1 00:00:05,979 --> 00:00:07,937 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,146 --> 00:00:15,229 Jestli chceš, abych dál tancovala… 3 00:00:17,646 --> 00:00:19,187 dej mi znamení. 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,104 Nebo aspoň naději. 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,437 BOOM SHAKA 6 00:00:25,521 --> 00:00:26,771 Dej mi znamení. 7 00:00:30,979 --> 00:00:31,896 Takže… 8 00:00:32,437 --> 00:00:35,271 Tohle je ono. Jen to tu potřebuje trochu uklidit. 9 00:00:35,354 --> 00:00:37,187 Ale velké je to dost. 10 00:00:37,271 --> 00:00:38,604 Co vy na to, holky? 11 00:00:41,021 --> 00:00:42,604 Upřímně řečeno, 12 00:00:42,687 --> 00:00:44,521 je to perfektní. 13 00:00:44,604 --> 00:00:46,521 Super prostor, Zo. 14 00:00:46,729 --> 00:00:52,021 Ale k čemu tak velkou zkušebnu, když Ntombi končí? 15 00:00:52,104 --> 00:00:54,062 Nezapomeňte, že jste zulské holky. 16 00:00:54,146 --> 00:00:55,187 Nevzdáváte se. 17 00:00:55,312 --> 00:00:57,896 Promluvte s Ntombi a přemluvte ji, ať se vrátí. 18 00:00:57,979 --> 00:00:58,937 Dobře, dámy… 19 00:00:59,021 --> 00:01:01,937 - máme co dělat. - Jde se uklízet. 20 00:01:30,562 --> 00:01:32,479 JIVA! 21 00:01:34,062 --> 00:01:35,312 Poslouchej… 22 00:01:38,646 --> 00:01:41,229 Souhlasím. Říkám ano. 23 00:01:41,604 --> 00:01:44,229 Tahle jazzová skladba, co inspirovala můj remix… 24 00:01:44,521 --> 00:01:45,646 Nejlepší na světě. 25 00:01:45,729 --> 00:01:47,479 Výborně, Hughu Masekelo! 26 00:01:47,562 --> 00:01:49,312 Přestaň, kámo. 27 00:01:49,396 --> 00:01:55,437 Ty jo, kamaráde. Tenhle song člověka zaujme na první poslech! 28 00:01:55,521 --> 00:01:58,937 Má v sobě takovou zvláštní jiskru. 29 00:01:59,021 --> 00:02:00,687 Ale nejdřív musíš něco udělat. 30 00:02:00,771 --> 00:02:04,646 - Musíš se naučit být dobrý obchodník. - Víš… 31 00:02:04,729 --> 00:02:09,021 Říkám ti, že dobří obchodníci umí lidem vnutit cédéčka 32 00:02:09,104 --> 00:02:11,604 a prodat svoje zboží. A já jsem dobrej obchodník. 33 00:02:11,687 --> 00:02:12,687 Jednou někdo říkal… 34 00:02:24,646 --> 00:02:25,646 Překrásná dámo. 35 00:02:26,229 --> 00:02:27,604 V pravdě je krása. 36 00:02:28,896 --> 00:02:32,271 Přiznávám, že jsi ta nejkrásnější žena, jakou jsem kdy viděl. 37 00:02:32,979 --> 00:02:34,812 Máš v očích smutek. 38 00:02:34,896 --> 00:02:39,687 Kéž bys mi jen dovolila, abych tě toho smutku zbavil. Jednou provždy. 39 00:02:39,771 --> 00:02:42,187 Mé srdce pro tebe tančí na milion písniček. 40 00:02:42,812 --> 00:02:45,979 Ale my dva si spolu jednou zatančíme na jedinou píseň. 41 00:02:50,229 --> 00:02:52,229 - Ahoj. - Ahoj. 42 00:02:52,312 --> 00:02:54,021 Prodáváte vodu? 43 00:02:54,437 --> 00:02:55,979 Vodu neprodáváme… 44 00:02:57,021 --> 00:02:58,062 je zdarma. 45 00:02:59,062 --> 00:03:01,021 - Aspoň to vymyj. - Mpilo, přestaň. 46 00:03:01,104 --> 00:03:03,187 Vlastně jsem chtěla drobné. 47 00:03:04,062 --> 00:03:05,104 - Máte drobné? - Ano. 48 00:03:14,104 --> 00:03:15,812 Tady. 49 00:03:26,312 --> 00:03:27,271 Co je? 50 00:03:28,687 --> 00:03:30,021 Ty mě teď šmíruješ? 51 00:03:30,729 --> 00:03:33,271 Včera jsi odešla, než jsem ti stihl něco dát. 52 00:03:33,354 --> 00:03:34,771 Od tebe nic nepotřebuju. 53 00:03:37,104 --> 00:03:38,312 Pamatuješ si tohle? 54 00:03:41,021 --> 00:03:43,771 To je slib, který jsme si vzájemně dali. Vzpomínáš? 55 00:03:45,312 --> 00:03:47,187 Já ten tvůj pořád mám. 56 00:03:50,229 --> 00:03:53,646 Bohužel, já už nevím, kde je ten tvůj. 57 00:03:57,271 --> 00:03:58,312 Víš co? 58 00:04:02,312 --> 00:04:05,646 Nech si to. Možná ti připomene, kam jsi dala ten můj. 59 00:04:22,896 --> 00:04:26,479 - To je tvoje? - Ano. 60 00:04:27,062 --> 00:04:29,354 To je jen takový můj koníček. 61 00:04:34,021 --> 00:04:34,854 Tak jo. 62 00:04:40,479 --> 00:04:41,312 Ne, já… 63 00:04:42,437 --> 00:04:43,687 Díky, slečno. 64 00:04:43,771 --> 00:04:45,854 Vlastně chybí ještě deset randů. 65 00:04:45,937 --> 00:04:47,312 Dobře. 66 00:04:49,646 --> 00:04:50,687 Poslechnu si to. 67 00:04:50,771 --> 00:04:51,687 Tak ahoj. 68 00:04:54,854 --> 00:04:55,729 Jsi borec. 69 00:04:56,396 --> 00:04:57,354 - Jsi cvok. - Jsi… 70 00:05:02,771 --> 00:05:07,479 Menzi není romantik! 71 00:05:08,354 --> 00:05:09,896 Udělal jsem vám čaj, mylady. 72 00:05:11,604 --> 00:05:15,271 Jen mizernej čaj? Objednala jsem si café latte. 73 00:05:15,354 --> 00:05:17,312 Café latte… 74 00:05:17,396 --> 00:05:19,229 v chatrči? 75 00:05:19,604 --> 00:05:20,771 To asi těžko. 76 00:05:21,896 --> 00:05:23,396 - Ne. - Poslyš… 77 00:05:23,812 --> 00:05:26,687 Jakmile s holkama vyhrajeme tu soutěž, slibuju, 78 00:05:26,771 --> 00:05:29,479 že odsud vypadnu a pořídím si vlastní byt. 79 00:05:33,104 --> 00:05:37,229 Ty umíš dělat jen vlastní plány. Pořád jen já, já, já. 80 00:05:37,979 --> 00:05:41,437 To se mi nelíbí. Chci, abys dělala společné plány. 81 00:05:45,479 --> 00:05:46,687 Pojďme bydlet spolu. 82 00:05:46,771 --> 00:05:48,604 My dva? Bydlet spolu? 83 00:05:49,396 --> 00:05:51,146 Touhle cestou se nevydám. 84 00:05:51,229 --> 00:05:53,229 Tak se pojď vydat jinou cestou. 85 00:05:53,312 --> 00:05:56,854 Slibuju, že nechám všech vylomenin, když ty uděláš totéž. 86 00:05:56,937 --> 00:05:58,271 A postarám se o nás. 87 00:05:59,562 --> 00:06:01,146 Ty jsi tkanička v mé botě. 88 00:06:03,646 --> 00:06:04,562 Miluju tě. 89 00:06:06,854 --> 00:06:08,604 A vím, že ty mě miluješ taky. 90 00:06:12,937 --> 00:06:15,729 Menzi, já slyším, co říkáš. 91 00:06:16,354 --> 00:06:20,062 Jsem sice ochotná podstoupit hodně věcí, 92 00:06:20,729 --> 00:06:22,062 ale nehodlám být s mužem, 93 00:06:22,146 --> 00:06:24,771 co nosí v kapse plechovku barvy. 94 00:06:28,104 --> 00:06:30,854 To bylo kvůli tobě. 95 00:06:30,937 --> 00:06:34,854 To bylo kvůli tobě. Jasný? Myslím to vážně. 96 00:06:35,312 --> 00:06:37,062 Pojďme to udělat. 97 00:06:37,646 --> 00:06:38,979 Budu sekat dobrotu. 98 00:06:39,979 --> 00:06:41,312 Najdu si práci. 99 00:06:41,396 --> 00:06:42,896 Na to nemáš buňky. 100 00:06:43,229 --> 00:06:46,562 Budu na to mít buňky, když jde o tebe. 101 00:06:49,396 --> 00:06:50,896 Ale pod jednou podmínkou. 102 00:06:52,562 --> 00:06:53,521 Slib mi to. 103 00:06:54,854 --> 00:06:57,104 Přestaneš se nechat vydržovat. 104 00:07:08,479 --> 00:07:10,729 - Přestaň. - Pojď sem, puso! 105 00:07:18,771 --> 00:07:20,104 Cože? 106 00:07:21,604 --> 00:07:24,312 Jsi tu dřív. A máš v ruce mop. 107 00:07:24,396 --> 00:07:27,396 Gugu tu nebyla, tak jsem tu podlahu vytřela sama. 108 00:07:28,146 --> 00:07:30,646 A umyla jsem záchody a později mám výpravu. 109 00:07:30,729 --> 00:07:32,271 Moje přísnost se vyplatila. 110 00:07:32,771 --> 00:07:35,437 Pokračuj takhle dál, a budeš zaměstnanec měsíce. 111 00:07:35,521 --> 00:07:36,354 Co? 112 00:07:37,229 --> 00:07:42,937 A dostaneš i prémie. Páni, Ntombi! Děláš mi radost. 113 00:07:43,062 --> 00:07:45,687 Brácho, pořád nám nechceš říct, co se stalo. 114 00:07:45,771 --> 00:07:47,687 - O čem to mluvíš? - Jsi tajnůstkář. 115 00:07:47,771 --> 00:07:49,854 Co se stalo mezi tebou a Nolwazi? 116 00:07:50,771 --> 00:07:53,104 - Nic, jen jsme si povídali. - Celou noc? 117 00:07:53,187 --> 00:07:56,521 - To je blbost. - Spal jsi s ní, nebo ne? 118 00:07:56,812 --> 00:07:59,062 Do toho vám nic není, jasný? 119 00:08:07,479 --> 00:08:09,812 - Lwazi! Čau. - Ahoj! 120 00:08:09,896 --> 00:08:13,062 - Jo. Kam jdeš? - Jen ke kadeřnici. 121 00:08:13,896 --> 00:08:16,104 Můžu ti dělat společnost? 122 00:08:16,187 --> 00:08:17,604 Ne, to je v pohodě. 123 00:08:18,021 --> 00:08:21,562 A nechceš potom zajít někam na jídlo? 124 00:08:21,646 --> 00:08:25,062 - Já jsem zrovna obědvala. - A můžu ti pak zavolat? 125 00:08:25,479 --> 00:08:28,021 Mám dneska spoustu úkolů. 126 00:08:29,021 --> 00:08:31,312 Ale můžeme se bavit ve škole? 127 00:08:31,812 --> 00:08:34,729 Jasně, proč ne? 128 00:08:35,396 --> 00:08:36,812 Dobře. Aha. 129 00:08:38,979 --> 00:08:39,812 Tak jo. 130 00:08:42,521 --> 00:08:43,354 Měj se. 131 00:08:50,354 --> 00:08:51,521 Tak ještě jednou. 132 00:08:51,604 --> 00:08:54,687 Pět, šest, pět, šest a jedem! 133 00:08:56,854 --> 00:08:58,604 Ne, ještě jednou. 134 00:09:01,354 --> 00:09:05,771 Tahounky, takže my se teď flákáme jen proto, že tu není Ntombi? 135 00:09:05,854 --> 00:09:07,312 No tak, soustřeďte se. 136 00:09:07,396 --> 00:09:09,437 Ale na rovinu, proč trénujeme? 137 00:09:09,854 --> 00:09:11,229 Pojďme to zabalit. Konec. 138 00:09:11,312 --> 00:09:12,771 Hele, mluv za sebe. 139 00:09:12,854 --> 00:09:15,354 Já ty prachy potřebuju, takže to vyhrajeme, 140 00:09:15,437 --> 00:09:17,062 s Ntombi nebo bez ní. 141 00:09:17,146 --> 00:09:18,646 A je to tady. 142 00:09:18,729 --> 00:09:21,646 Takže Zinhle se nám najednou vybarvila. 143 00:09:21,729 --> 00:09:25,354 Tak aby bylo jasno. Ntombi tuhle skupinu založila a přizvala tě. 144 00:09:25,437 --> 00:09:27,771 A o co jde tobě? Kdes byla na začátku? 145 00:09:27,854 --> 00:09:29,562 Někdo je tu oportunistka. 146 00:09:29,646 --> 00:09:30,771 Kdo? Tak to řekni. 147 00:09:30,854 --> 00:09:32,062 Ty víš, o čem mluvím. 148 00:09:32,146 --> 00:09:34,479 - Mluv! - Jsi oportunistka, otevři slovník. 149 00:09:34,562 --> 00:09:36,562 A ty zavři rozkrok. 150 00:09:36,646 --> 00:09:37,604 - Dost! - Jen to zkus! 151 00:09:37,687 --> 00:09:38,854 No tak! 152 00:09:39,646 --> 00:09:42,896 Proto nesnáším holčičí skupiny. Jste jako vosy. 153 00:09:43,854 --> 00:09:45,604 Máte jít příkladem Nolwazi, 154 00:09:45,687 --> 00:09:47,646 ale chováte se jako puberťačky. 155 00:09:47,729 --> 00:09:50,187 - Ale ona… - Zinhle, přestaň. Klídek. 156 00:09:50,687 --> 00:09:51,771 Mám práci. 157 00:09:52,146 --> 00:09:54,562 Mohla bych vydělávat, ale jsem tu s vámi. 158 00:09:54,896 --> 00:09:56,354 Takže mě neserte. 159 00:09:56,437 --> 00:09:58,187 Máme na práci důležitější věci, 160 00:09:58,271 --> 00:10:01,062 například přivést zpátky Ntombi. Jinak nevyhrajeme. 161 00:10:01,937 --> 00:10:03,687 - Jsme tým? - Ano. 162 00:10:03,854 --> 00:10:04,687 Ano. 163 00:10:07,771 --> 00:10:11,729 V tom případě pokračujeme. Sjedeme to od začátku! 164 00:10:11,812 --> 00:10:12,729 Tak jedem. 165 00:10:14,937 --> 00:10:15,812 Máme na to. 166 00:10:17,312 --> 00:10:19,562 Pět, šest, sedm a… 167 00:10:23,604 --> 00:10:24,479 Mami. 168 00:10:25,729 --> 00:10:26,562 Vítej doma. 169 00:10:27,437 --> 00:10:30,687 Představte si, že vás vítají ve vašem vlastním domě. 170 00:10:30,771 --> 00:10:31,937 Vy jste šašci. 171 00:10:32,021 --> 00:10:35,312 Vyrobil jsem tenhle nápis, jak vidíš. Ano, já, já. 172 00:10:35,854 --> 00:10:37,562 To je ti podobné. 173 00:10:38,146 --> 00:10:40,646 Ale popořádku, doktor mi poslal e-mail o… 174 00:10:40,729 --> 00:10:42,437 Co doktor říkal? 175 00:10:42,521 --> 00:10:43,854 Jsem sestra, Ntombi. 176 00:10:43,937 --> 00:10:46,396 Proč se mnou jednáš jako s pacientem? 177 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 Můžeme se chovat normálně jako vždycky? 178 00:10:48,896 --> 00:10:51,479 Neučím se taneční kroky. Nejsem jako ty. 179 00:10:53,521 --> 00:10:56,229 To už neplatí. Protože… 180 00:10:59,021 --> 00:11:00,646 Odstoupila jsem ze soutěže. 181 00:11:08,521 --> 00:11:10,104 Jsem ráda, že jsi zpátky. 182 00:11:11,146 --> 00:11:12,604 A já jsem zase ráda doma. 183 00:11:19,604 --> 00:11:22,604 Ma-Dlamini, řekni mi jednu věc. 184 00:11:25,104 --> 00:11:26,979 Jsi ráda, že to Ntombi vzdala? 185 00:11:27,271 --> 00:11:28,521 Je to tak lepší. 186 00:11:29,104 --> 00:11:29,937 A co Samu? 187 00:11:30,646 --> 00:11:31,979 To je něco jiného. 188 00:11:32,437 --> 00:11:33,979 Samu je ještě dítě. 189 00:11:34,312 --> 00:11:37,396 Nemusí se bát o práci jako Ntombi. 190 00:11:42,104 --> 00:11:44,271 Musíme toho hodně probrat. 191 00:12:45,562 --> 00:12:47,687 Proč s tím něco neuděláš? 192 00:12:47,771 --> 00:12:53,729 Proč nebereš vážně rehabilitaci? 193 00:12:53,812 --> 00:12:55,562 Víš, že mám o Ntombi starost. 194 00:12:57,062 --> 00:12:58,562 Je úplně jako Jabu. 195 00:13:02,104 --> 00:13:04,229 - Co když skončí jako on? - Neskončí. 196 00:13:05,271 --> 00:13:06,437 Je dost silná. 197 00:13:27,104 --> 00:13:28,771 - Nastup si. - Vy jste volala mně. 198 00:13:28,854 --> 00:13:31,396 Vy chcete mluvit se mnou, tak vystupte. 199 00:13:50,396 --> 00:13:54,021 Tak co chceš? Auto, byt? 200 00:13:56,521 --> 00:13:59,646 - Milion randů. - Ty se toho nebojíš, viď? 201 00:13:59,729 --> 00:14:03,521 Na to zapomeň. Zařídím, abys měla kde bydlet. 202 00:14:03,896 --> 00:14:05,437 A abys měla co jíst. 203 00:14:06,354 --> 00:14:07,729 Ale to je všechno. 204 00:14:08,937 --> 00:14:10,937 Ale… 205 00:14:11,729 --> 00:14:13,646 musíš tohle podepsat. 206 00:14:14,687 --> 00:14:16,812 Je to dohoda o mlčenlivosti. 207 00:14:24,896 --> 00:14:26,771 - Spokojená? - Jsem v extázi. 208 00:14:29,521 --> 00:14:32,104 Nepůjdeš za novináři. 209 00:14:33,687 --> 00:14:36,271 Nebudeš tvrdit, že je to Thembovo dítě. 210 00:14:37,854 --> 00:14:41,271 A dáš od mého manžela ruce pryč. 211 00:14:42,562 --> 00:14:44,187 Kapesné na první měsíc. 212 00:14:46,604 --> 00:14:50,646 Víte, já věděla, že vy jste z vás dvou ta chytřejší. 213 00:15:01,729 --> 00:15:02,854 Jeď! 214 00:15:07,562 --> 00:15:08,771 Díky, žes přišel. 215 00:15:09,646 --> 00:15:12,937 Já moc jsem rád, že ses ozvala. 216 00:15:16,812 --> 00:15:18,812 Odkud máš tu skladbu? 217 00:15:20,937 --> 00:15:24,646 Tu poslední na tvém CD, kterou jsi remixoval. 218 00:15:27,146 --> 00:15:29,271 Před dvěma lety tu zavírali jeden 219 00:15:29,354 --> 00:15:30,187 starý obchod. 220 00:15:30,562 --> 00:15:33,812 Prodávali tam levné desky, když jsem se přistěhoval z vesnice. 221 00:15:34,396 --> 00:15:35,521 Ty tu skladbu znáš? 222 00:15:37,729 --> 00:15:38,937 Ano, velice dobře. 223 00:15:41,187 --> 00:15:42,646 Napsal ji můj otec. 224 00:15:46,062 --> 00:15:46,937 Počkej. 225 00:15:48,437 --> 00:15:51,312 Chceš říct, že Jabu Xaba je tvůj otec? 226 00:15:52,687 --> 00:15:54,896 Jabu Xaba je legenda. 227 00:15:54,979 --> 00:15:56,687 Ano, je legenda. 228 00:15:59,062 --> 00:16:04,812 Možná, že kdybych tak dlouho nezůstal ve své vesnici, mohl jsem ho potkat. 229 00:16:07,521 --> 00:16:09,771 - Kam to jdeš? - Dělej, pojď za mnou! 230 00:16:25,354 --> 00:16:29,229 Takhle na dlani jsem město ještě nikdy neměl. 231 00:16:30,771 --> 00:16:32,687 Táta mě sem vodil, když jsem byla malá. 232 00:16:33,562 --> 00:16:34,729 Vidíš? 233 00:16:34,812 --> 00:16:35,812 Přímo tam. 234 00:16:36,271 --> 00:16:39,312 To je klub Royal a hned vedle je… 235 00:16:40,854 --> 00:16:42,771 kostel pastora Mlhonga. 236 00:16:42,854 --> 00:16:43,937 Počkej. 237 00:16:44,854 --> 00:16:47,187 Chceš říct, že vedle hospody je kostel? 238 00:16:48,354 --> 00:16:49,979 Táta říkával, 239 00:16:50,562 --> 00:16:53,146 že se lidi se v sobotu večer opijou v Royalu, 240 00:16:54,479 --> 00:16:57,021 pak se v neděli ráno vplíží do kostela… 241 00:16:57,729 --> 00:16:59,646 a prosí za odpuštění za sobotní večer. 242 00:17:03,521 --> 00:17:05,104 Umlazi se změnilo. 243 00:17:07,687 --> 00:17:09,396 Ale jedna věc zůstává stejná. 244 00:17:10,479 --> 00:17:11,479 Já tu pořád jsem. 245 00:17:17,687 --> 00:17:19,062 Nechceš… 246 00:17:20,396 --> 00:17:22,979 Nechceš někdy v životě dokázat… 247 00:17:23,646 --> 00:17:24,521 něco velkého? 248 00:17:26,271 --> 00:17:27,312 Pořád. 249 00:17:33,187 --> 00:17:34,521 Jako třeba teď. 250 00:17:40,062 --> 00:17:41,062 Bheki, já… 251 00:17:42,146 --> 00:17:43,271 o vztah nestojím. 252 00:17:47,021 --> 00:17:48,604 Nikdy to nekončí dobře. 253 00:17:49,854 --> 00:17:51,271 Když najdeš toho pravého… 254 00:17:53,104 --> 00:17:54,396 proč by to mělo končit? 255 00:18:17,771 --> 00:18:19,354 Tak jsme zpátky v Umlazi. 256 00:18:19,437 --> 00:18:22,312 Tady mají nejlepší iskopo ve městě. 257 00:18:22,396 --> 00:18:24,312 Vlastně v celém JAR. 258 00:18:24,396 --> 00:18:25,437 V celé JAR? Ne. 259 00:18:25,521 --> 00:18:29,562 Kámo, dej nám nějaké maso. 260 00:18:29,646 --> 00:18:31,729 Hoď sebou, chlape, dělej. 261 00:18:36,229 --> 00:18:38,479 Kámo, to je tvoje? 262 00:18:39,021 --> 00:18:39,896 Jasně. 263 00:18:40,771 --> 00:18:41,812 Umělec. 264 00:18:43,729 --> 00:18:45,854 Každý chce být dneska hvězda, co? 265 00:18:46,271 --> 00:18:47,604 Všichni nejsme stejní. 266 00:18:49,896 --> 00:18:51,146 Některé z nás… 267 00:18:52,396 --> 00:18:53,437 žene vášeň. 268 00:18:55,229 --> 00:18:56,604 A jiní to dělají pro slávu. 269 00:18:59,687 --> 00:19:01,771 Jak to přesně myslíš? 270 00:19:01,854 --> 00:19:02,812 Nechtěl jsem slávu. 271 00:19:04,104 --> 00:19:06,396 Někdo se rodí pro záři reflektorů 272 00:19:06,479 --> 00:19:08,062 a ten zbytek, no… 273 00:19:10,271 --> 00:19:13,396 Nevím, kdo jsi, ale drobné si nech za tu muziku. 274 00:19:25,729 --> 00:19:26,562 Ahoj. 275 00:19:29,396 --> 00:19:30,521 Ahoj. 276 00:19:36,646 --> 00:19:40,146 Napadlo mě, že ti uvařím nějakou specialitu. 277 00:19:41,396 --> 00:19:42,437 Díky. 278 00:19:45,812 --> 00:19:47,021 Děkuju. 279 00:19:48,104 --> 00:19:49,062 Díky. 280 00:19:49,479 --> 00:19:53,229 - Takže se uvidíme po práci? - Najdeš mě tady. 281 00:19:56,187 --> 00:19:58,021 Dobře, tak se měj. 282 00:20:01,771 --> 00:20:02,604 Super. 283 00:20:07,437 --> 00:20:08,729 Ty, jo? 284 00:20:09,854 --> 00:20:10,854 Neboj, nesoudím tě. 285 00:20:14,937 --> 00:20:16,271 Vuvu, to jsi ty? 286 00:20:17,271 --> 00:20:18,604 Svět je plný překvapení! 287 00:20:19,396 --> 00:20:20,437 Co tady děláš? 288 00:20:20,521 --> 00:20:24,146 Zi, ty jsi jedna z těch… 289 00:20:24,229 --> 00:20:25,229 Kdo? 290 00:20:25,312 --> 00:20:28,396 Nikdy bych tě netypovala na kostelní krysu. 291 00:20:28,479 --> 00:20:30,729 Takže zlobivé holky nechodí do kostela? 292 00:20:30,812 --> 00:20:33,729 Tak jsem to nemyslela. Poslouchej, kámoško. 293 00:20:34,854 --> 00:20:37,062 Vím, že se na mě budeš dívat skrz prsty, 294 00:20:37,146 --> 00:20:40,146 ale vysvětlím ti situaci. 295 00:20:40,229 --> 00:20:42,229 Holka, mně nic vysvětlovat nemusíš. 296 00:20:42,312 --> 00:20:43,896 Taky se dívám na zprávy. 297 00:20:43,979 --> 00:20:47,062 Slyšela jsem, že pana Gumedeho vyslýchá policie. 298 00:20:47,146 --> 00:20:49,854 Říkala jsem si, kdy přestaneš žít tu svou lež. 299 00:20:49,937 --> 00:20:51,604 Prosím, neříkej to ostatním. 300 00:20:51,687 --> 00:20:54,896 Klídek. Nejsem taková zmije, za jakou mě máš. 301 00:20:54,979 --> 00:20:55,896 A kromě toho 302 00:20:55,979 --> 00:21:00,854 je mi úplně jedno, kde bydlíš nebo s kým bydlíš a vůbec. 303 00:21:01,562 --> 00:21:04,062 Jen na sebe musíš přestat být tak přísná. 304 00:21:04,146 --> 00:21:08,312 Vlastně počkej. Běž se převlíknout. Honem. Hoď se trochu do gala. 305 00:21:08,396 --> 00:21:09,521 Kam jdeme? 306 00:21:09,604 --> 00:21:11,854 Mám plán, jak přesvědčit Ntombi. Tak běž. 307 00:21:11,937 --> 00:21:13,187 - Vážně? - Ano. 308 00:21:13,271 --> 00:21:15,187 Pospěš si. Dej se do pucu. 309 00:21:15,271 --> 00:21:16,771 Tyhle hadry jsou děsný. 310 00:21:16,854 --> 00:21:20,854 Taky musím vypadat roztomile. Víš, jak to myslím. 311 00:21:25,271 --> 00:21:30,437 Uklízím tu smradlavý lachtaní hovna. 312 00:21:34,021 --> 00:21:35,896 Co tady děláte? 313 00:21:36,687 --> 00:21:38,812 Z toho bude strašnej malér! 314 00:21:39,521 --> 00:21:40,604 Neboj se. 315 00:21:40,687 --> 00:21:43,271 - Přinesli jsme ti… - Vypněte tu hudbu. 316 00:21:43,354 --> 00:21:45,604 Panebože, holky. 317 00:21:52,729 --> 00:21:53,812 Vrať se! 318 00:22:07,479 --> 00:22:08,562 Tak jo. 319 00:22:17,396 --> 00:22:18,396 Dávej! 320 00:22:18,812 --> 00:22:21,937 Dávej! 321 00:22:23,479 --> 00:22:24,812 Co se tady děje? 322 00:22:24,896 --> 00:22:27,229 Proč nepracuješ? A co je to za lidi? 323 00:22:28,437 --> 00:22:29,854 Vrať se do práce. Hned. 324 00:22:34,979 --> 00:22:35,812 Ntombi. 325 00:22:37,229 --> 00:22:39,229 - Debro, já nemůžu. - Jak to myslíš? 326 00:22:40,229 --> 00:22:42,812 Protože tohle… To nejsem já. 327 00:22:43,562 --> 00:22:45,437 - Aha. - Já chci být hvězda. 328 00:22:46,104 --> 00:22:48,396 A díky, žes nade mnou nikdy nezlomila hůl, ale… 329 00:22:49,187 --> 00:22:50,187 Při vší úctě… 330 00:22:52,521 --> 00:22:53,354 končím. 331 00:22:55,187 --> 00:22:57,896 Ty končíš? Končíš? 332 00:22:57,979 --> 00:23:00,396 Ani si nezasloužíš nosit tuhle čepici. 333 00:23:00,479 --> 00:23:02,229 Tohohle budeš litovat. 334 00:23:02,312 --> 00:23:05,521 Říkám ti, Ntombi. Budeš toho litovat, protože… 335 00:23:06,812 --> 00:23:08,229 Díky. 336 00:23:08,312 --> 00:23:09,812 Ntombi, budeš toho litovat. 337 00:23:09,896 --> 00:23:12,896 Ntombi. Ntombi. 338 00:23:14,604 --> 00:23:15,562 Ntombi. 339 00:23:16,646 --> 00:23:17,604 Otočka. 340 00:23:19,521 --> 00:23:24,104 Ntombi, budeš toho litovat. 341 00:23:24,187 --> 00:23:25,104 Ntombi! 342 00:23:30,687 --> 00:23:32,229 Hádejte, kdo se vrátil. 343 00:23:33,604 --> 00:23:36,562 Jsem zas zpátky v rodný hroudě. 344 00:23:36,646 --> 00:23:38,146 Tady jsme se poflakovali. 345 00:23:39,271 --> 00:23:41,396 Přece Makhekhe a Tygři. 346 00:23:41,479 --> 00:23:43,729 Toč to. To je moje bejvalka. 347 00:23:43,812 --> 00:23:46,646 Tato řada slibuje větší dramata než ta předchozí, 348 00:23:46,729 --> 00:23:48,854 protože zabrousíme víc do soukromí.  349 00:23:49,396 --> 00:23:51,187 Stýskalo se mi. 350 00:23:52,646 --> 00:23:54,604 A já chtěla, aby ses stal mým zetěm. 351 00:23:54,687 --> 00:23:55,937 Ale nikdy není pozdě. 352 00:23:56,062 --> 00:23:57,354 Co se tu sakra děje? 353 00:24:00,104 --> 00:24:02,271 Nenechte si ujít žádný dramatický zvrat, 354 00:24:02,354 --> 00:24:05,521 žádný tanec a vzrušení ze čtvrté řady seriálu 355 00:24:05,604 --> 00:24:07,771 Makhekhe a Tygři. 356 00:24:10,021 --> 00:24:13,771 Jak se říká, poučení z toho plyne: P má vždycky pravdu! 357 00:24:19,229 --> 00:24:20,229 Nalij! 358 00:24:21,521 --> 00:24:22,354 Na zdraví! 359 00:24:22,896 --> 00:24:25,229 Kdo z vás umí číst? Píše se to s měkkým. 360 00:24:25,312 --> 00:24:29,062 Kameramani, vy si nalijte sami a vypadněte. 361 00:24:31,229 --> 00:24:32,396 No vida. 362 00:24:32,896 --> 00:24:35,979 Dvě další řady Makhekheho a Tygrů. 363 00:24:36,271 --> 00:24:37,354 Tady máš, příteli. 364 00:24:39,229 --> 00:24:42,729 Na zdraví! P, dokud je můj podpis na té smlouvě, 365 00:24:42,812 --> 00:24:45,854 jsem spokojenej. Fakt spokojenej. 366 00:24:46,312 --> 00:24:49,104 Hlavně, ať je to dál pořádný melodrama. 367 00:24:49,187 --> 00:24:52,396 Ať je to pořádnej bulvár. Ať jí všichni říkají „mrcha“. 368 00:24:52,479 --> 00:24:55,354 Ty z toho vyjdeš jako gentleman, jako ten hodnej. 369 00:24:55,479 --> 00:24:57,229 - Na to se napiju. - Na zdraví! 370 00:24:58,896 --> 00:25:01,271 Podepiš, podepiš. 371 00:25:25,312 --> 00:25:28,062 KZN, jste připravení? 372 00:25:28,146 --> 00:25:32,646 Jste připravení na finále oblastního kola Jiva Loxion Dance? 373 00:25:32,729 --> 00:25:34,604 Bude to síla! 374 00:25:34,687 --> 00:25:36,729 Bude to jízda! 375 00:25:37,146 --> 00:25:39,187 Bude to nářez. 376 00:25:39,271 --> 00:25:42,521 Soutěž bude dostupná na všech streamovacích službách, 377 00:25:42,604 --> 00:25:46,479 takže sledujte hashtag Jiva Loxion. 378 00:26:14,437 --> 00:26:17,937 Panebože, to je Makhekhe? Panebože. Udělej fotku. 379 00:26:19,521 --> 00:26:20,354 Ahoj. 380 00:26:21,104 --> 00:26:22,312 Čus, kotě. 381 00:26:30,937 --> 00:26:33,729 Jak je, kámo? Kde máš tu svou bejvalku? 382 00:26:34,479 --> 00:26:36,646 Dej si klídek, brácho. Klídek. 383 00:26:36,729 --> 00:26:39,229 Všechno se netočí kolem té zatracené značky. 384 00:26:40,937 --> 00:26:43,729 Copak ses nic nenaučil? Všechno se kolem ní točí. 385 00:26:43,812 --> 00:26:45,812 - Značka je všechno. - Ne, já… 386 00:26:45,896 --> 00:26:47,021 Nezapomeň to. 387 00:26:47,104 --> 00:26:48,521 - P… - Hned jsem tu. 388 00:26:50,021 --> 00:26:52,021 Promiň, ale nestihnu to. 389 00:26:52,104 --> 00:26:55,187 Ne, to nevadí. Sejdeme se na našem místě. 390 00:26:55,687 --> 00:26:57,604 - Dobře. - Tak zatím. 391 00:27:01,896 --> 00:27:04,396 Holky, dneska to bude mazec. 392 00:27:06,062 --> 00:27:09,062 Poslouchejte. Jestli vám to pokazím, tak se omlouvám. 393 00:27:09,146 --> 00:27:10,687 Jen jeden den tréninku. 394 00:27:11,812 --> 00:27:13,229 Jsem nervózní! 395 00:27:13,312 --> 00:27:16,271 Ty to zvládneš. Neboj se, to bude v pohodě. 396 00:27:16,771 --> 00:27:20,104 Přesně tak. Bez obav, Ntombi, ty to máš v malíku. 397 00:27:20,937 --> 00:27:22,896 A když zapomeneš, tak improvizuj. 398 00:27:23,562 --> 00:27:25,354 Umíte si to představit? 399 00:27:25,437 --> 00:27:27,354 Já jdu, holky, zahlédla jsem kámoše. 400 00:27:31,062 --> 00:27:32,729 DRŽÍM TI PALCE! VŠEM TO NATŘETE! 401 00:27:32,812 --> 00:27:33,771 Panebože. 402 00:27:44,187 --> 00:27:45,729 Prosím potlesk pro… 403 00:27:45,812 --> 00:27:47,479 DJ Siku! 404 00:27:49,271 --> 00:27:50,896 Je tu někdo, kdo chce pařit? 405 00:28:07,146 --> 00:28:09,396 Ptám se, je tu někdo, kdo chce pařit? 406 00:28:11,729 --> 00:28:17,562 Vítejte v oblastním kole Jiva Loxion Competition! 407 00:28:21,729 --> 00:28:27,771 Na konci večera se dozvíme, které tři taneční týmy vyrazí do Johannesburgu, 408 00:28:27,854 --> 00:28:31,271 aby nás reprezentovaly v celonárodním finále. 409 00:28:31,354 --> 00:28:32,896 Která crew to bude? 410 00:28:38,271 --> 00:28:39,812 Kde je sakra Samu? 411 00:28:39,896 --> 00:28:42,354 Nevím, kde je, zavolám mu. 412 00:28:42,437 --> 00:28:45,562 Takže nám ukažte, zač vaše čtvrť stojí. 413 00:28:45,646 --> 00:28:46,979 Jasně, brácho. 414 00:28:47,062 --> 00:28:51,812 Brácho, všechny crew jsou kompletní, tak proč tu nejsi ty? Kde jsi? 415 00:28:51,896 --> 00:28:55,896 Klid, chlapi, ladím poslední úpravy na svým outfitu. 416 00:28:55,979 --> 00:28:58,021 Protože Borci musí udělat super dojem. 417 00:28:58,104 --> 00:28:59,562 Dneska se třikrát převlíkáme. 418 00:28:59,646 --> 00:29:01,062 Ale jak, když tu nejsi? 419 00:29:01,146 --> 00:29:03,396 Všechny crew jsou kompletní kromě nás. 420 00:29:03,479 --> 00:29:04,812 Hoď sebou, chlape. 421 00:29:05,396 --> 00:29:06,937 Samu, večeře je… 422 00:29:09,146 --> 00:29:11,062 Počkej! Kam jdeš? 423 00:29:11,146 --> 00:29:13,521 Strejdo, přece víš, že chceme vyhrát tu soutěž. 424 00:29:14,604 --> 00:29:18,437 Samukelo, myslíš, že tě nechám jít ven špásovat s holkama? 425 00:29:18,521 --> 00:29:20,396 Strejdo, je mi 18. No tak. 426 00:29:20,979 --> 00:29:23,354 Letos maturuju. Už mám na tohle věk. 427 00:29:23,437 --> 00:29:24,354 Nemůžeš mi bránit. 428 00:29:24,437 --> 00:29:25,937 - Prosím. - Samukelo? 429 00:29:26,021 --> 00:29:27,937 Myslíš, že jsi pán domu? 430 00:29:28,521 --> 00:29:31,062 Něco ti řeknu, zůstaneš doma. 431 00:29:31,146 --> 00:29:32,729 Nikam nejdeš. 432 00:29:34,104 --> 00:29:38,812 Dobře, jdu se zeptat toho, komu tenhle dům opravdu patří. 433 00:29:38,896 --> 00:29:40,396 Samukelo! 434 00:29:43,604 --> 00:29:45,646 Slíbil jsem tátovi, že se o tebe postarám. 435 00:29:46,312 --> 00:29:51,229 Nedovolím ti, abys byl zoufalec, co rupne u maturity kvůli své hlouposti. 436 00:29:51,521 --> 00:29:54,562 Zoufalec? Zoufalec? Já tu nejsem zoufalec. 437 00:29:54,646 --> 00:29:55,771 Ty jsi zoufalec. 438 00:29:55,854 --> 00:29:58,521 Opravuješ u nás na dvorku lidem jejich rachotiny. 439 00:29:58,604 --> 00:30:01,146 Co jinýho děláš? Nejsi ani můj táta. Kurva! 440 00:30:02,021 --> 00:30:03,354 Do prdele! 441 00:30:10,937 --> 00:30:14,896 Jsme tu kvůli jedné jediné věci. 442 00:30:14,979 --> 00:30:16,229 Pořádně zapařit! 443 00:30:17,187 --> 00:30:20,229 Víš co? Kašleme na něj, zvládneme to sami. 444 00:30:20,312 --> 00:30:21,187 Jdeme na to! 445 00:30:21,271 --> 00:30:24,646 První kolo. Ukažte, co umíte. Jedeme! 446 00:31:40,812 --> 00:31:42,396 Uhněte! 447 00:33:03,021 --> 00:33:04,271 Tančete! 448 00:33:16,687 --> 00:33:17,521 Bože! 449 00:33:17,604 --> 00:33:20,062 Jsem rád, že Ntombi dostala rozum a šla soutěžit. 450 00:33:20,146 --> 00:33:21,271 Podívej se na ni. 451 00:33:21,354 --> 00:33:24,521 - Čaj, Zo. - Počkej, počkej. 452 00:33:25,979 --> 00:33:28,729 - Já nemám čas na taneční soutěže - Koukej. 453 00:33:29,354 --> 00:33:30,646 Dej mi ten čaj, Zo. 454 00:34:45,937 --> 00:34:48,396 Co je? Co tady děláte? 455 00:34:49,437 --> 00:34:51,812 Jdu vám pomoct. Zdá se, že to potřebujete. 456 00:34:51,896 --> 00:34:56,521 - Jdu vám pomoct. - No dobře. 457 00:34:56,604 --> 00:34:59,396 Postarám se o vaše zákazníky. 458 00:34:59,479 --> 00:35:00,521 Jasně. 459 00:35:23,187 --> 00:35:24,687 BORCI Z UMLAZI JSOU NEJLEPŠÍ! 460 00:36:22,562 --> 00:36:23,646 Ukaž jim to, puso! 461 00:37:10,979 --> 00:37:12,521 Začíná tu být horko! 462 00:39:40,271 --> 00:39:41,896 Ntombi je fakt dobrá. 463 00:39:42,562 --> 00:39:44,937 Koukej, co dělá publikum, koukej. 464 00:39:45,812 --> 00:39:47,146 Podívej se na Ntombi! 465 00:40:04,437 --> 00:40:06,146 - Chceš se postavit? - Ano. 466 00:40:07,937 --> 00:40:09,771 Ukaž, pomůžu ti. 467 00:40:10,854 --> 00:40:12,312 Tak pojď. 468 00:40:23,021 --> 00:40:25,229 No vidíš, už stojíš. 469 00:40:25,354 --> 00:40:26,354 Ano. 470 00:40:38,854 --> 00:40:41,062 A pak zbyly jen tři. 471 00:40:41,812 --> 00:40:46,104 První crew, která postupuje do celonárodního kola, je… 472 00:40:49,146 --> 00:40:50,812 Amadhadha. 473 00:41:00,229 --> 00:41:01,062 Dobře. 474 00:41:02,396 --> 00:41:06,229 Druhá crew, pojďte si pro svoje platinové boty. 475 00:41:07,729 --> 00:41:09,979 Borci z Umlazi! 476 00:41:20,479 --> 00:41:23,146 A v neposlední řadě. 477 00:41:26,187 --> 00:41:28,479 Sbalte si kufry, jedete do Johannesburgu. 478 00:41:31,187 --> 00:41:33,479 Tahounky, také z Umlazi. 479 00:41:40,562 --> 00:41:45,146 Vidíš tu holku? To je moje holka. 480 00:41:57,479 --> 00:41:59,146 Díky moc. 481 00:42:14,062 --> 00:42:16,937 VUVU, VEZMEŠ SI MĚ? 482 00:42:17,021 --> 00:42:17,937 Vuvu! 483 00:42:24,187 --> 00:42:25,271 Vuvu! 484 00:42:32,979 --> 00:42:34,854 Vezmeš si mě, lásko? 485 00:42:39,271 --> 00:42:40,104 Ano? 486 00:42:40,729 --> 00:42:42,271 Ano? Ne? 487 00:42:42,937 --> 00:42:44,146 Ano! 488 00:42:44,229 --> 00:42:45,312 Vezmi si mikrofon. 489 00:42:47,604 --> 00:42:49,396 Miláčku, ano! 490 00:43:23,729 --> 00:43:27,604 Vždycky jsem říkala, že jsme dobrý. 491 00:43:27,687 --> 00:43:30,187 Až moc! 492 00:43:30,271 --> 00:43:32,104 Nikdy jsem o nás nepochybovala. 493 00:43:32,187 --> 00:43:33,187 No dobře. 494 00:43:36,104 --> 00:43:38,229 - Jsem zasnoubená. - Jsi zasnoubená! 495 00:43:38,312 --> 00:43:39,646 A kde máš prsten? 496 00:43:47,354 --> 00:43:51,271 Panebože, Amapiano girls! Ty jsou boží! 497 00:44:09,687 --> 00:44:10,771 Gratuluju! 498 00:44:11,937 --> 00:44:13,021 Díky. 499 00:44:14,396 --> 00:44:15,854 Znáš je? 500 00:44:15,937 --> 00:44:17,104 Ano, znám. 501 00:44:17,812 --> 00:44:19,896 Loni skončily na druhém místě. 502 00:44:19,979 --> 00:44:21,854 Tohle je naše soutěž! 503 00:44:23,354 --> 00:44:26,146 Jsem rád, že ses zase vrátila k tanci. 504 00:44:26,229 --> 00:44:28,187 Jo, musím vyhrát korunu, takže… 505 00:44:28,271 --> 00:44:30,104 Dobře, slečinko. 506 00:44:30,854 --> 00:44:32,521 Ale umíš ještě tančit jako dřív? 507 00:44:32,604 --> 00:44:33,979 Co tím myslíš? 508 00:44:34,062 --> 00:44:35,104 Umíš? 509 00:46:00,646 --> 00:46:05,062 Táta vždycky říkal: „Každý sen se může splnit.“ 510 00:46:06,521 --> 00:46:09,146 Strýček Zo říká, že se podobám tátovi. 511 00:46:09,729 --> 00:46:10,854 Že když se na mě dívá, 512 00:46:10,937 --> 00:46:13,896 vidí všechny sny a naděje svého zesnulého bratra. 513 00:46:17,521 --> 00:46:18,604 Až příliš dlouho 514 00:46:19,521 --> 00:46:21,521 jsem se bála jít si za svými sny. 515 00:46:25,354 --> 00:46:29,021 Nechala jsem si od jiných mluvit do toho, co je pro mě nejlepší. 516 00:46:32,229 --> 00:46:33,479 Ntombi! 517 00:46:35,271 --> 00:46:36,979 - Mami. - Ntombi! 518 00:46:37,437 --> 00:46:39,854 Vždycky jsi říkala, že tohle je skutečný život. 519 00:46:39,937 --> 00:46:40,896 Ntombi! 520 00:46:42,562 --> 00:46:44,646 „Sny tě neuživí.“ 521 00:46:48,021 --> 00:46:52,146 Taky jsi říkala, ať mé sny nestojí v cestě důležitým věcem. 522 00:46:55,396 --> 00:46:56,604 Jenže fakt je ten… 523 00:46:57,437 --> 00:47:00,187 že tahle věc, tancování… 524 00:47:01,687 --> 00:47:03,187 je ta důležitá věc. 525 00:47:04,437 --> 00:47:05,521 Pro mě. 526 00:47:06,937 --> 00:47:09,021 Mám jen jeden život. 527 00:47:09,854 --> 00:47:11,979 A mami, ty taky. 528 00:47:13,729 --> 00:47:14,729 Mám tě ráda. 529 00:47:15,896 --> 00:47:16,812 Ntombi. 530 00:47:29,729 --> 00:47:31,729 JIVA LOXION TANEČNÍ SOUTĚŽ 531 00:49:26,396 --> 00:49:28,437 Překlad titulků: Petr Putna