1
00:00:06,021 --> 00:00:07,937
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,146 --> 00:00:18,771
Ako želite da nastavim plesati,
dajte mi znak.
3
00:00:19,271 --> 00:00:21,104
Bilo što.
4
00:00:25,521 --> 00:00:26,854
Dajte mi znak.
5
00:00:30,979 --> 00:00:31,896
Dakle…
6
00:00:32,521 --> 00:00:35,271
Ovo je prostor i treba ga malo očistiti.
7
00:00:35,354 --> 00:00:37,187
Ali dovoljno je velik.
8
00:00:37,271 --> 00:00:39,229
Što mislite, cure?
9
00:00:41,146 --> 00:00:42,604
Iskreno,
10
00:00:43,229 --> 00:00:44,521
savršeno je.
11
00:00:44,604 --> 00:00:46,646
Kul prostor, Zo.
12
00:00:46,729 --> 00:00:52,021
Ali koja je svrha ovog prostora
ako Ntombi odustane?
13
00:00:52,104 --> 00:00:54,062
Zapamtite, vi ste Zulu cure,
14
00:00:54,146 --> 00:00:55,562
vi ne odustajete.
15
00:00:55,646 --> 00:00:57,979
Uvjerite Ntombi da se vrati u grupu.
16
00:00:58,062 --> 00:00:58,937
U redu, dame,
17
00:00:59,021 --> 00:01:01,521
-bacimo se na posao.
-Očistimo ovo.
18
00:01:30,562 --> 00:01:32,479
JIVA!
19
00:01:34,271 --> 00:01:35,104
Slušaj…
20
00:01:38,646 --> 00:01:41,229
Slažem se. Pristajem.
21
00:01:41,312 --> 00:01:44,021
Ova pjesma koja je nadahnula moj refren,
22
00:01:44,646 --> 00:01:45,646
najbolja je ikad.
23
00:01:45,729 --> 00:01:47,479
Bravo, Hugh Masekela!
24
00:01:47,562 --> 00:01:49,312
Prestani.
25
00:01:49,396 --> 00:01:55,437
Opa, prijatelju. Ova pjesma je posebna!
26
00:01:55,521 --> 00:02:00,729
Ima nešto, ne znam što.
Ali jednu stvar moraš naučiti.
27
00:02:00,812 --> 00:02:04,604
-Moraš naučiti biti dobar trgovac.
-Vidiš…
28
00:02:04,729 --> 00:02:09,021
Kažem ti,
dobri trgovci znaju prodavati CD-ove
29
00:02:09,104 --> 00:02:12,687
i pogurati svoje stvari.
Ja sam dobar trgovac. Jednom…
30
00:02:24,646 --> 00:02:25,646
Prekrasna dama.
31
00:02:26,229 --> 00:02:27,604
Ljepota je u istini.
32
00:02:28,896 --> 00:02:32,271
Priznajem, ti si najljepša žena
koju sam ikad vidio.
33
00:02:32,979 --> 00:02:34,812
U tvojim očima ima tuge.
34
00:02:34,896 --> 00:02:39,687
Da mi barem dopustiš da je izbrišem.
U potpunosti.
35
00:02:39,771 --> 00:02:42,187
Moje srce pleše za tebe.
36
00:02:42,812 --> 00:02:45,979
Jednog ćemo dana plesati zajedno
na jednu pjesmu.
37
00:02:50,229 --> 00:02:52,229
-Zdravo.
-Zdravo.
38
00:02:52,312 --> 00:02:54,021
Prodajete li vodu?
39
00:02:54,104 --> 00:02:55,646
Ne prodajemo vodu, ali…
40
00:02:57,021 --> 00:02:57,896
Besplatno.
41
00:02:59,062 --> 00:03:01,021
-Samo isperi.
-Mpilo, prestani.
42
00:03:01,104 --> 00:03:03,187
Zapravo, htjela sam sitniš.
43
00:03:04,062 --> 00:03:05,104
-Imaš li ga?
-Da.
44
00:03:13,771 --> 00:03:15,479
Evo.
45
00:03:26,312 --> 00:03:27,271
Što?
46
00:03:28,729 --> 00:03:30,062
Sad me uhodiš?
47
00:03:30,729 --> 00:03:33,271
Jučer si otišla
prije nego sam ti dao nešto.
48
00:03:33,354 --> 00:03:34,771
Ne trebam ništa od tebe.
49
00:03:37,104 --> 00:03:38,146
Sjećaš se ovoga?
50
00:03:41,021 --> 00:03:43,771
Sjećaš se našeg obećanja?
51
00:03:45,312 --> 00:03:47,187
Ja sam tvoju sačuvao.
52
00:03:50,229 --> 00:03:53,646
Žao mi je. Ne znam gdje je tvoja.
53
00:03:57,271 --> 00:03:58,312
Znaš što?
54
00:04:02,104 --> 00:04:05,646
Zadrži je, možda te podsjeti na to
gdje si ostavila moju.
55
00:04:22,896 --> 00:04:26,104
-Jesi li to ti?
-Da.
56
00:04:27,062 --> 00:04:29,354
To je nešto što radim sa strane.
57
00:04:34,021 --> 00:04:34,854
Dobro.
58
00:04:40,479 --> 00:04:41,312
Ne, ja…
59
00:04:42,437 --> 00:04:43,687
Hvala, sestro.
60
00:04:43,771 --> 00:04:45,854
Zapravo, malo ti nedostaje.
61
00:04:45,937 --> 00:04:47,312
Dobro.
62
00:04:49,354 --> 00:04:50,687
Poslušat ću ga.
63
00:04:50,771 --> 00:04:51,687
Bok.
64
00:04:54,854 --> 00:04:55,729
Najbolji si.
65
00:04:56,354 --> 00:04:57,437
-Ti si budala.
