1
00:00:06,021 --> 00:00:07,979
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,146 --> 00:00:18,979
Écoute, si tu veux que je continue
à danser, alors... fais-moi signe.
3
00:00:19,521 --> 00:00:21,062
Et donne-moi de l'espoir.
4
00:00:25,771 --> 00:00:27,021
Envoie-moi un signe.
5
00:00:30,979 --> 00:00:31,896
Alors…
6
00:00:32,521 --> 00:00:35,062
Voilà l'endroit,
On a juste besoin de le nettoyer.
7
00:00:35,354 --> 00:00:37,187
Mais c'est assez grand.
8
00:00:37,271 --> 00:00:38,604
Vous en pensez quoi ?
9
00:00:41,187 --> 00:00:42,646
Franchement,
10
00:00:42,729 --> 00:00:44,521
je trouve que c'est parfait.
11
00:00:44,646 --> 00:00:46,562
Chouette endroit, Zo.
12
00:00:46,729 --> 00:00:52,021
Mais à quoi va servir ce super lieu
de répétition si Ntombi abandonne ?
13
00:00:52,104 --> 00:00:54,062
Souviens-toi, vous êtes des filles Zulu,
14
00:00:54,146 --> 00:00:55,187
vous n’abandonnez pas.
15
00:00:55,312 --> 00:00:57,979
Parle à Ntombi,
persuade-la de revenir dans le groupe.
16
00:00:58,062 --> 00:00:58,937
Bien, les filles,
17
00:00:59,104 --> 00:01:01,896
- on se met au travail.
- On nettoie tout ça.
18
00:01:30,562 --> 00:01:32,479
JIVA !
19
00:01:34,062 --> 00:01:35,312
Écoute…
20
00:01:38,646 --> 00:01:41,229
Je suis d'accord. Je dis oui.
21
00:01:41,604 --> 00:01:44,229
Ce morceau de jazz a inspiré mon accroche,
22
00:01:44,521 --> 00:01:45,646
c'est le meilleur.
23
00:01:45,729 --> 00:01:47,479
Vas-y, Hugh Masekela !
24
00:01:47,562 --> 00:01:49,312
Arrête, mec.
25
00:01:49,396 --> 00:01:55,437
Mon ami. Cette chanson a cet effet waouh !
26
00:01:55,687 --> 00:02:00,687
Elle a un certain je ne sais quoi.
Mais tu dois apprendre un truc.
27
00:02:00,812 --> 00:02:04,604
- tu dois être un bon vendeur.
- Tu vois...
28
00:02:04,729 --> 00:02:09,021
Tu sais quoi, les bons vendeurs
savent booster les ventes de CDs
29
00:02:09,104 --> 00:02:11,604
et vendre leur came.
Et je suis un bon vendeur,
30
00:02:11,687 --> 00:02:12,687
ils ont dit...
31
00:02:24,646 --> 00:02:25,646
Oh, belle demoiselle.
32
00:02:26,229 --> 00:02:27,604
C'est le visage de la beauté.
33
00:02:28,896 --> 00:02:32,271
C'est vrai, tu es la plus belle femme
que j'ai jamais vue.
34
00:02:32,979 --> 00:02:34,812
Il y a de la tristesse dans tes yeux.
35
00:02:34,896 --> 00:02:39,687
Si seulement tu me laissais l'effacer,
complètement.
36
00:02:39,771 --> 00:02:42,187
Mon cœur danse
sur des milliers de chansons.
37
00:02:42,812 --> 00:02:45,854
Mais toi et moi, un jour,
on dansera ensemble sur une seule.
38
00:02:50,229 --> 00:02:52,229
- Bonjour.
- Bonjour.
39
00:02:52,312 --> 00:02:54,021
Vous vendez de l'eau ?
40
00:02:54,396 --> 00:02:55,937
On ne vend pas d'eau, mais...
41
00:02:57,062 --> 00:02:58,104
on te l'offre.
42
00:02:59,062 --> 00:03:01,021
- Tu as juste à rincer.
- Mpilo, arrête.
43
00:03:01,104 --> 00:03:03,187
En fait, je voulais de la monnaie.
44
00:03:04,062 --> 00:03:05,104
- Tu en as ?
- Oui.
45
00:03:14,104 --> 00:03:15,812
Oh, tiens.
46
00:03:26,312 --> 00:03:27,271
Quoi ?
47
00:03:28,729 --> 00:03:30,062
Tu me suis, maintenant ?
48
00:03:30,729 --> 00:03:33,271
Tu es partie avant
que je te donne quelque chose.
49
00:03:33,354 --> 00:03:34,771
Je ne veux rien de toi.
50
00:03:37,104 --> 00:03:38,312
Tu te souviens de ça ?
51
00:03:41,021 --> 00:03:43,771
C'est la promesse qu'on s'est faites,
tu te souviens ?
52
00:03:45,312 --> 00:03:47,187
J'ai gardé le tien toutes ces années.
53
00:03:50,229 --> 00:03:53,646
Désolée,
mais je ne sais pas où est le tien.
54
00:03:57,271 --> 00:03:58,312
Tu sais quoi ?
55
00:04:02,312 --> 00:04:05,646
Garde-le.
Il t'aidera peut-être à retrouver le mien.
56
00:04:22,896 --> 00:04:26,479
- C'est toi ?
- Oui.
57
00:04:27,062 --> 00:04:29,354
C'est un petit truc que je fais en plus.
58
00:04:34,062 --> 00:04:34,896
D'accord.
59
00:04:40,479 --> 00:04:41,312
Non, je...
60
00:04:42,437 --> 00:04:43,687
Merci, mademoiselle.
61
00:04:43,771 --> 00:04:45,854
En fait, il manque dix.
62
00:04:45,937 --> 00:04:47,312
D'accord.
63
00:04:49,646 --> 00:04:50,687
Je l'écouterai.
64
00:04:50,771 --> 00:04:51,687
D'accord, salut.
65
00:04:54,854 --> 00:04:55,729
Bien joué.
66
00:04:56,396 --> 00:04:57,354
- Imbécile.
