1 00:00:06,021 --> 00:00:07,979 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,146 --> 00:00:15,396 Jos haluat, että jatkan tanssimista - 3 00:00:17,937 --> 00:00:19,187 anna merkki. 4 00:00:19,271 --> 00:00:21,062 Ja toivo jotain. 5 00:00:25,521 --> 00:00:26,771 Anna merkki. 6 00:00:30,979 --> 00:00:31,896 No niin. 7 00:00:32,521 --> 00:00:37,187 Tässä se on. Pientä siivousta se kaipaa. Ainakin se on riittävän iso. 8 00:00:37,271 --> 00:00:39,187 Mitä mieltä olette, tytöt? 9 00:00:41,187 --> 00:00:42,604 Rehellisesti sanottuna - 10 00:00:42,687 --> 00:00:44,521 minusta se on täydellinen. 11 00:00:45,104 --> 00:00:46,521 Siisti mesta, Zo. 12 00:00:47,104 --> 00:00:52,021 Mihin tarvitsemme isoa treenikämppää, jos Ntombi lopettaa? 13 00:00:52,104 --> 00:00:54,062 Tehän olette zulutyttöjä. 14 00:00:54,146 --> 00:00:55,146 Te ette lopeta. 15 00:00:55,687 --> 00:00:57,896 Suostutelkaa Ntombi takaisin mukaan. 16 00:00:57,979 --> 00:00:58,937 Okei, leidit. 17 00:00:59,021 --> 00:01:01,937 Käydään töihin. -Sitten siivotaan. 18 00:01:32,562 --> 00:01:34,854 No niin. Kuuntelehan tätä. 19 00:01:37,187 --> 00:01:41,229 Toimii. Asiallista matskua. 20 00:01:41,312 --> 00:01:45,646 Sain inspiraation omaan biisiini yhdestä tosi hienosta jazzkappaleesta. 21 00:01:45,729 --> 00:01:47,479 Asiaa, Hugh Masekela! 22 00:01:47,562 --> 00:01:49,312 Lopeta jo. 23 00:01:49,396 --> 00:01:55,437 Älä nyt. Tässä biisissä on sitä jotain. Siinä on vau-tekijä! 24 00:01:55,521 --> 00:02:00,729 Siinä on selittämätöntä vetovoimaa. Mutta eräs juttu sinun pitäisi oppia. 25 00:02:00,812 --> 00:02:04,021 Opettele hyväksi myyntimieheksi. 26 00:02:04,104 --> 00:02:09,021 Kuule… -Kunnon myyntimies saa CD:t kaupaksi. 27 00:02:09,104 --> 00:02:13,104 Matskua pitää myydä. Minä olen myyntitykki. Kerran kuulin… 28 00:02:24,646 --> 00:02:27,604 Oi, kaunis nainen. Totuudessa on kauneutta. 29 00:02:28,896 --> 00:02:32,896 Myönnän, että olet kaunein nainen, jonka olen eläissäni nähnyt. 30 00:02:32,979 --> 00:02:34,979 Katseessasi on surua. 31 00:02:35,062 --> 00:02:39,104 Antaisit minun pyyhkiä surun silmistäsi kokonaan. 32 00:02:39,771 --> 00:02:42,187 Sydämeni tanssii miljoona laulua sinulle. 33 00:02:42,812 --> 00:02:45,979 Mutta eräänä päivänä tanssimme yhdessä samaa laulua. 34 00:02:50,229 --> 00:02:52,229 Hei. -Hei. 35 00:02:52,312 --> 00:02:54,021 Onko teillä vettä myynnissä? 36 00:02:54,104 --> 00:02:55,937 Emme myy vettä, mutta… 37 00:02:57,021 --> 00:02:58,312 Ota ilmaiseksi. 38 00:02:59,062 --> 00:03:01,146 Huuhtele vain kannu. -Mpilo, lopeta. 39 00:03:01,229 --> 00:03:03,979 Oikeastaan halusin vain vaihtorahaa. 40 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 Löytyykö? -Jep. 41 00:03:14,604 --> 00:03:15,437 Tässä. 42 00:03:26,312 --> 00:03:27,271 Mitä? 43 00:03:28,729 --> 00:03:30,062 Stalkkaatko jo minua? 44 00:03:30,896 --> 00:03:33,271 Lähdit ennen kuin ehdin antaa jotain. 45 00:03:33,354 --> 00:03:35,312 En tarvitse sinulta mitään. 46 00:03:37,187 --> 00:03:38,562 Muistatko vielä tämän? 47 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 Se on lupaus, jonka annoimme toisillemme. 48 00:03:45,312 --> 00:03:48,312 Säilytin sinun rannekkeesi kaikki nämä vuodet. 49 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 Olen pahoillani. En tiedä, missä sinun rannekkeesi on. 50 00:03:57,271 --> 00:03:58,312 Arvaa mitä? 51 00:04:02,187 --> 00:04:03,354 Pidä se. 52 00:04:03,437 --> 00:04:06,771 Ehkä se auttaa muistamaan, mihin jätit minun rannekkeeni. 53 00:04:23,021 --> 00:04:24,729 Onko tuo sinun levysi? 54 00:04:25,437 --> 00:04:29,354 Jep. Musa on minulle vain harrastus. 55 00:04:34,021 --> 00:04:34,854 Okei. 56 00:04:40,062 --> 00:04:41,312 Anna olla. 57 00:04:42,521 --> 00:04:43,687 Kiitos, sisko. 58 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 Tästä puuttuu vielä 10 randia. 59 00:04:45,937 --> 00:04:47,312 Selvä. 60 00:04:49,354 --> 00:04:51,687 Kuuntelen levysi. -Hei sitten. 61 00:04:54,854 --> 00:04:55,812 Niin sitä pitää. 