1 00:00:06,021 --> 00:00:07,937 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,146 --> 00:00:18,771 Ako želite da nastavim plesati, dajte mi znak. 3 00:00:19,271 --> 00:00:21,104 Bilo što. 4 00:00:25,521 --> 00:00:26,854 Dajte mi znak. 5 00:00:30,979 --> 00:00:31,896 Dakle… 6 00:00:32,521 --> 00:00:35,271 Ovo je prostor i treba ga malo očistiti. 7 00:00:35,354 --> 00:00:37,187 Ali dovoljno je velik. 8 00:00:37,271 --> 00:00:39,229 Što mislite, cure? 9 00:00:41,146 --> 00:00:42,604 Iskreno, 10 00:00:43,229 --> 00:00:44,521 savršeno je. 11 00:00:44,604 --> 00:00:46,646 Kul prostor, Zo. 12 00:00:46,729 --> 00:00:52,021 Ali koja je svrha ovog prostora ako Ntombi odustane? 13 00:00:52,104 --> 00:00:54,062 Zapamtite, vi ste Zulu cure, 14 00:00:54,146 --> 00:00:55,562 vi ne odustajete. 15 00:00:55,646 --> 00:00:57,979 Uvjerite Ntombi da se vrati u grupu. 16 00:00:58,062 --> 00:00:58,937 U redu, dame, 17 00:00:59,021 --> 00:01:01,521 -bacimo se na posao. -Očistimo ovo. 18 00:01:30,562 --> 00:01:32,479 JIVA! 19 00:01:34,271 --> 00:01:35,104 Slušaj… 20 00:01:38,646 --> 00:01:41,229 Slažem se. Pristajem. 21 00:01:41,312 --> 00:01:44,021 Ova pjesma koja je nadahnula moj refren, 22 00:01:44,646 --> 00:01:45,646 najbolja je ikad. 23 00:01:45,729 --> 00:01:47,479 Bravo, Hugh Masekela! 24 00:01:47,562 --> 00:01:49,312 Prestani. 25 00:01:49,396 --> 00:01:55,437 Opa, prijatelju. Ova pjesma je posebna! 26 00:01:55,521 --> 00:02:00,729 Ima nešto, ne znam što. Ali jednu stvar moraš naučiti. 27 00:02:00,812 --> 00:02:04,604 -Moraš naučiti biti dobar trgovac. -Vidiš… 28 00:02:04,729 --> 00:02:09,021 Kažem ti, dobri trgovci znaju prodavati CD-ove 29 00:02:09,104 --> 00:02:12,687 i pogurati svoje stvari. Ja sam dobar trgovac. Jednom… 30 00:02:24,646 --> 00:02:25,646 Prekrasna dama. 31 00:02:26,229 --> 00:02:27,604 Ljepota je u istini. 32 00:02:28,896 --> 00:02:32,271 Priznajem, ti si najljepša žena koju sam ikad vidio. 33 00:02:32,979 --> 00:02:34,812 U tvojim očima ima tuge. 34 00:02:34,896 --> 00:02:39,687 Da mi barem dopustiš da je izbrišem. U potpunosti. 35 00:02:39,771 --> 00:02:42,187 Moje srce pleše za tebe. 36 00:02:42,812 --> 00:02:45,979 Jednog ćemo dana plesati zajedno na jednu pjesmu. 37 00:02:50,229 --> 00:02:52,229 -Zdravo. -Zdravo. 38 00:02:52,312 --> 00:02:54,021 Prodajete li vodu? 39 00:02:54,104 --> 00:02:55,646 Ne prodajemo vodu, ali… 40 00:02:57,021 --> 00:02:57,896 Besplatno. 41 00:02:59,062 --> 00:03:01,021 -Samo isperi. -Mpilo, prestani. 42 00:03:01,104 --> 00:03:03,187 Zapravo, htjela sam sitniš. 43 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 -Imaš li ga? -Da. 44 00:03:13,771 --> 00:03:15,479 Evo. 45 00:03:26,312 --> 00:03:27,271 Što? 46 00:03:28,729 --> 00:03:30,062 Sad me uhodiš? 47 00:03:30,729 --> 00:03:33,271 Jučer si otišla prije nego sam ti dao nešto. 48 00:03:33,354 --> 00:03:34,771 Ne trebam ništa od tebe. 49 00:03:37,104 --> 00:03:38,146 Sjećaš se ovoga? 50 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 Sjećaš se našeg obećanja? 51 00:03:45,312 --> 00:03:47,187 Ja sam tvoju sačuvao. 52 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 Žao mi je. Ne znam gdje je tvoja. 53 00:03:57,271 --> 00:03:58,312 Znaš što? 54 00:04:02,104 --> 00:04:05,646 Zadrži je, možda te podsjeti na to gdje si ostavila moju. 55 00:04:22,896 --> 00:04:26,104 -Jesi li to ti? -Da. 56 00:04:27,062 --> 00:04:29,354 To je nešto što radim sa strane. 57 00:04:34,021 --> 00:04:34,854 Dobro. 58 00:04:40,479 --> 00:04:41,312 Ne, ja… 59 00:04:42,437 --> 00:04:43,687 Hvala, sestro. 60 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 Zapravo, malo ti nedostaje. 61 00:04:45,937 --> 00:04:47,312 Dobro. 62 00:04:49,354 --> 00:04:50,687 Poslušat ću ga. 63 00:04:50,771 --> 00:04:51,687 Bok. 64 00:04:54,854 --> 00:04:55,729 Najbolji si. 65 00:04:56,354 --> 00:04:57,437 -Ti si budala. -Ti… 66 00:05:02,771 --> 00:05:06,771 Hej, Menzi nije romantičan! 