- Tu...
67
00:05:02,771 --> 00:05:07,479
Hé, Menzi n'est pas romantique !
68
00:05:08,354 --> 00:05:09,896
Je t'ai préparé du thé.
69
00:05:11,604 --> 00:05:15,229
Un simple thé ?
J'avais demandé un café latte.
70
00:05:15,354 --> 00:05:17,312
Un café latte,
71
00:05:17,521 --> 00:05:19,229
dans une cabane ?
72
00:05:19,646 --> 00:05:20,812
Impossible.
73
00:05:21,896 --> 00:05:23,396
- Non.
- Écoute.
74
00:05:23,812 --> 00:05:26,687
Dès qu'on aura gagné la compétition,
je te le promets,
75
00:05:26,771 --> 00:05:29,479
je pars d'ici
et je prends mon propre appartement.
76
00:05:33,104 --> 00:05:37,229
Tu ne sais prévoir que pour toi.
77
00:05:37,979 --> 00:05:41,437
Je n'aime pas ça.
Je veux que tu prévois pour nous.
78
00:05:45,479 --> 00:05:46,687
On pourrait vivre ensemble.
79
00:05:46,771 --> 00:05:48,604
Nous ? Vivre ensemble ?
80
00:05:49,396 --> 00:05:51,146
Je ne suivrai pas cette voie avec toi.
81
00:05:51,229 --> 00:05:53,229
Alors, prenons un autre chemin.
82
00:05:53,521 --> 00:05:56,729
Promis, j'abandonne mes activités
si tu fais pareil.
83
00:05:56,937 --> 00:05:58,271
Je peux m'occuper de nous.
84
00:05:59,812 --> 00:06:01,271
On est complémentaires.
85
00:06:03,646 --> 00:06:04,562
Je t'aime.
86
00:06:06,854 --> 00:06:08,604
Et je sais que tu m'aimes aussi.
87
00:06:12,937 --> 00:06:15,729
Menzi, je comprends.
88
00:06:16,354 --> 00:06:20,062
Il y a beaucoup de choses
que je suis prête à subir,
89
00:06:20,729 --> 00:06:22,062
mais pas être avec un homme
90
00:06:22,146 --> 00:06:24,771
qui se balade avec des bombes de peinture.
91
00:06:28,104 --> 00:06:30,854
C’était pour toi.
92
00:06:30,937 --> 00:06:34,854
C'était pour toi. D'accord ?
Mais je suis sérieux.
93
00:06:35,312 --> 00:06:37,062
On peut y arriver.
94
00:06:37,729 --> 00:06:39,062
Je serai un gars honnête.
95
00:06:39,979 --> 00:06:41,312
Un employé modèle.
96
00:06:41,396 --> 00:06:42,896
Tu n'as pas l'envergure.
97
00:06:43,229 --> 00:06:46,562
J'aurai l'envergure, si c'est pour toi.
98
00:06:49,396 --> 00:06:50,604
Mais à une condition.
99
00:06:52,687 --> 00:06:53,646
Promets-moi.
100
00:06:54,854 --> 00:06:57,104
Tu arrêtes de te faire entretenir.
101
00:07:08,479 --> 00:07:10,729
- Arrête.
- Viens ici, ma chérie.
102
00:07:18,771 --> 00:07:20,104
Quoi ?
103
00:07:21,604 --> 00:07:24,312
Tu es en avance.
Et tu as une serpillière à la main.
104
00:07:24,396 --> 00:07:27,396
Gugu n'était pas là,
j'ai pris sa place pour le nettoyage.
105
00:07:28,229 --> 00:07:30,729
Et j'ai fait les toilettes.
Et j'ai une visite.
106
00:07:30,812 --> 00:07:32,271
Je devais te serrer la vis.
107
00:07:32,771 --> 00:07:35,437
Continue comme ça,
tu seras l'employée du mois.
108
00:07:35,521 --> 00:07:36,354
Quoi ?
109
00:07:37,229 --> 00:07:42,937
Avec un petit bonus.
Hé, Ntombi ! Ça me plaît bien.
110
00:07:43,062 --> 00:07:45,687
Tu ne veux toujours pas nous dire
ce qu'il s'est passé ?
111
00:07:45,771 --> 00:07:47,687
- De quoi tu parles ?
- Tes secrets.
112
00:07:47,771 --> 00:07:49,854
Il s'est passé quoi, avec Nolwazi ?
113
00:07:50,771 --> 00:07:53,104
- Rien, on a juste parlé.
- Toute la nuit ?
114
00:07:53,396 --> 00:07:56,521
- N'importe quoi.
- Tu as couché avec elle ou pas ?
115
00:07:56,812 --> 00:07:59,062
Moi je le sais, tu n'as qu'à deviner.
116
00:08:07,479 --> 00:08:09,771
- Lwazi. Salut.
- Hé !
117
00:08:09,896 --> 00:08:13,062
- Tu vas où ?
- Je vais me faire coiffer.
118
00:08:14,104 --> 00:08:15,979
Je peux te tenir compagnie ?
119
00:08:16,229 --> 00:08:17,521
Non, c'est bon, ça va aller.
120
00:08:18,021 --> 00:08:21,562
Tu veux qu'on aille manger
quelque part, après ?
121
00:08:21,646 --> 00:08:25,062
- Je viens de déjeuner.
- Je pourrai t'appeler ?
122
00:08:25,479 --> 00:08:28,021
J'ai vraiment beaucoup de devoirs,
ce soir.
123
00:08:29,021 --> 00:08:31,312
Mais, on peut se parler à l'école ?
124
00:08:31,812 --> 00:08:34,729
Bien sûr, pas de problème.
125
00:08:35,396 --> 00:08:36,812
D'accord. Oh.
126
00:08:38,979 --> 00:08:39,812
D'accord.
127
00:08:42,354 --> 00:08:43,229
À plus tard.
128
00:08:50,354 --> 00:08:51,521
Encore une fois.
129
00:08:51,604 --> 00:08:54,687
Cinq, six, cinq, six, voilà !
