1
00:00:05,979 --> 00:00:07,937
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,146 --> 00:00:15,229
Jestli chceš, abych dál tancovala…
3
00:00:17,646 --> 00:00:19,187
dej mi znamení.
4
00:00:19,562 --> 00:00:21,104
Nebo aspoň naději.
5
00:00:21,229 --> 00:00:22,437
BOOM SHAKA
6
00:00:25,521 --> 00:00:26,771
Dej mi znamení.
7
00:00:30,979 --> 00:00:31,896
Takže…
8
00:00:32,437 --> 00:00:35,271
Tohle je ono.
Jen to tu potřebuje trochu uklidit.
9
00:00:35,354 --> 00:00:37,187
Ale velké je to dost.
10
00:00:37,271 --> 00:00:38,604
Co vy na to, holky?
11
00:00:41,021 --> 00:00:42,604
Upřímně řečeno,
12
00:00:42,687 --> 00:00:44,521
je to perfektní.
13
00:00:44,604 --> 00:00:46,521
Super prostor, Zo.
14
00:00:46,729 --> 00:00:52,021
Ale k čemu tak velkou zkušebnu,
když Ntombi končí?
15
00:00:52,104 --> 00:00:54,062
Nezapomeňte, že jste zulské holky.
16
00:00:54,146 --> 00:00:55,187
Nevzdáváte se.
17
00:00:55,312 --> 00:00:57,896
Promluvte s Ntombi a přemluvte ji,
ať se vrátí.
18
00:00:57,979 --> 00:00:58,937
Dobře, dámy…
19
00:00:59,021 --> 00:01:01,937
- máme co dělat.
- Jde se uklízet.
20
00:01:30,562 --> 00:01:32,479
JIVA!
21
00:01:34,062 --> 00:01:35,312
Poslouchej…
22
00:01:38,646 --> 00:01:41,229
Souhlasím. Říkám ano.
23
00:01:41,604 --> 00:01:44,229
Tahle jazzová skladba,
co inspirovala můj remix…
24
00:01:44,521 --> 00:01:45,646
Nejlepší na světě.
25
00:01:45,729 --> 00:01:47,479
Výborně, Hughu Masekelo!
26
00:01:47,562 --> 00:01:49,312
Přestaň, kámo.
27
00:01:49,396 --> 00:01:55,437
Ty jo, kamaráde. Tenhle song
člověka zaujme na první poslech!
28
00:01:55,521 --> 00:01:58,937
Má v sobě takovou zvláštní jiskru.
29
00:01:59,021 --> 00:02:00,687
Ale nejdřív musíš něco udělat.
30
00:02:00,771 --> 00:02:04,646
- Musíš se naučit být dobrý obchodník.
- Víš…
31
00:02:04,729 --> 00:02:09,021
Říkám ti, že dobří obchodníci
umí lidem vnutit cédéčka
32
00:02:09,104 --> 00:02:11,604
a prodat svoje zboží.
A já jsem dobrej obchodník.
33
00:02:11,687 --> 00:02:12,687
Jednou někdo říkal…
34
00:02:24,646 --> 00:02:25,646
Překrásná dámo.
35
00:02:26,229 --> 00:02:27,604
V pravdě je krása.
36
00:02:28,896 --> 00:02:32,271
Přiznávám, že jsi ta nejkrásnější žena,
jakou jsem kdy viděl.
37
00:02:32,979 --> 00:02:34,812
Máš v očích smutek.
38
00:02:34,896 --> 00:02:39,687
Kéž bys mi jen dovolila, abych tě
toho smutku zbavil. Jednou provždy.
39
00:02:39,771 --> 00:02:42,187
Mé srdce pro tebe tančí
na milion písniček.
40
00:02:42,812 --> 00:02:45,979
Ale my dva si spolu jednou zatančíme
na jedinou píseň.
41
00:02:50,229 --> 00:02:52,229
- Ahoj.
- Ahoj.
42
00:02:52,312 --> 00:02:54,021
Prodáváte vodu?
43
00:02:54,437 --> 00:02:55,979
Vodu neprodáváme…
44
00:02:57,021 --> 00:02:58,062
je zdarma.
45
00:02:59,062 --> 00:03:01,021
- Aspoň to vymyj.
- Mpilo, přestaň.
46
00:03:01,104 --> 00:03:03,187
Vlastně jsem chtěla drobné.
47
00:03:04,062 --> 00:03:05,104
- Máte drobné?
- Ano.
48
00:03:14,104 --> 00:03:15,812
Tady.
49
00:03:26,312 --> 00:03:27,271
Co je?
50
00:03:28,687 --> 00:03:30,021
Ty mě teď šmíruješ?
51
00:03:30,729 --> 00:03:33,271
Včera jsi odešla,
než jsem ti stihl něco dát.
52
00:03:33,354 --> 00:03:34,771
Od tebe nic nepotřebuju.
53
00:03:37,104 --> 00:03:38,312
Pamatuješ si tohle?
54
00:03:41,021 --> 00:03:43,771
To je slib, který jsme si vzájemně dali.
Vzpomínáš?
55
00:03:45,312 --> 00:03:47,187
Já ten tvůj pořád mám.
56
00:03:50,229 --> 00:03:53,646
Bohužel, já už nevím, kde je ten tvůj.
57
00:03:57,271 --> 00:03:58,312
Víš co?
58
00:04:02,312 --> 00:04:05,646
Nech si to. Možná ti připomene,
kam jsi dala ten můj.
59
00:04:22,896 --> 00:04:26,479
- To je tvoje?
- Ano.
60
00:04:27,062 --> 00:04:29,354
To je jen takový můj koníček.
61
00:04:34,021 --> 00:04:34,854
Tak jo.
62
00:04:40,479 --> 00:04:41,312
Ne, já…
63
00:04:42,437 --> 00:04:43,687
Díky, slečno.
64
00:04:43,771 --> 00:04:45,854
Vlastně chybí ještě deset randů.
65
00:04:45,937 --> 00:04:47,312
Dobře.
66
00:04:49,646 --> 00:04:50,687
Poslechnu si to.
67
00:04:50,771 --> 00:04:51,687
Tak ahoj.