67 00:05:08,354 --> 00:05:09,896 Skuhao sam vam čaj, gospo. 68 00:05:11,604 --> 00:05:15,271 Samo čaj? Mislila sam da sam naručila kavu. 69 00:05:15,354 --> 00:05:17,312 Kava 70 00:05:17,396 --> 00:05:19,229 u kolibi? 71 00:05:19,312 --> 00:05:20,812 Nema šanse. 72 00:05:21,896 --> 00:05:23,396 -Ne, ne. -Gle. 73 00:05:23,479 --> 00:05:26,687 Čim cure i ja pobijedimo na natjecanju, obećavam ti, 74 00:05:26,771 --> 00:05:29,479 otići ću i naći ću si svoj stan. 75 00:05:33,104 --> 00:05:37,229 Ti znaš planirati samo za sebe. 76 00:05:37,979 --> 00:05:41,812 Ne sviđa mi se to. Želim da planiraš za nas oboje. 77 00:05:45,479 --> 00:05:46,687 Živimo zajedno. 78 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 Mi? Da živimo zajedno? 79 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 Nećemo ići tim putem. 80 00:05:51,229 --> 00:05:53,229 Onda krenimo drugim putem. 81 00:05:53,312 --> 00:05:58,271 Obećavam ti, prestat ću s mutnim poslovima ako ćeš i ti. Ja ću se brinuti za nas. 82 00:05:59,646 --> 00:06:01,187 Ti si moja druga polovica. 83 00:06:03,646 --> 00:06:04,562 Volim te. 84 00:06:06,854 --> 00:06:08,604 Znam da i ti mene voliš. 85 00:06:12,937 --> 00:06:15,729 Menzi, čujem te. 86 00:06:16,354 --> 00:06:20,062 Spremna sam kroz svašta proći, 87 00:06:20,729 --> 00:06:24,771 ali neću biti s muškarcem koji hoda uokolo s bojom u spreju. 88 00:06:28,104 --> 00:06:30,854 To je bilo za tebe. 89 00:06:30,937 --> 00:06:34,854 To je bilo za tebe. Dobro? Ozbiljan sam. 90 00:06:35,729 --> 00:06:37,062 Učinimo to. 91 00:06:37,646 --> 00:06:38,979 Bit ću iskren. 92 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 S normalnim poslom. 93 00:06:41,396 --> 00:06:42,687 Ne možeš ti to. 94 00:06:43,229 --> 00:06:46,562 Moći ću. Zbog tebe. 95 00:06:49,271 --> 00:06:50,646 Ali pod jednim uvjetom. 96 00:06:52,687 --> 00:06:53,646 Obećaj mi. 97 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 Prestat ćeš spavati s bogatunima. 98 00:07:08,479 --> 00:07:11,229 -Prestani. -Dođi, dušo! 99 00:07:18,771 --> 00:07:20,104 Što? 100 00:07:21,604 --> 00:07:24,312 Uranila si. I imaš metlu u ruci. 101 00:07:24,396 --> 00:07:27,687 Gugu nije došao pa sam krenula s čišćenjem poda. 102 00:07:27,771 --> 00:07:30,729 Očistila sam zahod i kasnije imam obilazak. 103 00:07:30,812 --> 00:07:32,271 Zato moram biti stroga. 104 00:07:32,354 --> 00:07:35,437 Ako nastaviš ovako, bit ćeš zaposlenica mjeseca. 105 00:07:35,521 --> 00:07:36,354 Što? 106 00:07:37,229 --> 00:07:42,937 I dobit ćeš bonus. Hej, Ntombi! Sviđa mi se to. 107 00:07:43,062 --> 00:07:45,687 Stari, još nam ne želiš reći što se dogodilo? 108 00:07:45,771 --> 00:07:47,687 -O čemu ti? -Baš si tajnovit. 109 00:07:47,771 --> 00:07:49,854 Što se dogodilo s tobom i Nolwazi? 110 00:07:50,771 --> 00:07:53,104 -Samo smo razgovarali. -Cijelu noć? 111 00:07:53,187 --> 00:07:56,312 -Sereš. -Spavao si s njom? 112 00:07:56,812 --> 00:07:59,062 Na meni je da to znam, u redu? 113 00:08:07,479 --> 00:08:09,771 -Lwazi, Lwazi. -Hej! 114 00:08:09,896 --> 00:08:13,062 -Kamo ideš? -Idem na frizuru. 115 00:08:13,896 --> 00:08:16,104 Mogu ti praviti društvo? 116 00:08:16,229 --> 00:08:17,604 Ne, u redu je. 117 00:08:17,687 --> 00:08:21,562 Želiš li poslije nešto pojesti? 118 00:08:21,646 --> 00:08:25,062 -Upravo sam ručala. -Mogu li te nazvati poslije? 119 00:08:25,729 --> 00:08:28,021 Imam puno zadaće. 120 00:08:29,021 --> 00:08:31,312 Možemo li razgovarati u školi? 121 00:08:31,812 --> 00:08:34,729 Da, naravno. Nema problema. 122 00:08:35,396 --> 00:08:36,812 Dobro. 123 00:08:38,521 --> 00:08:39,812 Dobro. 124 00:08:42,354 --> 00:08:43,354 Vidimo se. 125 00:08:50,354 --> 00:08:51,521 Još jedanput. 126 00:08:51,604 --> 00:08:54,687 Pet, šest, pet, šest, idemo! 