm.
274
00:19:50,021 --> 00:19:52,854
- Akkor ha végeztél, találkozunk?
- Itt várlak.
275
00:19:56,312 --> 00:19:57,979
Akkor később látjuk egymást.
276
00:20:01,771 --> 00:20:02,604
Igen.
277
00:20:07,437 --> 00:20:08,562
Jaj, te!
278
00:20:09,812 --> 00:20:10,854
Nyugi, nem ítélkezem!
279
00:20:14,979 --> 00:20:16,187
Vuvu, te vagy az?
280
00:20:17,271 --> 00:20:18,604
Mindig érnek meglepetések.
281
00:20:19,396 --> 00:20:21,187
- Te meg mit keresel itt?
- Zee…
282
00:20:22,396 --> 00:20:24,104
Te csak nem egy olyan…
283
00:20:24,229 --> 00:20:25,229
Milyen? Micsoda?
284
00:20:25,896 --> 00:20:28,437
Csak sosem gondoltam,
hogy az a vallásos fajta lennél.
285
00:20:28,979 --> 00:20:30,729
Egy bártáncos nem járhat templomba?
286
00:20:31,312 --> 00:20:33,562
Nem így értettem. Figyu, csajszi!
287
00:20:34,812 --> 00:20:36,604
Tudom, hogy mit fogsz mondani,
288
00:20:37,271 --> 00:20:40,146
de meg tudom magyarázni a helyzetet.
289
00:20:40,229 --> 00:20:42,229
Csajszi, nem kell magyarázkodnod.
290
00:20:42,312 --> 00:20:43,896
Én is nézek híradót.
291
00:20:43,979 --> 00:20:47,062
Tudom, hogy Gumede ellen
vizsgálatot indítottak.
292
00:20:47,146 --> 00:20:49,854
Kíváncsi voltam,
meddig tart majd a kis tündérmeséd.
293
00:20:49,937 --> 00:20:51,729
Légyszi, ne mondd el a többieknek!
294
00:20:52,229 --> 00:20:54,896
Nyugi! Nem vagyok egy gonosz kígyó,
hiába nevezel annak.
295
00:20:54,979 --> 00:21:00,771
Ráadásul egyáltalán nem izgat,
hol laksz és kivel.
296
00:21:01,521 --> 00:21:04,062
Na, ne legyél már ilyen szigorú magadhoz!
297
00:21:04,146 --> 00:21:07,521
Sőt, tudod, mit?
Menj, és kapj magadra valami csinosat!
298
00:21:08,396 --> 00:21:09,521
Miért, hová megyünk?
299
00:21:09,604 --> 00:21:11,854
Van egy tervem.
Visszacsábítjuk Ntombit. Na siess!
300
00:21:11,937 --> 00:21:13,187
- Tényleg?
- Igen.
301
00:21:13,271 --> 00:21:15,187
Igyekezz! Csípd ki magad!
302
00:21:15,271 --> 00:21:16,812
Ami most rajtad van, az gáz.
303
00:21:16,896 --> 00:21:19,812
És nekem is kell egy másik szett,
valami dögösebb.
304
00:21:25,271 --> 00:21:28,021
Nem hiszem el,
hogy szart takarítok, undorító.
305
00:21:34,021 --> 00:21:36,104
Hát ti meg m it kerestek itt?
306
00:21:36,187 --> 00:21:37,771
Ebből akkora balhé lesz!
307
00:21:39,521 --> 00:21:40,604
Nyugi, veled vagyunk.
308
00:21:40,687 --> 00:21:43,271
- Ezt neked hoztuk.
- Kapcsoljátok már ki a zenét!
309
00:21:43,354 --> 00:21:45,604
Istenem, csajok!
310
00:22:17,396 --> 00:22:18,396
Nyomjad, csajszi!
311
00:22:18,979 --> 00:22:20,396
Ez az, nyomjad, csajszi!
312
00:22:23,604 --> 00:22:24,812
Itt meg mi folyik?
313
00:22:24,896 --> 00:22:26,937
Te miért nem dolgozol?
És kik ezek?
