1 00:00:05,979 --> 00:00:07,937 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,146 --> 00:00:15,229 Ha folytatnom kéne a táncot… 3 00:00:17,937 --> 00:00:19,187 adjatok egy jelet! 4 00:00:19,271 --> 00:00:20,729 Reményt, vagy valamit… 5 00:00:25,521 --> 00:00:26,687 Adjatok egy jelet! 6 00:00:31,062 --> 00:00:31,896 Nos… 7 00:00:32,646 --> 00:00:35,396 Ez volna a hely. Csak ki kell takarítani. 8 00:00:35,479 --> 00:00:37,187 De azért elég nagy. 9 00:00:37,271 --> 00:00:38,604 Mit gondoltok, lányok? 10 00:00:41,271 --> 00:00:42,604 Ha engem kérdeztek… 11 00:00:43,312 --> 00:00:44,521 szerintem tökéletes. 12 00:00:45,104 --> 00:00:47,479 Vagány ez a hely, Zo! De… 13 00:00:48,229 --> 00:00:52,062 Mi értelme egy ekkora próbateremnek, ha Ntombi nem táncol velünk? 14 00:00:52,146 --> 00:00:54,062 Ne feledjétek, zuluk vagytok! 15 00:00:54,146 --> 00:00:55,562 Egy zulu sosem adja fel. 16 00:00:55,646 --> 00:00:57,937 Győzzétek meg Ntombit, hogy jöjjön vissza! 17 00:00:58,021 --> 00:00:58,937 Oké, hölgyeim, 18 00:00:59,021 --> 00:01:00,104 akkor munkára fel! 19 00:01:00,812 --> 00:01:01,937 Takarítsunk! 20 00:01:33,271 --> 00:01:34,687 Haver, ezt hallgasd! 21 00:01:37,562 --> 00:01:41,229 Hallod, ez tényleg nagyon állat! 22 00:01:41,312 --> 00:01:43,937 Erre a jazzre totál rákattantam. 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,646 A legjobb szám! 24 00:01:46,479 --> 00:01:49,312 - A jövő Hugh Masekelája! - Na jó, hagyjál már! 25 00:01:49,396 --> 00:01:55,437 Haver, ez a dal tényleg nagyon ütős! Van benne valami, amitől eldobom az agyam. 26 00:01:55,521 --> 00:01:58,937 Valami megmagyarázhatatlan, valami leírhatatlan. 27 00:01:59,021 --> 00:02:00,729 Viszont egyvalamit meg kell tanulnod. 28 00:02:00,812 --> 00:02:04,646 - Ez pedig az értékesítés. - Haver, én… 29 00:02:04,729 --> 00:02:09,021 Én mondom neked, egy jó üzletember tudja, hogy növelje a lemezeladást, 30 00:02:09,104 --> 00:02:12,437 és hogy adja el magát. Én állítólag elég jó vagyok ebben… 31 00:02:24,646 --> 00:02:25,729 Te gyönyörű hölgy… 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,604 Őszintén mondom… 33 00:02:28,896 --> 00:02:31,854 Te vagy a leggyönyörűbb nő, akit valaha láttam. 34 00:02:32,979 --> 00:02:34,937 Annyi szomorúság van a szemedben. 35 00:02:35,021 --> 00:02:39,729 Bárcsak közel engednél magadhoz! Minden bánattól megszabadítanálak. Örökre. 36 00:02:39,812 --> 00:02:42,187 A szívem millió dalt dalol rólad. 37 00:02:42,896 --> 00:02:45,979 De te és én egy nap majd egyetlen dalra táncolunk. 38 00:02:50,354 --> 00:02:51,521 - Szia! - Szia! 39 00:02:52,312 --> 00:02:53,354 Vizet is árultok? 40 00:02:54,104 --> 00:02:55,604 Árulni nem árulunk… 41 00:02:57,021 --> 00:02:57,937 Ajándék. 42 00:02:59,062 --> 00:03:01,146 - Csak ki kell öblíteni. - Mpilo, állj le! 43 00:03:01,604 --> 00:03:03,562 Igazából csak pénzt kéne felváltanom. 44 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 - Van apród? - Van. 45 00:03:13,771 --> 00:03:14,604 Itt is van. 46 00:03:26,396 --> 00:03:27,229 Mi az? 47 00:03:28,729 --> 00:03:29,687 Újabban követsz? 48 00:03:30,854 --> 00:03:33,271 Tegnap adni akartam valamit, de otthagytál. 49 00:03:33,354 --> 00:03:34,979 Nekem nem kell tőled semmi. 50 00:03:37,146 --> 00:03:38,062 Erre emlékszel? 51 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 Az ígéret, amit egymásnak tettünk, emlékszel? 52 00:03:45,312 --> 00:03:47,229 Én megőriztem. Ennyi év után is. 53 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 Hát, sajnálom, de én nem tudom, a tiéd hol van. 54 00:03:57,104 --> 00:03:57,937 Tudod, mit? 55 00:04:02,146 --> 00:04:02,979 Tartsd meg! 56 00:04:03,437 --> 00:04:05,687 Hátha erről eszedbe jut, hol az enyém. 57 00:04:23,021 --> 00:04:23,979 Ez a te lemezed? 58 00:04:25,437 --> 00:04:26,271 Igen. 59 00:04:27,062 --> 00:04:29,562 Csak egy hobbi, amivel elütöm néha az időt. 60 00:04:34,021 --> 00:04:34,854 Hát jó. 61 00:04:40,062 --> 00:04:41,187 Ne, én… 62 00:04:42,437 --> 00:04:43,687 Nagyon köszönjük! 63 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 Igazából még tíz randdal jössz. 64 00:04:45,937 --> 00:04:46,812 Rendben. 65 00:04:49,354 --> 00:04:51,687 - Mindenképp meghallgatom. - Rendben, szia! 66 00:04:54,896 --> 00:04:55,896 Hatalmas voltál! 