-Ti…
66
00:05:02,771 --> 00:05:06,771
Hej, Menzi nije romantičan!
67
00:05:08,354 --> 00:05:09,896
Skuhao sam vam čaj, gospo.
68
00:05:11,604 --> 00:05:15,271
Samo čaj?
Mislila sam da sam naručila kavu.
69
00:05:15,354 --> 00:05:17,312
Kava
70
00:05:17,396 --> 00:05:19,229
u kolibi?
71
00:05:19,312 --> 00:05:20,812
Nema šanse.
72
00:05:21,896 --> 00:05:23,396
-Ne, ne.
-Gle.
73
00:05:23,479 --> 00:05:26,687
Čim cure i ja pobijedimo
na natjecanju, obećavam ti,
74
00:05:26,771 --> 00:05:29,479
otići ću i naći ću si svoj stan.
75
00:05:33,104 --> 00:05:37,229
Ti znaš planirati samo za sebe.
76
00:05:37,979 --> 00:05:41,812
Ne sviđa mi se to.
Želim da planiraš za nas oboje.
77
00:05:45,479 --> 00:05:46,687
Živimo zajedno.
78
00:05:46,771 --> 00:05:48,604
Mi? Da živimo zajedno?
79
00:05:49,396 --> 00:05:51,146
Nećemo ići tim putem.
80
00:05:51,229 --> 00:05:53,229
Onda krenimo drugim putem.
81
00:05:53,312 --> 00:05:58,271
Obećavam ti, prestat ću s mutnim poslovima
ako ćeš i ti. Ja ću se brinuti za nas.
82
00:05:59,646 --> 00:06:01,187
Ti si moja druga polovica.
83
00:06:03,646 --> 00:06:04,562
Volim te.
84
00:06:06,854 --> 00:06:08,604
Znam da i ti mene voliš.
85
00:06:12,937 --> 00:06:15,729
Menzi, čujem te.
86
00:06:16,354 --> 00:06:20,062
Spremna sam kroz svašta proći,
87
00:06:20,729 --> 00:06:24,771
ali neću biti s muškarcem
koji hoda uokolo s bojom u spreju.
88
00:06:28,104 --> 00:06:30,854
To je bilo za tebe.
89
00:06:30,937 --> 00:06:34,854
To je bilo za tebe. Dobro? Ozbiljan sam.
90
00:06:35,729 --> 00:06:37,062
Učinimo to.
91
00:06:37,646 --> 00:06:38,979
Bit ću iskren.
92
00:06:39,979 --> 00:06:41,312
S normalnim poslom.
93
00:06:41,396 --> 00:06:42,687
Ne možeš ti to.
94
00:06:43,229 --> 00:06:46,562
Moći ću. Zbog tebe.
95
00:06:49,271 --> 00:06:50,646
Ali pod jednim uvjetom.
96
00:06:52,687 --> 00:06:53,646
Obećaj mi.
97
00:06:54,854 --> 00:06:57,104
Prestat ćeš spavati s bogatunima.
98
00:07:08,479 --> 00:07:11,229
-Prestani.
-Dođi, dušo!
99
00:07:18,771 --> 00:07:20,104
Što?
100
00:07:21,604 --> 00:07:24,312
Uranila si. I imaš metlu u ruci.
101
00:07:24,396 --> 00:07:27,687
Gugu nije došao
pa sam krenula s čišćenjem poda.
102
00:07:27,771 --> 00:07:30,729
Očistila sam zahod
i kasnije imam obilazak.
103
00:07:30,812 --> 00:07:32,271
Zato moram biti stroga.
104
00:07:32,354 --> 00:07:35,437
Ako nastaviš ovako,
bit ćeš zaposlenica mjeseca.
105
00:07:35,521 --> 00:07:36,354
Što?
106
00:07:37,229 --> 00:07:42,937
I dobit ćeš bonus.
Hej, Ntombi! Sviđa mi se to.
107
00:07:43,062 --> 00:07:45,687
Stari, još nam ne želiš reći
što se dogodilo?
108
00:07:45,771 --> 00:07:47,687
-O čemu ti?
-Baš si tajnovit.
109
00:07:47,771 --> 00:07:49,854
Što se dogodilo s tobom i Nolwazi?
110
00:07:50,771 --> 00:07:53,104
-Samo smo razgovarali.
-Cijelu noć?
111
00:07:53,187 --> 00:07:56,312
-Sereš.
-Spavao si s njom?
112
00:07:56,812 --> 00:07:59,062
Na meni je da to znam, u redu?
113
00:08:07,479 --> 00:08:09,771
-Lwazi, Lwazi.
-Hej!
114
00:08:09,896 --> 00:08:13,062
-Kamo ideš?
-Idem na frizuru.
115
00:08:13,896 --> 00:08:16,104
Mogu ti praviti društvo?
116
00:08:16,229 --> 00:08:17,604
Ne, u redu je.
117
00:08:17,687 --> 00:08:21,562
Želiš li poslije nešto pojesti?
118
00:08:21,646 --> 00:08:25,062
-Upravo sam ručala.
-Mogu li te nazvati poslije?
119
00:08:25,729 --> 00:08:28,021
Imam puno zadaće.
120
00:08:29,021 --> 00:08:31,312
Možemo li razgovarati u školi?
121
00:08:31,812 --> 00:08:34,729
Da, naravno. Nema problema.
122
00:08:35,396 --> 00:08:36,812
Dobro.
123
00:08:38,521 --> 00:08:39,812
Dobro.
124
00:08:42,354 --> 00:08:43,354
Vidimo se.
125
00:08:50,354 --> 00:08:51,521
Još jedanput.
126
00:08:51,604 --> 00:08:54,687
Pet, šest, pet, šest, idemo!