68
00:04:54,854 --> 00:04:55,729
Jsi borec.
69
00:04:56,396 --> 00:04:57,354
- Jsi cvok.
- Jsi…
70
00:05:02,771 --> 00:05:07,479
Menzi není romantik!
71
00:05:08,354 --> 00:05:09,896
Udělal jsem vám čaj, mylady.
72
00:05:11,604 --> 00:05:15,271
Jen mizernej čaj?
Objednala jsem si café latte.
73
00:05:15,354 --> 00:05:17,312
Café latte…
74
00:05:17,396 --> 00:05:19,229
v chatrči?
75
00:05:19,604 --> 00:05:20,771
To asi těžko.
76
00:05:21,896 --> 00:05:23,396
- Ne.
- Poslyš…
77
00:05:23,812 --> 00:05:26,687
Jakmile s holkama
vyhrajeme tu soutěž, slibuju,
78
00:05:26,771 --> 00:05:29,479
že odsud vypadnu a pořídím si vlastní byt.
79
00:05:33,104 --> 00:05:37,229
Ty umíš dělat jen vlastní plány.
Pořád jen já, já, já.
80
00:05:37,979 --> 00:05:41,437
To se mi nelíbí.
Chci, abys dělala společné plány.
81
00:05:45,479 --> 00:05:46,687
Pojďme bydlet spolu.
82
00:05:46,771 --> 00:05:48,604
My dva? Bydlet spolu?
83
00:05:49,396 --> 00:05:51,146
Touhle cestou se nevydám.
84
00:05:51,229 --> 00:05:53,229
Tak se pojď vydat jinou cestou.
85
00:05:53,312 --> 00:05:56,854
Slibuju, že nechám všech vylomenin,
když ty uděláš totéž.
86
00:05:56,937 --> 00:05:58,271
A postarám se o nás.
87
00:05:59,562 --> 00:06:01,146
Ty jsi tkanička v mé botě.
88
00:06:03,646 --> 00:06:04,562
Miluju tě.
89
00:06:06,854 --> 00:06:08,604
A vím, že ty mě miluješ taky.
90
00:06:12,937 --> 00:06:15,729
Menzi, já slyším, co říkáš.
91
00:06:16,354 --> 00:06:20,062
Jsem sice ochotná podstoupit hodně věcí,
92
00:06:20,729 --> 00:06:22,062
ale nehodlám být s mužem,
93
00:06:22,146 --> 00:06:24,771
co nosí v kapse plechovku barvy.
94
00:06:28,104 --> 00:06:30,854
To bylo kvůli tobě.
95
00:06:30,937 --> 00:06:34,854
To bylo kvůli tobě. Jasný?
Myslím to vážně.
96
00:06:35,312 --> 00:06:37,062
Pojďme to udělat.
97
00:06:37,646 --> 00:06:38,979
Budu sekat dobrotu.
98
00:06:39,979 --> 00:06:41,312
Najdu si práci.
99
00:06:41,396 --> 00:06:42,896
Na to nemáš buňky.
100
00:06:43,229 --> 00:06:46,562
Budu na to mít buňky, když jde o tebe.
101
00:06:49,396 --> 00:06:50,896
Ale pod jednou podmínkou.
102
00:06:52,562 --> 00:06:53,521
Slib mi to.
103
00:06:54,854 --> 00:06:57,104
Přestaneš se nechat vydržovat.
104
00:07:08,479 --> 00:07:10,729
- Přestaň.
- Pojď sem, puso!
105
00:07:18,771 --> 00:07:20,104
Cože?
106
00:07:21,604 --> 00:07:24,312
Jsi tu dřív. A máš v ruce mop.
107
00:07:24,396 --> 00:07:27,396
Gugu tu nebyla,
tak jsem tu podlahu vytřela sama.
108
00:07:28,146 --> 00:07:30,646
A umyla jsem záchody
a později mám výpravu.
109
00:07:30,729 --> 00:07:32,271
Moje přísnost se vyplatila.
110
00:07:32,771 --> 00:07:35,437
Pokračuj takhle dál,
a budeš zaměstnanec měsíce.
111
00:07:35,521 --> 00:07:36,354
Co?
112
00:07:37,229 --> 00:07:42,937
A dostaneš i prémie.
Páni, Ntombi! Děláš mi radost.
113
00:07:43,062 --> 00:07:45,687
Brácho, pořád nám nechceš říct,
co se stalo.
114
00:07:45,771 --> 00:07:47,687
- O čem to mluvíš?
- Jsi tajnůstkář.
115
00:07:47,771 --> 00:07:49,854
Co se stalo mezi tebou a Nolwazi?
116
00:07:50,771 --> 00:07:53,104
- Nic, jen jsme si povídali.
- Celou noc?
117
00:07:53,187 --> 00:07:56,521
- To je blbost.
- Spal jsi s ní, nebo ne?
118
00:07:56,812 --> 00:07:59,062
Do toho vám nic není, jasný?
119
00:08:07,479 --> 00:08:09,812
- Lwazi! Čau.
- Ahoj!
120
00:08:09,896 --> 00:08:13,062
- Jo. Kam jdeš?
- Jen ke kadeřnici.
121
00:08:13,896 --> 00:08:16,104
Můžu ti dělat společnost?
122
00:08:16,187 --> 00:08:17,604
Ne, to je v pohodě.
123
00:08:18,021 --> 00:08:21,562
A nechceš potom zajít někam na jídlo?
124
00:08:21,646 --> 00:08:25,062
- Já jsem zrovna obědvala.
- A můžu ti pak zavolat?
125
00:08:25,479 --> 00:08:28,021
Mám dneska spoustu úkolů.
126
00:08:29,021 --> 00:08:31,312
Ale můžeme se bavit ve škole?
127
00:08:31,812 --> 00:08:34,729
Jasně, proč ne?
128
00:08:35,396 --> 00:08:36,812
Dobře. Aha.
129
00:08:38,979 --> 00:08:39,812
Tak jo.
130
00:08:42,521 --> 00:08:43,354
Měj se.
131
00:08:50,354 --> 00:08:51,521
Tak ještě jednou.
132
00:08:51,604 --> 00:08:54,687
Pět, šest, pět, šest a jedem!
133
00:08:56,854 --> 00:08:58,604
Ne, ještě jednou.
134
00:09:01,354 --> 00:09:05,771
Tahounky, takže my se teď flákáme
jen proto, že tu není Ntombi?
135
00:09:05,854 --> 00:09:07,312
No tak, soustřeďte se.
136
00:09:07,396 --> 00:09:09,437
Ale na rovinu, proč trénujeme?
137
00:09:09,854 --> 00:09:11,229
Pojďme to zabalit. Konec.
138
00:09:11,312 --> 00:09:12,771
Hele, mluv za sebe.
139
00:09:12,854 --> 00:09:15,354
Já ty prachy potřebuju,
takže to vyhrajeme,
140
00:09:15,437 --> 00:09:17,062
s Ntombi nebo bez ní.
141
00:09:17,146 --> 00:09:18,646
A je to tady.
142
00:09:18,729 --> 00:09:21,646
Takže Zinhle se nám najednou vybarvila.
143
00:09:21,729 --> 00:09:25,354
Tak aby bylo jasno. Ntombi tuhle skupinu
založila a přizvala tě.
144
00:09:25,437 --> 00:09:27,771
A o co jde tobě? Kdes byla na začátku?
145
00:09:27,854 --> 00:09:29,562
Někdo je tu oportunistka.
146
00:09:29,646 --> 00:09:30,771
Kdo? Tak to řekni.
147
00:09:30,854 --> 00:09:32,062
Ty víš, o čem mluvím.
148
00:09:32,146 --> 00:09:34,479
- Mluv!
- Jsi oportunistka, otevři slovník.
149
00:09:34,562 --> 00:09:36,562
A ty zavři rozkrok.
150
00:09:36,646 --> 00:09:37,604
- Dost!
- Jen to zkus!
151
00:09:37,687 --> 00:09:38,854
No tak!
152
00:09:39,646 --> 00:09:42,896
Proto nesnáším holčičí skupiny.
Jste jako vosy.
153
00:09:43,854 --> 00:09:45,604
Máte jít příkladem Nolwazi,
154
00:09:45,687 --> 00:09:47,646
ale chováte se jako puberťačky.
155
00:09:47,729 --> 00:09:50,187
- Ale ona…
- Zinhle, přestaň. Klídek.
156
00:09:50,687 --> 00:09:51,771
Mám práci.
157
00:09:52,146 --> 00:09:54,562
Mohla bych vydělávat,
ale jsem tu s vámi.
158
00:09:54,896 --> 00:09:56,354
Takže mě neserte.
159
00:09:56,437 --> 00:09:58,187
Máme na práci důležitější věci,
160
00:09:58,271 --> 00:10:01,062
například přivést zpátky Ntombi.
Jinak nevyhrajeme.
161
00:10:01,937 --> 00:10:03,687
- Jsme tým?
- Ano.
162
00:10:03,854 --> 00:10:04,687
Ano.
163
00:10:07,771 --> 00:10:11,729
V tom případě pokračujeme.
Sjedeme to od začátku!
164
00:10:11,812 --> 00:10:12,729
Tak jedem.
165
00:10:14,937 --> 00:10:15,812
Máme na to.
166
00:10:17,312 --> 00:10:19,562
Pět, šest, sedm a…
167
00:10:23,604 --> 00:10:24,479
Mami.
168
00:10:25,729 --> 00:10:26,562
Vítej doma.
169
00:10:27,437 --> 00:10:30,687
Představte si,
že vás vítají ve vašem vlastním domě.
170
00:10:30,771 --> 00:10:31,937
Vy jste šašci.
171
00:10:32,021 --> 00:10:35,312
Vyrobil jsem tenhle nápis, jak vidíš.
Ano, já, já.
172
00:10:35,854 --> 00:10:37,562
To je ti podobné.
173
00:10:38,146 --> 00:10:40,646
Ale popořádku,
doktor mi poslal e-mail o…
174
00:10:40,729 --> 00:10:42,437
Co doktor říkal?
175
00:10:42,521 --> 00:10:43,854
Jsem sestra, Ntombi.
176
00:10:43,937 --> 00:10:46,396
Proč se mnou jednáš
jako s pacientem?
177
00:10:46,479 --> 00:10:48,812
Můžeme se chovat normálně jako vždycky?
178
00:10:48,896 --> 00:10:51,479
Neučím se taneční kroky.
Nejsem jako ty.
179
00:10:53,521 --> 00:10:56,229
To už neplatí. Protože…
180
00:10:59,021 --> 00:11:00,646
Odstoupila jsem ze soutěže.
181
00:11:08,521 --> 00:11:10,104
Jsem ráda, že jsi zpátky.
182
00:11:11,146 --> 00:11:12,604
A já jsem zase ráda doma.
183
00:11:19,604 --> 00:11:22,604
Ma-Dlamini, řekni mi jednu věc.
184
00:11:25,104 --> 00:11:26,979
Jsi ráda, že to Ntombi vzdala?
185
00:11:27,271 --> 00:11:28,521
Je to tak lepší.
186
00:11:29,104 --> 00:11:29,937
A co Samu?
187
00:11:30,646 --> 00:11:31,979
To je něco jiného.
188
00:11:32,437 --> 00:11:33,979
Samu je ještě dítě.
189
00:11:34,312 --> 00:11:37,396
Nemusí se bát o práci jako Ntombi.
190
00:11:42,104 --> 00:11:44,271
Musíme toho hodně probrat.
191
00:12:45,562 --> 00:12:47,687
Proč s tím něco neuděláš?
192
00:12:47,771 --> 00:12:53,729
Proč nebereš vážně rehabilitaci?
193
00:12:53,812 --> 00:12:55,562
Víš, že mám o Ntombi starost.
194
00:12:57,062 --> 00:12:58,562
Je úplně jako Jabu.
195
00:13:02,104 --> 00:13:04,229
- Co když skončí jako on?
- Neskončí.
196
00:13:05,271 --> 00:13:06,437
Je dost silná.
197
00:13:27,104 --> 00:13:28,771
- Nastup si.
- Vy jste volala mně.
198
00:13:28,854 --> 00:13:31,396
Vy chcete mluvit se mnou,
tak vystupte.
199
00:13:50,396 --> 00:13:54,021
Tak co chceš? Auto, byt?
200
00:13:56,521 --> 00:13:59,646
- Milion randů.
- Ty se toho nebojíš, viď?
201
00:13:59,729 --> 00:14:03,521
Na to zapomeň.
Zařídím, abys měla kde bydlet.
202
00:14:03,896 --> 00:14:05,437
A abys měla co jíst.
203
00:14:06,354 --> 00:14:07,729
Ale to je všechno.
204
00:14:08,937 --> 00:14:10,937
Ale…
205
00:14:11,729 --> 00:14:13,646
musíš tohle podepsat.
206
00:14:14,687 --> 00:14:16,812
Je to dohoda o mlčenlivosti.
207
00:14:24,896 --> 00:14:26,771
- Spokojená?
- Jsem v extázi.
208
00:14:29,521 --> 00:14:32,104
Nepůjdeš za novináři.
209
00:14:33,687 --> 00:14:36,271
Nebudeš tvrdit, že je to Thembovo dítě.
210
00:14:37,854 --> 00:14:41,271
A dáš od mého manžela ruce pryč.
211
00:14:42,562 --> 00:14:44,187
Kapesné na první měsíc.
212
00:14:46,604 --> 00:14:50,646
Víte, já věděla,
že vy jste z vás dvou ta chytřejší.
213
00:15:01,729 --> 00:15:02,854
Jeď!
214
00:15:07,562 --> 00:15:08,771
Díky, žes přišel.
215
00:15:09,646 --> 00:15:12,937
Já moc jsem rád, že ses ozvala.
216
00:15:16,812 --> 00:15:18,812
Odkud máš tu skladbu?
217
00:15:20,937 --> 00:15:24,646
Tu poslední na tvém CD,
kterou jsi remixoval.
218
00:15:27,146 --> 00:15:29,271
Před dvěma lety tu zavírali jeden
219
00:15:29,354 --> 00:15:30,187
starý obchod.
220
00:15:30,562 --> 00:15:33,812
Prodávali tam levné desky,
když jsem se přistěhoval z vesnice.
221
00:15:34,396 --> 00:15:35,521
Ty tu skladbu znáš?
222
00:15:37,729 --> 00:15:38,937
Ano, velice dobře.
223
00:15:41,187 --> 00:15:42,646
Napsal ji můj otec.
224
00:15:46,062 --> 00:15:46,937
Počkej.
225
00:15:48,437 --> 00:15:51,312
Chceš říct, že Jabu Xaba je tvůj otec?
226
00:15:52,687 --> 00:15:54,896
Jabu Xaba je legenda.
227
00:15:54,979 --> 00:15:56,687
Ano, je legenda.
228
00:15:59,062 --> 00:16:04,812
Možná, že kdybych tak dlouho nezůstal
ve své vesnici, mohl jsem ho potkat.
229
00:16:07,521 --> 00:16:09,771
- Kam to jdeš?
- Dělej, pojď za mnou!
230
00:16:25,354 --> 00:16:29,229
Takhle na dlani jsem město
ještě nikdy neměl.
231
00:16:30,771 --> 00:16:32,687
Táta mě sem vodil, když jsem byla malá.
232
00:16:33,562 --> 00:16:34,729
Vidíš?
233
00:16:34,812 --> 00:16:35,812
Přímo tam.
234
00:16:36,271 --> 00:16:39,312
To je klub Royal a hned vedle je…
235
00:16:40,854 --> 00:16:42,771
kostel pastora Mlhonga.
236
00:16:42,854 --> 00:16:43,937
Počkej.
237
00:16:44,854 --> 00:16:47,187
Chceš říct, že vedle hospody je kostel?
238
00:16:48,354 --> 00:16:49,979
Táta říkával,
239
00:16:50,562 --> 00:16:53,146
že se lidi se v sobotu večer
opijou v Royalu,
240
00:16:54,479 --> 00:16:57,021
pak se v neděli ráno vplíží do kostela…
241
00:16:57,729 --> 00:16:59,646
a prosí za odpuštění za sobotní večer.
242
00:17:03,521 --> 00:17:05,104
Umlazi se změnilo.
243
00:17:07,687 --> 00:17:09,396
Ale jedna věc zůstává stejná.
244
00:17:10,479 --> 00:17:11,479
Já tu pořád jsem.
245
00:17:17,687 --> 00:17:19,062
Nechceš…
246
00:17:20,396 --> 00:17:22,979
Nechceš někdy v životě dokázat…
247
00:17:23,646 --> 00:17:24,521
něco velkého?
248
00:17:26,271 --> 00:17:27,312
Pořád.
249
00:17:33,187 --> 00:17:34,521
Jako třeba teď.
250
00:17:40,062 --> 00:17:41,062
Bheki, já…
251
00:17:42,146 --> 00:17:43,271
o vztah nestojím.
252
00:17:47,021 --> 00:17:48,604
Nikdy to nekončí dobře.
253
00:17:49,854 --> 00:17:51,271
Když najdeš toho pravého…
254
00:17:53,104 --> 00:17:54,396
proč by to mělo končit?
255
00:18:17,771 --> 00:18:19,354
Tak jsme zpátky v Umlazi.
256
00:18:19,437 --> 00:18:22,312
Tady mají nejlepší iskopo ve městě.
257
00:18:22,396 --> 00:18:24,312
Vlastně v celém JAR.
258
00:18:24,396 --> 00:18:25,437
V celé JAR? Ne.
259
00:18:25,521 --> 00:18:29,562
Kámo, dej nám nějaké maso.
260
00:18:29,646 --> 00:18:31,729
Hoď sebou, chlape, dělej.
261
00:18:36,229 --> 00:18:38,479
Kámo, to je tvoje?
262
00:18:39,021 --> 00:18:39,896
Jasně.
263
00:18:40,771 --> 00:18:41,812
Umělec.
264
00:18:43,729 --> 00:18:45,854
Každý chce být dneska hvězda, co?
265
00:18:46,271 --> 00:18:47,604
Všichni nejsme stejní.
266
00:18:49,896 --> 00:18:51,146
Některé z nás…
267
00:18:52,396 --> 00:18:53,437
žene vášeň.
268
00:18:55,229 --> 00:18:56,604
A jiní to dělají pro slávu.
269
00:18:59,687 --> 00:19:01,771
Jak to přesně myslíš?
270
00:19:01,854 --> 00:19:02,812
Nechtěl jsem slávu.
271
00:19:04,104 --> 00:19:06,396
Někdo se rodí pro záři reflektorů
272
00:19:06,479 --> 00:19:08,062
a ten zbytek, no…
273
00:19:10,271 --> 00:19:13,396
Nevím, kdo jsi,
ale drobné si nech za tu muziku.
274
00:19:25,729 --> 00:19:26,562
Ahoj.
275
00:19:29,396 --> 00:19:30,521
Ahoj.
276
00:19:36,646 --> 00:19:40,146
Napadlo mě,
že ti uvařím nějakou specialitu.
277
00:19:41,396 --> 00:19:42,437
Díky.
278
00:19:45,812 --> 00:19:47,021
Děkuju.
279
00:19:48,104 --> 00:19:49,062
Díky.
280
00:19:49,479 --> 00:19:53,229
- Takže se uvidíme po práci?
- Najdeš mě tady.
281
00:19:56,187 --> 00:19:58,021
Dobře, tak se měj.
282
00:20:01,771 --> 00:20:02,604
Super.
283
00:20:07,437 --> 00:20:08,729
Ty, jo?
284
00:20:09,854 --> 00:20:10,854
Neboj, nesoudím tě.
285
00:20:14,937 --> 00:20:16,271
Vuvu, to jsi ty?
286
00:20:17,271 --> 00:20:18,604
Svět je plný překvapení!
287
00:20:19,396 --> 00:20:20,437
Co tady děláš?
288
00:20:20,521 --> 00:20:24,146
Zi, ty jsi jedna z těch…
289
00:20:24,229 --> 00:20:25,229
Kdo?
290
00:20:25,312 --> 00:20:28,396
Nikdy bych tě netypovala
na kostelní krysu.
291
00:20:28,479 --> 00:20:30,729
Takže zlobivé holky nechodí do kostela?
292
00:20:30,812 --> 00:20:33,729
Tak jsem to nemyslela.
Poslouchej, kámoško.
293
00:20:34,854 --> 00:20:37,062
Vím, že se na mě budeš dívat skrz prsty,
294
00:20:37,146 --> 00:20:40,146
ale vysvětlím ti situaci.
295
00:20:40,229 --> 00:20:42,229
Holka, mně nic vysvětlovat nemusíš.
296
00:20:42,312 --> 00:20:43,896
Taky se dívám na zprávy.
297
00:20:43,979 --> 00:20:47,062
Slyšela jsem,
že pana Gumedeho vyslýchá policie.
298
00:20:47,146 --> 00:20:49,854
Říkala jsem si,
kdy přestaneš žít tu svou lež.
299
00:20:49,937 --> 00:20:51,604
Prosím, neříkej to ostatním.
300
00:20:51,687 --> 00:20:54,896
Klídek. Nejsem taková zmije,
za jakou mě máš.
301
00:20:54,979 --> 00:20:55,896
A kromě toho
302
00:20:55,979 --> 00:21:00,854
je mi úplně jedno,
kde bydlíš nebo s kým bydlíš a vůbec.
303
00:21:01,562 --> 00:21:04,062
Jen na sebe musíš přestat být tak přísná.
304
00:21:04,146 --> 00:21:08,312
Vlastně počkej. Běž se převlíknout.
Honem. Hoď se trochu do gala.
305
00:21:08,396 --> 00:21:09,521
Kam jdeme?
306
00:21:09,604 --> 00:21:11,854
Mám plán, jak přesvědčit Ntombi. Tak běž.
307
00:21:11,937 --> 00:21:13,187
- Vážně?
- Ano.
308
00:21:13,271 --> 00:21:15,187
Pospěš si. Dej se do pucu.
309
00:21:15,271 --> 00:21:16,771
Tyhle hadry jsou děsný.
310
00:21:16,854 --> 00:21:20,854
Taky musím vypadat roztomile.
Víš, jak to myslím.
311
00:21:25,271 --> 00:21:30,437
Uklízím tu smradlavý lachtaní hovna.
312
00:21:34,021 --> 00:21:35,896
Co tady děláte?
313
00:21:36,687 --> 00:21:38,812
Z toho bude strašnej malér!
314
00:21:39,521 --> 00:21:40,604
Neboj se.
315
00:21:40,687 --> 00:21:43,271
- Přinesli jsme ti…
- Vypněte tu hudbu.
316
00:21:43,354 --> 00:21:45,604
Panebože, holky.
317
00:21:52,729 --> 00:21:53,812
Vrať se!
318
00:22:07,479 --> 00:22:08,562
Tak jo.
319
00:22:17,396 --> 00:22:18,396
Dávej!
320
00:22:18,812 --> 00:22:21,937
Dávej!
321
00:22:23,479 --> 00:22:24,812
Co se tady děje?
322
00:22:24,896 --> 00:22:27,229
Proč nepracuješ? A co je to za lidi?
323
00:22:28,437 --> 00:22:29,854
Vrať se do práce. Hned.
324
00:22:34,979 --> 00:22:35,812
Ntombi.
325
00:22:37,229 --> 00:22:39,229
- Debro, já nemůžu.
- Jak to myslíš?
326
00:22:40,229 --> 00:22:42,812
Protože tohle… To nejsem já.
327
00:22:43,562 --> 00:22:45,437
- Aha.
- Já chci být hvězda.
328
00:22:46,104 --> 00:22:48,396
A díky, žes nade mnou
nikdy nezlomila hůl, ale…
329
00:22:49,187 --> 00:22:50,187
Při vší úctě…
330
00:22:52,521 --> 00:22:53,354
končím.
331
00:22:55,187 --> 00:22:57,896
Ty končíš? Končíš?
332
00:22:57,979 --> 00:23:00,396
Ani si nezasloužíš nosit tuhle čepici.
333
00:23:00,479 --> 00:23:02,229
Tohohle budeš litovat.
334
00:23:02,312 --> 00:23:05,521
Říkám ti, Ntombi.
Budeš toho litovat, protože…
335
00:23:06,812 --> 00:23:08,229
Díky.
336
00:23:08,312 --> 00:23:09,812
Ntombi, budeš toho litovat.
337
00:23:09,896 --> 00:23:12,896
Ntombi. Ntombi.
338
00:23:14,604 --> 00:23:15,562
Ntombi.
339
00:23:16,646 --> 00:23:17,604
Otočka.
340
00:23:19,521 --> 00:23:24,104
Ntombi, budeš toho litovat.
341
00:23:24,187 --> 00:23:25,104
Ntombi!
342
00:23:30,687 --> 00:23:32,229
Hádejte, kdo se vrátil.
343
00:23:33,604 --> 00:23:36,562
Jsem zas zpátky v rodný hroudě.
344
00:23:36,646 --> 00:23:38,146
Tady jsme se poflakovali.
345
00:23:39,271 --> 00:23:41,396
Přece Makhekhe a Tygři.
346
00:23:41,479 --> 00:23:43,729
Toč to. To je moje bejvalka.
347
00:23:43,812 --> 00:23:46,646
Tato řada slibuje větší dramata
než ta předchozí,
348
00:23:46,729 --> 00:23:48,854
protože zabrousíme víc do soukromí.
349
00:23:49,396 --> 00:23:51,187
Stýskalo se mi.
350
00:23:52,646 --> 00:23:54,604
A já chtěla, aby ses stal mým zetěm.
351
00:23:54,687 --> 00:23:55,937
Ale nikdy není pozdě.
352
00:23:56,062 --> 00:23:57,354
Co se tu sakra děje?
353
00:24:00,104 --> 00:24:02,271
Nenechte si ujít žádný dramatický zvrat,
354
00:24:02,354 --> 00:24:05,521
žádný tanec
a vzrušení ze čtvrté řady seriálu
355
00:24:05,604 --> 00:24:07,771
Makhekhe a Tygři.
356
00:24:10,021 --> 00:24:13,771
Jak se říká, poučení z toho plyne:
P má vždycky pravdu!
357
00:24:19,229 --> 00:24:20,229
Nalij!
358
00:24:21,521 --> 00:24:22,354
Na zdraví!
359
00:24:22,896 --> 00:24:25,229
Kdo z vás umí číst? Píše se to s měkkým.
360
00:24:25,312 --> 00:24:29,062
Kameramani,
vy si nalijte sami a vypadněte.
361
00:24:31,229 --> 00:24:32,396
No vida.
362
00:24:32,896 --> 00:24:35,979
Dvě další řady Makhekheho a Tygrů.
363
00:24:36,271 --> 00:24:37,354
Tady máš, příteli.
364
00:24:39,229 --> 00:24:42,729
Na zdraví! P, dokud je můj
podpis na té smlouvě,
365
00:24:42,812 --> 00:24:45,854
jsem spokojenej. Fakt spokojenej.
366
00:24:46,312 --> 00:24:49,104
Hlavně, ať je to dál pořádný melodrama.
367
00:24:49,187 --> 00:24:52,396
Ať je to pořádnej bulvár.
Ať jí všichni říkají „mrcha“.
368
00:24:52,479 --> 00:24:55,354
Ty z toho vyjdeš jako gentleman,
jako ten hodnej.
369
00:24:55,479 --> 00:24:57,229
- Na to se napiju.
- Na zdraví!
370
00:24:58,896 --> 00:25:01,271
Podepiš, podepiš.
371
00:25:25,312 --> 00:25:28,062
KZN, jste připravení?
372
00:25:28,146 --> 00:25:32,646
Jste připravení na finále
oblastního kola Jiva Loxion Dance?
373
00:25:32,729 --> 00:25:34,604
Bude to síla!
374
00:25:34,687 --> 00:25:36,729
Bude to jízda!
375
00:25:37,146 --> 00:25:39,187
Bude to nářez.
376
00:25:39,271 --> 00:25:42,521
Soutěž bude dostupná
na všech streamovacích službách,
377
00:25:42,604 --> 00:25:46,479
takže sledujte hashtag Jiva Loxion.
378
00:26:14,437 --> 00:26:17,937
Panebože, to je Makhekhe?
Panebože. Udělej fotku.
379
00:26:19,521 --> 00:26:20,354
Ahoj.
380
00:26:21,104 --> 00:26:22,312
Čus, kotě.
381
00:26:30,937 --> 00:26:33,729
Jak je, kámo? Kde máš tu svou bejvalku?
382
00:26:34,479 --> 00:26:36,646
Dej si klídek, brácho. Klídek.
383
00:26:36,729 --> 00:26:39,229
Všechno se netočí
kolem té zatracené značky.
384
00:26:40,937 --> 00:26:43,729
Copak ses nic nenaučil?
Všechno se kolem ní točí.
385
00:26:43,812 --> 00:26:45,812
- Značka je všechno.
- Ne, já…
386
00:26:45,896 --> 00:26:47,021
Nezapomeň to.
387
00:26:47,104 --> 00:26:48,521
- P…
- Hned jsem tu.
388
00:26:50,021 --> 00:26:52,021
Promiň, ale nestihnu to.
389
00:26:52,104 --> 00:26:55,187
Ne, to nevadí.
Sejdeme se na našem místě.
390
00:26:55,687 --> 00:26:57,604
- Dobře.
- Tak zatím.
391
00:27:01,896 --> 00:27:04,396
Holky, dneska to bude mazec.
392
00:27:06,062 --> 00:27:09,062
Poslouchejte. Jestli vám to pokazím,
tak se omlouvám.
393
00:27:09,146 --> 00:27:10,687
Jen jeden den tréninku.
394
00:27:11,812 --> 00:27:13,229
Jsem nervózní!
395
00:27:13,312 --> 00:27:16,271
Ty to zvládneš.
Neboj se, to bude v pohodě.
396
00:27:16,771 --> 00:27:20,104
Přesně tak. Bez obav,
Ntombi, ty to máš v malíku.
397
00:27:20,937 --> 00:27:22,896
A když zapomeneš, tak improvizuj.
398
00:27:23,562 --> 00:27:25,354
Umíte si to představit?
399
00:27:25,437 --> 00:27:27,354
Já jdu, holky, zahlédla jsem kámoše.
400
00:27:31,062 --> 00:27:32,729
DRŽÍM TI PALCE! VŠEM TO NATŘETE!
401
00:27:32,812 --> 00:27:33,771
Panebože.
402
00:27:44,187 --> 00:27:45,729
Prosím potlesk pro…
403
00:27:45,812 --> 00:27:47,479
DJ Siku!
404
00:27:49,271 --> 00:27:50,896
Je tu někdo, kdo chce pařit?
405
00:28:07,146 --> 00:28:09,396
Ptám se, je tu někdo, kdo chce pařit?
406
00:28:11,729 --> 00:28:17,562
Vítejte v oblastním kole
Jiva Loxion Competition!
407
00:28:21,729 --> 00:28:27,771
Na konci večera se dozvíme, které tři
taneční týmy vyrazí do Johannesburgu,
408
00:28:27,854 --> 00:28:31,271
aby nás reprezentovaly
v celonárodním finále.
409
00:28:31,354 --> 00:28:32,896
Která crew to bude?
410
00:28:38,271 --> 00:28:39,812
Kde je sakra Samu?
411
00:28:39,896 --> 00:28:42,354
Nevím, kde je, zavolám mu.
412
00:28:42,437 --> 00:28:45,562
Takže nám ukažte, zač vaše čtvrť stojí.
413
00:28:45,646 --> 00:28:46,979
Jasně, brácho.
414
00:28:47,062 --> 00:28:51,812
Brácho, všechny crew jsou kompletní,
tak proč tu nejsi ty? Kde jsi?
415
00:28:51,896 --> 00:28:55,896
Klid, chlapi,
ladím poslední úpravy na svým outfitu.
416
00:28:55,979 --> 00:28:58,021
Protože Borci musí udělat
super dojem.
417
00:28:58,104 --> 00:28:59,562
Dneska se třikrát převlíkáme.
418
00:28:59,646 --> 00:29:01,062
Ale jak, když tu nejsi?
419
00:29:01,146 --> 00:29:03,396
Všechny crew jsou kompletní kromě nás.
420
00:29:03,479 --> 00:29:04,812
Hoď sebou, chlape.
421
00:29:05,396 --> 00:29:06,937
Samu, večeře je…
422
00:29:09,146 --> 00:29:11,062
Počkej! Kam jdeš?
423
00:29:11,146 --> 00:29:13,521
Strejdo, přece víš,
že chceme vyhrát tu soutěž.
424
00:29:14,604 --> 00:29:18,437
Samukelo, myslíš, že tě nechám
jít ven špásovat s holkama?
425
00:29:18,521 --> 00:29:20,396
Strejdo, je mi 18. No tak.
426
00:29:20,979 --> 00:29:23,354
Letos maturuju. Už mám na tohle věk.
427
00:29:23,437 --> 00:29:24,354
Nemůžeš mi bránit.
428
00:29:24,437 --> 00:29:25,937
- Prosím.
- Samukelo?
429
00:29:26,021 --> 00:29:27,937
Myslíš, že jsi pán domu?
430
00:29:28,521 --> 00:29:31,062
Něco ti řeknu, zůstaneš doma.
431
00:29:31,146 --> 00:29:32,729
Nikam nejdeš.
432
00:29:34,104 --> 00:29:38,812
Dobře, jdu se zeptat toho,
komu tenhle dům opravdu patří.
433
00:29:38,896 --> 00:29:40,396
Samukelo!
434
00:29:43,604 --> 00:29:45,646
Slíbil jsem tátovi, že se o tebe postarám.
435
00:29:46,312 --> 00:29:51,229
Nedovolím ti, abys byl zoufalec,
co rupne u maturity kvůli své hlouposti.
436
00:29:51,521 --> 00:29:54,562
Zoufalec? Zoufalec?
Já tu nejsem zoufalec.
437
00:29:54,646 --> 00:29:55,771
Ty jsi zoufalec.
438
00:29:55,854 --> 00:29:58,521
Opravuješ u nás na dvorku
lidem jejich rachotiny.
439
00:29:58,604 --> 00:30:01,146
Co jinýho děláš?
Nejsi ani můj táta. Kurva!
440
00:30:02,021 --> 00:30:03,354
Do prdele!
441
00:30:10,937 --> 00:30:14,896
Jsme tu kvůli jedné jediné věci.
442
00:30:14,979 --> 00:30:16,229
Pořádně zapařit!
443
00:30:17,187 --> 00:30:20,229
Víš co? Kašleme na něj,
zvládneme to sami.
444
00:30:20,312 --> 00:30:21,187
Jdeme na to!
445
00:30:21,271 --> 00:30:24,646
První kolo. Ukažte, co umíte. Jedeme!
446
00:31:40,812 --> 00:31:42,396
Uhněte!
447
00:33:03,021 --> 00:33:04,271
Tančete!
448
00:33:16,687 --> 00:33:17,521
Bože!
449
00:33:17,604 --> 00:33:20,062
Jsem rád, že Ntombi dostala rozum
a šla soutěžit.
450
00:33:20,146 --> 00:33:21,271
Podívej se na ni.
451
00:33:21,354 --> 00:33:24,521
- Čaj, Zo.
- Počkej, počkej.
452
00:33:25,979 --> 00:33:28,729
- Já nemám čas na taneční soutěže
- Koukej.
453
00:33:29,354 --> 00:33:30,646
Dej mi ten čaj, Zo.
454
00:34:45,937 --> 00:34:48,396
Co je? Co tady děláte?
455
00:34:49,437 --> 00:34:51,812
Jdu vám pomoct.
Zdá se, že to potřebujete.
456
00:34:51,896 --> 00:34:56,521
- Jdu vám pomoct.
- No dobře.
457
00:34:56,604 --> 00:34:59,396
Postarám se o vaše zákazníky.
458
00:34:59,479 --> 00:35:00,521
Jasně.
459
00:35:23,187 --> 00:35:24,687
BORCI Z UMLAZI JSOU NEJLEPŠÍ!
460
00:36:22,562 --> 00:36:23,646
Ukaž jim to, puso!
461
00:37:10,979 --> 00:37:12,521
Začíná tu být horko!
462
00:39:40,271 --> 00:39:41,896
Ntombi je fakt dobrá.
463
00:39:42,562 --> 00:39:44,937
Koukej, co dělá publikum, koukej.
464
00:39:45,812 --> 00:39:47,146
Podívej se na Ntombi!
465
00:40:04,437 --> 00:40:06,146
- Chceš se postavit?
- Ano.
466
00:40:07,937 --> 00:40:09,771
Ukaž, pomůžu ti.
467
00:40:10,854 --> 00:40:12,312
Tak pojď.
468
00:40:23,021 --> 00:40:25,229
No vidíš, už stojíš.
469
00:40:25,354 --> 00:40:26,354
Ano.
470
00:40:38,854 --> 00:40:41,062
A pak zbyly jen tři.
471
00:40:41,812 --> 00:40:46,104
První crew,
která postupuje do celonárodního kola, je…
472
00:40:49,146 --> 00:40:50,812
Amadhadha.
473
00:41:00,229 --> 00:41:01,062
Dobře.
474
00:41:02,396 --> 00:41:06,229
Druhá crew,
pojďte si pro svoje platinové boty.
475
00:41:07,729 --> 00:41:09,979
Borci z Umlazi!
476
00:41:20,479 --> 00:41:23,146
A v neposlední řadě.
477
00:41:26,187 --> 00:41:28,479
Sbalte si kufry,
jedete do Johannesburgu.
478
00:41:31,187 --> 00:41:33,479
Tahounky, také z Umlazi.
479
00:41:40,562 --> 00:41:45,146
Vidíš tu holku? To je moje holka.
480
00:41:57,479 --> 00:41:59,146
Díky moc.
481
00:42:14,062 --> 00:42:16,937
VUVU, VEZMEŠ SI MĚ?
482
00:42:17,021 --> 00:42:17,937
Vuvu!
483
00:42:24,187 --> 00:42:25,271
Vuvu!
484
00:42:32,979 --> 00:42:34,854
Vezmeš si mě, lásko?
485
00:42:39,271 --> 00:42:40,104
Ano?
486
00:42:40,729 --> 00:42:42,271
Ano? Ne?
487
00:42:42,937 --> 00:42:44,146
Ano!
488
00:42:44,229 --> 00:42:45,312
Vezmi si mikrofon.
489
00:42:47,604 --> 00:42:49,396
Miláčku, ano!
490
00:43:23,729 --> 00:43:27,604
Vždycky jsem říkala, že jsme dobrý.
491
00:43:27,687 --> 00:43:30,187
Až moc!
492
00:43:30,271 --> 00:43:32,104
Nikdy jsem o nás nepochybovala.
493
00:43:32,187 --> 00:43:33,187
No dobře.
494
00:43:36,104 --> 00:43:38,229
- Jsem zasnoubená.
- Jsi zasnoubená!
495
00:43:38,312 --> 00:43:39,646
A kde máš prsten?
496
00:43:47,354 --> 00:43:51,271
Panebože, Amapiano girls!
Ty jsou boží!
497
00:44:09,687 --> 00:44:10,771
Gratuluju!
498
00:44:11,937 --> 00:44:13,021
Díky.
499
00:44:14,396 --> 00:44:15,854
Znáš je?
500
00:44:15,937 --> 00:44:17,104
Ano, znám.
501
00:44:17,812 --> 00:44:19,896
Loni skončily na druhém místě.
502
00:44:19,979 --> 00:44:21,854
Tohle je naše soutěž!
503
00:44:23,354 --> 00:44:26,146
Jsem rád, že ses zase vrátila k tanci.
504
00:44:26,229 --> 00:44:28,187
Jo, musím vyhrát korunu, takže…
505
00:44:28,271 --> 00:44:30,104
Dobře, slečinko.
506
00:44:30,854 --> 00:44:32,521
Ale umíš ještě tančit jako dřív?
507
00:44:32,604 --> 00:44:33,979
Co tím myslíš?
508
00:44:34,062 --> 00:44:35,104
Umíš?
509
00:46:00,646 --> 00:46:05,062
Táta vždycky říkal:
„Každý sen se může splnit.“
510
00:46:06,521 --> 00:46:09,146
Strýček Zo říká, že se podobám tátovi.
511
00:46:09,729 --> 00:46:10,854
Že když se na mě dívá,
512
00:46:10,937 --> 00:46:13,896
vidí všechny sny a naděje
svého zesnulého bratra.
513
00:46:17,521 --> 00:46:18,604
Až příliš dlouho
514
00:46:19,521 --> 00:46:21,521
jsem se bála jít si za svými sny.
515
00:46:25,354 --> 00:46:29,021
Nechala jsem si od jiných mluvit do toho,
co je pro mě nejlepší.
516
00:46:32,229 --> 00:46:33,479
Ntombi!
517
00:46:35,271 --> 00:46:36,979
- Mami.
- Ntombi!
518
00:46:37,437 --> 00:46:39,854
Vždycky jsi říkala,
že tohle je skutečný život.
519
00:46:39,937 --> 00:46:40,896
Ntombi!
520
00:46:42,562 --> 00:46:44,646
„Sny tě neuživí.“
521
00:46:48,021 --> 00:46:52,146
Taky jsi říkala, ať mé sny nestojí
v cestě důležitým věcem.
522
00:46:55,396 --> 00:46:56,604
Jenže fakt je ten…
523
00:46:57,437 --> 00:47:00,187
že tahle věc, tancování…
524
00:47:01,687 --> 00:47:03,187
je ta důležitá věc.
525
00:47:04,437 --> 00:47:05,521
Pro mě.
526
00:47:06,937 --> 00:47:09,021
Mám jen jeden život.
527
00:47:09,854 --> 00:47:11,979
A mami, ty taky.
528
00:47:13,729 --> 00:47:14,729
Mám tě ráda.
529
00:47:15,896 --> 00:47:16,812
Ntombi.
530
00:47:29,729 --> 00:47:31,729
JIVA LOXION
TANEČNÍ SOUTĚŽ
531
00:49:26,396 --> 00:49:28,437
Překlad titulků: Petr Putna