130
00:08:56,854 --> 00:08:58,604
Non, on recommence.
131
00:09:01,354 --> 00:09:05,771
Les Trollies, on se laisse aller
parce que Ntombi n'est pas là ?
132
00:09:05,854 --> 00:09:07,312
Allez, on reste concentrées.
133
00:09:07,396 --> 00:09:09,437
Non, franchement, pourquoi on répète ?
134
00:09:09,854 --> 00:09:11,229
On laisse tomber, c'est fini.
135
00:09:11,312 --> 00:09:12,771
Tu peux parler pour toi.
136
00:09:12,854 --> 00:09:15,354
Il me faut cet argent.
Alors avec ou sans Ntombi,
137
00:09:15,437 --> 00:09:17,062
on va gagner ce truc.
138
00:09:17,146 --> 00:09:18,562
Oh, alors voilà.
139
00:09:18,979 --> 00:09:21,604
On commence à voir le vrai
visage de Zinhle.
140
00:09:21,729 --> 00:09:25,354
Que je comprenne bien.
Ntombi lance ce groupe, te fait entrer.
141
00:09:25,437 --> 00:09:27,771
Et toi, alors ? Tu étais où, au départ ?
142
00:09:27,854 --> 00:09:29,562
Quelqu'un profite de la situation.
143
00:09:29,646 --> 00:09:30,771
Qui ? Vas-y, dis-le.
144
00:09:30,854 --> 00:09:32,062
Tu sais de quoi je parle.
145
00:09:32,146 --> 00:09:34,479
- Parle !
- Tu n'as pas compris ce que j'ai dit ?
146
00:09:34,562 --> 00:09:36,562
Et si tu serrais les cuisses ?
147
00:09:36,646 --> 00:09:37,604
- Arrêtez !
- Tais-toi !
148
00:09:39,646 --> 00:09:42,896
C'est ça, les groupes de filles.
Vous êtes mesquines.
149
00:09:43,854 --> 00:09:45,604
Vous devez montrer l'exemple à Nolwazi,
150
00:09:45,687 --> 00:09:47,312
mais vous êtes encore plus gamines.
151
00:09:47,729 --> 00:09:50,187
- Non, elle..
- Zinhle, arrête. Détends-toi.
152
00:09:50,687 --> 00:09:51,771
J'ai un boulot.
153
00:09:52,146 --> 00:09:54,562
Je pourrais gagner de l'argent,
mais je suis là.
154
00:09:54,896 --> 00:09:56,354
Alors, arrêtez vos conneries.
155
00:09:56,437 --> 00:09:58,187
On se concentre sur ce qui importe,
156
00:09:58,271 --> 00:10:01,062
et c'est récupérer Ntombi,
pour gagner ce truc.
157
00:10:01,937 --> 00:10:03,687
- On fait ça ensemble ?
- Oui.
158
00:10:03,854 --> 00:10:04,687
Oui.
159
00:10:07,771 --> 00:10:11,729
Bien, on continue. On reprend du début ?
160
00:10:11,812 --> 00:10:12,729
OK, c'est parti.
161
00:10:14,937 --> 00:10:15,812
On peut le faire.
162
00:10:17,312 --> 00:10:19,562
Cinq, six, sept, et...
163
00:10:23,604 --> 00:10:24,479
Maman.
164
00:10:25,729 --> 00:10:26,562
Bienvenue, Ma.
165
00:10:27,437 --> 00:10:30,687
Imagine, être accueillie
dans ta propre maison.
166
00:10:30,771 --> 00:10:31,937
Oui, vous deux.
167
00:10:32,021 --> 00:10:35,312
J'ai fait cette banderole,
comme tu peux le voir.
168
00:10:35,854 --> 00:10:37,562
Ça te ressemble bien.
169
00:10:38,146 --> 00:10:40,646
Pour commencer, le médecin m'a envoyé...
170
00:10:40,729 --> 00:10:42,437
Le médecin a dit quoi ?
171
00:10:42,521 --> 00:10:43,854
Je suis infirmière, Ntombi.
172
00:10:44,146 --> 00:10:46,396
Pourquoi tu me traites
comme une patiente ?
173
00:10:46,479 --> 00:10:48,812
On peut faire comme d'habitude,
s'il vous plaît ?
174
00:10:48,896 --> 00:10:51,479
Je n'apprends pas à danser.
Je ne suis pas comme toi.
175
00:10:53,562 --> 00:10:56,271
Enfin, plus maintenant. Parce que...
176
00:10:59,104 --> 00:11:00,646
j'ai quitté le concours.
177
00:11:08,521 --> 00:11:10,104
Contente que tu sois rentrée, Ma.
178
00:11:11,187 --> 00:11:12,312
Contente d'être là.
179
00:11:19,312 --> 00:11:22,604
Ma-Dlamini, dis-moi quelque chose.
180
00:11:25,104 --> 00:11:26,979
Ça te fait plaisir qu'elle arrête ?
181
00:11:27,271 --> 00:11:29,937
- C'est pour le mieux.
- Et pour Samu ?
182
00:11:30,646 --> 00:11:31,979
C'est différent.
183
00:11:32,437 --> 00:11:33,979
Samu n'est qu'un enfant.
184
00:11:34,312 --> 00:11:37,396
Il n'a pas à s'inquiéter pour son travail,
comme Ntombi.
185
00:11:42,104 --> 00:11:44,271
On doit discuter de beaucoup de choses.
186
00:12:45,562 --> 00:12:47,687
Tu ne vas rien faire pour ça ?
187
00:12:47,771 --> 00:12:53,687
Tu ne prends pas
la rééducation au sérieux ?
188
00:12:53,812 --> 00:12:55,562
Tu sais que je m'inquiète pour Ntombi.
189
00:12:57,062 --> 00:12:58,562
Elle ressemble tellement à Jabu.
190
00:13:02,312 --> 00:13:06,562
- Et si elle finit comme lui ?
- Non, elle est bien plus forte.
191
00:13:27,104 --> 00:13:28,771
- Montez.
- Vous m'avez appelée.