67 00:04:56,354 --> 00:04:57,479 - Te meg egy barom. - Te… 68 00:05:02,771 --> 00:05:06,687 Méghogy Menzi nem romantikus! 69 00:05:08,271 --> 00:05:10,062 Hoztam neked teát, szép hölgy. 70 00:05:11,604 --> 00:05:15,062 Egy vacak teát? Ha jól emlékszem, én egy lattét kértem. 71 00:05:15,146 --> 00:05:17,312 Egy lattét? 72 00:05:17,396 --> 00:05:20,229 A nyomornegyedben? Na ne fárassz! 73 00:05:22,896 --> 00:05:26,687 Figyu! Amint a lányokkal megnyerjük a versenyt, megígérem, 74 00:05:26,771 --> 00:05:30,104 hogy egyből kiköltözöm. Veszek magamnak egy lakást. Jó? 75 00:05:33,104 --> 00:05:33,937 Tudod… 76 00:05:34,021 --> 00:05:37,229 Úgy látom, csak magadra gondolsz, amikor a jövőt tervezed. 77 00:05:37,979 --> 00:05:41,812 Ez nekem nagyon nem okés. Én azt akarom, hogy velem is tervezz. 78 00:05:45,479 --> 00:05:46,687 Költözzünk össze! 79 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 Mi ketten? Költözzünk össze? 80 00:05:49,396 --> 00:05:53,229 - Nem csinálom végig ugyanazt még egyszer. - Akkor most csináljuk másképp! 81 00:05:53,312 --> 00:05:58,271 Magam mögött hagyom a múltam, ha te is. És mindkettőnkről gondoskodom. 82 00:05:59,646 --> 00:06:01,021 Te vagy a szemem fénye. 83 00:06:03,604 --> 00:06:04,437 Szeretlek. 84 00:06:06,854 --> 00:06:08,646 És tudom, hogy te is szeretsz. 85 00:06:13,021 --> 00:06:15,437 Menzi, értem, amit mondasz. 86 00:06:16,354 --> 00:06:20,062 De, bár képes vagyok áldozatokat hozni, 87 00:06:20,687 --> 00:06:24,812 sosem lennék olyan férfival, aki festékszóróval a zsebében mászkál. 88 00:06:27,979 --> 00:06:30,562 Azt érted tettem! Azt… 89 00:06:30,646 --> 00:06:34,479 Azt miattad csináltam! Világos? És komolyan beszélek. 90 00:06:35,729 --> 00:06:37,021 Vágjunk bele! 91 00:06:37,646 --> 00:06:38,646 Jófiú leszek. 92 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 Főállású jófiú. 93 00:06:41,396 --> 00:06:42,604 Képtelen vagy rá. 94 00:06:43,271 --> 00:06:46,354 Igenis képes vagyok rá. Érted igenis képes vagyok rá. 95 00:06:49,354 --> 00:06:51,021 De azért van egy feltételem. 96 00:06:52,604 --> 00:06:53,437 Ígérd meg… 97 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 hogy nem kezdesz többé pénzes pasasokkal. 98 00:07:08,771 --> 00:07:10,729 - Ne már! - Gyere csak ide, szivi! 99 00:07:18,979 --> 00:07:19,812 Hát te? 100 00:07:21,604 --> 00:07:24,312 Korán jöttél! Ráadásul felmosod a padlót! 101 00:07:24,396 --> 00:07:27,312 Gugu ma nem dolgozik, úgyhogy átvettem a takarítást. 102 00:07:27,771 --> 00:07:30,854 A mosdókat már kitakarítottam, és nemsoká lesz egy csoportom. 103 00:07:30,937 --> 00:07:35,437 Látod? Megérte szigorúnak lennem. A végén még te leszel a hónap dolgozója! 104 00:07:35,521 --> 00:07:36,354 Hogy én? 105 00:07:37,229 --> 00:07:38,604 És ahhoz bónusz is jár! 106 00:07:39,854 --> 00:07:42,979 Nahát, Ntombi! Nagyon elégedett vagyok veled. 107 00:07:43,062 --> 00:07:45,687 Tesó, még mindig nem mondod el, mi volt? 108 00:07:45,771 --> 00:07:47,687 - Miről beszélsz? - Nagyon titkolózol. 109 00:07:47,771 --> 00:07:49,687 Mi volt Nolwazival? 110 00:07:50,771 --> 00:07:51,687 Semmi. Dumáltunk. 111 00:07:52,271 --> 00:07:53,104 Egész éjjel? 112 00:07:53,187 --> 00:07:56,271 - Baromság. - Megdöntötted vagy sem? 113 00:07:57,312 --> 00:07:59,021 Csak találgassatok nyugodtan! 114 00:08:07,479 --> 00:08:09,771 - Nolwazi! - Szia! 115 00:08:09,896 --> 00:08:12,896 - Hát te? Hová mész? - Csak ide, fodrászhoz. 116 00:08:13,896 --> 00:08:16,104 Bemenjek veled? Szívesen megvárlak. 117 00:08:16,187 --> 00:08:17,604 Nem, nem kell, köszi. 118 00:08:17,687 --> 00:08:21,562 És utána nincs kedved esetleg kajálni? 119 00:08:22,229 --> 00:08:23,729 Pont most ebédeltem. 120 00:08:23,812 --> 00:08:25,062 Akkor később felhívhatlak? 121 00:08:26,312 --> 00:08:28,021 Irtó sok házim van… 122 00:08:29,229 --> 00:08:31,062 de a suliban úgyis összefutunk. 123 00:08:31,521 --> 00:08:34,604 Oké, persze… Semmi gáz. 124 00:08:34,687 --> 00:08:35,812 - Jól van. - Okés… 125 00:08:39,271 --> 00:08:40,437 Rendben. 126 00:08:42,646 --> 00:08:43,979 Akkor majd talizunk! 127 00:08:50,521 --> 00:08:51,521 Na még egyszer! 128 00:08:51,604 --> 00:08:54,687 Öt, hat, öt, hat, hét, nyolc! 129 00:08:57,479 --> 00:08:58,604 Nem jó, újra! 130 00:09:01,562 --> 00:09:03,229 Targoncák! 