1
00:00:06,021 --> 00:00:07,979
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:13,146 --> 00:00:18,979
Wenn ich weiter tanzen soll…
gib mir ein Zeichen.
3
00:00:19,521 --> 00:00:21,062
Irgendwas.
4
00:00:25,771 --> 00:00:27,021
Gib mir ein Zeichen.
5
00:00:30,979 --> 00:00:31,896
Also…
6
00:00:32,521 --> 00:00:35,062
Hier ist der Raum,
es muss nur geputzt werden.
7
00:00:35,354 --> 00:00:37,187
Aber er ist groß genug.
8
00:00:37,271 --> 00:00:38,604
Was meint ihr, Mädels?
9
00:00:41,187 --> 00:00:42,646
Ehrlich gesagt
10
00:00:42,771 --> 00:00:44,521
finde ich ihn super.
11
00:00:44,646 --> 00:00:46,562
Toller Raum, Bro.
12
00:00:46,729 --> 00:00:52,021
Aber was hilft uns der Proberaum,
wenn Ntombi nicht mehr dabei ist.
13
00:00:52,104 --> 00:00:54,062
Nicht vergessen, ihr seid Zulu-Mädels,
14
00:00:54,146 --> 00:00:55,187
ihr gebt nicht auf.
15
00:00:55,312 --> 00:00:57,979
Redet mit Ntombi, sie soll sich
der Gruppe wieder anschließen.
16
00:00:58,062 --> 00:00:58,937
Okay, Mädels,
17
00:00:59,104 --> 00:01:01,896
-an die Arbeit.
-Machen wir sauber.
18
00:01:34,062 --> 00:01:35,312
Hör mal…
19
00:01:38,646 --> 00:01:41,229
Ich find's gut. Ja.
20
00:01:41,604 --> 00:01:44,229
Der Jazz-Song,
der meinen Refrain inspirierte,
21
00:01:44,521 --> 00:01:45,646
ist der Beste.
22
00:01:45,729 --> 00:01:47,479
Tolle Arbeit, Hugh Masekela!
23
00:01:47,562 --> 00:01:49,312
Hör auf, Mann.
24
00:01:49,396 --> 00:01:55,437
Wow, Kumpel.
Der Song hat echt einen Wow-Faktor!
25
00:01:55,687 --> 00:02:00,687
Er hat ein gewisses je ne sais quoi.
Aber eines musst du lernen.
26
00:02:00,812 --> 00:02:04,604
-Du musst lernen, wie man Geschäfte macht.
-Also…
27
00:02:04,729 --> 00:02:09,021
Ich sag's dir, ein guter Geschäftsmann
weiß wie man CDs
28
00:02:09,104 --> 00:02:11,604
und Merchandise verkauft.
Ich bin ein guter Geschäftsmann,
29
00:02:11,687 --> 00:02:12,687
angeblich bin ich…
30
00:02:24,646 --> 00:02:25,646
Oh, schöne Frau.
31
00:02:26,229 --> 00:02:27,604
In der Wahrheit liegt Schönheit.
32
00:02:28,896 --> 00:02:32,271
Ich geb's zu, du bist die schönste Frau,
die ich je gesehen habe.
33
00:02:32,979 --> 00:02:34,812
Da ist eine Traurigkeit in deinen Augen.
34
00:02:34,896 --> 00:02:39,687
Wenn du mich nur lassen würdest,
würde ich sie ausradieren. Vollständig.
35
00:02:39,771 --> 00:02:42,187
Mein Herz tanzt
zu einer Million Lieder für dich.
36
00:02:42,812 --> 00:02:45,854
Aber du und ich tanzen eines Tages
zusammen zu einem Song.
37
00:02:50,229 --> 00:02:52,229
-Hallo.
-Hallo.
38
00:02:52,312 --> 00:02:54,021
Verkaufst du auch Wasser?
39
00:02:54,396 --> 00:02:55,937
Wir verkaufen kein Wasser, aber…
40
00:02:57,062 --> 00:02:58,104
…hier, umsonst.
41
00:02:59,062 --> 00:03:01,021
-Wasch nur die Karaffe aus.
-Mpilo, hör auf.
42
00:03:01,104 --> 00:03:03,187
Eigentlich wollte ich Wechselgeld.
43
00:03:04,062 --> 00:03:05,104
-Hast du welches?
-Ja.
44
00:03:14,104 --> 00:03:15,812
Oh, hier.
45
00:03:26,312 --> 00:03:27,271
Was?
46
00:03:28,729 --> 00:03:30,062
Stalkst du mich jetzt auch?
47
00:03:30,729 --> 00:03:33,271
Du bist gestern abgehauen,
bevor ich dir was geben konnte.
48
00:03:33,354 --> 00:03:34,771
Ich will nichts von dir.
49
00:03:37,104 --> 00:03:38,312
Erinnerst du dich an das?
50
00:03:41,021 --> 00:03:43,771
Das ist das Versprechen,
das wir einander gegeben haben.
51
00:03:45,312 --> 00:03:47,187
Ich bewahrte es all die Jahre auf.
52
00:03:50,229 --> 00:03:53,646
Tja, tut mir leid, ich weiß nicht,
wo deines ist.
53
00:03:57,271 --> 00:03:58,312
Weißt du was?
54
00:04:02,312 --> 00:04:05,646
Behalte es, vielleicht erinnerst du dich,
wo meines ist.
55
00:04:22,896 --> 00:04:26,479
-Bist du das?
-Ja.
56
00:04:27,062 --> 00:04:29,354
Nur ein kleines Hobby.
57
00:04:34,062 --> 00:04:34,896
Okay.
58
00:04:40,479 --> 00:04:41,312
Nein, ich…
59
00:04:42,437 --> 00:04:43,687
Danke, Schwester.
60
00:04:43,771 --> 00:04:45,854
Eigentlich fehlen noch 10 Rand.
61
00:04:45,937 --> 00:04:47,312
Okay.
62
00:04:49,646 --> 00:04:50,687
Ich hör's mir an.
63
00:04:50,771 --> 00:04:51,687
Alles klar, tschüss.
64
00:04:54,854 --> 00:04:55,729
Du bist der Mann.
65
00:04:56,396 --> 00:04:57,354
-Du ein Idiot.
-Du…
66
00:05:02,771 --> 00:05:07,479
Hey, Menzi ist kein Romantiker!
67
00:05:08,354 --> 00:05:09,896
Ich habe Tee gemacht, my Lady.
68
00:05:11,604 --> 00:05:15,229
Nur Tee?
Ich wollte doch einen Café Latte.
69
00:05:15,354 --> 00:05:17,312
Café Latte,
70
00:05:17,521 --> 00:05:19,229
in einer Bretterbude?
71
00:05:19,646 --> 00:05:20,812
Vergiss es.
72
00:05:21,896 --> 00:05:23,396
-Nein, nein, nein.
-Sieh mal.
73
00:05:23,812 --> 00:05:26,687
Sobald ich und die Mädchen
den Wettbewerb gewinnen, verspreche ich,
74
00:05:26,771 --> 00:05:29,479
dass ich meine Sachen packe
und mir eine eigene Wohnung suche.
75
00:05:33,104 --> 00:05:37,229
Du machst immer nur Pläne für dich selbst.
76
00:05:37,979 --> 00:05:41,437
Das mag ich nicht.
Ich will, dass du Pläne für uns machst.
77
00:05:45,479 --> 00:05:46,687
Wir könnten zusammenziehen.
78
00:05:46,771 --> 00:05:48,604
Wir? Zusammenziehen?
79
00:05:49,396 --> 00:05:51,146
Diesen Weg schlage ich mit dir nicht ein.
80
00:05:51,229 --> 00:05:53,229
Dann schlagen wir eben einen anderen ein.
81
00:05:53,521 --> 00:05:56,729
Ich verspreche dir, keine Spielchen mehr,
wenn du dasselbe tust.
82
00:05:56,937 --> 00:05:58,271
Ich kann für uns sorgen.
83
00:05:59,812 --> 00:06:01,271
Du bist die Butter für mein Brot.
84
00:06:03,646 --> 00:06:04,562
Ich liebe dich.
85
00:06:06,854 --> 00:06:08,604
Und ich weiß, du liebst mich auch.
86
00:06:12,937 --> 00:06:15,729
Menzi, ich weiß.
87
00:06:16,354 --> 00:06:20,062
Aber von all den Dingen,
die ich über mich ergehen lasse,
88
00:06:20,729 --> 00:06:22,062
bleibe ich nicht
bei einem Mann,
89
00:06:22,146 --> 00:06:24,771
der mit einem Farbspray in der Hose
herumläuft.
90
00:06:28,104 --> 00:06:30,854
Das war für dich.
91
00:06:30,937 --> 00:06:34,854
Das war für dich. Okay?
Ich meine es ernst.
92
00:06:35,312 --> 00:06:37,062
Warum tun wir es nicht einfach.
93
00:06:37,729 --> 00:06:39,062
Ich werde ein aufrechter Kerl sein.
94
00:06:39,979 --> 00:06:41,312
Von neun bis fünf.
95
00:06:41,396 --> 00:06:42,896
Das kriegst du nicht hin.
96
00:06:43,229 --> 00:06:46,562
Für dich kriege ich das hin.
97
00:06:49,396 --> 00:06:50,604
Unter einer Bedingung.
98
00:06:52,687 --> 00:06:53,646
Versprich mir…
99
00:06:54,854 --> 00:06:57,104
…dass du keine Sugardaddys mehr triffst.
100
00:07:08,479 --> 00:07:10,729
-Hör auf.
-Komm her, Baby!
101
00:07:18,771 --> 00:07:20,104
Was?
102
00:07:21,604 --> 00:07:24,312
Du bist früh dran.
Und du hast einen Mopp in der Hand.
103
00:07:24,396 --> 00:07:27,396
Gugu ist nicht da,
also dachte ich, ich wische den Boden.
104
00:07:28,229 --> 00:07:30,729
Ich hab die Toiletten geputzt.
Und ich hab später eine Tour.
105
00:07:30,812 --> 00:07:32,271
Deswegen musste ich streng sein.
106
00:07:32,771 --> 00:07:35,437
Wenn du so weitermachst,
wirst du noch Mitarbeiterin des Monats.
107
00:07:35,521 --> 00:07:36,354
Was?
108
00:07:37,229 --> 00:07:42,937
Und du kriegst einen Bonus.
Hey, Ntombi! So mag ich es.
109
00:07:43,062 --> 00:07:45,687
Hey Bro, willst du noch immer nicht sagen,
was passiert ist?
110
00:07:45,771 --> 00:07:47,687
-Wovon redest du?
-Du bist so geheimnisvoll.
111
00:07:47,771 --> 00:07:49,854
Was ist zwischen dir und Nolwazi gelaufen?
112
00:07:50,771 --> 00:07:53,104
-Nichts, wir haben nur geredet.
-Die ganze Nacht?
113
00:07:53,396 --> 00:07:56,521
-So ein Blödsinn.
-Hast du mit ihr geschlafen oder nicht?
114
00:07:56,812 --> 00:07:59,062
Das geht dich nichts an, okay?
115
00:08:07,479 --> 00:08:09,771
-Nolwazi. Nolwazi.
-Hey!
116
00:08:09,896 --> 00:08:13,062
-Ja. Wo willst du denn hin?
-Zum Frisör.
117
00:08:14,104 --> 00:08:15,979
Soll ich dich begleiten?
118
00:08:16,229 --> 00:08:17,521
Nein, schon gut.
119
00:08:18,021 --> 00:08:21,562
Sollen wir nachher was essen gehen?
120
00:08:21,646 --> 00:08:25,062
-Ich hatte gerade zu Mittag.
-Kann ich dich später anrufen?
121
00:08:25,479 --> 00:08:28,021
Ich habe eine Menge Hausaufgaben.
122
00:08:29,021 --> 00:08:31,312
Aber, wir können in der Schule reden?
123
00:08:31,812 --> 00:08:34,729
Klar, kein Problem.
124
00:08:35,396 --> 00:08:36,812
Okay. Oh.
125
00:08:38,979 --> 00:08:39,812
Okay.
126
00:08:42,354 --> 00:08:43,229
Wir sehen uns.
127
00:08:50,354 --> 00:08:51,521
Noch einmal.
128
00:08:51,604 --> 00:08:54,687
Fünf, sechs, fünf, sechs, und los geht's!
129
00:08:56,854 --> 00:08:58,604
Nein, noch einmal.
130
00:09:01,354 --> 00:09:05,771
Trollies, Trollies, trödeln wir jetzt,
nur weil Ntombi nicht da ist?
131
00:09:05,854 --> 00:09:07,312
Okay, konzentriert euch.
132
00:09:07,396 --> 00:09:09,437
Aber im Ernst, warum üben wir überhaupt?
133
00:09:09,854 --> 00:09:11,229
Wir sollten aufhören.
134
00:09:11,312 --> 00:09:12,771
Schwester, sprich für dich selbst.
135
00:09:12,854 --> 00:09:15,354
Ich brauche das Geld.
Egal ob mit Ntombi oder ohne sie,
136
00:09:15,437 --> 00:09:17,062
wir gewinnen diesen Wettbewerb.
137
00:09:17,146 --> 00:09:18,562
Oh, ich wusste es.
138
00:09:18,979 --> 00:09:21,604
Zinhle hat endlich
ihr wahres Gesicht gezeigt.
139
00:09:21,729 --> 00:09:25,354
Ntombi startete diese Gruppe,
sie hat dich in die Gruppe gebracht.
140
00:09:25,437 --> 00:09:27,771
Was springt für dich dabei raus?
Wo warst du am Anfang?
141
00:09:27,854 --> 00:09:29,562
Jemand hier ist eine Opportunistin.
142
00:09:29,646 --> 00:09:30,771
Wer? Spuck's aus.
143
00:09:30,854 --> 00:09:32,062
Du weißt, wen ich meine.
144
00:09:32,146 --> 00:09:34,479
-Spuck's aus!
-Opportunistin, besorg dir ein Wörterbuch.
145
00:09:34,562 --> 00:09:36,562
Und du könntest die Beine mal zuhalten.
146
00:09:36,646 --> 00:09:37,604
-Wow, hört auf!
-Wehe!
147
00:09:37,687 --> 00:09:38,854
Hey!
148
00:09:39,646 --> 00:09:42,896
Deswegen mag ich keine Mädchen-Gruppen.
Ihr seid so gemein.
149
00:09:43,854 --> 00:09:45,604
Ihr solltet Vorbilder für Nolwazi sein,
150
00:09:45,687 --> 00:09:47,312
aber ihr benehmt euch wie Kinder.
151
00:09:47,729 --> 00:09:50,187
-Nein, sie…
-Zinhle, hör auf. Beruhige dich.
152
00:09:50,687 --> 00:09:51,771
Ich hab einen Job.
153
00:09:52,146 --> 00:09:54,562
Ich könnte Geld verdienen,
aber ich bin hier.
154
00:09:54,896 --> 00:09:56,354
Reißt euch gefällig zusammen!
155
00:09:56,437 --> 00:09:58,187
Wir müssen uns darauf konzentrieren,
was wichtig ist,
156
00:09:58,271 --> 00:10:01,062
nämlich, Ntombi zurückzuholen,
damit wir gewinnen können.
157
00:10:01,937 --> 00:10:03,687
-Seid ihr dabei?
-Ja.
158
00:10:03,854 --> 00:10:04,687
Ja.
159
00:10:07,771 --> 00:10:11,729
Gut, dann machen wir weiter.
Wieder von vorne?
160
00:10:11,812 --> 00:10:12,729
Okay, und los.
161
00:10:14,937 --> 00:10:15,812
Wir schaffen das.
162
00:10:17,312 --> 00:10:19,562
Fünf, sechs, sieben, und…
163
00:10:23,604 --> 00:10:24,479
Mama.
164
00:10:25,729 --> 00:10:26,562
Willkommen zurück.
165
00:10:27,437 --> 00:10:30,687
Stellt euch vor, im eigenen Haus
willkommen geheißen zu werden.
166
00:10:30,771 --> 00:10:31,937
Ihr zwei.
167
00:10:32,021 --> 00:10:35,312
Ich hab das Spruchband gemacht,
wie man sieht.
168
00:10:35,854 --> 00:10:37,562
Das ist so typisch für dich.
169
00:10:38,146 --> 00:10:40,646
Aber zuerst…
Hier, der Arzt schickte eine Email…
170
00:10:40,729 --> 00:10:42,437
Was hat der Arzt gesagt?
171
00:10:42,521 --> 00:10:43,854
Ich bin eine Krankenschwester.
172
00:10:44,146 --> 00:10:46,396
Warum behandelst du mich
wie eine Patientin?
173
00:10:46,479 --> 00:10:48,812
Können wir einfach normal weiterleben?
174
00:10:48,896 --> 00:10:51,479
Ich lerne keine Tanzschritte.
Ich bin nicht wie du.
175
00:10:53,562 --> 00:10:56,271
Na ja, nicht mehr. Weil…
176
00:10:59,104 --> 00:11:00,646
Ich bin aus dem Wettbewerb raus.
177
00:11:08,521 --> 00:11:10,104
Schön, dass du wieder da bist, Mama.
178
00:11:11,187 --> 00:11:12,312
Schön, hier zu sein.
179
00:11:19,312 --> 00:11:22,604
Dlamini, sag mal.
180
00:11:25,104 --> 00:11:26,979
Bist du froh, dass sie ausgestiegen ist?
181
00:11:27,271 --> 00:11:29,937
-Es ist besser für sie.
-Und Samukelo?
182
00:11:30,646 --> 00:11:31,979
Das ist was anderes.
183
00:11:32,437 --> 00:11:33,979
Samukelo ist ein Kind.
184
00:11:34,312 --> 00:11:37,396
Er hat keinen Job wie Ntombi.
185
00:11:42,104 --> 00:11:44,271
Wir haben viel zu besprechen.
186
00:12:45,562 --> 00:12:47,687
Warum unternimmst du nichts?
187
00:12:47,771 --> 00:12:53,687
Warum nimmst du die Reha nicht ernst?
188
00:12:53,812 --> 00:12:55,562
Ich mache mir Sorgen um Ntombi.
189
00:12:57,062 --> 00:12:58,562
Sie ist Jabu so ähnlich.
190
00:13:02,312 --> 00:13:06,562
-Was, wenn sie genauso wird wie er?
-Das wird sie nicht, sie ist stark.
191
00:13:27,104 --> 00:13:28,771
-Bitte steig ein.
-Du riefst mich an.
192
00:13:28,854 --> 00:13:31,396
Wenn du mit mir sprechen willst,
komm raus.
193
00:13:50,396 --> 00:13:54,021
Was willst du? Ein Auto, eine Wohnung?
194
00:13:56,521 --> 00:13:59,646
-Eine Million Rand.
-Ganz schön dreist, meinst du nicht?
195
00:13:59,729 --> 00:14:03,521
Vergiss es. Ich sorge dafür,
dass du ein Dach über dem Kopf hast.
196
00:14:03,896 --> 00:14:05,437
Geld für Lebensmittel jeden Monat.
197
00:14:06,354 --> 00:14:07,729
Sonst nichts.
198
00:14:09,396 --> 00:14:10,646
Du…
199
00:14:11,729 --> 00:14:13,646
…musst das unterschreiben.
200
00:14:14,687 --> 00:14:16,812
Es ist eine Vertraulichkeitsvereinbarung.
201
00:14:24,896 --> 00:14:26,771
-Glücklich?
-Verzückt.
202
00:14:29,521 --> 00:14:32,104
Du wendest dich nicht an die Presse.
203
00:14:33,687 --> 00:14:36,271
Du behauptest nicht,
dass es Thembas Kind ist.
204
00:14:37,854 --> 00:14:41,271
Und du hältst dich von meinem Mann fern.
205
00:14:42,562 --> 00:14:44,187
Taschengeld für diesen Monat.
206
00:14:46,604 --> 00:14:50,646
Ich wusste, du bist die Klügere
von euch beiden.
207
00:15:01,729 --> 00:15:02,854
Losfahren!
208
00:15:07,562 --> 00:15:08,771
Danke für's Kommen.
209
00:15:09,646 --> 00:15:12,937
Ich freue mich, dass du angerufen hast.
210
00:15:16,812 --> 00:15:18,812
Wo hast du das Lied gefunden?
211
00:15:20,937 --> 00:15:24,646
Das letzte Lied auf deiner CD,
der Remix.
212
00:15:27,146 --> 00:15:29,271
In einem alten Laden,
der geschlossen ist,
213
00:15:29,354 --> 00:15:30,187
seit zwei Jahren.
214
00:15:30,562 --> 00:15:33,812
Sie verkauften günstige Platten,
als ich hergezogen bin.
215
00:15:34,437 --> 00:15:35,521
Kennst du das Lied?
216
00:15:37,729 --> 00:15:38,937
Ja.
217
00:15:41,187 --> 00:15:42,646
Das ist der Song meines Vaters.
218
00:15:46,062 --> 00:15:46,937
Warte.
219
00:15:48,396 --> 00:15:51,271
Willst du sagen,
dass Jabu Xaba dein Vater ist?
220
00:15:52,687 --> 00:15:54,854
Jabu Xaba ist eine Legende.
221
00:15:54,979 --> 00:15:56,729
Ja, er ist eine Legende.
222
00:15:59,062 --> 00:16:04,812
Wäre ich nicht so lange in meinem Dorf
geblieben, hätte ich ihn kennengelernt.
223
00:16:07,521 --> 00:16:09,771
-Wo willst du hin?
-Komm mit.
224
00:16:25,437 --> 00:16:29,062
Ich hab noch nie den Ausblick gesehen.
225
00:16:30,771 --> 00:16:32,687
Mein Dad brachte mich immer her,
als ich klein war.
226
00:16:33,562 --> 00:16:34,812
Siehst du,
227
00:16:34,937 --> 00:16:35,979
genau dort.
228
00:16:36,437 --> 00:16:39,479
Das ist der Club Royal
und direkt nebenan…
229
00:16:40,854 --> 00:16:42,771
…ist Pastor Mlhongos Kirche.
230
00:16:42,854 --> 00:16:43,937
Warte.
231
00:16:44,854 --> 00:16:47,187
Eine Kirche direkt neben der Disco?
232
00:16:48,354 --> 00:16:49,979
Mein Dad sagte immer,
233
00:16:50,562 --> 00:16:53,146
die Leute betrinken sich
samstagnachts im Club Royal
234
00:16:54,479 --> 00:16:57,021
und gehen sonntagmorgens in die Kirche,
235
00:16:57,729 --> 00:16:59,646
um um Vergebung für die Nacht davor
zu bitten.
236
00:17:03,521 --> 00:17:05,104
Umlazi hat sich verändert.
237
00:17:07,687 --> 00:17:09,104
Eines bleibt immer gleich.
238
00:17:10,479 --> 00:17:11,479
Ich bin noch hier.
239
00:17:17,687 --> 00:17:19,062
Willst du nicht…
240
00:17:20,396 --> 00:17:22,979
Willst du nicht manchmal
etwas Großes machen
241
00:17:23,646 --> 00:17:24,521
mit deinem Leben?
242
00:17:26,271 --> 00:17:27,312
Die ganze Zeit.
243
00:17:33,187 --> 00:17:34,521
So wie jetzt.
244
00:17:40,062 --> 00:17:41,062
Bheki, ich…
245
00:17:42,146 --> 00:17:43,271
Beziehungen sind nichts für mich.
246
00:17:47,062 --> 00:17:48,271
Das endet nie gut.
247
00:17:49,854 --> 00:17:51,271
Wenn du den Richtigen findest…
248
00:17:53,104 --> 00:17:54,396
…warum sollte es enden?
249
00:18:17,771 --> 00:18:19,146
Wir sind wieder in Umlazi.
250
00:18:19,521 --> 00:18:22,312
Hier kriegt man
den besten Schafskopf der Stadt.
251
00:18:22,396 --> 00:18:23,812
Nein, den besten in Südafrika.
252
00:18:24,396 --> 00:18:25,437
In Südafrika? Nein.
253
00:18:25,521 --> 00:18:29,604
Alter, gib uns ein bisschen Fleisch.
254
00:18:29,687 --> 00:18:31,771
Beeilung, Beeilung.
255
00:18:36,229 --> 00:18:38,479
Hey, Bruder, bist du das?
256
00:18:39,021 --> 00:18:39,896
Ja.
257
00:18:40,771 --> 00:18:41,812
Ein Künstler.
258
00:18:43,729 --> 00:18:45,854
Will denn jeder ein Star werden?
259
00:18:46,229 --> 00:18:47,396
Wir sind nicht alle gleich.
260
00:18:49,896 --> 00:18:51,146
Manche von uns…
261
00:18:52,396 --> 00:18:53,437
…treibt Leidenschaft an.
262
00:18:55,229 --> 00:18:56,604
Andere der Ruhm.
263
00:18:59,729 --> 00:19:01,771
Was meinst du damit?
264
00:19:01,896 --> 00:19:02,854
Ich wollte keinen Ruhm.
265
00:19:04,104 --> 00:19:06,271
Manche sind fürs Rampenlicht geboren.
266
00:19:06,479 --> 00:19:08,062
Und was den Rest angeht, tja…
267
00:19:10,271 --> 00:19:13,396
Wer auch immer du bist,
das Wechselgeld ist für deine Musik.
268
00:19:25,771 --> 00:19:26,604
Hallo.
269
00:19:29,396 --> 00:19:31,062
Hallo.
270
00:19:36,646 --> 00:19:40,146
Ich hab etwas Besonderes für dich gekocht.
271
00:19:41,479 --> 00:19:42,521
Danke.
272
00:19:45,812 --> 00:19:47,021
Danke.
273
00:19:48,104 --> 00:19:49,062
Danke.
274
00:19:49,479 --> 00:19:52,854
-Sehen wir uns nach der Arbeit?
-Du findest mich hier.
275
00:19:55,854 --> 00:19:57,979
In Ordnung, bis später.
276
00:20:01,771 --> 00:20:02,604
Cool.
277
00:20:07,437 --> 00:20:08,729
Na, du.
278
00:20:09,854 --> 00:20:10,854
Ich urteile nicht.
279
00:20:14,937 --> 00:20:16,062
Vuvu, bist du das?
280
00:20:17,271 --> 00:20:18,604
Das ist eine Überraschung.
281
00:20:19,396 --> 00:20:20,437
Was machst du denn hier?
282
00:20:20,646 --> 00:20:23,896
Zi, wow, bist du eine von diesen…
283
00:20:24,354 --> 00:20:25,187
Eine von welchen?
284
00:20:25,312 --> 00:20:28,437
Eine Kirchgängerin.
285
00:20:28,521 --> 00:20:30,729
Bad Girls gehen also nicht in die Kirche?
286
00:20:31,021 --> 00:20:33,729
So war das nicht gemeint.
Hey, hör mal.
287
00:20:34,937 --> 00:20:36,896
Ich weiß, dass du mich verurteilen wirst,
288
00:20:37,146 --> 00:20:40,146
aber ich kann es erklären.
289
00:20:40,229 --> 00:20:42,229
Du musst gar nichts erklären.
290
00:20:42,604 --> 00:20:43,896
Ich sah die Nachrichten.
291
00:20:43,979 --> 00:20:47,062
Ich weiß, dass Mr Gumede
untersucht wird, Süße.
292
00:20:47,146 --> 00:20:49,854
Ich wunderte mich, wann du aufhörst,
uns etwas vorzugaukeln.
293
00:20:49,937 --> 00:20:51,687
Sag es den anderen Mädchen nicht.
294
00:20:51,812 --> 00:20:54,896
Relax. Ich bin keine Schlange,
wie du immer sagst.
295
00:20:54,979 --> 00:21:01,437
Und außerdem ist mir egal,
wo du lebst oder mit wem.
296
00:21:01,521 --> 00:21:04,062
Du solltest aufhören,
so hart zu dir zu sein.
297
00:21:04,396 --> 00:21:08,146
Hör zu. Zieh dich um.
Beeil dich. Zieh dir was Hübsches an.
298
00:21:08,479 --> 00:21:09,521
Wo gehen wir hin?
299
00:21:09,604 --> 00:21:11,854
Wir holen Ntombi zurück.
Zieh dich um.
300
00:21:11,937 --> 00:21:13,187
-Dein Ernst?
-Ja.
301
00:21:13,271 --> 00:21:15,187
Beeil dich. Zieh dir was Hübsches an.
302
00:21:15,271 --> 00:21:16,687
Was du da anhast, ist nicht gut.
303
00:21:16,771 --> 00:21:20,854
Ich muss auch hübsch aussehen.
Verstehst du?
304
00:21:25,396 --> 00:21:30,437
Ich muss diese Scheiße wegputzen.
305
00:21:34,021 --> 00:21:35,896
Was macht ihr denn hier?
306
00:21:36,687 --> 00:21:39,437
Ich kriege so viel Ärger.
307
00:21:39,521 --> 00:21:40,604
Beruhige dich.
308
00:21:40,687 --> 00:21:43,271
-Wir haben…
-Schaltet die Musik aus.
309
00:21:43,354 --> 00:21:46,187
Oh mein Gott, Leute.
310
00:21:52,729 --> 00:21:53,812
Komm zurück!
311
00:22:07,479 --> 00:22:08,562
Okay.
312
00:22:17,396 --> 00:22:18,396
Kämpfe!
313
00:22:18,812 --> 00:22:21,937
Kämpfe!
314
00:22:23,479 --> 00:22:24,812
Was geht hier vor sich?
315
00:22:25,229 --> 00:22:27,229
Warum arbeitest du nicht?
Wer sind diese Leute?
316
00:22:28,437 --> 00:22:30,146
Zurück an die Arbeit, sofort!
317
00:22:35,271 --> 00:22:36,312
Ntombi.
318
00:22:37,229 --> 00:22:39,229
-Debrah, ich kann nicht.
-Wie, du kannst nicht?
319
00:22:40,229 --> 00:22:42,812
Weil… das ist nicht für mich.
320
00:22:43,271 --> 00:22:45,437
-Oh.
-Ich bin fürs Rampenlicht geboren.
321
00:22:46,104 --> 00:22:48,396
Danke, dass du mich nie gefeuert hast,
aber…
322
00:22:49,187 --> 00:22:53,354
Bei allem Respekt, ich kündige.
323
00:22:55,187 --> 00:22:57,729
Du kündigst?
324
00:22:57,979 --> 00:23:00,396
Weißt du was, du hast diese Mütze
gar nicht verdient.
325
00:23:00,479 --> 00:23:02,229
Das wirst du noch bereuen.
326
00:23:02,312 --> 00:23:05,521
Ich sag es dir, Ntombi.
Du wirst es bereuen, weil…
327
00:23:06,812 --> 00:23:08,021
Danke.
328
00:23:08,312 --> 00:23:09,812
Ntombi, das wird dir leidtun.
329
00:23:09,896 --> 00:23:12,896
Ntombi. Ntombi.
330
00:23:14,604 --> 00:23:15,562
Ntombi.
331
00:23:16,646 --> 00:23:17,604
Drehung.
332
00:23:19,521 --> 00:23:24,187
Ntombi, du wirst es bereuen.
333
00:23:24,271 --> 00:23:25,187
Ntombi!
334
00:23:30,937 --> 00:23:32,229
Ratet, wer wieder da ist.
335
00:23:33,604 --> 00:23:36,354
Yo, wieder in meinem Viertel,
wieder zu Hause,
336
00:23:36,646 --> 00:23:38,146
hier sind wir immer abgehangen.
337
00:23:39,229 --> 00:23:41,396
Hier sind Makhekhe und die Cats.
338
00:23:41,479 --> 00:23:43,729
Nimm es auf. Das ist meine Ex.
339
00:23:43,812 --> 00:23:46,354
Diese Staffel erwartet euch
mehr Drama als in der letzten,
340
00:23:46,812 --> 00:23:48,937
da es ein bisschen persönlicher wird.
341
00:23:49,396 --> 00:23:51,187
Ich hab dich vermisst.
342
00:23:52,646 --> 00:23:54,604
Ich hatte mir dich als Schwiegersohn
gewünscht.
343
00:23:54,687 --> 00:23:55,937
Aber es ist nie zu spät.
344
00:23:56,062 --> 00:23:57,354
Was zum Teufel ist hier los?
345
00:24:00,104 --> 00:24:02,271
Sieh zu, dass du das Drama,
346
00:24:02,354 --> 00:24:05,187
das Tanzen,
und die Begeisterung der vierten Staffel
347
00:24:05,604 --> 00:24:07,771
von Makhekhe und den Cats
nicht verpasst.
348
00:24:10,021 --> 00:24:13,771
Und die Moral von der Geschichte:
"Hört auf P."
349
00:24:19,229 --> 00:24:20,062
Schenk ein!
350
00:24:21,521 --> 00:24:22,354
Na bitte!
351
00:24:22,937 --> 00:24:25,229
Wer kann lesen?
Man schreibt es "schenken".
352
00:24:25,312 --> 00:24:29,104
Kamera-Crew, schenkt euch selber was ein.
Verschwindet.
353
00:24:31,229 --> 00:24:32,396
Geht doch.
354
00:24:32,896 --> 00:24:35,979
Noch zwei Staffeln
von Makhekhe und den Cats.
355
00:24:36,479 --> 00:24:37,562
Bitte sehr, mein Freund.
356
00:24:39,229 --> 00:24:42,729
Zum Wohl! P, solange meine Unterschrift
auf dem Vertrag steht,
357
00:24:42,812 --> 00:24:45,854
bin ich glücklich, Mann.
Ich bin glücklich.
358
00:24:46,312 --> 00:24:49,104
Bring mir nur mehr von diesem Drama,
359
00:24:49,187 --> 00:24:52,396
Hauptsache schön dreckig.
Jeder nennt sie "Schlampe".
360
00:24:52,479 --> 00:24:55,354
Du wirkst wie ein Gentleman neben ihr,
ein guter Kerl.
361
00:24:55,479 --> 00:24:57,229
-Darauf stoßen wir an.
-Zum Wohl!
362
00:24:58,896 --> 00:25:01,271
Unterschrift, Unterschrift.
363
00:25:25,312 --> 00:25:28,062
KwaZulu-Natal, seid ihr bereit?
364
00:25:28,146 --> 00:25:32,604
Seid ihr bereit für
das Jiva-Loxion-Regional-Finale?
365
00:25:32,729 --> 00:25:34,521
Es wird sehr intensiv!
366
00:25:34,687 --> 00:25:36,729
Es wird unglaublich!
367
00:25:37,271 --> 00:25:39,062
Es wird richtig geil.
368
00:25:39,312 --> 00:25:42,521
Den Wettbewerb könnt ihr
auf allen Streaming-Services verfolgen,
369
00:25:42,604 --> 00:25:46,521
folgt dem Hashtag JivaLoxion.
370
00:26:14,437 --> 00:26:17,937
Oh mein Gott, ist das Makhekhe?
Meine Güte. Bitte ihn um ein Foto.
371
00:26:19,521 --> 00:26:20,354
Hi.
372
00:26:21,104 --> 00:26:22,312
Hey, Süße.
373
00:26:30,937 --> 00:26:33,729
Was geht ab, Alter? Wo ist denn deine Ex?
374
00:26:34,479 --> 00:26:36,646
Chill doch mal, Bro. Chill einfach.
375
00:26:36,729 --> 00:26:39,229
Nicht alles dreht sich
um meine verdammte Brand, Bruder.
376
00:26:40,937 --> 00:26:43,729
Hast du nichts gelernt?
Alles dreht sich um die Brand, Alter.
377
00:26:43,812 --> 00:26:45,812
-Es geht immer um die Brand.
-Nein, ich bin…
378
00:26:45,896 --> 00:26:47,021
Moment mal.
379
00:26:47,104 --> 00:26:48,521
-P.
-Bin gleich wieder da.
380
00:26:50,021 --> 00:26:52,021
Tut mir leid,
ich schaffe es nicht rechtzeitig.
381
00:26:52,104 --> 00:26:55,187
Okay, nein, schon gut.
Wir treffen uns an unseren Plätzen.
382
00:26:55,937 --> 00:26:57,687
-Okay.
-Okay, bis später.
383
00:27:01,896 --> 00:27:04,396
Leute, das wird so cool heute abend!
384
00:27:06,062 --> 00:27:09,062
Hört mal, wenn ich was vermasseln sollte,
verzeiht mir.
385
00:27:09,146 --> 00:27:10,687
Einen Tag geprobt, Leute.
386
00:27:11,812 --> 00:27:12,979
Ich bin nervös!
387
00:27:13,312 --> 00:27:16,271
Du hast es drauf.
Mach dir keine Sorgen, alles wird gut.
388
00:27:16,771 --> 00:27:20,104
Genau. Keine Sorge, Ntombi,
du hast es drauf.
389
00:27:20,937 --> 00:27:22,896
Wenn du was vergisst, improvisier einfach.
390
00:27:23,562 --> 00:27:25,354
Dein Ernst?
391
00:27:25,437 --> 00:27:27,354
Ich muss los, meine Freunde sind da.
392
00:27:31,062 --> 00:27:32,687
VIEL GLÜCK!
HAU SIE VOM HOCKER!
393
00:27:32,812 --> 00:27:33,771
Oh, mein Gott.
394
00:27:44,187 --> 00:27:45,271
Einen Applaus für
395
00:27:45,812 --> 00:27:47,479
DJ Sika!
396
00:27:49,271 --> 00:27:50,896
Party-Leute, wo seid ihr?
397
00:28:07,146 --> 00:28:09,396
Ich sagte, Party-Leute, wo seid ihr?
398
00:28:11,729 --> 00:28:17,437
Willkommen beim
Jiva-Loxion-Regional-Finale!
399
00:28:21,729 --> 00:28:27,687
Am Ende des Abends
fliegen drei Crews nach Johannesburg,
400
00:28:27,896 --> 00:28:30,979
um bei der Nationenmeisterschaft
mitzumachen.
401
00:28:31,354 --> 00:28:32,896
Welche Crews werden es sein?
402
00:28:38,271 --> 00:28:39,562
Wo steckt Samukelo?
403
00:28:39,937 --> 00:28:42,396
Keine Ahnung, ich ruf ihn an.
404
00:28:42,604 --> 00:28:45,562
Kommt und zeigt uns, was ihr draufhabt!
405
00:28:45,646 --> 00:28:46,979
Klar, Bruder.
406
00:28:47,062 --> 00:28:51,687
Hey Bro, alle sind mit ihren Crews hier,
nur du fehlst. Wo steckst du?
407
00:28:52,021 --> 00:28:55,896
Beruhigt euch,
ich mache mich noch zurecht.
408
00:28:55,979 --> 00:28:57,937
Die Pushers
müssen einen guten Eindruck hinterlassen.
409
00:28:58,104 --> 00:28:59,437
Wir ziehen uns dreimal um, klar?
410
00:28:59,521 --> 00:29:01,062
Wie denn, du bist gar nicht hier?
411
00:29:01,146 --> 00:29:03,396
Alle Crewmitglieder sind hier,
außer dir.
412
00:29:03,521 --> 00:29:04,854
Beeil dich, Mann.
413
00:29:05,187 --> 00:29:06,937
Samukelo, Abendessen…
414
00:29:09,146 --> 00:29:11,062
Warte! Wo willst du hin?
415
00:29:11,146 --> 00:29:13,521
Onkel, ich muss einen Wettbewerb gewinnen.
416
00:29:14,687 --> 00:29:18,271
Samukelo, denkst du, ich lasse dich
weggehen?
417
00:29:18,521 --> 00:29:20,396
Onkel, ich bin 18. Lass mich doch.
418
00:29:20,937 --> 00:29:23,354
Es ist mein Matrizen-Jahr.
Ich bin alt genug.
419
00:29:23,437 --> 00:29:24,354
Du kannst mich nicht aufhalten.
420
00:29:24,437 --> 00:29:25,937
-Bitte, Mann.
-Samukelo?
421
00:29:26,229 --> 00:29:27,937
Denkst du, du bist der Mann im Haus?
422
00:29:28,521 --> 00:29:31,062
Pass auf,
du gehst nirgendwo hin.
423
00:29:31,146 --> 00:29:32,729
Du bleibst zu Hause.
424
00:29:34,104 --> 00:29:38,812
Okay, dann rede ich eben mit der Person,
der das Haus gehört.
425
00:29:38,896 --> 00:29:40,396
Samukelo!
426
00:29:43,604 --> 00:29:45,979
Ich versprach deinem Vater,
dass ich auf dich achtgebe.
427
00:29:46,437 --> 00:29:51,354
Du wirst deine Matrizenprüfung
nicht aus Dummheit verhauen.
428
00:29:51,521 --> 00:29:54,396
Verhauen?
Ich bin nicht der Versager von uns beiden.
429
00:29:54,562 --> 00:29:55,771
Du bist der Versager, Onkel.
430
00:29:55,854 --> 00:29:58,521
Du lebst in unserem Garten,
reparierst Scheißautos.
431
00:29:58,604 --> 00:30:01,146
Was hast du denn gemacht?
Du bist nicht mal mein Vater. Fuck!
432
00:30:02,021 --> 00:30:03,354
Fuck!
433
00:30:10,937 --> 00:30:14,937
Ihr seid aus einem Grund hier:
434
00:30:15,021 --> 00:30:16,271
Auszubrennen!
435
00:30:17,271 --> 00:30:20,229
Vergesst den Kerl,
wir schaffen das auch ohne ihn.
436
00:30:20,312 --> 00:30:21,146
Los geht's!
437
00:30:21,271 --> 00:30:24,646
Erste Runde. Zeigt uns, was ihr könnt.
Auf geht's!
438
00:31:40,812 --> 00:31:42,187
Bewegung!
439
00:33:03,021 --> 00:33:04,271
Tanzt!
440
00:33:17,604 --> 00:33:20,187
Ich bin so froh, dass Ntombi
doch im Wettbewerb mitmacht.
441
00:33:20,271 --> 00:33:21,271
Sieh dir Ntombi an.
442
00:33:21,354 --> 00:33:24,521
-Tee, Zo.
-Warte.
443
00:33:25,979 --> 00:33:28,729
-Ich hab keine Zeit für Tanzwettbewerbe.
-Sieh doch.
444
00:33:29,187 --> 00:33:30,646
Ich will Tee, Zo.
445
00:34:46,187 --> 00:34:48,396
Also? Was machst du hier?
446
00:34:49,437 --> 00:34:51,812
Ich bin hier, um dir zu helfen.
447
00:34:52,146 --> 00:34:56,396
-Ich helfe dir, Bro.
-In Ordnung, ja.
448
00:34:56,604 --> 00:34:59,396
Bro, ich halte nach Kunden Ausschau.
449
00:34:59,479 --> 00:35:00,521
Kein Problem.
450
00:36:22,687 --> 00:36:23,646
Zeig's ihnen, Baby!
451
00:37:10,979 --> 00:37:12,521
Jetzt wird es richtig heiß!
452
00:39:40,479 --> 00:39:41,937
Ntombi ist verdammt gut.
453
00:39:42,562 --> 00:39:44,937
Sieh mal, was die Zuschauer machen!
454
00:39:45,812 --> 00:39:47,146
Sieh dir Ntombi an!
455
00:40:04,437 --> 00:40:06,146
-Möchtest du aufstehen?
-Ja.
456
00:40:07,937 --> 00:40:09,771
Komm, ich helfe dir.
457
00:40:10,854 --> 00:40:12,312
Na los.
458
00:40:23,021 --> 00:40:25,229
Sieh mal, du stehst.
459
00:40:25,354 --> 00:40:29,937
Ja.
460
00:40:38,854 --> 00:40:40,812
Und dann waren es noch drei.
461
00:40:42,104 --> 00:40:46,104
Die erste Crew,
die zu den Nationals geht, ist…
462
00:40:49,271 --> 00:40:50,812
…Amadhadha.
463
00:41:00,229 --> 00:41:01,062
Okay!
464
00:41:02,354 --> 00:41:06,229
Zweite Crew,
holt euch eure Platinum-Schuhe!
465
00:41:07,729 --> 00:41:09,979
Die Umlazi Pushers aus Umlazi!
466
00:41:20,479 --> 00:41:23,146
Und zu guter Letzt.
467
00:41:26,187 --> 00:41:28,479
Packt eure Taschen,
ihr fliegt nach Johannesburg.
468
00:41:31,187 --> 00:41:33,479
Trollies, auch aus Umlazi!
469
00:41:40,562 --> 00:41:45,146
Siehst du das Mädchen da drüben?
Das ist mein Mädchen.
470
00:41:57,479 --> 00:41:59,146
Danke, vielen Dank.
471
00:42:14,062 --> 00:42:16,854
VUVU WILLST DU MICH HEIRATEN?
472
00:42:17,021 --> 00:42:17,937
Vuvu!
473
00:42:24,146 --> 00:42:25,271
Vuvu!
474
00:42:32,979 --> 00:42:34,854
Willst du meine Frau werden, Schatz?
475
00:42:39,271 --> 00:42:40,271
Ja?
476
00:42:40,896 --> 00:42:42,437
Ja? Nein?
477
00:42:42,937 --> 00:42:44,146
Ja!
478
00:42:44,229 --> 00:42:45,187
Nimm das Mikro.
479
00:42:47,604 --> 00:42:49,396
Schatz, ja!
480
00:43:23,729 --> 00:43:27,437
Ich sagte immer, dass wir die Besten sind.
481
00:43:27,771 --> 00:43:30,271
Zu viel!
482
00:43:30,354 --> 00:43:32,104
Ich hab nie an uns gezweifelt.
483
00:43:32,187 --> 00:43:33,187
Oh, okay.
484
00:43:36,104 --> 00:43:38,187
-Ich bin verlobt.
-Du bist verlobt.
485
00:43:38,312 --> 00:43:39,646
Aber wo ist der Ring?
486
00:43:47,354 --> 00:43:51,104
Oh, mein Gott, die Amapiano-Mädchen
sind so verdammt gut!
487
00:44:09,687 --> 00:44:10,771
Glückwunsch.
488
00:44:11,937 --> 00:44:13,021
Danke.
489
00:44:14,646 --> 00:44:15,729
Kennst du sie?
490
00:44:16,187 --> 00:44:17,104
Ja.
491
00:44:17,812 --> 00:44:19,896
Sie kamen letztes Jahr
auf den zweiten Platz.
492
00:44:19,979 --> 00:44:21,854
Das ist unser Wettbewerb!
493
00:44:23,354 --> 00:44:26,146
Ich bin froh,
dass du wieder tanzt.
494
00:44:26,396 --> 00:44:28,104
Tja, ich hab eine Krone zu gewinnen.
495
00:44:28,271 --> 00:44:30,104
Okay, alles klar.
496
00:44:30,937 --> 00:44:32,521
Kannst du noch so tanzen wie früher?
497
00:44:32,604 --> 00:44:33,979
Was meinst du damit?
498
00:44:34,187 --> 00:44:35,104
Kannst du?
499
00:46:00,646 --> 00:46:05,062
Mein Vater sagte immer,
Träume können wahr werden.
500
00:46:06,521 --> 00:46:09,146
Onkel Zo sagte,
dass ich nach meinem Vater geraten sei.
501
00:46:09,854 --> 00:46:10,854
Dass, wenn er mich ansieht,
502
00:46:10,937 --> 00:46:13,896
er all die Hoffnungen und Träume
seines verstorbenen Bruders in mir sieht.
503
00:46:17,521 --> 00:46:18,604
Eine ganze Weile lang
504
00:46:19,687 --> 00:46:21,521
hatte ich Angst,
meinen Träumen zu folgen.
505
00:46:25,271 --> 00:46:29,021
Ich ließ mir immer von anderen sagen,
was das Beste für mich ist.
506
00:46:32,229 --> 00:46:33,396
Ntombi!
507
00:46:35,271 --> 00:46:36,979
-Mama.
-Ntombi!
508
00:46:37,437 --> 00:46:39,937
Du sagtest: "Das ist das wahre Leben."
509
00:46:40,021 --> 00:46:40,896
Ntombi!
510
00:46:42,562 --> 00:46:44,646
"Träume bringen kein Essen auf den Tisch."
511
00:46:48,021 --> 00:46:52,146
Du sagtest auch, dass mich meine Träume
nicht vom wahren Leben abhalten sollten.
512
00:46:55,396 --> 00:46:56,396
Aber die Sache ist…
513
00:46:57,437 --> 00:47:00,187
Das Tanzen
514
00:47:01,687 --> 00:47:03,187
ist wichtig.
515
00:47:04,437 --> 00:47:05,521
Für mich.
516
00:47:07,062 --> 00:47:09,021
Ich habe nur ein Leben.
517
00:47:09,937 --> 00:47:11,979
Und weißt du was, Mama,
du auch.
518
00:47:13,771 --> 00:47:14,729
Ich hab dich lieb.
519
00:47:15,937 --> 00:47:16,812
Ntombi.
520
00:47:57,937 --> 00:47:59,729
Untertitel von Anja Bauer