127
00:08:56,854 --> 00:08:58,604
Ne, ponovimo to.
128
00:09:01,354 --> 00:09:05,771
Trollies! Zar sad zabušavamo
samo zato što Ntombi nije ovdje?
129
00:09:05,854 --> 00:09:07,312
Dobro, zadržimo fokus.
130
00:09:07,396 --> 00:09:09,437
Ali stvarno, zašto vježbamo?
131
00:09:09,521 --> 00:09:11,229
Odustanimo, gotovo je.
132
00:09:11,312 --> 00:09:12,771
Govori u svoje ime.
133
00:09:12,854 --> 00:09:15,354
Trebam taj novac. S Ntombi ili bez nje,
134
00:09:15,437 --> 00:09:17,062
pobijedit ćemo.
135
00:09:17,146 --> 00:09:18,646
Evo je.
136
00:09:18,729 --> 00:09:21,646
Zinhle odjednom pokazuje svoje pravo lice.
137
00:09:21,729 --> 00:09:25,354
Ntombi je pokrenula ovu grupu
i dovela tebe.
138
00:09:25,437 --> 00:09:27,771
Što ti imaš od toga? Gdje si ti bila?
139
00:09:27,854 --> 00:09:29,562
Netko je ovdje oportunist.
140
00:09:29,646 --> 00:09:30,771
Tko? Samo reci.
141
00:09:30,854 --> 00:09:32,062
Znaš o čemu govorim.
142
00:09:32,146 --> 00:09:34,479
-Reci!
-Nađi rječnik.
143
00:09:34,562 --> 00:09:36,562
Možeš li zatvoriti noge?
144
00:09:36,646 --> 00:09:37,604
-Prestanite.
-Ne!
145
00:09:37,687 --> 00:09:38,854
Ajme!
146
00:09:39,646 --> 00:09:42,896
Zato ne radim sa ženskim grupama.
Baš ste jadne.
147
00:09:43,812 --> 00:09:45,604
Trebate biti uzori za Nolwazi,
148
00:09:45,687 --> 00:09:47,646
a ponašate se mlađe od nje.
149
00:09:47,729 --> 00:09:50,604
-Ne, ona…
-Zinhle, dosta. Opusti se.
150
00:09:50,687 --> 00:09:52,021
Imam posao.
151
00:09:52,104 --> 00:09:54,562
Mogla bih zarađivati, ali tu sam s vama.
152
00:09:54,646 --> 00:09:56,354
Saberite se.
153
00:09:56,437 --> 00:10:01,062
Moramo se usredotočiti na to
da se Ntombi vrati da možemo pobijediti.
154
00:10:01,646 --> 00:10:03,771
-Jesmo li zajedno?
-Da.
155
00:10:03,854 --> 00:10:04,687
Da.
156
00:10:07,771 --> 00:10:11,729
Dobro, nastavimo. Da krenemo ispočetka?
157
00:10:11,812 --> 00:10:12,729
Idemo.
158
00:10:14,937 --> 00:10:15,812
Možemo mi to.
159
00:10:17,312 --> 00:10:19,562
Pet, šest, sedam…
160
00:10:23,354 --> 00:10:24,521
Mama.
161
00:10:25,646 --> 00:10:26,937
Dobro došla kući.
162
00:10:27,437 --> 00:10:30,687
Zamisli, doček u vlastitoj kući.
163
00:10:30,771 --> 00:10:31,937
Znate, vas dvoje.
164
00:10:32,021 --> 00:10:35,312
Napravio sam ovaj znak, kao što vidiš.
165
00:10:35,937 --> 00:10:37,646
Tipično za tebe.
166
00:10:38,146 --> 00:10:40,646
Liječnik mi je poslao e-mail…
167
00:10:40,729 --> 00:10:42,437
Što je rekao?
168
00:10:42,521 --> 00:10:43,854
Ja sam sestra, Ntombi.
169
00:10:43,937 --> 00:10:46,396
Isuse, zašto praviš pacijenta od mene?
170
00:10:46,479 --> 00:10:48,812
Možemo li nastaviti po starom?
171
00:10:48,896 --> 00:10:51,479
Ne učim plesne korake. Nisam poput tebe.
172
00:10:53,521 --> 00:10:56,229
Više nije tako. Jer…
173
00:10:59,021 --> 00:11:00,646
Odustala sam od natjecanja.
174
00:11:08,521 --> 00:11:10,104
Drago mi je što si tu.
175
00:11:11,187 --> 00:11:12,604
Lijepo je biti kod kuće.
176
00:11:19,312 --> 00:11:22,604
Ma-Dlamini, reci mi nešto.
177
00:11:25,104 --> 00:11:27,187
Jesi li sretna što je odustala?
178
00:11:27,271 --> 00:11:29,937
-Tako je najbolje.
-A Samu?
179
00:11:30,646 --> 00:11:31,896
To je drukčije.
180
00:11:32,437 --> 00:11:34,229
Samu je dijete.
181
00:11:34,312 --> 00:11:37,646
Nema posao kao Ntombi.
182
00:11:42,104 --> 00:11:44,271
Trebamo o mnogočemu razgovarati.
183
00:12:45,562 --> 00:12:47,687
Zašto ne poduzmeš nešto?
184
00:12:47,771 --> 00:12:52,479
Zašto ne shvatiš rehabilitaciju ozbiljno?
185
00:12:53,812 --> 00:12:55,562
Znaš da se brinem za Ntombi.
186
00:12:57,062 --> 00:12:58,562
Jako je slična Jabuu.
187
00:13:02,146 --> 00:13:06,562
-Što ako završi kao on?
-Neće, prejaka je.
188
00:13:27,104 --> 00:13:28,771
-Molim te, uđi.
-Zvala si me.