131 00:09:03,979 --> 00:09:05,771 Ntombi nincs itt, és egyből bénázunk? 132 00:09:05,854 --> 00:09:09,437 - Na jó, kapjuk össze magunkat! - De most komolyan, minek próbálunk? 133 00:09:09,521 --> 00:09:12,771 - Hagyjuk az egészet, már úgyis mindegy! - A magad nevében beszélj! 134 00:09:12,854 --> 00:09:13,854 Nekem kell az a pénz! 135 00:09:13,937 --> 00:09:17,062 Szóval ha jön Ntombi, ha nem, akkor is megnyerjük ezt a versenyt! 136 00:09:17,146 --> 00:09:18,646 Nézzenek oda! 137 00:09:18,729 --> 00:09:21,604 Hogy kinyílt valakinek a csipája! 138 00:09:21,687 --> 00:09:25,354 Eskü, nem értem. Ntombi alapította ezt a csapatot. Beválogatott… 139 00:09:25,437 --> 00:09:27,771 Te mit szólsz bele? Hol voltál az elején? 140 00:09:27,854 --> 00:09:30,771 - Te mekkora opportunista vagy! - Ezt kifejtenéd? 141 00:09:30,854 --> 00:09:32,062 Tudom, hogy értesz. 142 00:09:32,146 --> 00:09:33,729 - Halljam! - Ha nem érted a szót, 143 00:09:33,812 --> 00:09:36,562 - nyiss ki egy szótárt! - Te meg zárd össze a lábaid! 144 00:09:36,646 --> 00:09:37,604 - Elég! - Nekem te ne… 145 00:09:37,687 --> 00:09:38,521 Hé! 146 00:09:39,687 --> 00:09:43,062 Én pont ezért nem táncolok csajokkal. Szánalmasak vagytok! 147 00:09:43,854 --> 00:09:45,604 Példát kellene mutatnotok Nolwazinak, 148 00:09:45,687 --> 00:09:47,396 és ti viselkedtek gyerekesen. 149 00:09:47,479 --> 00:09:50,271 - De hát ő… - Zinhle, állj már le! Nyugi van! 150 00:09:50,729 --> 00:09:51,646 Nekem van munkám… 151 00:09:52,104 --> 00:09:54,562 Most is pénzt kereshetnék, de itt vagyok veletek. 152 00:09:54,646 --> 00:09:56,437 Úgyhogy kapjátok össze magatokat! 153 00:09:56,937 --> 00:09:59,771 Koncentráljunk a legfontosabbra: hozzuk vissza Ntombit, 154 00:09:59,854 --> 00:10:01,187 és nyerjük meg a versenyt! 155 00:10:01,646 --> 00:10:03,771 - Benne vagytok? - Igen. 156 00:10:03,854 --> 00:10:04,896 Istenkém… 157 00:10:04,979 --> 00:10:05,896 Nagyszerű. 158 00:10:07,771 --> 00:10:11,729 Szuper! Akkor folytassuk! Menjünk az elejéről? 159 00:10:12,229 --> 00:10:13,354 Jó, csináljuk! 160 00:10:14,937 --> 00:10:15,812 Jók leszünk! 161 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 Öt, hat, hét, és… 162 00:10:23,854 --> 00:10:24,687 Anya… 163 00:10:25,646 --> 00:10:26,687 Üdv újra itthon! 164 00:10:28,062 --> 00:10:30,687 Micsoda fogadtatás! A saját otthonomban… 165 00:10:30,771 --> 00:10:31,937 Nahát, ti ketten… 166 00:10:32,021 --> 00:10:35,312 A molinót én magam csináltam. Bizony, én voltam! 167 00:10:36,021 --> 00:10:36,979 Sejtettem. 168 00:10:38,146 --> 00:10:40,646 De mindenekelőtt, a doki írt egy e-mailt, hogy… 169 00:10:40,729 --> 00:10:41,854 Mi van az orvossal? 170 00:10:42,604 --> 00:10:43,854 Ápolónő vagyok. 171 00:10:43,937 --> 00:10:46,354 Miért bánsz velem úgy, mint egy beteggel? 172 00:10:46,437 --> 00:10:48,812 Visszatérhetne minden a régi kerékvágásba? 173 00:10:48,896 --> 00:10:51,562 Úgysem fogok már táncikálni. Nem vagyok olyan, mint te. 174 00:10:53,729 --> 00:10:56,229 Nos, már én sem vagyok olyan, mert… 175 00:10:59,146 --> 00:11:00,646 kiszálltam a versenyből. 176 00:11:08,521 --> 00:11:10,021 Jó, hogy itthon vagy, anya. 177 00:11:11,271 --> 00:11:12,187 Jó újra itthon. 178 00:11:19,646 --> 00:11:22,312 Figyelj csak, egyvalamit árulj el nekem! 179 00:11:25,187 --> 00:11:28,521 - Örülsz, hogy Ntombi kiszállt? - Így lesz a legjobb. 180 00:11:29,521 --> 00:11:30,562 Na és Samu? 181 00:11:30,646 --> 00:11:31,854 Az teljesen más. 182 00:11:32,479 --> 00:11:33,854 Ő még gyerek. 183 00:11:34,312 --> 00:11:37,229 Neki még nincs munkája, amit kockára tenne. 184 00:11:42,437 --> 00:11:44,271 Pedig volna mit megbeszélnünk. 185 00:12:45,562 --> 00:12:47,187 Miért nem kezdesz magaddal valamit? 186 00:12:47,771 --> 00:12:52,479 Miért nem veszed komolyan a rehabilitációt? 187 00:12:53,812 --> 00:12:55,562 Én tényleg aggódom Ntombiért. 188 00:12:57,229 --> 00:12:58,562 Pont olyan, mint Jabu. 189 00:13:02,146 --> 00:13:03,396 És ha ő is úgy végzi? 190 00:13:03,479 --> 00:13:04,312 Ne aggódj! 191 00:13:05,354 --> 00:13:06,354 Nagyon erős lány. 192 00:13:27,146 --> 00:13:28,771 - Szállj be! - Te hívtál. 