127 00:08:56,854 --> 00:08:58,604 Ne, ponovimo to. 128 00:09:01,354 --> 00:09:05,771 Trollies! Zar sad zabušavamo samo zato što Ntombi nije ovdje? 129 00:09:05,854 --> 00:09:07,312 Dobro, zadržimo fokus. 130 00:09:07,396 --> 00:09:09,437 Ali stvarno, zašto vježbamo? 131 00:09:09,521 --> 00:09:11,229 Odustanimo, gotovo je. 132 00:09:11,312 --> 00:09:12,771 Govori u svoje ime. 133 00:09:12,854 --> 00:09:15,354 Trebam taj novac. S Ntombi ili bez nje, 134 00:09:15,437 --> 00:09:17,062 pobijedit ćemo. 135 00:09:17,146 --> 00:09:18,646 Evo je. 136 00:09:18,729 --> 00:09:21,646 Zinhle odjednom pokazuje svoje pravo lice. 137 00:09:21,729 --> 00:09:25,354 Ntombi je pokrenula ovu grupu i dovela tebe. 138 00:09:25,437 --> 00:09:27,771 Što ti imaš od toga? Gdje si ti bila? 139 00:09:27,854 --> 00:09:29,562 Netko je ovdje oportunist. 140 00:09:29,646 --> 00:09:30,771 Tko? Samo reci. 141 00:09:30,854 --> 00:09:32,062 Znaš o čemu govorim. 142 00:09:32,146 --> 00:09:34,479 -Reci! -Nađi rječnik. 143 00:09:34,562 --> 00:09:36,562 Možeš li zatvoriti noge? 144 00:09:36,646 --> 00:09:37,604 -Prestanite. -Ne! 145 00:09:37,687 --> 00:09:38,854 Ajme! 146 00:09:39,646 --> 00:09:42,896 Zato ne radim sa ženskim grupama. Baš ste jadne. 147 00:09:43,812 --> 00:09:45,604 Trebate biti uzori za Nolwazi, 148 00:09:45,687 --> 00:09:47,646 a ponašate se mlađe od nje. 149 00:09:47,729 --> 00:09:50,604 -Ne, ona… -Zinhle, dosta. Opusti se. 150 00:09:50,687 --> 00:09:52,021 Imam posao. 151 00:09:52,104 --> 00:09:54,562 Mogla bih zarađivati, ali tu sam s vama. 152 00:09:54,646 --> 00:09:56,354 Saberite se. 153 00:09:56,437 --> 00:10:01,062 Moramo se usredotočiti na to da se Ntombi vrati da možemo pobijediti. 154 00:10:01,646 --> 00:10:03,771 -Jesmo li zajedno? -Da. 155 00:10:03,854 --> 00:10:04,687 Da. 156 00:10:07,771 --> 00:10:11,729 Dobro, nastavimo. Da krenemo ispočetka? 157 00:10:11,812 --> 00:10:12,729 Idemo. 158 00:10:14,937 --> 00:10:15,812 Možemo mi to. 159 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 Pet, šest, sedam… 160 00:10:23,354 --> 00:10:24,521 Mama. 161 00:10:25,646 --> 00:10:26,937 Dobro došla kući. 162 00:10:27,437 --> 00:10:30,687 Zamisli, doček u vlastitoj kući. 163 00:10:30,771 --> 00:10:31,937 Znate, vas dvoje. 164 00:10:32,021 --> 00:10:35,312 Napravio sam ovaj znak, kao što vidiš. 165 00:10:35,937 --> 00:10:37,646 Tipično za tebe. 166 00:10:38,146 --> 00:10:40,646 Liječnik mi je poslao e-mail… 167 00:10:40,729 --> 00:10:42,437 Što je rekao? 168 00:10:42,521 --> 00:10:43,854 Ja sam sestra, Ntombi. 169 00:10:43,937 --> 00:10:46,396 Isuse, zašto praviš pacijenta od mene? 170 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 Možemo li nastaviti po starom? 171 00:10:48,896 --> 00:10:51,479 Ne učim plesne korake. Nisam poput tebe. 172 00:10:53,521 --> 00:10:56,229 Više nije tako. Jer… 173 00:10:59,021 --> 00:11:00,646 Odustala sam od natjecanja. 174 00:11:08,521 --> 00:11:10,104 Drago mi je što si tu. 175 00:11:11,187 --> 00:11:12,604 Lijepo je biti kod kuće. 176 00:11:19,312 --> 00:11:22,604 Ma-Dlamini, reci mi nešto. 177 00:11:25,104 --> 00:11:27,187 Jesi li sretna što je odustala? 178 00:11:27,271 --> 00:11:29,937 -Tako je najbolje. -A Samu? 179 00:11:30,646 --> 00:11:31,896 To je drukčije. 180 00:11:32,437 --> 00:11:34,229 Samu je dijete. 181 00:11:34,312 --> 00:11:37,646 Nema posao kao Ntombi. 182 00:11:42,104 --> 00:11:44,271 Trebamo o mnogočemu razgovarati. 183 00:12:45,562 --> 00:12:47,687 Zašto ne poduzmeš nešto? 184 00:12:47,771 --> 00:12:52,479 Zašto ne shvatiš rehabilitaciju ozbiljno? 185 00:12:53,812 --> 00:12:55,562 Znaš da se brinem za Ntombi. 186 00:12:57,062 --> 00:12:58,562 Jako je slična Jabuu. 187 00:13:02,146 --> 00:13:06,562 -Što ako završi kao on? -Neće, prejaka je. 188 00:13:27,104 --> 00:13:28,771 -Molim te, uđi. -Zvala si me. 189 00:13:28,854 --> 00:13:31,396 Ti želiš razgovarati sa mnom pa izađi. 