314
00:22:28,437 --> 00:22:30,146
Azonnal menj vissza dolgozni!
315
00:22:34,979 --> 00:22:35,812
Ntombi!
316
00:22:37,187 --> 00:22:39,229
- Nem tehetem.
- Ezt meg hogy érted?
317
00:22:40,271 --> 00:22:41,104
Ez itt…
318
00:22:41,646 --> 00:22:42,812
Ez nem én vagyok.
319
00:22:43,937 --> 00:22:45,437
Én sztárnak születtem.
320
00:22:46,104 --> 00:22:48,396
Köszönöm, hogy sosem mondtál le rólam.
321
00:22:49,062 --> 00:22:50,271
De ezennel…
322
00:22:52,854 --> 00:22:53,979
Felmondok.
323
00:22:55,437 --> 00:22:57,896
Felmondasz? Tényleg felmondasz?
324
00:22:57,979 --> 00:23:00,396
Tudod, mit? Meg sem érdemled ezt a sapkát!
325
00:23:00,479 --> 00:23:02,271
Ezt még nagyon meg fogod bánni.
326
00:23:02,354 --> 00:23:04,437
Előre szólok, hogy meg fogod bánni…
327
00:23:05,104 --> 00:23:07,437
- Ntombi!
- Köszönöm.
328
00:23:08,479 --> 00:23:09,812
Meg fogod bánni!
329
00:23:09,896 --> 00:23:11,396
Ntombi!
330
00:23:12,354 --> 00:23:13,271
Ezt még nagyon…
331
00:23:14,229 --> 00:23:15,062
Ntombi!
332
00:23:16,646 --> 00:23:17,479
Forgás!
333
00:23:20,104 --> 00:23:22,854
Ntombi!
334
00:23:22,937 --> 00:23:24,104
Meg fogod bánni!
335
00:23:24,187 --> 00:23:25,021
Ntombi!
336
00:23:30,937 --> 00:23:32,229
Vajon ki tért vissza?
337
00:23:33,604 --> 00:23:38,146
Újra itthon, a városban, ahol felnőttem,
folyton itt lógtunk a spanokkal.
338
00:23:38,854 --> 00:23:40,521
Ez a Süti és a Nagymacskák.
339
00:23:42,146 --> 00:23:43,729
Őt vedd, ő az exem!
340
00:23:43,812 --> 00:23:46,646
Ez az évad
még több drámát ígér, mint az előző.
341
00:23:46,729 --> 00:23:49,312
Egészen bensőséges pillanatokat is
láthattok majd.
342
00:23:49,812 --> 00:23:50,646
Hiányoztál.
343
00:23:52,604 --> 00:23:54,604
Mindig azt akartam,
hogy te legyél a vejem.
344
00:23:54,687 --> 00:23:55,979
De talán még nem késő.
345
00:23:56,062 --> 00:23:57,354
Mi a fene folyik itt?
346
00:24:00,437 --> 00:24:02,271
Ne maradj le a drámáról,
347
00:24:02,354 --> 00:24:04,021
a táncról és az izgalomról,
348
00:24:04,104 --> 00:24:07,104
a Süti és a Nagymacskák
negyedik évadjában!
349
00:24:10,062 --> 00:24:14,229
Ennek a történetnek is az a tanulsága,
hogy mindig hallgassatok P-re!
350
00:24:18,479 --> 00:24:20,229
- Neked is!
- Tölts csak!
351
00:24:21,521 --> 00:24:22,437
Tessék!
352
00:24:22,937 --> 00:24:25,229
Szerintem
az van az üvegre írva: „Töltsd szét!”
353
00:24:26,187 --> 00:24:28,729
A stábnak tipli van, ti igyatok máshol!
354
00:24:31,354 --> 00:24:32,271
Na, mit szólsz?
355
00:24:32,896 --> 00:24:35,771
A Süti és a Nagymacskák
újabb két évadot kapott.
356
00:24:36,271 --> 00:24:37,229
Tessék, barátom!