189
00:13:28,854 --> 00:13:31,396
Ti želiš razgovarati sa mnom pa izađi.
190
00:13:50,396 --> 00:13:54,021
Što želiš? Auto, stan?
191
00:13:56,521 --> 00:13:59,646
-Milijun randa.
-Riskiraš, zar ne?
192
00:13:59,729 --> 00:14:03,521
Nema šanse.
Pobrinut ću se da imaš gdje živjeti.
193
00:14:03,604 --> 00:14:05,604
I dobivat ćeš novac za hranu.
194
00:14:06,729 --> 00:14:07,729
Ali to je sve.
195
00:14:09,229 --> 00:14:10,062
Ti…
196
00:14:11,729 --> 00:14:13,646
moraš potpisati ovo.
197
00:14:14,687 --> 00:14:16,812
To je sporazum o tajnosti.
198
00:14:24,896 --> 00:14:26,771
-Sretna?
-Oduševljena.
199
00:14:29,521 --> 00:14:32,104
Nećeš ići medijima.
200
00:14:33,687 --> 00:14:36,271
Nećeš reći da je to Thembino dijete.
201
00:14:37,854 --> 00:14:41,271
I klonit ćeš se mog muža.
202
00:14:42,562 --> 00:14:44,187
Novac za prvi mjesec.
203
00:14:46,604 --> 00:14:50,646
Znala sam da si ti ona pametna
u tom braku.
204
00:15:01,729 --> 00:15:02,854
Kreni!
205
00:15:07,271 --> 00:15:08,771
Hvala što si došao.
206
00:15:09,646 --> 00:15:12,937
Drago mi je što si mi se javila.
207
00:15:16,812 --> 00:15:18,812
Gdje si našao tu pjesmu?
208
00:15:20,937 --> 00:15:24,646
Zadnju na tvojem CD-u,
onu koju si remiksao.
209
00:15:27,146 --> 00:15:30,479
Jedna stara trgovina se zatvorila
prije dvije godine.
210
00:15:30,562 --> 00:15:33,812
Prodavali su jeftine ploče
kad sam se doselio iz sela.
211
00:15:34,437 --> 00:15:35,521
Znaš li tu pjesmu?
212
00:15:37,604 --> 00:15:39,271
Da, znam je.
213
00:15:41,187 --> 00:15:42,646
To je pjesma mog oca.
214
00:15:46,062 --> 00:15:46,937
Čekaj.
215
00:15:48,354 --> 00:15:51,312
Želiš reći da ti je Jabu Xaba otac?
216
00:15:52,687 --> 00:15:54,896
Jabu Xaba je legenda.
217
00:15:54,979 --> 00:15:56,687
On je legenda.
218
00:15:59,062 --> 00:16:04,812
Tko zna, da nisam toliko ostao
u svom selu, upoznao bih ga.
219
00:16:07,521 --> 00:16:09,771
-Kamo ćeš?
-Dođi za mnom.
220
00:16:25,354 --> 00:16:29,146
Nikad nisam vidio pogled odavde.
221
00:16:30,771 --> 00:16:32,687
Tata me dovodio ovamo.
222
00:16:33,562 --> 00:16:35,521
Vidiš… Tamo.
223
00:16:36,271 --> 00:16:39,312
To je Royal, a odmah do njega…
224
00:16:40,854 --> 00:16:42,771
je crkva pastora Mlhonga.
225
00:16:42,854 --> 00:16:43,937
Čekaj.
226
00:16:44,854 --> 00:16:47,187
Želiš reći da je crkva pored kluba?
227
00:16:48,354 --> 00:16:49,979
Tata je govorio
228
00:16:50,562 --> 00:16:53,146
da bi se ljudi subotom napili u Royalu,
229
00:16:54,479 --> 00:16:57,021
a u nedjelju ujutro bi se ušuljali u crkvu
230
00:16:57,729 --> 00:16:59,646
i tražili oprost za subotu.
231
00:17:03,521 --> 00:17:05,104
Umlazi se promijenio.
232
00:17:07,687 --> 00:17:09,104
Jedno je ostalo isto.
233
00:17:10,479 --> 00:17:11,479
Ja sam još ovdje.
234
00:17:17,687 --> 00:17:19,062
Zar ne…
235
00:17:20,396 --> 00:17:22,979
Zar ne želiš ponekad učiniti nešto veliko
236
00:17:23,646 --> 00:17:24,521
sa životom?
237
00:17:26,271 --> 00:17:27,312
Stalno to želim.
238
00:17:33,187 --> 00:17:34,521
Kao sad.
239
00:17:40,062 --> 00:17:41,062
Bheki, ja…
240
00:17:42,146 --> 00:17:43,271
Ne volim romantiku.
241
00:17:46,854 --> 00:17:48,187
Nikad ne završi dobro.
242
00:17:49,854 --> 00:17:51,271
Ako nađeš pravu osobu…
243
00:17:52,979 --> 00:17:54,521
tko kaže da mora završiti?
244
00:18:17,771 --> 00:18:19,437
Ljudi, opet smo u Umlaziju.
245
00:18:19,521 --> 00:18:22,312
Ovdje je najbolja ovčja glava u gradu.
246
00:18:22,396 --> 00:18:24,312
Zapravo, u cijeloj državi.
247
00:18:24,396 --> 00:18:25,437
Što? Ne, ne.
248
00:18:25,521 --> 00:18:29,604
Stari, daj nam mesa.
249
00:18:29,687 --> 00:18:31,729
Požuri, stari.
250
00:18:36,479 --> 00:18:38,479
Brate, jesi li to ti?
251
00:18:39,021 --> 00:18:39,896
Naravno.
252
00:18:40,771 --> 00:18:41,812
Umjetnik.
253
00:18:43,729 --> 00:18:45,854
Svi žele biti zvijezde?