62 00:04:56,396 --> 00:04:57,562 Hölmö. -Sinä… 63 00:05:02,771 --> 00:05:07,479 Menzi ei ole romanttinen luonne. 64 00:05:08,354 --> 00:05:09,896 Tein teetä naiselleni. 65 00:05:11,604 --> 00:05:15,021 Teetäkö vain? Luulin tilanneeni caffè latten. 66 00:05:15,104 --> 00:05:17,312 Vai caffè latten? 67 00:05:17,396 --> 00:05:19,229 Tässä hökkelissäkö? 68 00:05:19,312 --> 00:05:21,812 Ei onnistu. 69 00:05:21,896 --> 00:05:23,396 Ei, ei. -Kuulehan. 70 00:05:23,479 --> 00:05:26,729 Heti kun olen voittanut kisan tyttöjen kanssa, lupaan, 71 00:05:26,812 --> 00:05:30,104 että häivyn jaloistasi ja hankin oman kämpän. 72 00:05:33,104 --> 00:05:37,229 Suunnittelet aina vain omia asioitasi. 73 00:05:37,979 --> 00:05:41,812 Se on ikävää. Suunnittelisit meidän molempien tulevaisuutta. 74 00:05:45,479 --> 00:05:46,687 Muutetaan yhteen. 75 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 Mekö muuttaisimme yhteen? 76 00:05:49,396 --> 00:05:53,229 En rupea sellaiseen kanssasi. -Kokeillaan sitten jotain muuta. 77 00:05:53,312 --> 00:05:56,854 Lupaan unohtaa sekoilut, jos sinäkin lupaat. 78 00:05:56,937 --> 00:05:58,271 Pidän meistä huolta. 79 00:05:59,729 --> 00:06:01,687 Olet minulle kaikki kaikessa. 80 00:06:03,646 --> 00:06:04,562 Rakastan sinua. 81 00:06:06,854 --> 00:06:09,062 Tiedän, että sinäkin rakastat minua. 82 00:06:12,937 --> 00:06:15,521 Menzi, tiedän kyllä. 83 00:06:16,271 --> 00:06:20,062 Olen valmis moniin koettelemuksiin, 84 00:06:20,729 --> 00:06:25,187 mutta en aio olla miehen kanssa, joka kulkee maalipurkki taskussaan. 85 00:06:27,771 --> 00:06:29,854 Tuo oli sinulle. 86 00:06:30,687 --> 00:06:34,854 Tuo oli sinulle. Minä olen ihan tosissani. 87 00:06:35,729 --> 00:06:37,146 Pannaan homma toimimaan. 88 00:06:37,646 --> 00:06:39,062 Ryhdistäydyn. 89 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 Hankin päivätyön. 90 00:06:41,396 --> 00:06:43,146 Ei sinusta ole sellaiseen. 91 00:06:43,229 --> 00:06:46,562 Minusta on mihin vain, jos asia koskee sinua. 92 00:06:49,396 --> 00:06:51,021 Mutta yksi ehto minulla on. 93 00:06:52,604 --> 00:06:53,646 Lupaa minulle, 94 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 ettet enää tapaile rikkaita ukkoja. 95 00:07:09,562 --> 00:07:11,229 Lopeta! -Tule tänne. 96 00:07:18,937 --> 00:07:20,104 Mitä nyt? 97 00:07:21,604 --> 00:07:24,312 Olet etuajassa. Sinulla on moppi kädessäsi. 98 00:07:24,396 --> 00:07:27,687 Gugu ei ollut paikalla. Päätin luututa lattian. 99 00:07:27,771 --> 00:07:30,812 Siivosin vessankin. Myöhemmin vedän kierroksen. 100 00:07:30,896 --> 00:07:35,437 Tämän vuoksi patistelin sinua. Tätä menoa olet pian kuukauden työntekijä. 101 00:07:35,521 --> 00:07:36,354 Mitä? 102 00:07:37,229 --> 00:07:39,104 Saat pienen bonuksenkin. 103 00:07:39,896 --> 00:07:42,979 Vau. Hieno homma, Ntombi. 104 00:07:43,062 --> 00:07:46,562 Etkö vieläkään kerro, mitä tapahtui? -Mitä tarkoitat? 105 00:07:46,646 --> 00:07:50,146 Olet salamyhkäinen. Mitä sinun ja Nolwazin välillä tapahtui? 106 00:07:50,771 --> 00:07:53,104 Ei mitään. Juttelimme vain. -Koko yönkö? 107 00:07:53,187 --> 00:07:56,729 Puppua. -Panitko vai etkö? 108 00:07:56,812 --> 00:07:59,062 Senhän sinä haluaisit tietää. 109 00:08:07,604 --> 00:08:09,771 Lwazi, hei. -Hei! 110 00:08:09,896 --> 00:08:13,062 Minne matka? -Menen vain laitattamaan hiuksia. 111 00:08:13,896 --> 00:08:16,104 Voinko tulla pitämään seuraa? 112 00:08:16,187 --> 00:08:17,604 Ei tarvitse. 113 00:08:17,687 --> 00:08:21,562 Haluaisitko lähteä myöhemmin syömään? 114 00:08:21,646 --> 00:08:25,062 Söin juuri lounasta. -Voinko soittaa myöhemmin? 115 00:08:25,646 --> 00:08:28,021 Minulla on tosi paljon läksyjä. 116 00:08:29,229 --> 00:08:31,437 Jutellaanko koulussa? 117 00:08:31,521 --> 00:08:34,604 Joo, mikäs siinä. Sopii hyvin. 118 00:08:35,396 --> 00:08:36,396 Selvä. 119 00:08:38,979 --> 00:08:39,812 Okei. 120 00:08:42,521 --> 00:08:43,354 Nähdään. 121 00:08:50,562 --> 00:08:51,521 Vielä kerran. 