190 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 Što želiš? Auto, stan? 191 00:13:56,521 --> 00:13:59,646 -Milijun randa. -Riskiraš, zar ne? 192 00:13:59,729 --> 00:14:03,521 Nema šanse. Pobrinut ću se da imaš gdje živjeti. 193 00:14:03,604 --> 00:14:05,604 I dobivat ćeš novac za hranu. 194 00:14:06,729 --> 00:14:07,729 Ali to je sve. 195 00:14:09,229 --> 00:14:10,062 Ti… 196 00:14:11,729 --> 00:14:13,646 moraš potpisati ovo. 197 00:14:14,687 --> 00:14:16,812 To je sporazum o tajnosti. 198 00:14:24,896 --> 00:14:26,771 -Sretna? -Oduševljena. 199 00:14:29,521 --> 00:14:32,104 Nećeš ići medijima. 200 00:14:33,687 --> 00:14:36,271 Nećeš reći da je to Thembino dijete. 201 00:14:37,854 --> 00:14:41,271 I klonit ćeš se mog muža. 202 00:14:42,562 --> 00:14:44,187 Novac za prvi mjesec. 203 00:14:46,604 --> 00:14:50,646 Znala sam da si ti ona pametna u tom braku. 204 00:15:01,729 --> 00:15:02,854 Kreni! 205 00:15:07,271 --> 00:15:08,771 Hvala što si došao. 206 00:15:09,646 --> 00:15:12,937 Drago mi je što si mi se javila. 207 00:15:16,812 --> 00:15:18,812 Gdje si našao tu pjesmu? 208 00:15:20,937 --> 00:15:24,646 Zadnju na tvojem CD-u, onu koju si remiksao. 209 00:15:27,146 --> 00:15:30,479 Jedna stara trgovina se zatvorila prije dvije godine. 210 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 Prodavali su jeftine ploče kad sam se doselio iz sela. 211 00:15:34,437 --> 00:15:35,521 Znaš li tu pjesmu? 212 00:15:37,604 --> 00:15:39,271 Da, znam je. 213 00:15:41,187 --> 00:15:42,646 To je pjesma mog oca. 214 00:15:46,062 --> 00:15:46,937 Čekaj. 215 00:15:48,354 --> 00:15:51,312 Želiš reći da ti je Jabu Xaba otac? 216 00:15:52,687 --> 00:15:54,896 Jabu Xaba je legenda. 217 00:15:54,979 --> 00:15:56,687 On je legenda. 218 00:15:59,062 --> 00:16:04,812 Tko zna, da nisam toliko ostao u svom selu, upoznao bih ga. 219 00:16:07,521 --> 00:16:09,771 -Kamo ćeš? -Dođi za mnom. 220 00:16:25,354 --> 00:16:29,146 Nikad nisam vidio pogled odavde. 221 00:16:30,771 --> 00:16:32,687 Tata me dovodio ovamo. 222 00:16:33,562 --> 00:16:35,521 Vidiš… Tamo. 223 00:16:36,271 --> 00:16:39,312 To je Royal, a odmah do njega… 224 00:16:40,854 --> 00:16:42,771 je crkva pastora Mlhonga. 225 00:16:42,854 --> 00:16:43,937 Čekaj. 226 00:16:44,854 --> 00:16:47,187 Želiš reći da je crkva pored kluba? 227 00:16:48,354 --> 00:16:49,979 Tata je govorio 228 00:16:50,562 --> 00:16:53,146 da bi se ljudi subotom napili u Royalu, 229 00:16:54,479 --> 00:16:57,021 a u nedjelju ujutro bi se ušuljali u crkvu 230 00:16:57,729 --> 00:16:59,646 i tražili oprost za subotu. 231 00:17:03,521 --> 00:17:05,104 Umlazi se promijenio. 232 00:17:07,687 --> 00:17:09,104 Jedno je ostalo isto. 233 00:17:10,479 --> 00:17:11,479 Ja sam još ovdje. 234 00:17:17,687 --> 00:17:19,062 Zar ne… 235 00:17:20,396 --> 00:17:22,979 Zar ne želiš ponekad učiniti nešto veliko 236 00:17:23,646 --> 00:17:24,521 sa životom? 237 00:17:26,271 --> 00:17:27,312 Stalno to želim. 238 00:17:33,187 --> 00:17:34,521 Kao sad. 239 00:17:40,062 --> 00:17:41,062 Bheki, ja… 240 00:17:42,146 --> 00:17:43,271 Ne volim romantiku. 241 00:17:46,854 --> 00:17:48,187 Nikad ne završi dobro. 242 00:17:49,854 --> 00:17:51,271 Ako nađeš pravu osobu… 243 00:17:52,979 --> 00:17:54,521 tko kaže da mora završiti? 244 00:18:17,771 --> 00:18:19,437 Ljudi, opet smo u Umlaziju. 245 00:18:19,521 --> 00:18:22,312 Ovdje je najbolja ovčja glava u gradu. 246 00:18:22,396 --> 00:18:24,312 Zapravo, u cijeloj državi. 247 00:18:24,396 --> 00:18:25,437 Što? Ne, ne. 248 00:18:25,521 --> 00:18:29,604 Stari, daj nam mesa. 249 00:18:29,687 --> 00:18:31,729 Požuri, stari. 250 00:18:36,479 --> 00:18:38,479 Brate, jesi li to ti? 251 00:18:39,021 --> 00:18:39,896 Naravno. 252 00:18:40,771 --> 00:18:41,812 Umjetnik. 253 00:18:43,729 --> 00:18:45,854 Svi žele biti zvijezde? 