192
00:13:28,854 --> 00:13:31,396
Vous voulez me parler, vous sortez.
193
00:13:50,396 --> 00:13:54,021
Vous voulez quoi ?
Une voiture, un appartement ?
194
00:13:56,521 --> 00:13:59,646
- Un million de rands.
- Vous prenez des risques.
195
00:13:59,729 --> 00:14:03,521
Ça n'arrivera pas.
Vous aurez un endroit pour vivre.
196
00:14:03,896 --> 00:14:05,437
Et de l'argent tous les mois.
197
00:14:06,354 --> 00:14:07,729
Mais rien de plus.
198
00:14:09,396 --> 00:14:10,646
Vous…
199
00:14:11,729 --> 00:14:13,646
devez signer ceci.
200
00:14:14,687 --> 00:14:16,812
C'est un accord de confidentialité.
201
00:14:24,896 --> 00:14:26,771
- Heureuse ?
- Ravie.
202
00:14:29,521 --> 00:14:32,104
Vous ne parlerez pas à la presse.
203
00:14:33,687 --> 00:14:36,271
Vous ne direz pas
que c'est l'enfant de Themba.
204
00:14:37,854 --> 00:14:41,271
Et vous resterez loin de mon mari.
205
00:14:42,562 --> 00:14:44,187
L'argent du premier mois.
206
00:14:46,604 --> 00:14:50,646
Vous voyez, je savais que c'était vous
le cerveau, dans ce mariage.
207
00:15:01,729 --> 00:15:02,854
En route !
208
00:15:07,562 --> 00:15:08,771
Merci d'être venu me voir.
209
00:15:09,646 --> 00:15:12,937
Je suis content que tu m'aies contacté.
210
00:15:16,812 --> 00:15:18,812
Cette chanson, tu l'as trouvée où ?
211
00:15:20,937 --> 00:15:24,646
La dernière de ton CD,
celle que tu as remixée.
212
00:15:27,146 --> 00:15:29,271
Il y avait un vieux magasin qui fermait,
213
00:15:29,354 --> 00:15:30,187
il y a deux ans.
214
00:15:30,562 --> 00:15:33,812
Ils vendaient des disques pas chers
quand je suis arrivé ici.
215
00:15:34,437 --> 00:15:35,521
Tu connais la chanson ?
216
00:15:37,729 --> 00:15:38,937
Oui, je la connais.
217
00:15:41,187 --> 00:15:42,646
C'est celle de mon père.
218
00:15:46,062 --> 00:15:46,937
Attends.
219
00:15:48,396 --> 00:15:51,271
Tu veux dire que Jabu Xaba est ton père ?
220
00:15:52,687 --> 00:15:54,854
Jabu Xaba est une légende.
221
00:15:54,979 --> 00:15:56,729
C'est une légende.
222
00:15:59,062 --> 00:16:04,812
Qui sait, si j'étais parti plus tôt
de mon village, je l'aurais connu.
223
00:16:07,521 --> 00:16:09,771
- Tu vas où ?
- Viens, suis-moi.
224
00:16:25,437 --> 00:16:29,062
Je n'avais jamais vu la ville d'ici.
225
00:16:30,771 --> 00:16:32,687
Je venais ici avec mon père, petite.
226
00:16:33,562 --> 00:16:34,812
Tu vois...
227
00:16:34,937 --> 00:16:35,979
juste ici.
228
00:16:36,437 --> 00:16:39,479
C'est le Club Royal, et juste à côté…
229
00:16:40,854 --> 00:16:42,771
c'est l'église du pasteur Mlhongo.
230
00:16:42,854 --> 00:16:43,937
Attends.
231
00:16:44,854 --> 00:16:47,187
Il y a une église à côté d'une taverne ?
232
00:16:48,354 --> 00:16:49,979
Mon père disait
233
00:16:50,562 --> 00:16:53,146
que les gens buvaient
au Club Royal le samedi soir
234
00:16:54,479 --> 00:16:57,021
et se glissaient dans l'église
le dimanche matin,
235
00:16:57,729 --> 00:16:59,646
pour demander pardon pour le samedi soir.
236
00:17:03,521 --> 00:17:05,104
Umlazi a changé.
237
00:17:07,687 --> 00:17:09,104
Une chose n'a pas changé.
238
00:17:10,479 --> 00:17:11,479
Je suis toujours là.
239
00:17:17,687 --> 00:17:19,062
Tu ne...
240
00:17:20,396 --> 00:17:22,979
Tu n'as pas envie parfois
de faire quelque chose de grand
241
00:17:23,646 --> 00:17:24,521
de ta vie ?
242
00:17:26,271 --> 00:17:27,312
Tout le temps.
243
00:17:33,187 --> 00:17:34,521
Maintenant, par exemple.
244
00:17:40,062 --> 00:17:41,062
Bheki, je...
245
00:17:42,146 --> 00:17:43,271
ne veux pas de relation.
246
00:17:47,062 --> 00:17:48,271
Ça finit toujours mal.
247
00:17:49,854 --> 00:17:51,271
Si tu trouves le bon...
248
00:17:53,104 --> 00:17:54,396
pourquoi ça finirait ?
249
00:18:17,771 --> 00:18:19,146
On est de retour à Umlazi.
250
00:18:19,521 --> 00:18:22,312
C'est ici qu'on mange
les meilleurs plats traditionnels.
251
00:18:22,396 --> 00:18:23,812
De toute l'Afrique du Sud.
252
00:18:24,396 --> 00:18:25,437
Sérieux ? Non.
253
00:18:25,521 --> 00:18:29,604
Mec, donne-nous de la viande.
254
00:18:29,687 --> 00:18:31,771
Dépêche-toi, mon gars.
255
00:18:36,229 --> 00:18:38,479
Mon frère, c'est de toi ?
256
00:18:39,021 --> 00:18:39,896
Oui.
257
00:18:40,771 --> 00:18:41,812
Un artiste.
258
00:18:43,729 --> 00:18:45,854
Tout le monde veut être une star.
259
00:18:46,229 --> 00:18:47,396
On est tous différents.