122 00:08:51,604 --> 00:08:55,729 Viisi, kuusi, viisi, kuusi ja lähtee! 123 00:08:57,479 --> 00:08:58,604 Vielä kerran. 124 00:09:01,354 --> 00:09:05,771 Hei, Trollies! Laiskotteletteko te, kun Ntombi ei ole paikalla? 125 00:09:05,854 --> 00:09:07,312 Keskitytään nyt. 126 00:09:07,396 --> 00:09:09,437 Ihan totta. Miksi me treenaamme? 127 00:09:09,521 --> 00:09:12,771 Lopetetaan. Tämä oli tässä. -Puhu omasta puolestasi. 128 00:09:12,854 --> 00:09:17,062 Tarvitsen rahat. Me voitamme kisan, oli Ntombi mukana tai ei. 129 00:09:17,146 --> 00:09:18,646 Siinä se kuultiin. 130 00:09:18,729 --> 00:09:21,646 Zinhlen vaikuttimet alkavat paljastua. 131 00:09:21,729 --> 00:09:25,354 Kerrataanpa. Ntombi perustaa ryhmän ja pyytää teidät mukaan. 132 00:09:25,437 --> 00:09:27,771 Mitä itse hyödyt? Missä olit alussa? 133 00:09:27,854 --> 00:09:30,771 Joku on opportunisti. -Kuka? Sen kuin sanot. 134 00:09:30,854 --> 00:09:34,854 Tiedät, mistä puhun. Katso sanakirjasta, mikä opportunisti on. 135 00:09:34,937 --> 00:09:36,562 Pidä sinä jalkasi yhdessä! 136 00:09:36,646 --> 00:09:37,604 Lopettakaa! 137 00:09:37,687 --> 00:09:38,604 Seis! 138 00:09:39,646 --> 00:09:42,979 Tämän vuoksi en pidä tyttöryhmistä. Olette pikkumaisia. 139 00:09:43,854 --> 00:09:47,646 Olisitte roolimalleja Nolwazille. Käyttäydytte kuin pikkutytöt. 140 00:09:47,729 --> 00:09:50,229 Zinhle, lopeta. Rauhoitu, ystävä. 141 00:09:50,771 --> 00:09:52,021 Minulla on työ. 142 00:09:52,104 --> 00:09:54,562 Voisin tienata, mutta olen täällä. 143 00:09:54,646 --> 00:09:58,187 Kootkaa itsenne. Meidän pitää keskittyä olennaiseen. 144 00:09:58,271 --> 00:10:01,062 Suostutellaan Ntombi takaisin ja voitetaan kisa. 145 00:10:01,646 --> 00:10:03,771 Ovatko kaikki mukana? -Jep. 146 00:10:07,771 --> 00:10:12,729 No niin, jatketaan. Otetaanko alusta? Sitten mennään. 147 00:10:14,437 --> 00:10:15,812 Pystymme tähän kyllä. 148 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 Viisi, kuusi, seitsemän ja… 149 00:10:23,354 --> 00:10:24,479 Äiti! 150 00:10:25,729 --> 00:10:27,354 Tervetuloa kotiin, äiti. 151 00:10:27,437 --> 00:10:30,687 Hassua, että toivotetaan tervetulleeksi omaan kotiin. 152 00:10:30,771 --> 00:10:32,229 Voi teitä kahta. 153 00:10:32,312 --> 00:10:35,312 Tein tuollaisen lakanan, kuten näet. 154 00:10:36,021 --> 00:10:37,562 Niin sinun tapaistasi. 155 00:10:38,146 --> 00:10:40,646 Asiat tärkeysjärjestykseen. Sain lääkäriltä meilin. 156 00:10:40,729 --> 00:10:43,854 Mitä lääkäri sanoi? Olen sairaanhoitaja, Ntombi. 157 00:10:43,937 --> 00:10:46,396 Miksi kohtelet minua kuin potilasta? 158 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 Jatketaanko ihan normaalisti? 159 00:10:48,896 --> 00:10:51,604 En opettele tanssiaskeleita. En ole kuin sinä. 160 00:10:53,729 --> 00:10:56,229 En minäkään enää. Koska… 161 00:10:59,104 --> 00:11:00,646 Jäin pois kisasta. 162 00:11:08,521 --> 00:11:10,187 Mukavaa, että pääsit kotiin. 163 00:11:11,187 --> 00:11:12,604 On mukavaa olla kotona. 164 00:11:19,187 --> 00:11:22,271 Mamma, kerropa eräs asia. 165 00:11:25,187 --> 00:11:27,187 Ilahduitko, että hän lopettaa? 166 00:11:27,271 --> 00:11:28,521 Niin on paras. 167 00:11:29,104 --> 00:11:29,937 Entä Samu? 168 00:11:30,646 --> 00:11:34,229 Se on eri asia. Samu on vasta lapsi. 169 00:11:34,312 --> 00:11:37,646 Hänen ei tarvitse käydä töissä, toisin kuin Ntombin. 170 00:11:42,479 --> 00:11:44,271 Meillä on paljon juteltavaa. 171 00:12:45,562 --> 00:12:47,687 Meidän pitää tehdä jotain asialle. 172 00:12:47,771 --> 00:12:52,479 Suhtautuisit kuntoutukseen vakavissasi. 173 00:12:53,812 --> 00:12:55,562 Olen huolissani Ntombista. 174 00:12:57,187 --> 00:12:58,562 Hän on aivan kuin Jabu. 175 00:13:02,146 --> 00:13:06,312 Mitä jos hänelle käy samoin? -Ei käy. Ntombi on vahva. 176 00:13:27,104 --> 00:13:28,771 Tule sisään. -Soitit minulle. 177 00:13:28,854 --> 00:13:31,396 Jos haluat puhua, tule sinä ulos. 178 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 Mitä haluat? Auton, asunnon? 