254 00:18:46,437 --> 00:18:47,604 Nismo svi isti. 255 00:18:49,896 --> 00:18:51,146 Neke od nas… 256 00:18:52,396 --> 00:18:53,437 vodi strast. 257 00:18:55,396 --> 00:18:56,854 Neki to rade zbog slave. 258 00:18:59,687 --> 00:19:02,812 Kako to misliš? Ja nisam tražio slavu. 259 00:19:04,104 --> 00:19:08,062 Neki su od nas rođeni da budu pod svjetlima reflektora, a neki… 260 00:19:10,271 --> 00:19:13,396 Tko god da jesi, zadrži ostatak za glazbu. 261 00:19:25,729 --> 00:19:26,562 Zdravo. 262 00:19:29,396 --> 00:19:30,521 Zdravo. 263 00:19:36,646 --> 00:19:40,146 Htio sam ti pripremiti nešto posebno. 264 00:19:41,271 --> 00:19:42,312 Hvala. 265 00:19:45,812 --> 00:19:47,021 Hvala. 266 00:19:48,062 --> 00:19:48,937 Hvala. 267 00:19:49,479 --> 00:19:52,854 -Vidimo se poslije posla? -Bit ću ovdje. 268 00:19:55,854 --> 00:19:57,979 Dobro, vidimo se poslije. 269 00:20:01,771 --> 00:20:02,604 Tako je. 270 00:20:07,437 --> 00:20:08,729 Hej, ti! 271 00:20:09,854 --> 00:20:10,854 Ne osuđujem te. 272 00:20:14,937 --> 00:20:16,396 Vuvu, jesi li to ti? 273 00:20:17,271 --> 00:20:19,229 Svijet me stalno iznenađuje! 274 00:20:19,312 --> 00:20:20,562 Što radiš ovdje? 275 00:20:20,646 --> 00:20:23,604 Zi, ti si jedna od onih… 276 00:20:24,146 --> 00:20:25,229 Kojih? 277 00:20:25,312 --> 00:20:28,437 Nisam mislila da ideš u crkvu. 278 00:20:28,521 --> 00:20:30,729 Loše djevojke ne idu u crkvu? 279 00:20:31,312 --> 00:20:33,604 Nisam tako mislila. Slušaj. 280 00:20:34,937 --> 00:20:37,062 Znam da ćeš me osuđivati, 281 00:20:37,146 --> 00:20:40,146 ali mogu objasniti situaciju. 282 00:20:40,229 --> 00:20:42,229 Ne trebaš mi ništa objašnjavati. 283 00:20:42,312 --> 00:20:43,896 I ja gledam vijesti. 284 00:20:43,979 --> 00:20:47,062 Čula sam da se istražuje g. Gumedea. 285 00:20:47,146 --> 00:20:49,854 Pitala sam se kad ćeš prestati živjeti u laži. 286 00:20:49,937 --> 00:20:51,729 Nemoj reći drugim curama. 287 00:20:51,812 --> 00:20:54,896 Opusti se. Nisam zmija, kao što mi uvijek govoriš. 288 00:20:54,979 --> 00:21:01,437 Osim toga, nije me briga gdje živiš i s kim. 289 00:21:01,521 --> 00:21:04,062 Samo prestani biti tako stroga prema sebi. 290 00:21:04,146 --> 00:21:08,187 Zapravo, idi se presvući. Požuri. Lijepo se sredi. 291 00:21:08,271 --> 00:21:09,521 Kamo idemo? 292 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 Imam plan da vratimo Ntombi. Idi. 293 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 -Stvarno? -Da. 294 00:21:13,271 --> 00:21:15,187 Požuri. Sredi se. 295 00:21:15,271 --> 00:21:16,687 To što nosiš ne valja. 296 00:21:16,771 --> 00:21:20,854 I ja moram izgledati slatko. Znaš na što mislim. 297 00:21:25,271 --> 00:21:30,437 Čistim smrdljiva sranja. 298 00:21:34,021 --> 00:21:35,896 Što radite ovdje? 299 00:21:36,687 --> 00:21:38,812 Imat ću probleme. 300 00:21:39,521 --> 00:21:40,604 Opusti se. 301 00:21:40,687 --> 00:21:43,271 -Donijele smo… -Ugasite glazbu. 302 00:21:43,354 --> 00:21:45,604 O, Bože, cure. 303 00:21:52,729 --> 00:21:53,812 Vrati se! 304 00:22:07,479 --> 00:22:08,562 Dobro. 305 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 Borbena cura. 306 00:22:18,479 --> 00:22:21,604 Borbena cura. 307 00:22:23,479 --> 00:22:24,812 Što se događa? 308 00:22:24,896 --> 00:22:27,062 Zašto ne radiš? Tko su one? 309 00:22:28,437 --> 00:22:30,146 Vrati se na posao. 310 00:22:34,979 --> 00:22:35,812 Ntombi. 311 00:22:37,229 --> 00:22:39,229 -Debrah, ne mogu. -Kako to misliš? 312 00:22:40,229 --> 00:22:42,812 Jer ovo… Ovo nisam ja. 313 00:22:43,729 --> 00:22:45,437 Rođena sam da budem zvijezda. 314 00:22:46,021 --> 00:22:48,396 Hvala ti što nisi odustala od mene, ali… 315 00:22:49,104 --> 00:22:50,312 Uz dužno poštovanje, 316 00:22:52,521 --> 00:22:53,354 dajem otkaz. 317 00:22:55,354 --> 00:22:57,896 Daješ otkaz? Molim? 318 00:22:57,979 --> 00:23:00,396 Znaš što, ne zaslužuješ nositi ovu kapu. 319 00:23:00,479 --> 00:23:02,229 Požalit ćeš zbog ovoga. 