254
00:18:46,437 --> 00:18:47,604
Nismo svi isti.
255
00:18:49,896 --> 00:18:51,146
Neke od nas…
256
00:18:52,396 --> 00:18:53,437
vodi strast.
257
00:18:55,396 --> 00:18:56,854
Neki to rade zbog slave.
258
00:18:59,687 --> 00:19:02,812
Kako to misliš? Ja nisam tražio slavu.
259
00:19:04,104 --> 00:19:08,062
Neki su od nas rođeni da budu
pod svjetlima reflektora, a neki…
260
00:19:10,271 --> 00:19:13,396
Tko god da jesi,
zadrži ostatak za glazbu.
261
00:19:25,729 --> 00:19:26,562
Zdravo.
262
00:19:29,396 --> 00:19:30,521
Zdravo.
263
00:19:36,646 --> 00:19:40,146
Htio sam ti pripremiti nešto posebno.
264
00:19:41,271 --> 00:19:42,312
Hvala.
265
00:19:45,812 --> 00:19:47,021
Hvala.
266
00:19:48,062 --> 00:19:48,937
Hvala.
267
00:19:49,479 --> 00:19:52,854
-Vidimo se poslije posla?
-Bit ću ovdje.
268
00:19:55,854 --> 00:19:57,979
Dobro, vidimo se poslije.
269
00:20:01,771 --> 00:20:02,604
Tako je.
270
00:20:07,437 --> 00:20:08,729
Hej, ti!
271
00:20:09,854 --> 00:20:10,854
Ne osuđujem te.
272
00:20:14,937 --> 00:20:16,396
Vuvu, jesi li to ti?
273
00:20:17,271 --> 00:20:19,229
Svijet me stalno iznenađuje!
274
00:20:19,312 --> 00:20:20,562
Što radiš ovdje?
275
00:20:20,646 --> 00:20:23,604
Zi, ti si jedna od onih…
276
00:20:24,146 --> 00:20:25,229
Kojih?
277
00:20:25,312 --> 00:20:28,437
Nisam mislila da ideš u crkvu.
278
00:20:28,521 --> 00:20:30,729
Loše djevojke ne idu u crkvu?
279
00:20:31,312 --> 00:20:33,604
Nisam tako mislila. Slušaj.
280
00:20:34,937 --> 00:20:37,062
Znam da ćeš me osuđivati,
281
00:20:37,146 --> 00:20:40,146
ali mogu objasniti situaciju.
282
00:20:40,229 --> 00:20:42,229
Ne trebaš mi ništa objašnjavati.
283
00:20:42,312 --> 00:20:43,896
I ja gledam vijesti.
284
00:20:43,979 --> 00:20:47,062
Čula sam da se istražuje g. Gumedea.
285
00:20:47,146 --> 00:20:49,854
Pitala sam se
kad ćeš prestati živjeti u laži.
286
00:20:49,937 --> 00:20:51,729
Nemoj reći drugim curama.
287
00:20:51,812 --> 00:20:54,896
Opusti se. Nisam zmija,
kao što mi uvijek govoriš.
288
00:20:54,979 --> 00:21:01,437
Osim toga,
nije me briga gdje živiš i s kim.
289
00:21:01,521 --> 00:21:04,062
Samo prestani biti tako stroga prema sebi.
290
00:21:04,146 --> 00:21:08,187
Zapravo, idi se presvući.
Požuri. Lijepo se sredi.
291
00:21:08,271 --> 00:21:09,521
Kamo idemo?
292
00:21:09,604 --> 00:21:11,854
Imam plan da vratimo Ntombi. Idi.
293
00:21:11,937 --> 00:21:13,187
-Stvarno?
-Da.
294
00:21:13,271 --> 00:21:15,187
Požuri. Sredi se.
295
00:21:15,271 --> 00:21:16,687
To što nosiš ne valja.
296
00:21:16,771 --> 00:21:20,854
I ja moram izgledati slatko.
Znaš na što mislim.
297
00:21:25,271 --> 00:21:30,437
Čistim smrdljiva sranja.
298
00:21:34,021 --> 00:21:35,896
Što radite ovdje?
299
00:21:36,687 --> 00:21:38,812
Imat ću probleme.
300
00:21:39,521 --> 00:21:40,604
Opusti se.
301
00:21:40,687 --> 00:21:43,271
-Donijele smo…
-Ugasite glazbu.
302
00:21:43,354 --> 00:21:45,604
O, Bože, cure.
303
00:21:52,729 --> 00:21:53,812
Vrati se!
304
00:22:07,479 --> 00:22:08,562
Dobro.
305
00:22:17,396 --> 00:22:18,396
Borbena cura.
306
00:22:18,479 --> 00:22:21,604
Borbena cura.
307
00:22:23,479 --> 00:22:24,812
Što se događa?
308
00:22:24,896 --> 00:22:27,062
Zašto ne radiš? Tko su one?
309
00:22:28,437 --> 00:22:30,146
Vrati se na posao.
310
00:22:34,979 --> 00:22:35,812
Ntombi.
311
00:22:37,229 --> 00:22:39,229
-Debrah, ne mogu.
-Kako to misliš?
312
00:22:40,229 --> 00:22:42,812
Jer ovo… Ovo nisam ja.
313
00:22:43,729 --> 00:22:45,437
Rođena sam da budem zvijezda.
314
00:22:46,021 --> 00:22:48,396
Hvala ti što nisi odustala od mene, ali…
315
00:22:49,104 --> 00:22:50,312
Uz dužno poštovanje,
316
00:22:52,521 --> 00:22:53,354
dajem otkaz.
317
00:22:55,354 --> 00:22:57,896
Daješ otkaz? Molim?
318
00:22:57,979 --> 00:23:00,396
Znaš što, ne zaslužuješ nositi ovu kapu.
