1 00:00:06,021 --> 00:00:07,979 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,146 --> 00:00:18,979 Wenn ich weiter tanzen soll… gib mir ein Zeichen. 3 00:00:19,521 --> 00:00:21,062 Irgendwas. 4 00:00:25,771 --> 00:00:27,021 Gib mir ein Zeichen. 5 00:00:30,979 --> 00:00:31,896 Also… 6 00:00:32,521 --> 00:00:35,062 Hier ist der Raum, es muss nur geputzt werden. 7 00:00:35,354 --> 00:00:37,187 Aber er ist groß genug. 8 00:00:37,271 --> 00:00:38,604 Was meint ihr, Mädels? 9 00:00:41,187 --> 00:00:42,646 Ehrlich gesagt 10 00:00:42,771 --> 00:00:44,521 finde ich ihn super. 11 00:00:44,646 --> 00:00:46,562 Toller Raum, Bro. 12 00:00:46,729 --> 00:00:52,021 Aber was hilft uns der Proberaum, wenn Ntombi nicht mehr dabei ist. 13 00:00:52,104 --> 00:00:54,062 Nicht vergessen, ihr seid Zulu-Mädels, 14 00:00:54,146 --> 00:00:55,187 ihr gebt nicht auf. 15 00:00:55,312 --> 00:00:57,979 Redet mit Ntombi, sie soll sich der Gruppe wieder anschließen. 16 00:00:58,062 --> 00:00:58,937 Okay, Mädels, 17 00:00:59,104 --> 00:01:01,896 -an die Arbeit. -Machen wir sauber. 18 00:01:34,062 --> 00:01:35,312 Hör mal… 19 00:01:38,646 --> 00:01:41,229 Ich find's gut. Ja. 20 00:01:41,604 --> 00:01:44,229 Der Jazz-Song, der meinen Refrain inspirierte, 21 00:01:44,521 --> 00:01:45,646 ist der Beste. 22 00:01:45,729 --> 00:01:47,479 Tolle Arbeit, Hugh Masekela! 23 00:01:47,562 --> 00:01:49,312 Hör auf, Mann. 24 00:01:49,396 --> 00:01:55,437 Wow, Kumpel. Der Song hat echt einen Wow-Faktor! 25 00:01:55,687 --> 00:02:00,687 Er hat ein gewisses je ne sais quoi. Aber eines musst du lernen. 26 00:02:00,812 --> 00:02:04,604 -Du musst lernen, wie man Geschäfte macht. -Also… 27 00:02:04,729 --> 00:02:09,021 Ich sag's dir, ein guter Geschäftsmann weiß wie man CDs 28 00:02:09,104 --> 00:02:11,604 und Merchandise verkauft. Ich bin ein guter Geschäftsmann, 29 00:02:11,687 --> 00:02:12,687 angeblich bin ich… 30 00:02:24,646 --> 00:02:25,646 Oh, schöne Frau. 31 00:02:26,229 --> 00:02:27,604 In der Wahrheit liegt Schönheit. 32 00:02:28,896 --> 00:02:32,271 Ich geb's zu, du bist die schönste Frau, die ich je gesehen habe. 33 00:02:32,979 --> 00:02:34,812 Da ist eine Traurigkeit in deinen Augen. 34 00:02:34,896 --> 00:02:39,687 Wenn du mich nur lassen würdest, würde ich sie ausradieren. Vollständig. 35 00:02:39,771 --> 00:02:42,187 Mein Herz tanzt zu einer Million Lieder für dich. 36 00:02:42,812 --> 00:02:45,854 Aber du und ich tanzen eines Tages zusammen zu einem Song. 37 00:02:50,229 --> 00:02:52,229 -Hallo. -Hallo. 38 00:02:52,312 --> 00:02:54,021 Verkaufst du auch Wasser? 39 00:02:54,396 --> 00:02:55,937 Wir verkaufen kein Wasser, aber… 40 00:02:57,062 --> 00:02:58,104 …hier, umsonst. 41 00:02:59,062 --> 00:03:01,021 -Wasch nur die Karaffe aus. -Mpilo, hör auf. 42 00:03:01,104 --> 00:03:03,187 Eigentlich wollte ich Wechselgeld. 43 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 -Hast du welches? -Ja. 44 00:03:14,104 --> 00:03:15,812 Oh, hier. 45 00:03:26,312 --> 00:03:27,271 Was? 46 00:03:28,729 --> 00:03:30,062 Stalkst du mich jetzt auch? 47 00:03:30,729 --> 00:03:33,271 Du bist gestern abgehauen, bevor ich dir was geben konnte. 48 00:03:33,354 --> 00:03:34,771 Ich will nichts von dir. 49 00:03:37,104 --> 00:03:38,312 Erinnerst du dich an das? 50 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 Das ist das Versprechen, das wir einander gegeben haben. 51 00:03:45,312 --> 00:03:47,187 Ich bewahrte es all die Jahre auf. 52 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 Tja, tut mir leid, ich weiß nicht, wo deines ist. 53 00:03:57,271 --> 00:03:58,312 Weißt du was? 54 00:04:02,312 --> 00:04:05,646 Behalte es, vielleicht erinnerst du dich, wo meines ist. 55 00:04:22,896 --> 00:04:26,479 -Bist du das? -Ja. 56 00:04:27,062 --> 00:04:29,354 Nur ein kleines Hobby. 57 00:04:34,062 --> 00:04:34,896 Okay. 58 00:04:40,479 --> 00:04:41,312 Nein, ich… 59 00:04:42,437 --> 00:04:43,687 Danke, Schwester. 60 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 Eigentlich fehlen noch 10 Rand. 61 00:04:45,937 --> 00:04:47,312 Okay. 62 00:04:49,646 --> 00:04:50,687 Ich hör's mir an. 63 00:04:50,771 --> 00:04:51,687 Alles klar, tschüss. 64 00:04:54,854 --> 00:04:55,729 Du bist der Mann. 65 00:04:56,396 --> 00:04:57,354 -Du ein Idiot. -Du… 66 00:05:02,771 --> 00:05:07,479 Hey, Menzi ist kein Romantiker! 67 00:05:08,354 --> 00:05:09,896 Ich habe Tee gemacht, my Lady. 68 00:05:11,604 --> 00:05:15,229 Nur Tee? Ich wollte doch einen Café Latte. 69 00:05:15,354 --> 00:05:17,312 Café Latte, 70 00:05:17,521 --> 00:05:19,229 in einer Bretterbude? 71 00:05:19,646 --> 00:05:20,812 Vergiss es. 72 00:05:21,896 --> 00:05:23,396 -Nein, nein, nein. -Sieh mal. 73 00:05:23,812 --> 00:05:26,687 Sobald ich und die Mädchen den Wettbewerb gewinnen, verspreche ich, 74 00:05:26,771 --> 00:05:29,479 dass ich meine Sachen packe und mir eine eigene Wohnung suche. 75 00:05:33,104 --> 00:05:37,229 Du machst immer nur Pläne für dich selbst. 76 00:05:37,979 --> 00:05:41,437 Das mag ich nicht. Ich will, dass du Pläne für uns machst. 77 00:05:45,479 --> 00:05:46,687 Wir könnten zusammenziehen. 78 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 Wir? Zusammenziehen? 79 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 Diesen Weg schlage ich mit dir nicht ein. 80 00:05:51,229 --> 00:05:53,229 Dann schlagen wir eben einen anderen ein. 81 00:05:53,521 --> 00:05:56,729 Ich verspreche dir, keine Spielchen mehr, wenn du dasselbe tust. 82 00:05:56,937 --> 00:05:58,271 Ich kann für uns sorgen. 83 00:05:59,812 --> 00:06:01,271 Du bist die Butter für mein Brot. 84 00:06:03,646 --> 00:06:04,562 Ich liebe dich. 85 00:06:06,854 --> 00:06:08,604 Und ich weiß, du liebst mich auch. 86 00:06:12,937 --> 00:06:15,729 Menzi, ich weiß. 87 00:06:16,354 --> 00:06:20,062 Aber von all den Dingen, die ich über mich ergehen lasse, 88 00:06:20,729 --> 00:06:22,062 bleibe ich nicht bei einem Mann, 89 00:06:22,146 --> 00:06:24,771 der mit einem Farbspray in der Hose herumläuft. 90 00:06:28,104 --> 00:06:30,854 Das war für dich. 91 00:06:30,937 --> 00:06:34,854 Das war für dich. Okay? Ich meine es ernst. 92 00:06:35,312 --> 00:06:37,062 Warum tun wir es nicht einfach. 93 00:06:37,729 --> 00:06:39,062 Ich werde ein aufrechter Kerl sein. 94 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 Von neun bis fünf. 95 00:06:41,396 --> 00:06:42,896 Das kriegst du nicht hin. 96 00:06:43,229 --> 00:06:46,562 Für dich kriege ich das hin. 97 00:06:49,396 --> 00:06:50,604 Unter einer Bedingung. 98 00:06:52,687 --> 00:06:53,646 Versprich mir… 99 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 …dass du keine Sugardaddys mehr triffst. 100 00:07:08,479 --> 00:07:10,729 -Hör auf. -Komm her, Baby! 101 00:07:18,771 --> 00:07:20,104 Was? 102 00:07:21,604 --> 00:07:24,312 Du bist früh dran. Und du hast einen Mopp in der Hand. 103 00:07:24,396 --> 00:07:27,396 Gugu ist nicht da, also dachte ich, ich wische den Boden. 104 00:07:28,229 --> 00:07:30,729 Ich hab die Toiletten geputzt. Und ich hab später eine Tour. 105 00:07:30,812 --> 00:07:32,271 Deswegen musste ich streng sein. 106 00:07:32,771 --> 00:07:35,437 Wenn du so weitermachst, wirst du noch Mitarbeiterin des Monats. 107 00:07:35,521 --> 00:07:36,354 Was? 108 00:07:37,229 --> 00:07:42,937 Und du kriegst einen Bonus. Hey, Ntombi! So mag ich es. 109 00:07:43,062 --> 00:07:45,687 Hey Bro, willst du noch immer nicht sagen, was passiert ist? 110 00:07:45,771 --> 00:07:47,687 -Wovon redest du? -Du bist so geheimnisvoll. 111 00:07:47,771 --> 00:07:49,854 Was ist zwischen dir und Nolwazi gelaufen? 112 00:07:50,771 --> 00:07:53,104 -Nichts, wir haben nur geredet. -Die ganze Nacht? 113 00:07:53,396 --> 00:07:56,521 -So ein Blödsinn. -Hast du mit ihr geschlafen oder nicht? 114 00:07:56,812 --> 00:07:59,062 Das geht dich nichts an, okay? 115 00:08:07,479 --> 00:08:09,771 -Nolwazi. Nolwazi. -Hey! 116 00:08:09,896 --> 00:08:13,062 -Ja. Wo willst du denn hin? -Zum Frisör. 117 00:08:14,104 --> 00:08:15,979 Soll ich dich begleiten? 118 00:08:16,229 --> 00:08:17,521 Nein, schon gut. 119 00:08:18,021 --> 00:08:21,562 Sollen wir nachher was essen gehen? 120 00:08:21,646 --> 00:08:25,062 -Ich hatte gerade zu Mittag. -Kann ich dich später anrufen? 121 00:08:25,479 --> 00:08:28,021 Ich habe eine Menge Hausaufgaben. 122 00:08:29,021 --> 00:08:31,312 Aber, wir können in der Schule reden? 123 00:08:31,812 --> 00:08:34,729 Klar, kein Problem. 124 00:08:35,396 --> 00:08:36,812 Okay. Oh. 125 00:08:38,979 --> 00:08:39,812 Okay. 126 00:08:42,354 --> 00:08:43,229 Wir sehen uns. 127 00:08:50,354 --> 00:08:51,521 Noch einmal. 128 00:08:51,604 --> 00:08:54,687 Fünf, sechs, fünf, sechs, und los geht's! 129 00:08:56,854 --> 00:08:58,604 Nein, noch einmal. 130 00:09:01,354 --> 00:09:05,771 Trollies, Trollies, trödeln wir jetzt, nur weil Ntombi nicht da ist? 131 00:09:05,854 --> 00:09:07,312 Okay, konzentriert euch. 132 00:09:07,396 --> 00:09:09,437 Aber im Ernst, warum üben wir überhaupt? 133 00:09:09,854 --> 00:09:11,229 Wir sollten aufhören. 134 00:09:11,312 --> 00:09:12,771 Schwester, sprich für dich selbst. 135 00:09:12,854 --> 00:09:15,354 Ich brauche das Geld. Egal ob mit Ntombi oder ohne sie, 136 00:09:15,437 --> 00:09:17,062 wir gewinnen diesen Wettbewerb. 137 00:09:17,146 --> 00:09:18,562 Oh, ich wusste es. 138 00:09:18,979 --> 00:09:21,604 Zinhle hat endlich ihr wahres Gesicht gezeigt. 139 00:09:21,729 --> 00:09:25,354 Ntombi startete diese Gruppe, sie hat dich in die Gruppe gebracht. 140 00:09:25,437 --> 00:09:27,771 Was springt für dich dabei raus? Wo warst du am Anfang? 141 00:09:27,854 --> 00:09:29,562 Jemand hier ist eine Opportunistin. 142 00:09:29,646 --> 00:09:30,771 Wer? Spuck's aus. 143 00:09:30,854 --> 00:09:32,062 Du weißt, wen ich meine. 144 00:09:32,146 --> 00:09:34,479 -Spuck's aus! -Opportunistin, besorg dir ein Wörterbuch. 145 00:09:34,562 --> 00:09:36,562 Und du könntest die Beine mal zuhalten. 146 00:09:36,646 --> 00:09:37,604 -Wow, hört auf! -Wehe! 147 00:09:37,687 --> 00:09:38,854 Hey! 148 00:09:39,646 --> 00:09:42,896 Deswegen mag ich keine Mädchen-Gruppen. Ihr seid so gemein. 149 00:09:43,854 --> 00:09:45,604 Ihr solltet Vorbilder für Nolwazi sein, 150 00:09:45,687 --> 00:09:47,312 aber ihr benehmt euch wie Kinder. 151 00:09:47,729 --> 00:09:50,187 -Nein, sie… -Zinhle, hör auf. Beruhige dich. 152 00:09:50,687 --> 00:09:51,771 Ich hab einen Job. 153 00:09:52,146 --> 00:09:54,562 Ich könnte Geld verdienen, aber ich bin hier. 154 00:09:54,896 --> 00:09:56,354 Reißt euch gefällig zusammen! 155 00:09:56,437 --> 00:09:58,187 Wir müssen uns darauf konzentrieren, was wichtig ist, 156 00:09:58,271 --> 00:10:01,062 nämlich, Ntombi zurückzuholen, damit wir gewinnen können. 157 00:10:01,937 --> 00:10:03,687 -Seid ihr dabei? -Ja. 158 00:10:03,854 --> 00:10:04,687 Ja. 159 00:10:07,771 --> 00:10:11,729 Gut, dann machen wir weiter. Wieder von vorne? 160 00:10:11,812 --> 00:10:12,729 Okay, und los. 161 00:10:14,937 --> 00:10:15,812 Wir schaffen das. 162 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 Fünf, sechs, sieben, und… 163 00:10:23,604 --> 00:10:24,479 Mama. 164 00:10:25,729 --> 00:10:26,562 Willkommen zurück. 165 00:10:27,437 --> 00:10:30,687 Stellt euch vor, im eigenen Haus willkommen geheißen zu werden. 166 00:10:30,771 --> 00:10:31,937 Ihr zwei. 167 00:10:32,021 --> 00:10:35,312 Ich hab das Spruchband gemacht, wie man sieht. 168 00:10:35,854 --> 00:10:37,562 Das ist so typisch für dich. 169 00:10:38,146 --> 00:10:40,646 Aber zuerst… Hier, der Arzt schickte eine Email… 170 00:10:40,729 --> 00:10:42,437 Was hat der Arzt gesagt? 171 00:10:42,521 --> 00:10:43,854 Ich bin eine Krankenschwester. 172 00:10:44,146 --> 00:10:46,396 Warum behandelst du mich wie eine Patientin? 173 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 Können wir einfach normal weiterleben? 174 00:10:48,896 --> 00:10:51,479 Ich lerne keine Tanzschritte. Ich bin nicht wie du. 175 00:10:53,562 --> 00:10:56,271 Na ja, nicht mehr. Weil… 176 00:10:59,104 --> 00:11:00,646 Ich bin aus dem Wettbewerb raus. 177 00:11:08,521 --> 00:11:10,104 Schön, dass du wieder da bist, Mama. 178 00:11:11,187 --> 00:11:12,312 Schön, hier zu sein. 179 00:11:19,312 --> 00:11:22,604 Dlamini, sag mal. 180 00:11:25,104 --> 00:11:26,979 Bist du froh, dass sie ausgestiegen ist? 181 00:11:27,271 --> 00:11:29,937 -Es ist besser für sie. -Und Samukelo? 182 00:11:30,646 --> 00:11:31,979 Das ist was anderes. 183 00:11:32,437 --> 00:11:33,979 Samukelo ist ein Kind. 184 00:11:34,312 --> 00:11:37,396 Er hat keinen Job wie Ntombi. 185 00:11:42,104 --> 00:11:44,271 Wir haben viel zu besprechen. 186 00:12:45,562 --> 00:12:47,687 Warum unternimmst du nichts? 187 00:12:47,771 --> 00:12:53,687 Warum nimmst du die Reha nicht ernst? 188 00:12:53,812 --> 00:12:55,562 Ich mache mir Sorgen um Ntombi. 189 00:12:57,062 --> 00:12:58,562 Sie ist Jabu so ähnlich. 190 00:13:02,312 --> 00:13:06,562 -Was, wenn sie genauso wird wie er? -Das wird sie nicht, sie ist stark. 191 00:13:27,104 --> 00:13:28,771 -Bitte steig ein. -Du riefst mich an. 192 00:13:28,854 --> 00:13:31,396 Wenn du mit mir sprechen willst, komm raus. 193 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 Was willst du? Ein Auto, eine Wohnung? 194 00:13:56,521 --> 00:13:59,646 -Eine Million Rand. -Ganz schön dreist, meinst du nicht? 195 00:13:59,729 --> 00:14:03,521 Vergiss es. Ich sorge dafür, dass du ein Dach über dem Kopf hast. 196 00:14:03,896 --> 00:14:05,437 Geld für Lebensmittel jeden Monat. 197 00:14:06,354 --> 00:14:07,729 Sonst nichts. 198 00:14:09,396 --> 00:14:10,646 Du… 199 00:14:11,729 --> 00:14:13,646 …musst das unterschreiben. 200 00:14:14,687 --> 00:14:16,812 Es ist eine Vertraulichkeitsvereinbarung. 201 00:14:24,896 --> 00:14:26,771 -Glücklich? -Verzückt. 202 00:14:29,521 --> 00:14:32,104 Du wendest dich nicht an die Presse. 203 00:14:33,687 --> 00:14:36,271 Du behauptest nicht, dass es Thembas Kind ist. 204 00:14:37,854 --> 00:14:41,271 Und du hältst dich von meinem Mann fern. 205 00:14:42,562 --> 00:14:44,187 Taschengeld für diesen Monat. 206 00:14:46,604 --> 00:14:50,646 Ich wusste, du bist die Klügere von euch beiden. 207 00:15:01,729 --> 00:15:02,854 Losfahren! 208 00:15:07,562 --> 00:15:08,771 Danke für's Kommen. 209 00:15:09,646 --> 00:15:12,937 Ich freue mich, dass du angerufen hast. 210 00:15:16,812 --> 00:15:18,812 Wo hast du das Lied gefunden? 211 00:15:20,937 --> 00:15:24,646 Das letzte Lied auf deiner CD, der Remix. 212 00:15:27,146 --> 00:15:29,271 In einem alten Laden, der geschlossen ist, 213 00:15:29,354 --> 00:15:30,187 seit zwei Jahren. 214 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 Sie verkauften günstige Platten, als ich hergezogen bin. 215 00:15:34,437 --> 00:15:35,521 Kennst du das Lied? 216 00:15:37,729 --> 00:15:38,937 Ja. 217 00:15:41,187 --> 00:15:42,646 Das ist der Song meines Vaters. 218 00:15:46,062 --> 00:15:46,937 Warte. 219 00:15:48,396 --> 00:15:51,271 Willst du sagen, dass Jabu Xaba dein Vater ist? 220 00:15:52,687 --> 00:15:54,854 Jabu Xaba ist eine Legende. 221 00:15:54,979 --> 00:15:56,729 Ja, er ist eine Legende. 222 00:15:59,062 --> 00:16:04,812 Wäre ich nicht so lange in meinem Dorf geblieben, hätte ich ihn kennengelernt. 223 00:16:07,521 --> 00:16:09,771 -Wo willst du hin? -Komm mit. 224 00:16:25,437 --> 00:16:29,062 Ich hab noch nie den Ausblick gesehen. 225 00:16:30,771 --> 00:16:32,687 Mein Dad brachte mich immer her, als ich klein war. 226 00:16:33,562 --> 00:16:34,812 Siehst du, 227 00:16:34,937 --> 00:16:35,979 genau dort. 228 00:16:36,437 --> 00:16:39,479 Das ist der Club Royal und direkt nebenan… 229 00:16:40,854 --> 00:16:42,771 …ist Pastor Mlhongos Kirche. 230 00:16:42,854 --> 00:16:43,937 Warte. 231 00:16:44,854 --> 00:16:47,187 Eine Kirche direkt neben der Disco? 232 00:16:48,354 --> 00:16:49,979 Mein Dad sagte immer, 233 00:16:50,562 --> 00:16:53,146 die Leute betrinken sich samstagnachts im Club Royal 234 00:16:54,479 --> 00:16:57,021 und gehen sonntagmorgens in die Kirche, 235 00:16:57,729 --> 00:16:59,646 um um Vergebung für die Nacht davor zu bitten. 236 00:17:03,521 --> 00:17:05,104 Umlazi hat sich verändert. 237 00:17:07,687 --> 00:17:09,104 Eines bleibt immer gleich. 238 00:17:10,479 --> 00:17:11,479 Ich bin noch hier. 239 00:17:17,687 --> 00:17:19,062 Willst du nicht… 240 00:17:20,396 --> 00:17:22,979 Willst du nicht manchmal etwas Großes machen 241 00:17:23,646 --> 00:17:24,521 mit deinem Leben? 242 00:17:26,271 --> 00:17:27,312 Die ganze Zeit. 243 00:17:33,187 --> 00:17:34,521 So wie jetzt. 244 00:17:40,062 --> 00:17:41,062 Bheki, ich… 245 00:17:42,146 --> 00:17:43,271 Beziehungen sind nichts für mich. 246 00:17:47,062 --> 00:17:48,271 Das endet nie gut. 247 00:17:49,854 --> 00:17:51,271 Wenn du den Richtigen findest… 248 00:17:53,104 --> 00:17:54,396 …warum sollte es enden? 249 00:18:17,771 --> 00:18:19,146 Wir sind wieder in Umlazi. 250 00:18:19,521 --> 00:18:22,312 Hier kriegt man den besten Schafskopf der Stadt. 251 00:18:22,396 --> 00:18:23,812 Nein, den besten in Südafrika. 252 00:18:24,396 --> 00:18:25,437 In Südafrika? Nein. 253 00:18:25,521 --> 00:18:29,604 Alter, gib uns ein bisschen Fleisch. 254 00:18:29,687 --> 00:18:31,771 Beeilung, Beeilung. 255 00:18:36,229 --> 00:18:38,479 Hey, Bruder, bist du das? 256 00:18:39,021 --> 00:18:39,896 Ja. 257 00:18:40,771 --> 00:18:41,812 Ein Künstler. 258 00:18:43,729 --> 00:18:45,854 Will denn jeder ein Star werden? 259 00:18:46,229 --> 00:18:47,396 Wir sind nicht alle gleich. 260 00:18:49,896 --> 00:18:51,146 Manche von uns… 261 00:18:52,396 --> 00:18:53,437 …treibt Leidenschaft an. 262 00:18:55,229 --> 00:18:56,604 Andere der Ruhm. 263 00:18:59,729 --> 00:19:01,771 Was meinst du damit? 264 00:19:01,896 --> 00:19:02,854 Ich wollte keinen Ruhm. 265 00:19:04,104 --> 00:19:06,271 Manche sind fürs Rampenlicht geboren. 266 00:19:06,479 --> 00:19:08,062 Und was den Rest angeht, tja… 267 00:19:10,271 --> 00:19:13,396 Wer auch immer du bist, das Wechselgeld ist für deine Musik. 268 00:19:25,771 --> 00:19:26,604 Hallo. 269 00:19:29,396 --> 00:19:31,062 Hallo. 270 00:19:36,646 --> 00:19:40,146 Ich hab etwas Besonderes für dich gekocht. 271 00:19:41,479 --> 00:19:42,521 Danke. 272 00:19:45,812 --> 00:19:47,021 Danke. 273 00:19:48,104 --> 00:19:49,062 Danke. 274 00:19:49,479 --> 00:19:52,854 -Sehen wir uns nach der Arbeit? -Du findest mich hier. 275 00:19:55,854 --> 00:19:57,979 In Ordnung, bis später. 276 00:20:01,771 --> 00:20:02,604 Cool. 277 00:20:07,437 --> 00:20:08,729 Na, du. 278 00:20:09,854 --> 00:20:10,854 Ich urteile nicht. 279 00:20:14,937 --> 00:20:16,062 Vuvu, bist du das? 280 00:20:17,271 --> 00:20:18,604 Das ist eine Überraschung. 281 00:20:19,396 --> 00:20:20,437 Was machst du denn hier? 282 00:20:20,646 --> 00:20:23,896 Zi, wow, bist du eine von diesen… 283 00:20:24,354 --> 00:20:25,187 Eine von welchen? 284 00:20:25,312 --> 00:20:28,437 Eine Kirchgängerin. 285 00:20:28,521 --> 00:20:30,729 Bad Girls gehen also nicht in die Kirche? 286 00:20:31,021 --> 00:20:33,729 So war das nicht gemeint. Hey, hör mal. 287 00:20:34,937 --> 00:20:36,896 Ich weiß, dass du mich verurteilen wirst, 288 00:20:37,146 --> 00:20:40,146 aber ich kann es erklären. 289 00:20:40,229 --> 00:20:42,229 Du musst gar nichts erklären. 290 00:20:42,604 --> 00:20:43,896 Ich sah die Nachrichten. 291 00:20:43,979 --> 00:20:47,062 Ich weiß, dass Mr Gumede untersucht wird, Süße. 292 00:20:47,146 --> 00:20:49,854 Ich wunderte mich, wann du aufhörst, uns etwas vorzugaukeln. 293 00:20:49,937 --> 00:20:51,687 Sag es den anderen Mädchen nicht. 294 00:20:51,812 --> 00:20:54,896 Relax. Ich bin keine Schlange, wie du immer sagst. 295 00:20:54,979 --> 00:21:01,437 Und außerdem ist mir egal, wo du lebst oder mit wem. 296 00:21:01,521 --> 00:21:04,062 Du solltest aufhören, so hart zu dir zu sein. 297 00:21:04,396 --> 00:21:08,146 Hör zu. Zieh dich um. Beeil dich. Zieh dir was Hübsches an. 298 00:21:08,479 --> 00:21:09,521 Wo gehen wir hin? 299 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 Wir holen Ntombi zurück. Zieh dich um. 300 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 -Dein Ernst? -Ja. 301 00:21:13,271 --> 00:21:15,187 Beeil dich. Zieh dir was Hübsches an. 302 00:21:15,271 --> 00:21:16,687 Was du da anhast, ist nicht gut. 303 00:21:16,771 --> 00:21:20,854 Ich muss auch hübsch aussehen. Verstehst du? 304 00:21:25,396 --> 00:21:30,437 Ich muss diese Scheiße wegputzen. 305 00:21:34,021 --> 00:21:35,896 Was macht ihr denn hier? 306 00:21:36,687 --> 00:21:39,437 Ich kriege so viel Ärger. 307 00:21:39,521 --> 00:21:40,604 Beruhige dich. 308 00:21:40,687 --> 00:21:43,271 -Wir haben… -Schaltet die Musik aus. 309 00:21:43,354 --> 00:21:46,187 Oh mein Gott, Leute. 310 00:21:52,729 --> 00:21:53,812 Komm zurück! 311 00:22:07,479 --> 00:22:08,562 Okay. 312 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 Kämpfe! 313 00:22:18,812 --> 00:22:21,937 Kämpfe! 314 00:22:23,479 --> 00:22:24,812 Was geht hier vor sich? 315 00:22:25,229 --> 00:22:27,229 Warum arbeitest du nicht? Wer sind diese Leute? 316 00:22:28,437 --> 00:22:30,146 Zurück an die Arbeit, sofort! 317 00:22:35,271 --> 00:22:36,312 Ntombi. 318 00:22:37,229 --> 00:22:39,229 -Debrah, ich kann nicht. -Wie, du kannst nicht? 319 00:22:40,229 --> 00:22:42,812 Weil… das ist nicht für mich. 320 00:22:43,271 --> 00:22:45,437 -Oh. -Ich bin fürs Rampenlicht geboren. 321 00:22:46,104 --> 00:22:48,396 Danke, dass du mich nie gefeuert hast, aber… 322 00:22:49,187 --> 00:22:53,354 Bei allem Respekt, ich kündige. 323 00:22:55,187 --> 00:22:57,729 Du kündigst? 324 00:22:57,979 --> 00:23:00,396 Weißt du was, du hast diese Mütze gar nicht verdient. 325 00:23:00,479 --> 00:23:02,229 Das wirst du noch bereuen. 326 00:23:02,312 --> 00:23:05,521 Ich sag es dir, Ntombi. Du wirst es bereuen, weil… 327 00:23:06,812 --> 00:23:08,021 Danke. 328 00:23:08,312 --> 00:23:09,812 Ntombi, das wird dir leidtun. 329 00:23:09,896 --> 00:23:12,896 Ntombi. Ntombi. 330 00:23:14,604 --> 00:23:15,562 Ntombi. 331 00:23:16,646 --> 00:23:17,604 Drehung. 332 00:23:19,521 --> 00:23:24,187 Ntombi, du wirst es bereuen. 333 00:23:24,271 --> 00:23:25,187 Ntombi! 334 00:23:30,937 --> 00:23:32,229 Ratet, wer wieder da ist. 335 00:23:33,604 --> 00:23:36,354 Yo, wieder in meinem Viertel, wieder zu Hause, 336 00:23:36,646 --> 00:23:38,146 hier sind wir immer abgehangen. 337 00:23:39,229 --> 00:23:41,396 Hier sind Makhekhe und die Cats. 338 00:23:41,479 --> 00:23:43,729 Nimm es auf. Das ist meine Ex. 339 00:23:43,812 --> 00:23:46,354 Diese Staffel erwartet euch mehr Drama als in der letzten, 340 00:23:46,812 --> 00:23:48,937 da es ein bisschen persönlicher wird. 341 00:23:49,396 --> 00:23:51,187 Ich hab dich vermisst. 342 00:23:52,646 --> 00:23:54,604 Ich hatte mir dich als Schwiegersohn gewünscht. 343 00:23:54,687 --> 00:23:55,937 Aber es ist nie zu spät. 344 00:23:56,062 --> 00:23:57,354 Was zum Teufel ist hier los? 345 00:24:00,104 --> 00:24:02,271 Sieh zu, dass du das Drama, 346 00:24:02,354 --> 00:24:05,187 das Tanzen, und die Begeisterung der vierten Staffel 347 00:24:05,604 --> 00:24:07,771 von Makhekhe und den Cats nicht verpasst. 348 00:24:10,021 --> 00:24:13,771 Und die Moral von der Geschichte: "Hört auf P." 349 00:24:19,229 --> 00:24:20,062 Schenk ein! 350 00:24:21,521 --> 00:24:22,354 Na bitte! 351 00:24:22,937 --> 00:24:25,229 Wer kann lesen? Man schreibt es "schenken". 352 00:24:25,312 --> 00:24:29,104 Kamera-Crew, schenkt euch selber was ein. Verschwindet. 353 00:24:31,229 --> 00:24:32,396 Geht doch. 354 00:24:32,896 --> 00:24:35,979 Noch zwei Staffeln von Makhekhe und den Cats. 355 00:24:36,479 --> 00:24:37,562 Bitte sehr, mein Freund. 356 00:24:39,229 --> 00:24:42,729 Zum Wohl! P, solange meine Unterschrift auf dem Vertrag steht, 357 00:24:42,812 --> 00:24:45,854 bin ich glücklich, Mann. Ich bin glücklich. 358 00:24:46,312 --> 00:24:49,104 Bring mir nur mehr von diesem Drama, 359 00:24:49,187 --> 00:24:52,396 Hauptsache schön dreckig. Jeder nennt sie "Schlampe". 360 00:24:52,479 --> 00:24:55,354 Du wirkst wie ein Gentleman neben ihr, ein guter Kerl. 361 00:24:55,479 --> 00:24:57,229 -Darauf stoßen wir an. -Zum Wohl! 362 00:24:58,896 --> 00:25:01,271 Unterschrift, Unterschrift. 363 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 KwaZulu-Natal, seid ihr bereit? 364 00:25:28,146 --> 00:25:32,604 Seid ihr bereit für das Jiva-Loxion-Regional-Finale? 365 00:25:32,729 --> 00:25:34,521 Es wird sehr intensiv! 366 00:25:34,687 --> 00:25:36,729 Es wird unglaublich! 367 00:25:37,271 --> 00:25:39,062 Es wird richtig geil. 368 00:25:39,312 --> 00:25:42,521 Den Wettbewerb könnt ihr auf allen Streaming-Services verfolgen, 369 00:25:42,604 --> 00:25:46,521 folgt dem Hashtag JivaLoxion. 370 00:26:14,437 --> 00:26:17,937 Oh mein Gott, ist das Makhekhe? Meine Güte. Bitte ihn um ein Foto. 371 00:26:19,521 --> 00:26:20,354 Hi. 372 00:26:21,104 --> 00:26:22,312 Hey, Süße. 373 00:26:30,937 --> 00:26:33,729 Was geht ab, Alter? Wo ist denn deine Ex? 374 00:26:34,479 --> 00:26:36,646 Chill doch mal, Bro. Chill einfach. 375 00:26:36,729 --> 00:26:39,229 Nicht alles dreht sich um meine verdammte Brand, Bruder. 376 00:26:40,937 --> 00:26:43,729 Hast du nichts gelernt? Alles dreht sich um die Brand, Alter. 377 00:26:43,812 --> 00:26:45,812 -Es geht immer um die Brand. -Nein, ich bin… 378 00:26:45,896 --> 00:26:47,021 Moment mal. 379 00:26:47,104 --> 00:26:48,521 -P. -Bin gleich wieder da. 380 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 Tut mir leid, ich schaffe es nicht rechtzeitig. 381 00:26:52,104 --> 00:26:55,187 Okay, nein, schon gut. Wir treffen uns an unseren Plätzen. 382 00:26:55,937 --> 00:26:57,687 -Okay. -Okay, bis später. 383 00:27:01,896 --> 00:27:04,396 Leute, das wird so cool heute abend! 384 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 Hört mal, wenn ich was vermasseln sollte, verzeiht mir. 385 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 Einen Tag geprobt, Leute. 386 00:27:11,812 --> 00:27:12,979 Ich bin nervös! 387 00:27:13,312 --> 00:27:16,271 Du hast es drauf. Mach dir keine Sorgen, alles wird gut. 388 00:27:16,771 --> 00:27:20,104 Genau. Keine Sorge, Ntombi, du hast es drauf. 389 00:27:20,937 --> 00:27:22,896 Wenn du was vergisst, improvisier einfach. 390 00:27:23,562 --> 00:27:25,354 Dein Ernst? 391 00:27:25,437 --> 00:27:27,354 Ich muss los, meine Freunde sind da. 392 00:27:31,062 --> 00:27:32,687 VIEL GLÜCK! HAU SIE VOM HOCKER! 393 00:27:32,812 --> 00:27:33,771 Oh, mein Gott. 394 00:27:44,187 --> 00:27:45,271 Einen Applaus für 395 00:27:45,812 --> 00:27:47,479 DJ Sika! 396 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 Party-Leute, wo seid ihr? 397 00:28:07,146 --> 00:28:09,396 Ich sagte, Party-Leute, wo seid ihr? 398 00:28:11,729 --> 00:28:17,437 Willkommen beim Jiva-Loxion-Regional-Finale! 399 00:28:21,729 --> 00:28:27,687 Am Ende des Abends fliegen drei Crews nach Johannesburg, 400 00:28:27,896 --> 00:28:30,979 um bei der Nationenmeisterschaft mitzumachen. 401 00:28:31,354 --> 00:28:32,896 Welche Crews werden es sein? 402 00:28:38,271 --> 00:28:39,562 Wo steckt Samukelo? 403 00:28:39,937 --> 00:28:42,396 Keine Ahnung, ich ruf ihn an. 404 00:28:42,604 --> 00:28:45,562 Kommt und zeigt uns, was ihr draufhabt! 405 00:28:45,646 --> 00:28:46,979 Klar, Bruder. 406 00:28:47,062 --> 00:28:51,687 Hey Bro, alle sind mit ihren Crews hier, nur du fehlst. Wo steckst du? 407 00:28:52,021 --> 00:28:55,896 Beruhigt euch, ich mache mich noch zurecht. 408 00:28:55,979 --> 00:28:57,937 Die Pushers müssen einen guten Eindruck hinterlassen. 409 00:28:58,104 --> 00:28:59,437 Wir ziehen uns dreimal um, klar? 410 00:28:59,521 --> 00:29:01,062 Wie denn, du bist gar nicht hier? 411 00:29:01,146 --> 00:29:03,396 Alle Crewmitglieder sind hier, außer dir. 412 00:29:03,521 --> 00:29:04,854 Beeil dich, Mann. 413 00:29:05,187 --> 00:29:06,937 Samukelo, Abendessen… 414 00:29:09,146 --> 00:29:11,062 Warte! Wo willst du hin? 415 00:29:11,146 --> 00:29:13,521 Onkel, ich muss einen Wettbewerb gewinnen. 416 00:29:14,687 --> 00:29:18,271 Samukelo, denkst du, ich lasse dich weggehen? 417 00:29:18,521 --> 00:29:20,396 Onkel, ich bin 18. Lass mich doch. 418 00:29:20,937 --> 00:29:23,354 Es ist mein Matrizen-Jahr. Ich bin alt genug. 419 00:29:23,437 --> 00:29:24,354 Du kannst mich nicht aufhalten. 420 00:29:24,437 --> 00:29:25,937 -Bitte, Mann. -Samukelo? 421 00:29:26,229 --> 00:29:27,937 Denkst du, du bist der Mann im Haus? 422 00:29:28,521 --> 00:29:31,062 Pass auf, du gehst nirgendwo hin. 423 00:29:31,146 --> 00:29:32,729 Du bleibst zu Hause. 424 00:29:34,104 --> 00:29:38,812 Okay, dann rede ich eben mit der Person, der das Haus gehört. 425 00:29:38,896 --> 00:29:40,396 Samukelo! 426 00:29:43,604 --> 00:29:45,979 Ich versprach deinem Vater, dass ich auf dich achtgebe. 427 00:29:46,437 --> 00:29:51,354 Du wirst deine Matrizenprüfung nicht aus Dummheit verhauen. 428 00:29:51,521 --> 00:29:54,396 Verhauen? Ich bin nicht der Versager von uns beiden. 429 00:29:54,562 --> 00:29:55,771 Du bist der Versager, Onkel. 430 00:29:55,854 --> 00:29:58,521 Du lebst in unserem Garten, reparierst Scheißautos. 431 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 Was hast du denn gemacht? Du bist nicht mal mein Vater. Fuck! 432 00:30:02,021 --> 00:30:03,354 Fuck! 433 00:30:10,937 --> 00:30:14,937 Ihr seid aus einem Grund hier: 434 00:30:15,021 --> 00:30:16,271 Auszubrennen! 435 00:30:17,271 --> 00:30:20,229 Vergesst den Kerl, wir schaffen das auch ohne ihn. 436 00:30:20,312 --> 00:30:21,146 Los geht's! 437 00:30:21,271 --> 00:30:24,646 Erste Runde. Zeigt uns, was ihr könnt. Auf geht's! 438 00:31:40,812 --> 00:31:42,187 Bewegung! 439 00:33:03,021 --> 00:33:04,271 Tanzt! 440 00:33:17,604 --> 00:33:20,187 Ich bin so froh, dass Ntombi doch im Wettbewerb mitmacht. 441 00:33:20,271 --> 00:33:21,271 Sieh dir Ntombi an. 442 00:33:21,354 --> 00:33:24,521 -Tee, Zo. -Warte. 443 00:33:25,979 --> 00:33:28,729 -Ich hab keine Zeit für Tanzwettbewerbe. -Sieh doch. 444 00:33:29,187 --> 00:33:30,646 Ich will Tee, Zo. 445 00:34:46,187 --> 00:34:48,396 Also? Was machst du hier? 446 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 Ich bin hier, um dir zu helfen. 447 00:34:52,146 --> 00:34:56,396 -Ich helfe dir, Bro. -In Ordnung, ja. 448 00:34:56,604 --> 00:34:59,396 Bro, ich halte nach Kunden Ausschau. 449 00:34:59,479 --> 00:35:00,521 Kein Problem. 450 00:36:22,687 --> 00:36:23,646 Zeig's ihnen, Baby! 451 00:37:10,979 --> 00:37:12,521 Jetzt wird es richtig heiß! 452 00:39:40,479 --> 00:39:41,937 Ntombi ist verdammt gut. 453 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 Sieh mal, was die Zuschauer machen! 454 00:39:45,812 --> 00:39:47,146 Sieh dir Ntombi an! 455 00:40:04,437 --> 00:40:06,146 -Möchtest du aufstehen? -Ja. 456 00:40:07,937 --> 00:40:09,771 Komm, ich helfe dir. 457 00:40:10,854 --> 00:40:12,312 Na los. 458 00:40:23,021 --> 00:40:25,229 Sieh mal, du stehst. 459 00:40:25,354 --> 00:40:29,937 Ja. 460 00:40:38,854 --> 00:40:40,812 Und dann waren es noch drei. 461 00:40:42,104 --> 00:40:46,104 Die erste Crew, die zu den Nationals geht, ist… 462 00:40:49,271 --> 00:40:50,812 …Amadhadha. 463 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 Okay! 464 00:41:02,354 --> 00:41:06,229 Zweite Crew, holt euch eure Platinum-Schuhe! 465 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 Die Umlazi Pushers aus Umlazi! 466 00:41:20,479 --> 00:41:23,146 Und zu guter Letzt. 467 00:41:26,187 --> 00:41:28,479 Packt eure Taschen, ihr fliegt nach Johannesburg. 468 00:41:31,187 --> 00:41:33,479 Trollies, auch aus Umlazi! 469 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 Siehst du das Mädchen da drüben? Das ist mein Mädchen. 470 00:41:57,479 --> 00:41:59,146 Danke, vielen Dank. 471 00:42:14,062 --> 00:42:16,854 VUVU WILLST DU MICH HEIRATEN? 472 00:42:17,021 --> 00:42:17,937 Vuvu! 473 00:42:24,146 --> 00:42:25,271 Vuvu! 474 00:42:32,979 --> 00:42:34,854 Willst du meine Frau werden, Schatz? 475 00:42:39,271 --> 00:42:40,271 Ja? 476 00:42:40,896 --> 00:42:42,437 Ja? Nein? 477 00:42:42,937 --> 00:42:44,146 Ja! 478 00:42:44,229 --> 00:42:45,187 Nimm das Mikro. 479 00:42:47,604 --> 00:42:49,396 Schatz, ja! 480 00:43:23,729 --> 00:43:27,437 Ich sagte immer, dass wir die Besten sind. 481 00:43:27,771 --> 00:43:30,271 Zu viel! 482 00:43:30,354 --> 00:43:32,104 Ich hab nie an uns gezweifelt. 483 00:43:32,187 --> 00:43:33,187 Oh, okay. 484 00:43:36,104 --> 00:43:38,187 -Ich bin verlobt. -Du bist verlobt. 485 00:43:38,312 --> 00:43:39,646 Aber wo ist der Ring? 486 00:43:47,354 --> 00:43:51,104 Oh, mein Gott, die Amapiano-Mädchen sind so verdammt gut! 487 00:44:09,687 --> 00:44:10,771 Glückwunsch. 488 00:44:11,937 --> 00:44:13,021 Danke. 489 00:44:14,646 --> 00:44:15,729 Kennst du sie? 490 00:44:16,187 --> 00:44:17,104 Ja. 491 00:44:17,812 --> 00:44:19,896 Sie kamen letztes Jahr auf den zweiten Platz. 492 00:44:19,979 --> 00:44:21,854 Das ist unser Wettbewerb! 493 00:44:23,354 --> 00:44:26,146 Ich bin froh, dass du wieder tanzt. 494 00:44:26,396 --> 00:44:28,104 Tja, ich hab eine Krone zu gewinnen. 495 00:44:28,271 --> 00:44:30,104 Okay, alles klar. 496 00:44:30,937 --> 00:44:32,521 Kannst du noch so tanzen wie früher? 497 00:44:32,604 --> 00:44:33,979 Was meinst du damit? 498 00:44:34,187 --> 00:44:35,104 Kannst du? 499 00:46:00,646 --> 00:46:05,062 Mein Vater sagte immer, Träume können wahr werden. 500 00:46:06,521 --> 00:46:09,146 Onkel Zo sagte, dass ich nach meinem Vater geraten sei. 501 00:46:09,854 --> 00:46:10,854 Dass, wenn er mich ansieht, 502 00:46:10,937 --> 00:46:13,896 er all die Hoffnungen und Träume seines verstorbenen Bruders in mir sieht. 503 00:46:17,521 --> 00:46:18,604 Eine ganze Weile lang 504 00:46:19,687 --> 00:46:21,521 hatte ich Angst, meinen Träumen zu folgen. 505 00:46:25,271 --> 00:46:29,021 Ich ließ mir immer von anderen sagen, was das Beste für mich ist. 506 00:46:32,229 --> 00:46:33,396 Ntombi! 507 00:46:35,271 --> 00:46:36,979 -Mama. -Ntombi! 508 00:46:37,437 --> 00:46:39,937 Du sagtest: "Das ist das wahre Leben." 509 00:46:40,021 --> 00:46:40,896 Ntombi! 510 00:46:42,562 --> 00:46:44,646 "Träume bringen kein Essen auf den Tisch." 511 00:46:48,021 --> 00:46:52,146 Du sagtest auch, dass mich meine Träume nicht vom wahren Leben abhalten sollten. 512 00:46:55,396 --> 00:46:56,396 Aber die Sache ist… 513 00:46:57,437 --> 00:47:00,187 Das Tanzen 514 00:47:01,687 --> 00:47:03,187 ist wichtig. 515 00:47:04,437 --> 00:47:05,521 Für mich. 516 00:47:07,062 --> 00:47:09,021 Ich habe nur ein Leben. 517 00:47:09,937 --> 00:47:11,979 Und weißt du was, Mama, du auch. 518 00:47:13,771 --> 00:47:14,729 Ich hab dich lieb. 519 00:47:15,937 --> 00:47:16,812 Ntombi. 520 00:47:57,937 --> 00:47:59,729 Untertitel von Anja Bauer