260
00:18:49,896 --> 00:18:51,146
Certains d'entre nous...
261
00:18:52,396 --> 00:18:53,437
le font par passion.
262
00:18:55,229 --> 00:18:56,604
D'autres pour la gloire.
263
00:18:59,729 --> 00:19:01,771
Qu'est-ce que tu veux dire, exactement ?
264
00:19:01,896 --> 00:19:02,854
Je n'ai rien demandé.
265
00:19:04,104 --> 00:19:06,271
Certains sont nés
pour être sous les projecteurs
266
00:19:06,479 --> 00:19:08,062
et les autres, eh bien...
267
00:19:10,271 --> 00:19:13,396
Qui que tu sois,
garde la monnaie pour ta musique.
268
00:19:25,771 --> 00:19:26,604
Salut.
269
00:19:29,396 --> 00:19:31,062
Salut.
270
00:19:36,646 --> 00:19:40,146
J'ai préparé un plat spécial pour toi.
271
00:19:41,479 --> 00:19:42,521
Merci.
272
00:19:45,812 --> 00:19:47,021
Merci.
273
00:19:48,104 --> 00:19:49,062
Merci.
274
00:19:49,479 --> 00:19:52,854
- On se voit après le boulot ?
- Tu me trouveras ici.
275
00:19:55,854 --> 00:19:57,979
D'accord, à tout à l'heure.
276
00:20:01,771 --> 00:20:02,604
Sans faute.
277
00:20:07,437 --> 00:20:08,729
Hé, toi !
278
00:20:09,854 --> 00:20:10,854
Je ne juge pas.
279
00:20:14,937 --> 00:20:16,062
Vuvu, c'est toi ?
280
00:20:17,271 --> 00:20:18,604
Tu me surprendras toujours.
281
00:20:19,396 --> 00:20:20,437
Tu fais quoi, là ?
282
00:20:20,646 --> 00:20:23,896
Zi, tu es une de ces...
283
00:20:24,354 --> 00:20:25,187
Une de ces quoi ?
284
00:20:25,312 --> 00:20:28,437
Je ne t'imaginais pas aller à l'église.
285
00:20:28,521 --> 00:20:30,729
Une mauvaise fille ne va pas à l'église ?
286
00:20:31,021 --> 00:20:33,729
Je ne voulais pas dire ça.
Écoute, ma belle.
287
00:20:34,937 --> 00:20:36,896
Je sais que tu vas sûrement me juger,
288
00:20:37,146 --> 00:20:40,146
mais je peux t'expliquer la situation.
289
00:20:40,229 --> 00:20:42,229
Tu n'as rien à expliquer.
290
00:20:42,604 --> 00:20:43,896
Je regarde le journal.
291
00:20:43,979 --> 00:20:47,062
Je sais que M. Gumede
fait l'objet d'une enquête, ma chérie.
292
00:20:47,146 --> 00:20:49,854
Je me demandais
quand tu redescendrais sur terre.
293
00:20:49,937 --> 00:20:51,687
Ne le dis pas aux autres filles.
294
00:20:51,812 --> 00:20:54,896
Détends-toi. Je ne suis pas une vipère,
comme tu le dis.
295
00:20:54,979 --> 00:21:01,437
Et puis, peu m'importe
où tu vis ou avec qui tu vis.
296
00:21:01,521 --> 00:21:04,062
Il faut que tu arrêtes
d'être aussi dure avec toi.
297
00:21:04,396 --> 00:21:08,146
Écoute. Va te changer. Dépêche-toi.
Va t'habiller et te faire belle.
298
00:21:08,479 --> 00:21:09,521
On va où ?
299
00:21:09,604 --> 00:21:11,854
J'ai un plan pour ramener Ntombi. Allez.
300
00:21:11,937 --> 00:21:13,187
- Vraiment ?
- Oui.
301
00:21:13,271 --> 00:21:15,187
Dépêche-toi. Va te faire belle.
302
00:21:15,271 --> 00:21:16,687
Ce que tu portes ne convient pas.
303
00:21:16,771 --> 00:21:20,854
Moi aussi, je dois être jolie.
Tu vois ce que je veux dire.
304
00:21:25,396 --> 00:21:30,437
Je nettoie de la merde qui pue.
305
00:21:34,021 --> 00:21:35,896
Qu'est-ce que vous faites là ?
306
00:21:36,687 --> 00:21:39,437
Je vais avoir de gros ennuis.
307
00:21:39,521 --> 00:21:40,604
C'est bon, on est là.
308
00:21:40,687 --> 00:21:43,271
- On t'a apporté...
- Éteignez la musique.
309
00:21:43,354 --> 00:21:46,187
Oh, mon Dieu, les filles.
310
00:21:52,729 --> 00:21:53,812
Reviens !
311
00:22:07,479 --> 00:22:08,562
D'accord.
312
00:22:17,396 --> 00:22:18,396
La grande Ntombi.
313
00:22:18,812 --> 00:22:21,937
La grande Ntombi.
314
00:22:23,479 --> 00:22:24,812
Qu'est-ce qu'il se passe ?
315
00:22:25,229 --> 00:22:27,229
Et travailler ? C'est qui, ces gens ?
316
00:22:28,437 --> 00:22:30,146
Remets-toi au travail.
317
00:22:35,271 --> 00:22:36,312
Ntombi.
318
00:22:37,229 --> 00:22:39,229
- Debrah, je ne peux pas.
- Comment ça ?
319
00:22:40,229 --> 00:22:42,812
Parce que tout ça... Ce n'est pas moi.
320
00:22:43,271 --> 00:22:45,437
- Oh.
- Je suis née pour être une star.
321
00:22:46,104 --> 00:22:48,396
Merci de ne pas m'avoir laissé tomber,
mais...
322
00:22:49,187 --> 00:22:53,354
Avec tout mon respect, je démissionne.
323
00:22:55,187 --> 00:22:57,729
Tu démissionnes ? Maintenant ?
324
00:22:57,979 --> 00:23:00,396
Tu ne mérites pas
de porter cette casquette.
325
00:23:00,479 --> 00:23:02,229
Tu vas le regretter.
326
00:23:02,312 --> 00:23:05,521
Je te le dis, Ntombi.
Tu vas le regretter, parce que...
327
00:23:06,812 --> 00:23:08,021
Merci.
328
00:23:08,312 --> 00:23:09,812
Ntombi, tu vas le regretter.
329
00:23:09,896 --> 00:23:12,896
Ntombi.
330
00:23:14,604 --> 00:23:15,562
Ntombi.
331
00:23:16,646 --> 00:23:17,604
Tourne.
332
00:23:19,521 --> 00:23:24,187
Ntombi, tu vas le regretter.
333
00:23:24,271 --> 00:23:25,187
Ntombi !
334
00:23:30,937 --> 00:23:32,229
Devinez qui est de retour.
335
00:23:33,604 --> 00:23:36,354
À mon époque, à la maison,
336
00:23:36,646 --> 00:23:38,146
c'est là qu'on traînait.
337
00:23:39,229 --> 00:23:41,396
C'est Makhekhe et les Cats.
338
00:23:41,479 --> 00:23:43,729
Filme ça. C'est mon ex.
339
00:23:43,812 --> 00:23:46,354
Cette saison s'annonce
encore plus mouvementée,
340
00:23:46,812 --> 00:23:48,937
les choses deviennent plus personnelles.
341
00:23:49,396 --> 00:23:51,187
Tu m'as manquée.
342
00:23:52,646 --> 00:23:54,604
J'ai toujours voulu
que tu sois mon gendre.
343
00:23:54,687 --> 00:23:55,937
Il n'est jamais trop tard.
344
00:23:56,062 --> 00:23:57,354
Il se passe quoi, ici ?
345
00:24:00,104 --> 00:24:02,271
Ne ratez aucun coup de théâtre,
346
00:24:02,354 --> 00:24:05,187
aucune danse,
aucun événement de la saison quatre
347
00:24:05,604 --> 00:24:07,771
de Makhehe et les Cats.
348
00:24:10,021 --> 00:24:13,771
Comme on dit,
la morale de l'histoire, écouter P.
349
00:24:19,229 --> 00:24:20,062
Verse !
350
00:24:21,521 --> 00:24:22,354
Voilà !
351
00:24:22,937 --> 00:24:25,271
Qui sait lire ? Ça s'écrit "verser".
352
00:24:25,354 --> 00:24:29,104
Les cameramen, débrouillez-vous
pour vous verser à boire.
353
00:24:31,229 --> 00:24:32,396
Et voilà.
354
00:24:32,896 --> 00:24:35,979
Deux saisons de plus
pour Makhekhe et les Cats.
355
00:24:36,479 --> 00:24:37,562
Tiens, mon ami.
356
00:24:39,229 --> 00:24:42,729
Santé ! P, tant que ma signature
apparaît sur ce contrat,
357
00:24:42,812 --> 00:24:45,854
je suis heureux, mec.
358
00:24:46,312 --> 00:24:49,104
Continue à envoyer toutes ces émotions,
359
00:24:49,187 --> 00:24:52,396
que ce soit pas joli à voir.
Tout le monde l'appelle "Ordure".
360
00:24:52,479 --> 00:24:55,354
Tu t'en sors comme un gentleman,
le mec bien.
361
00:24:55,479 --> 00:24:57,229
- Un toast pour ça.
- Santé !
362
00:24:58,896 --> 00:25:01,271
Signe.
363
00:25:25,312 --> 00:25:28,062
KZN, vous êtes prêts ?
364
00:25:28,146 --> 00:25:32,604
Prêts pour la finale régionale
du concours Jiva Loxion ?
365
00:25:32,729 --> 00:25:34,521
Ça va être intense !
366
00:25:34,687 --> 00:25:36,729
Ça va être épique !
367
00:25:37,271 --> 00:25:39,062
Ça va mettre le feu.
368
00:25:39,312 --> 00:25:42,521
La compétition sera disponible
sur tous les streamings,
369
00:25:42,604 --> 00:25:46,521
alors suivez le hashtag Jiva Loxion.
370
00:26:14,437 --> 00:26:17,937
Oh, mon Dieu, c'est Makhekhe ?
Oh, mon Dieu. Prends une photo.
371
00:26:19,521 --> 00:26:20,354
Salut.
372
00:26:21,104 --> 00:26:22,312
Salut, les filles.
373
00:26:30,937 --> 00:26:33,729
Ça va, mec ? Où est ton ex ?
374
00:26:34,479 --> 00:26:36,646
Tu pourrais juste profiter ? Profite.
375
00:26:36,729 --> 00:26:39,229
Il n'y a pas que cette émission,
mon frère.
376
00:26:40,937 --> 00:26:43,729
Je ne t'ai rien appris ?
Il n'y a que cette émission.
377
00:26:43,812 --> 00:26:45,812
- Il n'y a que ça.
- Non, je ne...
378
00:26:45,896 --> 00:26:47,021
Garde tes idées.
379
00:26:47,104 --> 00:26:48,521
- P.
- Je reviens.
380
00:26:50,021 --> 00:26:52,021
Désolé, je vais être en retard.
381
00:26:52,104 --> 00:26:55,187
D'accord, c'est rien.
On se retrouve comme d'habitude.
382
00:26:55,937 --> 00:26:57,687
- OK.
- D'accord, à tout à l'heure.
383
00:27:01,896 --> 00:27:04,396
Les filles, ça va être énorme, ce soir.
384
00:27:06,062 --> 00:27:09,062
Écoutez. Si je vous fais échouer,
je suis désolée.
385
00:27:09,146 --> 00:27:10,687
Une journée de répétition.
386
00:27:11,812 --> 00:27:12,979
Je suis nerveuse !
387
00:27:13,312 --> 00:27:16,271
Tu sais que tu peux le faire.
Ne t'en fais pas, ça va aller.
388
00:27:16,771 --> 00:27:20,104
Exactement. C'est bon, Ntombi,
tu gères.
389
00:27:20,937 --> 00:27:22,896
Si tu oublies, improvise.