319
00:23:00,479 --> 00:23:02,229
Požalit ćeš zbog ovoga.
320
00:23:02,312 --> 00:23:05,521
Kažem ti, Ntombi. Požalit ćeš jer…
321
00:23:06,812 --> 00:23:08,229
Hvala.
322
00:23:08,312 --> 00:23:09,812
Ntombi, požalit ćeš.
323
00:23:09,896 --> 00:23:12,896
Ntombi. Ntombi.
324
00:23:14,229 --> 00:23:15,562
Ntombi.
325
00:23:16,646 --> 00:23:17,479
Okreni se.
326
00:23:19,521 --> 00:23:24,104
Ntombi, požalit ćeš zbog ovoga.
327
00:23:24,187 --> 00:23:25,104
Ntombi!
328
00:23:30,812 --> 00:23:32,187
Pogodite tko se vratio.
329
00:23:33,604 --> 00:23:36,562
Kod mene u starom naselju,
330
00:23:36,646 --> 00:23:38,146
ovdje smo se družili.
331
00:23:39,229 --> 00:23:40,604
To su Makhekhe i Cats.
332
00:23:41,479 --> 00:23:43,729
Snimi to. To je moja bivša.
333
00:23:43,812 --> 00:23:46,646
U ovoj će sezoni biti više drame
334
00:23:46,729 --> 00:23:49,312
i stvari će postati osobnije.
335
00:23:49,396 --> 00:23:51,187
Nedostajala si mi.
336
00:23:52,687 --> 00:23:55,979
Oduvijek sam htjela da mi budeš zet.
Nikad nije kasno.
337
00:23:56,062 --> 00:23:57,354
Što se ovdje događa?
338
00:23:59,896 --> 00:24:02,271
Ne propustite dramu,
339
00:24:02,354 --> 00:24:05,521
ples i uzbuđenje u četvrtoj sezoni
340
00:24:05,604 --> 00:24:07,771
Makhehea i Catsa.
341
00:24:10,021 --> 00:24:14,354
Pouka priče je da slušaš P.-a.
342
00:24:19,229 --> 00:24:20,229
Toči!
343
00:24:21,521 --> 00:24:22,354
Izvoli!
344
00:24:22,896 --> 00:24:25,229
Tko zna čitati? Piše se toči.
345
00:24:25,312 --> 00:24:29,062
Snimatelji, sami si točite piće.
346
00:24:31,229 --> 00:24:32,396
Eto.
347
00:24:32,896 --> 00:24:36,187
Još dvije sezone Makhekhea i Catsa.
348
00:24:36,271 --> 00:24:37,437
Izvoli, prijatelju.
349
00:24:39,229 --> 00:24:42,729
Uzdravlje!
Dokle god je moj potpis na ugovoru,
350
00:24:42,812 --> 00:24:45,687
ja sam sretan, čovječe.
351
00:24:46,312 --> 00:24:49,104
Gle, nastavi s dramom
352
00:24:49,187 --> 00:24:52,396
i neka izgleda neuredno i ružno.
Svi je zovu „Smeće“.
353
00:24:52,479 --> 00:24:55,396
Ti izgledaš kao gospodin i dobar tip.
354
00:24:55,479 --> 00:24:57,229
-U to ime.
-Uzdravlje!
355
00:24:58,896 --> 00:25:01,271
Potpiši, potpiši.
356
00:25:25,312 --> 00:25:28,062
KZN, jeste li spremni?
357
00:25:28,146 --> 00:25:32,646
Jeste li spremni za regionalno finale
natjecanja Jiva Loxion?
358
00:25:32,729 --> 00:25:34,604
Bit će napeto!
359
00:25:34,687 --> 00:25:37,062
Bit će za pamćenje!
360
00:25:37,146 --> 00:25:39,229
Bit će vatreno!
361
00:25:39,312 --> 00:25:42,521
Natjecanje će biti dostupno
na svim platformama
362
00:25:42,604 --> 00:25:46,479
pa pratite hashtag Jiva Loxion.
363
00:26:14,437 --> 00:26:17,937
Je li to Makhekhe?
O, Bože. Idi se slikati.
364
00:26:19,521 --> 00:26:20,562
Bok.
365
00:26:20,646 --> 00:26:22,062
Hej, dušo.
366
00:26:30,937 --> 00:26:33,729
Što ima? Gdje ti je bivša?
367
00:26:34,479 --> 00:26:36,646
Možeš li se smiriti? Samo se smiri.
368
00:26:36,729 --> 00:26:39,229
Nije sve u brendu, brate.
369
00:26:40,937 --> 00:26:43,729
Zar te nisam ništa naučio?
Sve je u brendu.
370
00:26:43,812 --> 00:26:45,812
-Sve je u brendu.
-Ne, nisam…
371
00:26:45,896 --> 00:26:47,021
Sačekaj.
372
00:26:47,104 --> 00:26:48,521
-P.
-Vratit ću se.
373
00:26:50,021 --> 00:26:52,021
Oprosti, neću stići na vrijeme.
374
00:26:52,104 --> 00:26:55,187
Ne, u redu je.
Naći ćemo se na našem mjestu.
375
00:26:55,937 --> 00:26:57,687
-Dobro.
-Vidimo se.
376
00:27:01,896 --> 00:27:04,396
Ljudi, večeras će biti ludo!
377
00:27:06,062 --> 00:27:09,062
Dobro, slušajte.
Ako vas zeznem, žao mi je.
378
00:27:09,146 --> 00:27:10,687
Jedan dan probe.
379
00:27:11,812 --> 00:27:13,229
Nervozna sam!
380
00:27:13,312 --> 00:27:16,687
Slušaj, možeš ti to.
Ne boj se, bit ćeš dobra.