357
00:24:39,229 --> 00:24:42,854
Egészség! Tudod, amíg
az én aláírásom van a szerződésen,
358
00:24:42,937 --> 00:24:45,604
addig boldog vagyok. Nagyon boldog.
359
00:24:45,687 --> 00:24:49,104
Figyu, csak folytassátok ezt a drámát,
360
00:24:49,187 --> 00:24:52,396
és legyen nagyon csúnya vége.
Hogy végül ő legyen a szemét ribi.
361
00:24:53,062 --> 00:24:55,396
Te meg majd úgy sétálsz el,
mint egy úriember.
362
00:24:55,479 --> 00:24:57,229
- Erre igyunk!
- Egészség!
363
00:24:58,896 --> 00:25:00,021
Írd alá!
364
00:25:25,312 --> 00:25:28,062
KwaZulu-Natal, készen állsz?
365
00:25:28,146 --> 00:25:32,729
Készen állsz
a Törj ki a tánccal! helyi döntőjére?
366
00:25:32,812 --> 00:25:34,437
Pörgős lesz!
367
00:25:34,979 --> 00:25:36,687
Frenetikus lesz!
368
00:25:37,146 --> 00:25:39,229
Őrületes lesz!
369
00:25:39,312 --> 00:25:42,521
A versenyt online is élőben követhetitek,
370
00:25:43,021 --> 00:25:46,479
csak keressetek rá
a Törj ki a tánccal! hashtagre.
371
00:26:14,354 --> 00:26:17,937
- Úristen! Ez Süti?
- Jézusom! Csináljunk már vele egy képet!
372
00:26:19,646 --> 00:26:20,562
Szia!
373
00:26:31,437 --> 00:26:33,562
Mizu, haver? Hol van az exed?
374
00:26:34,479 --> 00:26:36,646
Nyugodj már le, tesó!
375
00:26:36,729 --> 00:26:39,062
Nem minden a reklámról szól.
376
00:26:40,937 --> 00:26:43,729
Hiába jártatom a számat?
Minden a reklámról szól!
377
00:26:43,812 --> 00:26:45,812
- Minden. Érted?
- Nem azt mondom, hogy…
378
00:26:45,896 --> 00:26:47,021
Várj egy kicsit!
379
00:26:47,104 --> 00:26:48,521
- P!
- Mindjárt jövök.
380
00:26:50,021 --> 00:26:52,021
Ne haragudj, de nem fogok odaérni.
381
00:26:52,104 --> 00:26:55,187
Oké, semmi baj!
Majd találkozunk a szokásos helyen.
382
00:26:55,687 --> 00:26:57,854
- Rendben.
- Akkor később találkozunk.
383
00:27:01,854 --> 00:27:04,396
Csajok, elképesztő lesz ez az este!
384
00:27:06,062 --> 00:27:09,062
Lányok, előre is bocs, ha elszúrom,
385
00:27:09,146 --> 00:27:10,687
de egy napot próbáltunk csak.
386
00:27:11,854 --> 00:27:13,229
Irtóra izgulok!
387
00:27:13,312 --> 00:27:16,271
Figyu! Tudod, hogy menni fog.
Ne parázz, minden rendben lesz!
388
00:27:16,771 --> 00:27:20,104
Pontosan.
Ne aggódj, Ntombi, simán megcsináljuk!
389
00:27:21,062 --> 00:27:23,521
Ha meg
elfelejted a lépéseket, imprózol, ennyi.
390
00:27:23,604 --> 00:27:25,354
De gondolj már bele…
391
00:27:25,437 --> 00:27:27,562
Én most lépek, itt van néhány barátnőm.
392
00:27:30,604 --> 00:27:32,812
BHEKI: HAJRÁ! TI VAGYTOK A LEGJOBBAK!
393
00:27:32,896 --> 00:27:33,729
Istenkém…
394
00:27:44,146 --> 00:27:45,687
Fogadjátok sok szeretettel
395
00:27:45,771 --> 00:27:47,854
DJ Sikát!
396
00:27:49,271 --> 00:27:50,896
Partiarcok, itt vagytok?
397
00:28:07,146 --> 00:28:09,271
Nem hallom! Partiarcok, itt vagytok?
398
00:28:11,729 --> 00:28:17,562
Köszöntök mindenkit a Törj ki a tánccal!
kwazulu-natali döntőjén!
399
00:28:21,396 --> 00:28:27,771
Ma este eldől, melyik három csapat
megy holnap Johannesburgba,
400
00:28:27,854 --> 00:28:30,854
és ki vesz majd részt az országos döntőn.
401
00:28:31,354 --> 00:28:33,104
Vajon kik lesznek azok?
402
00:28:37,812 --> 00:28:39,646
Hol van már Samu?
403
00:28:39,729 --> 00:28:42,354
Gőzöm nincs, fel is hívom.
404
00:28:42,437 --> 00:28:45,562
Itt az idő,
hogy megmutassátok, honnan jöttök!
405
00:28:46,146 --> 00:28:46,979
Mizu, tesó?
406
00:28:47,062 --> 00:28:51,396
Haver, már minden csapat itt van.
Te merre?
407
00:28:51,937 --> 00:28:55,896
Nyugi!
Csak még feldobtam egy kicsit a szerkóm.
408
00:28:55,979 --> 00:28:58,021
Az Umlazi Pushersnek ma tarolnia kell.
409
00:28:58,104 --> 00:29:01,104
- Háromszor fogunk átöltözni.
- Mégis hogy, ha még itt sem vagy?
410
00:29:01,187 --> 00:29:03,437
Rajtad kívül már mindenki itt van.
411
00:29:03,521 --> 00:29:04,812
Szóval siess, tesó!
412
00:29:05,437 --> 00:29:06,937
Samu, a vacsora…
413
00:29:09,146 --> 00:29:11,062
Várjunk csak! Te hová mész?
414
00:29:11,146 --> 00:29:13,646
Tudod, ma van az a verseny.
Meg kell nyernünk.
415
00:29:14,604 --> 00:29:15,437
Samukelo…
416
00:29:15,896 --> 00:29:18,437
Ugye nem gondolod,
hogy elengedlek csajozni?
417
00:29:18,521 --> 00:29:20,521
Bácsikám, ne már, 18 éves vagyok!
418
00:29:20,979 --> 00:29:24,396
Idén érettségizem, elég idős vagyok
az ilyesmihez, nem tarthatsz vissza!
419
00:29:24,479 --> 00:29:25,562
- Kérlek!
- Samu!
420
00:29:26,021 --> 00:29:27,812
Azt hiszed, te vagy a ház ura?
421
00:29:28,479 --> 00:29:30,979
Hadd mondjak neked valamit!
Itthon maradsz!
422
00:29:31,479 --> 00:29:32,437
Nem mész sehová.
423
00:29:34,104 --> 00:29:35,021
Jó. Tudod, mit?
424
00:29:35,771 --> 00:29:38,271
Inkább beszélek a ház igazi tulajával.
425
00:29:39,396 --> 00:29:40,229
Samukelo!
426
00:29:43,812 --> 00:29:46,271
Megígértem apádnak, hogy vigyázok rád.
427
00:29:46,854 --> 00:29:49,187
Nem hagyom, hogy elszúrd az érettségid…
428
00:29:49,812 --> 00:29:50,812
hülyeségek miatt.
429
00:29:51,312 --> 00:29:54,937
Hogy elszúrjam?
Nem én vagyok, aki itt elszúr mindent.
430
00:29:55,021 --> 00:29:55,854
Az te vagy.
431
00:29:55,937 --> 00:29:58,521
A kert végében laksz,
és tragacsokat bütykölsz.
432
00:29:58,604 --> 00:30:01,146
Ennyire vitted!
És nem vagy az apám! Baszd meg!
433
00:30:02,187 --> 00:30:03,021
Bassza meg!
434
00:30:10,937 --> 00:30:14,896
Ma mind egyetlen dologért vagyunk itt.
435
00:30:14,979 --> 00:30:16,271
Hogy kitomboljuk magunkat!
436
00:30:17,187 --> 00:30:20,229
Tudod, mit? Felejtsük el Samut.