390
00:27:23,562 --> 00:27:25,354
Non, tu imagines ?
391
00:27:25,437 --> 00:27:27,354
Je vous laisse, j'ai vu des potes.
392
00:27:31,062 --> 00:27:32,687
BONNE CHANCE ! TU VAS DÉCHIRER.
393
00:27:32,812 --> 00:27:33,771
Oh, mon Dieu.
394
00:27:44,187 --> 00:27:45,271
Faites du bruit pour
395
00:27:45,812 --> 00:27:47,479
DJ Sika !
396
00:27:49,271 --> 00:27:50,896
Les fêtards, vous êtes où ?
397
00:28:07,146 --> 00:28:09,396
J'ai dit, les fêtards, vous êtes où ?
398
00:28:11,729 --> 00:28:17,437
Bienvenue aux régionales KZN
du Jiva Loxion !
399
00:28:21,729 --> 00:28:27,687
Ce soir, trois troupes de danseurs
prendront la route de Jo'burg,
400
00:28:27,896 --> 00:28:30,979
pour participer aux nationales.
401
00:28:31,354 --> 00:28:32,896
Quelle troupe y arrivera ?
402
00:28:38,271 --> 00:28:39,562
Où est Samu, bon sang ?
403
00:28:39,937 --> 00:28:42,396
Je ne sais pas, je vais l'appeler.
404
00:28:42,604 --> 00:28:45,562
Venez nous montrer
de quoi vous êtes capables.
405
00:28:45,646 --> 00:28:46,979
Oui, mon frère.
406
00:28:47,062 --> 00:28:51,687
Hé, tout le monde est là avec sa troupe,
pourquoi tu n'es pas là ? Tu es où ?
407
00:28:52,021 --> 00:28:55,896
Du calme. Je mets la touche finale
à mes vêtements.
408
00:28:55,979 --> 00:28:57,937
Les Pushers doivent faire
bonne impression.
409
00:28:58,104 --> 00:28:59,437
On se change trois fois.
410
00:28:59,521 --> 00:29:01,062
Comment on fait sans toi ?
411
00:29:01,146 --> 00:29:03,396
Tout le monde est là, sauf toi.
412
00:29:03,521 --> 00:29:04,854
Dépêche-toi, mec.
413
00:29:05,187 --> 00:29:06,937
Samu, le dîner est...
414
00:29:09,146 --> 00:29:11,062
Attends ! Où tu vas ?
415
00:29:11,146 --> 00:29:13,521
Tonton,
tu sais qu'on a un concours à gagner.
416
00:29:14,687 --> 00:29:18,271
Samukelo, tu crois que je vais te laisser
sortir t'amuser avec des filles ?
417
00:29:18,521 --> 00:29:20,396
Tu sais quoi ? J'ai 18 ans.
418
00:29:20,937 --> 00:29:23,354
C'est l'année de mon examen.
Je suis assez vieux pour ça.
419
00:29:23,437 --> 00:29:24,354
Tu peux rien faire.
420
00:29:24,437 --> 00:29:25,937
- S'il te plaît.
- Samukelo ?
421
00:29:26,229 --> 00:29:27,937
Tu te prends pour l'homme de la maison ?
422
00:29:28,521 --> 00:29:31,062
Je vais te dire, tu restes ici.
423
00:29:31,146 --> 00:29:32,729
Tu ne vas nulle part.
424
00:29:34,104 --> 00:29:38,812
D'accord, laisse-moi parler
à la vraie propriétaire de cette maison.
425
00:29:38,896 --> 00:29:40,396
Samukelo !
426
00:29:43,604 --> 00:29:45,979
J'ai promis à ton père
de prendre soin de vous.
427
00:29:46,437 --> 00:29:51,354
Je ne te permettrai pas d'échouer
à ton examen à cause de ta stupidité.
428
00:29:51,521 --> 00:29:54,396
Échouer ?
Ce n'est pas moi qui échoue, ici.
429
00:29:54,562 --> 00:29:55,771
C'est toi, tonton.
430
00:29:55,854 --> 00:29:58,521
Tu restes chez nous,
à réparer des vieilles voitures.
431
00:29:58,604 --> 00:30:01,146
Tu fais quoi ?
Tu n'es même pas mon père. Bordel !
432
00:30:02,021 --> 00:30:03,354
Merde !
433
00:30:10,937 --> 00:30:14,937
On est là pour une chose,
et une chose seulement.
434
00:30:15,021 --> 00:30:16,271
On va s'éclater.
435
00:30:17,271 --> 00:30:20,229
Tu sais quoi, oublie ce mec,
on peut y arriver sans lui.
436
00:30:20,312 --> 00:30:21,146
On y va !
437
00:30:21,271 --> 00:30:24,646
Premier round. Montrez-nous
ce que vous valez. Allez !
438
00:31:40,812 --> 00:31:42,187
Bougez !
439
00:33:03,021 --> 00:33:04,271
Allez le jive !
440
00:33:17,604 --> 00:33:20,187
Je suis content que Ntombi ait décidé
de faire ce concours.
441
00:33:20,271 --> 00:33:21,271
Regarde Ntombi.
442
00:33:21,354 --> 00:33:24,521
- Mon thé, Zo.
- Attends.
443
00:33:25,979 --> 00:33:28,729
- Je n'ai pas le temps pour ces concours.
- Regarde.
444
00:33:29,187 --> 00:33:30,646
Donne-moi mon thé, Zo.
445
00:34:46,187 --> 00:34:48,396
Et ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
446
00:34:49,437 --> 00:34:51,812
Je viens aider,
on dirait que tu as besoin d'aide.
447
00:34:52,146 --> 00:34:56,396
- Je viens t'aider pour le braai.
- D'accord, oui.
448
00:34:56,604 --> 00:34:59,396
Va au braai, je m'occupe des clients.
449
00:34:59,479 --> 00:35:00,521
Pas de problème.
450
00:36:22,687 --> 00:36:23,646
Montre-leur, bébé.
451
00:37:10,979 --> 00:37:12,521
Ça commence à chauffer !