381
00:27:16,771 --> 00:27:20,104
Tako je, Ntombi. Možeš ti to.
382
00:27:20,937 --> 00:27:22,896
Ako zaboraviš, improviziraj.
383
00:27:23,562 --> 00:27:25,354
Možeš li zamisliti?
384
00:27:25,437 --> 00:27:27,562
Idem, vidjela sam prijateljicu.
385
00:27:31,062 --> 00:27:32,771
BHEKI:
SRETNO! BIT ĆEŠ SJAJNA.
386
00:27:32,812 --> 00:27:33,771
O, Bože.
387
00:27:44,187 --> 00:27:45,271
Pozdravite
388
00:27:45,812 --> 00:27:47,479
DJ Siku!
389
00:27:49,271 --> 00:27:50,896
Gdje ste, partijaneri?
390
00:28:07,146 --> 00:28:09,396
Gdje ste, partijaneri?
391
00:28:11,729 --> 00:28:17,562
Dobro došli na regionalno natjecanje
Jiva Loxion KZN!
392
00:28:21,396 --> 00:28:27,771
Do kraja večeri, tri plesne ekipe
otići će u Joburg
393
00:28:27,854 --> 00:28:31,271
da bi se natjecale na državnom natjecanju.
394
00:28:31,354 --> 00:28:33,104
Koje će to ekipe biti?
395
00:28:37,812 --> 00:28:39,354
Gdje je Samu?
396
00:28:39,896 --> 00:28:42,354
Ne znam gdje je, nazvat ću ga.
397
00:28:42,437 --> 00:28:45,562
Pokažite nam što znate.
398
00:28:45,646 --> 00:28:46,979
Može, stari.
399
00:28:47,062 --> 00:28:51,396
Hej, svi su ovdje sa svojim ekipama.
Gdje si ti?
400
00:28:52,021 --> 00:28:58,021
Opusti se, dovršavam svoju odjeću.
Pushersi moraju ostaviti dobar dojam.
401
00:28:58,104 --> 00:29:01,104
-Večeras se triput presvlačimo.
-Kako ako tebe nema?
402
00:29:01,187 --> 00:29:03,396
Svi su ovdje osim tebe.
403
00:29:03,479 --> 00:29:04,812
Požuri se.
404
00:29:05,437 --> 00:29:06,937
Samu, večera je…
405
00:29:09,104 --> 00:29:11,062
Čekaj! Kamo si krenuo?
406
00:29:11,146 --> 00:29:13,521
Ujače, znaš da moram na natjecanje.
407
00:29:14,687 --> 00:29:18,437
Samukelo, misliš da ću te pustiti
da se ideš igrati s curama?
408
00:29:18,521 --> 00:29:20,854
Ujače, imam 18 godina. Hajde.
409
00:29:20,937 --> 00:29:23,312
Maturant sam. Dovoljno sam star za ovo.
410
00:29:23,396 --> 00:29:25,937
-Ne možeš me sputavati. Molim te.
-Samukelo?
411
00:29:26,021 --> 00:29:28,021
Misliš da si muškarac u ovoj kući?
412
00:29:28,521 --> 00:29:31,062
Reći ću ti nešto. Ti ostaješ ovdje.
413
00:29:31,146 --> 00:29:32,312
Ne ideš nikamo.
414
00:29:34,104 --> 00:29:38,271
Dobro, idem razgovarati s osobom
koja je vlasnik ove kuće.
415
00:29:38,896 --> 00:29:40,021
Samukelo!
416
00:29:43,604 --> 00:29:46,354
Obećao sam tvom ocu
da ću se brinuti za tebe.
417
00:29:46,437 --> 00:29:50,771
Neću dopustiti da padneš na maturi
zbog vlastite gluposti.
418
00:29:51,312 --> 00:29:55,771
Da padnem? Nisam ja neuspješan ovdje.
Ti si neuspješan, ujače.
419
00:29:55,854 --> 00:29:58,521
Živiš u našem dvorištu i popravljaš aute.
420
00:29:58,604 --> 00:30:01,146
Nisi mi ni tata. Jebote!
421
00:30:02,021 --> 00:30:02,979
Jebote!
422
00:30:10,937 --> 00:30:14,896
Ovdje smo samo iz jednog razloga.
423
00:30:14,979 --> 00:30:16,271
Da bismo izgorjeli.
424
00:30:17,187 --> 00:30:20,229
Zaboravi njega, uspjet ćemo sami.
425
00:30:20,312 --> 00:30:21,187
Idemo!
426
00:30:21,271 --> 00:30:24,646
Prvi krug. Pokažite nam što znate. Idemo!
427
00:31:40,812 --> 00:31:42,396
Mičite se!
428
00:33:03,021 --> 00:33:04,271
Zaplešite!
429
00:33:17,604 --> 00:33:21,271
Drago mi je što je Ntombi otišla
na natjecanje. Gle.
430
00:33:21,354 --> 00:33:24,521
-Čaj, Zo.
-Čekaj.
431
00:33:25,979 --> 00:33:28,562
-Nemam vremena za plesna natjecanja.
-Gle.
432
00:33:29,187 --> 00:33:30,646
Daj mi čaj, Zo.
433
00:34:47,354 --> 00:34:48,396
Što radiš ovdje?
434
00:34:49,437 --> 00:34:51,812
Došao sam ti pomoći.
435
00:34:51,896 --> 00:34:56,521
-Došao sam ti pomoći.
-Dobro.
436
00:34:56,604 --> 00:34:59,396
Ja ću paziti na mušterije.
437
00:34:59,479 --> 00:35:00,521
Nema problema.
438
00:36:22,687 --> 00:36:23,646
Pokaži im!
439
00:37:10,979 --> 00:37:12,521
Stvari se zahuktavaju!