320 00:23:02,312 --> 00:23:05,521 Kažem ti, Ntombi. Požalit ćeš jer… 321 00:23:06,812 --> 00:23:08,229 Hvala. 322 00:23:08,312 --> 00:23:09,812 Ntombi, požalit ćeš. 323 00:23:09,896 --> 00:23:12,896 Ntombi. Ntombi. 324 00:23:14,229 --> 00:23:15,562 Ntombi. 325 00:23:16,646 --> 00:23:17,479 Okreni se. 326 00:23:19,521 --> 00:23:24,104 Ntombi, požalit ćeš zbog ovoga. 327 00:23:24,187 --> 00:23:25,104 Ntombi! 328 00:23:30,812 --> 00:23:32,187 Pogodite tko se vratio. 329 00:23:33,604 --> 00:23:36,562 Kod mene u starom naselju, 330 00:23:36,646 --> 00:23:38,146 ovdje smo se družili. 331 00:23:39,229 --> 00:23:40,604 To su Makhekhe i Cats. 332 00:23:41,479 --> 00:23:43,729 Snimi to. To je moja bivša. 333 00:23:43,812 --> 00:23:46,646 U ovoj će sezoni biti više drame 334 00:23:46,729 --> 00:23:49,312 i stvari će postati osobnije. 335 00:23:49,396 --> 00:23:51,187 Nedostajala si mi. 336 00:23:52,687 --> 00:23:55,979 Oduvijek sam htjela da mi budeš zet. Nikad nije kasno. 337 00:23:56,062 --> 00:23:57,354 Što se ovdje događa? 338 00:23:59,896 --> 00:24:02,271 Ne propustite dramu, 339 00:24:02,354 --> 00:24:05,521 ples i uzbuđenje u četvrtoj sezoni 340 00:24:05,604 --> 00:24:07,771 Makhehea i Catsa. 341 00:24:10,021 --> 00:24:14,354 Pouka priče je da slušaš P.-a. 342 00:24:19,229 --> 00:24:20,229 Toči! 343 00:24:21,521 --> 00:24:22,354 Izvoli! 344 00:24:22,896 --> 00:24:25,229 Tko zna čitati? Piše se toči. 345 00:24:25,312 --> 00:24:29,062 Snimatelji, sami si točite piće. 346 00:24:31,229 --> 00:24:32,396 Eto. 347 00:24:32,896 --> 00:24:36,187 Još dvije sezone Makhekhea i Catsa. 348 00:24:36,271 --> 00:24:37,437 Izvoli, prijatelju. 349 00:24:39,229 --> 00:24:42,729 Uzdravlje! Dokle god je moj potpis na ugovoru, 350 00:24:42,812 --> 00:24:45,687 ja sam sretan, čovječe. 351 00:24:46,312 --> 00:24:49,104 Gle, nastavi s dramom 352 00:24:49,187 --> 00:24:52,396 i neka izgleda neuredno i ružno. Svi je zovu „Smeće“. 353 00:24:52,479 --> 00:24:55,396 Ti izgledaš kao gospodin i dobar tip. 354 00:24:55,479 --> 00:24:57,229 -U to ime. -Uzdravlje! 355 00:24:58,896 --> 00:25:01,271 Potpiši, potpiši. 356 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 KZN, jeste li spremni? 357 00:25:28,146 --> 00:25:32,646 Jeste li spremni za regionalno finale natjecanja Jiva Loxion? 358 00:25:32,729 --> 00:25:34,604 Bit će napeto! 359 00:25:34,687 --> 00:25:37,062 Bit će za pamćenje! 360 00:25:37,146 --> 00:25:39,229 Bit će vatreno! 361 00:25:39,312 --> 00:25:42,521 Natjecanje će biti dostupno na svim platformama 362 00:25:42,604 --> 00:25:46,479 pa pratite hashtag Jiva Loxion. 363 00:26:14,437 --> 00:26:17,937 Je li to Makhekhe? O, Bože. Idi se slikati. 364 00:26:19,521 --> 00:26:20,562 Bok. 365 00:26:20,646 --> 00:26:22,062 Hej, dušo. 366 00:26:30,937 --> 00:26:33,729 Što ima? Gdje ti je bivša? 367 00:26:34,479 --> 00:26:36,646 Možeš li se smiriti? Samo se smiri. 368 00:26:36,729 --> 00:26:39,229 Nije sve u brendu, brate. 369 00:26:40,937 --> 00:26:43,729 Zar te nisam ništa naučio? Sve je u brendu. 370 00:26:43,812 --> 00:26:45,812 -Sve je u brendu. -Ne, nisam… 371 00:26:45,896 --> 00:26:47,021 Sačekaj. 372 00:26:47,104 --> 00:26:48,521 -P. -Vratit ću se. 373 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 Oprosti, neću stići na vrijeme. 374 00:26:52,104 --> 00:26:55,187 Ne, u redu je. Naći ćemo se na našem mjestu. 375 00:26:55,937 --> 00:26:57,687 -Dobro. -Vidimo se. 376 00:27:01,896 --> 00:27:04,396 Ljudi, večeras će biti ludo! 377 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 Dobro, slušajte. Ako vas zeznem, žao mi je. 378 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 Jedan dan probe. 379 00:27:11,812 --> 00:27:13,229 Nervozna sam! 380 00:27:13,312 --> 00:27:16,687 Slušaj, možeš ti to. Ne boj se, bit ćeš dobra. 