452
00:39:40,479 --> 00:39:41,937
Ntombi est vraiment douée.
453
00:39:42,562 --> 00:39:44,937
Regarde ce que fait le public.
454
00:39:45,812 --> 00:39:47,146
Regarde Ntombi !
455
00:40:04,437 --> 00:40:06,146
- Tu veux te lever ?
- Oui.
456
00:40:07,937 --> 00:40:09,771
Allez, laisse-moi t'aider.
457
00:40:10,854 --> 00:40:12,312
Allez.
458
00:40:23,021 --> 00:40:25,229
Regarde, tu es debout.
459
00:40:25,354 --> 00:40:29,937
Oui.
460
00:40:38,854 --> 00:40:40,812
Et il n'en resta que trois.
461
00:40:42,104 --> 00:40:46,104
La première troupe à prendre
le chemin des nationales est...
462
00:40:49,271 --> 00:40:50,812
Amadhadha.
463
00:41:00,229 --> 00:41:01,062
Bien.
464
00:41:02,354 --> 00:41:06,229
La seconde troupe,
venez chercher vos chaussures de platine.
465
00:41:07,729 --> 00:41:09,979
Les Umlazi Pushers d'Umlazi !
466
00:41:20,479 --> 00:41:23,146
Et enfin,
il ne faudrait surtout pas les oublier.
467
00:41:26,187 --> 00:41:28,479
Faites vos valises, vous allez à Jo'burg.
468
00:41:31,187 --> 00:41:33,479
Les Trollies, qui viennent aussi d'Umlazi.
469
00:41:40,562 --> 00:41:45,146
Tu vois cette fille là-bas ?
C'est ma copine.
470
00:41:57,479 --> 00:41:59,146
Merci beaucoup.
471
00:42:14,062 --> 00:42:16,854
VUVU VEUX-TU M'ÉPOUSER ?
472
00:42:17,021 --> 00:42:17,937
Vuvu !
473
00:42:24,146 --> 00:42:25,271
Vuvu !
474
00:42:32,979 --> 00:42:34,854
Veux-tu m'épouser, ma chérie ?
475
00:42:39,271 --> 00:42:40,271
Oui ?
476
00:42:40,896 --> 00:42:42,437
Oui ? Non ?
477
00:42:42,937 --> 00:42:44,146
Oui !
478
00:42:44,229 --> 00:42:45,187
Prends le micro.
479
00:42:47,604 --> 00:42:49,396
Chéri, oui !
480
00:43:23,729 --> 00:43:27,437
J'ai toujours su qu'on déchirait.
481
00:43:27,771 --> 00:43:30,271
Carrément !
482
00:43:30,354 --> 00:43:32,104
Je n'ai jamais douté de nous.
483
00:43:32,187 --> 00:43:33,187
Oh, d'accord.
484
00:43:36,104 --> 00:43:38,187
- Je suis fiancée.
- Tu es fiancée.
485
00:43:38,312 --> 00:43:39,646
Alors, où est la bague ?
486
00:43:47,354 --> 00:43:51,104
Oh, mon Dieu, les Amapiano !
Elles sont géniales !
487
00:44:09,687 --> 00:44:10,771
Félicitations.
488
00:44:11,937 --> 00:44:13,021
Merci.
489
00:44:14,646 --> 00:44:15,729
Tu les connais ?
490
00:44:16,187 --> 00:44:17,104
Oui.
491
00:44:17,812 --> 00:44:19,896
Elles ont fait deuxième l'année dernière.
492
00:44:19,979 --> 00:44:21,854
C'est notre concours !
493
00:44:23,354 --> 00:44:26,146
Je suis content
que tu te sois remise à danser.
494
00:44:26,396 --> 00:44:28,104
J'ai une couronne à décrocher.
495
00:44:28,271 --> 00:44:30,104
D'accord, Madame.
496
00:44:30,937 --> 00:44:32,521
Tu danses encore comme avant ?
497
00:44:32,604 --> 00:44:33,979
Comment ça ?
498
00:44:34,187 --> 00:44:35,104
Tu peux ?
499
00:46:00,646 --> 00:46:05,062
Mon père disait :
"Si tu peux en rêver, tu peux y arriver."
500
00:46:06,521 --> 00:46:09,146
Oncle Zo disait
que je ressemblais à mon père.
501
00:46:09,854 --> 00:46:10,854
Quand il me regarde,
502
00:46:10,937 --> 00:46:13,896
il voit les espoirs et les rêves
de son défunt frère.
503
00:46:17,521 --> 00:46:18,604
Pendant très longtemps,
504
00:46:19,687 --> 00:46:21,521
j'ai eu peur de suivre mes rêves.
505
00:46:25,271 --> 00:46:29,021
J'ai écouté les autres
me dire quoi faire de ma vie.
506
00:46:32,229 --> 00:46:33,396
Ntombi !
507
00:46:35,271 --> 00:46:36,979
- Mama.
- Ntombi !
508
00:46:37,437 --> 00:46:39,937
Tu disais que c'est la vraie vie.
509
00:46:40,021 --> 00:46:40,896
Ntombi !
510
00:46:42,562 --> 00:46:44,646
Les rêves ne font pas bouillir la marmite.
511
00:46:48,021 --> 00:46:52,146
Tu as dit de ne pas laisser nos rêves se
mettre en travers de ce qui est important.
512
00:46:55,396 --> 00:46:56,396
Mais la vérité...
513
00:46:57,437 --> 00:47:00,187
c'est que ça, la danse,
514
00:47:01,687 --> 00:47:03,187
c'est ce qui est important.
515
00:47:04,437 --> 00:47:05,521
Pour moi.
516
00:47:07,062 --> 00:47:09,021
Je n'ai qu'une seule vie.
517
00:47:09,937 --> 00:47:11,979
Et maman, toi aussi.
518
00:47:13,771 --> 00:47:14,729
Je t'aime.
519
00:47:15,937 --> 00:47:16,812
Ntombi.
520
00:47:57,937 --> 00:47:59,729
Sous-titres : Fanette Pocentek-Leroy