1
00:00:06,021 --> 00:00:07,979
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:13,146 --> 00:00:15,396
Jos haluat, että jatkan tanssimista -
3
00:00:17,937 --> 00:00:19,187
anna merkki.
4
00:00:19,271 --> 00:00:21,062
Ja toivo jotain.
5
00:00:25,521 --> 00:00:26,771
Anna merkki.
6
00:00:30,979 --> 00:00:31,896
No niin.
7
00:00:32,521 --> 00:00:37,187
Tässä se on. Pientä siivousta se kaipaa.
Ainakin se on riittävän iso.
8
00:00:37,271 --> 00:00:39,187
Mitä mieltä olette, tytöt?
9
00:00:41,187 --> 00:00:42,604
Rehellisesti sanottuna -
10
00:00:42,687 --> 00:00:44,521
minusta se on täydellinen.
11
00:00:45,104 --> 00:00:46,521
Siisti mesta, Zo.
12
00:00:47,104 --> 00:00:52,021
Mihin tarvitsemme isoa treenikämppää,
jos Ntombi lopettaa?
13
00:00:52,104 --> 00:00:54,062
Tehän olette zulutyttöjä.
14
00:00:54,146 --> 00:00:55,146
Te ette lopeta.
15
00:00:55,687 --> 00:00:57,896
Suostutelkaa Ntombi takaisin mukaan.
16
00:00:57,979 --> 00:00:58,937
Okei, leidit.
17
00:00:59,021 --> 00:01:01,937
Käydään töihin.
-Sitten siivotaan.
18
00:01:32,562 --> 00:01:34,854
No niin. Kuuntelehan tätä.
19
00:01:37,187 --> 00:01:41,229
Toimii. Asiallista matskua.
20
00:01:41,312 --> 00:01:45,646
Sain inspiraation omaan biisiini
yhdestä tosi hienosta jazzkappaleesta.
21
00:01:45,729 --> 00:01:47,479
Asiaa, Hugh Masekela!
22
00:01:47,562 --> 00:01:49,312
Lopeta jo.
23
00:01:49,396 --> 00:01:55,437
Älä nyt. Tässä biisissä on sitä jotain.
Siinä on vau-tekijä!
24
00:01:55,521 --> 00:02:00,729
Siinä on selittämätöntä vetovoimaa.
Mutta eräs juttu sinun pitäisi oppia.
25
00:02:00,812 --> 00:02:04,021
Opettele hyväksi myyntimieheksi.
26
00:02:04,104 --> 00:02:09,021
Kuule…
-Kunnon myyntimies saa CD:t kaupaksi.
27
00:02:09,104 --> 00:02:13,104
Matskua pitää myydä.
Minä olen myyntitykki. Kerran kuulin…
28
00:02:24,646 --> 00:02:27,604
Oi, kaunis nainen.
Totuudessa on kauneutta.
29
00:02:28,896 --> 00:02:32,896
Myönnän, että olet kaunein nainen,
jonka olen eläissäni nähnyt.
30
00:02:32,979 --> 00:02:34,979
Katseessasi on surua.
31
00:02:35,062 --> 00:02:39,104
Antaisit minun pyyhkiä
surun silmistäsi kokonaan.
32
00:02:39,771 --> 00:02:42,187
Sydämeni tanssii miljoona laulua sinulle.
33
00:02:42,812 --> 00:02:45,979
Mutta eräänä päivänä
tanssimme yhdessä samaa laulua.
34
00:02:50,229 --> 00:02:52,229
Hei.
-Hei.
35
00:02:52,312 --> 00:02:54,021
Onko teillä vettä myynnissä?
36
00:02:54,104 --> 00:02:55,937
Emme myy vettä, mutta…
37
00:02:57,021 --> 00:02:58,312
Ota ilmaiseksi.
38
00:02:59,062 --> 00:03:01,146
Huuhtele vain kannu.
-Mpilo, lopeta.
39
00:03:01,229 --> 00:03:03,979
Oikeastaan halusin vain vaihtorahaa.
40
00:03:04,062 --> 00:03:05,104
Löytyykö?
-Jep.
41
00:03:14,604 --> 00:03:15,437
Tässä.
42
00:03:26,312 --> 00:03:27,271
Mitä?
43
00:03:28,729 --> 00:03:30,062
Stalkkaatko jo minua?
44
00:03:30,896 --> 00:03:33,271
Lähdit ennen kuin ehdin antaa jotain.
45
00:03:33,354 --> 00:03:35,312
En tarvitse sinulta mitään.
46
00:03:37,187 --> 00:03:38,562
Muistatko vielä tämän?
47
00:03:41,021 --> 00:03:43,771
Se on lupaus, jonka annoimme toisillemme.
48
00:03:45,312 --> 00:03:48,312
Säilytin sinun rannekkeesi
kaikki nämä vuodet.
49
00:03:50,229 --> 00:03:53,646
Olen pahoillani.
En tiedä, missä sinun rannekkeesi on.
50
00:03:57,271 --> 00:03:58,312
Arvaa mitä?
51
00:04:02,187 --> 00:04:03,354
Pidä se.
52
00:04:03,437 --> 00:04:06,771
Ehkä se auttaa muistamaan,
mihin jätit minun rannekkeeni.
53
00:04:23,021 --> 00:04:24,729
Onko tuo sinun levysi?
54
00:04:25,437 --> 00:04:29,354
Jep. Musa on minulle vain harrastus.
55
00:04:34,021 --> 00:04:34,854
Okei.
56
00:04:40,062 --> 00:04:41,312
Anna olla.
57
00:04:42,521 --> 00:04:43,687
Kiitos, sisko.
58
00:04:43,771 --> 00:04:45,854
Tästä puuttuu vielä 10 randia.
59
00:04:45,937 --> 00:04:47,312
Selvä.
60
00:04:49,354 --> 00:04:51,687
Kuuntelen levysi.
-Hei sitten.
61
00:04:54,854 --> 00:04:55,812
Niin sitä pitää.