179 00:13:56,521 --> 00:13:58,979 Miljoona randia. -Sinähän rohkea olet. 180 00:13:59,854 --> 00:14:03,521 Ei onnistu. Pidän huolta, että sinulla on asunto. 181 00:14:03,604 --> 00:14:05,437 Saat ruokarahaa kuukausittain. 182 00:14:06,812 --> 00:14:07,729 Siinä kaikki. 183 00:14:09,271 --> 00:14:12,687 Sinun on allekirjoitettava tämä. 184 00:14:14,687 --> 00:14:16,521 Se on salassapitosopimus. 185 00:14:24,896 --> 00:14:26,771 Oletko tyytyväinen? -Ratkean riemusta. 186 00:14:29,521 --> 00:14:31,937 Et puhu lehdistölle. 187 00:14:33,687 --> 00:14:36,271 Et nimeä Thembaa lapsen isäksi. 188 00:14:38,021 --> 00:14:41,271 Ja pysyt kaukana aviomiehestäni. 189 00:14:42,562 --> 00:14:44,521 Ensimmäisen kuukauden ruokaraha. 190 00:14:46,604 --> 00:14:50,646 Tiesin, että sinä olet pariskunnan fiksumpi osapuoli. 191 00:15:01,729 --> 00:15:02,562 Mennään! 192 00:15:07,771 --> 00:15:08,937 Kiitos, että tulit. 193 00:15:09,646 --> 00:15:12,937 Olen iloinen, että otit yhteyttä. 194 00:15:16,812 --> 00:15:18,812 Mistä löysit sen laulun? 195 00:15:20,937 --> 00:15:24,646 CD:n viimeisen biisin, josta teit oman miksauksesi. 196 00:15:27,062 --> 00:15:30,479 Vanhasta levykaupasta, joka suljettiin kaksi vuotta sitten. 197 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 Ostelin halpoja levyjä, kun olin muuttanut kaupunkiin. 198 00:15:34,437 --> 00:15:35,521 Tunnetko biisin? 199 00:15:37,604 --> 00:15:39,187 Tunnen kyllä. 200 00:15:41,187 --> 00:15:42,646 Se on isäni biisi. 201 00:15:46,062 --> 00:15:46,937 Hetkinen. 202 00:15:48,396 --> 00:15:51,312 Väitätkö, että Jabu Xaba on isäsi? 203 00:15:52,687 --> 00:15:54,896 Jabu Xaba on legenda! 204 00:15:54,979 --> 00:15:56,687 Niin, hän on legenda. 205 00:15:59,229 --> 00:16:04,812 Jos olisin muuttanut kotikylästä aiemmin, olisin voinut tavata hänet täällä. 206 00:16:07,521 --> 00:16:09,771 Minne menet? -Tule perässä. 207 00:16:25,354 --> 00:16:29,104 En ole koskaan nähnyt kaupunkia täältä ylhäältä. 208 00:16:30,854 --> 00:16:32,687 Isäni toi minut tänne lapsena. 209 00:16:33,562 --> 00:16:35,729 Näetkö tuon? 210 00:16:36,271 --> 00:16:39,479 Se on Club Royal, ja sen vieressä - 211 00:16:40,854 --> 00:16:42,771 pastori Mlhongon kirkko. 212 00:16:42,854 --> 00:16:47,187 Hetkinen. Väitätkö, että baarin vieressä on kirkko? 213 00:16:48,354 --> 00:16:49,979 Isä sanoi aina, 214 00:16:50,729 --> 00:16:53,896 että lauantaina ihmiset juopottelevat Royalissa - 215 00:16:54,479 --> 00:16:57,521 ja hiipivät sunnuntai-aamuna viereiseen kirkkoon - 216 00:16:57,604 --> 00:17:00,146 anomaan anteeksi lauantai-illan syntejään. 217 00:17:03,521 --> 00:17:05,104 Umlazi on muuttunut. 218 00:17:07,812 --> 00:17:09,312 Mutta yksi asia ei muutu. 219 00:17:10,521 --> 00:17:11,479 Olen yhä täällä. 220 00:17:18,354 --> 00:17:19,187 Etkö… 221 00:17:20,521 --> 00:17:24,937 Etkö joskus haluaisi tehdä elämässäsi jotain suurta? 222 00:17:26,312 --> 00:17:27,312 Kaiken aikaa. 223 00:17:33,187 --> 00:17:34,521 Kuten juuri nyt. 224 00:17:40,062 --> 00:17:41,062 Bheki, minä… 225 00:17:42,104 --> 00:17:43,521 En harrasta romansseja. 226 00:17:46,979 --> 00:17:48,604 Ne eivät ikinä pääty hyvin. 227 00:17:49,854 --> 00:17:51,271 Jos löytää sen oikean, 228 00:17:53,104 --> 00:17:54,729 miksi jutun pitäisi loppua? 229 00:18:17,771 --> 00:18:22,312 Umlazissa ollaan. Täältä saa kaupungin parasta lampaanpäätä. 230 00:18:22,396 --> 00:18:25,437 Itse asiassa koko Etelä-Afrikan parasta. -Eipäs. 231 00:18:25,521 --> 00:18:29,604 Hei, kaveri, lihaa pöytään. 232 00:18:29,687 --> 00:18:31,729 Vauhtia, poika. 233 00:18:36,437 --> 00:18:38,187 Hei, onko tämä sinun levysi? 234 00:18:39,021 --> 00:18:39,896 Jep. 235 00:18:40,771 --> 00:18:41,812 Taiteilija. 236 00:18:43,729 --> 00:18:45,854 Jokainen kai haluaa olla tähti. 237 00:18:45,937 --> 00:18:47,687 Kaikki eivät ole samanlaisia. 238 00:18:49,896 --> 00:18:51,146 Jotkut meistä - 239 00:18:52,396 --> 00:18:53,896 toteuttavat intohimojaan. 240 00:18:55,396 --> 00:18:57,354 Jotkut janoavat kuuluisuutta. 241 00:18:59,687 --> 00:19:02,812 Mitä oikein tarkoitat? En pyytänyt kuuluisuutta. 242 00:19:04,104 --> 00:19:08,062 Jotkut ovat syntyneet parrasvaloihin, loput taas… 243 00:19:10,271 --> 00:19:12,146 Kuka oletkin, pidä loput. 244 00:19:12,229 --> 00:19:13,646 Musan takia. 245 00:19:25,729 --> 00:19:26,562 Hei. 246 00:19:29,687 --> 00:19:30,521 Hei. 247 00:19:36,646 --> 00:19:40,146 Ajattelin laittaa sinulle erikoisherkkua. 248 00:19:41,396 --> 00:19:42,271 Kiitos. 249 00:19:46,187 --> 00:19:47,021 Kiitos. 250 00:19:48,104 --> 00:19:49,062 Kiitos vain. 251 00:19:50,104 --> 00:19:51,854 Nähdäänkö töiden jälkeen? 252 00:19:51,937 --> 00:19:53,062 Täällä ollaan. 253 00:19:56,312 --> 00:19:58,146 Hyvä on. Nähdään myöhemmin. 254 00:20:01,771 --> 00:20:02,604 Hei sitten. 255 00:20:07,437 --> 00:20:08,729 Voi sinua! 256 00:20:09,854 --> 00:20:10,854 En tuomitse. 257 00:20:14,937 --> 00:20:16,562 Vuvu, oletko se sinä? 258 00:20:17,271 --> 00:20:20,437 Ihmeiden aika ei ole ohi. Mitä sinä täällä? 259 00:20:20,521 --> 00:20:23,896 Zi… Hetkinen, oletko sinä niitä… 260 00:20:24,271 --> 00:20:25,229 Mitä niitä? 261 00:20:25,312 --> 00:20:28,437 En koskaan pitänyt sinua uskonnollisena. 262 00:20:28,521 --> 00:20:30,729 Eivätkö tuhmat tytöt käy kirkossa? 263 00:20:31,312 --> 00:20:33,729 En tarkoittanut sitä. Kuulehan. 264 00:20:34,729 --> 00:20:40,146 Tuomitset varmaan minut, mutta anna kun selitän tilanteen. 265 00:20:40,229 --> 00:20:42,229 Ei sinun tarvitse selitellä. 266 00:20:42,312 --> 00:20:47,062 Minäkin katson uutisia. Kuulin, että Gumeden toimia tutkitaan. 267 00:20:47,146 --> 00:20:50,562 Mietin vain, kauanko jaksat elää valheessa. 268 00:20:50,646 --> 00:20:51,729 Älä kerro muille. 269 00:20:51,812 --> 00:20:54,896 En ole sellainen käärme, jollaisena minua pidät. 270 00:20:54,979 --> 00:21:00,854 Sitä paitsi minulle on se ja sama, missä tai kenen kanssa asut. 271 00:21:01,521 --> 00:21:04,062 Älä ole niin ankara itsellesi. 272 00:21:04,146 --> 00:21:08,396 Käy vaihtamassa vaatteet. Mene äkkiä kaunistautumaan. 273 00:21:08,479 --> 00:21:09,521 Minne menemme? 274 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 Keksin, miten saamme Ntombin takaisin. 275 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 Ihanko totta? -Kyllä! 276 00:21:13,271 --> 00:21:16,687 Laita nyt itsesi kuntoon. Tuo asu ei kelpaa. 277 00:21:17,271 --> 00:21:20,854 Minunkin pitää näyttää söpöltä. Tiedät, mitä tarkoitan. 278 00:21:25,271 --> 00:21:30,437 Tässä sitä siivotaan haisevaa sontaa… 279 00:21:34,021 --> 00:21:35,896 Mitä te täällä teette? 280 00:21:36,687 --> 00:21:40,604 Joudun vaikeuksiin! -Ota iisisti. Kaikki hyvin. 281 00:21:41,396 --> 00:21:43,271 Sammuttakaa musiikki! 282 00:21:44,562 --> 00:21:45,604 Voi teitä! 283 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 Taistele, tyttö! 284 00:22:19,021 --> 00:22:20,687 Taistele, tyttö! 285 00:22:23,479 --> 00:22:24,812 Mitä täällä tapahtuu? 286 00:22:24,896 --> 00:22:27,229 Mikset teet töitä? Keitä he ovat? 287 00:22:28,437 --> 00:22:30,146 Palaa heti töihisi. 288 00:22:34,979 --> 00:22:35,979 Ntombi. 289 00:22:37,229 --> 00:22:39,229 Debrah, en voi. -Miten niin et voi? 290 00:22:40,229 --> 00:22:42,812 Koska tämä… Tämä ei ole minun elämääni. 291 00:22:42,896 --> 00:22:45,437 Vai niin. -Synnyin tähdeksi. 292 00:22:46,021 --> 00:22:48,396 Kiitos, ettet menettänyt uskoasi minuun, 293 00:22:49,271 --> 00:22:51,104 mutta kaikella kunnioituksella: 294 00:22:52,854 --> 00:22:54,646 lopetan työt. 295 00:22:55,229 --> 00:22:57,896 Vai lopetat sinä työt? 296 00:22:57,979 --> 00:23:00,396 Et edes ansaitse käyttää tätä lippistä. 297 00:23:00,479 --> 00:23:02,229 Tätä saat vielä katua! 298 00:23:02,312 --> 00:23:05,521 Sanon tämän sinulle, Ntombi. Kadut vielä päätöstäsi. 299 00:23:06,479 --> 00:23:07,437 Kiitos. 300 00:23:08,479 --> 00:23:09,812 Ntombi, kadut tätä. 301 00:23:09,896 --> 00:23:11,396 Ntombi. Ntombi! 