381 00:27:16,771 --> 00:27:20,104 Tako je, Ntombi. Možeš ti to. 382 00:27:20,937 --> 00:27:22,896 Ako zaboraviš, improviziraj. 383 00:27:23,562 --> 00:27:25,354 Možeš li zamisliti? 384 00:27:25,437 --> 00:27:27,562 Idem, vidjela sam prijateljicu. 385 00:27:31,062 --> 00:27:32,771 BHEKI: SRETNO! BIT ĆEŠ SJAJNA. 386 00:27:32,812 --> 00:27:33,771 O, Bože. 387 00:27:44,187 --> 00:27:45,271 Pozdravite 388 00:27:45,812 --> 00:27:47,479 DJ Siku! 389 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 Gdje ste, partijaneri? 390 00:28:07,146 --> 00:28:09,396 Gdje ste, partijaneri? 391 00:28:11,729 --> 00:28:17,562 Dobro došli na regionalno natjecanje Jiva Loxion KZN! 392 00:28:21,396 --> 00:28:27,771 Do kraja večeri, tri plesne ekipe otići će u Joburg 393 00:28:27,854 --> 00:28:31,271 da bi se natjecale na državnom natjecanju. 394 00:28:31,354 --> 00:28:33,104 Koje će to ekipe biti? 395 00:28:37,812 --> 00:28:39,354 Gdje je Samu? 396 00:28:39,896 --> 00:28:42,354 Ne znam gdje je, nazvat ću ga. 397 00:28:42,437 --> 00:28:45,562 Pokažite nam što znate. 398 00:28:45,646 --> 00:28:46,979 Može, stari. 399 00:28:47,062 --> 00:28:51,396 Hej, svi su ovdje sa svojim ekipama. Gdje si ti? 400 00:28:52,021 --> 00:28:58,021 Opusti se, dovršavam svoju odjeću. Pushersi moraju ostaviti dobar dojam. 401 00:28:58,104 --> 00:29:01,104 -Večeras se triput presvlačimo. -Kako ako tebe nema? 402 00:29:01,187 --> 00:29:03,396 Svi su ovdje osim tebe. 403 00:29:03,479 --> 00:29:04,812 Požuri se. 404 00:29:05,437 --> 00:29:06,937 Samu, večera je… 405 00:29:09,104 --> 00:29:11,062 Čekaj! Kamo si krenuo? 406 00:29:11,146 --> 00:29:13,521 Ujače, znaš da moram na natjecanje. 407 00:29:14,687 --> 00:29:18,437 Samukelo, misliš da ću te pustiti da se ideš igrati s curama? 408 00:29:18,521 --> 00:29:20,854 Ujače, imam 18 godina. Hajde. 409 00:29:20,937 --> 00:29:23,312 Maturant sam. Dovoljno sam star za ovo. 410 00:29:23,396 --> 00:29:25,937 -Ne možeš me sputavati. Molim te. -Samukelo? 411 00:29:26,021 --> 00:29:28,021 Misliš da si muškarac u ovoj kući? 412 00:29:28,521 --> 00:29:31,062 Reći ću ti nešto. Ti ostaješ ovdje. 413 00:29:31,146 --> 00:29:32,312 Ne ideš nikamo. 414 00:29:34,104 --> 00:29:38,271 Dobro, idem razgovarati s osobom koja je vlasnik ove kuće. 415 00:29:38,896 --> 00:29:40,021 Samukelo! 416 00:29:43,604 --> 00:29:46,354 Obećao sam tvom ocu da ću se brinuti za tebe. 417 00:29:46,437 --> 00:29:50,771 Neću dopustiti da padneš na maturi zbog vlastite gluposti. 418 00:29:51,312 --> 00:29:55,771 Da padnem? Nisam ja neuspješan ovdje. Ti si neuspješan, ujače. 419 00:29:55,854 --> 00:29:58,521 Živiš u našem dvorištu i popravljaš aute. 420 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 Nisi mi ni tata. Jebote! 421 00:30:02,021 --> 00:30:02,979 Jebote! 422 00:30:10,937 --> 00:30:14,896 Ovdje smo samo iz jednog razloga. 423 00:30:14,979 --> 00:30:16,271 Da bismo izgorjeli. 424 00:30:17,187 --> 00:30:20,229 Zaboravi njega, uspjet ćemo sami. 425 00:30:20,312 --> 00:30:21,187 Idemo! 426 00:30:21,271 --> 00:30:24,646 Prvi krug. Pokažite nam što znate. Idemo! 427 00:31:40,812 --> 00:31:42,396 Mičite se! 428 00:33:03,021 --> 00:33:04,271 Zaplešite! 429 00:33:17,604 --> 00:33:21,271 Drago mi je što je Ntombi otišla na natjecanje. Gle. 430 00:33:21,354 --> 00:33:24,521 -Čaj, Zo. -Čekaj. 431 00:33:25,979 --> 00:33:28,562 -Nemam vremena za plesna natjecanja. -Gle. 432 00:33:29,187 --> 00:33:30,646 Daj mi čaj, Zo. 433 00:34:47,354 --> 00:34:48,396 Što radiš ovdje? 434 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 Došao sam ti pomoći. 435 00:34:51,896 --> 00:34:56,521 -Došao sam ti pomoći. -Dobro. 436 00:34:56,604 --> 00:34:59,396 Ja ću paziti na mušterije. 437 00:34:59,479 --> 00:35:00,521 Nema problema. 438 00:36:22,687 --> 00:36:23,646 Pokaži im! 439 00:37:10,979 --> 00:37:12,521 Stvari se zahuktavaju! 440 00:39:40,271 --> 00:39:41,937 Ntombi je sjajna. 