1 00:00:06,021 --> 00:00:07,979 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,146 --> 00:00:18,979 Écoute, si tu veux que je continue à danser, alors... fais-moi signe. 3 00:00:19,521 --> 00:00:21,062 Et donne-moi de l'espoir. 4 00:00:25,771 --> 00:00:27,021 Envoie-moi un signe. 5 00:00:30,979 --> 00:00:31,896 Alors… 6 00:00:32,521 --> 00:00:35,062 Voilà l'endroit, On a juste besoin de le nettoyer. 7 00:00:35,354 --> 00:00:37,187 Mais c'est assez grand. 8 00:00:37,271 --> 00:00:38,604 Vous en pensez quoi ? 9 00:00:41,187 --> 00:00:42,646 Franchement, 10 00:00:42,729 --> 00:00:44,521 je trouve que c'est parfait. 11 00:00:44,646 --> 00:00:46,562 Chouette endroit, Zo. 12 00:00:46,729 --> 00:00:52,021 Mais à quoi va servir ce super lieu de répétition si Ntombi abandonne ? 13 00:00:52,104 --> 00:00:54,062 Souviens-toi, vous êtes des filles Zulu, 14 00:00:54,146 --> 00:00:55,187 vous n’abandonnez pas. 15 00:00:55,312 --> 00:00:57,979 Parle à Ntombi, persuade-la de revenir dans le groupe. 16 00:00:58,062 --> 00:00:58,937 Bien, les filles, 17 00:00:59,104 --> 00:01:01,896 - on se met au travail. - On nettoie tout ça. 18 00:01:30,562 --> 00:01:32,479 JIVA ! 19 00:01:34,062 --> 00:01:35,312 Écoute… 20 00:01:38,646 --> 00:01:41,229 Je suis d'accord. Je dis oui. 21 00:01:41,604 --> 00:01:44,229 Ce morceau de jazz a inspiré mon accroche, 22 00:01:44,521 --> 00:01:45,646 c'est le meilleur. 23 00:01:45,729 --> 00:01:47,479 Vas-y, Hugh Masekela ! 24 00:01:47,562 --> 00:01:49,312 Arrête, mec. 25 00:01:49,396 --> 00:01:55,437 Mon ami. Cette chanson a cet effet waouh ! 26 00:01:55,687 --> 00:02:00,687 Elle a un certain je ne sais quoi. Mais tu dois apprendre un truc. 27 00:02:00,812 --> 00:02:04,604 - tu dois être un bon vendeur. - Tu vois... 28 00:02:04,729 --> 00:02:09,021 Tu sais quoi, les bons vendeurs savent booster les ventes de CDs 29 00:02:09,104 --> 00:02:11,604 et vendre leur came. Et je suis un bon vendeur, 30 00:02:11,687 --> 00:02:12,687 ils ont dit... 31 00:02:24,646 --> 00:02:25,646 Oh, belle demoiselle. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,604 C'est le visage de la beauté. 33 00:02:28,896 --> 00:02:32,271 C'est vrai, tu es la plus belle femme que j'ai jamais vue. 34 00:02:32,979 --> 00:02:34,812 Il y a de la tristesse dans tes yeux. 35 00:02:34,896 --> 00:02:39,687 Si seulement tu me laissais l'effacer, complètement. 36 00:02:39,771 --> 00:02:42,187 Mon cœur danse sur des milliers de chansons. 37 00:02:42,812 --> 00:02:45,854 Mais toi et moi, un jour, on dansera ensemble sur une seule. 38 00:02:50,229 --> 00:02:52,229 - Bonjour. - Bonjour. 39 00:02:52,312 --> 00:02:54,021 Vous vendez de l'eau ? 40 00:02:54,396 --> 00:02:55,937 On ne vend pas d'eau, mais... 41 00:02:57,062 --> 00:02:58,104 on te l'offre. 42 00:02:59,062 --> 00:03:01,021 - Tu as juste à rincer. - Mpilo, arrête. 43 00:03:01,104 --> 00:03:03,187 En fait, je voulais de la monnaie. 44 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 - Tu en as ? - Oui. 45 00:03:14,104 --> 00:03:15,812 Oh, tiens. 46 00:03:26,312 --> 00:03:27,271 Quoi ? 47 00:03:28,729 --> 00:03:30,062 Tu me suis, maintenant ? 48 00:03:30,729 --> 00:03:33,271 Tu es partie avant que je te donne quelque chose. 49 00:03:33,354 --> 00:03:34,771 Je ne veux rien de toi. 50 00:03:37,104 --> 00:03:38,312 Tu te souviens de ça ? 51 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 C'est la promesse qu'on s'est faites, tu te souviens ? 52 00:03:45,312 --> 00:03:47,187 J'ai gardé le tien toutes ces années. 53 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 Désolée, mais je ne sais pas où est le tien. 54 00:03:57,271 --> 00:03:58,312 Tu sais quoi ? 55 00:04:02,312 --> 00:04:05,646 Garde-le. Il t'aidera peut-être à retrouver le mien. 56 00:04:22,896 --> 00:04:26,479 - C'est toi ? - Oui. 57 00:04:27,062 --> 00:04:29,354 C'est un petit truc que je fais en plus. 58 00:04:34,062 --> 00:04:34,896 D'accord. 59 00:04:40,479 --> 00:04:41,312 Non, je... 60 00:04:42,437 --> 00:04:43,687 Merci, mademoiselle. 61 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 En fait, il manque dix. 62 00:04:45,937 --> 00:04:47,312 D'accord. 63 00:04:49,646 --> 00:04:50,687 Je l'écouterai. 64 00:04:50,771 --> 00:04:51,687 D'accord, salut. 65 00:04:54,854 --> 00:04:55,729 Bien joué. 66 00:04:56,396 --> 00:04:57,354 - Imbécile. - Tu... 67 00:05:02,771 --> 00:05:07,479 Hé, Menzi n'est pas romantique ! 68 00:05:08,354 --> 00:05:09,896 Je t'ai préparé du thé. 69 00:05:11,604 --> 00:05:15,229 Un simple thé ? J'avais demandé un café latte. 70 00:05:15,354 --> 00:05:17,312 Un café latte, 71 00:05:17,521 --> 00:05:19,229 dans une cabane ? 72 00:05:19,646 --> 00:05:20,812 Impossible. 73 00:05:21,896 --> 00:05:23,396 - Non. - Écoute. 74 00:05:23,812 --> 00:05:26,687 Dès qu'on aura gagné la compétition, je te le promets, 75 00:05:26,771 --> 00:05:29,479 je pars d'ici et je prends mon propre appartement. 76 00:05:33,104 --> 00:05:37,229 Tu ne sais prévoir que pour toi. 77 00:05:37,979 --> 00:05:41,437 Je n'aime pas ça. Je veux que tu prévois pour nous. 78 00:05:45,479 --> 00:05:46,687 On pourrait vivre ensemble. 79 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 Nous ? Vivre ensemble ? 80 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 Je ne suivrai pas cette voie avec toi. 81 00:05:51,229 --> 00:05:53,229 Alors, prenons un autre chemin. 82 00:05:53,521 --> 00:05:56,729 Promis, j'abandonne mes activités si tu fais pareil. 83 00:05:56,937 --> 00:05:58,271 Je peux m'occuper de nous. 84 00:05:59,812 --> 00:06:01,271 On est complémentaires. 85 00:06:03,646 --> 00:06:04,562 Je t'aime. 86 00:06:06,854 --> 00:06:08,604 Et je sais que tu m'aimes aussi. 87 00:06:12,937 --> 00:06:15,729 Menzi, je comprends. 88 00:06:16,354 --> 00:06:20,062 Il y a beaucoup de choses que je suis prête à subir, 89 00:06:20,729 --> 00:06:22,062 mais pas être avec un homme 90 00:06:22,146 --> 00:06:24,771 qui se balade avec des bombes de peinture. 91 00:06:28,104 --> 00:06:30,854 C’était pour toi. 92 00:06:30,937 --> 00:06:34,854 C'était pour toi. D'accord ? Mais je suis sérieux. 93 00:06:35,312 --> 00:06:37,062 On peut y arriver. 94 00:06:37,729 --> 00:06:39,062 Je serai un gars honnête. 95 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 Un employé modèle. 96 00:06:41,396 --> 00:06:42,896 Tu n'as pas l'envergure. 97 00:06:43,229 --> 00:06:46,562 J'aurai l'envergure, si c'est pour toi. 98 00:06:49,396 --> 00:06:50,604 Mais à une condition. 99 00:06:52,687 --> 00:06:53,646 Promets-moi. 100 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 Tu arrêtes de te faire entretenir. 101 00:07:08,479 --> 00:07:10,729 - Arrête. - Viens ici, ma chérie. 102 00:07:18,771 --> 00:07:20,104 Quoi ? 103 00:07:21,604 --> 00:07:24,312 Tu es en avance. Et tu as une serpillière à la main. 104 00:07:24,396 --> 00:07:27,396 Gugu n'était pas là, j'ai pris sa place pour le nettoyage. 105 00:07:28,229 --> 00:07:30,729 Et j'ai fait les toilettes. Et j'ai une visite. 106 00:07:30,812 --> 00:07:32,271 Je devais te serrer la vis. 107 00:07:32,771 --> 00:07:35,437 Continue comme ça, tu seras l'employée du mois. 108 00:07:35,521 --> 00:07:36,354 Quoi ? 109 00:07:37,229 --> 00:07:42,937 Avec un petit bonus. Hé, Ntombi ! Ça me plaît bien. 110 00:07:43,062 --> 00:07:45,687 Tu ne veux toujours pas nous dire ce qu'il s'est passé ? 111 00:07:45,771 --> 00:07:47,687 - De quoi tu parles ? - Tes secrets. 112 00:07:47,771 --> 00:07:49,854 Il s'est passé quoi, avec Nolwazi ? 113 00:07:50,771 --> 00:07:53,104 - Rien, on a juste parlé. - Toute la nuit ? 114 00:07:53,396 --> 00:07:56,521 - N'importe quoi. - Tu as couché avec elle ou pas ? 115 00:07:56,812 --> 00:07:59,062 Moi je le sais, tu n'as qu'à deviner. 116 00:08:07,479 --> 00:08:09,771 - Lwazi. Salut. - Hé ! 117 00:08:09,896 --> 00:08:13,062 - Tu vas où ? - Je vais me faire coiffer. 118 00:08:14,104 --> 00:08:15,979 Je peux te tenir compagnie ? 119 00:08:16,229 --> 00:08:17,521 Non, c'est bon, ça va aller. 120 00:08:18,021 --> 00:08:21,562 Tu veux qu'on aille manger quelque part, après ? 121 00:08:21,646 --> 00:08:25,062 - Je viens de déjeuner. - Je pourrai t'appeler ? 122 00:08:25,479 --> 00:08:28,021 J'ai vraiment beaucoup de devoirs, ce soir. 123 00:08:29,021 --> 00:08:31,312 Mais, on peut se parler à l'école ? 124 00:08:31,812 --> 00:08:34,729 Bien sûr, pas de problème. 125 00:08:35,396 --> 00:08:36,812 D'accord. Oh. 126 00:08:38,979 --> 00:08:39,812 D'accord. 127 00:08:42,354 --> 00:08:43,229 À plus tard. 128 00:08:50,354 --> 00:08:51,521 Encore une fois. 129 00:08:51,604 --> 00:08:54,687 Cinq, six, cinq, six, voilà ! 130 00:08:56,854 --> 00:08:58,604 Non, on recommence. 131 00:09:01,354 --> 00:09:05,771 Les Trollies, on se laisse aller parce que Ntombi n'est pas là ? 132 00:09:05,854 --> 00:09:07,312 Allez, on reste concentrées. 133 00:09:07,396 --> 00:09:09,437 Non, franchement, pourquoi on répète ? 134 00:09:09,854 --> 00:09:11,229 On laisse tomber, c'est fini. 135 00:09:11,312 --> 00:09:12,771 Tu peux parler pour toi. 136 00:09:12,854 --> 00:09:15,354 Il me faut cet argent. Alors avec ou sans Ntombi, 137 00:09:15,437 --> 00:09:17,062 on va gagner ce truc. 138 00:09:17,146 --> 00:09:18,562 Oh, alors voilà. 139 00:09:18,979 --> 00:09:21,604 On commence à voir le vrai visage de Zinhle. 140 00:09:21,729 --> 00:09:25,354 Que je comprenne bien. Ntombi lance ce groupe, te fait entrer. 141 00:09:25,437 --> 00:09:27,771 Et toi, alors ? Tu étais où, au départ ? 142 00:09:27,854 --> 00:09:29,562 Quelqu'un profite de la situation. 143 00:09:29,646 --> 00:09:30,771 Qui ? Vas-y, dis-le. 144 00:09:30,854 --> 00:09:32,062 Tu sais de quoi je parle. 145 00:09:32,146 --> 00:09:34,479 - Parle ! - Tu n'as pas compris ce que j'ai dit ? 146 00:09:34,562 --> 00:09:36,562 Et si tu serrais les cuisses ? 147 00:09:36,646 --> 00:09:37,604 - Arrêtez ! - Tais-toi ! 148 00:09:39,646 --> 00:09:42,896 C'est ça, les groupes de filles. Vous êtes mesquines. 149 00:09:43,854 --> 00:09:45,604 Vous devez montrer l'exemple à Nolwazi, 150 00:09:45,687 --> 00:09:47,312 mais vous êtes encore plus gamines. 151 00:09:47,729 --> 00:09:50,187 - Non, elle.. - Zinhle, arrête. Détends-toi. 152 00:09:50,687 --> 00:09:51,771 J'ai un boulot. 153 00:09:52,146 --> 00:09:54,562 Je pourrais gagner de l'argent, mais je suis là. 154 00:09:54,896 --> 00:09:56,354 Alors, arrêtez vos conneries. 155 00:09:56,437 --> 00:09:58,187 On se concentre sur ce qui importe, 156 00:09:58,271 --> 00:10:01,062 et c'est récupérer Ntombi, pour gagner ce truc. 157 00:10:01,937 --> 00:10:03,687 - On fait ça ensemble ? - Oui. 158 00:10:03,854 --> 00:10:04,687 Oui. 159 00:10:07,771 --> 00:10:11,729 Bien, on continue. On reprend du début ? 160 00:10:11,812 --> 00:10:12,729 OK, c'est parti. 161 00:10:14,937 --> 00:10:15,812 On peut le faire. 162 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 Cinq, six, sept, et... 163 00:10:23,604 --> 00:10:24,479 Maman. 164 00:10:25,729 --> 00:10:26,562 Bienvenue, Ma. 165 00:10:27,437 --> 00:10:30,687 Imagine, être accueillie dans ta propre maison. 166 00:10:30,771 --> 00:10:31,937 Oui, vous deux. 167 00:10:32,021 --> 00:10:35,312 J'ai fait cette banderole, comme tu peux le voir. 168 00:10:35,854 --> 00:10:37,562 Ça te ressemble bien. 169 00:10:38,146 --> 00:10:40,646 Pour commencer, le médecin m'a envoyé... 170 00:10:40,729 --> 00:10:42,437 Le médecin a dit quoi ? 171 00:10:42,521 --> 00:10:43,854 Je suis infirmière, Ntombi. 172 00:10:44,146 --> 00:10:46,396 Pourquoi tu me traites comme une patiente ? 173 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 On peut faire comme d'habitude, s'il vous plaît ? 174 00:10:48,896 --> 00:10:51,479 Je n'apprends pas à danser. Je ne suis pas comme toi. 175 00:10:53,562 --> 00:10:56,271 Enfin, plus maintenant. Parce que... 176 00:10:59,104 --> 00:11:00,646 j'ai quitté le concours. 177 00:11:08,521 --> 00:11:10,104 Contente que tu sois rentrée, Ma. 178 00:11:11,187 --> 00:11:12,312 Contente d'être là. 179 00:11:19,312 --> 00:11:22,604 Ma-Dlamini, dis-moi quelque chose. 180 00:11:25,104 --> 00:11:26,979 Ça te fait plaisir qu'elle arrête ? 181 00:11:27,271 --> 00:11:29,937 - C'est pour le mieux. - Et pour Samu ? 182 00:11:30,646 --> 00:11:31,979 C'est différent. 183 00:11:32,437 --> 00:11:33,979 Samu n'est qu'un enfant. 184 00:11:34,312 --> 00:11:37,396 Il n'a pas à s'inquiéter pour son travail, comme Ntombi. 185 00:11:42,104 --> 00:11:44,271 On doit discuter de beaucoup de choses. 186 00:12:45,562 --> 00:12:47,687 Tu ne vas rien faire pour ça ? 187 00:12:47,771 --> 00:12:53,687 Tu ne prends pas la rééducation au sérieux ? 188 00:12:53,812 --> 00:12:55,562 Tu sais que je m'inquiète pour Ntombi. 189 00:12:57,062 --> 00:12:58,562 Elle ressemble tellement à Jabu. 190 00:13:02,312 --> 00:13:06,562 - Et si elle finit comme lui ? - Non, elle est bien plus forte. 191 00:13:27,104 --> 00:13:28,771 - Montez. - Vous m'avez appelée. 192 00:13:28,854 --> 00:13:31,396 Vous voulez me parler, vous sortez. 193 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 Vous voulez quoi ? Une voiture, un appartement ? 194 00:13:56,521 --> 00:13:59,646 - Un million de rands. - Vous prenez des risques. 195 00:13:59,729 --> 00:14:03,521 Ça n'arrivera pas. Vous aurez un endroit pour vivre. 196 00:14:03,896 --> 00:14:05,437 Et de l'argent tous les mois. 197 00:14:06,354 --> 00:14:07,729 Mais rien de plus. 198 00:14:09,396 --> 00:14:10,646 Vous… 199 00:14:11,729 --> 00:14:13,646 devez signer ceci. 200 00:14:14,687 --> 00:14:16,812 C'est un accord de confidentialité. 201 00:14:24,896 --> 00:14:26,771 - Heureuse ? - Ravie. 202 00:14:29,521 --> 00:14:32,104 Vous ne parlerez pas à la presse. 203 00:14:33,687 --> 00:14:36,271 Vous ne direz pas que c'est l'enfant de Themba. 204 00:14:37,854 --> 00:14:41,271 Et vous resterez loin de mon mari. 205 00:14:42,562 --> 00:14:44,187 L'argent du premier mois. 206 00:14:46,604 --> 00:14:50,646 Vous voyez, je savais que c'était vous le cerveau, dans ce mariage. 207 00:15:01,729 --> 00:15:02,854 En route ! 208 00:15:07,562 --> 00:15:08,771 Merci d'être venu me voir. 209 00:15:09,646 --> 00:15:12,937 Je suis content que tu m'aies contacté. 210 00:15:16,812 --> 00:15:18,812 Cette chanson, tu l'as trouvée où ? 211 00:15:20,937 --> 00:15:24,646 La dernière de ton CD, celle que tu as remixée. 212 00:15:27,146 --> 00:15:29,271 Il y avait un vieux magasin qui fermait, 213 00:15:29,354 --> 00:15:30,187 il y a deux ans. 214 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 Ils vendaient des disques pas chers quand je suis arrivé ici. 215 00:15:34,437 --> 00:15:35,521 Tu connais la chanson ? 216 00:15:37,729 --> 00:15:38,937 Oui, je la connais. 217 00:15:41,187 --> 00:15:42,646 C'est celle de mon père. 218 00:15:46,062 --> 00:15:46,937 Attends. 219 00:15:48,396 --> 00:15:51,271 Tu veux dire que Jabu Xaba est ton père ? 220 00:15:52,687 --> 00:15:54,854 Jabu Xaba est une légende. 221 00:15:54,979 --> 00:15:56,729 C'est une légende. 222 00:15:59,062 --> 00:16:04,812 Qui sait, si j'étais parti plus tôt de mon village, je l'aurais connu. 223 00:16:07,521 --> 00:16:09,771 - Tu vas où ? - Viens, suis-moi. 224 00:16:25,437 --> 00:16:29,062 Je n'avais jamais vu la ville d'ici. 225 00:16:30,771 --> 00:16:32,687 Je venais ici avec mon père, petite. 226 00:16:33,562 --> 00:16:34,812 Tu vois... 227 00:16:34,937 --> 00:16:35,979 juste ici. 228 00:16:36,437 --> 00:16:39,479 C'est le Club Royal, et juste à côté… 229 00:16:40,854 --> 00:16:42,771 c'est l'église du pasteur Mlhongo. 230 00:16:42,854 --> 00:16:43,937 Attends. 231 00:16:44,854 --> 00:16:47,187 Il y a une église à côté d'une taverne ? 232 00:16:48,354 --> 00:16:49,979 Mon père disait 233 00:16:50,562 --> 00:16:53,146 que les gens buvaient au Club Royal le samedi soir 234 00:16:54,479 --> 00:16:57,021 et se glissaient dans l'église le dimanche matin, 235 00:16:57,729 --> 00:16:59,646 pour demander pardon pour le samedi soir. 236 00:17:03,521 --> 00:17:05,104 Umlazi a changé. 237 00:17:07,687 --> 00:17:09,104 Une chose n'a pas changé. 238 00:17:10,479 --> 00:17:11,479 Je suis toujours là. 239 00:17:17,687 --> 00:17:19,062 Tu ne... 240 00:17:20,396 --> 00:17:22,979 Tu n'as pas envie parfois de faire quelque chose de grand 241 00:17:23,646 --> 00:17:24,521 de ta vie ? 242 00:17:26,271 --> 00:17:27,312 Tout le temps. 243 00:17:33,187 --> 00:17:34,521 Maintenant, par exemple. 244 00:17:40,062 --> 00:17:41,062 Bheki, je... 245 00:17:42,146 --> 00:17:43,271 ne veux pas de relation. 246 00:17:47,062 --> 00:17:48,271 Ça finit toujours mal. 247 00:17:49,854 --> 00:17:51,271 Si tu trouves le bon... 248 00:17:53,104 --> 00:17:54,396 pourquoi ça finirait ? 249 00:18:17,771 --> 00:18:19,146 On est de retour à Umlazi. 250 00:18:19,521 --> 00:18:22,312 C'est ici qu'on mange les meilleurs plats traditionnels. 251 00:18:22,396 --> 00:18:23,812 De toute l'Afrique du Sud. 252 00:18:24,396 --> 00:18:25,437 Sérieux ? Non. 253 00:18:25,521 --> 00:18:29,604 Mec, donne-nous de la viande. 254 00:18:29,687 --> 00:18:31,771 Dépêche-toi, mon gars. 255 00:18:36,229 --> 00:18:38,479 Mon frère, c'est de toi ? 256 00:18:39,021 --> 00:18:39,896 Oui. 257 00:18:40,771 --> 00:18:41,812 Un artiste. 258 00:18:43,729 --> 00:18:45,854 Tout le monde veut être une star. 259 00:18:46,229 --> 00:18:47,396 On est tous différents. 260 00:18:49,896 --> 00:18:51,146 Certains d'entre nous... 261 00:18:52,396 --> 00:18:53,437 le font par passion. 262 00:18:55,229 --> 00:18:56,604 D'autres pour la gloire. 263 00:18:59,729 --> 00:19:01,771 Qu'est-ce que tu veux dire, exactement ? 264 00:19:01,896 --> 00:19:02,854 Je n'ai rien demandé. 265 00:19:04,104 --> 00:19:06,271 Certains sont nés pour être sous les projecteurs 266 00:19:06,479 --> 00:19:08,062 et les autres, eh bien... 267 00:19:10,271 --> 00:19:13,396 Qui que tu sois, garde la monnaie pour ta musique. 268 00:19:25,771 --> 00:19:26,604 Salut. 269 00:19:29,396 --> 00:19:31,062 Salut. 270 00:19:36,646 --> 00:19:40,146 J'ai préparé un plat spécial pour toi. 271 00:19:41,479 --> 00:19:42,521 Merci. 272 00:19:45,812 --> 00:19:47,021 Merci. 273 00:19:48,104 --> 00:19:49,062 Merci. 274 00:19:49,479 --> 00:19:52,854 - On se voit après le boulot ? - Tu me trouveras ici. 275 00:19:55,854 --> 00:19:57,979 D'accord, à tout à l'heure. 276 00:20:01,771 --> 00:20:02,604 Sans faute. 277 00:20:07,437 --> 00:20:08,729 Hé, toi ! 278 00:20:09,854 --> 00:20:10,854 Je ne juge pas. 279 00:20:14,937 --> 00:20:16,062 Vuvu, c'est toi ? 280 00:20:17,271 --> 00:20:18,604 Tu me surprendras toujours. 281 00:20:19,396 --> 00:20:20,437 Tu fais quoi, là ? 282 00:20:20,646 --> 00:20:23,896 Zi, tu es une de ces... 283 00:20:24,354 --> 00:20:25,187 Une de ces quoi ? 284 00:20:25,312 --> 00:20:28,437 Je ne t'imaginais pas aller à l'église. 285 00:20:28,521 --> 00:20:30,729 Une mauvaise fille ne va pas à l'église ? 286 00:20:31,021 --> 00:20:33,729 Je ne voulais pas dire ça. Écoute, ma belle. 287 00:20:34,937 --> 00:20:36,896 Je sais que tu vas sûrement me juger, 288 00:20:37,146 --> 00:20:40,146 mais je peux t'expliquer la situation. 289 00:20:40,229 --> 00:20:42,229 Tu n'as rien à expliquer. 290 00:20:42,604 --> 00:20:43,896 Je regarde le journal. 291 00:20:43,979 --> 00:20:47,062 Je sais que M. Gumede fait l'objet d'une enquête, ma chérie. 292 00:20:47,146 --> 00:20:49,854 Je me demandais quand tu redescendrais sur terre. 293 00:20:49,937 --> 00:20:51,687 Ne le dis pas aux autres filles. 294 00:20:51,812 --> 00:20:54,896 Détends-toi. Je ne suis pas une vipère, comme tu le dis. 295 00:20:54,979 --> 00:21:01,437 Et puis, peu m'importe où tu vis ou avec qui tu vis. 296 00:21:01,521 --> 00:21:04,062 Il faut que tu arrêtes d'être aussi dure avec toi. 297 00:21:04,396 --> 00:21:08,146 Écoute. Va te changer. Dépêche-toi. Va t'habiller et te faire belle. 298 00:21:08,479 --> 00:21:09,521 On va où ? 299 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 J'ai un plan pour ramener Ntombi. Allez. 300 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 - Vraiment ? - Oui. 301 00:21:13,271 --> 00:21:15,187 Dépêche-toi. Va te faire belle. 302 00:21:15,271 --> 00:21:16,687 Ce que tu portes ne convient pas. 303 00:21:16,771 --> 00:21:20,854 Moi aussi, je dois être jolie. Tu vois ce que je veux dire. 304 00:21:25,396 --> 00:21:30,437 Je nettoie de la merde qui pue. 305 00:21:34,021 --> 00:21:35,896 Qu'est-ce que vous faites là ? 306 00:21:36,687 --> 00:21:39,437 Je vais avoir de gros ennuis. 307 00:21:39,521 --> 00:21:40,604 C'est bon, on est là. 308 00:21:40,687 --> 00:21:43,271 - On t'a apporté... - Éteignez la musique. 309 00:21:43,354 --> 00:21:46,187 Oh, mon Dieu, les filles. 310 00:21:52,729 --> 00:21:53,812 Reviens ! 311 00:22:07,479 --> 00:22:08,562 D'accord. 312 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 La grande Ntombi. 313 00:22:18,812 --> 00:22:21,937 La grande Ntombi. 314 00:22:23,479 --> 00:22:24,812 Qu'est-ce qu'il se passe ? 315 00:22:25,229 --> 00:22:27,229 Et travailler ? C'est qui, ces gens ? 316 00:22:28,437 --> 00:22:30,146 Remets-toi au travail. 317 00:22:35,271 --> 00:22:36,312 Ntombi. 318 00:22:37,229 --> 00:22:39,229 - Debrah, je ne peux pas. - Comment ça ? 319 00:22:40,229 --> 00:22:42,812 Parce que tout ça... Ce n'est pas moi. 320 00:22:43,271 --> 00:22:45,437 - Oh. - Je suis née pour être une star. 321 00:22:46,104 --> 00:22:48,396 Merci de ne pas m'avoir laissé tomber, mais... 322 00:22:49,187 --> 00:22:53,354 Avec tout mon respect, je démissionne. 323 00:22:55,187 --> 00:22:57,729 Tu démissionnes ? Maintenant ? 324 00:22:57,979 --> 00:23:00,396 Tu ne mérites pas de porter cette casquette. 325 00:23:00,479 --> 00:23:02,229 Tu vas le regretter. 326 00:23:02,312 --> 00:23:05,521 Je te le dis, Ntombi. Tu vas le regretter, parce que... 327 00:23:06,812 --> 00:23:08,021 Merci. 328 00:23:08,312 --> 00:23:09,812 Ntombi, tu vas le regretter. 329 00:23:09,896 --> 00:23:12,896 Ntombi. 330 00:23:14,604 --> 00:23:15,562 Ntombi. 331 00:23:16,646 --> 00:23:17,604 Tourne. 332 00:23:19,521 --> 00:23:24,187 Ntombi, tu vas le regretter. 333 00:23:24,271 --> 00:23:25,187 Ntombi ! 334 00:23:30,937 --> 00:23:32,229 Devinez qui est de retour. 335 00:23:33,604 --> 00:23:36,354 À mon époque, à la maison, 336 00:23:36,646 --> 00:23:38,146 c'est là qu'on traînait. 337 00:23:39,229 --> 00:23:41,396 C'est Makhekhe et les Cats. 338 00:23:41,479 --> 00:23:43,729 Filme ça. C'est mon ex. 339 00:23:43,812 --> 00:23:46,354 Cette saison s'annonce encore plus mouvementée, 340 00:23:46,812 --> 00:23:48,937 les choses deviennent plus personnelles. 341 00:23:49,396 --> 00:23:51,187 Tu m'as manquée. 342 00:23:52,646 --> 00:23:54,604 J'ai toujours voulu que tu sois mon gendre. 343 00:23:54,687 --> 00:23:55,937 Il n'est jamais trop tard. 344 00:23:56,062 --> 00:23:57,354 Il se passe quoi, ici ? 345 00:24:00,104 --> 00:24:02,271 Ne ratez aucun coup de théâtre, 346 00:24:02,354 --> 00:24:05,187 aucune danse, aucun événement de la saison quatre 347 00:24:05,604 --> 00:24:07,771 de Makhehe et les Cats. 348 00:24:10,021 --> 00:24:13,771 Comme on dit, la morale de l'histoire, écouter P. 349 00:24:19,229 --> 00:24:20,062 Verse ! 350 00:24:21,521 --> 00:24:22,354 Voilà ! 351 00:24:22,937 --> 00:24:25,271 Qui sait lire ? Ça s'écrit "verser". 352 00:24:25,354 --> 00:24:29,104 Les cameramen, débrouillez-vous pour vous verser à boire. 353 00:24:31,229 --> 00:24:32,396 Et voilà. 354 00:24:32,896 --> 00:24:35,979 Deux saisons de plus pour Makhekhe et les Cats. 355 00:24:36,479 --> 00:24:37,562 Tiens, mon ami. 356 00:24:39,229 --> 00:24:42,729 Santé ! P, tant que ma signature apparaît sur ce contrat, 357 00:24:42,812 --> 00:24:45,854 je suis heureux, mec. 358 00:24:46,312 --> 00:24:49,104 Continue à envoyer toutes ces émotions, 359 00:24:49,187 --> 00:24:52,396 que ce soit pas joli à voir. Tout le monde l'appelle "Ordure". 360 00:24:52,479 --> 00:24:55,354 Tu t'en sors comme un gentleman, le mec bien. 361 00:24:55,479 --> 00:24:57,229 - Un toast pour ça. - Santé ! 362 00:24:58,896 --> 00:25:01,271 Signe. 363 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 KZN, vous êtes prêts ? 364 00:25:28,146 --> 00:25:32,604 Prêts pour la finale régionale du concours Jiva Loxion ? 365 00:25:32,729 --> 00:25:34,521 Ça va être intense ! 366 00:25:34,687 --> 00:25:36,729 Ça va être épique ! 367 00:25:37,271 --> 00:25:39,062 Ça va mettre le feu. 368 00:25:39,312 --> 00:25:42,521 La compétition sera disponible sur tous les streamings, 369 00:25:42,604 --> 00:25:46,521 alors suivez le hashtag Jiva Loxion. 370 00:26:14,437 --> 00:26:17,937 Oh, mon Dieu, c'est Makhekhe ? Oh, mon Dieu. Prends une photo. 371 00:26:19,521 --> 00:26:20,354 Salut. 372 00:26:21,104 --> 00:26:22,312 Salut, les filles. 373 00:26:30,937 --> 00:26:33,729 Ça va, mec ? Où est ton ex ? 374 00:26:34,479 --> 00:26:36,646 Tu pourrais juste profiter ? Profite. 375 00:26:36,729 --> 00:26:39,229 Il n'y a pas que cette émission, mon frère. 376 00:26:40,937 --> 00:26:43,729 Je ne t'ai rien appris ? Il n'y a que cette émission. 377 00:26:43,812 --> 00:26:45,812 - Il n'y a que ça. - Non, je ne... 378 00:26:45,896 --> 00:26:47,021 Garde tes idées. 379 00:26:47,104 --> 00:26:48,521 - P. - Je reviens. 380 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 Désolé, je vais être en retard. 381 00:26:52,104 --> 00:26:55,187 D'accord, c'est rien. On se retrouve comme d'habitude. 382 00:26:55,937 --> 00:26:57,687 - OK. - D'accord, à tout à l'heure. 383 00:27:01,896 --> 00:27:04,396 Les filles, ça va être énorme, ce soir. 384 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 Écoutez. Si je vous fais échouer, je suis désolée. 385 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 Une journée de répétition. 386 00:27:11,812 --> 00:27:12,979 Je suis nerveuse ! 387 00:27:13,312 --> 00:27:16,271 Tu sais que tu peux le faire. Ne t'en fais pas, ça va aller. 388 00:27:16,771 --> 00:27:20,104 Exactement. C'est bon, Ntombi, tu gères. 389 00:27:20,937 --> 00:27:22,896 Si tu oublies, improvise. 390 00:27:23,562 --> 00:27:25,354 Non, tu imagines ? 391 00:27:25,437 --> 00:27:27,354 Je vous laisse, j'ai vu des potes. 392 00:27:31,062 --> 00:27:32,687 BONNE CHANCE ! TU VAS DÉCHIRER. 393 00:27:32,812 --> 00:27:33,771 Oh, mon Dieu. 394 00:27:44,187 --> 00:27:45,271 Faites du bruit pour 395 00:27:45,812 --> 00:27:47,479 DJ Sika ! 396 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 Les fêtards, vous êtes où ? 397 00:28:07,146 --> 00:28:09,396 J'ai dit, les fêtards, vous êtes où ? 398 00:28:11,729 --> 00:28:17,437 Bienvenue aux régionales KZN du Jiva Loxion ! 399 00:28:21,729 --> 00:28:27,687 Ce soir, trois troupes de danseurs prendront la route de Jo'burg, 400 00:28:27,896 --> 00:28:30,979 pour participer aux nationales. 401 00:28:31,354 --> 00:28:32,896 Quelle troupe y arrivera ? 402 00:28:38,271 --> 00:28:39,562 Où est Samu, bon sang ? 403 00:28:39,937 --> 00:28:42,396 Je ne sais pas, je vais l'appeler. 404 00:28:42,604 --> 00:28:45,562 Venez nous montrer de quoi vous êtes capables. 405 00:28:45,646 --> 00:28:46,979 Oui, mon frère. 406 00:28:47,062 --> 00:28:51,687 Hé, tout le monde est là avec sa troupe, pourquoi tu n'es pas là ? Tu es où ? 407 00:28:52,021 --> 00:28:55,896 Du calme. Je mets la touche finale à mes vêtements. 408 00:28:55,979 --> 00:28:57,937 Les Pushers doivent faire bonne impression. 409 00:28:58,104 --> 00:28:59,437 On se change trois fois. 410 00:28:59,521 --> 00:29:01,062 Comment on fait sans toi ? 411 00:29:01,146 --> 00:29:03,396 Tout le monde est là, sauf toi. 412 00:29:03,521 --> 00:29:04,854 Dépêche-toi, mec. 413 00:29:05,187 --> 00:29:06,937 Samu, le dîner est... 414 00:29:09,146 --> 00:29:11,062 Attends ! Où tu vas ? 415 00:29:11,146 --> 00:29:13,521 Tonton, tu sais qu'on a un concours à gagner. 416 00:29:14,687 --> 00:29:18,271 Samukelo, tu crois que je vais te laisser sortir t'amuser avec des filles ? 417 00:29:18,521 --> 00:29:20,396 Tu sais quoi ? J'ai 18 ans. 418 00:29:20,937 --> 00:29:23,354 C'est l'année de mon examen. Je suis assez vieux pour ça. 419 00:29:23,437 --> 00:29:24,354 Tu peux rien faire. 420 00:29:24,437 --> 00:29:25,937 - S'il te plaît. - Samukelo ? 421 00:29:26,229 --> 00:29:27,937 Tu te prends pour l'homme de la maison ? 422 00:29:28,521 --> 00:29:31,062 Je vais te dire, tu restes ici. 423 00:29:31,146 --> 00:29:32,729 Tu ne vas nulle part. 424 00:29:34,104 --> 00:29:38,812 D'accord, laisse-moi parler à la vraie propriétaire de cette maison. 425 00:29:38,896 --> 00:29:40,396 Samukelo ! 426 00:29:43,604 --> 00:29:45,979 J'ai promis à ton père de prendre soin de vous. 427 00:29:46,437 --> 00:29:51,354 Je ne te permettrai pas d'échouer à ton examen à cause de ta stupidité. 428 00:29:51,521 --> 00:29:54,396 Échouer ? Ce n'est pas moi qui échoue, ici. 429 00:29:54,562 --> 00:29:55,771 C'est toi, tonton. 430 00:29:55,854 --> 00:29:58,521 Tu restes chez nous, à réparer des vieilles voitures. 431 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 Tu fais quoi ? Tu n'es même pas mon père. Bordel ! 432 00:30:02,021 --> 00:30:03,354 Merde ! 433 00:30:10,937 --> 00:30:14,937 On est là pour une chose, et une chose seulement. 434 00:30:15,021 --> 00:30:16,271 On va s'éclater. 435 00:30:17,271 --> 00:30:20,229 Tu sais quoi, oublie ce mec, on peut y arriver sans lui. 436 00:30:20,312 --> 00:30:21,146 On y va ! 437 00:30:21,271 --> 00:30:24,646 Premier round. Montrez-nous ce que vous valez. Allez ! 438 00:31:40,812 --> 00:31:42,187 Bougez ! 439 00:33:03,021 --> 00:33:04,271 Allez le jive ! 440 00:33:17,604 --> 00:33:20,187 Je suis content que Ntombi ait décidé de faire ce concours. 441 00:33:20,271 --> 00:33:21,271 Regarde Ntombi. 442 00:33:21,354 --> 00:33:24,521 - Mon thé, Zo. - Attends. 443 00:33:25,979 --> 00:33:28,729 - Je n'ai pas le temps pour ces concours. - Regarde. 444 00:33:29,187 --> 00:33:30,646 Donne-moi mon thé, Zo. 445 00:34:46,187 --> 00:34:48,396 Et ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 446 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 Je viens aider, on dirait que tu as besoin d'aide. 447 00:34:52,146 --> 00:34:56,396 - Je viens t'aider pour le braai. - D'accord, oui. 448 00:34:56,604 --> 00:34:59,396 Va au braai, je m'occupe des clients. 449 00:34:59,479 --> 00:35:00,521 Pas de problème. 450 00:36:22,687 --> 00:36:23,646 Montre-leur, bébé. 451 00:37:10,979 --> 00:37:12,521 Ça commence à chauffer ! 452 00:39:40,479 --> 00:39:41,937 Ntombi est vraiment douée. 453 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 Regarde ce que fait le public. 454 00:39:45,812 --> 00:39:47,146 Regarde Ntombi ! 455 00:40:04,437 --> 00:40:06,146 - Tu veux te lever ? - Oui. 456 00:40:07,937 --> 00:40:09,771 Allez, laisse-moi t'aider. 457 00:40:10,854 --> 00:40:12,312 Allez. 458 00:40:23,021 --> 00:40:25,229 Regarde, tu es debout. 459 00:40:25,354 --> 00:40:29,937 Oui. 460 00:40:38,854 --> 00:40:40,812 Et il n'en resta que trois. 461 00:40:42,104 --> 00:40:46,104 La première troupe à prendre le chemin des nationales est... 462 00:40:49,271 --> 00:40:50,812 Amadhadha. 463 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 Bien. 464 00:41:02,354 --> 00:41:06,229 La seconde troupe, venez chercher vos chaussures de platine. 465 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 Les Umlazi Pushers d'Umlazi ! 466 00:41:20,479 --> 00:41:23,146 Et enfin, il ne faudrait surtout pas les oublier. 467 00:41:26,187 --> 00:41:28,479 Faites vos valises, vous allez à Jo'burg. 468 00:41:31,187 --> 00:41:33,479 Les Trollies, qui viennent aussi d'Umlazi. 469 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 Tu vois cette fille là-bas ? C'est ma copine. 470 00:41:57,479 --> 00:41:59,146 Merci beaucoup. 471 00:42:14,062 --> 00:42:16,854 VUVU VEUX-TU M'ÉPOUSER ? 472 00:42:17,021 --> 00:42:17,937 Vuvu ! 473 00:42:24,146 --> 00:42:25,271 Vuvu ! 474 00:42:32,979 --> 00:42:34,854 Veux-tu m'épouser, ma chérie ? 475 00:42:39,271 --> 00:42:40,271 Oui ? 476 00:42:40,896 --> 00:42:42,437 Oui ? Non ? 477 00:42:42,937 --> 00:42:44,146 Oui ! 478 00:42:44,229 --> 00:42:45,187 Prends le micro. 479 00:42:47,604 --> 00:42:49,396 Chéri, oui ! 480 00:43:23,729 --> 00:43:27,437 J'ai toujours su qu'on déchirait. 481 00:43:27,771 --> 00:43:30,271 Carrément ! 482 00:43:30,354 --> 00:43:32,104 Je n'ai jamais douté de nous. 483 00:43:32,187 --> 00:43:33,187 Oh, d'accord. 484 00:43:36,104 --> 00:43:38,187 - Je suis fiancée. - Tu es fiancée. 485 00:43:38,312 --> 00:43:39,646 Alors, où est la bague ? 486 00:43:47,354 --> 00:43:51,104 Oh, mon Dieu, les Amapiano ! Elles sont géniales ! 487 00:44:09,687 --> 00:44:10,771 Félicitations. 488 00:44:11,937 --> 00:44:13,021 Merci. 489 00:44:14,646 --> 00:44:15,729 Tu les connais ? 490 00:44:16,187 --> 00:44:17,104 Oui. 491 00:44:17,812 --> 00:44:19,896 Elles ont fait deuxième l'année dernière. 492 00:44:19,979 --> 00:44:21,854 C'est notre concours ! 493 00:44:23,354 --> 00:44:26,146 Je suis content que tu te sois remise à danser. 494 00:44:26,396 --> 00:44:28,104 J'ai une couronne à décrocher. 495 00:44:28,271 --> 00:44:30,104 D'accord, Madame. 496 00:44:30,937 --> 00:44:32,521 Tu danses encore comme avant ? 497 00:44:32,604 --> 00:44:33,979 Comment ça ? 498 00:44:34,187 --> 00:44:35,104 Tu peux ? 499 00:46:00,646 --> 00:46:05,062 Mon père disait : "Si tu peux en rêver, tu peux y arriver." 500 00:46:06,521 --> 00:46:09,146 Oncle Zo disait que je ressemblais à mon père. 501 00:46:09,854 --> 00:46:10,854 Quand il me regarde, 502 00:46:10,937 --> 00:46:13,896 il voit les espoirs et les rêves de son défunt frère. 503 00:46:17,521 --> 00:46:18,604 Pendant très longtemps, 504 00:46:19,687 --> 00:46:21,521 j'ai eu peur de suivre mes rêves. 505 00:46:25,271 --> 00:46:29,021 J'ai écouté les autres me dire quoi faire de ma vie. 506 00:46:32,229 --> 00:46:33,396 Ntombi ! 507 00:46:35,271 --> 00:46:36,979 - Mama. - Ntombi ! 508 00:46:37,437 --> 00:46:39,937 Tu disais que c'est la vraie vie. 509 00:46:40,021 --> 00:46:40,896 Ntombi ! 510 00:46:42,562 --> 00:46:44,646 Les rêves ne font pas bouillir la marmite. 511 00:46:48,021 --> 00:46:52,146 Tu as dit de ne pas laisser nos rêves se mettre en travers de ce qui est important. 512 00:46:55,396 --> 00:46:56,396 Mais la vérité... 513 00:46:57,437 --> 00:47:00,187 c'est que ça, la danse, 514 00:47:01,687 --> 00:47:03,187 c'est ce qui est important. 515 00:47:04,437 --> 00:47:05,521 Pour moi. 516 00:47:07,062 --> 00:47:09,021 Je n'ai qu'une seule vie. 517 00:47:09,937 --> 00:47:11,979 Et maman, toi aussi. 518 00:47:13,771 --> 00:47:14,729 Je t'aime. 519 00:47:15,937 --> 00:47:16,812 Ntombi. 520 00:47:57,937 --> 00:47:59,729 Sous-titres : Fanette Pocentek-Leroy