Megcsináljuk nélküle is.
437
00:30:20,312 --> 00:30:21,146
Csapassuk!
438
00:30:21,229 --> 00:30:22,062
Első kör!
439
00:30:22,729 --> 00:30:24,646
Mutassátok meg, mit tudtok! Gyerünk!
440
00:31:41,021 --> 00:31:42,396
Mozgás, félre!
441
00:33:17,604 --> 00:33:21,062
Örülök, hogy Ntombi észhez tért,
és visszatért a csapatba. Nézd!
442
00:33:21,146 --> 00:33:22,937
- A tea, Zo!
- Várj!
443
00:33:23,729 --> 00:33:24,562
Várj!
444
00:33:25,979 --> 00:33:28,312
- Nincs nekem erre időm.
- Nézd már meg!
445
00:33:29,229 --> 00:33:30,562
Kérem a teát, Zo!
446
00:34:45,937 --> 00:34:48,062
Hát te? Neked mi dolgod itt?
447
00:34:49,437 --> 00:34:51,812
Azért jöttem , hogy segítsek.
448
00:34:51,896 --> 00:34:56,104
- Csak segíteni jöttem, érted…
- Már értem, persze! Kösz!
449
00:34:56,604 --> 00:34:59,437
Tudod,
szemmel kell tartanom az ügyfeleket.
450
00:34:59,521 --> 00:35:00,521
Csináld csak!
451
00:35:23,187 --> 00:35:24,687
DE ÉDIK!
AZ UMLAZI PUSHERS AZ ÁSZ!
452
00:35:29,479 --> 00:35:30,521
GYŐZZÖN A KÉT SRÁC!
453
00:36:22,771 --> 00:36:23,646
Mutasd meg, bébi!
454
00:37:10,979 --> 00:37:12,812
Egyre forróbb a hangulat.
455
00:39:40,271 --> 00:39:41,854
Ntombi elképesztő!
456
00:39:42,562 --> 00:39:44,937
A közönséget nézd!
457
00:39:45,979 --> 00:39:47,146
Nézd csak Ntombit!
458
00:40:04,479 --> 00:40:06,021
- Fel akarsz állni?
- Igen.
459
00:40:07,937 --> 00:40:09,354
Gyere, hadd segítsek!
460
00:40:10,854 --> 00:40:11,896
Ez az, gyerünk!
461
00:40:23,187 --> 00:40:24,812
Te felkeltél a székből!
462
00:40:26,062 --> 00:40:26,896
Igen.
463
00:40:38,854 --> 00:40:41,062
Lássuk, melyik három csapat maradt állva!
464
00:40:42,271 --> 00:40:46,104
Az első csapat,
aki megy tovább az országos döntőbe…
465
00:40:49,271 --> 00:40:50,646
Az Amadhadha!
466
00:41:00,229 --> 00:41:01,062
Jól van!
467
00:41:02,521 --> 00:41:05,646
A második csapat,
aki átveheti a platinacipőt…
468
00:41:07,729 --> 00:41:09,979
Az Umlazi Pushers, Umlaziból!
469
00:41:20,479 --> 00:41:23,146
És végül, de nem utolsósorban…
470
00:41:26,187 --> 00:41:28,729
A csapat, aki csomagolhat,
mert megy Johannesburgba…
471
00:41:31,187 --> 00:41:33,021
A Targoncák, szintén Umlaziból!
472
00:41:40,562 --> 00:41:45,146
Látod ott azt a lányt? Az én csajom!
473
00:41:57,479 --> 00:41:59,146
Nagyon köszönjük!
474
00:42:13,687 --> 00:42:17,437
VUVU, HOZZÁM JÖSSZ FELESÉGÜL?
475
00:42:17,521 --> 00:42:18,562
Vuvu!
476
00:42:24,187 --> 00:42:25,271
Vuvu!
477
00:42:33,062 --> 00:42:35,104
Hozzám jössz, bébi?
478
00:42:39,271 --> 00:42:40,104
Na?
479
00:42:40,729 --> 00:42:42,271
Igen vagy nem?
480
00:42:43,062 --> 00:42:44,146
Igen!
481
00:42:44,229 --> 00:42:45,229
Itt a mikrofon!
482
00:42:48,062 --> 00:42:49,396
Igen, bébi!
483
00:43:24,146 --> 00:43:27,562
Én mindig mondtam,
hogy elképesztőek vagyunk.
484
00:43:27,646 --> 00:43:30,146
Na jó, nem kell ez!
485
00:43:30,229 --> 00:43:32,104
Én meg mindig tudtam, hogy sikerülni fog!
486
00:43:32,187 --> 00:43:33,187
Ja, jó…
487
00:43:36,104 --> 00:43:38,187
- Eljegyeztek!
- Menyasszony lettél!
488
00:43:38,271 --> 00:43:39,646
De hol a gyűrű?
489
00:43:47,354 --> 00:43:51,646
Úristen! Az Amapiano Lányok!
Nézzétek ezt a táncot!
490
00:44:09,729 --> 00:44:10,562
Gratulálok!
491
00:44:11,937 --> 00:44:13,021
Kösz…
492
00:44:14,396 --> 00:44:15,229
Ismered őket?
493
00:44:16,437 --> 00:44:17,729
Igen.
494
00:44:17,812 --> 00:44:19,979
A tavalyi versenyen másodikok lettek.
495
00:44:20,479 --> 00:44:22,562
De ez most a mi versenyünk,és kész.
496
00:44:23,354 --> 00:44:26,146
Tudod, örülök, hogy újra táncolsz.
497
00:44:26,229 --> 00:44:28,271
Hát,
meg kell nyernem végre ezt a versenyt.
498
00:44:28,354 --> 00:44:30,104
Jól van, szép hölgy.
499
00:44:30,937 --> 00:44:33,979
- De tudsz még úgy táncolni, ahogy régen?
- Micsoda?
500
00:44:34,062 --> 00:44:34,896
Na, tudsz?
501
00:46:00,562 --> 00:46:04,896
Apa mindig azt mondta,
ha álmodban megy, ébren is menni fog.
502
00:46:06,521 --> 00:46:09,229
Zo bácsi mindig azt mondta,
hogy apára ütöttem.
503
00:46:10,104 --> 00:46:13,896
Hogy mikor rám néz,
apa vágyait és álmait látja bennem.
504
00:46:17,521 --> 00:46:18,521
Éveken át…
505
00:46:19,562 --> 00:46:21,396
féltem követni az álmaimat.
506
00:46:25,479 --> 00:46:29,021
Hagytam, hogy mások döntsék el,
mi a legjobb nekem.
507
00:46:32,396 --> 00:46:33,479
Ntombi!
508
00:46:35,271 --> 00:46:36,104
Anya…
509
00:46:36,187 --> 00:46:37,021
Ntombi!
510
00:46:37,479 --> 00:46:39,896
Te mindig azt mondtad, ilyen az élet.
511
00:46:39,979 --> 00:46:40,812
Ntombi!
512
00:46:42,562 --> 00:46:44,646
Hogy álmokért
nem adnak kenyeret a boltban.
513
00:46:48,021 --> 00:46:52,229
Azt is mondtad, sose feledkezzek meg
a fontos dolgokról az álmaim miatt.
514
00:46:55,396 --> 00:46:56,396
De az a helyzet…
515
00:46:57,437 --> 00:46:58,771
Hogy nekem ez a dolog…
516
00:46:59,437 --> 00:47:00,271
a tánc…
517
00:47:01,687 --> 00:47:03,187
Nekem ez a fontos.
518
00:47:04,479 --> 00:47:05,479
Nekem ez.
519
00:47:07,354 --> 00:47:08,812
Csak egy életem van.
520
00:47:09,896 --> 00:47:11,979
És tudod, anya, neked is.
521
00:47:13,729 --> 00:47:14,562
Szeretlek.
522
00:47:15,896 --> 00:47:16,729
Ntombi.
523
00:47:57,937 --> 00:48:00,062
A feliratot fordította: Usztics Lili