193 00:13:28,854 --> 00:13:31,396 Te akartál beszélni velem, úgyhogy te szállj ki! 194 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 Szóval? Mit akarsz? Autót, lakást? 195 00:13:56,521 --> 00:13:58,729 - Egymillió randot. - Nem aprózod el. 196 00:13:59,812 --> 00:14:03,521 Nem kapod meg azt a pénzt. De intézek neked egy lakást. 197 00:14:03,604 --> 00:14:05,562 És meglesz a havi betevőd is. 198 00:14:06,854 --> 00:14:07,687 De ennyi. 199 00:14:09,271 --> 00:14:10,104 Ezt… 200 00:14:11,854 --> 00:14:12,687 most aláírod. 201 00:14:14,687 --> 00:14:16,479 Ez egy titoktartási szerződés. 202 00:14:24,979 --> 00:14:26,771 - Örülsz? - Az nem kifejezés. 203 00:14:29,604 --> 00:14:31,896 Nem tálalsz ki a sajtónak. 204 00:14:33,646 --> 00:14:36,312 Senkinek nem mondod el, hogy Thembáé a gyerek. 205 00:14:38,021 --> 00:14:41,271 És távol tartod magad a férjemtől. 206 00:14:42,646 --> 00:14:43,979 Az első havi juttatás. 207 00:14:46,687 --> 00:14:47,521 Tudod… 208 00:14:48,604 --> 00:14:50,771 Tudtam, hogy kettőtök közül te vagy az okosabb. 209 00:15:01,729 --> 00:15:02,562 Indíts! 210 00:15:07,771 --> 00:15:08,979 Kösz, hogy eljöttél. 211 00:15:09,646 --> 00:15:12,687 Nagyon örülök, hogy hívtál. 212 00:15:16,812 --> 00:15:18,729 Hol találtad azt a dalt? 213 00:15:20,937 --> 00:15:24,646 Az utolsó dal a CD-den, az a remix… 214 00:15:27,146 --> 00:15:30,062 Egy boltban végkiárusítás volt, még két éve. 215 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 Pont akkor árazták le a lemezeket, mikor ideköltöztem. 216 00:15:34,479 --> 00:15:35,396 Ismered a dalt? 217 00:15:37,604 --> 00:15:39,187 Igen, ismerem. 218 00:15:41,146 --> 00:15:42,271 Igazából apám írta. 219 00:15:46,062 --> 00:15:46,896 Várj… 220 00:15:48,396 --> 00:15:51,312 Azt akarod mondani, hogy Jabu Xaba az apád? 221 00:15:52,687 --> 00:15:54,896 Jabu Xaba egy legenda! 222 00:15:54,979 --> 00:15:56,687 Igen, ő egy legenda! 223 00:15:59,146 --> 00:16:04,812 Ki tudja, ha korábban ideköltözöm, még találkozhattam is volna vele. 224 00:16:07,562 --> 00:16:09,771 - Most meg hová mész? - Gyere utánam! 225 00:16:25,354 --> 00:16:29,062 Tudod, még sosem láttam innen fentről a várost. 226 00:16:30,854 --> 00:16:32,687 Kiskoromban apa sokszor idehozott. 227 00:16:33,604 --> 00:16:34,729 Látod? 228 00:16:34,812 --> 00:16:35,687 Ott! 229 00:16:36,271 --> 00:16:39,146 Az a Royal, közvetlenül mellette pedig… 230 00:16:40,854 --> 00:16:42,771 Mlhongo atya temploma. 231 00:16:42,854 --> 00:16:43,687 Várj… 232 00:16:44,854 --> 00:16:47,187 Azt mondod, egy templom van egy bár mellett? 233 00:16:48,437 --> 00:16:49,812 Apa mindig azt mondta, 234 00:16:50,729 --> 00:16:53,396 szombat este mindenki lerészegedik a Royalban, 235 00:16:54,479 --> 00:16:57,021 aztán vasárnap reggel besomfordálnak a templomba, 236 00:16:57,604 --> 00:16:59,396 és meggyónják a szombat estét. 237 00:17:03,521 --> 00:17:05,021 Umlazi megváltozott. 238 00:17:07,771 --> 00:17:09,437 Csak egyvalami nem változik: 239 00:17:10,646 --> 00:17:12,104 Hogy én még itt vagyok. 240 00:17:18,312 --> 00:17:19,146 Te néha… 241 00:17:20,521 --> 00:17:23,104 nem akarsz valami igazán nagy dolgot véghez vinni… 242 00:17:23,562 --> 00:17:24,396 az életben? 243 00:17:26,271 --> 00:17:27,271 De, folyamatosan. 244 00:17:33,187 --> 00:17:34,146 Például most is. 245 00:17:40,104 --> 00:17:40,937 Bheki, én… 246 00:17:42,021 --> 00:17:43,437 Nekem ez nem megy. 247 00:17:47,021 --> 00:17:47,979 Sosincs jó vége. 248 00:17:49,771 --> 00:17:51,729 Ha megtalálod a megfelelő embert… 249 00:17:53,021 --> 00:17:54,562 miért kellene véget érnie? 250 00:18:17,771 --> 00:18:19,396 Újra itt vagyunk Umlaziban. 251 00:18:19,479 --> 00:18:22,312 Itt készítik a legjobb birkafejet a városban. 252 00:18:22,396 --> 00:18:25,437 Sőt, egész Dél-Afrikában. És talán azon túl is. 253 00:18:25,521 --> 00:18:28,646 Haver, adj egy kis húst! 254 00:18:28,729 --> 00:18:31,729 Gyerünk, adj egy kis húst! Igyekezz már, tesó! 255 00:18:36,479 --> 00:18:38,062 Tesó, ez te vagy? 256 00:18:39,187 --> 00:18:40,021 Igen. 257 00:18:40,812 --> 00:18:41,646 Egy művész… 258 00:18:44,271 --> 00:18:45,854 Mindenki sztár akar lenni. 259 00:18:45,937 --> 00:18:47,604 Azért nem vagyunk egyformák. 260 00:18:49,937 --> 00:18:50,854 Tudod, valakit… 261 00:18:52,937 --> 00:18:54,021 a szenvedély hajt. 262 00:18:55,437 --> 00:18:56,979 Valakit meg csak a hírnév. 263 00:18:59,687 --> 00:19:02,812 Ezzel mit akarsz mondani? Én nem akartam híres lenni. 264 00:19:04,062 --> 00:19:06,396 De, tudod, néhányan sztárnak születünk, 265 00:19:06,479 --> 00:19:07,979 mások pedig, hát… 266 00:19:10,062 --> 00:19:12,146 Na de tartsd csak meg az aprót! 267 00:19:12,229 --> 00:19:13,229 Költsd a zenédre! 268 00:19:25,896 --> 00:19:27,187 Szia! 269 00:19:29,687 --> 00:19:30,521 Szia! 270 00:19:36,646 --> 00:19:40,146 Főztem neked valami igazán különlegeset. 271 00:19:41,354 --> 00:19:42,187 Köszönöm. 272 00:19:46,146 --> 00:19:47,021 Köszönöm. 273 00:19:48,104 --> 00:19:48,937 Köszönöm. 274 00:19:50,021 --> 00:19:52,854 - Akkor ha végeztél, találkozunk? - Itt várlak. 275 00:19:56,312 --> 00:19:57,979 Akkor később látjuk egymást. 276 00:20:01,771 --> 00:20:02,604 Igen. 277 00:20:07,437 --> 00:20:08,562 Jaj, te! 278 00:20:09,812 --> 00:20:10,854 Nyugi, nem ítélkezem! 279 00:20:14,979 --> 00:20:16,187 Vuvu, te vagy az? 280 00:20:17,271 --> 00:20:18,604 Mindig érnek meglepetések. 281 00:20:19,396 --> 00:20:21,187 - Te meg mit keresel itt? - Zee… 282 00:20:22,396 --> 00:20:24,104 Te csak nem egy olyan… 283 00:20:24,229 --> 00:20:25,229 Milyen? Micsoda? 284 00:20:25,896 --> 00:20:28,437 Csak sosem gondoltam, hogy az a vallásos fajta lennél. 285 00:20:28,979 --> 00:20:30,729 Egy bártáncos nem járhat templomba? 286 00:20:31,312 --> 00:20:33,562 Nem így értettem. Figyu, csajszi! 287 00:20:34,812 --> 00:20:36,604 Tudom, hogy mit fogsz mondani, 288 00:20:37,271 --> 00:20:40,146 de meg tudom magyarázni a helyzetet. 289 00:20:40,229 --> 00:20:42,229 Csajszi, nem kell magyarázkodnod. 290 00:20:42,312 --> 00:20:43,896 Én is nézek híradót. 291 00:20:43,979 --> 00:20:47,062 Tudom, hogy Gumede ellen vizsgálatot indítottak. 292 00:20:47,146 --> 00:20:49,854 Kíváncsi voltam, meddig tart majd a kis tündérmeséd. 293 00:20:49,937 --> 00:20:51,729 Légyszi, ne mondd el a többieknek! 294 00:20:52,229 --> 00:20:54,896 Nyugi! Nem vagyok egy gonosz kígyó, hiába nevezel annak. 295 00:20:54,979 --> 00:21:00,771 Ráadásul egyáltalán nem izgat, hol laksz és kivel. 296 00:21:01,521 --> 00:21:04,062 Na, ne legyél már ilyen szigorú magadhoz! 297 00:21:04,146 --> 00:21:07,521 Sőt, tudod, mit? Menj, és kapj magadra valami csinosat! 298 00:21:08,396 --> 00:21:09,521 Miért, hová megyünk? 299 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 Van egy tervem. Visszacsábítjuk Ntombit. Na siess! 300 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 - Tényleg? - Igen. 301 00:21:13,271 --> 00:21:15,187 Igyekezz! Csípd ki magad! 302 00:21:15,271 --> 00:21:16,812 Ami most rajtad van, az gáz. 303 00:21:16,896 --> 00:21:19,812 És nekem is kell egy másik szett, valami dögösebb. 304 00:21:25,271 --> 00:21:28,021 Nem hiszem el, hogy szart takarítok, undorító. 305 00:21:34,021 --> 00:21:36,104 Hát ti meg m it kerestek itt? 306 00:21:36,187 --> 00:21:37,771 Ebből akkora balhé lesz! 307 00:21:39,521 --> 00:21:40,604 Nyugi, veled vagyunk. 308 00:21:40,687 --> 00:21:43,271 - Ezt neked hoztuk. - Kapcsoljátok már ki a zenét! 309 00:21:43,354 --> 00:21:45,604 Istenem, csajok! 310 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 Nyomjad, csajszi! 311 00:22:18,979 --> 00:22:20,396 Ez az, nyomjad, csajszi! 312 00:22:23,604 --> 00:22:24,812 Itt meg mi folyik? 313 00:22:24,896 --> 00:22:26,937 Te miért nem dolgozol? És kik ezek? 314 00:22:28,437 --> 00:22:30,146 Azonnal menj vissza dolgozni! 315 00:22:34,979 --> 00:22:35,812 Ntombi! 316 00:22:37,187 --> 00:22:39,229 - Nem tehetem. - Ezt meg hogy érted? 317 00:22:40,271 --> 00:22:41,104 Ez itt… 318 00:22:41,646 --> 00:22:42,812 Ez nem én vagyok. 319 00:22:43,937 --> 00:22:45,437 Én sztárnak születtem. 320 00:22:46,104 --> 00:22:48,396 Köszönöm, hogy sosem mondtál le rólam. 321 00:22:49,062 --> 00:22:50,271 De ezennel… 322 00:22:52,854 --> 00:22:53,979 Felmondok. 323 00:22:55,437 --> 00:22:57,896 Felmondasz? Tényleg felmondasz? 324 00:22:57,979 --> 00:23:00,396 Tudod, mit? Meg sem érdemled ezt a sapkát! 325 00:23:00,479 --> 00:23:02,271 Ezt még nagyon meg fogod bánni. 326 00:23:02,354 --> 00:23:04,437 Előre szólok, hogy meg fogod bánni… 327 00:23:05,104 --> 00:23:07,437 - Ntombi! - Köszönöm. 328 00:23:08,479 --> 00:23:09,812 Meg fogod bánni! 329 00:23:09,896 --> 00:23:11,396 Ntombi! 330 00:23:12,354 --> 00:23:13,271 Ezt még nagyon… 331 00:23:14,229 --> 00:23:15,062 Ntombi! 332 00:23:16,646 --> 00:23:17,479 Forgás! 333 00:23:20,104 --> 00:23:22,854 Ntombi! 334 00:23:22,937 --> 00:23:24,104 Meg fogod bánni! 335 00:23:24,187 --> 00:23:25,021 Ntombi! 336 00:23:30,937 --> 00:23:32,229 Vajon ki tért vissza? 337 00:23:33,604 --> 00:23:38,146 Újra itthon, a városban, ahol felnőttem, folyton itt lógtunk a spanokkal. 338 00:23:38,854 --> 00:23:40,521 Ez a Süti és a Nagymacskák. 339 00:23:42,146 --> 00:23:43,729 Őt vedd, ő az exem! 340 00:23:43,812 --> 00:23:46,646 Ez az évad még több drámát ígér, mint az előző. 341 00:23:46,729 --> 00:23:49,312 Egészen bensőséges pillanatokat is láthattok majd. 342 00:23:49,812 --> 00:23:50,646 Hiányoztál. 343 00:23:52,604 --> 00:23:54,604 Mindig azt akartam, hogy te legyél a vejem. 344 00:23:54,687 --> 00:23:55,979 De talán még nem késő. 345 00:23:56,062 --> 00:23:57,354 Mi a fene folyik itt? 346 00:24:00,437 --> 00:24:02,271 Ne maradj le a drámáról, 347 00:24:02,354 --> 00:24:04,021 a táncról és az izgalomról, 348 00:24:04,104 --> 00:24:07,104 a Süti és a Nagymacskák negyedik évadjában! 349 00:24:10,062 --> 00:24:14,229 Ennek a történetnek is az a tanulsága, hogy mindig hallgassatok P-re! 350 00:24:18,479 --> 00:24:20,229 - Neked is! - Tölts csak! 351 00:24:21,521 --> 00:24:22,437 Tessék! 352 00:24:22,937 --> 00:24:25,229 Szerintem az van az üvegre írva: „Töltsd szét!” 353 00:24:26,187 --> 00:24:28,729 A stábnak tipli van, ti igyatok máshol! 354 00:24:31,354 --> 00:24:32,271 Na, mit szólsz? 355 00:24:32,896 --> 00:24:35,771 A Süti és a Nagymacskák újabb két évadot kapott. 356 00:24:36,271 --> 00:24:37,229 Tessék, barátom! 357 00:24:39,229 --> 00:24:42,854 Egészség! Tudod, amíg az én aláírásom van a szerződésen, 358 00:24:42,937 --> 00:24:45,604 addig boldog vagyok. Nagyon boldog. 359 00:24:45,687 --> 00:24:49,104 Figyu, csak folytassátok ezt a drámát, 360 00:24:49,187 --> 00:24:52,396 és legyen nagyon csúnya vége. Hogy végül ő legyen a szemét ribi. 361 00:24:53,062 --> 00:24:55,396 Te meg majd úgy sétálsz el, mint egy úriember. 362 00:24:55,479 --> 00:24:57,229 - Erre igyunk! - Egészség! 363 00:24:58,896 --> 00:25:00,021 Írd alá! 364 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 KwaZulu-Natal, készen állsz? 365 00:25:28,146 --> 00:25:32,729 Készen állsz a Törj ki a tánccal! helyi döntőjére? 366 00:25:32,812 --> 00:25:34,437 Pörgős lesz! 367 00:25:34,979 --> 00:25:36,687 Frenetikus lesz! 368 00:25:37,146 --> 00:25:39,229 Őrületes lesz! 369 00:25:39,312 --> 00:25:42,521 A versenyt online is élőben követhetitek, 370 00:25:43,021 --> 00:25:46,479 csak keressetek rá a Törj ki a tánccal! hashtagre. 371 00:26:14,354 --> 00:26:17,937 - Úristen! Ez Süti? - Jézusom! Csináljunk már vele egy képet! 372 00:26:19,646 --> 00:26:20,562 Szia! 373 00:26:31,437 --> 00:26:33,562 Mizu, haver? Hol van az exed? 374 00:26:34,479 --> 00:26:36,646 Nyugodj már le, tesó! 375 00:26:36,729 --> 00:26:39,062 Nem minden a reklámról szól. 376 00:26:40,937 --> 00:26:43,729 Hiába jártatom a számat? Minden a reklámról szól! 377 00:26:43,812 --> 00:26:45,812 - Minden. Érted? - Nem azt mondom, hogy… 378 00:26:45,896 --> 00:26:47,021 Várj egy kicsit! 379 00:26:47,104 --> 00:26:48,521 - P! - Mindjárt jövök. 380 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 Ne haragudj, de nem fogok odaérni. 381 00:26:52,104 --> 00:26:55,187 Oké, semmi baj! Majd találkozunk a szokásos helyen. 382 00:26:55,687 --> 00:26:57,854 - Rendben. - Akkor később találkozunk. 383 00:27:01,854 --> 00:27:04,396 Csajok, elképesztő lesz ez az este! 384 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 Lányok, előre is bocs, ha elszúrom, 385 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 de egy napot próbáltunk csak. 386 00:27:11,854 --> 00:27:13,229 Irtóra izgulok! 387 00:27:13,312 --> 00:27:16,271 Figyu! Tudod, hogy menni fog. Ne parázz, minden rendben lesz! 388 00:27:16,771 --> 00:27:20,104 Pontosan. Ne aggódj, Ntombi, simán megcsináljuk! 389 00:27:21,062 --> 00:27:23,521 Ha meg elfelejted a lépéseket, imprózol, ennyi. 390 00:27:23,604 --> 00:27:25,354 De gondolj már bele… 391 00:27:25,437 --> 00:27:27,562 Én most lépek, itt van néhány barátnőm. 392 00:27:30,604 --> 00:27:32,812 BHEKI: HAJRÁ! TI VAGYTOK A LEGJOBBAK! 393 00:27:32,896 --> 00:27:33,729 Istenkém… 394 00:27:44,146 --> 00:27:45,687 Fogadjátok sok szeretettel 395 00:27:45,771 --> 00:27:47,854 DJ Sikát! 396 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 Partiarcok, itt vagytok? 397 00:28:07,146 --> 00:28:09,271 Nem hallom! Partiarcok, itt vagytok? 398 00:28:11,729 --> 00:28:17,562 Köszöntök mindenkit a Törj ki a tánccal! kwazulu-natali döntőjén! 399 00:28:21,396 --> 00:28:27,771 Ma este eldől, melyik három csapat megy holnap Johannesburgba, 400 00:28:27,854 --> 00:28:30,854 és ki vesz majd részt az országos döntőn. 401 00:28:31,354 --> 00:28:33,104 Vajon kik lesznek azok? 402 00:28:37,812 --> 00:28:39,646 Hol van már Samu? 403 00:28:39,729 --> 00:28:42,354 Gőzöm nincs, fel is hívom. 404 00:28:42,437 --> 00:28:45,562 Itt az idő, hogy megmutassátok, honnan jöttök! 405 00:28:46,146 --> 00:28:46,979 Mizu, tesó? 406 00:28:47,062 --> 00:28:51,396 Haver, már minden csapat itt van. Te merre? 407 00:28:51,937 --> 00:28:55,896 Nyugi! Csak még feldobtam egy kicsit a szerkóm. 408 00:28:55,979 --> 00:28:58,021 Az Umlazi Pushersnek ma tarolnia kell. 409 00:28:58,104 --> 00:29:01,104 - Háromszor fogunk átöltözni. - Mégis hogy, ha még itt sem vagy? 410 00:29:01,187 --> 00:29:03,437 Rajtad kívül már mindenki itt van. 411 00:29:03,521 --> 00:29:04,812 Szóval siess, tesó! 412 00:29:05,437 --> 00:29:06,937 Samu, a vacsora… 413 00:29:09,146 --> 00:29:11,062 Várjunk csak! Te hová mész? 414 00:29:11,146 --> 00:29:13,646 Tudod, ma van az a verseny. Meg kell nyernünk. 415 00:29:14,604 --> 00:29:15,437 Samukelo… 416 00:29:15,896 --> 00:29:18,437 Ugye nem gondolod, hogy elengedlek csajozni? 417 00:29:18,521 --> 00:29:20,521 Bácsikám, ne már, 18 éves vagyok! 418 00:29:20,979 --> 00:29:24,396 Idén érettségizem, elég idős vagyok az ilyesmihez, nem tarthatsz vissza! 419 00:29:24,479 --> 00:29:25,562 - Kérlek! - Samu! 420 00:29:26,021 --> 00:29:27,812 Azt hiszed, te vagy a ház ura? 421 00:29:28,479 --> 00:29:30,979 Hadd mondjak neked valamit! Itthon maradsz! 422 00:29:31,479 --> 00:29:32,437 Nem mész sehová. 423 00:29:34,104 --> 00:29:35,021 Jó. Tudod, mit? 424 00:29:35,771 --> 00:29:38,271 Inkább beszélek a ház igazi tulajával. 425 00:29:39,396 --> 00:29:40,229 Samukelo! 426 00:29:43,812 --> 00:29:46,271 Megígértem apádnak, hogy vigyázok rád. 427 00:29:46,854 --> 00:29:49,187 Nem hagyom, hogy elszúrd az érettségid… 428 00:29:49,812 --> 00:29:50,812 hülyeségek miatt. 429 00:29:51,312 --> 00:29:54,937 Hogy elszúrjam? Nem én vagyok, aki itt elszúr mindent. 430 00:29:55,021 --> 00:29:55,854 Az te vagy. 431 00:29:55,937 --> 00:29:58,521 A kert végében laksz, és tragacsokat bütykölsz. 432 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 Ennyire vitted! És nem vagy az apám! Baszd meg! 433 00:30:02,187 --> 00:30:03,021 Bassza meg! 434 00:30:10,937 --> 00:30:14,896 Ma mind egyetlen dologért vagyunk itt. 435 00:30:14,979 --> 00:30:16,271 Hogy kitomboljuk magunkat! 436 00:30:17,187 --> 00:30:20,229 Tudod, mit? Felejtsük el Samut. Megcsináljuk nélküle is. 437 00:30:20,312 --> 00:30:21,146 Csapassuk! 438 00:30:21,229 --> 00:30:22,062 Első kör! 439 00:30:22,729 --> 00:30:24,646 Mutassátok meg, mit tudtok! Gyerünk! 440 00:31:41,021 --> 00:31:42,396 Mozgás, félre! 441 00:33:17,604 --> 00:33:21,062 Örülök, hogy Ntombi észhez tért, és visszatért a csapatba. Nézd! 442 00:33:21,146 --> 00:33:22,937 - A tea, Zo! - Várj! 443 00:33:23,729 --> 00:33:24,562 Várj! 444 00:33:25,979 --> 00:33:28,312 - Nincs nekem erre időm. - Nézd már meg! 445 00:33:29,229 --> 00:33:30,562 Kérem a teát, Zo! 446 00:34:45,937 --> 00:34:48,062 Hát te? Neked mi dolgod itt? 447 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 Azért jöttem , hogy segítsek. 448 00:34:51,896 --> 00:34:56,104 - Csak segíteni jöttem, érted… - Már értem, persze! Kösz! 449 00:34:56,604 --> 00:34:59,437 Tudod, szemmel kell tartanom az ügyfeleket. 450 00:34:59,521 --> 00:35:00,521 Csináld csak! 451 00:35:23,187 --> 00:35:24,687 DE ÉDIK! AZ UMLAZI PUSHERS AZ ÁSZ! 452 00:35:29,479 --> 00:35:30,521 GYŐZZÖN A KÉT SRÁC! 453 00:36:22,771 --> 00:36:23,646 Mutasd meg, bébi! 454 00:37:10,979 --> 00:37:12,812 Egyre forróbb a hangulat. 455 00:39:40,271 --> 00:39:41,854 Ntombi elképesztő! 456 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 A közönséget nézd! 457 00:39:45,979 --> 00:39:47,146 Nézd csak Ntombit! 458 00:40:04,479 --> 00:40:06,021 - Fel akarsz állni? - Igen. 459 00:40:07,937 --> 00:40:09,354 Gyere, hadd segítsek! 460 00:40:10,854 --> 00:40:11,896 Ez az, gyerünk! 461 00:40:23,187 --> 00:40:24,812 Te felkeltél a székből! 462 00:40:26,062 --> 00:40:26,896 Igen. 463 00:40:38,854 --> 00:40:41,062 Lássuk, melyik három csapat maradt állva! 464 00:40:42,271 --> 00:40:46,104 Az első csapat, aki megy tovább az országos döntőbe… 465 00:40:49,271 --> 00:40:50,646 Az Amadhadha! 466 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 Jól van! 467 00:41:02,521 --> 00:41:05,646 A második csapat, aki átveheti a platinacipőt… 468 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 Az Umlazi Pushers, Umlaziból! 469 00:41:20,479 --> 00:41:23,146 És végül, de nem utolsósorban… 470 00:41:26,187 --> 00:41:28,729 A csapat, aki csomagolhat, mert megy Johannesburgba… 471 00:41:31,187 --> 00:41:33,021 A Targoncák, szintén Umlaziból! 472 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 Látod ott azt a lányt? Az én csajom! 473 00:41:57,479 --> 00:41:59,146 Nagyon köszönjük! 474 00:42:13,687 --> 00:42:17,437 VUVU, HOZZÁM JÖSSZ FELESÉGÜL? 475 00:42:17,521 --> 00:42:18,562 Vuvu! 476 00:42:24,187 --> 00:42:25,271 Vuvu! 477 00:42:33,062 --> 00:42:35,104 Hozzám jössz, bébi? 478 00:42:39,271 --> 00:42:40,104 Na? 479 00:42:40,729 --> 00:42:42,271 Igen vagy nem? 480 00:42:43,062 --> 00:42:44,146 Igen! 481 00:42:44,229 --> 00:42:45,229 Itt a mikrofon! 482 00:42:48,062 --> 00:42:49,396 Igen, bébi! 483 00:43:24,146 --> 00:43:27,562 Én mindig mondtam, hogy elképesztőek vagyunk. 484 00:43:27,646 --> 00:43:30,146 Na jó, nem kell ez! 485 00:43:30,229 --> 00:43:32,104 Én meg mindig tudtam, hogy sikerülni fog! 486 00:43:32,187 --> 00:43:33,187 Ja, jó… 487 00:43:36,104 --> 00:43:38,187 - Eljegyeztek! - Menyasszony lettél! 488 00:43:38,271 --> 00:43:39,646 De hol a gyűrű? 489 00:43:47,354 --> 00:43:51,646 Úristen! Az Amapiano Lányok! Nézzétek ezt a táncot! 490 00:44:09,729 --> 00:44:10,562 Gratulálok! 491 00:44:11,937 --> 00:44:13,021 Kösz… 492 00:44:14,396 --> 00:44:15,229 Ismered őket? 493 00:44:16,437 --> 00:44:17,729 Igen. 494 00:44:17,812 --> 00:44:19,979 A tavalyi versenyen másodikok lettek. 495 00:44:20,479 --> 00:44:22,562 De ez most a mi versenyünk,és kész. 496 00:44:23,354 --> 00:44:26,146 Tudod, örülök, hogy újra táncolsz. 497 00:44:26,229 --> 00:44:28,271 Hát, meg kell nyernem végre ezt a versenyt. 498 00:44:28,354 --> 00:44:30,104 Jól van, szép hölgy. 499 00:44:30,937 --> 00:44:33,979 - De tudsz még úgy táncolni, ahogy régen? - Micsoda? 500 00:44:34,062 --> 00:44:34,896 Na, tudsz? 501 00:46:00,562 --> 00:46:04,896 Apa mindig azt mondta, ha álmodban megy, ébren is menni fog. 502 00:46:06,521 --> 00:46:09,229 Zo bácsi mindig azt mondta, hogy apára ütöttem. 503 00:46:10,104 --> 00:46:13,896 Hogy mikor rám néz, apa vágyait és álmait látja bennem. 504 00:46:17,521 --> 00:46:18,521 Éveken át… 505 00:46:19,562 --> 00:46:21,396 féltem követni az álmaimat. 506 00:46:25,479 --> 00:46:29,021 Hagytam, hogy mások döntsék el, mi a legjobb nekem. 507 00:46:32,396 --> 00:46:33,479 Ntombi! 508 00:46:35,271 --> 00:46:36,104 Anya… 509 00:46:36,187 --> 00:46:37,021 Ntombi! 510 00:46:37,479 --> 00:46:39,896 Te mindig azt mondtad, ilyen az élet. 511 00:46:39,979 --> 00:46:40,812 Ntombi! 512 00:46:42,562 --> 00:46:44,646 Hogy álmokért nem adnak kenyeret a boltban. 513 00:46:48,021 --> 00:46:52,229 Azt is mondtad, sose feledkezzek meg a fontos dolgokról az álmaim miatt. 514 00:46:55,396 --> 00:46:56,396 De az a helyzet… 515 00:46:57,437 --> 00:46:58,771 Hogy nekem ez a dolog… 516 00:46:59,437 --> 00:47:00,271 a tánc… 517 00:47:01,687 --> 00:47:03,187 Nekem ez a fontos. 518 00:47:04,479 --> 00:47:05,479 Nekem ez. 519 00:47:07,354 --> 00:47:08,812 Csak egy életem van. 520 00:47:09,896 --> 00:47:11,979 És tudod, anya, neked is. 521 00:47:13,729 --> 00:47:14,562 Szeretlek. 522 00:47:15,896 --> 00:47:16,729 Ntombi. 523 00:47:57,937 --> 00:48:00,062 A feliratot fordította: Usztics Lili