302 00:23:12,396 --> 00:23:13,229 Kadut… 303 00:23:14,604 --> 00:23:15,562 Ntombi. 304 00:23:16,646 --> 00:23:17,479 Piruetti! 305 00:23:20,187 --> 00:23:24,104 Ntombi, kadut tätä vielä. 306 00:23:24,187 --> 00:23:25,021 Ntombi! 307 00:23:30,937 --> 00:23:32,729 Arvatkaa, kuka on palannut? 308 00:23:33,604 --> 00:23:38,146 Täällä sitä ollaan tutuilla huudeilla. Täällä me aikoinaan pyörimme. 309 00:23:38,854 --> 00:23:41,396 Täältä tulee Makhekhe and the Cats! 310 00:23:42,229 --> 00:23:43,729 Kuvaa eksääni! 311 00:23:43,812 --> 00:23:46,646 Uusi kausi tarjoaa entistä enemmän draamaa. 312 00:23:46,729 --> 00:23:48,937 Juttu menee henkilökohtaiseksi. 313 00:23:49,771 --> 00:23:51,187 Minulla oli ikävä sinua. 314 00:23:52,646 --> 00:23:55,979 Halusin aina sinusta vävypojan. Koskaan ei ole myöhäistä. 315 00:23:56,062 --> 00:23:58,146 Mitä hittoa täällä tapahtuu? Pois! 316 00:24:00,104 --> 00:24:04,021 Pidä huoli, ettet missaa draamaa, tanssia ja jännitystä - 317 00:24:04,104 --> 00:24:07,771 Makhehe and the Catsin neljännellä kaudella. 318 00:24:10,021 --> 00:24:14,521 Tässä tulee tarinan opetus, kuten sanotaan. Kuunnelkaa P:tä. 319 00:24:18,479 --> 00:24:20,229 Ja sinulle. -Kaada! 320 00:24:21,521 --> 00:24:25,229 Olkaa hyvä. Kuka osaa lukea? Englanniksi sanotaan pour. 321 00:24:25,312 --> 00:24:29,104 Tuotantoporukka voi kaataa omat juomansa. 322 00:24:31,354 --> 00:24:32,396 No niin. 323 00:24:32,896 --> 00:24:36,187 Kaksi lisäkautta Makhekhe and the Catsille. 324 00:24:36,271 --> 00:24:39,146 Tässä, ystävä. Kippis. 325 00:24:39,229 --> 00:24:45,687 Kuule P, olen onnellinen niin kauan kuin nimeni on sopimuksessa. 326 00:24:45,771 --> 00:24:49,104 Kunhan tuot pöytään lisää eeppistä draamaa. 327 00:24:49,187 --> 00:24:52,396 Sotkuista ja rumaa. Mimmiä pidetään ihan nollana. 328 00:24:52,479 --> 00:24:55,396 Jätät hänet kuin herrasmies. Olet hyvä tyyppi. 329 00:24:55,479 --> 00:24:57,229 Malja sille. -Kippis. 330 00:24:58,896 --> 00:25:00,771 Nimi alle vain! 331 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 KZN, oletteko valmiina? 332 00:25:28,146 --> 00:25:32,771 Oletteko valmiina loxionien välisen jiva-tanssikilpailun paikallisfinaaliin? 333 00:25:32,854 --> 00:25:37,062 Siitä tulee superjännittävää. Siitä tulee eeppistä. 334 00:25:37,146 --> 00:25:39,229 Siitä tulee silkkaa tulta. 335 00:25:39,312 --> 00:25:42,937 Kilpailu nähdään kaikissa suoratoistopalveluissa. 336 00:25:43,021 --> 00:25:46,479 Seuratkaa hashtagia #jivaloxion. 337 00:26:14,437 --> 00:26:16,354 Voi ei, onko tuo Makhekhe? 338 00:26:16,937 --> 00:26:18,646 Voi ei. Ota kuva. 339 00:26:19,687 --> 00:26:20,562 Hei. 340 00:26:20,646 --> 00:26:22,312 Hei, beibi. 341 00:26:31,479 --> 00:26:33,729 Mikä meno? Missä eksäsi on? 342 00:26:34,479 --> 00:26:36,646 Ota rauhallisesti, jooko? 343 00:26:36,729 --> 00:26:39,521 Ei kaikessa ole kyse jostain helvetin brändistä. 344 00:26:40,937 --> 00:26:43,812 Etkö ole kuunnellut? Kaikessa on kyse brändistä. 345 00:26:43,896 --> 00:26:45,896 Kaikki liittyy brändiin. -En aio… 346 00:26:45,979 --> 00:26:48,062 Hetkinen. Palaan pian. -P! 347 00:26:50,021 --> 00:26:51,854 Anteeksi, en ehdi ajoissa. 348 00:26:51,937 --> 00:26:55,687 Ei se mitään. Tavataan vakiopaikassa. 349 00:26:55,771 --> 00:26:57,687 Käykö? -Käy. Nähdään sitten. 350 00:27:01,896 --> 00:27:04,396 Mimmit, tänään jyrähtää! 351 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 Kuunnelkaa. Jos sekoitan teidät, olen pahoillani. 352 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 Ehdin treenata päivän. 353 00:27:11,812 --> 00:27:13,229 Olen ihan hermona. 354 00:27:13,312 --> 00:27:16,521 Osaat homman. Älä pelkää. Hyvin se menee. 355 00:27:16,604 --> 00:27:21,021 Juuri niin. Turha jännittää, Ntombi. Sinulla on homma hallussa. 356 00:27:21,104 --> 00:27:23,479 Jos unohdat jotain, improvisoi. 357 00:27:23,562 --> 00:27:27,562 Voitteko kuvitella? -Jätän teidät hetkeksi. Näin kaverini. 358 00:27:30,646 --> 00:27:32,979 ONNEA TÄMÄNILTAISEEN! HÄIKÄISET KAIKKI! 359 00:27:33,062 --> 00:27:33,979 Voi ei. 360 00:27:44,187 --> 00:27:47,854 Annetaan aplodit DJ Sikalle! 361 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 Onko täällä bilettäjiä? 362 00:28:07,146 --> 00:28:08,771 Missä olette, bilettäjät? 363 00:28:11,729 --> 00:28:17,562 Tervetuloa seuraamaan KwaZulu-Natalin loxionien välisen jiva-kisan osakilpailua! 364 00:28:21,396 --> 00:28:27,771 Illan päätteeksi kolme tanssiryhmää saa matkalipun Johannesburgiin - 365 00:28:27,854 --> 00:28:31,271 osallistuakseen kansalliseen loppukilpailuun. 366 00:28:31,354 --> 00:28:33,104 Mikä ryhmä se onkaan? 367 00:28:38,271 --> 00:28:39,854 Missä hitossa Samu on? 368 00:28:39,937 --> 00:28:42,354 Ei aavistustakaan. Minä soitan. 369 00:28:42,437 --> 00:28:45,562 Tulkaa näyttämään, mitä huudissanne osataan. 370 00:28:46,146 --> 00:28:46,979 Heippa. 371 00:28:47,062 --> 00:28:51,396 Hei, kaikki muut ryhmät ovat valmiina. Missä sinä vielä kuppaat? 372 00:28:52,021 --> 00:28:58,021 Rauhoittukaa. Viimeistelen vain asuani. Pushersin on syytä tehdä vaikutus. 373 00:28:58,104 --> 00:29:01,062 Vaihdetaan kuteita kolmesti. -Tulisit ensin tänne. 374 00:29:01,146 --> 00:29:03,479 Kaikki muut ovat jo mestoilla. 375 00:29:03,562 --> 00:29:04,812 Vauhtia nyt! 376 00:29:05,437 --> 00:29:06,937 Samu, illallinen on… 377 00:29:09,146 --> 00:29:11,062 Hetkinen. Mihin matka? 378 00:29:11,146 --> 00:29:13,479 Tiedät, että meidän pitää voittaa kisa. 379 00:29:14,604 --> 00:29:18,437 Luuletko, että annan sinun lähteä pelehtimään tyttöjen kanssa? 380 00:29:18,521 --> 00:29:20,854 Setä hei, olen 18-vuotias. Älä viitsi. 381 00:29:20,937 --> 00:29:24,354 Olen riittävän vanha tällaiseen. Et voi estää minua. 382 00:29:24,437 --> 00:29:25,937 Ole kiltti. -Samukelo. 383 00:29:26,021 --> 00:29:29,687 Luuletko olevasi talon mies? Minäpä kerron sinulle jotain. 384 00:29:29,771 --> 00:29:32,021 Et lähde mihinkään. Et minnekään. 385 00:29:34,104 --> 00:29:38,812 Hyvä on. Juttelen sitten tyypille, joka omistaa talon. 386 00:29:38,896 --> 00:29:39,896 Samukelo! 387 00:29:43,562 --> 00:29:45,646 Lupasin isällesi huolehtia sinusta. 388 00:29:46,854 --> 00:29:50,771 En anna sinun tyriä loppukokeita oman tyhmyytesi vuoksi. 389 00:29:51,312 --> 00:29:54,937 Vai tyriä? Minä en ole epäonnistunut. 390 00:29:55,021 --> 00:29:58,521 Sinä se luuseri olet. Korjaat takapihalla autonromuja. 391 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 Mitä olet saanut aikaan? Et ole edes isäni! 392 00:30:02,271 --> 00:30:03,354 Helvetti! 393 00:30:10,937 --> 00:30:14,896 Olemme täällä vain yhtä asiaa varten. 394 00:30:14,979 --> 00:30:16,271 Räjäytämme paikan! 395 00:30:17,187 --> 00:30:20,229 Unohda se jätkä. Pystymme tähän yhdessä. 396 00:30:20,312 --> 00:30:21,187 Hoidetaan homma. 397 00:30:21,271 --> 00:30:24,646 Ensimmäinen erä. Näyttäkää, mihin pystytte. Nyt mentiin! 398 00:31:41,062 --> 00:31:42,396 Siirtykää. 399 00:33:03,021 --> 00:33:04,271 Jivatkaa! 400 00:33:17,104 --> 00:33:21,146 No niin. Onneksi Ntombi tuli järkiinsä ja osallistui kisaan. Katso! 401 00:33:21,229 --> 00:33:24,187 Tee, Zo. -Odota, odota. 402 00:33:25,979 --> 00:33:28,479 En välitä tanssikisoista. -Katso nyt. 403 00:33:29,187 --> 00:33:30,646 Anna nyt se tee, Zo. 404 00:34:45,937 --> 00:34:47,271 Entä sen jälkeen? 405 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Mitä teet täällä? 406 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 Tulin auttamaan. Näytät kaipaavan apua. 407 00:34:51,896 --> 00:34:56,521 Tulin auttamaan kaveria. -Hyvä on. Asiaa. 408 00:34:56,604 --> 00:34:59,396 Minä huolehdin asiakkaista. 409 00:34:59,479 --> 00:35:00,521 Se sopii. 410 00:35:23,187 --> 00:35:24,687 SÖPÖJÄ JÄTKIÄ! PUSHERS ON PARAS 411 00:35:29,479 --> 00:35:30,521 KAKSOSET VOITTOON! 412 00:36:22,771 --> 00:36:23,646 Näytä niille. 413 00:37:10,979 --> 00:37:12,687 Tunnelma sen kuin tiivistyy. 414 00:39:40,271 --> 00:39:41,937 Ntombi on tosi hyvä! 415 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 Katso, mitä yleisö tekee. 416 00:39:45,979 --> 00:39:47,146 Katso nyt Ntombia! 417 00:40:04,437 --> 00:40:06,146 Haluatko nousta ylös? -Kyllä. 418 00:40:07,937 --> 00:40:09,771 Anna kun autan. 419 00:40:10,854 --> 00:40:11,979 Anna nyt. 420 00:40:23,021 --> 00:40:25,229 Katsohan. Seisot jaloillasi. 421 00:40:26,312 --> 00:40:27,187 Niin. 422 00:40:38,854 --> 00:40:41,062 Vain kolme voi voittaa. 423 00:40:42,271 --> 00:40:46,104 Ensimmäinen finaaliin valittu ryhmä on - 424 00:40:49,271 --> 00:40:50,604 Amadhadha! 425 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 No niin! 426 00:41:02,521 --> 00:41:06,229 Toinen ryhmä, tulkaa hakemaan platinakenkänne. 427 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 Umlazi Pushers Umlazista! 428 00:41:20,479 --> 00:41:23,146 Ja viimeisenä muttei vähäisimpänä… 429 00:41:26,146 --> 00:41:28,479 Pakatkaa laukkunne, lähdette Joburgiin. 430 00:41:31,187 --> 00:41:33,479 Trollies, Umlazista hekin! 431 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 Näetkö tuon tytön? Minun mimmini! 432 00:41:57,354 --> 00:41:59,146 Suurkiitos! 433 00:42:13,271 --> 00:42:16,937 VUVU, MENETKÖ NAIMISIIN KANSSANI? 434 00:42:17,021 --> 00:42:17,937 Vuvu! 435 00:42:24,021 --> 00:42:25,271 Vuvu! 436 00:42:33,062 --> 00:42:35,146 Menetkö kanssani naimisiin, beibi? 437 00:42:39,271 --> 00:42:40,104 Menetkö? 438 00:42:40,729 --> 00:42:42,437 Kyllä? Ei? 439 00:42:43,062 --> 00:42:44,146 Kyllä! 440 00:42:44,229 --> 00:42:45,187 Ota mikki! 441 00:42:48,062 --> 00:42:49,396 Kyllä, kulta! 442 00:43:24,146 --> 00:43:27,687 Olen aina sanonut, että me rokkaamme. 443 00:43:28,979 --> 00:43:30,604 Ihan älytöntä! 444 00:43:30,687 --> 00:43:33,896 En koskaan epäillyt mahdollisuuksiamme. -Selvä. 445 00:43:33,979 --> 00:43:35,229 Sori vain. 446 00:43:36,104 --> 00:43:38,562 Olen kihloissa. -Olet kihloissa! 447 00:43:38,646 --> 00:43:39,646 Missä sormus on? 448 00:43:47,354 --> 00:43:51,646 Voi ei, amapiano-mimmit! He ovat ihan liekeissä! 449 00:44:09,687 --> 00:44:12,437 Onnittelut. -Kiitos. 450 00:44:14,396 --> 00:44:15,854 Tunnetko heidät? 451 00:44:15,937 --> 00:44:17,104 Tunnen. 452 00:44:17,812 --> 00:44:20,396 He tulivat toiseksi viime vuonna. 453 00:44:20,479 --> 00:44:21,854 Heissä on jo vastusta! 454 00:44:23,354 --> 00:44:26,146 Olen iloinen, että päätit jatkaa tanssimista. 455 00:44:26,229 --> 00:44:28,271 Minun on voitettava kruunu. 456 00:44:28,354 --> 00:44:30,104 Selvä on, kuningatar. 457 00:44:30,937 --> 00:44:33,979 Osaatko silti tanssia kuin ennen? -Mitä tarkoitat? 458 00:44:34,062 --> 00:44:35,104 Osaatko? 459 00:46:00,562 --> 00:46:05,062 Isä sanoi, että jos jostain voi unelmoida, sen voi myös saavuttaa. 460 00:46:06,521 --> 00:46:09,146 Zo-setä sanoi aina, että tulen isääni. 461 00:46:10,104 --> 00:46:13,896 Hän näkee minussa kuolleen veljensä unelmat ja toiveet. 462 00:46:17,521 --> 00:46:21,854 Kesti todella kauan ennen kuin uskalsin seurata unelmiani. 463 00:46:25,437 --> 00:46:29,021 Annoin muiden päättää, mikä minulle on parasta. 464 00:46:32,354 --> 00:46:33,479 Ntombi! 465 00:46:35,271 --> 00:46:36,146 Äiti. 466 00:46:36,229 --> 00:46:37,396 Ntombi! 467 00:46:37,479 --> 00:46:39,896 Sanoit, että tämä on todellista elämää. 468 00:46:39,979 --> 00:46:40,812 Ntombi! 469 00:46:42,562 --> 00:46:44,812 Unelmilla ei voi täyttää vatsaansa. 470 00:46:48,021 --> 00:46:52,146 Sanoit, ettei unelmien pidä antaa mennä tärkeiden asioiden edelle. 471 00:46:55,396 --> 00:46:56,604 Mutta juttu on niin, 472 00:46:57,437 --> 00:46:58,646 että tämä asia, 473 00:46:59,437 --> 00:47:00,437 tanssiminen, 474 00:47:01,687 --> 00:47:03,187 on tärkeää. 475 00:47:04,437 --> 00:47:05,396 Minulle. 476 00:47:06,854 --> 00:47:09,021 Minulla on vain yksi elämä. 477 00:47:09,937 --> 00:47:11,979 Niin sinullakin, äiti. 478 00:47:13,771 --> 00:47:14,729 Rakastan sinua. 479 00:47:15,937 --> 00:47:16,812 Ntombi. 480 00:49:28,396 --> 00:49:30,396 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja