1 00:00:06,021 --> 00:00:07,937 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,146 --> 00:00:15,479 Si quieres que siga bailando, entonces… 3 00:00:17,854 --> 00:00:18,771 dame una señal. 4 00:00:19,271 --> 00:00:20,812 Lo que sea. 5 00:00:25,521 --> 00:00:26,729 Dame una señal. 6 00:00:30,979 --> 00:00:31,812 Y bien… 7 00:00:32,521 --> 00:00:35,271 Aquí estamos, solo necesita una limpieza. 8 00:00:35,354 --> 00:00:37,187 Pero es bastante amplio. 9 00:00:37,271 --> 00:00:38,604 ¿Qué opinan, chicas? 10 00:00:41,187 --> 00:00:42,604 Sinceramente, 11 00:00:43,271 --> 00:00:44,521 creo que es perfecto. 12 00:00:44,604 --> 00:00:46,312 Buen lugar, hermano, Zo. 13 00:00:47,062 --> 00:00:50,812 Pero ¿qué sentido tiene una gran sala de ensayo 14 00:00:50,896 --> 00:00:52,021 si Ntombi renuncia? 15 00:00:52,104 --> 00:00:54,062 Recuerden, son zulúes. 16 00:00:54,146 --> 00:00:55,562 Ustedes no se rinden. 17 00:00:55,646 --> 00:00:57,896 Hablen con Ntombi para que regrese. 18 00:00:57,979 --> 00:00:58,937 Bien, señoritas. 19 00:00:59,021 --> 00:01:01,937 - A trabajar. - Sí, a limpiar. 20 00:01:30,396 --> 00:01:32,479 ¡BAILA! 21 00:01:34,312 --> 00:01:35,146 Escucha esto. 22 00:01:37,521 --> 00:01:38,562 Vaya. 23 00:01:38,646 --> 00:01:41,229 Estoy de acuerdo. Yo digo que sí. 24 00:01:41,312 --> 00:01:45,646 Esta canción de jazz me inspiró como nunca. 25 00:01:45,729 --> 00:01:47,479 ¡Así se hace, Hugh Masekela! 26 00:01:47,562 --> 00:01:49,312 Basta, viejo. 27 00:01:49,396 --> 00:01:52,187 Vaya, amigo. Esta canción tiene… 28 00:01:52,271 --> 00:01:55,437 Tiene un factor sorpresa. 29 00:01:55,521 --> 00:01:58,937 Tiene cierto je ne sais quoi. 30 00:01:59,021 --> 00:02:00,729 Pero debes aprender una cosa. 31 00:02:00,812 --> 00:02:04,604 - Debes aprender a ser un buen vendedor. - Verás… 32 00:02:04,687 --> 00:02:09,021 Los buenos vendedores saben cómo vender muchos CD. 33 00:02:09,104 --> 00:02:10,771 Logran vender sus cosas. 34 00:02:10,854 --> 00:02:12,437 Yo soy un buen vendedor y… 35 00:02:24,646 --> 00:02:27,021 Qué chica hermosa. Es realmente hermosa. 36 00:02:28,896 --> 00:02:32,271 Eres la mujer más hermosa que he visto en mi vida. 37 00:02:32,979 --> 00:02:34,812 Hay tristeza en tus ojos. 38 00:02:34,896 --> 00:02:39,104 Ojalá me dieras la oportunidad para borrar esa tristeza por completo. 39 00:02:39,854 --> 00:02:42,187 Mi corazón baila por ti. 40 00:02:42,812 --> 00:02:45,979 Pero tú y yo, un día bailaremos juntos una canción. 41 00:02:50,229 --> 00:02:52,229 - Hola. - Hola. 42 00:02:52,312 --> 00:02:54,021 ¿Venden agua? 43 00:02:54,104 --> 00:02:55,729 No vendemos agua, pero… 44 00:02:57,021 --> 00:02:58,312 Toma, es gratis. 45 00:02:59,021 --> 00:03:01,021 - Enjuaga la jarra. - Mpilo, basta. 46 00:03:01,104 --> 00:03:03,187 De hecho, quería algo de cambio. 47 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 - ¿Tienes? - Sí. 48 00:03:14,646 --> 00:03:15,479 Toma. 49 00:03:26,354 --> 00:03:27,187 ¿Qué? 50 00:03:28,646 --> 00:03:29,854 ¿Ahora me persigues? 51 00:03:30,812 --> 00:03:33,312 Ayer te fuiste antes de que te diera algo. 52 00:03:33,396 --> 00:03:34,771 No necesito nada de ti. 53 00:03:37,104 --> 00:03:38,562 ¿Aún recuerdas esto? 54 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 Es la promesa que nos hicimos, ¿recuerdas? 55 00:03:45,312 --> 00:03:47,187 La conservé todos estos años. 56 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 Bueno, lo siento, porque no sé dónde está la tuya. 57 00:03:57,271 --> 00:03:58,312 ¿Sabes qué? 58 00:04:02,146 --> 00:04:05,646 Guárdala, quizá te ayude a recordar dónde dejaste la mía. 59 00:04:23,021 --> 00:04:23,854 ¿Tú los haces? 60 00:04:25,396 --> 00:04:26,229 Sí. 61 00:04:27,062 --> 00:04:29,354 Es algo que hago de vez en cuando. 62 00:04:34,021 --> 00:04:34,854 De acuerdo. 63 00:04:40,646 --> 00:04:41,479 No, yo… 64 00:04:42,437 --> 00:04:43,687 Gracias, hermana. 65 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 De hecho, te faltan diez rands. 66 00:04:45,937 --> 00:04:47,312 De acuerdo. 67 00:04:49,354 --> 00:04:50,687 Lo escucharé. 68 00:04:50,771 --> 00:04:51,687 Bueno, adiós. 69 00:04:54,854 --> 00:04:55,729 Eres el mejor. 70 00:04:56,354 --> 00:04:57,562 - Eres un tonto. - Y… 71 00:05:02,771 --> 00:05:06,729 Menzi no es romántico. 72 00:05:08,354 --> 00:05:09,854 Te preparé un té, cariño. 73 00:05:11,604 --> 00:05:15,229 ¿Solo un té miserable? Creí haber pedido un café con leche. 74 00:05:15,312 --> 00:05:17,312 ¿Café con leche 75 00:05:17,396 --> 00:05:19,229 en una choza? 76 00:05:19,312 --> 00:05:20,229 Imposible. 77 00:05:21,896 --> 00:05:23,396 - No. - Mira. 78 00:05:23,479 --> 00:05:26,729 En cuanto ganemos el concurso con las chicas, te prometo 79 00:05:26,812 --> 00:05:29,479 que me iré y conseguiré mi propio apartamento. 80 00:05:33,104 --> 00:05:37,229 Solo sabes hacer planes para ti. 81 00:05:37,979 --> 00:05:41,396 Y no me gusta, quiero que hagas planes para ambos. 82 00:05:45,479 --> 00:05:46,687 Vivamos juntos. 83 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 ¿Nosotros? ¿Vivir juntos? 84 00:05:49,354 --> 00:05:51,146 No tomaré ese camino contigo. 85 00:05:51,229 --> 00:05:53,229 Entonces, tomemos otro camino. 86 00:05:53,312 --> 00:05:56,854 Prometo dejar atrás mi trabajo si tú haces lo mismo. 87 00:05:56,937 --> 00:05:58,271 Puedo mantenernos. 88 00:05:59,604 --> 00:06:01,021 Eres la sal de mi vida. 89 00:06:03,646 --> 00:06:04,562 Te amo. 90 00:06:06,854 --> 00:06:08,604 Y sé que tú también me amas. 91 00:06:12,937 --> 00:06:15,479 Menzi, te escucho. 92 00:06:16,229 --> 00:06:20,062 Pero de las muchas cosas que estoy dispuesta a hacer, 93 00:06:20,729 --> 00:06:23,979 estar con un hombre con aerosoles en el bolsillo 94 00:06:24,062 --> 00:06:25,187 no es una de ellas. 95 00:06:27,979 --> 00:06:29,312 Eso fue por ti. 96 00:06:30,646 --> 00:06:34,854 Eso fue por ti. ¿De acuerdo? Estoy hablando en serio. 97 00:06:35,729 --> 00:06:37,062 Hagámoslo realidad. 98 00:06:37,646 --> 00:06:38,896 Seré un tipo honesto. 99 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 Trabajaré. 100 00:06:41,396 --> 00:06:42,771 No tienes lo necesario. 101 00:06:43,271 --> 00:06:46,562 Haré todo lo necesario por tratarse de ti. 102 00:06:49,271 --> 00:06:50,771 Pero tengo una condición. 103 00:06:52,562 --> 00:06:53,396 Prométemelo. 104 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 No más Blessers. 105 00:07:08,729 --> 00:07:11,229 - Basta. - ¡Ven aquí, cariño! 106 00:07:18,937 --> 00:07:19,771 ¿Qué? 107 00:07:21,562 --> 00:07:24,312 Llegas temprano. Y tienes una mopa en la mano. 108 00:07:24,396 --> 00:07:27,062 Mira, Gugu no estaba, así que limpié el piso. 109 00:07:27,771 --> 00:07:30,729 Ya limpié los baños y más tarde guiaré una visita. 110 00:07:30,812 --> 00:07:32,271 Por eso debía regañarte. 111 00:07:32,354 --> 00:07:35,437 Si sigues así, serás la empleada del mes. 112 00:07:35,521 --> 00:07:36,354 ¿Qué? 113 00:07:37,229 --> 00:07:38,437 Y obtendrás un bono. 114 00:07:39,937 --> 00:07:42,979 ¡Vaya! ¡Oye, Ntombi! Así me gusta. 115 00:07:43,062 --> 00:07:45,687 Oye, ¿aún no quieres decirnos qué pasó? 116 00:07:45,771 --> 00:07:47,729 - ¿De qué hablas? - Qué reservado. 117 00:07:47,812 --> 00:07:49,854 ¿Qué pasó entre Nolwazi y tú? 118 00:07:50,771 --> 00:07:53,104 - Nada, solo hablamos. - ¿Toda la noche? 119 00:07:53,187 --> 00:07:56,729 - Eso es mentira. - ¿Te acostaste con ella o no? 120 00:07:56,812 --> 00:07:58,396 Eso solo lo sabré yo. 121 00:08:07,646 --> 00:08:09,812 - Lwazi, hola. - ¡Hola! 122 00:08:09,896 --> 00:08:13,062 - Sí. ¿Adónde vas? - Iré a la peluquería. 123 00:08:13,896 --> 00:08:16,104 ¿Puedo acompañarte? 124 00:08:16,187 --> 00:08:17,604 No hace falta, descuida. 125 00:08:17,687 --> 00:08:21,562 De acuerdo. ¿Y quieres ir a comer algo cuando termines? 126 00:08:21,646 --> 00:08:25,062 - Acabo de almorzar. - ¿Puedo llamarte más tarde? 127 00:08:26,312 --> 00:08:28,021 Tengo mucha tarea. 128 00:08:29,187 --> 00:08:31,312 Pero nos vemos en la escuela. 129 00:08:31,396 --> 00:08:34,604 Sí, claro, no hay problema. 130 00:08:34,687 --> 00:08:35,812 - Sí. - Bueno. 131 00:08:42,521 --> 00:08:43,354 Nos vemos. 132 00:08:50,521 --> 00:08:51,521 Una vez más. 133 00:08:51,604 --> 00:08:54,687 Cinco, seis, cinco, seis, ¡aquí vamos! 134 00:08:56,687 --> 00:08:58,604 No, una vez más. 135 00:09:01,812 --> 00:09:03,229 Vamos, Trollies. 136 00:09:03,979 --> 00:09:05,771 ¿Sin Ntombi entrenamos menos? 137 00:09:05,854 --> 00:09:07,312 Bien, cocentrémonos. 138 00:09:07,396 --> 00:09:09,437 Sinceramente, ¿por qué ensayamos? 139 00:09:09,521 --> 00:09:11,229 Abandonemos, se acabó. 140 00:09:11,312 --> 00:09:12,771 Oye, habla por ti sola. 141 00:09:12,854 --> 00:09:15,354 Necesito el dinero, así que con o sin ella 142 00:09:15,437 --> 00:09:17,062 ganaremos el concurso. 143 00:09:17,146 --> 00:09:18,646 Vaya, ya veo. 144 00:09:18,729 --> 00:09:21,521 La verdad empieza a salir a la luz. 145 00:09:21,604 --> 00:09:22,437 Veamos. 146 00:09:22,521 --> 00:09:25,354 Ntombi armó el equipo y te sumó a él. 147 00:09:25,437 --> 00:09:27,771 ¿Y tú qué? ¿Dónde estabas al inicio? 148 00:09:27,854 --> 00:09:29,771 Alguien aquí es muy oportunista. 149 00:09:29,854 --> 00:09:30,771 ¿Quién? Dilo. 150 00:09:30,854 --> 00:09:32,062 Lo sabes muy bien. 151 00:09:32,146 --> 00:09:34,854 - ¡Dilo! - Oportunista, abre un diccionario. 152 00:09:34,937 --> 00:09:36,562 ¿Y si cierras las piernas? 153 00:09:36,646 --> 00:09:37,604 - Ya. - ¡Cállate! 154 00:09:37,687 --> 00:09:38,521 ¡Basta! 155 00:09:39,646 --> 00:09:42,979 Por eso no me sumo a grupos de chicas. Son muy crueles. 156 00:09:43,771 --> 00:09:47,729 Deberían ser un ejemplo para Nolwazi, y parecen más chicas que ella. 157 00:09:47,812 --> 00:09:49,646 - No… - Basta. Relájate, amiga. 158 00:09:50,771 --> 00:09:52,021 Tengo un trabajo. 159 00:09:52,104 --> 00:09:54,562 Podría ganar dinero, pero estoy aquí. 160 00:09:54,646 --> 00:09:56,354 Así que resuelvan sus cosas 161 00:09:56,437 --> 00:10:01,062 y concentrémonos en lo importante: recuperar a Ntombi para poder ganar. 162 00:10:01,646 --> 00:10:03,771 - ¿Podemos hacer eso? - Sí. 163 00:10:03,854 --> 00:10:04,687 Sí. 164 00:10:07,687 --> 00:10:11,812 Bien, sigamos. ¿Retomamos desde el comienzo? 165 00:10:11,896 --> 00:10:12,729 Bien, vamos. 166 00:10:14,437 --> 00:10:15,812 Podemos hacerlo. 167 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 ¡Cinco, seis, siete y…! 168 00:10:23,354 --> 00:10:24,354 Mamá. 169 00:10:25,604 --> 00:10:26,771 Bienvenida a casa. 170 00:10:27,937 --> 00:10:30,687 Vaya, me reciben en mi propia casa. 171 00:10:30,771 --> 00:10:31,937 Qué hijos. 172 00:10:32,021 --> 00:10:35,312 Yo hice el cartel, como pueden apreciar. 173 00:10:36,021 --> 00:10:36,979 Típico. 174 00:10:38,146 --> 00:10:40,646 El doctor me envió un correo electrónico… 175 00:10:40,729 --> 00:10:41,937 ¿Qué dijo el doctor? 176 00:10:42,521 --> 00:10:43,854 Soy enfermera, Ntombi. 177 00:10:43,937 --> 00:10:46,396 ¿Por qué me tratas como a una paciente? 178 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 ¿Podemos seguir como siempre, chicos? 179 00:10:48,896 --> 00:10:51,562 No estoy aprendiendo una coreografía, como tú. 180 00:10:53,729 --> 00:10:56,229 Bueno, eso se acabó porque… 181 00:10:59,104 --> 00:11:00,646 abandoné el concurso. 182 00:11:08,521 --> 00:11:09,979 Qué bueno tenerte aquí. 183 00:11:11,187 --> 00:11:12,604 Me alegra estar en casa. 184 00:11:19,687 --> 00:11:22,354 Ma-Dlamini, dime algo. 185 00:11:25,146 --> 00:11:27,187 ¿Te alegra que haya abandonado? 186 00:11:27,271 --> 00:11:29,937 - Es lo mejor. - ¿Qué hay de Samu? 187 00:11:30,646 --> 00:11:31,979 Eso es diferente. 188 00:11:32,479 --> 00:11:34,229 Samu es solo un niño. 189 00:11:34,312 --> 00:11:37,646 No debe preocuparse por un trabajo, como Ntombi. 190 00:11:42,437 --> 00:11:44,271 Tenemos mucho que hablar. 191 00:12:45,562 --> 00:12:46,937 ¿Por qué no haces nada? 192 00:12:47,771 --> 00:12:52,479 ¿Por qué no te tomas en serio la rehabilitación? 193 00:12:53,812 --> 00:12:55,562 Sabes que me preocupa Ntombi. 194 00:12:57,187 --> 00:12:58,562 Se parece mucho a Jabu. 195 00:13:02,146 --> 00:13:04,229 - ¿Y si termina como él? - Descuida. 196 00:13:05,354 --> 00:13:06,562 Es demasiado fuerte. 197 00:13:27,104 --> 00:13:31,396 - Por favor, sube. - Tú quieres hablar conmigo, así que sal. 198 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 ¿Qué quieres? ¿Un auto, un apartamento? 199 00:13:56,521 --> 00:13:58,854 - Un millón de rands. - Ni lo sueñes. 200 00:13:59,729 --> 00:14:01,104 Eso no sucederá. 201 00:14:01,729 --> 00:14:03,521 Tendrás dónde vivir 202 00:14:03,604 --> 00:14:05,437 y alimento todos los meses. 203 00:14:06,812 --> 00:14:07,812 Pero eso es todo. 204 00:14:09,396 --> 00:14:10,229 Toma. 205 00:14:11,729 --> 00:14:12,687 Firma esto. 206 00:14:14,687 --> 00:14:16,687 Es un acuerdo de confidencialidad. 207 00:14:24,896 --> 00:14:26,771 - ¿Feliz? - Eufórica. 208 00:14:29,604 --> 00:14:32,104 No acudirás a la prensa. 209 00:14:33,687 --> 00:14:36,271 No dirás que tienes un hijo de Themba. 210 00:14:37,979 --> 00:14:41,271 Y te mantendrás alejada de mi esposo. 211 00:14:42,562 --> 00:14:44,187 El dinero del primer mes. 212 00:14:46,771 --> 00:14:47,604 ¿Sabes? 213 00:14:48,604 --> 00:14:50,396 Sabía que tú eras el cerebro. 214 00:15:01,729 --> 00:15:02,562 ¡Vámonos! 215 00:15:07,271 --> 00:15:08,812 Gracias por venir a verme. 216 00:15:09,604 --> 00:15:12,937 Me alegra que me hayas contactado. 217 00:15:16,729 --> 00:15:18,812 ¿Dónde encontraste esa canción? 218 00:15:20,937 --> 00:15:24,646 La última del disco que grabaste. 219 00:15:27,104 --> 00:15:29,937 Hace dos años, había una tienda que iba a cerrar. 220 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 Vendían discos baratos cuando me mudé aquí. 221 00:15:34,396 --> 00:15:35,604 ¿Conoces la canción? 222 00:15:41,187 --> 00:15:42,646 La escribió mi papá. 223 00:15:46,062 --> 00:15:46,937 Espera. 224 00:15:48,396 --> 00:15:51,312 ¿Me estás diciendo que Jabu Xaba es tu padre? 225 00:15:52,687 --> 00:15:54,896 Jabu Xaba es una leyenda. 226 00:15:54,979 --> 00:15:56,729 Sí, es una leyenda. 227 00:15:59,062 --> 00:16:04,812 De haber dejado mi pueblo antes, quizá lo habría conocido. ¿Quién sabe? 228 00:16:07,521 --> 00:16:09,771 - ¿Adónde vas? - Ven, sígueme. 229 00:16:25,354 --> 00:16:29,146 Nunca vi esta vista desde aquí. 230 00:16:30,729 --> 00:16:32,687 Mi papá solía traerme de pequeña. 231 00:16:33,562 --> 00:16:35,521 ¿Ves? Justo ahí. 232 00:16:36,271 --> 00:16:39,354 Ahí está el Club Royal y justo al lado 233 00:16:40,687 --> 00:16:42,771 está la iglesia del pastor Mlhongo. 234 00:16:42,854 --> 00:16:43,854 Espera. 235 00:16:44,854 --> 00:16:47,187 ¿Hay una iglesia junto a una taberna? 236 00:16:48,354 --> 00:16:54,354 Papá solía decir que, tras embriagarse el sábado por la noche en el Club Royal, 237 00:16:54,437 --> 00:16:59,146 todos se metían a escondidas a la iglesia y pedían perdón por la noche anterior. 238 00:17:03,521 --> 00:17:05,104 Umlazi ha cambiado. 239 00:17:07,771 --> 00:17:09,562 Pero hay algo que sigue igual. 240 00:17:10,604 --> 00:17:11,479 Yo sigo aquí. 241 00:17:18,312 --> 00:17:24,229 ¿No sueñas a veces con hacer algo importante con tu vida? 242 00:17:26,271 --> 00:17:27,187 Todo el tiempo. 243 00:17:33,187 --> 00:17:34,187 Como ahora mismo. 244 00:17:40,104 --> 00:17:40,937 Bheki, yo… 245 00:17:42,021 --> 00:17:43,437 El romance no es lo mío. 246 00:17:47,062 --> 00:17:48,187 Nunca termina bien. 247 00:17:49,854 --> 00:17:51,771 Si hallas a la persona indicada, 248 00:17:53,104 --> 00:17:54,479 ¿por qué debe terminar? 249 00:18:17,771 --> 00:18:19,312 Chicos, volvimos a Umlazi. 250 00:18:19,396 --> 00:18:22,312 Aquí está la mejor cabeza de oveja de la ciudad. 251 00:18:22,396 --> 00:18:24,062 De hecho, la mejor del país. 252 00:18:24,146 --> 00:18:25,437 ¿Del país? No. 253 00:18:25,521 --> 00:18:29,604 Amigo, danos un poco de carne. 254 00:18:29,687 --> 00:18:31,729 Deprisa, muchacho. 255 00:18:36,437 --> 00:18:38,104 Hermano, ¿esto es tuyo? 256 00:18:39,146 --> 00:18:39,979 Sí. 257 00:18:40,771 --> 00:18:41,812 Un artista. 258 00:18:43,729 --> 00:18:45,854 Todos quieren ser una estrella. 259 00:18:45,937 --> 00:18:47,312 No somos todos iguales. 260 00:18:49,896 --> 00:18:50,729 A algunos… 261 00:18:52,396 --> 00:18:53,729 nos impulsa la pasión. 262 00:18:55,396 --> 00:18:56,771 Otros solo buscan fama. 263 00:18:59,729 --> 00:19:01,771 ¿Qué quieres decir, exactamente? 264 00:19:01,854 --> 00:19:02,812 Yo no pedí fama. 265 00:19:04,104 --> 00:19:06,312 Algunos nacimos para los escenarios 266 00:19:06,396 --> 00:19:08,062 y el resto, bueno… 267 00:19:10,271 --> 00:19:13,479 Quienquiera que seas, guarda el vuelto para tu música. 268 00:19:25,729 --> 00:19:26,562 Hola. 269 00:19:29,646 --> 00:19:30,521 Hola. 270 00:19:36,646 --> 00:19:40,146 Pensé en cocinar algo especial para ti. 271 00:19:41,354 --> 00:19:42,271 Gracias. 272 00:19:46,187 --> 00:19:47,021 Gracias. 273 00:19:48,104 --> 00:19:49,062 Gracias. 274 00:19:49,937 --> 00:19:52,854 - ¿Nos vemos después del trabajo? - Aquí estaré. 275 00:19:56,312 --> 00:19:58,062 Bueno, nos vemos luego. 276 00:20:01,896 --> 00:20:02,729 De acuerdo. 277 00:20:07,437 --> 00:20:08,729 ¡Oye, tú! 278 00:20:09,812 --> 00:20:10,854 No te juzgo. 279 00:20:14,937 --> 00:20:16,187 Vuvu, ¿eres tú? 280 00:20:17,271 --> 00:20:18,604 ¡Pero qué sorpresa! 281 00:20:19,396 --> 00:20:20,437 ¿Qué haces aquí? 282 00:20:20,521 --> 00:20:23,646 Zi, vaya, ¿eres una de esas? 283 00:20:24,187 --> 00:20:25,229 ¿De esas qué? 284 00:20:25,896 --> 00:20:27,854 Nunca creí que fueras religiosa. 285 00:20:29,021 --> 00:20:30,729 ¿Porque soy una chica mala? 286 00:20:30,812 --> 00:20:33,729 No quise decir eso. Escucha, amiga. 287 00:20:34,812 --> 00:20:37,146 Sé que probablemente me juzgarás, 288 00:20:37,229 --> 00:20:40,146 pero puedo explicarte la situación. 289 00:20:40,229 --> 00:20:42,229 Amiga, no debes explicarme nada. 290 00:20:42,312 --> 00:20:43,896 También veo las noticias. 291 00:20:43,979 --> 00:20:47,062 Escuché que investigan al señor Gumede, muñeca. 292 00:20:47,146 --> 00:20:49,937 Me preguntaba hasta cuándo vivirías esa mentira. 293 00:20:50,021 --> 00:20:51,604 Por favor, no lo comentes. 294 00:20:51,687 --> 00:20:54,896 Relájate. No soy una serpiente, como siempre dices. 295 00:20:54,979 --> 00:21:00,896 Y además, no me importa dónde vivas o con quién vivas, y todo eso. 296 00:21:01,896 --> 00:21:04,062 Deja de ser tan dura contigo misma. 297 00:21:04,146 --> 00:21:07,521 De hecho, mira. Ve a cambiarte. Deprisa. Ve y arréglate. 298 00:21:08,396 --> 00:21:09,521 ¿Adónde vamos? 299 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 Tengo un plan para recuperar a Ntombi. 300 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 - ¿En serio? - Sí. 301 00:21:13,271 --> 00:21:15,187 Deprisa. Arréglate un poco. 302 00:21:15,271 --> 00:21:16,687 Ese atuendo no servirá. 303 00:21:16,771 --> 00:21:20,687 También necesito verme linda. Sabes a qué me refiero. 304 00:21:25,271 --> 00:21:30,437 Estoy limpiando esta mierda que apesta. 305 00:21:34,021 --> 00:21:35,896 ¿Qué hacen aquí? 306 00:21:36,687 --> 00:21:37,771 Tendré problemas. 307 00:21:37,854 --> 00:21:40,604 Descuida, nosotras nos encargamos. 308 00:21:40,687 --> 00:21:43,271 - Trajimos… - Por favor, apaga la música. 309 00:21:43,354 --> 00:21:45,604 ¡Por Dios, muchachas! 310 00:21:52,729 --> 00:21:53,812 ¡Regresa! 311 00:22:07,479 --> 00:22:08,562 Bien. 312 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 Pelea, chica. 313 00:22:18,979 --> 00:22:20,604 Pelea, amiga. 314 00:22:23,521 --> 00:22:24,396 ¿Qué es esto? 315 00:22:24,896 --> 00:22:27,312 ¿Por qué no trabajas? ¿Ellas quiénes son? 316 00:22:28,396 --> 00:22:29,812 Vuelve a trabajar. 317 00:22:34,979 --> 00:22:35,812 Ntombi. 318 00:22:37,229 --> 00:22:39,229 - Debrah, no puedo. - ¿Cómo que no? 319 00:22:40,229 --> 00:22:42,812 Porque esta… Esta no soy yo. 320 00:22:43,812 --> 00:22:45,437 Nací para ser una estrella. 321 00:22:46,021 --> 00:22:48,396 Muchas gracias por no rendirte conmigo, 322 00:22:49,104 --> 00:22:50,479 pero, con todo respeto… 323 00:22:52,521 --> 00:22:53,354 renuncio. 324 00:22:55,312 --> 00:22:57,854 ¿Renuncias? ¿Vas a renunciar? 325 00:22:57,937 --> 00:23:00,396 ¿Sabes? No mereces usar esta gorra. 326 00:23:00,479 --> 00:23:02,229 Te arrepentirás de esto. 327 00:23:02,312 --> 00:23:05,521 Escúchame bien, Ntombi. Te arrepentirás porque… 328 00:23:06,479 --> 00:23:07,437 Gracias. 329 00:23:08,396 --> 00:23:09,812 Ntombi, te arrepentirás. 330 00:23:09,896 --> 00:23:11,396 Ntombi. 331 00:23:14,604 --> 00:23:15,562 Ntombi. 332 00:23:16,646 --> 00:23:17,604 Gira. 333 00:23:19,521 --> 00:23:24,187 Ntombi, te arrepentirás de esto. 334 00:23:24,271 --> 00:23:25,187 ¡Ntombi! 335 00:23:30,896 --> 00:23:32,271 Adivinen quién regresó. 336 00:23:33,604 --> 00:23:38,146 Regresé a mi barrio, a mi hogar. Aquí es donde solía pasar el rato. 337 00:23:38,812 --> 00:23:41,396 Makhekhe y The Cats. 338 00:23:41,479 --> 00:23:43,729 Graba eso. Es mi ex. 339 00:23:43,812 --> 00:23:46,646 Esta temporada promete más drama que la anterior, 340 00:23:46,729 --> 00:23:48,937 ya que todo se vuelve más personal. 341 00:23:49,729 --> 00:23:50,687 Te extrañé. 342 00:23:52,604 --> 00:23:54,604 Siempre quise que fueras mi yerno. 343 00:23:54,687 --> 00:23:55,979 Pero nunca es tarde. 344 00:23:56,062 --> 00:23:57,354 ¿Qué diablos es esto? 345 00:23:59,937 --> 00:24:02,271 No te pierdas todo el drama, 346 00:24:02,354 --> 00:24:05,521 el baile y la emoción en la cuarta temporada 347 00:24:05,604 --> 00:24:07,771 de Makhekhe y The Cats. 348 00:24:10,021 --> 00:24:14,437 Dicen que la moraleja de la historia es que escuchen a P. 349 00:24:18,479 --> 00:24:20,229 - Ahora tú. - Sirve más. 350 00:24:21,521 --> 00:24:22,687 ¡Aquí tienes! 351 00:24:22,771 --> 00:24:25,271 ¿Saben leer? En inglés, se escribe "pour". 352 00:24:26,229 --> 00:24:28,937 El equipo de camarógrafos se sirve solo. 353 00:24:31,354 --> 00:24:32,187 Aquí tienes. 354 00:24:32,896 --> 00:24:35,979 Dos temporadas más de Makhekhe y The Cats. 355 00:24:36,271 --> 00:24:37,562 Aquí tienes, amigo. 356 00:24:39,229 --> 00:24:42,729 ¡Salud! P, mientras mi firma esté en ese contrato, 357 00:24:42,812 --> 00:24:45,646 soy feliz, soy muy feliz. 358 00:24:46,312 --> 00:24:49,104 Mira, sigue con el drama épico. 359 00:24:49,187 --> 00:24:52,396 Causa muchos problemas. Que todos la llamen "Basura". 360 00:24:52,479 --> 00:24:55,396 Tú serás el caballero, el tipo bueno. 361 00:24:55,479 --> 00:24:57,229 - Brindaré por eso. - ¡Salud! 362 00:24:58,896 --> 00:25:00,021 Firma. 363 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 KZN, ¿están listos? 364 00:25:28,146 --> 00:25:32,604 ¿Están listos para la final regional del concurso de baile Jiva Loxion? 365 00:25:32,729 --> 00:25:34,896 ¡Será muy intenso! 366 00:25:34,979 --> 00:25:37,062 ¡Será épico! 367 00:25:37,146 --> 00:25:39,187 ¡Será ardiente! 368 00:25:39,271 --> 00:25:42,521 El concurso se transmitirá por todos los medios, 369 00:25:43,021 --> 00:25:46,521 así que sigan el hashtag Jiva Loxion. 370 00:26:14,437 --> 00:26:16,354 Por Dios, ¿ese es Makhekhe? 371 00:26:16,437 --> 00:26:17,937 Tomémonos una foto. 372 00:26:19,604 --> 00:26:20,562 Hola. 373 00:26:20,646 --> 00:26:21,854 Hola, cariño. 374 00:26:31,437 --> 00:26:33,729 ¿Qué pasa, amigo? ¿Dónde está tu ex? 375 00:26:34,479 --> 00:26:36,646 Relájate, hermano. Solo relájate. 376 00:26:36,729 --> 00:26:39,062 No todo se trata de esta maldita marca. 377 00:26:40,937 --> 00:26:43,729 ¿No te enseñé nada? Todo se trata de la marca. 378 00:26:43,812 --> 00:26:45,896 - Todo se trata de la marca. - Pero… 379 00:26:45,979 --> 00:26:47,021 Después hablamos. 380 00:26:47,104 --> 00:26:48,104 - P. - Ya regreso. 381 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 Lo siento, no llegaré a tiempo. 382 00:26:52,104 --> 00:26:55,187 Bueno, no, está bien. Nos vemos en nuestro lugar. 383 00:26:55,937 --> 00:26:57,521 - Bueno. - Nos vemos. 384 00:27:01,896 --> 00:27:04,396 Muchachas, esta noche será genial. 385 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 Bien, escuchen. Si lo arruino, lo siento mucho. 386 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 Solo ensayé un día. 387 00:27:11,937 --> 00:27:13,146 ¡Estoy nerviosa! 388 00:27:13,229 --> 00:27:16,437 Mira, sabes que puedes hacerlo. No temas, estarás bien. 389 00:27:16,521 --> 00:27:20,104 Exacto. Tranquila, Ntombi. Tú puedes con esto. 390 00:27:21,062 --> 00:27:22,896 Si lo olvidas, improvisa. 391 00:27:23,479 --> 00:27:25,354 No, ¿se imaginan? 392 00:27:25,437 --> 00:27:27,562 Las dejo, encontré a unos amigos. 393 00:27:30,646 --> 00:27:32,854 ¡BUENA SUERTE HOY! ¡ESTARÁS GENIAL! 394 00:27:32,937 --> 00:27:33,771 Por Dios. 395 00:27:44,187 --> 00:27:47,854 ¡Reciban con un gran aplauso al DJ Sika! 396 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 Fiesteros, ¿dónde estás? 397 00:28:07,146 --> 00:28:09,396 Dije: "Fiesteros, ¿dónde están?". 398 00:28:11,729 --> 00:28:17,562 ¡Bienvenidos a las regionales KZN del concurso de baile Jiva Loxion! 399 00:28:21,729 --> 00:28:27,771 Al final de esta noche, tres equipos de baile irán a Jo'burg 400 00:28:27,854 --> 00:28:31,271 para participar de las nacionales. 401 00:28:31,354 --> 00:28:33,104 ¿Qué equipos serán? 402 00:28:37,812 --> 00:28:39,687 ¿Dónde diablos está Samu? 403 00:28:39,771 --> 00:28:42,354 No sé dónde está, intentaré llamarlo. 404 00:28:42,437 --> 00:28:45,562 Vengan y muéstrennos de qué está hecho su barrio. 405 00:28:45,646 --> 00:28:46,979 Hola, hermano. 406 00:28:47,062 --> 00:28:51,437 Hola, todos los equipos están aquí, ¿por qué tú no? ¿Dónde estás? 407 00:28:51,937 --> 00:28:55,896 Tranquilos, muchachos, estoy retocando mi atuendo. 408 00:28:55,979 --> 00:28:59,646 Debemos causar una buena impresión. Nos cambiaremos tres veces. 409 00:28:59,729 --> 00:29:03,396 ¿Cómo lo haremos si no vienes? Todos están aquí, excepto tú. 410 00:29:03,479 --> 00:29:04,854 Date prisa, viejo. 411 00:29:05,396 --> 00:29:06,937 Samu, la cena está… 412 00:29:09,146 --> 00:29:11,062 ¡Espera! ¿Adónde vas? 413 00:29:11,146 --> 00:29:13,437 Tío, sabes que hoy es el concurso. 414 00:29:14,604 --> 00:29:18,437 Samukelo, ¿crees que te dejaré salir a jugar con chicas? 415 00:29:18,521 --> 00:29:20,854 Tío, ya tengo 18. Vamos. 416 00:29:20,937 --> 00:29:23,437 Ya tengo edad para hacer todas estas cosas. 417 00:29:23,521 --> 00:29:25,937 - No puedes impedirlo. Vamos. - ¿Samukelo? 418 00:29:26,021 --> 00:29:27,979 ¿Te crees el hombre de esta casa? 419 00:29:28,521 --> 00:29:30,771 Déjame decirte algo, te quedarás aquí. 420 00:29:31,396 --> 00:29:32,729 No irás a ningún lado. 421 00:29:34,104 --> 00:29:38,271 Bien, iré a hablar con la verdadera dueña de esta casa. 422 00:29:38,896 --> 00:29:39,896 ¡Samukelo! 423 00:29:43,562 --> 00:29:45,646 Le dije a tu padre que te cuidaría. 424 00:29:46,812 --> 00:29:48,896 No permitiré que fracases 425 00:29:49,812 --> 00:29:51,229 por tu propia estupidez. 426 00:29:51,312 --> 00:29:54,437 ¿Fracasar? ¿Qué dices? Yo no soy el fracasado aquí. 427 00:29:54,521 --> 00:29:55,771 Tú lo eres, tío. 428 00:29:55,854 --> 00:29:58,521 Vives en nuestro patio y areglas autos. 429 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 ¿Qué has logrado? ¡No eres mi papá, mierda! 430 00:30:02,187 --> 00:30:03,021 ¡Mierda! 431 00:30:10,937 --> 00:30:14,896 Estamos aquí para hacer una cosa y solo una cosa. 432 00:30:14,979 --> 00:30:16,271 ¡Bailar sin parar! 433 00:30:17,187 --> 00:30:20,229 Olvídalo, podemos hacer esto solos. 434 00:30:20,312 --> 00:30:21,187 ¡Hagámoslo! 435 00:30:21,271 --> 00:30:24,646 Primera ronda. Muéstrennos lo que tienen. ¡Vamos! 436 00:31:40,812 --> 00:31:41,854 ¡Córranse! 437 00:33:03,021 --> 00:33:04,271 ¡A bailar! 438 00:33:17,604 --> 00:33:20,396 Me alegra que Ntombi haya regresado al concurso. 439 00:33:20,479 --> 00:33:21,312 Mírala. 440 00:33:21,396 --> 00:33:24,271 - El té, Zo. - Espera, espera. 441 00:33:25,979 --> 00:33:28,896 - No tengo tiempo para concursos de baile. - Mira. 442 00:33:28,979 --> 00:33:30,646 Dame el té, Zo. 443 00:34:45,937 --> 00:34:48,396 ¿Y tú? ¿Qué haces aquí? 444 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 Quiero ayudar, parece que lo necesitas. 445 00:34:51,896 --> 00:34:56,521 - Estoy aquí para ayudarte. - Muy bien, sí. 446 00:34:56,604 --> 00:34:59,396 Hermano, buscaré algunos clientes. 447 00:34:59,479 --> 00:35:00,521 No hay problema. 448 00:35:23,187 --> 00:35:24,687 ¡QUÉ LINDOS CHICOS! 449 00:36:22,562 --> 00:36:23,646 ¡Muéstrales, nena! 450 00:37:10,979 --> 00:37:12,521 ¡Esto está que arde! 451 00:39:40,271 --> 00:39:41,937 Ntombi es muy buena. 452 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 Mira lo que dice el público, mira. 453 00:39:45,812 --> 00:39:47,146 ¡Solo mira a Ntombi! 454 00:40:04,437 --> 00:40:06,146 - ¿Quieres pararte? - Sí. 455 00:40:07,937 --> 00:40:09,771 Espera, déjame ayudarte. 456 00:40:10,937 --> 00:40:11,979 Vamos. 457 00:40:23,021 --> 00:40:25,229 Mira, estás de pie. 458 00:40:27,062 --> 00:40:28,229 Sí. 459 00:40:38,854 --> 00:40:40,812 Ahora solo quedan tres. 460 00:40:42,271 --> 00:40:46,104 El primer equipo que pasa a los nacionales es… 461 00:40:49,187 --> 00:40:50,021 ¡Amadhadha! 462 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 Muy bien. 463 00:41:02,021 --> 00:41:05,646 Segundo equipo, vengan por sus zapatillas de platino. 464 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 ¡Umlazi Pushers de Umlazi! 465 00:41:20,479 --> 00:41:23,146 Ahora el último, pero no el menos importante. 466 00:41:26,104 --> 00:41:28,479 Hagan las maletas, irán a Jo'burg. 467 00:41:31,187 --> 00:41:33,312 ¡Trollies, también de Umlazi! 468 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 ¿Ves a esa chica? Esa es mi chica. 469 00:41:57,479 --> 00:41:58,479 Muchas gracias. 470 00:42:13,271 --> 00:42:16,937 VUVU, ¿QUIERES CASARTE CONMIGO? 471 00:42:17,021 --> 00:42:17,937 ¡Vuvu! 472 00:42:24,187 --> 00:42:25,271 ¡Vuvu! 473 00:42:32,979 --> 00:42:34,854 ¿Quieres casarte conmigo, nena? 474 00:42:39,271 --> 00:42:40,229 ¿Sí? 475 00:42:40,729 --> 00:42:42,646 ¿Sí? ¿No? 476 00:42:42,729 --> 00:42:43,562 ¡Sí! 477 00:42:44,146 --> 00:42:45,229 Toma el micrófono. 478 00:42:48,021 --> 00:42:49,396 Cariño, ¡sí! 479 00:43:24,104 --> 00:43:27,646 Siempre dije que éramos geniales. 480 00:43:27,729 --> 00:43:30,604 ¡Demasiado geniales! 481 00:43:30,687 --> 00:43:32,104 Jamás dudé de nosotras. 482 00:43:32,187 --> 00:43:33,187 Está bien. 483 00:43:36,104 --> 00:43:38,229 - Estoy comprometida. - Sí. 484 00:43:38,312 --> 00:43:39,646 ¿Y el anillo? 485 00:43:47,354 --> 00:43:51,646 ¡Por Dios, las chicas Amapiano! ¡Son increíbles! 486 00:44:09,687 --> 00:44:10,771 Felicitaciones. 487 00:44:11,937 --> 00:44:13,021 Gracias. 488 00:44:14,396 --> 00:44:15,854 ¿Las conoces? 489 00:44:15,937 --> 00:44:17,104 Sí, las conozco. 490 00:44:17,812 --> 00:44:19,812 Quedaron segundas el año pasado. 491 00:44:19,896 --> 00:44:21,854 ¡Este año el concurso es nuestro! 492 00:44:23,354 --> 00:44:26,146 Me alegra que decidieras volver a bailar. 493 00:44:26,229 --> 00:44:28,187 Bueno, debo ganar la corona. 494 00:44:28,271 --> 00:44:30,104 De acuerdo, su alteza. 495 00:44:30,854 --> 00:44:32,521 ¿Y puedes bailar como antes? 496 00:44:32,604 --> 00:44:33,979 ¿Qué quieres decir? 497 00:44:34,062 --> 00:44:34,896 ¿Puedes? 498 00:46:00,646 --> 00:46:05,062 Papá solía decir: "Si puedes soñarlo, puedes hacerlo". 499 00:46:06,521 --> 00:46:09,146 El tío Zo dice que me parezco a papá. 500 00:46:10,104 --> 00:46:13,896 Y que al mirarme ve los sueños y esperanzas de su difunto hermano. 501 00:46:17,437 --> 00:46:18,687 Durante mucho tiempo, 502 00:46:19,521 --> 00:46:21,521 temí seguir mis sueños. 503 00:46:25,354 --> 00:46:29,021 Escuché la opinión de todos sobre qué es mejor para mi vida. 504 00:46:32,312 --> 00:46:33,479 ¡Ntombi! 505 00:46:35,271 --> 00:46:36,979 - Mamá. - ¡Ntombi! 506 00:46:37,479 --> 00:46:39,896 Solías decir que esto es la vida real. 507 00:46:39,979 --> 00:46:40,812 ¡Ntombi! 508 00:46:42,562 --> 00:46:44,812 Los sueños no ponen comida en la mesa. 509 00:46:48,021 --> 00:46:52,146 También dijiste: "Que tus sueños no te distraigan de lo importante". 510 00:46:55,396 --> 00:46:58,396 Pero el asunto es que esto, 511 00:46:59,437 --> 00:47:00,271 bailar, 512 00:47:01,646 --> 00:47:03,187 es importante 513 00:47:04,437 --> 00:47:05,271 para mí. 514 00:47:06,854 --> 00:47:09,187 La vida es una sola y quiero vivirla. 515 00:47:09,854 --> 00:47:11,979 Y mamá, tú deberías hacer lo mismo. 516 00:47:13,687 --> 00:47:14,521 Te amo. 517 00:47:15,896 --> 00:47:16,729 Ntombi. 518 00:49:28,396 --> 00:49:30,271 Subtítulos: Sofía Gauthier