440
00:39:40,271 --> 00:39:41,937
Ntombi je sjajna.
441
00:39:42,562 --> 00:39:44,937
Pogledaj publiku.
442
00:39:45,812 --> 00:39:47,146
Pogledaj Ntombi!
443
00:40:04,437 --> 00:40:06,146
-Želiš li ustati?
-Da.
444
00:40:07,937 --> 00:40:09,771
Pomoći ću ti.
445
00:40:10,854 --> 00:40:12,312
Hajde.
446
00:40:23,021 --> 00:40:25,271
Gle, ti stojiš.
447
00:40:25,354 --> 00:40:26,187
Da.
448
00:40:38,854 --> 00:40:41,062
A onda ih je ostalo troje.
449
00:40:42,271 --> 00:40:46,104
Prva ekipa
koja ide na državno natjecanje je…
450
00:40:49,271 --> 00:40:50,812
Amadhadha.
451
00:41:00,229 --> 00:41:01,062
Dobro.
452
00:41:02,521 --> 00:41:06,229
Druga ekipa.
Dođite po platinaste tenisice.
453
00:41:07,729 --> 00:41:09,979
Umlazi Pushers iz Umlazija!
454
00:41:20,479 --> 00:41:23,146
I posljednja ekipa, ali ne i manje važna.
455
00:41:26,187 --> 00:41:28,479
Spakirajte se, idete u Joburg.
456
00:41:31,187 --> 00:41:33,479
Trollies, također iz Umlazija.
457
00:41:40,562 --> 00:41:45,146
Vidiš onu curu? To je moja cura.
458
00:41:57,479 --> 00:41:59,146
Puno vam hvala.
459
00:42:14,062 --> 00:42:16,937
VUVU HOĆEŠ LI SE UDATI ZA MENE?
460
00:42:17,021 --> 00:42:17,937
Vuvu!
461
00:42:24,187 --> 00:42:25,271
Vuvu!
462
00:42:32,979 --> 00:42:34,854
Hoćeš li se udati za mene?
463
00:42:39,271 --> 00:42:40,271
Da?
464
00:42:40,729 --> 00:42:42,437
Da? Ne?
465
00:42:42,937 --> 00:42:44,146
Da!
466
00:42:44,229 --> 00:42:45,187
Uzmi mikrofon.
467
00:42:47,604 --> 00:42:49,396
Dušo, da!
468
00:43:23,729 --> 00:43:27,687
Uvijek sam govorila da smo zakon.
469
00:43:27,771 --> 00:43:30,271
Previše!
470
00:43:30,354 --> 00:43:32,104
Nikad nisam sumnjala u nas.
471
00:43:32,187 --> 00:43:33,187
Dobro.
472
00:43:36,104 --> 00:43:38,229
-Zaručena sam.
-Zaručena si.
473
00:43:38,312 --> 00:43:39,646
Gdje je prsten?
474
00:43:47,354 --> 00:43:51,104
Bože, Amapiano cure! Zakon su!
475
00:44:09,687 --> 00:44:10,771
Čestitam.
476
00:44:11,937 --> 00:44:13,021
Hvala.
477
00:44:14,396 --> 00:44:15,396
Znaš ih?
478
00:44:15,937 --> 00:44:17,104
Da.
479
00:44:17,812 --> 00:44:19,896
Prošle godine su bile druge.
480
00:44:19,979 --> 00:44:21,854
Ovo je naše natjecanje!
481
00:44:23,354 --> 00:44:26,146
Drago mi je što si odlučila
opet početi plesati.
482
00:44:26,229 --> 00:44:28,187
Moram osvojiti krunu.
483
00:44:28,271 --> 00:44:30,104
Dobro, faco.
484
00:44:30,937 --> 00:44:33,979
-Znaš li još plesati kao prije?
-Kako to misliš?
485
00:44:34,062 --> 00:44:34,979
Znaš li?
486
00:46:00,646 --> 00:46:05,062
Moj je otac govorio,
ako možeš to sanjati, možeš to i učiniti.
487
00:46:06,521 --> 00:46:09,146
Ujak Zo je govorio da sam na oca.
488
00:46:09,604 --> 00:46:10,854
Da kad me pogleda,
489
00:46:10,937 --> 00:46:13,896
vidi sve nade i snove svog pokojnog brata.
490
00:46:17,521 --> 00:46:18,687
Dugo sam se vremena
491
00:46:19,687 --> 00:46:21,521
bojala slijediti svoje snove.
492
00:46:25,271 --> 00:46:29,021
Slušala sam što drugi govore
da je najbolje za mene.
493
00:46:32,229 --> 00:46:33,479
Ntombi!
494
00:46:35,271 --> 00:46:36,979
-Mama.
-Ntombi!
495
00:46:37,479 --> 00:46:39,937
Znala si reći da je ovo stvaran život.
496
00:46:40,021 --> 00:46:40,896
Ntombi!
497
00:46:42,562 --> 00:46:44,646
Od snova se ne živi.
498
00:46:48,021 --> 00:46:52,146
Govorila si mi da ne dopustim
da snovi stanu na put važnim stvarima.
499
00:46:55,396 --> 00:46:56,646
Ali stvar je u tome…
500
00:46:57,437 --> 00:47:00,187
Ovaj ples
501
00:47:01,687 --> 00:47:03,187
je važan.
502
00:47:04,437 --> 00:47:05,521
Meni je važan.
503
00:47:06,854 --> 00:47:09,021
Imam samo jedan život.
504
00:47:09,937 --> 00:47:11,979
Kao i ti, mama.
505
00:47:13,771 --> 00:47:14,729
Volim te.
506
00:47:15,937 --> 00:47:16,812
Ntombi.
507
00:47:57,937 --> 00:47:59,854
Prijevod titlova: Mia Gašparović