62
00:04:56,396 --> 00:04:57,562
Hölmö.
-Sinä…
63
00:05:02,771 --> 00:05:07,479
Menzi ei ole romanttinen luonne.
64
00:05:08,354 --> 00:05:09,896
Tein teetä naiselleni.
65
00:05:11,604 --> 00:05:15,021
Teetäkö vain?
Luulin tilanneeni caffè latten.
66
00:05:15,104 --> 00:05:17,312
Vai caffè latten?
67
00:05:17,396 --> 00:05:19,229
Tässä hökkelissäkö?
68
00:05:19,312 --> 00:05:21,812
Ei onnistu.
69
00:05:21,896 --> 00:05:23,396
Ei, ei.
-Kuulehan.
70
00:05:23,479 --> 00:05:26,729
Heti kun olen voittanut kisan
tyttöjen kanssa, lupaan,
71
00:05:26,812 --> 00:05:30,104
että häivyn jaloistasi
ja hankin oman kämpän.
72
00:05:33,104 --> 00:05:37,229
Suunnittelet aina vain omia asioitasi.
73
00:05:37,979 --> 00:05:41,812
Se on ikävää. Suunnittelisit
meidän molempien tulevaisuutta.
74
00:05:45,479 --> 00:05:46,687
Muutetaan yhteen.
75
00:05:46,771 --> 00:05:48,604
Mekö muuttaisimme yhteen?
76
00:05:49,396 --> 00:05:53,229
En rupea sellaiseen kanssasi.
-Kokeillaan sitten jotain muuta.
77
00:05:53,312 --> 00:05:56,854
Lupaan unohtaa sekoilut,
jos sinäkin lupaat.
78
00:05:56,937 --> 00:05:58,271
Pidän meistä huolta.
79
00:05:59,729 --> 00:06:01,687
Olet minulle kaikki kaikessa.
80
00:06:03,646 --> 00:06:04,562
Rakastan sinua.
81
00:06:06,854 --> 00:06:09,062
Tiedän, että sinäkin rakastat minua.
82
00:06:12,937 --> 00:06:15,521
Menzi, tiedän kyllä.
83
00:06:16,271 --> 00:06:20,062
Olen valmis moniin koettelemuksiin,
84
00:06:20,729 --> 00:06:25,187
mutta en aio olla miehen kanssa,
joka kulkee maalipurkki taskussaan.
85
00:06:27,771 --> 00:06:29,854
Tuo oli sinulle.
86
00:06:30,687 --> 00:06:34,854
Tuo oli sinulle. Minä olen ihan tosissani.
87
00:06:35,729 --> 00:06:37,146
Pannaan homma toimimaan.
88
00:06:37,646 --> 00:06:39,062
Ryhdistäydyn.
89
00:06:39,979 --> 00:06:41,312
Hankin päivätyön.
90
00:06:41,396 --> 00:06:43,146
Ei sinusta ole sellaiseen.
91
00:06:43,229 --> 00:06:46,562
Minusta on mihin vain,
jos asia koskee sinua.
92
00:06:49,396 --> 00:06:51,021
Mutta yksi ehto minulla on.
93
00:06:52,604 --> 00:06:53,646
Lupaa minulle,
94
00:06:54,854 --> 00:06:57,104
ettet enää tapaile rikkaita ukkoja.
95
00:07:09,562 --> 00:07:11,229
Lopeta!
-Tule tänne.
96
00:07:18,937 --> 00:07:20,104
Mitä nyt?
97
00:07:21,604 --> 00:07:24,312
Olet etuajassa.
Sinulla on moppi kädessäsi.
98
00:07:24,396 --> 00:07:27,687
Gugu ei ollut paikalla.
Päätin luututa lattian.
99
00:07:27,771 --> 00:07:30,812
Siivosin vessankin.
Myöhemmin vedän kierroksen.
100
00:07:30,896 --> 00:07:35,437
Tämän vuoksi patistelin sinua.
Tätä menoa olet pian kuukauden työntekijä.
101
00:07:35,521 --> 00:07:36,354
Mitä?
102
00:07:37,229 --> 00:07:39,104
Saat pienen bonuksenkin.
103
00:07:39,896 --> 00:07:42,979
Vau. Hieno homma, Ntombi.
104
00:07:43,062 --> 00:07:46,562
Etkö vieläkään kerro, mitä tapahtui?
-Mitä tarkoitat?
105
00:07:46,646 --> 00:07:50,146
Olet salamyhkäinen.
Mitä sinun ja Nolwazin välillä tapahtui?
106
00:07:50,771 --> 00:07:53,104
Ei mitään. Juttelimme vain.
-Koko yönkö?
107
00:07:53,187 --> 00:07:56,729
Puppua.
-Panitko vai etkö?
108
00:07:56,812 --> 00:07:59,062
Senhän sinä haluaisit tietää.
109
00:08:07,604 --> 00:08:09,771
Lwazi, hei.
-Hei!
110
00:08:09,896 --> 00:08:13,062
Minne matka?
-Menen vain laitattamaan hiuksia.
111
00:08:13,896 --> 00:08:16,104
Voinko tulla pitämään seuraa?
112
00:08:16,187 --> 00:08:17,604
Ei tarvitse.
113
00:08:17,687 --> 00:08:21,562
Haluaisitko lähteä myöhemmin syömään?
114
00:08:21,646 --> 00:08:25,062
Söin juuri lounasta.
-Voinko soittaa myöhemmin?
115
00:08:25,646 --> 00:08:28,021
Minulla on tosi paljon läksyjä.
116
00:08:29,229 --> 00:08:31,437
Jutellaanko koulussa?
117
00:08:31,521 --> 00:08:34,604
Joo, mikäs siinä. Sopii hyvin.
118
00:08:35,396 --> 00:08:36,396
Selvä.
119
00:08:38,979 --> 00:08:39,812
Okei.
120
00:08:42,521 --> 00:08:43,354
Nähdään.
121
00:08:50,562 --> 00:08:51,521
Vielä kerran.