441 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 Pogledaj publiku. 442 00:39:45,812 --> 00:39:47,146 Pogledaj Ntombi! 443 00:40:04,437 --> 00:40:06,146 -Želiš li ustati? -Da. 444 00:40:07,937 --> 00:40:09,771 Pomoći ću ti. 445 00:40:10,854 --> 00:40:12,312 Hajde. 446 00:40:23,021 --> 00:40:25,271 Gle, ti stojiš. 447 00:40:25,354 --> 00:40:26,187 Da. 448 00:40:38,854 --> 00:40:41,062 A onda ih je ostalo troje. 449 00:40:42,271 --> 00:40:46,104 Prva ekipa koja ide na državno natjecanje je… 450 00:40:49,271 --> 00:40:50,812 Amadhadha. 451 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 Dobro. 452 00:41:02,521 --> 00:41:06,229 Druga ekipa. Dođite po platinaste tenisice. 453 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 Umlazi Pushers iz Umlazija! 454 00:41:20,479 --> 00:41:23,146 I posljednja ekipa, ali ne i manje važna. 455 00:41:26,187 --> 00:41:28,479 Spakirajte se, idete u Joburg. 456 00:41:31,187 --> 00:41:33,479 Trollies, također iz Umlazija. 457 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 Vidiš onu curu? To je moja cura. 458 00:41:57,479 --> 00:41:59,146 Puno vam hvala. 459 00:42:14,062 --> 00:42:16,937 VUVU HOĆEŠ LI SE UDATI ZA MENE? 460 00:42:17,021 --> 00:42:17,937 Vuvu! 461 00:42:24,187 --> 00:42:25,271 Vuvu! 462 00:42:32,979 --> 00:42:34,854 Hoćeš li se udati za mene? 463 00:42:39,271 --> 00:42:40,271 Da? 464 00:42:40,729 --> 00:42:42,437 Da? Ne? 465 00:42:42,937 --> 00:42:44,146 Da! 466 00:42:44,229 --> 00:42:45,187 Uzmi mikrofon. 467 00:42:47,604 --> 00:42:49,396 Dušo, da! 468 00:43:23,729 --> 00:43:27,687 Uvijek sam govorila da smo zakon. 469 00:43:27,771 --> 00:43:30,271 Previše! 470 00:43:30,354 --> 00:43:32,104 Nikad nisam sumnjala u nas. 471 00:43:32,187 --> 00:43:33,187 Dobro. 472 00:43:36,104 --> 00:43:38,229 -Zaručena sam. -Zaručena si. 473 00:43:38,312 --> 00:43:39,646 Gdje je prsten? 474 00:43:47,354 --> 00:43:51,104 Bože, Amapiano cure! Zakon su! 475 00:44:09,687 --> 00:44:10,771 Čestitam. 476 00:44:11,937 --> 00:44:13,021 Hvala. 477 00:44:14,396 --> 00:44:15,396 Znaš ih? 478 00:44:15,937 --> 00:44:17,104 Da. 479 00:44:17,812 --> 00:44:19,896 Prošle godine su bile druge. 480 00:44:19,979 --> 00:44:21,854 Ovo je naše natjecanje! 481 00:44:23,354 --> 00:44:26,146 Drago mi je što si odlučila opet početi plesati. 482 00:44:26,229 --> 00:44:28,187 Moram osvojiti krunu. 483 00:44:28,271 --> 00:44:30,104 Dobro, faco. 484 00:44:30,937 --> 00:44:33,979 -Znaš li još plesati kao prije? -Kako to misliš? 485 00:44:34,062 --> 00:44:34,979 Znaš li? 486 00:46:00,646 --> 00:46:05,062 Moj je otac govorio, ako možeš to sanjati, možeš to i učiniti. 487 00:46:06,521 --> 00:46:09,146 Ujak Zo je govorio da sam na oca. 488 00:46:09,604 --> 00:46:10,854 Da kad me pogleda, 489 00:46:10,937 --> 00:46:13,896 vidi sve nade i snove svog pokojnog brata. 490 00:46:17,521 --> 00:46:18,687 Dugo sam se vremena 491 00:46:19,687 --> 00:46:21,521 bojala slijediti svoje snove. 492 00:46:25,271 --> 00:46:29,021 Slušala sam što drugi govore da je najbolje za mene. 493 00:46:32,229 --> 00:46:33,479 Ntombi! 494 00:46:35,271 --> 00:46:36,979 -Mama. -Ntombi! 495 00:46:37,479 --> 00:46:39,937 Znala si reći da je ovo stvaran život. 496 00:46:40,021 --> 00:46:40,896 Ntombi! 497 00:46:42,562 --> 00:46:44,646 Od snova se ne živi. 498 00:46:48,021 --> 00:46:52,146 Govorila si mi da ne dopustim da snovi stanu na put važnim stvarima. 499 00:46:55,396 --> 00:46:56,646 Ali stvar je u tome… 500 00:46:57,437 --> 00:47:00,187 Ovaj ples 501 00:47:01,687 --> 00:47:03,187 je važan. 502 00:47:04,437 --> 00:47:05,521 Meni je važan. 503 00:47:06,854 --> 00:47:09,021 Imam samo jedan život. 504 00:47:09,937 --> 00:47:11,979 Kao i ti, mama. 505 00:47:13,771 --> 00:47:14,729 Volim te. 506 00:47:15,937 --> 00:47:16,812 Ntombi. 507 00:47:57,937 --> 00:47:59,854 Prijevod titlova: Mia Gašparović