1
00:00:06,021 --> 00:00:07,937
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,146 --> 00:00:15,479
Si quieres que siga bailando, entonces…
3
00:00:17,854 --> 00:00:18,771
dame una señal.
4
00:00:19,271 --> 00:00:20,812
Lo que sea.
5
00:00:25,521 --> 00:00:26,729
Dame una señal.
6
00:00:30,979 --> 00:00:31,812
Y bien…
7
00:00:32,521 --> 00:00:35,271
Aquí estamos, solo necesita una limpieza.
8
00:00:35,354 --> 00:00:37,187
Pero es bastante amplio.
9
00:00:37,271 --> 00:00:38,604
¿Qué opinan, chicas?
10
00:00:41,187 --> 00:00:42,604
Sinceramente,
11
00:00:43,271 --> 00:00:44,521
creo que es perfecto.
12
00:00:44,604 --> 00:00:46,312
Buen lugar, hermano, Zo.
13
00:00:47,062 --> 00:00:50,812
Pero ¿qué sentido tiene
una gran sala de ensayo
14
00:00:50,896 --> 00:00:52,021
si Ntombi renuncia?
15
00:00:52,104 --> 00:00:54,062
Recuerden, son zulúes.
16
00:00:54,146 --> 00:00:55,562
Ustedes no se rinden.
17
00:00:55,646 --> 00:00:57,896
Hablen con Ntombi para que regrese.
18
00:00:57,979 --> 00:00:58,937
Bien, señoritas.
19
00:00:59,021 --> 00:01:01,937
- A trabajar.
- Sí, a limpiar.
20
00:01:30,396 --> 00:01:32,479
¡BAILA!
21
00:01:34,312 --> 00:01:35,146
Escucha esto.
22
00:01:37,521 --> 00:01:38,562
Vaya.
23
00:01:38,646 --> 00:01:41,229
Estoy de acuerdo. Yo digo que sí.
24
00:01:41,312 --> 00:01:45,646
Esta canción de jazz
me inspiró como nunca.
25
00:01:45,729 --> 00:01:47,479
¡Así se hace, Hugh Masekela!
26
00:01:47,562 --> 00:01:49,312
Basta, viejo.
27
00:01:49,396 --> 00:01:52,187
Vaya, amigo. Esta canción tiene…
28
00:01:52,271 --> 00:01:55,437
Tiene un factor sorpresa.
29
00:01:55,521 --> 00:01:58,937
Tiene cierto je ne sais quoi.
30
00:01:59,021 --> 00:02:00,729
Pero debes aprender una cosa.
31
00:02:00,812 --> 00:02:04,604
- Debes aprender a ser un buen vendedor.
- Verás…
32
00:02:04,687 --> 00:02:09,021
Los buenos vendedores
saben cómo vender muchos CD.
33
00:02:09,104 --> 00:02:10,771
Logran vender sus cosas.
34
00:02:10,854 --> 00:02:12,437
Yo soy un buen vendedor y…
35
00:02:24,646 --> 00:02:27,021
Qué chica hermosa. Es realmente hermosa.
36
00:02:28,896 --> 00:02:32,271
Eres la mujer más hermosa
que he visto en mi vida.
37
00:02:32,979 --> 00:02:34,812
Hay tristeza en tus ojos.
38
00:02:34,896 --> 00:02:39,104
Ojalá me dieras la oportunidad
para borrar esa tristeza por completo.
39
00:02:39,854 --> 00:02:42,187
Mi corazón baila por ti.
40
00:02:42,812 --> 00:02:45,979
Pero tú y yo,
un día bailaremos juntos una canción.
41
00:02:50,229 --> 00:02:52,229
- Hola.
- Hola.
42
00:02:52,312 --> 00:02:54,021
¿Venden agua?
43
00:02:54,104 --> 00:02:55,729
No vendemos agua, pero…
44
00:02:57,021 --> 00:02:58,312
Toma, es gratis.
45
00:02:59,021 --> 00:03:01,021
- Enjuaga la jarra.
- Mpilo, basta.
46
00:03:01,104 --> 00:03:03,187
De hecho, quería algo de cambio.
47
00:03:04,062 --> 00:03:05,104
- ¿Tienes?
- Sí.
48
00:03:14,646 --> 00:03:15,479
Toma.
49
00:03:26,354 --> 00:03:27,187
¿Qué?
50
00:03:28,646 --> 00:03:29,854
¿Ahora me persigues?
51
00:03:30,812 --> 00:03:33,312
Ayer te fuiste antes de que te diera algo.
52
00:03:33,396 --> 00:03:34,771
No necesito nada de ti.
53
00:03:37,104 --> 00:03:38,562
¿Aún recuerdas esto?
54
00:03:41,021 --> 00:03:43,771
Es la promesa que nos hicimos, ¿recuerdas?
55
00:03:45,312 --> 00:03:47,187
La conservé todos estos años.
56
00:03:50,229 --> 00:03:53,646
Bueno, lo siento,
porque no sé dónde está la tuya.
57
00:03:57,271 --> 00:03:58,312
¿Sabes qué?
58
00:04:02,146 --> 00:04:05,646
Guárdala, quizá te ayude
a recordar dónde dejaste la mía.
59
00:04:23,021 --> 00:04:23,854
¿Tú los haces?
60
00:04:25,396 --> 00:04:26,229
Sí.
61
00:04:27,062 --> 00:04:29,354
Es algo que hago de vez en cuando.
62
00:04:34,021 --> 00:04:34,854
De acuerdo.
63
00:04:40,646 --> 00:04:41,479
No, yo…
64
00:04:42,437 --> 00:04:43,687
Gracias, hermana.
65
00:04:43,771 --> 00:04:45,854
De hecho, te faltan diez rands.
66
00:04:45,937 --> 00:04:47,312
De acuerdo.
67
00:04:49,354 --> 00:04:50,687
Lo escucharé.
68
00:04:50,771 --> 00:04:51,687
Bueno, adiós.
69
00:04:54,854 --> 00:04:55,729
Eres el mejor.
70
00:04:56,354 --> 00:04:57,562
- Eres un tonto.
- Y…
71
00:05:02,771 --> 00:05:06,729
Menzi no es romántico.
72
00:05:08,354 --> 00:05:09,854
Te preparé un té, cariño.
73
00:05:11,604 --> 00:05:15,229
¿Solo un té miserable?
Creí haber pedido un café con leche.
74
00:05:15,312 --> 00:05:17,312
¿Café con leche
75
00:05:17,396 --> 00:05:19,229
en una choza?
76
00:05:19,312 --> 00:05:20,229
Imposible.
77
00:05:21,896 --> 00:05:23,396
- No.
- Mira.
78
00:05:23,479 --> 00:05:26,729
En cuanto ganemos el concurso
con las chicas, te prometo
79
00:05:26,812 --> 00:05:29,479
que me iré
y conseguiré mi propio apartamento.
80
00:05:33,104 --> 00:05:37,229
Solo sabes hacer planes para ti.
81
00:05:37,979 --> 00:05:41,396
Y no me gusta,
quiero que hagas planes para ambos.
82
00:05:45,479 --> 00:05:46,687
Vivamos juntos.
83
00:05:46,771 --> 00:05:48,604
¿Nosotros? ¿Vivir juntos?
84
00:05:49,354 --> 00:05:51,146
No tomaré ese camino contigo.
85
00:05:51,229 --> 00:05:53,229
Entonces, tomemos otro camino.
86
00:05:53,312 --> 00:05:56,854
Prometo dejar atrás mi trabajo
si tú haces lo mismo.
87
00:05:56,937 --> 00:05:58,271
Puedo mantenernos.
88
00:05:59,604 --> 00:06:01,021
Eres la sal de mi vida.
89
00:06:03,646 --> 00:06:04,562
Te amo.
90
00:06:06,854 --> 00:06:08,604
Y sé que tú también me amas.
91
00:06:12,937 --> 00:06:15,479
Menzi, te escucho.
92
00:06:16,229 --> 00:06:20,062
Pero de las muchas cosas
que estoy dispuesta a hacer,
93
00:06:20,729 --> 00:06:23,979
estar con un hombre
con aerosoles en el bolsillo
94
00:06:24,062 --> 00:06:25,187
no es una de ellas.
95
00:06:27,979 --> 00:06:29,312
Eso fue por ti.
96
00:06:30,646 --> 00:06:34,854
Eso fue por ti. ¿De acuerdo?
Estoy hablando en serio.
97
00:06:35,729 --> 00:06:37,062
Hagámoslo realidad.
98
00:06:37,646 --> 00:06:38,896
Seré un tipo honesto.
99
00:06:39,979 --> 00:06:41,312
Trabajaré.
100
00:06:41,396 --> 00:06:42,771
No tienes lo necesario.
101
00:06:43,271 --> 00:06:46,562
Haré todo lo necesario por tratarse de ti.
102
00:06:49,271 --> 00:06:50,771
Pero tengo una condición.
103
00:06:52,562 --> 00:06:53,396
Prométemelo.
104
00:06:54,854 --> 00:06:57,104
No más Blessers.
105
00:07:08,729 --> 00:07:11,229
- Basta.
- ¡Ven aquí, cariño!
106
00:07:18,937 --> 00:07:19,771
¿Qué?
107
00:07:21,562 --> 00:07:24,312
Llegas temprano.
Y tienes una mopa en la mano.
108
00:07:24,396 --> 00:07:27,062
Mira, Gugu no estaba,
así que limpié el piso.
109
00:07:27,771 --> 00:07:30,729
Ya limpié los baños
y más tarde guiaré una visita.
110
00:07:30,812 --> 00:07:32,271
Por eso debía regañarte.
111
00:07:32,354 --> 00:07:35,437
Si sigues así, serás la empleada del mes.
112
00:07:35,521 --> 00:07:36,354
¿Qué?
113
00:07:37,229 --> 00:07:38,437
Y obtendrás un bono.
114
00:07:39,937 --> 00:07:42,979
¡Vaya! ¡Oye, Ntombi! Así me gusta.
115
00:07:43,062 --> 00:07:45,687
Oye, ¿aún no quieres decirnos qué pasó?
116
00:07:45,771 --> 00:07:47,729
- ¿De qué hablas?
- Qué reservado.
117
00:07:47,812 --> 00:07:49,854
¿Qué pasó entre Nolwazi y tú?
118
00:07:50,771 --> 00:07:53,104
- Nada, solo hablamos.
- ¿Toda la noche?
119
00:07:53,187 --> 00:07:56,729
- Eso es mentira.
- ¿Te acostaste con ella o no?
120
00:07:56,812 --> 00:07:58,396
Eso solo lo sabré yo.
121
00:08:07,646 --> 00:08:09,812
- Lwazi, hola.
- ¡Hola!
122
00:08:09,896 --> 00:08:13,062
- Sí. ¿Adónde vas?
- Iré a la peluquería.
123
00:08:13,896 --> 00:08:16,104
¿Puedo acompañarte?
124
00:08:16,187 --> 00:08:17,604
No hace falta, descuida.
125
00:08:17,687 --> 00:08:21,562
De acuerdo. ¿Y quieres ir
a comer algo cuando termines?
126
00:08:21,646 --> 00:08:25,062
- Acabo de almorzar.
- ¿Puedo llamarte más tarde?
127
00:08:26,312 --> 00:08:28,021
Tengo mucha tarea.
128
00:08:29,187 --> 00:08:31,312
Pero nos vemos en la escuela.
129
00:08:31,396 --> 00:08:34,604
Sí, claro, no hay problema.
130
00:08:34,687 --> 00:08:35,812
- Sí.
- Bueno.
131
00:08:42,521 --> 00:08:43,354
Nos vemos.
132
00:08:50,521 --> 00:08:51,521
Una vez más.
133
00:08:51,604 --> 00:08:54,687
Cinco, seis, cinco, seis, ¡aquí vamos!
134
00:08:56,687 --> 00:08:58,604
No, una vez más.
135
00:09:01,812 --> 00:09:03,229
Vamos, Trollies.
136
00:09:03,979 --> 00:09:05,771
¿Sin Ntombi entrenamos menos?
137
00:09:05,854 --> 00:09:07,312
Bien, cocentrémonos.
138
00:09:07,396 --> 00:09:09,437
Sinceramente, ¿por qué ensayamos?
139
00:09:09,521 --> 00:09:11,229
Abandonemos, se acabó.
140
00:09:11,312 --> 00:09:12,771
Oye, habla por ti sola.
141
00:09:12,854 --> 00:09:15,354
Necesito el dinero, así que con o sin ella
142
00:09:15,437 --> 00:09:17,062
ganaremos el concurso.
143
00:09:17,146 --> 00:09:18,646
Vaya, ya veo.
144
00:09:18,729 --> 00:09:21,521
La verdad empieza a salir a la luz.
145
00:09:21,604 --> 00:09:22,437
Veamos.
146
00:09:22,521 --> 00:09:25,354
Ntombi armó el equipo y te sumó a él.
147
00:09:25,437 --> 00:09:27,771
¿Y tú qué? ¿Dónde estabas al inicio?
148
00:09:27,854 --> 00:09:29,771
Alguien aquí es muy oportunista.
149
00:09:29,854 --> 00:09:30,771
¿Quién? Dilo.
150
00:09:30,854 --> 00:09:32,062
Lo sabes muy bien.
151
00:09:32,146 --> 00:09:34,854
- ¡Dilo!
- Oportunista, abre un diccionario.
152
00:09:34,937 --> 00:09:36,562
¿Y si cierras las piernas?
153
00:09:36,646 --> 00:09:37,604
- Ya.
- ¡Cállate!
154
00:09:37,687 --> 00:09:38,521
¡Basta!
155
00:09:39,646 --> 00:09:42,979
Por eso no me sumo
a grupos de chicas. Son muy crueles.
156
00:09:43,771 --> 00:09:47,729
Deberían ser un ejemplo para Nolwazi,
y parecen más chicas que ella.
157
00:09:47,812 --> 00:09:49,646
- No…
- Basta. Relájate, amiga.
158
00:09:50,771 --> 00:09:52,021
Tengo un trabajo.
159
00:09:52,104 --> 00:09:54,562
Podría ganar dinero, pero estoy aquí.
160
00:09:54,646 --> 00:09:56,354
Así que resuelvan sus cosas
161
00:09:56,437 --> 00:10:01,062
y concentrémonos en lo importante:
recuperar a Ntombi para poder ganar.
162
00:10:01,646 --> 00:10:03,771
- ¿Podemos hacer eso?
- Sí.
163
00:10:03,854 --> 00:10:04,687
Sí.
164
00:10:07,687 --> 00:10:11,812
Bien, sigamos.
¿Retomamos desde el comienzo?
165
00:10:11,896 --> 00:10:12,729
Bien, vamos.
166
00:10:14,437 --> 00:10:15,812
Podemos hacerlo.
167
00:10:17,312 --> 00:10:19,562
¡Cinco, seis, siete y…!
168
00:10:23,354 --> 00:10:24,354
Mamá.
169
00:10:25,604 --> 00:10:26,771
Bienvenida a casa.
170
00:10:27,937 --> 00:10:30,687
Vaya, me reciben en mi propia casa.
171
00:10:30,771 --> 00:10:31,937
Qué hijos.
172
00:10:32,021 --> 00:10:35,312
Yo hice el cartel, como pueden apreciar.
173
00:10:36,021 --> 00:10:36,979
Típico.
174
00:10:38,146 --> 00:10:40,646
El doctor me envió un correo electrónico…
175
00:10:40,729 --> 00:10:41,937
¿Qué dijo el doctor?
176
00:10:42,521 --> 00:10:43,854
Soy enfermera, Ntombi.
177
00:10:43,937 --> 00:10:46,396
¿Por qué me tratas como a una paciente?
178
00:10:46,479 --> 00:10:48,812
¿Podemos seguir como siempre, chicos?
179
00:10:48,896 --> 00:10:51,562
No estoy aprendiendo
una coreografía, como tú.
180
00:10:53,729 --> 00:10:56,229
Bueno, eso se acabó porque…
181
00:10:59,104 --> 00:11:00,646
abandoné el concurso.
182
00:11:08,521 --> 00:11:09,979
Qué bueno tenerte aquí.
183
00:11:11,187 --> 00:11:12,604
Me alegra estar en casa.
184
00:11:19,687 --> 00:11:22,354
Ma-Dlamini, dime algo.
185
00:11:25,146 --> 00:11:27,187
¿Te alegra que haya abandonado?
186
00:11:27,271 --> 00:11:29,937
- Es lo mejor.
- ¿Qué hay de Samu?
187
00:11:30,646 --> 00:11:31,979
Eso es diferente.
188
00:11:32,479 --> 00:11:34,229
Samu es solo un niño.
189
00:11:34,312 --> 00:11:37,646
No debe preocuparse
por un trabajo, como Ntombi.
190
00:11:42,437 --> 00:11:44,271
Tenemos mucho que hablar.
191
00:12:45,562 --> 00:12:46,937
¿Por qué no haces nada?
192
00:12:47,771 --> 00:12:52,479
¿Por qué no te tomas en serio
la rehabilitación?
193
00:12:53,812 --> 00:12:55,562
Sabes que me preocupa Ntombi.
194
00:12:57,187 --> 00:12:58,562
Se parece mucho a Jabu.
195
00:13:02,146 --> 00:13:04,229
- ¿Y si termina como él?
- Descuida.
196
00:13:05,354 --> 00:13:06,562
Es demasiado fuerte.
197
00:13:27,104 --> 00:13:31,396
- Por favor, sube.
- Tú quieres hablar conmigo, así que sal.
198
00:13:50,396 --> 00:13:54,021
¿Qué quieres? ¿Un auto, un apartamento?
199
00:13:56,521 --> 00:13:58,854
- Un millón de rands.
- Ni lo sueñes.
200
00:13:59,729 --> 00:14:01,104
Eso no sucederá.
201
00:14:01,729 --> 00:14:03,521
Tendrás dónde vivir
202
00:14:03,604 --> 00:14:05,437
y alimento todos los meses.
203
00:14:06,812 --> 00:14:07,812
Pero eso es todo.
204
00:14:09,396 --> 00:14:10,229
Toma.
205
00:14:11,729 --> 00:14:12,687
Firma esto.
206
00:14:14,687 --> 00:14:16,687
Es un acuerdo de confidencialidad.
207
00:14:24,896 --> 00:14:26,771
- ¿Feliz?
- Eufórica.
208
00:14:29,604 --> 00:14:32,104
No acudirás a la prensa.
209
00:14:33,687 --> 00:14:36,271
No dirás que tienes un hijo de Themba.
210
00:14:37,979 --> 00:14:41,271
Y te mantendrás alejada de mi esposo.
211
00:14:42,562 --> 00:14:44,187
El dinero del primer mes.
212
00:14:46,771 --> 00:14:47,604
¿Sabes?
213
00:14:48,604 --> 00:14:50,396
Sabía que tú eras el cerebro.
214
00:15:01,729 --> 00:15:02,562
¡Vámonos!
215
00:15:07,271 --> 00:15:08,812
Gracias por venir a verme.
216
00:15:09,604 --> 00:15:12,937
Me alegra que me hayas contactado.
217
00:15:16,729 --> 00:15:18,812
¿Dónde encontraste esa canción?
218
00:15:20,937 --> 00:15:24,646
La última del disco que grabaste.
219
00:15:27,104 --> 00:15:29,937
Hace dos años,
había una tienda que iba a cerrar.
220
00:15:30,562 --> 00:15:33,812
Vendían discos baratos
cuando me mudé aquí.
221
00:15:34,396 --> 00:15:35,604
¿Conoces la canción?
222
00:15:41,187 --> 00:15:42,646
La escribió mi papá.
223
00:15:46,062 --> 00:15:46,937
Espera.
224
00:15:48,396 --> 00:15:51,312
¿Me estás diciendo
que Jabu Xaba es tu padre?
225
00:15:52,687 --> 00:15:54,896
Jabu Xaba es una leyenda.
226
00:15:54,979 --> 00:15:56,729
Sí, es una leyenda.
227
00:15:59,062 --> 00:16:04,812
De haber dejado mi pueblo antes,
quizá lo habría conocido. ¿Quién sabe?
228
00:16:07,521 --> 00:16:09,771
- ¿Adónde vas?
- Ven, sígueme.
229
00:16:25,354 --> 00:16:29,146
Nunca vi esta vista desde aquí.
230
00:16:30,729 --> 00:16:32,687
Mi papá solía traerme de pequeña.
231
00:16:33,562 --> 00:16:35,521
¿Ves? Justo ahí.
232
00:16:36,271 --> 00:16:39,354
Ahí está el Club Royal y justo al lado
233
00:16:40,687 --> 00:16:42,771
está la iglesia del pastor Mlhongo.
234
00:16:42,854 --> 00:16:43,854
Espera.
235
00:16:44,854 --> 00:16:47,187
¿Hay una iglesia junto a una taberna?
236
00:16:48,354 --> 00:16:54,354
Papá solía decir que, tras embriagarse
el sábado por la noche en el Club Royal,
237
00:16:54,437 --> 00:16:59,146
todos se metían a escondidas a la iglesia
y pedían perdón por la noche anterior.
238
00:17:03,521 --> 00:17:05,104
Umlazi ha cambiado.
239
00:17:07,771 --> 00:17:09,562
Pero hay algo que sigue igual.
240
00:17:10,604 --> 00:17:11,479
Yo sigo aquí.
241
00:17:18,312 --> 00:17:24,229
¿No sueñas a veces
con hacer algo importante con tu vida?
242
00:17:26,271 --> 00:17:27,187
Todo el tiempo.
243
00:17:33,187 --> 00:17:34,187
Como ahora mismo.
244
00:17:40,104 --> 00:17:40,937
Bheki, yo…
245
00:17:42,021 --> 00:17:43,437
El romance no es lo mío.
246
00:17:47,062 --> 00:17:48,187
Nunca termina bien.
247
00:17:49,854 --> 00:17:51,771
Si hallas a la persona indicada,
248
00:17:53,104 --> 00:17:54,479
¿por qué debe terminar?
249
00:18:17,771 --> 00:18:19,312
Chicos, volvimos a Umlazi.
250
00:18:19,396 --> 00:18:22,312
Aquí está
la mejor cabeza de oveja de la ciudad.
251
00:18:22,396 --> 00:18:24,062
De hecho, la mejor del país.
252
00:18:24,146 --> 00:18:25,437
¿Del país? No.
253
00:18:25,521 --> 00:18:29,604
Amigo, danos un poco de carne.
254
00:18:29,687 --> 00:18:31,729
Deprisa, muchacho.
255
00:18:36,437 --> 00:18:38,104
Hermano, ¿esto es tuyo?
256
00:18:39,146 --> 00:18:39,979
Sí.
257
00:18:40,771 --> 00:18:41,812
Un artista.
258
00:18:43,729 --> 00:18:45,854
Todos quieren ser una estrella.
259
00:18:45,937 --> 00:18:47,312
No somos todos iguales.
260
00:18:49,896 --> 00:18:50,729
A algunos…
261
00:18:52,396 --> 00:18:53,729
nos impulsa la pasión.
262
00:18:55,396 --> 00:18:56,771
Otros solo buscan fama.
263
00:18:59,729 --> 00:19:01,771
¿Qué quieres decir, exactamente?
264
00:19:01,854 --> 00:19:02,812
Yo no pedí fama.
265
00:19:04,104 --> 00:19:06,312
Algunos nacimos para los escenarios
266
00:19:06,396 --> 00:19:08,062
y el resto, bueno…
267
00:19:10,271 --> 00:19:13,479
Quienquiera que seas,
guarda el vuelto para tu música.
268
00:19:25,729 --> 00:19:26,562
Hola.
269
00:19:29,646 --> 00:19:30,521
Hola.
270
00:19:36,646 --> 00:19:40,146
Pensé en cocinar algo especial para ti.
271
00:19:41,354 --> 00:19:42,271
Gracias.
272
00:19:46,187 --> 00:19:47,021
Gracias.
273
00:19:48,104 --> 00:19:49,062
Gracias.
274
00:19:49,937 --> 00:19:52,854
- ¿Nos vemos después del trabajo?
- Aquí estaré.
275
00:19:56,312 --> 00:19:58,062
Bueno, nos vemos luego.
276
00:20:01,896 --> 00:20:02,729
De acuerdo.
277
00:20:07,437 --> 00:20:08,729
¡Oye, tú!
278
00:20:09,812 --> 00:20:10,854
No te juzgo.
279
00:20:14,937 --> 00:20:16,187
Vuvu, ¿eres tú?
280
00:20:17,271 --> 00:20:18,604
¡Pero qué sorpresa!
281
00:20:19,396 --> 00:20:20,437
¿Qué haces aquí?
282
00:20:20,521 --> 00:20:23,646
Zi, vaya, ¿eres una de esas?
283
00:20:24,187 --> 00:20:25,229
¿De esas qué?
284
00:20:25,896 --> 00:20:27,854
Nunca creí que fueras religiosa.
285
00:20:29,021 --> 00:20:30,729
¿Porque soy una chica mala?
286
00:20:30,812 --> 00:20:33,729
No quise decir eso. Escucha, amiga.
287
00:20:34,812 --> 00:20:37,146
Sé que probablemente me juzgarás,
288
00:20:37,229 --> 00:20:40,146
pero puedo explicarte la situación.
289
00:20:40,229 --> 00:20:42,229
Amiga, no debes explicarme nada.
290
00:20:42,312 --> 00:20:43,896
También veo las noticias.
291
00:20:43,979 --> 00:20:47,062
Escuché que investigan
al señor Gumede, muñeca.
292
00:20:47,146 --> 00:20:49,937
Me preguntaba
hasta cuándo vivirías esa mentira.
293
00:20:50,021 --> 00:20:51,604
Por favor, no lo comentes.
294
00:20:51,687 --> 00:20:54,896
Relájate. No soy una serpiente,
como siempre dices.
295
00:20:54,979 --> 00:21:00,896
Y además, no me importa dónde vivas
o con quién vivas, y todo eso.
296
00:21:01,896 --> 00:21:04,062
Deja de ser tan dura contigo misma.
297
00:21:04,146 --> 00:21:07,521
De hecho, mira. Ve a cambiarte.
Deprisa. Ve y arréglate.
298
00:21:08,396 --> 00:21:09,521
¿Adónde vamos?
299
00:21:09,604 --> 00:21:11,854
Tengo un plan para recuperar a Ntombi.
300
00:21:11,937 --> 00:21:13,187
- ¿En serio?
- Sí.
301
00:21:13,271 --> 00:21:15,187
Deprisa. Arréglate un poco.
302
00:21:15,271 --> 00:21:16,687
Ese atuendo no servirá.
303
00:21:16,771 --> 00:21:20,687
También necesito verme linda.
Sabes a qué me refiero.
304
00:21:25,271 --> 00:21:30,437
Estoy limpiando esta mierda que apesta.
305
00:21:34,021 --> 00:21:35,896
¿Qué hacen aquí?
306
00:21:36,687 --> 00:21:37,771
Tendré problemas.
307
00:21:37,854 --> 00:21:40,604
Descuida, nosotras nos encargamos.
308
00:21:40,687 --> 00:21:43,271
- Trajimos…
- Por favor, apaga la música.
309
00:21:43,354 --> 00:21:45,604
¡Por Dios, muchachas!
310
00:21:52,729 --> 00:21:53,812
¡Regresa!
311
00:22:07,479 --> 00:22:08,562
Bien.
312
00:22:17,396 --> 00:22:18,396
Pelea, chica.
313
00:22:18,979 --> 00:22:20,604
Pelea, amiga.
314
00:22:23,521 --> 00:22:24,396
¿Qué es esto?
315
00:22:24,896 --> 00:22:27,312
¿Por qué no trabajas? ¿Ellas quiénes son?
316
00:22:28,396 --> 00:22:29,812
Vuelve a trabajar.
317
00:22:34,979 --> 00:22:35,812
Ntombi.
318
00:22:37,229 --> 00:22:39,229
- Debrah, no puedo.
- ¿Cómo que no?
319
00:22:40,229 --> 00:22:42,812
Porque esta… Esta no soy yo.
320
00:22:43,812 --> 00:22:45,437
Nací para ser una estrella.
321
00:22:46,021 --> 00:22:48,396
Muchas gracias por no rendirte conmigo,
322
00:22:49,104 --> 00:22:50,479
pero, con todo respeto…
323
00:22:52,521 --> 00:22:53,354
renuncio.
324
00:22:55,312 --> 00:22:57,854
¿Renuncias? ¿Vas a renunciar?
325
00:22:57,937 --> 00:23:00,396
¿Sabes? No mereces usar esta gorra.
326
00:23:00,479 --> 00:23:02,229
Te arrepentirás de esto.
327
00:23:02,312 --> 00:23:05,521
Escúchame bien, Ntombi.
Te arrepentirás porque…
328
00:23:06,479 --> 00:23:07,437
Gracias.
329
00:23:08,396 --> 00:23:09,812
Ntombi, te arrepentirás.
330
00:23:09,896 --> 00:23:11,396
Ntombi.
331
00:23:14,604 --> 00:23:15,562
Ntombi.
332
00:23:16,646 --> 00:23:17,604
Gira.
333
00:23:19,521 --> 00:23:24,187
Ntombi, te arrepentirás de esto.
334
00:23:24,271 --> 00:23:25,187
¡Ntombi!
335
00:23:30,896 --> 00:23:32,271
Adivinen quién regresó.
336
00:23:33,604 --> 00:23:38,146
Regresé a mi barrio, a mi hogar.
Aquí es donde solía pasar el rato.
337
00:23:38,812 --> 00:23:41,396
Makhekhe y The Cats.
338
00:23:41,479 --> 00:23:43,729
Graba eso. Es mi ex.
339
00:23:43,812 --> 00:23:46,646
Esta temporada
promete más drama que la anterior,
340
00:23:46,729 --> 00:23:48,937
ya que todo se vuelve más personal.
341
00:23:49,729 --> 00:23:50,687
Te extrañé.
342
00:23:52,604 --> 00:23:54,604
Siempre quise que fueras mi yerno.
343
00:23:54,687 --> 00:23:55,979
Pero nunca es tarde.
344
00:23:56,062 --> 00:23:57,354
¿Qué diablos es esto?
345
00:23:59,937 --> 00:24:02,271
No te pierdas todo el drama,
346
00:24:02,354 --> 00:24:05,521
el baile y la emoción
en la cuarta temporada
347
00:24:05,604 --> 00:24:07,771
de Makhekhe y The Cats.
348
00:24:10,021 --> 00:24:14,437
Dicen que la moraleja de la historia
es que escuchen a P.
349
00:24:18,479 --> 00:24:20,229
- Ahora tú.
- Sirve más.
350
00:24:21,521 --> 00:24:22,687
¡Aquí tienes!
351
00:24:22,771 --> 00:24:25,271
¿Saben leer? En inglés, se escribe "pour".
352
00:24:26,229 --> 00:24:28,937
El equipo de camarógrafos se sirve solo.
353
00:24:31,354 --> 00:24:32,187
Aquí tienes.
354
00:24:32,896 --> 00:24:35,979
Dos temporadas más de Makhekhe y The Cats.
355
00:24:36,271 --> 00:24:37,562
Aquí tienes, amigo.
356
00:24:39,229 --> 00:24:42,729
¡Salud! P, mientras mi firma
esté en ese contrato,
357
00:24:42,812 --> 00:24:45,646
soy feliz, soy muy feliz.
358
00:24:46,312 --> 00:24:49,104
Mira, sigue con el drama épico.
359
00:24:49,187 --> 00:24:52,396
Causa muchos problemas.
Que todos la llamen "Basura".
360
00:24:52,479 --> 00:24:55,396
Tú serás el caballero, el tipo bueno.
361
00:24:55,479 --> 00:24:57,229
- Brindaré por eso.
- ¡Salud!
362
00:24:58,896 --> 00:25:00,021
Firma.
363
00:25:25,312 --> 00:25:28,062
KZN, ¿están listos?
364
00:25:28,146 --> 00:25:32,604
¿Están listos para la final regional
del concurso de baile Jiva Loxion?
365
00:25:32,729 --> 00:25:34,896
¡Será muy intenso!
366
00:25:34,979 --> 00:25:37,062
¡Será épico!
367
00:25:37,146 --> 00:25:39,187
¡Será ardiente!
368
00:25:39,271 --> 00:25:42,521
El concurso se transmitirá
por todos los medios,
369
00:25:43,021 --> 00:25:46,521
así que sigan el hashtag Jiva Loxion.
370
00:26:14,437 --> 00:26:16,354
Por Dios, ¿ese es Makhekhe?
371
00:26:16,437 --> 00:26:17,937
Tomémonos una foto.
372
00:26:19,604 --> 00:26:20,562
Hola.
373
00:26:20,646 --> 00:26:21,854
Hola, cariño.
374
00:26:31,437 --> 00:26:33,729
¿Qué pasa, amigo? ¿Dónde está tu ex?
375
00:26:34,479 --> 00:26:36,646
Relájate, hermano. Solo relájate.
376
00:26:36,729 --> 00:26:39,062
No todo se trata de esta maldita marca.
377
00:26:40,937 --> 00:26:43,729
¿No te enseñé nada?
Todo se trata de la marca.
378
00:26:43,812 --> 00:26:45,896
- Todo se trata de la marca.
- Pero…
379
00:26:45,979 --> 00:26:47,021
Después hablamos.
380
00:26:47,104 --> 00:26:48,104
- P.
- Ya regreso.
381
00:26:50,021 --> 00:26:52,021
Lo siento, no llegaré a tiempo.
382
00:26:52,104 --> 00:26:55,187
Bueno, no, está bien.
Nos vemos en nuestro lugar.
383
00:26:55,937 --> 00:26:57,521
- Bueno.
- Nos vemos.
384
00:27:01,896 --> 00:27:04,396
Muchachas, esta noche será genial.
385
00:27:06,062 --> 00:27:09,062
Bien, escuchen.
Si lo arruino, lo siento mucho.
386
00:27:09,146 --> 00:27:10,687
Solo ensayé un día.
387
00:27:11,937 --> 00:27:13,146
¡Estoy nerviosa!
388
00:27:13,229 --> 00:27:16,437
Mira, sabes que puedes hacerlo.
No temas, estarás bien.
389
00:27:16,521 --> 00:27:20,104
Exacto. Tranquila, Ntombi.
Tú puedes con esto.
390
00:27:21,062 --> 00:27:22,896
Si lo olvidas, improvisa.
391
00:27:23,479 --> 00:27:25,354
No, ¿se imaginan?
392
00:27:25,437 --> 00:27:27,562
Las dejo, encontré a unos amigos.
393
00:27:30,646 --> 00:27:32,854
¡BUENA SUERTE HOY! ¡ESTARÁS GENIAL!
394
00:27:32,937 --> 00:27:33,771
Por Dios.
395
00:27:44,187 --> 00:27:47,854
¡Reciban con un gran aplauso al DJ Sika!
396
00:27:49,271 --> 00:27:50,896
Fiesteros, ¿dónde estás?
397
00:28:07,146 --> 00:28:09,396
Dije: "Fiesteros, ¿dónde están?".
398
00:28:11,729 --> 00:28:17,562
¡Bienvenidos a las regionales KZN
del concurso de baile Jiva Loxion!
399
00:28:21,729 --> 00:28:27,771
Al final de esta noche,
tres equipos de baile irán a Jo'burg
400
00:28:27,854 --> 00:28:31,271
para participar de las nacionales.
401
00:28:31,354 --> 00:28:33,104
¿Qué equipos serán?
402
00:28:37,812 --> 00:28:39,687
¿Dónde diablos está Samu?
403
00:28:39,771 --> 00:28:42,354
No sé dónde está, intentaré llamarlo.
404
00:28:42,437 --> 00:28:45,562
Vengan y muéstrennos
de qué está hecho su barrio.
405
00:28:45,646 --> 00:28:46,979
Hola, hermano.
406
00:28:47,062 --> 00:28:51,437
Hola, todos los equipos están aquí,
¿por qué tú no? ¿Dónde estás?
407
00:28:51,937 --> 00:28:55,896
Tranquilos, muchachos,
estoy retocando mi atuendo.
408
00:28:55,979 --> 00:28:59,646
Debemos causar una buena impresión.
Nos cambiaremos tres veces.
409
00:28:59,729 --> 00:29:03,396
¿Cómo lo haremos si no vienes?
Todos están aquí, excepto tú.
410
00:29:03,479 --> 00:29:04,854
Date prisa, viejo.
411
00:29:05,396 --> 00:29:06,937
Samu, la cena está…
412
00:29:09,146 --> 00:29:11,062
¡Espera! ¿Adónde vas?
413
00:29:11,146 --> 00:29:13,437
Tío, sabes que hoy es el concurso.
414
00:29:14,604 --> 00:29:18,437
Samukelo, ¿crees
que te dejaré salir a jugar con chicas?
415
00:29:18,521 --> 00:29:20,854
Tío, ya tengo 18. Vamos.
416
00:29:20,937 --> 00:29:23,437
Ya tengo edad
para hacer todas estas cosas.
417
00:29:23,521 --> 00:29:25,937
- No puedes impedirlo. Vamos.
- ¿Samukelo?
418
00:29:26,021 --> 00:29:27,979
¿Te crees el hombre de esta casa?
419
00:29:28,521 --> 00:29:30,771
Déjame decirte algo, te quedarás aquí.
420
00:29:31,396 --> 00:29:32,729
No irás a ningún lado.
421
00:29:34,104 --> 00:29:38,271
Bien, iré a hablar
con la verdadera dueña de esta casa.
422
00:29:38,896 --> 00:29:39,896
¡Samukelo!
423
00:29:43,562 --> 00:29:45,646
Le dije a tu padre que te cuidaría.
424
00:29:46,812 --> 00:29:48,896
No permitiré que fracases
425
00:29:49,812 --> 00:29:51,229
por tu propia estupidez.
426
00:29:51,312 --> 00:29:54,437
¿Fracasar? ¿Qué dices?
Yo no soy el fracasado aquí.
427
00:29:54,521 --> 00:29:55,771
Tú lo eres, tío.
428
00:29:55,854 --> 00:29:58,521
Vives en nuestro patio y areglas autos.
429
00:29:58,604 --> 00:30:01,146
¿Qué has logrado?
¡No eres mi papá, mierda!
430
00:30:02,187 --> 00:30:03,021
¡Mierda!
431
00:30:10,937 --> 00:30:14,896
Estamos aquí
para hacer una cosa y solo una cosa.
432
00:30:14,979 --> 00:30:16,271
¡Bailar sin parar!
433
00:30:17,187 --> 00:30:20,229
Olvídalo, podemos hacer esto solos.
434
00:30:20,312 --> 00:30:21,187
¡Hagámoslo!
435
00:30:21,271 --> 00:30:24,646
Primera ronda.
Muéstrennos lo que tienen. ¡Vamos!
436
00:31:40,812 --> 00:31:41,854
¡Córranse!
437
00:33:03,021 --> 00:33:04,271
¡A bailar!
438
00:33:17,604 --> 00:33:20,396
Me alegra que Ntombi
haya regresado al concurso.
439
00:33:20,479 --> 00:33:21,312
Mírala.
440
00:33:21,396 --> 00:33:24,271
- El té, Zo.
- Espera, espera.
441
00:33:25,979 --> 00:33:28,896
- No tengo tiempo para concursos de baile.
- Mira.
442
00:33:28,979 --> 00:33:30,646
Dame el té, Zo.
443
00:34:45,937 --> 00:34:48,396
¿Y tú? ¿Qué haces aquí?
444
00:34:49,437 --> 00:34:51,812
Quiero ayudar, parece que lo necesitas.
445
00:34:51,896 --> 00:34:56,521
- Estoy aquí para ayudarte.
- Muy bien, sí.
446
00:34:56,604 --> 00:34:59,396
Hermano, buscaré algunos clientes.
447
00:34:59,479 --> 00:35:00,521
No hay problema.
448
00:35:23,187 --> 00:35:24,687
¡QUÉ LINDOS CHICOS!
449
00:36:22,562 --> 00:36:23,646
¡Muéstrales, nena!
450
00:37:10,979 --> 00:37:12,521
¡Esto está que arde!
451
00:39:40,271 --> 00:39:41,937
Ntombi es muy buena.
452
00:39:42,562 --> 00:39:44,937
Mira lo que dice el público, mira.
453
00:39:45,812 --> 00:39:47,146
¡Solo mira a Ntombi!
454
00:40:04,437 --> 00:40:06,146
- ¿Quieres pararte?
- Sí.
455
00:40:07,937 --> 00:40:09,771
Espera, déjame ayudarte.
456
00:40:10,937 --> 00:40:11,979
Vamos.
457
00:40:23,021 --> 00:40:25,229
Mira, estás de pie.
458
00:40:27,062 --> 00:40:28,229
Sí.
459
00:40:38,854 --> 00:40:40,812
Ahora solo quedan tres.
460
00:40:42,271 --> 00:40:46,104
El primer equipo
que pasa a los nacionales es…
461
00:40:49,187 --> 00:40:50,021
¡Amadhadha!
462
00:41:00,229 --> 00:41:01,062
Muy bien.
463
00:41:02,021 --> 00:41:05,646
Segundo equipo,
vengan por sus zapatillas de platino.
464
00:41:07,729 --> 00:41:09,979
¡Umlazi Pushers de Umlazi!
465
00:41:20,479 --> 00:41:23,146
Ahora el último,
pero no el menos importante.
466
00:41:26,104 --> 00:41:28,479
Hagan las maletas, irán a Jo'burg.
467
00:41:31,187 --> 00:41:33,312
¡Trollies, también de Umlazi!
468
00:41:40,562 --> 00:41:45,146
¿Ves a esa chica? Esa es mi chica.
469
00:41:57,479 --> 00:41:58,479
Muchas gracias.
470
00:42:13,271 --> 00:42:16,937
VUVU, ¿QUIERES CASARTE CONMIGO?
471
00:42:17,021 --> 00:42:17,937
¡Vuvu!
472
00:42:24,187 --> 00:42:25,271
¡Vuvu!
473
00:42:32,979 --> 00:42:34,854
¿Quieres casarte conmigo, nena?
474
00:42:39,271 --> 00:42:40,229
¿Sí?
475
00:42:40,729 --> 00:42:42,646
¿Sí? ¿No?
476
00:42:42,729 --> 00:42:43,562
¡Sí!
477
00:42:44,146 --> 00:42:45,229
Toma el micrófono.
478
00:42:48,021 --> 00:42:49,396
Cariño, ¡sí!
479
00:43:24,104 --> 00:43:27,646
Siempre dije que éramos geniales.
480
00:43:27,729 --> 00:43:30,604
¡Demasiado geniales!
481
00:43:30,687 --> 00:43:32,104
Jamás dudé de nosotras.
482
00:43:32,187 --> 00:43:33,187
Está bien.
483
00:43:36,104 --> 00:43:38,229
- Estoy comprometida.
- Sí.
484
00:43:38,312 --> 00:43:39,646
¿Y el anillo?
485
00:43:47,354 --> 00:43:51,646
¡Por Dios, las chicas Amapiano!
¡Son increíbles!
486
00:44:09,687 --> 00:44:10,771
Felicitaciones.
487
00:44:11,937 --> 00:44:13,021
Gracias.
488
00:44:14,396 --> 00:44:15,854
¿Las conoces?
489
00:44:15,937 --> 00:44:17,104
Sí, las conozco.
490
00:44:17,812 --> 00:44:19,812
Quedaron segundas el año pasado.
491
00:44:19,896 --> 00:44:21,854
¡Este año el concurso es nuestro!
492
00:44:23,354 --> 00:44:26,146
Me alegra que decidieras volver a bailar.
493
00:44:26,229 --> 00:44:28,187
Bueno, debo ganar la corona.
494
00:44:28,271 --> 00:44:30,104
De acuerdo, su alteza.
495
00:44:30,854 --> 00:44:32,521
¿Y puedes bailar como antes?
496
00:44:32,604 --> 00:44:33,979
¿Qué quieres decir?
497
00:44:34,062 --> 00:44:34,896
¿Puedes?
498
00:46:00,646 --> 00:46:05,062
Papá solía decir:
"Si puedes soñarlo, puedes hacerlo".
499
00:46:06,521 --> 00:46:09,146
El tío Zo dice que me parezco a papá.
500
00:46:10,104 --> 00:46:13,896
Y que al mirarme ve los sueños
y esperanzas de su difunto hermano.
501
00:46:17,437 --> 00:46:18,687
Durante mucho tiempo,
502
00:46:19,521 --> 00:46:21,521
temí seguir mis sueños.
503
00:46:25,354 --> 00:46:29,021
Escuché la opinión de todos
sobre qué es mejor para mi vida.
504
00:46:32,312 --> 00:46:33,479
¡Ntombi!
505
00:46:35,271 --> 00:46:36,979
- Mamá.
- ¡Ntombi!
506
00:46:37,479 --> 00:46:39,896
Solías decir que esto es la vida real.
507
00:46:39,979 --> 00:46:40,812
¡Ntombi!
508
00:46:42,562 --> 00:46:44,812
Los sueños no ponen comida en la mesa.
509
00:46:48,021 --> 00:46:52,146
También dijiste: "Que tus sueños
no te distraigan de lo importante".
510
00:46:55,396 --> 00:46:58,396
Pero el asunto es que esto,
511
00:46:59,437 --> 00:47:00,271
bailar,
512
00:47:01,646 --> 00:47:03,187
es importante
513
00:47:04,437 --> 00:47:05,271
para mí.
514
00:47:06,854 --> 00:47:09,187
La vida es una sola y quiero vivirla.
515
00:47:09,854 --> 00:47:11,979
Y mamá, tú deberías hacer lo mismo.
516
00:47:13,687 --> 00:47:14,521
Te amo.
517
00:47:15,896 --> 00:47:16,729
Ntombi.
518
00:49:28,396 --> 00:49:30,271
Subtítulos: Sofía Gauthier