122
00:08:51,604 --> 00:08:55,729
Viisi, kuusi, viisi, kuusi ja lähtee!
123
00:08:57,479 --> 00:08:58,604
Vielä kerran.
124
00:09:01,354 --> 00:09:05,771
Hei, Trollies! Laiskotteletteko te,
kun Ntombi ei ole paikalla?
125
00:09:05,854 --> 00:09:07,312
Keskitytään nyt.
126
00:09:07,396 --> 00:09:09,437
Ihan totta. Miksi me treenaamme?
127
00:09:09,521 --> 00:09:12,771
Lopetetaan. Tämä oli tässä.
-Puhu omasta puolestasi.
128
00:09:12,854 --> 00:09:17,062
Tarvitsen rahat. Me voitamme kisan,
oli Ntombi mukana tai ei.
129
00:09:17,146 --> 00:09:18,646
Siinä se kuultiin.
130
00:09:18,729 --> 00:09:21,646
Zinhlen vaikuttimet alkavat paljastua.
131
00:09:21,729 --> 00:09:25,354
Kerrataanpa. Ntombi perustaa ryhmän
ja pyytää teidät mukaan.
132
00:09:25,437 --> 00:09:27,771
Mitä itse hyödyt? Missä olit alussa?
133
00:09:27,854 --> 00:09:30,771
Joku on opportunisti.
-Kuka? Sen kuin sanot.
134
00:09:30,854 --> 00:09:34,854
Tiedät, mistä puhun.
Katso sanakirjasta, mikä opportunisti on.
135
00:09:34,937 --> 00:09:36,562
Pidä sinä jalkasi yhdessä!
136
00:09:36,646 --> 00:09:37,604
Lopettakaa!
137
00:09:37,687 --> 00:09:38,604
Seis!
138
00:09:39,646 --> 00:09:42,979
Tämän vuoksi en pidä tyttöryhmistä.
Olette pikkumaisia.
139
00:09:43,854 --> 00:09:47,646
Olisitte roolimalleja Nolwazille.
Käyttäydytte kuin pikkutytöt.
140
00:09:47,729 --> 00:09:50,229
Zinhle, lopeta. Rauhoitu, ystävä.
141
00:09:50,771 --> 00:09:52,021
Minulla on työ.
142
00:09:52,104 --> 00:09:54,562
Voisin tienata, mutta olen täällä.
143
00:09:54,646 --> 00:09:58,187
Kootkaa itsenne.
Meidän pitää keskittyä olennaiseen.
144
00:09:58,271 --> 00:10:01,062
Suostutellaan Ntombi takaisin
ja voitetaan kisa.
145
00:10:01,646 --> 00:10:03,771
Ovatko kaikki mukana?
-Jep.
146
00:10:07,771 --> 00:10:12,729
No niin, jatketaan.
Otetaanko alusta? Sitten mennään.
147
00:10:14,437 --> 00:10:15,812
Pystymme tähän kyllä.
148
00:10:17,312 --> 00:10:19,562
Viisi, kuusi, seitsemän ja…
149
00:10:23,354 --> 00:10:24,479
Äiti!
150
00:10:25,729 --> 00:10:27,354
Tervetuloa kotiin, äiti.
151
00:10:27,437 --> 00:10:30,687
Hassua, että toivotetaan tervetulleeksi
omaan kotiin.
152
00:10:30,771 --> 00:10:32,229
Voi teitä kahta.
153
00:10:32,312 --> 00:10:35,312
Tein tuollaisen lakanan, kuten näet.
154
00:10:36,021 --> 00:10:37,562
Niin sinun tapaistasi.
155
00:10:38,146 --> 00:10:40,646
Asiat tärkeysjärjestykseen.
Sain lääkäriltä meilin.
156
00:10:40,729 --> 00:10:43,854
Mitä lääkäri sanoi?
Olen sairaanhoitaja, Ntombi.
157
00:10:43,937 --> 00:10:46,396
Miksi kohtelet minua kuin potilasta?
158
00:10:46,479 --> 00:10:48,812
Jatketaanko ihan normaalisti?
159
00:10:48,896 --> 00:10:51,604
En opettele tanssiaskeleita.
En ole kuin sinä.
160
00:10:53,729 --> 00:10:56,229
En minäkään enää. Koska…
161
00:10:59,104 --> 00:11:00,646
Jäin pois kisasta.
162
00:11:08,521 --> 00:11:10,187
Mukavaa, että pääsit kotiin.
163
00:11:11,187 --> 00:11:12,604
On mukavaa olla kotona.
164
00:11:19,187 --> 00:11:22,271
Mamma, kerropa eräs asia.
165
00:11:25,187 --> 00:11:27,187
Ilahduitko, että hän lopettaa?
166
00:11:27,271 --> 00:11:28,521
Niin on paras.
167
00:11:29,104 --> 00:11:29,937
Entä Samu?
168
00:11:30,646 --> 00:11:34,229
Se on eri asia. Samu on vasta lapsi.
169
00:11:34,312 --> 00:11:37,646
Hänen ei tarvitse käydä töissä,
toisin kuin Ntombin.
170
00:11:42,479 --> 00:11:44,271
Meillä on paljon juteltavaa.
171
00:12:45,562 --> 00:12:47,687
Meidän pitää tehdä jotain asialle.
172
00:12:47,771 --> 00:12:52,479
Suhtautuisit kuntoutukseen vakavissasi.
173
00:12:53,812 --> 00:12:55,562
Olen huolissani Ntombista.
174
00:12:57,187 --> 00:12:58,562
Hän on aivan kuin Jabu.
175
00:13:02,146 --> 00:13:06,312
Mitä jos hänelle käy samoin?
-Ei käy. Ntombi on vahva.
176
00:13:27,104 --> 00:13:28,771
Tule sisään.
-Soitit minulle.
177
00:13:28,854 --> 00:13:31,396
Jos haluat puhua, tule sinä ulos.
178
00:13:50,396 --> 00:13:54,021
Mitä haluat? Auton, asunnon?
179
00:13:56,521 --> 00:13:58,979
Miljoona randia.
-Sinähän rohkea olet.
180
00:13:59,854 --> 00:14:03,521
Ei onnistu.
Pidän huolta, että sinulla on asunto.
181
00:14:03,604 --> 00:14:05,437
Saat ruokarahaa kuukausittain.
182
00:14:06,812 --> 00:14:07,729
Siinä kaikki.
183
00:14:09,271 --> 00:14:12,687
Sinun on allekirjoitettava tämä.
184
00:14:14,687 --> 00:14:16,521
Se on salassapitosopimus.
185
00:14:24,896 --> 00:14:26,771
Oletko tyytyväinen?
-Ratkean riemusta.
186
00:14:29,521 --> 00:14:31,937
Et puhu lehdistölle.
187
00:14:33,687 --> 00:14:36,271
Et nimeä Thembaa lapsen isäksi.
188
00:14:38,021 --> 00:14:41,271
Ja pysyt kaukana aviomiehestäni.
189
00:14:42,562 --> 00:14:44,521
Ensimmäisen kuukauden ruokaraha.
190
00:14:46,604 --> 00:14:50,646
Tiesin, että sinä olet
pariskunnan fiksumpi osapuoli.
191
00:15:01,729 --> 00:15:02,562
Mennään!
192
00:15:07,771 --> 00:15:08,937
Kiitos, että tulit.
193
00:15:09,646 --> 00:15:12,937
Olen iloinen, että otit yhteyttä.
194
00:15:16,812 --> 00:15:18,812
Mistä löysit sen laulun?
195
00:15:20,937 --> 00:15:24,646
CD:n viimeisen biisin,
josta teit oman miksauksesi.
196
00:15:27,062 --> 00:15:30,479
Vanhasta levykaupasta,
joka suljettiin kaksi vuotta sitten.
197
00:15:30,562 --> 00:15:33,812
Ostelin halpoja levyjä,
kun olin muuttanut kaupunkiin.
198
00:15:34,437 --> 00:15:35,521
Tunnetko biisin?
199
00:15:37,604 --> 00:15:39,187
Tunnen kyllä.
200
00:15:41,187 --> 00:15:42,646
Se on isäni biisi.
201
00:15:46,062 --> 00:15:46,937
Hetkinen.
202
00:15:48,396 --> 00:15:51,312
Väitätkö, että Jabu Xaba on isäsi?
203
00:15:52,687 --> 00:15:54,896
Jabu Xaba on legenda!
204
00:15:54,979 --> 00:15:56,687
Niin, hän on legenda.
205
00:15:59,229 --> 00:16:04,812
Jos olisin muuttanut kotikylästä aiemmin,
olisin voinut tavata hänet täällä.
206
00:16:07,521 --> 00:16:09,771
Minne menet?
-Tule perässä.
207
00:16:25,354 --> 00:16:29,104
En ole koskaan nähnyt
kaupunkia täältä ylhäältä.
208
00:16:30,854 --> 00:16:32,687
Isäni toi minut tänne lapsena.
209
00:16:33,562 --> 00:16:35,729
Näetkö tuon?
210
00:16:36,271 --> 00:16:39,479
Se on Club Royal, ja sen vieressä -
211
00:16:40,854 --> 00:16:42,771
pastori Mlhongon kirkko.
212
00:16:42,854 --> 00:16:47,187
Hetkinen.
Väitätkö, että baarin vieressä on kirkko?
213
00:16:48,354 --> 00:16:49,979
Isä sanoi aina,
214
00:16:50,729 --> 00:16:53,896
että lauantaina
ihmiset juopottelevat Royalissa -
215
00:16:54,479 --> 00:16:57,521
ja hiipivät sunnuntai-aamuna
viereiseen kirkkoon -
216
00:16:57,604 --> 00:17:00,146
anomaan anteeksi lauantai-illan syntejään.
217
00:17:03,521 --> 00:17:05,104
Umlazi on muuttunut.
218
00:17:07,812 --> 00:17:09,312
Mutta yksi asia ei muutu.
219
00:17:10,521 --> 00:17:11,479
Olen yhä täällä.
220
00:17:18,354 --> 00:17:19,187
Etkö…
221
00:17:20,521 --> 00:17:24,937
Etkö joskus haluaisi tehdä elämässäsi
jotain suurta?
222
00:17:26,312 --> 00:17:27,312
Kaiken aikaa.
223
00:17:33,187 --> 00:17:34,521
Kuten juuri nyt.
224
00:17:40,062 --> 00:17:41,062
Bheki, minä…
225
00:17:42,104 --> 00:17:43,521
En harrasta romansseja.
226
00:17:46,979 --> 00:17:48,604
Ne eivät ikinä pääty hyvin.
227
00:17:49,854 --> 00:17:51,271
Jos löytää sen oikean,
228
00:17:53,104 --> 00:17:54,729
miksi jutun pitäisi loppua?
229
00:18:17,771 --> 00:18:22,312
Umlazissa ollaan.
Täältä saa kaupungin parasta lampaanpäätä.
230
00:18:22,396 --> 00:18:25,437
Itse asiassa koko Etelä-Afrikan parasta.
-Eipäs.
231
00:18:25,521 --> 00:18:29,604
Hei, kaveri, lihaa pöytään.
232
00:18:29,687 --> 00:18:31,729
Vauhtia, poika.
233
00:18:36,437 --> 00:18:38,187
Hei, onko tämä sinun levysi?
234
00:18:39,021 --> 00:18:39,896
Jep.
235
00:18:40,771 --> 00:18:41,812
Taiteilija.
236
00:18:43,729 --> 00:18:45,854
Jokainen kai haluaa olla tähti.
237
00:18:45,937 --> 00:18:47,687
Kaikki eivät ole samanlaisia.
238
00:18:49,896 --> 00:18:51,146
Jotkut meistä -
239
00:18:52,396 --> 00:18:53,896
toteuttavat intohimojaan.
240
00:18:55,396 --> 00:18:57,354
Jotkut janoavat kuuluisuutta.
241
00:18:59,687 --> 00:19:02,812
Mitä oikein tarkoitat?
En pyytänyt kuuluisuutta.
242
00:19:04,104 --> 00:19:08,062
Jotkut ovat syntyneet parrasvaloihin,
loput taas…
243
00:19:10,271 --> 00:19:12,146
Kuka oletkin, pidä loput.
244
00:19:12,229 --> 00:19:13,646
Musan takia.
245
00:19:25,729 --> 00:19:26,562
Hei.
246
00:19:29,687 --> 00:19:30,521
Hei.
247
00:19:36,646 --> 00:19:40,146
Ajattelin laittaa sinulle erikoisherkkua.
248
00:19:41,396 --> 00:19:42,271
Kiitos.
249
00:19:46,187 --> 00:19:47,021
Kiitos.
250
00:19:48,104 --> 00:19:49,062
Kiitos vain.
251
00:19:50,104 --> 00:19:51,854
Nähdäänkö töiden jälkeen?
252
00:19:51,937 --> 00:19:53,062
Täällä ollaan.
253
00:19:56,312 --> 00:19:58,146
Hyvä on. Nähdään myöhemmin.
254
00:20:01,771 --> 00:20:02,604
Hei sitten.
255
00:20:07,437 --> 00:20:08,729
Voi sinua!
256
00:20:09,854 --> 00:20:10,854
En tuomitse.
257
00:20:14,937 --> 00:20:16,562
Vuvu, oletko se sinä?
258
00:20:17,271 --> 00:20:20,437
Ihmeiden aika ei ole ohi.
Mitä sinä täällä?
259
00:20:20,521 --> 00:20:23,896
Zi… Hetkinen, oletko sinä niitä…
260
00:20:24,271 --> 00:20:25,229
Mitä niitä?
261
00:20:25,312 --> 00:20:28,437
En koskaan pitänyt sinua uskonnollisena.
262
00:20:28,521 --> 00:20:30,729
Eivätkö tuhmat tytöt käy kirkossa?
263
00:20:31,312 --> 00:20:33,729
En tarkoittanut sitä. Kuulehan.
264
00:20:34,729 --> 00:20:40,146
Tuomitset varmaan minut,
mutta anna kun selitän tilanteen.
265
00:20:40,229 --> 00:20:42,229
Ei sinun tarvitse selitellä.
266
00:20:42,312 --> 00:20:47,062
Minäkin katson uutisia.
Kuulin, että Gumeden toimia tutkitaan.
267
00:20:47,146 --> 00:20:50,562
Mietin vain,
kauanko jaksat elää valheessa.
268
00:20:50,646 --> 00:20:51,729
Älä kerro muille.
269
00:20:51,812 --> 00:20:54,896
En ole sellainen käärme,
jollaisena minua pidät.
270
00:20:54,979 --> 00:21:00,854
Sitä paitsi minulle on se ja sama,
missä tai kenen kanssa asut.
271
00:21:01,521 --> 00:21:04,062
Älä ole niin ankara itsellesi.
272
00:21:04,146 --> 00:21:08,396
Käy vaihtamassa vaatteet.
Mene äkkiä kaunistautumaan.
273
00:21:08,479 --> 00:21:09,521
Minne menemme?
274
00:21:09,604 --> 00:21:11,854
Keksin, miten saamme Ntombin takaisin.
275
00:21:11,937 --> 00:21:13,187
Ihanko totta?
-Kyllä!
276
00:21:13,271 --> 00:21:16,687
Laita nyt itsesi kuntoon.
Tuo asu ei kelpaa.
277
00:21:17,271 --> 00:21:20,854
Minunkin pitää näyttää söpöltä.
Tiedät, mitä tarkoitan.
278
00:21:25,271 --> 00:21:30,437
Tässä sitä siivotaan haisevaa sontaa…
279
00:21:34,021 --> 00:21:35,896
Mitä te täällä teette?
280
00:21:36,687 --> 00:21:40,604
Joudun vaikeuksiin!
-Ota iisisti. Kaikki hyvin.
281
00:21:41,396 --> 00:21:43,271
Sammuttakaa musiikki!
282
00:21:44,562 --> 00:21:45,604
Voi teitä!
283
00:22:17,396 --> 00:22:18,396
Taistele, tyttö!
284
00:22:19,021 --> 00:22:20,687
Taistele, tyttö!
285
00:22:23,479 --> 00:22:24,812
Mitä täällä tapahtuu?
286
00:22:24,896 --> 00:22:27,229
Mikset teet töitä? Keitä he ovat?
287
00:22:28,437 --> 00:22:30,146
Palaa heti töihisi.
288
00:22:34,979 --> 00:22:35,979
Ntombi.
289
00:22:37,229 --> 00:22:39,229
Debrah, en voi.
-Miten niin et voi?
290
00:22:40,229 --> 00:22:42,812
Koska tämä… Tämä ei ole minun elämääni.
291
00:22:42,896 --> 00:22:45,437
Vai niin.
-Synnyin tähdeksi.
292
00:22:46,021 --> 00:22:48,396
Kiitos, ettet menettänyt uskoasi minuun,
293
00:22:49,271 --> 00:22:51,104
mutta kaikella kunnioituksella:
294
00:22:52,854 --> 00:22:54,646
lopetan työt.
295
00:22:55,229 --> 00:22:57,896
Vai lopetat sinä työt?
296
00:22:57,979 --> 00:23:00,396
Et edes ansaitse käyttää tätä lippistä.
297
00:23:00,479 --> 00:23:02,229
Tätä saat vielä katua!
298
00:23:02,312 --> 00:23:05,521
Sanon tämän sinulle, Ntombi.
Kadut vielä päätöstäsi.
299
00:23:06,479 --> 00:23:07,437
Kiitos.
300
00:23:08,479 --> 00:23:09,812
Ntombi, kadut tätä.
301
00:23:09,896 --> 00:23:11,396
Ntombi. Ntombi!
302
00:23:12,396 --> 00:23:13,229
Kadut…
303
00:23:14,604 --> 00:23:15,562
Ntombi.
304
00:23:16,646 --> 00:23:17,479
Piruetti!
305
00:23:20,187 --> 00:23:24,104
Ntombi, kadut tätä vielä.
306
00:23:24,187 --> 00:23:25,021
Ntombi!
307
00:23:30,937 --> 00:23:32,729
Arvatkaa, kuka on palannut?
308
00:23:33,604 --> 00:23:38,146
Täällä sitä ollaan tutuilla huudeilla.
Täällä me aikoinaan pyörimme.
309
00:23:38,854 --> 00:23:41,396
Täältä tulee Makhekhe and the Cats!
310
00:23:42,229 --> 00:23:43,729
Kuvaa eksääni!
311
00:23:43,812 --> 00:23:46,646
Uusi kausi tarjoaa
entistä enemmän draamaa.
312
00:23:46,729 --> 00:23:48,937
Juttu menee henkilökohtaiseksi.
313
00:23:49,771 --> 00:23:51,187
Minulla oli ikävä sinua.
314
00:23:52,646 --> 00:23:55,979
Halusin aina sinusta vävypojan.
Koskaan ei ole myöhäistä.
315
00:23:56,062 --> 00:23:58,146
Mitä hittoa täällä tapahtuu? Pois!
316
00:24:00,104 --> 00:24:04,021
Pidä huoli, ettet missaa
draamaa, tanssia ja jännitystä -
317
00:24:04,104 --> 00:24:07,771
Makhehe and the Catsin
neljännellä kaudella.
318
00:24:10,021 --> 00:24:14,521
Tässä tulee tarinan opetus,
kuten sanotaan. Kuunnelkaa P:tä.
319
00:24:18,479 --> 00:24:20,229
Ja sinulle.
-Kaada!
320
00:24:21,521 --> 00:24:25,229
Olkaa hyvä. Kuka osaa lukea?
Englanniksi sanotaan pour.
321
00:24:25,312 --> 00:24:29,104
Tuotantoporukka voi kaataa omat juomansa.
322
00:24:31,354 --> 00:24:32,396
No niin.
323
00:24:32,896 --> 00:24:36,187
Kaksi lisäkautta
Makhekhe and the Catsille.
324
00:24:36,271 --> 00:24:39,146
Tässä, ystävä. Kippis.
325
00:24:39,229 --> 00:24:45,687
Kuule P, olen onnellinen
niin kauan kuin nimeni on sopimuksessa.
326
00:24:45,771 --> 00:24:49,104
Kunhan tuot pöytään
lisää eeppistä draamaa.
327
00:24:49,187 --> 00:24:52,396
Sotkuista ja rumaa.
Mimmiä pidetään ihan nollana.
328
00:24:52,479 --> 00:24:55,396
Jätät hänet kuin herrasmies.
Olet hyvä tyyppi.
329
00:24:55,479 --> 00:24:57,229
Malja sille.
-Kippis.
330
00:24:58,896 --> 00:25:00,771
Nimi alle vain!
331
00:25:25,312 --> 00:25:28,062
KZN, oletteko valmiina?
332
00:25:28,146 --> 00:25:32,771
Oletteko valmiina loxionien välisen
jiva-tanssikilpailun paikallisfinaaliin?
333
00:25:32,854 --> 00:25:37,062
Siitä tulee superjännittävää.
Siitä tulee eeppistä.
334
00:25:37,146 --> 00:25:39,229
Siitä tulee silkkaa tulta.
335
00:25:39,312 --> 00:25:42,937
Kilpailu nähdään
kaikissa suoratoistopalveluissa.
336
00:25:43,021 --> 00:25:46,479
Seuratkaa hashtagia #jivaloxion.
337
00:26:14,437 --> 00:26:16,354
Voi ei, onko tuo Makhekhe?
338
00:26:16,937 --> 00:26:18,646
Voi ei. Ota kuva.
339
00:26:19,687 --> 00:26:20,562
Hei.
340
00:26:20,646 --> 00:26:22,312
Hei, beibi.
341
00:26:31,479 --> 00:26:33,729
Mikä meno? Missä eksäsi on?
342
00:26:34,479 --> 00:26:36,646
Ota rauhallisesti, jooko?
343
00:26:36,729 --> 00:26:39,521
Ei kaikessa ole kyse
jostain helvetin brändistä.
344
00:26:40,937 --> 00:26:43,812
Etkö ole kuunnellut?
Kaikessa on kyse brändistä.
345
00:26:43,896 --> 00:26:45,896
Kaikki liittyy brändiin.
-En aio…
346
00:26:45,979 --> 00:26:48,062
Hetkinen. Palaan pian.
-P!
347
00:26:50,021 --> 00:26:51,854
Anteeksi, en ehdi ajoissa.
348
00:26:51,937 --> 00:26:55,687
Ei se mitään. Tavataan vakiopaikassa.
349
00:26:55,771 --> 00:26:57,687
Käykö?
-Käy. Nähdään sitten.
350
00:27:01,896 --> 00:27:04,396
Mimmit, tänään jyrähtää!
351
00:27:06,062 --> 00:27:09,062
Kuunnelkaa. Jos sekoitan teidät,
olen pahoillani.
352
00:27:09,146 --> 00:27:10,687
Ehdin treenata päivän.
353
00:27:11,812 --> 00:27:13,229
Olen ihan hermona.
354
00:27:13,312 --> 00:27:16,521
Osaat homman. Älä pelkää. Hyvin se menee.
355
00:27:16,604 --> 00:27:21,021
Juuri niin. Turha jännittää, Ntombi.
Sinulla on homma hallussa.
356
00:27:21,104 --> 00:27:23,479
Jos unohdat jotain, improvisoi.
357
00:27:23,562 --> 00:27:27,562
Voitteko kuvitella?
-Jätän teidät hetkeksi. Näin kaverini.
358
00:27:30,646 --> 00:27:32,979
ONNEA TÄMÄNILTAISEEN!
HÄIKÄISET KAIKKI!
359
00:27:33,062 --> 00:27:33,979
Voi ei.
360
00:27:44,187 --> 00:27:47,854
Annetaan aplodit DJ Sikalle!
361
00:27:49,271 --> 00:27:50,896
Onko täällä bilettäjiä?
362
00:28:07,146 --> 00:28:08,771
Missä olette, bilettäjät?
363
00:28:11,729 --> 00:28:17,562
Tervetuloa seuraamaan KwaZulu-Natalin
loxionien välisen jiva-kisan osakilpailua!
364
00:28:21,396 --> 00:28:27,771
Illan päätteeksi kolme tanssiryhmää
saa matkalipun Johannesburgiin -
365
00:28:27,854 --> 00:28:31,271
osallistuakseen
kansalliseen loppukilpailuun.
366
00:28:31,354 --> 00:28:33,104
Mikä ryhmä se onkaan?
367
00:28:38,271 --> 00:28:39,854
Missä hitossa Samu on?
368
00:28:39,937 --> 00:28:42,354
Ei aavistustakaan. Minä soitan.
369
00:28:42,437 --> 00:28:45,562
Tulkaa näyttämään,
mitä huudissanne osataan.
370
00:28:46,146 --> 00:28:46,979
Heippa.
371
00:28:47,062 --> 00:28:51,396
Hei, kaikki muut ryhmät ovat valmiina.
Missä sinä vielä kuppaat?
372
00:28:52,021 --> 00:28:58,021
Rauhoittukaa. Viimeistelen vain asuani.
Pushersin on syytä tehdä vaikutus.
373
00:28:58,104 --> 00:29:01,062
Vaihdetaan kuteita kolmesti.
-Tulisit ensin tänne.
374
00:29:01,146 --> 00:29:03,479
Kaikki muut ovat jo mestoilla.
375
00:29:03,562 --> 00:29:04,812
Vauhtia nyt!
376
00:29:05,437 --> 00:29:06,937
Samu, illallinen on…
377
00:29:09,146 --> 00:29:11,062
Hetkinen. Mihin matka?
378
00:29:11,146 --> 00:29:13,479
Tiedät, että meidän pitää voittaa kisa.
379
00:29:14,604 --> 00:29:18,437
Luuletko, että annan sinun
lähteä pelehtimään tyttöjen kanssa?
380
00:29:18,521 --> 00:29:20,854
Setä hei, olen 18-vuotias. Älä viitsi.
381
00:29:20,937 --> 00:29:24,354
Olen riittävän vanha tällaiseen.
Et voi estää minua.
382
00:29:24,437 --> 00:29:25,937
Ole kiltti.
-Samukelo.
383
00:29:26,021 --> 00:29:29,687
Luuletko olevasi talon mies?
Minäpä kerron sinulle jotain.
384
00:29:29,771 --> 00:29:32,021
Et lähde mihinkään. Et minnekään.
385
00:29:34,104 --> 00:29:38,812
Hyvä on. Juttelen sitten tyypille,
joka omistaa talon.
386
00:29:38,896 --> 00:29:39,896
Samukelo!
387
00:29:43,562 --> 00:29:45,646
Lupasin isällesi huolehtia sinusta.
388
00:29:46,854 --> 00:29:50,771
En anna sinun tyriä loppukokeita
oman tyhmyytesi vuoksi.
389
00:29:51,312 --> 00:29:54,937
Vai tyriä? Minä en ole epäonnistunut.
390
00:29:55,021 --> 00:29:58,521
Sinä se luuseri olet.
Korjaat takapihalla autonromuja.
391
00:29:58,604 --> 00:30:01,146
Mitä olet saanut aikaan?
Et ole edes isäni!
392
00:30:02,271 --> 00:30:03,354
Helvetti!
393
00:30:10,937 --> 00:30:14,896
Olemme täällä vain yhtä asiaa varten.
394
00:30:14,979 --> 00:30:16,271
Räjäytämme paikan!
395
00:30:17,187 --> 00:30:20,229
Unohda se jätkä. Pystymme tähän yhdessä.
396
00:30:20,312 --> 00:30:21,187
Hoidetaan homma.
397
00:30:21,271 --> 00:30:24,646
Ensimmäinen erä.
Näyttäkää, mihin pystytte. Nyt mentiin!
398
00:31:41,062 --> 00:31:42,396
Siirtykää.
399
00:33:03,021 --> 00:33:04,271
Jivatkaa!
400
00:33:17,104 --> 00:33:21,146
No niin. Onneksi Ntombi tuli järkiinsä
ja osallistui kisaan. Katso!
401
00:33:21,229 --> 00:33:24,187
Tee, Zo.
-Odota, odota.
402
00:33:25,979 --> 00:33:28,479
En välitä tanssikisoista.
-Katso nyt.
403
00:33:29,187 --> 00:33:30,646
Anna nyt se tee, Zo.
404
00:34:45,937 --> 00:34:47,271
Entä sen jälkeen?
405
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Mitä teet täällä?
406
00:34:49,437 --> 00:34:51,812
Tulin auttamaan. Näytät kaipaavan apua.
407
00:34:51,896 --> 00:34:56,521
Tulin auttamaan kaveria.
-Hyvä on. Asiaa.
408
00:34:56,604 --> 00:34:59,396
Minä huolehdin asiakkaista.
409
00:34:59,479 --> 00:35:00,521
Se sopii.
410
00:35:23,187 --> 00:35:24,687
SÖPÖJÄ JÄTKIÄ!
PUSHERS ON PARAS
411
00:35:29,479 --> 00:35:30,521
KAKSOSET VOITTOON!
412
00:36:22,771 --> 00:36:23,646
Näytä niille.
413
00:37:10,979 --> 00:37:12,687
Tunnelma sen kuin tiivistyy.
414
00:39:40,271 --> 00:39:41,937
Ntombi on tosi hyvä!
415
00:39:42,562 --> 00:39:44,937
Katso, mitä yleisö tekee.
416
00:39:45,979 --> 00:39:47,146
Katso nyt Ntombia!
417
00:40:04,437 --> 00:40:06,146
Haluatko nousta ylös?
-Kyllä.
418
00:40:07,937 --> 00:40:09,771
Anna kun autan.
419
00:40:10,854 --> 00:40:11,979
Anna nyt.
420
00:40:23,021 --> 00:40:25,229
Katsohan. Seisot jaloillasi.
421
00:40:26,312 --> 00:40:27,187
Niin.
422
00:40:38,854 --> 00:40:41,062
Vain kolme voi voittaa.
423
00:40:42,271 --> 00:40:46,104
Ensimmäinen finaaliin valittu ryhmä on -
424
00:40:49,271 --> 00:40:50,604
Amadhadha!
425
00:41:00,229 --> 00:41:01,062
No niin!
426
00:41:02,521 --> 00:41:06,229
Toinen ryhmä,
tulkaa hakemaan platinakenkänne.
427
00:41:07,729 --> 00:41:09,979
Umlazi Pushers Umlazista!
428
00:41:20,479 --> 00:41:23,146
Ja viimeisenä muttei vähäisimpänä…
429
00:41:26,146 --> 00:41:28,479
Pakatkaa laukkunne, lähdette Joburgiin.
430
00:41:31,187 --> 00:41:33,479
Trollies, Umlazista hekin!
431
00:41:40,562 --> 00:41:45,146
Näetkö tuon tytön? Minun mimmini!
432
00:41:57,354 --> 00:41:59,146
Suurkiitos!
433
00:42:13,271 --> 00:42:16,937
VUVU, MENETKÖ NAIMISIIN KANSSANI?
434
00:42:17,021 --> 00:42:17,937
Vuvu!
435
00:42:24,021 --> 00:42:25,271
Vuvu!
436
00:42:33,062 --> 00:42:35,146
Menetkö kanssani naimisiin, beibi?
437
00:42:39,271 --> 00:42:40,104
Menetkö?
438
00:42:40,729 --> 00:42:42,437
Kyllä? Ei?
439
00:42:43,062 --> 00:42:44,146
Kyllä!
440
00:42:44,229 --> 00:42:45,187
Ota mikki!
441
00:42:48,062 --> 00:42:49,396
Kyllä, kulta!
442
00:43:24,146 --> 00:43:27,687
Olen aina sanonut, että me rokkaamme.
443
00:43:28,979 --> 00:43:30,604
Ihan älytöntä!
444
00:43:30,687 --> 00:43:33,896
En koskaan epäillyt mahdollisuuksiamme.
-Selvä.
445
00:43:33,979 --> 00:43:35,229
Sori vain.
446
00:43:36,104 --> 00:43:38,562
Olen kihloissa.
-Olet kihloissa!
447
00:43:38,646 --> 00:43:39,646
Missä sormus on?
448
00:43:47,354 --> 00:43:51,646
Voi ei, amapiano-mimmit!
He ovat ihan liekeissä!
449
00:44:09,687 --> 00:44:12,437
Onnittelut.
-Kiitos.
450
00:44:14,396 --> 00:44:15,854
Tunnetko heidät?
451
00:44:15,937 --> 00:44:17,104
Tunnen.
452
00:44:17,812 --> 00:44:20,396
He tulivat toiseksi viime vuonna.
453
00:44:20,479 --> 00:44:21,854
Heissä on jo vastusta!
454
00:44:23,354 --> 00:44:26,146
Olen iloinen,
että päätit jatkaa tanssimista.
455
00:44:26,229 --> 00:44:28,271
Minun on voitettava kruunu.
456
00:44:28,354 --> 00:44:30,104
Selvä on, kuningatar.
457
00:44:30,937 --> 00:44:33,979
Osaatko silti tanssia kuin ennen?
-Mitä tarkoitat?
458
00:44:34,062 --> 00:44:35,104
Osaatko?
459
00:46:00,562 --> 00:46:05,062
Isä sanoi, että jos jostain voi unelmoida,
sen voi myös saavuttaa.
460
00:46:06,521 --> 00:46:09,146
Zo-setä sanoi aina, että tulen isääni.
461
00:46:10,104 --> 00:46:13,896
Hän näkee minussa
kuolleen veljensä unelmat ja toiveet.
462
00:46:17,521 --> 00:46:21,854
Kesti todella kauan
ennen kuin uskalsin seurata unelmiani.
463
00:46:25,437 --> 00:46:29,021
Annoin muiden päättää,
mikä minulle on parasta.
464
00:46:32,354 --> 00:46:33,479
Ntombi!
465
00:46:35,271 --> 00:46:36,146
Äiti.
466
00:46:36,229 --> 00:46:37,396
Ntombi!
467
00:46:37,479 --> 00:46:39,896
Sanoit, että tämä on todellista elämää.
468
00:46:39,979 --> 00:46:40,812
Ntombi!
469
00:46:42,562 --> 00:46:44,812
Unelmilla ei voi täyttää vatsaansa.
470
00:46:48,021 --> 00:46:52,146
Sanoit, ettei unelmien pidä antaa mennä
tärkeiden asioiden edelle.
471
00:46:55,396 --> 00:46:56,604
Mutta juttu on niin,
472
00:46:57,437 --> 00:46:58,646
että tämä asia,
473
00:46:59,437 --> 00:47:00,437
tanssiminen,
474
00:47:01,687 --> 00:47:03,187
on tärkeää.
475
00:47:04,437 --> 00:47:05,396
Minulle.
476
00:47:06,854 --> 00:47:09,021
Minulla on vain yksi elämä.
477
00:47:09,937 --> 00:47:11,979
Niin sinullakin, äiti.
478
00:47:13,771 --> 00:47:14,729
Rakastan sinua.
479
00:47:15,937 --> 00:47:16,812
Ntombi.
480
00:49:28,396 --> 00:49:30,396
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja