1
00:02:56,500 --> 00:02:59,125
Chúc mừng sinh nhật con
2
00:02:59,666 --> 00:03:03,833
Chúc mừng sinh nhật con
3
00:03:03,916 --> 00:03:07,541
Chúc mừng sinh nhật, Mia yêu quý
4
00:03:13,916 --> 00:03:15,416
Cô bé vẫn đang ngủ.
5
00:03:17,500 --> 00:03:22,208
Vậy thì mình sẽ phải
ăn hết mấy cái bánh kếp đó thôi.
6
00:03:22,291 --> 00:03:23,333
Con lừa mẹ đấy!
7
00:03:26,541 --> 00:03:28,458
Chúc mừng sinh nhật, Thỏ Con.
8
00:03:29,666 --> 00:03:31,708
Chúc mừng sinh nhật.
9
00:03:37,750 --> 00:03:38,583
Mẹ ơi?
10
00:03:41,666 --> 00:03:43,875
Mẹ ơi? Mẹ để bánh cháy rồi.
11
00:03:45,041 --> 00:03:46,083
Chúa ơi.
12
00:03:48,625 --> 00:03:49,625
Của con đây.
13
00:03:52,916 --> 00:03:56,333
Được rồi. Đây, đổ nó lên.
14
00:03:58,208 --> 00:03:59,666
Con mong chờ bữa tiệc chứ?
15
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
- Bố có đến không ạ?
- Có.
16
00:04:03,375 --> 00:04:04,958
- Và cô Denise?
- Ừ.
17
00:04:05,041 --> 00:04:07,500
Toby, bố con, Denise, mọi người.
18
00:04:09,458 --> 00:04:11,125
Không phải tất cả mọi người.
19
00:04:13,083 --> 00:04:14,375
Không có ông.
20
00:04:16,541 --> 00:04:17,500
Con nhớ ông.
21
00:04:20,083 --> 00:04:23,000
Ừ, mẹ cũng nhớ ông, Thỏ Con.
22
00:04:29,750 --> 00:04:31,458
- Hai con cá heo, vâng.
- Thế à?
23
00:04:31,541 --> 00:04:33,500
Và con màu xanh dương mà con thích nhất,
24
00:04:33,583 --> 00:04:37,458
vì nó có thể ngụy trang trong nước,
nó giữ riêng cái ghế hạt xốp.
25
00:04:37,541 --> 00:04:38,875
Được rồi, chà…
26
00:04:38,958 --> 00:04:41,333
Chỉ có một cái đệm và một cái túi hạt xốp.
27
00:04:48,958 --> 00:04:51,833
VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI
28
00:04:53,791 --> 00:04:54,875
Tạm biệt mẹ!
29
00:04:56,166 --> 00:04:57,125
Tạm biệt, con yêu.
30
00:05:02,291 --> 00:05:06,291
- Công việc thế nào?
- Ồ, cũng được. Công việc mà.
31
00:05:07,625 --> 00:05:08,625
Sẵn sàng rồi.
32
00:05:08,708 --> 00:05:09,583
Tuyệt.
33
00:05:20,541 --> 00:05:22,750
Được rồi, tôi sẽ đưa đầu dò vào.
34
00:05:25,875 --> 00:05:26,708
Được rồi.
35
00:05:31,958 --> 00:05:33,500
Đang tìm túi ối
36
00:05:34,125 --> 00:05:37,958
và hố tim thai, và…
37
00:05:40,541 --> 00:05:43,208
Và Jordie, đó là tiếng tim đập nho nhỏ.
38
00:05:53,333 --> 00:05:56,541
Con không nên làm
điều mà mẹ nghĩ là con đang làm.
39
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
Mia?
40
00:06:18,291 --> 00:06:19,541
Bà Joan có đến không ạ?
41
00:06:21,625 --> 00:06:22,458
Gì cơ?
42
00:06:23,083 --> 00:06:24,875
Tiệc của con, bà có đến không?
43
00:06:27,291 --> 00:06:29,958
Điều gì khiến con nghĩ bà có thể đến?
44
00:06:32,541 --> 00:06:33,375
Con nhớ bà.
45
00:06:38,833 --> 00:06:41,833
Chưa từng gặp ai đó
mà nhớ họ thì hơi khó nhỉ?
46
00:06:44,208 --> 00:06:46,708
Con luôn nhớ
những người con chưa từng gặp.
47
00:06:55,583 --> 00:07:00,375
CHẠY ĐI THỎ CON
48
00:07:24,875 --> 00:07:26,750
Mẹ ơi, sao cửa lại mở?
49
00:07:27,375 --> 00:07:28,250
Mẹ không biết.
50
00:07:54,666 --> 00:07:57,208
Mẹ, xem con có gì này!
51
00:07:59,291 --> 00:08:01,000
Em đáng yêu quá!
52
00:08:11,000 --> 00:08:13,375
Em dễ thương quá. Chị yêu em.
53
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
Chắc nó vừa trốn khỏi sân sau nhà ai đó.
54
00:08:17,458 --> 00:08:20,083
Nhưng nó ngồi đây đợi con mà.
55
00:08:23,625 --> 00:08:24,791
Bố gửi nó ạ?
56
00:08:26,375 --> 00:08:29,125
Không. Tối nay bố sẽ đến, nhớ chứ?
57
00:08:30,375 --> 00:08:31,500
Ai gửi vậy ạ?
58
00:08:32,625 --> 00:08:33,750
Nó là của mẹ.
59
00:08:33,833 --> 00:08:35,916
- Một tấm thiệp nữa về ông ạ?
- Ừ.
60
00:08:41,958 --> 00:08:43,625
Con sẽ gọi nó là "Thỏ".
61
00:08:48,333 --> 00:08:52,125
SINH NHẬT
62
00:08:59,250 --> 00:09:00,166
Họ đến rồi!
63
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
Cô bé sinh nhật đây rồi!
64
00:09:06,375 --> 00:09:07,833
- Chúc mừng sinh nhật.
- Chào.
65
00:09:07,916 --> 00:09:08,750
Chào bố!
66
00:09:09,958 --> 00:09:12,333
- Ngoài kia gió to quá.
- Vào đi.
67
00:09:15,291 --> 00:09:16,958
- Thằng bé cần gì không?
- Nó ổn.
68
00:09:17,041 --> 00:09:19,625
Anh đón nó từ nhà bố nó. Nó không muốn đi.
69
00:09:20,125 --> 00:09:21,041
Denise đâu?
70
00:09:21,583 --> 00:09:24,041
Cô ấy làm xong sẽ đến. Sẽ đến sớm thôi.
71
00:09:25,125 --> 00:09:26,541
Chị yêu em.
72
00:09:29,750 --> 00:09:31,583
Em sẽ phải dán thông báo.
73
00:09:33,375 --> 00:09:34,708
Hoặc cứ để con bé nuôi nó.
74
00:09:39,958 --> 00:09:41,083
Em đối phó thế nào rồi?
75
00:09:42,083 --> 00:09:42,916
Tốt.
76
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
Vậy sao?
77
00:09:47,750 --> 00:09:50,666
Anh thấy mấy cái thùng.
78
00:09:51,625 --> 00:09:54,625
- Cái gì?
- Mấy cái thùng trong ga-ra.
79
00:09:55,416 --> 00:09:57,375
Khi anh đến xem bọn trẻ thế nào.
80
00:10:00,666 --> 00:10:04,291
Hy vọng em sẽ nói với anh nếu em không ổn.
81
00:10:10,083 --> 00:10:11,041
Bữa tối xong rồi!
82
00:10:26,458 --> 00:10:28,500
Có lẽ ta nên cắt bánh.
83
00:10:29,250 --> 00:10:33,958
Anh xin lỗi. Hai phút nữa
là cô ấy đến. Anh rất xin lỗi.
84
00:10:36,166 --> 00:10:39,791
- Hai người thế nào? Denise sao rồi?
- Tốt.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,083
Tốt.
86
00:10:44,416 --> 00:10:45,250
Ừ.
87
00:10:46,375 --> 00:10:47,375
Bọn anh…
88
00:10:53,375 --> 00:10:54,875
- Sao?
- Bọn anh…
89
00:10:55,583 --> 00:10:59,416
Bọn anh đang cố có con.
90
00:11:04,125 --> 00:11:06,666
Em cứ tưởng Mia sẽ là con một.
91
00:11:07,416 --> 00:11:09,291
Và chúng ta đã đồng ý thế.
92
00:11:10,000 --> 00:11:11,083
Em đồng ý chứ.
93
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
- Xin chào?
- Bọn anh ở đây.
94
00:11:14,166 --> 00:11:16,000
- Chào!
- Xin chào.
95
00:11:16,083 --> 00:11:17,041
- Chào!
- Chào.
96
00:11:17,125 --> 00:11:18,250
Em bỏ lỡ gì rồi?
97
00:11:18,333 --> 00:11:20,791
Ngoài bữa tối, không gì cả. Chỉ…
98
00:11:20,875 --> 00:11:22,458
- Bọn trẻ ở tầng dưới?
- Ừ.
99
00:11:22,541 --> 00:11:24,583
- Chào.
- Pete vừa báo tin vui với tôi.
100
00:11:25,250 --> 00:11:27,000
Và, vâng. Tôi rất vui.
101
00:11:27,083 --> 00:11:30,208
Sẽ nhiều việc hơn nhưng lương cao lắm.
102
00:11:30,291 --> 00:11:32,916
- Và nói thật, tôi đã chán…
- Ồ, không.
103
00:11:33,000 --> 00:11:35,166
Rằng hai người đang cố có con.
104
00:11:42,208 --> 00:11:43,208
Mia?
105
00:11:44,416 --> 00:11:47,250
Mia? Không sao đâu, mẹ đến đây.
106
00:11:47,333 --> 00:11:49,583
- Mẹ!
- Mia? Con ổn chứ?
107
00:11:49,666 --> 00:11:50,666
Toby đánh con.
108
00:11:50,750 --> 00:11:52,416
Cái gì? Con không sao chứ?
109
00:11:52,500 --> 00:11:54,833
- Không được đánh!
- Sarah!
110
00:11:55,750 --> 00:11:58,125
Con yêu, để xem nào. Đây, để mẹ xem.
111
00:11:59,583 --> 00:12:01,416
Thằng bé mới ba tuổi. Nó có biết gì đâu.
112
00:12:01,500 --> 00:12:03,625
- Thằng khốn.
- Chúa ơi, Sarah.
113
00:12:04,833 --> 00:12:06,791
- Này! Đừng đánh!
- Sarah!
114
00:12:09,875 --> 00:12:10,708
Xin lỗi.
115
00:12:13,750 --> 00:12:16,375
Có phải trong bếp có bánh sinh nhật không?
116
00:12:17,125 --> 00:12:19,208
Sao ta không đi ăn bánh nhỉ?
117
00:12:23,208 --> 00:12:24,208
Vâng.
118
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
Đi nào, bé yêu.
119
00:12:35,791 --> 00:12:36,625
Em xin lỗi.
120
00:12:37,666 --> 00:12:38,875
Nó là thằng khốn mà.
121
00:13:22,875 --> 00:13:24,125
CHÚC MỪNG SINH NHẬT!
122
00:13:28,375 --> 00:13:30,166
NHỚ CHÁU VÀO NGÀY ĐẶC BIỆT CỦA CHÁU
123
00:13:30,250 --> 00:13:32,541
GỬI MIA, CHÚC MỪNG SINH NHẬT
YÊU CHÁU, BÀ JOAN
124
00:14:21,791 --> 00:14:23,250
Ừ, biến đi.
125
00:14:25,583 --> 00:14:27,333
Phải, đi đi, biến đi.
126
00:14:29,083 --> 00:14:29,916
Đi đi.
127
00:16:00,333 --> 00:16:01,458
Cái gì thế?
128
00:16:02,833 --> 00:16:03,958
Con tự làm nó đấy.
129
00:16:08,875 --> 00:16:11,500
Mia, có lông khắp người con này.
130
00:16:12,750 --> 00:16:14,791
- Cởi cái này ra nhé?
- Đừng!
131
00:16:17,750 --> 00:16:19,000
Ồ, thì…
132
00:16:19,708 --> 00:16:20,791
Mẹ yêu con, Thỏ Con.
133
00:16:36,791 --> 00:16:39,750
Đây là Sandy McLennan
từ Viện Dưỡng lão Warrendi.
134
00:16:39,833 --> 00:16:44,625
Bác sĩ Gregory, chúng tôi muốn gặp cô để
thảo luận về tình trạng của mẹ cô, Joan.
135
00:16:45,125 --> 00:16:46,500
Trực tiếp, nếu có thể.
136
00:16:48,000 --> 00:16:51,333
Cô liên lạc để
sắp xếp thời gian nhé? Cảm ơn.
137
00:17:28,166 --> 00:17:29,083
Chào. Xin lỗi.
138
00:17:31,125 --> 00:17:33,541
- Xin lỗi.
- Cô nhớ gọi trước.
139
00:17:33,625 --> 00:17:37,000
Vâng. Vâng, lúc nãy tôi lái xe. Xin lỗi.
140
00:17:38,666 --> 00:17:41,958
- Con bé đâu?
- Bé ra ngoài chơi. Đi với Nowa.
141
00:17:42,041 --> 00:17:42,958
Được rồi.
142
00:17:50,916 --> 00:17:51,791
Mia đâu?
143
00:17:54,166 --> 00:17:55,250
Con bé vừa ở đây.
144
00:17:55,958 --> 00:17:56,833
Ừ hứ?
145
00:17:58,541 --> 00:17:59,416
Mia?
146
00:18:03,166 --> 00:18:05,041
- Cháu thấy Mia không?
- Không ạ.
147
00:18:33,916 --> 00:18:38,000
Con biết là con luôn có thể kể với mẹ
nếu có ai bắt nạt con mà, Mia.
148
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
Có ai bắt nạt con không?
149
00:18:49,208 --> 00:18:50,125
Chắc chứ?
150
00:18:54,291 --> 00:18:57,375
Cho mẹ biết sao hôm nay
con buồn thế, Thỏ Con.
151
00:19:02,000 --> 00:19:02,833
Con yêu?
152
00:19:04,791 --> 00:19:05,875
Con nhớ bà ấy.
153
00:19:10,500 --> 00:19:11,458
Con nhớ ai?
154
00:19:14,083 --> 00:19:15,000
Mẹ con.
155
00:19:21,250 --> 00:19:24,666
Mia. Mẹ là mẹ của con. Con biết mà.
156
00:19:26,250 --> 00:19:27,291
Mẹ ở ngay đây.
157
00:19:31,083 --> 00:19:32,291
Ý con là Denise à?
158
00:19:44,416 --> 00:19:47,250
Được rồi, Mia. Ra đi.
Phải chuẩn bị đi ngủ.
159
00:20:02,000 --> 00:20:04,625
VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI
160
00:20:14,958 --> 00:20:15,833
Đoán xem ai?
161
00:20:20,958 --> 00:20:22,500
Con cởi nó ra được không?
162
00:20:30,666 --> 00:20:31,916
Ai gọi điện thế ạ?
163
00:20:37,166 --> 00:20:38,000
Chẳng ai cả.
164
00:20:41,625 --> 00:20:42,666
Một con ma.
165
00:20:50,000 --> 00:20:50,833
Ừ, có lẽ vậy.
166
00:20:52,958 --> 00:20:54,208
Nào, làm bài tập đi.
167
00:21:06,208 --> 00:21:10,250
Nên ta phải vẽ cái thân
của cây phả hệ ở đây.
168
00:21:10,333 --> 00:21:11,416
Ừm.
169
00:21:11,500 --> 00:21:14,541
Và tất cả mọi người là lá.
170
00:21:14,625 --> 00:21:15,458
Được rồi.
171
00:21:22,125 --> 00:21:23,208
Mẹ biết ông nhỉ?
172
00:21:26,000 --> 00:21:27,041
Ông chết thế nào?
173
00:21:28,583 --> 00:21:29,416
Ừ.
174
00:21:30,458 --> 00:21:32,083
Và chúng ta đến đám tang.
175
00:21:34,125 --> 00:21:34,958
Ừ.
176
00:21:38,166 --> 00:21:39,500
Bà Joan có dự không ạ?
177
00:21:42,583 --> 00:21:44,458
Không, Thỏ Con ạ.
178
00:21:48,333 --> 00:21:49,166
Tại sao ạ?
179
00:21:50,625 --> 00:21:51,458
À…
180
00:21:53,708 --> 00:21:55,958
bà sống ở rất xa.
181
00:21:57,458 --> 00:22:00,500
Ta cũng cần dán ảnh vào. Bao xa ạ?
182
00:22:02,083 --> 00:22:03,333
Con vừa nói ảnh à?
183
00:22:04,625 --> 00:22:06,875
- Vâng.
- Vẽ tranh không được à?
184
00:22:08,625 --> 00:22:10,583
Con cần ảnh.
185
00:22:13,125 --> 00:22:14,958
Nhớ trả lại mẹ nhé.
186
00:22:37,375 --> 00:22:38,208
Bà Joan đâu ạ?
187
00:22:41,583 --> 00:22:44,125
- Mẹ không có nhiều ảnh của bà.
- Tại sao?
188
00:22:50,250 --> 00:22:52,916
Lâu rồi mẹ không gặp bà.
189
00:22:54,291 --> 00:22:56,375
Mẹ không giữ liên lạc với bà.
190
00:22:57,500 --> 00:22:58,333
Tại sao ạ?
191
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
Chuyện là thế thôi, Thỏ Con.
192
00:23:05,208 --> 00:23:07,000
Nhưng con cần ảnh của bà Joan.
193
00:23:10,041 --> 00:23:12,958
Chắc ông để vài chiếc trong hộp.
194
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
Có thể.
195
00:23:23,416 --> 00:23:24,375
Đi mà mẹ.
196
00:23:29,875 --> 00:23:30,791
Con biết không?
197
00:23:31,375 --> 00:23:33,000
Có lẽ mai ta sẽ xem.
198
00:23:34,916 --> 00:23:35,875
Tối nay thì không.
199
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
BỐ
ĐỒ LINH TINH
200
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
GIẤY PHÉP LÁI XE
201
00:24:51,958 --> 00:24:53,250
Con tìm nó mãi.
202
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
- Này!
- Không phải cho con.
203
00:24:59,250 --> 00:25:02,666
- Con làm gì mà ra khỏi giường?
- Nó là của con. Con đang tìm nó.
204
00:25:03,916 --> 00:25:06,166
Không phải. Về ngủ tiếp đi.
205
00:25:46,666 --> 00:25:49,666
- Tối lắm và con không thể thức dậy.
- Mẹ biết, Thỏ Con.
206
00:25:50,750 --> 00:25:52,000
Chỉ là mơ thôi.
207
00:25:53,333 --> 00:25:54,750
Chỉ là ác mộng thôi.
208
00:26:04,791 --> 00:26:06,500
Con mang cái này đi ngủ à?
209
00:26:09,083 --> 00:26:10,041
Tại sao?
210
00:26:11,833 --> 00:26:12,666
Đó là con mà.
211
00:26:14,375 --> 00:26:16,625
Mẹ không muốn con lấy đồ của người khác.
212
00:26:17,291 --> 00:26:19,000
Nhưng nó là của con. Là con.
213
00:26:19,583 --> 00:26:20,541
Không phải con.
214
00:26:21,666 --> 00:26:23,333
Sao mẹ biết không phải con?
215
00:26:25,083 --> 00:26:28,666
Vì nó được chụp
trước khi con ra đời. Nào, lên đi.
216
00:26:29,750 --> 00:26:30,625
Đi ngủ đi.
217
00:26:39,458 --> 00:26:41,125
Được rồi, chúc ngủ…
218
00:26:43,833 --> 00:26:44,708
Mia, sao…
219
00:26:45,791 --> 00:26:46,666
Chờ chút.
220
00:26:47,791 --> 00:26:48,750
Con yêu…
221
00:26:49,416 --> 00:26:51,083
Con tự làm mình bị thương à?
222
00:26:54,625 --> 00:26:56,333
Có ai ở trường làm thế này với con à?
223
00:26:57,958 --> 00:27:00,500
Mia, có ai đánh con à?
224
00:27:06,666 --> 00:27:07,916
Con muốn gặp bà Joan.
225
00:27:14,375 --> 00:27:17,291
Bà Joan không khỏe.
226
00:27:18,041 --> 00:27:21,000
Có lẽ nếu gặp con, bà sẽ thấy khá hơn.
227
00:27:21,083 --> 00:27:22,291
Con sẽ thấy khá hơn.
228
00:27:26,166 --> 00:27:30,250
- Không, mẹ không nghĩ thế.
- Con muốn gặp bà Joan.
229
00:27:30,333 --> 00:27:31,250
Đi ngủ đi.
230
00:27:31,750 --> 00:27:34,333
Con muốn gặp bà Joan.
231
00:27:34,416 --> 00:27:40,041
Con muốn gặp bà Joan.
232
00:27:40,125 --> 00:27:42,458
Sao con không được gặp bà Joan?
233
00:27:42,541 --> 00:27:49,166
Con muốn gặp bà Joan!
234
00:28:50,541 --> 00:28:52,958
Chết tiệt. Ôi trời. Chết tiệt.
235
00:29:15,708 --> 00:29:17,666
Con không thấy mẹ đâm phải gì cả.
236
00:29:18,916 --> 00:29:19,875
Chắc chứ?
237
00:29:21,291 --> 00:29:24,375
- Sao phải tìm nó?
- Vì nó có thể bị thương.
238
00:29:25,583 --> 00:29:26,416
Rồi sao?
239
00:29:31,875 --> 00:29:33,583
Có thể nó đang bị đau.
240
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Mẹ sẽ giết nó à?
241
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
Con chắc là không thấy gì chứ?
242
00:30:09,625 --> 00:30:11,750
VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI
243
00:30:17,666 --> 00:30:18,833
Ta đến nơi rồi ạ?
244
00:30:25,083 --> 00:30:26,000
Đúng không?
245
00:30:28,583 --> 00:30:30,291
Con yêu, con bị chảy máu cam.
246
00:30:33,833 --> 00:30:36,833
Chúa ơi, sao vậy? Sao lại thế? Đây.
247
00:30:49,500 --> 00:30:50,458
Rồi. Đi thôi.
248
00:30:53,208 --> 00:30:56,458
Tôi rất cảm kích khi cô đến đây.
Mẹ cô nói về cô suốt.
249
00:30:57,583 --> 00:31:00,000
Ông nói ta cần thảo luận
về tình trạng của bà ấy.
250
00:31:00,833 --> 00:31:05,583
Sarah, tôi hiểu rằng bố cô đã hy vọng
sự chăm sóc tạm thời ở đây
251
00:31:05,666 --> 00:31:07,625
sẽ giúp bà Joan đỡ phần nào.
252
00:31:07,708 --> 00:31:10,291
Điều bố làm cho bà Joan
là việc của ông ấy.
253
00:31:10,375 --> 00:31:12,000
Tôi không dính vào.
254
00:31:12,083 --> 00:31:15,041
Tôi hiểu điều đó.
Xin chia buồn với mất mát của cô.
255
00:31:15,916 --> 00:31:17,125
Bố cô là người tốt.
256
00:31:17,208 --> 00:31:20,250
E là tôi có trách nhiệm phải nói với cô
257
00:31:20,333 --> 00:31:23,125
rằng Joan sẽ cần
được chăm sóc như hiện nay.
258
00:31:24,583 --> 00:31:27,125
Xin lỗi. Có phải
chuyện tăng viện phí không?
259
00:31:28,833 --> 00:31:30,750
Có thêm chi phí, nhưng…
260
00:31:31,958 --> 00:31:33,125
Ông có email của tôi.
261
00:31:33,208 --> 00:31:35,625
Tôi không cần đến tận nơi
vì việc này. Xin lỗi.
262
00:31:36,416 --> 00:31:39,791
Tôi biết có lẽ
ông từng thường xuyên gọi cho bố tôi
263
00:31:39,875 --> 00:31:42,500
nhưng tôi đã nói rõ
về việc hạn chế liên lạc.
264
00:31:42,583 --> 00:31:45,000
Tôi không biết ông cho bà vào đây
đến khi ông hấp hối.
265
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
Tôi biết cô không ưa bà ấy.
266
00:31:49,666 --> 00:31:53,458
Nhưng Sarah,
đây không chỉ là vấn đề quản lý.
267
00:31:55,083 --> 00:31:57,416
Mẹ cô bị chẩn đoán sa sút trí tuệ.
268
00:31:59,833 --> 00:32:00,750
Tôi rất tiếc.
269
00:32:03,958 --> 00:32:04,958
Nặng đến mức nào?
270
00:32:05,791 --> 00:32:08,041
Bà ấy quên tắm rửa.
271
00:32:08,541 --> 00:32:09,666
Quên ăn.
272
00:32:10,625 --> 00:32:13,500
Lúc tỉnh táo thì bà ấy cứ đòi cô.
273
00:32:15,500 --> 00:32:16,958
Lần đầu tiên đấy.
274
00:32:19,166 --> 00:32:21,166
- Có háo hức gặp bà không?
- Có ạ.
275
00:32:25,833 --> 00:32:27,875
Bà ấy có một buổi sáng khó khăn.
276
00:32:32,083 --> 00:32:32,958
Joan…
277
00:32:34,958 --> 00:32:36,125
bà nhớ Sarah chứ?
278
00:32:39,666 --> 00:32:40,500
Con gái bà.
279
00:32:47,000 --> 00:32:47,875
Chào bà.
280
00:32:49,125 --> 00:32:49,958
Mia…
281
00:32:55,916 --> 00:32:57,041
Alice?
282
00:33:00,583 --> 00:33:01,500
Alice.
283
00:33:03,416 --> 00:33:06,208
Joan, đây là Mia, con gái Sarah.
284
00:33:06,291 --> 00:33:07,875
Mia là cháu gái bà.
285
00:33:09,000 --> 00:33:10,958
Cháu ở đây rồi. Bà đừng buồn nhé.
286
00:33:11,583 --> 00:33:16,250
Ôi, mẹ nhớ con nhiều lắm.
287
00:33:17,375 --> 00:33:21,083
Con đã ở đâu thế?
288
00:33:21,166 --> 00:33:22,750
Mẹ yêu con nhiều lắm.
289
00:33:23,708 --> 00:33:27,291
- Con thuộc về mẹ.
- Joan, bình tĩnh đi.
290
00:33:27,375 --> 00:33:29,500
- Thôi, đủ rồi.
- Joan, buông tay ra.
291
00:33:29,583 --> 00:33:31,041
- Tránh ra!
- Đừng!
292
00:33:31,125 --> 00:33:32,916
- Joan, thôi nào.
- Bà chịu đủ rồi.
293
00:33:33,000 --> 00:33:34,916
- Về thôi.
- Con không muốn.
294
00:33:35,000 --> 00:33:36,875
- Đừng đi!
- Con không muốn đi!
295
00:33:36,958 --> 00:33:38,250
- Thôi nào. Đi.
- Alice!
296
00:33:38,333 --> 00:33:39,583
Con không muốn đi.
297
00:33:39,666 --> 00:33:41,833
- Con muốn chơi với bà Joan.
- Buông ra, làm ơn.
298
00:33:41,916 --> 00:33:44,083
- Alice!
- Con không muốn đi!
299
00:33:44,166 --> 00:33:46,666
- Bình tĩnh.
- Mia, ta phải đi.
300
00:33:46,750 --> 00:33:48,250
- Ngay!
- Alice!
301
00:33:48,333 --> 00:33:50,500
Không! Con không muốn đi!
302
00:33:50,583 --> 00:33:51,500
Alice!
303
00:33:51,583 --> 00:33:53,750
- Không! Con không muốn.
- Mia.
304
00:33:53,833 --> 00:33:57,750
- Dừng lại!
- Mia, để mẹ thắt dây an toàn cho con.
305
00:33:58,916 --> 00:34:00,291
Con không muốn.
306
00:34:00,375 --> 00:34:05,375
- Mia, đưa chân vào trong.
- Con muốn ở lại với bà Joan!
307
00:34:06,041 --> 00:34:07,291
Mia, thôi đi!
308
00:34:07,375 --> 00:34:08,666
- Ôi trời.
- Dừng lại.
309
00:34:08,750 --> 00:34:11,208
- Dừng ngay.
- Dừng lại!
310
00:34:12,625 --> 00:34:14,750
- Đừng đá mẹ nữa.
- Mẹ, con muốn ở…
311
00:34:17,166 --> 00:34:18,833
Ôi Chúa ơi.
312
00:34:19,958 --> 00:34:23,791
Xin con. Thỏ Con, để mẹ xem.
Mẹ rất xin lỗi. Mẹ xin lỗi, con yêu.
313
00:34:46,125 --> 00:34:47,083
Con yêu…
314
00:34:50,833 --> 00:34:55,083
Mẹ biết có lẽ con không hiểu tại sao mẹ…
315
00:34:59,000 --> 00:35:00,500
Mia. Nghe này, Mia.
316
00:35:01,375 --> 00:35:02,583
Đợi đã. Mẹ muốn nói…
317
00:35:27,041 --> 00:35:27,958
Sarah?
318
00:35:30,375 --> 00:35:31,208
Sarah?
319
00:35:32,458 --> 00:35:35,375
Tôi vừa nói
có vẻ cả hai mẹ con đều bị thương.
320
00:35:38,166 --> 00:35:39,916
Vâng, thật kinh khủng. Vâng.
321
00:35:40,958 --> 00:35:42,000
Tôi không cố ý.
322
00:35:43,166 --> 00:35:44,041
Dĩ nhiên rồi.
323
00:35:46,666 --> 00:35:49,541
- Chuyện ở nhà thế nào?
- Tốt.
324
00:35:50,375 --> 00:35:52,166
Ừ. Ý tôi là, khó khăn
325
00:35:53,666 --> 00:35:56,000
nhưng với hoàn cảnh như vậy, chúng tôi ổn.
326
00:35:57,291 --> 00:36:01,000
Cô có nghĩ Mia đang đối phó
với sự ra đi của ông mình không?
327
00:36:04,166 --> 00:36:05,791
"Đối phó" là sao?
328
00:36:08,833 --> 00:36:10,875
Sarah, nhà trường luôn hỗ trợ.
329
00:36:13,208 --> 00:36:16,416
Rõ ràng là có gì đó
khiến Mia bất an. Thế thôi.
330
00:36:18,208 --> 00:36:21,875
Phải, tôi… Vâng, tôi tự hỏi
liệu con bé có bị bắt nạt không.
331
00:36:23,708 --> 00:36:26,833
Tôi nghĩ chuyện này không giống thế.
332
00:36:38,791 --> 00:36:40,041
Xin lỗi, lật lại đi.
333
00:36:44,125 --> 00:36:47,125
Tôi thấy mấy hình này
ở mặt sau bài tập của con bé.
334
00:36:48,833 --> 00:36:49,708
Gì cơ?
335
00:36:51,083 --> 00:36:55,625
Sarah, tôi nghĩ Mia
đang vất vả để kiểm soát lo âu.
336
00:36:58,875 --> 00:36:59,708
Được rồi.
337
00:37:01,458 --> 00:37:04,958
Hầu hết trẻ em đều bị lo âu
vào lúc này hay lúc khác.
338
00:37:05,041 --> 00:37:09,875
Hoàn cảnh thay đổi.
Mất người thân thật khó khăn.
339
00:37:10,625 --> 00:37:13,291
Nhưng tôi nghĩ
Mia có thể cần thêm sự giúp đỡ.
340
00:37:16,583 --> 00:37:18,500
Cô có bác sĩ gia đình tốt không?
341
00:37:20,541 --> 00:37:23,375
Ý cô là sự trợ giúp chuyên nghiệp à?
342
00:37:25,791 --> 00:37:27,500
Nghe này, chẳng mất gì.
343
00:37:32,583 --> 00:37:38,583
Con yêu, con có muốn nói
về chuyện xảy ra gần đây không?
344
00:37:41,583 --> 00:37:43,958
Mẹ thấy con không còn là chính mình.
345
00:37:45,625 --> 00:37:47,250
Con đâu có là chính mình.
346
00:37:51,666 --> 00:37:52,541
Gì cơ?
347
00:37:54,416 --> 00:37:56,333
Thế nghĩa là sao, Mia?
348
00:38:00,125 --> 00:38:00,958
Mia?
349
00:38:02,500 --> 00:38:03,833
Đừng gọi con như thế.
350
00:38:10,041 --> 00:38:11,708
Hãy gọi là Alice.
351
00:38:21,333 --> 00:38:22,500
Nhưng tên con là Mia.
352
00:38:23,625 --> 00:38:24,583
Không.
353
00:38:25,416 --> 00:38:26,333
Là Alice.
354
00:38:34,625 --> 00:38:35,625
Con muốn về nhà.
355
00:38:44,916 --> 00:38:45,750
Mia!
356
00:38:47,000 --> 00:38:47,833
Mia?
357
00:38:56,666 --> 00:38:59,625
Chó nhà tôi biết chữ.
358
00:39:01,375 --> 00:39:03,375
- Chú chó khá thông minh đấy.
- Nhìn này.
359
00:39:03,916 --> 00:39:05,833
Ừ, hay đấy.
360
00:39:06,333 --> 00:39:07,458
CHÓ NHÀ TÔI BIẾT CHỮ
361
00:39:17,666 --> 00:39:20,708
- Không được vẽ trong sách thư viện.
- Con không vẽ.
362
00:39:23,458 --> 00:39:26,375
Mẹ sẽ không phạt nếu con nói thật.
363
00:39:27,083 --> 00:39:28,833
Con chẳng làm gì cả.
364
00:39:29,375 --> 00:39:31,166
Đừng nói dối mẹ nữa.
365
00:39:31,791 --> 00:39:33,000
Con không nói dối.
366
00:39:33,083 --> 00:39:35,750
Có đấy, vì con vẽ trong sách thư viện.
367
00:39:35,833 --> 00:39:36,708
Con không vẽ.
368
00:39:37,375 --> 00:39:40,583
Mẹ không hiểu
dạo này con bị làm sao nữa, Mia.
369
00:39:41,708 --> 00:39:43,333
Con cần gặp bà Joan.
370
00:39:43,416 --> 00:39:44,250
Gì cơ?
371
00:39:47,916 --> 00:39:49,791
Sao con cần gặp bà Joan?
372
00:39:50,416 --> 00:39:52,666
Hôm qua con mới gặp bà lần đầu mà.
373
00:39:54,250 --> 00:39:56,833
Bà nói bà yêu con và con thuộc về bà.
374
00:39:56,916 --> 00:40:01,208
Con không thuộc về bà.
Con còn không quen bà.
375
00:40:04,791 --> 00:40:07,875
Bà bị bệnh, Thỏ Con.
Bà còn không biết con là ai.
376
00:40:07,958 --> 00:40:10,666
Bà không biết mẹ là ai.
Bà không biết ai là ai.
377
00:40:10,750 --> 00:40:12,125
Bà có biết con là ai.
378
00:40:12,208 --> 00:40:13,916
Bà không biết, Mia.
379
00:40:18,125 --> 00:40:20,416
- Con sẽ gặp bà.
- Không nhé.
380
00:40:21,708 --> 00:40:23,541
Thỏ Con, con sẽ đi ngủ.
381
00:40:34,125 --> 00:40:35,791
Mẹ không phải mẹ thật của con.
382
00:40:38,083 --> 00:40:39,291
Con muốn về nhà.
383
00:40:48,958 --> 00:40:50,416
Chào Sarah.
384
00:40:50,500 --> 00:40:51,416
Chào.
385
00:40:52,625 --> 00:40:54,541
Xin lỗi. Chào Denise.
386
00:40:55,625 --> 00:40:56,750
Pete có nhà không?
387
00:40:58,041 --> 00:40:59,708
Không, anh ấy không có nhà.
388
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
Nhắn với anh ấy là tôi đã gọi nhé?
389
00:41:03,333 --> 00:41:04,375
Là về Mia.
390
00:41:05,333 --> 00:41:07,250
Vâng. Mọi chuyện ổn chứ?
391
00:41:08,250 --> 00:41:09,666
Ừ, mọi chuyện ổn cả.
392
00:41:10,541 --> 00:41:13,791
Tôi chỉ cần hỏi ý kiến anh ấy về vài việc.
393
00:41:14,875 --> 00:41:15,708
Vâng.
394
00:41:17,041 --> 00:41:18,000
Tất nhiên rồi.
395
00:41:19,416 --> 00:41:23,125
Ý tôi là, tôi luôn ở đây
nếu cô cần nói chuyện.
396
00:41:28,833 --> 00:41:29,875
Tuyệt, cảm ơn cô.
397
00:41:32,958 --> 00:41:33,791
Được rồi.
398
00:41:35,375 --> 00:41:38,083
Này, tôi xin lỗi
về chuyện xảy ra với Toby.
399
00:41:38,166 --> 00:41:40,583
Tôi rất hiểu tại sao cô mất bình tĩnh.
400
00:41:40,666 --> 00:41:45,791
Thật khó khăn khi bố cô mới qua đời và…
401
00:41:50,416 --> 00:41:54,250
Pete nói việc đó
có thể gợi lại chuyện hồi trước
402
00:41:54,333 --> 00:41:55,333
với em gái cô.
403
00:41:58,166 --> 00:41:59,166
Ý cô là sao?
404
00:42:00,875 --> 00:42:02,625
Chúa ơi, Sarah, tôi rất tiếc.
405
00:42:03,791 --> 00:42:06,125
Không thể tưởng tượng nổi
cô chịu đựng những gì.
406
00:42:11,291 --> 00:42:12,250
Sarah?
407
00:42:13,083 --> 00:42:15,375
Đúng thế, Denise. Cô không thể đâu.
408
00:43:36,041 --> 00:43:38,166
ĐỂ TƯỞNG NHỚ
ALBERT PETER GREGORY
409
00:43:49,166 --> 00:43:50,041
Bố ơi.
410
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
Cô là…
411
00:45:11,666 --> 00:45:12,791
Cô là người tốt.
412
00:45:16,041 --> 00:45:19,083
Cô là người tốt.
413
00:46:30,166 --> 00:46:32,416
- Sarah.
- Anh đã nói cái quái gì với cô ấy?
414
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
Gì cơ?
415
00:46:34,416 --> 00:46:36,666
Denise. "Chuyện hồi trước".
416
00:46:37,583 --> 00:46:39,541
Anh nghĩ cô ấy nhất định phải biết.
417
00:46:39,625 --> 00:46:41,041
Vì Chúa, Pete.
418
00:46:41,541 --> 00:46:46,458
Cô ấy là nhân viên xã hội.
Cô ấy hiểu về tổn thương, chuyện gia đình.
419
00:46:46,541 --> 00:46:49,458
Cô ấy chả hiểu gì cả.
Cô ấy chả cần hiểu gì cả.
420
00:46:49,541 --> 00:46:52,125
- Không liên quan gì đến cô ấy.
- Được rồi.
421
00:46:52,791 --> 00:46:53,791
Anh xin lỗi.
422
00:46:54,625 --> 00:46:55,541
Mia thế nào?
423
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
Nó ổn.
424
00:46:59,791 --> 00:47:00,625
Thật hả?
425
00:47:01,291 --> 00:47:05,000
Vì trường đã gọi anh
và họ nói cũng đã nói chuyện với em.
426
00:47:05,500 --> 00:47:06,333
Ừm.
427
00:47:07,375 --> 00:47:08,708
Có chuyện gì vậy?
428
00:47:08,791 --> 00:47:11,875
Con bé muốn gặp lại Joan.
429
00:47:11,958 --> 00:47:13,541
Thì đưa nó đi, Sarah.
430
00:47:13,625 --> 00:47:16,250
- Không. Pete…
- Sarah, không sao đâu.
431
00:47:17,375 --> 00:47:20,916
Đưa Mia đi, cho nó thấy ngôi nhà,
dọn sạch đồ và đóng gói.
432
00:47:21,750 --> 00:47:23,166
Khép lại chuyện đó.
433
00:47:23,250 --> 00:47:24,416
Không, Pete…
434
00:47:24,500 --> 00:47:27,625
Sarah, hãy để Mia có quan hệ với bà nó.
435
00:48:06,208 --> 00:48:07,708
Người ta có thể trở lại không ạ?
436
00:48:09,875 --> 00:48:13,166
- Trở lại từ đâu?
- Từ nơi họ đến khi họ chết.
437
00:48:19,916 --> 00:48:21,291
Không, Thỏ Con.
438
00:48:22,416 --> 00:48:25,041
Ông nói ông sẽ trở lại làm bồ nông.
439
00:48:26,166 --> 00:48:27,000
Vậy sao?
440
00:48:27,875 --> 00:48:29,208
Mẹ không nhớ đấy.
441
00:48:30,958 --> 00:48:34,791
Đó là bí mật nhỏ của ông và con.
Ông nói muốn trông chừng mẹ.
442
00:49:26,541 --> 00:49:27,791
Bà Joan sống ở đây ạ?
443
00:49:31,333 --> 00:49:32,166
Mẹ ơi?
444
00:49:33,416 --> 00:49:34,250
Không.
445
00:49:35,000 --> 00:49:36,291
Không, bà từng ở đây.
446
00:49:37,916 --> 00:49:40,791
Không, đây là nơi mẹ sống hồi nhỏ.
447
00:50:36,833 --> 00:50:37,708
Cửa mở!
448
00:50:39,416 --> 00:50:40,250
Sao con mở được?
449
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
Dưới chậu cây.
450
00:50:44,458 --> 00:50:45,541
Được rồi…
451
00:50:50,000 --> 00:50:51,958
Được rồi, này, đợi đã, Mia.
452
00:50:53,791 --> 00:50:54,666
Đợi đã.
453
00:50:57,041 --> 00:50:57,875
Này, đợi đã.
454
00:51:38,250 --> 00:51:40,750
Mẹ, con sẽ ngủ ở đây.
455
00:51:41,875 --> 00:51:42,750
Cái gì?
456
00:51:43,708 --> 00:51:45,958
Không, Mia. Không, đợi đã.
457
00:51:47,458 --> 00:51:48,625
Nhìn này, là con.
458
00:51:49,583 --> 00:51:51,125
Không. Không phải con.
459
00:51:51,708 --> 00:51:52,708
Đúng mà.
460
00:51:52,791 --> 00:51:55,250
Không phải. Đi nào, mẹ không muốn ở đây.
461
00:51:56,083 --> 00:51:56,958
Tại sao ạ?
462
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
Vì mẹ không muốn! Đi nào.
463
00:52:00,666 --> 00:52:03,500
- Nhưng con thích ở đây.
- Không, đi ra. Ngay.
464
00:52:04,166 --> 00:52:05,166
Là phòng con mà.
465
00:52:05,708 --> 00:52:06,666
Mia, ra ngoài.
466
00:52:07,583 --> 00:52:10,250
Nào, đi ra. Ra ngoài. Mẹ không muốn…
467
00:52:10,333 --> 00:52:12,750
- Không.
- Mẹ không muốn ở đây. Ra ngoài.
468
00:52:12,833 --> 00:52:14,750
- Không!
- Hãy… Đi mau!
469
00:52:19,250 --> 00:52:21,041
Mẹ thật tồi tệ.
470
00:52:52,916 --> 00:52:54,125
Con đang vẽ gì thế?
471
00:52:58,958 --> 00:52:59,875
Cho bà Joan.
472
00:53:05,833 --> 00:53:07,083
Không cho mẹ xem à?
473
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
Xong thì vẽ cho mẹ một bức nhé?
474
00:53:14,791 --> 00:53:15,666
Được ạ.
475
00:53:25,708 --> 00:53:26,833
Mẹ từng sống ở đây.
476
00:53:29,208 --> 00:53:30,041
Ừ.
477
00:53:30,583 --> 00:53:32,458
Trước khi ông và mẹ chuyển đến thành phố.
478
00:53:43,375 --> 00:53:44,958
Sao mẹ và ông chuyển đi?
479
00:53:48,916 --> 00:53:52,416
Mẹ không thích nói về việc đó.
480
00:53:55,333 --> 00:53:56,166
Tại sao?
481
00:54:01,500 --> 00:54:03,041
Vì nó làm mẹ buồn.
482
00:54:05,833 --> 00:54:06,666
Tại sao?
483
00:54:09,000 --> 00:54:11,208
Mẹ đã nói không muốn nói về nó, Mia.
484
00:54:16,250 --> 00:54:17,791
Tên em là Alice.
485
00:54:21,333 --> 00:54:22,250
Mia…
486
00:54:24,541 --> 00:54:28,291
Mia, mẹ cần con cho mẹ biết
có phải ai đó đã nói gì với con.
487
00:54:29,166 --> 00:54:32,416
Có thể là Denise? Hay bố con?
488
00:54:37,166 --> 00:54:38,458
Về cái gì ạ?
489
00:54:41,375 --> 00:54:44,583
Liệu có ai đó nói gì với con về Alice.
490
00:54:45,791 --> 00:54:47,666
Em là Alice.
491
00:54:49,208 --> 00:54:52,333
Làm ơn đi. Mia, đây không phải trò chơi.
492
00:54:54,083 --> 00:54:57,333
Nói mẹ nghe có phải ai đó
nói điều không hay với con.
493
00:54:57,416 --> 00:54:59,666
Không ai nói gì với em cả.
494
00:55:08,958 --> 00:55:09,875
Được rồi.
495
00:55:13,208 --> 00:55:14,375
Mẹ từng có em gái.
496
00:55:17,291 --> 00:55:19,250
Tên dì ấy là Alice.
497
00:55:25,708 --> 00:55:26,916
Giờ Alice đâu?
498
00:55:30,583 --> 00:55:31,666
Dì ấy mất tích.
499
00:55:33,250 --> 00:55:34,541
Lâu lắm rồi.
500
00:55:36,708 --> 00:55:38,125
Khi dì ấy mới bảy tuổi.
501
00:55:40,708 --> 00:55:41,833
Em về rồi này.
502
00:55:41,916 --> 00:55:43,000
Em là em gái chị.
503
00:55:43,708 --> 00:55:44,750
Em bảy tuổi.
504
00:55:46,166 --> 00:55:47,375
Mia…
505
00:55:47,458 --> 00:55:49,083
- Alice chứ.
- Thôi đi.
506
00:55:51,666 --> 00:55:52,916
Em là Alice.
507
00:55:53,708 --> 00:55:55,000
Mia, thôi đi.
508
00:55:55,083 --> 00:55:56,833
Em đã trở lại. Em là Alice.
509
00:55:56,916 --> 00:55:58,250
Thôi đi, Mia.
510
00:55:58,333 --> 00:56:01,041
- Không vui đâu…
- Em là Alice!
511
00:56:07,041 --> 00:56:09,291
Mia!
512
00:56:10,750 --> 00:56:14,916
Mia, nghe này, mẹ biết con không hiểu
nhưng mẹ rất đau lòng…
513
00:56:17,458 --> 00:56:18,458
Thỏ Con.
514
00:56:21,458 --> 00:56:22,458
Ôi, con yêu.
515
00:56:25,458 --> 00:56:26,791
Mẹ sẽ lấy giấy ăn.
516
00:58:05,708 --> 00:58:08,375
- Mong được gặp bà hả?
- Vâng.
517
00:58:08,458 --> 00:58:11,458
Tuyệt vời.
Ngay đây, phòng đầu tiên bên phải.
518
00:58:12,958 --> 00:58:15,250
- Mia.
- Tôi sẽ ở đây nếu cô cần.
519
00:58:15,333 --> 00:58:16,458
- Quay lại rồi!
- Cảm ơn.
520
00:58:22,791 --> 00:58:23,875
Sarah.
521
00:58:25,541 --> 00:58:28,625
Mẹ con con đã đến lần trước
và mẹ không nhận ra con.
522
00:58:32,250 --> 00:58:33,375
Mia?
523
00:58:38,833 --> 00:58:40,583
Cảm ơn vì đưa con bé đến.
524
00:58:41,625 --> 00:58:42,708
Hai mẹ con ổn chứ?
525
00:58:43,750 --> 00:58:45,041
Vâng, chúng con ổn.
526
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
Còn bố con?
527
00:58:48,791 --> 00:58:52,041
Bố mất rồi. Bố đã chết.
528
00:58:52,875 --> 00:58:54,291
Phải. Mẹ biết chuyện đó.
529
00:58:56,833 --> 00:58:57,958
Còn nhớ con không?
530
00:59:01,000 --> 00:59:06,666
Bà đã muốn gặp cháu từ rất lâu rồi.
531
00:59:07,333 --> 00:59:12,166
Ông Albert đã kể cho bà
mọi chuyện về cháu, Mia bé nhỏ.
532
00:59:13,250 --> 00:59:14,083
Không.
533
00:59:14,625 --> 00:59:15,458
Alice.
534
00:59:16,375 --> 00:59:17,833
- Mia…
- Đã gọi con là Alice mà.
535
00:59:17,916 --> 00:59:19,583
- Mia, thôi.
- Mẹ không hiểu.
536
00:59:19,666 --> 00:59:22,333
- Tên con là Alice. Mẹ nói…
- Đi thôi. Nào.
537
00:59:22,416 --> 00:59:24,416
- Sao lại không nhớ con?
- Mia, đi nào.
538
00:59:24,500 --> 00:59:25,416
Ối!
539
00:59:25,500 --> 00:59:27,041
Em ghét chị!
540
00:59:29,375 --> 00:59:31,333
Mia.
541
00:59:33,541 --> 00:59:34,500
Mia!
542
00:59:47,916 --> 00:59:49,166
Xuống kia xa quá.
543
00:59:56,708 --> 00:59:57,958
Mẹ muốn con xem cái này.
544
01:00:20,500 --> 01:00:24,000
ĐỂ TƯỞNG NHỚ ALICE JOAN GREGORY
MẤT TÍCH TỪ 10/7/1996
545
01:00:24,083 --> 01:00:25,583
LUÔN YÊU THƯƠNG
KHÔNG BAO GIỜ QUÊN
546
01:00:33,791 --> 01:00:34,625
Đi nào.
547
01:00:59,458 --> 01:01:00,916
Kể cho con về dì ấy nhé?
548
01:01:06,291 --> 01:01:07,500
Dì ấy xinh lắm.
549
01:01:09,500 --> 01:01:13,000
Dì ấy có tóc nâu và da tàn nhang.
550
01:01:14,250 --> 01:01:15,208
Như con à?
551
01:01:20,291 --> 01:01:21,916
Phải, hệt như con.
552
01:01:23,125 --> 01:01:24,500
Dì ấy là người thế nào?
553
01:01:29,791 --> 01:01:30,916
Bọn mẹ khác nhau.
554
01:01:32,000 --> 01:01:34,791
Và bọn mẹ hay cãi nhau lắm.
555
01:01:37,250 --> 01:01:38,791
Chị em gái hay cãi nhau lắm.
556
01:01:47,875 --> 01:01:49,166
Dì ấy thích động vật.
557
01:01:53,000 --> 01:01:56,875
Dì ấy hay tìm động vật
rồi mang về nhà chăm sóc.
558
01:01:58,833 --> 01:02:01,041
Loài vật nào? Thỏ ạ?
559
01:02:02,875 --> 01:02:06,875
Không. Chó.
Và… có lần tìm thấy một con chim.
560
01:02:12,166 --> 01:02:15,291
Ông ngoại con hay bắt thỏ hoang.
561
01:02:16,333 --> 01:02:17,666
Chúng là loài gây hại.
562
01:02:19,041 --> 01:02:21,916
Mẹ hay giúp ông kiểm tra bẫy
nhưng dì ấy không thích.
563
01:02:23,250 --> 01:02:24,875
Dì ấy có thích chơi trò chơi không?
564
01:02:29,375 --> 01:02:30,208
Có.
565
01:02:32,125 --> 01:02:33,083
Đuổi bắt?
566
01:02:34,208 --> 01:02:35,083
Ừ.
567
01:02:35,166 --> 01:02:36,166
Trốn tìm?
568
01:02:37,000 --> 01:02:37,916
Ừ.
569
01:02:39,541 --> 01:02:40,416
Không.
570
01:02:43,666 --> 01:02:46,708
Em không thích trốn tìm.
Chị đâu có tìm em.
571
01:02:47,333 --> 01:02:48,416
Mia?
572
01:02:48,500 --> 01:02:49,875
Chị không ưa em.
573
01:02:50,458 --> 01:02:53,291
Chị bắt em trốn, trốn và trốn.
574
01:02:53,375 --> 01:02:55,750
- Mia.
- Chị bắt em trốn cả ngày.
575
01:02:55,833 --> 01:02:58,625
Chị không muốn tìm em. Chị nhốt em lại.
576
01:02:58,708 --> 01:03:00,041
Thôi đi, Mia.
577
01:03:00,125 --> 01:03:01,000
Em ghét chị!
578
01:03:02,625 --> 01:03:03,458
Mia.
579
01:03:04,791 --> 01:03:05,625
Mia!
580
01:03:07,833 --> 01:03:08,666
Mia.
581
01:03:11,458 --> 01:03:12,333
Mia.
582
01:03:13,458 --> 01:03:14,375
Đi đi.
583
01:03:14,958 --> 01:03:15,833
Mia!
584
01:03:37,458 --> 01:03:41,375
Chào, Pete đây. Tôi không thể nghe máy,
hãy để lại lời nhắn.
585
01:03:41,458 --> 01:03:42,458
Chào Pete.
586
01:03:43,666 --> 01:03:47,208
Không biết anh hay Denise
đã nói gì đó với Mia
587
01:03:49,000 --> 01:03:50,791
nhưng con bé biết về Alice.
588
01:03:54,666 --> 01:03:58,583
Và không hiểu tại sao
mà nó giả vờ làm Alice.
589
01:03:59,541 --> 01:04:03,041
Nên nếu anh có thể gọi lại cho em…
590
01:04:05,791 --> 01:04:10,583
Em thấy không ổn, Pete.
591
01:04:19,916 --> 01:04:20,750
Đoán xem ai?
592
01:04:30,750 --> 01:04:32,000
Con đang mặc gì vậy?
593
01:04:33,250 --> 01:04:34,125
Nó là của em.
594
01:04:48,583 --> 01:04:49,583
Nó là của em.
595
01:05:24,291 --> 01:05:25,291
Ngủ đi nhé.
596
01:07:59,291 --> 01:08:00,166
Đoán xem ai?
597
01:09:19,375 --> 01:09:20,875
Con muốn bán nhà.
598
01:09:23,083 --> 01:09:24,083
Sarah…
599
01:09:25,375 --> 01:09:28,958
Con sẽ trả tiền cho nơi này, cơ sở này.
Mẹ có thể ở lại đây.
600
01:09:29,041 --> 01:09:32,000
- Mẹ không cần…
- Trước khi mất, bố bảo con làm thế.
601
01:09:33,708 --> 01:09:34,541
Con biết…
602
01:09:36,458 --> 01:09:40,583
hai người vẫn nói chuyện
nhưng con không biết chuyện này.
603
01:09:42,791 --> 01:09:44,750
Con không cần bán nhà.
604
01:09:45,250 --> 01:09:47,750
Mẹ sẽ quay lại đó khi rời khỏi đây.
605
01:09:48,333 --> 01:09:50,416
Bố mẹ đã thống nhất như thế.
606
01:09:51,333 --> 01:09:53,041
Mẹ không thể quay lại đó.
607
01:09:54,208 --> 01:09:55,875
Nhưng đó là nhà của con bé.
608
01:10:00,458 --> 01:10:02,125
Cô ấy không quay lại đâu.
609
01:10:04,375 --> 01:10:05,333
Không đâu.
610
01:10:07,083 --> 01:10:11,000
Mẹ nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra?
Ngày nào đó, nó sẽ bước vào nhà?
611
01:10:12,250 --> 01:10:15,333
Mẹ đã phí cả đời chờ nó.
612
01:10:15,416 --> 01:10:17,458
Mày là đồ độc ác.
613
01:10:18,041 --> 01:10:21,000
Tao không muốn nhìn mày.
Nhìn mày là tao không chịu nổi.
614
01:10:21,083 --> 01:10:24,708
Lẽ ra tao không nên giao nó cho mày.
Ở với mày, nó không an toàn.
615
01:10:24,791 --> 01:10:26,541
- Nó…
- Bỏ con ra!
616
01:10:41,250 --> 01:10:42,083
Mia?
617
01:10:46,541 --> 01:10:47,416
Mia?
618
01:11:06,708 --> 01:11:07,541
Mia?
619
01:11:13,541 --> 01:11:14,541
Con yêu?
620
01:11:20,000 --> 01:11:21,041
Chết tiệt.
621
01:11:25,458 --> 01:11:27,666
Mia? Con yêu?
622
01:11:36,333 --> 01:11:37,166
Mia?
623
01:11:45,000 --> 01:11:45,916
Con yêu?
624
01:11:47,708 --> 01:11:48,541
Mia?
625
01:11:51,583 --> 01:11:52,583
Mia?
626
01:12:00,583 --> 01:12:01,416
Mia?
627
01:12:08,833 --> 01:12:09,750
Mia?
628
01:12:38,791 --> 01:12:39,833
Tìm thấy rồi.
629
01:12:46,916 --> 01:12:48,750
Không bao giờ được làm thế nữa.
630
01:12:48,833 --> 01:12:51,125
- Rõ chưa?
- Con thức dậy mà không thấy mẹ.
631
01:12:51,208 --> 01:12:54,041
Mẹ không quan tâm.
Lỡ con gặp chuyện thì sao?
632
01:12:54,125 --> 01:12:56,583
Con treo ảnh lại à?
633
01:12:57,458 --> 01:12:58,291
Không.
634
01:12:58,916 --> 01:13:01,458
- Con vào nhà kho à?
- Con không làm gì cả.
635
01:13:07,791 --> 01:13:09,333
Bà Joan sẽ không quay lại đây.
636
01:13:09,416 --> 01:13:11,250
- Ta cần thu dọn mọi thứ.
- Không!
637
01:13:13,416 --> 01:13:16,458
Con cần thu dọn đồ của mình.
Mai mẹ sẽ đưa con về.
638
01:13:16,541 --> 01:13:17,875
Đây là nhà con.
639
01:13:22,750 --> 01:13:25,791
Mẹ sẽ đi tắm. Nhớ ở trong nhà đấy.
640
01:14:16,166 --> 01:14:17,416
Mẹ xin lỗi, Thỏ Con.
641
01:14:19,458 --> 01:14:20,791
Mẹ lỡ miệng quát con.
642
01:14:56,875 --> 01:14:57,833
Sarah.
643
01:15:25,250 --> 01:15:26,541
Alice đâu?
644
01:15:42,750 --> 01:15:43,583
Mia?
645
01:15:44,916 --> 01:15:47,000
Mia?
646
01:15:48,166 --> 01:15:49,000
Mia?
647
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Mia?
648
01:15:51,875 --> 01:15:55,083
Mia, có chuyện gì thế? Không sao đâu.
649
01:15:55,166 --> 01:15:57,541
Dừng lại. Con đang gặp ác mộng.
650
01:15:58,291 --> 01:16:00,791
Không sao.
Con vừa gặp ác mộng. Là mơ thôi.
651
01:16:00,875 --> 01:16:02,625
Không sao đâu. Con không sao.
652
01:16:02,708 --> 01:16:03,583
Con à.
653
01:16:06,541 --> 01:16:09,500
Gì thế này? Không.
654
01:16:09,583 --> 01:16:10,500
Gì vậy?
655
01:16:11,583 --> 01:16:13,916
- Gì ạ?
- Không, con bị thương.
656
01:16:14,000 --> 01:16:15,708
Để mẹ xem.
657
01:16:15,791 --> 01:16:18,541
- Sao?
- Để mẹ xem. Mẹ cần…
658
01:16:18,625 --> 01:16:21,000
- Con tự làm mình bị thương à?
- Gì cơ? Thôi đi.
659
01:16:32,625 --> 01:16:35,208
- Ngồi yên, để mẹ cắt.
- Thôi đi.
660
01:16:35,291 --> 01:16:36,916
Mẹ cần xem con đã làm gì…
661
01:16:37,000 --> 01:16:39,083
- Không. Mia, mẹ cần…
- Dừng lại. Xin mẹ.
662
01:16:39,166 --> 01:16:41,250
- Đau! Dừng lại!
- Mia, đừng. Mẹ…
663
01:16:42,541 --> 01:16:44,625
Mịa, để mẹ…
664
01:16:51,291 --> 01:16:52,375
Sao vậy?
665
01:16:55,541 --> 01:16:56,541
Mia, mẹ xin lỗi.
666
01:19:50,791 --> 01:19:52,333
Mày nhốt tao!
667
01:19:55,458 --> 01:19:56,291
Alice!
668
01:19:59,833 --> 01:20:01,666
Alice, đừng…
669
01:20:01,750 --> 01:20:03,166
Chị không… Alice…
670
01:20:04,041 --> 01:20:05,291
Cứu…
671
01:20:16,875 --> 01:20:17,875
Alice!
672
01:20:19,041 --> 01:20:20,083
Alice!
673
01:20:20,166 --> 01:20:21,125
Alice!
674
01:20:23,583 --> 01:20:25,125
Alice, chị xin lỗi!
675
01:20:26,166 --> 01:20:27,166
Alice! Chị không…
676
01:20:29,083 --> 01:20:29,916
Alice!
677
01:20:36,583 --> 01:20:37,500
Alice!
678
01:20:38,708 --> 01:20:39,625
Alice!
679
01:20:44,166 --> 01:20:45,416
Alice!
680
01:20:48,500 --> 01:20:49,875
Cho chị vào, Alice!
681
01:20:49,958 --> 01:20:51,000
Mở cửa ra!
682
01:20:51,083 --> 01:20:52,208
Cho chị vào!
683
01:20:52,833 --> 01:20:57,750
Làm ơn cho chị vào, Alice!
684
01:23:03,500 --> 01:23:04,375
Sarah?
685
01:23:08,916 --> 01:23:09,833
Sarah!
686
01:23:11,625 --> 01:23:12,458
Sarah!
687
01:23:13,541 --> 01:23:14,375
Sarah?
688
01:23:21,458 --> 01:23:22,625
Không!
689
01:23:25,875 --> 01:23:26,916
Sarah!
690
01:23:29,750 --> 01:23:32,083
Chúa ơi, Sarah. Sao em không nghe máy?
691
01:23:32,166 --> 01:23:33,083
Đừng.
692
01:23:34,708 --> 01:23:37,625
Có chuyện quái gì vậy? Mia đâu?
693
01:23:37,708 --> 01:23:38,541
Nó…
694
01:23:39,666 --> 01:23:41,416
- Nó trong đó.
- Mia?
695
01:23:41,500 --> 01:23:43,916
- Ở đâu? Ở đâu?
- Trong đó!
696
01:23:44,000 --> 01:23:44,833
Ở đây à?
697
01:23:45,416 --> 01:23:46,250
Mia?
698
01:23:49,541 --> 01:23:50,625
Mia?
699
01:23:52,416 --> 01:23:54,250
- Mia?
- Làm sao nó…
700
01:23:57,083 --> 01:23:58,166
- Mia!
- Mia?
701
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Mia!
702
01:24:00,833 --> 01:24:01,916
- Mia!
- Mia!
703
01:24:04,458 --> 01:24:05,291
Mia!
704
01:24:14,250 --> 01:24:15,458
Mia!
705
01:24:15,541 --> 01:24:16,375
Mia?
706
01:24:16,458 --> 01:24:18,666
- Là bố đây, Thỏ Con!
- Con yêu?
707
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
Mia!
708
01:24:23,625 --> 01:24:24,500
Mia!
709
01:24:26,833 --> 01:24:27,708
Mia!
710
01:24:29,625 --> 01:24:30,500
Mia!
711
01:24:32,750 --> 01:24:33,583
Mia!
712
01:24:37,125 --> 01:24:38,666
Mia? Mia!
713
01:24:39,708 --> 01:24:40,708
Sarah!
714
01:24:42,833 --> 01:24:43,666
Mia!
715
01:25:01,041 --> 01:25:02,000
Sarah!
716
01:25:23,500 --> 01:25:24,375
Mia!
717
01:25:25,791 --> 01:25:26,666
Mia!
718
01:25:30,333 --> 01:25:32,666
- Tạ ơn Chúa! Con yêu.
- Thỏ Con, con…
719
01:25:33,416 --> 01:25:34,416
Lại đây nào!
720
01:26:52,375 --> 01:26:53,750
Tìm thấy con bé không?
721
01:27:01,041 --> 01:27:01,916
Có.
722
01:27:04,041 --> 01:27:05,541
Alice.
723
01:27:11,083 --> 01:27:12,208
Alice đã…
724
01:27:18,291 --> 01:27:19,416
Alice đã chết rồi.
725
01:27:26,375 --> 01:27:27,416
Ồ, không.
726
01:27:28,333 --> 01:27:29,541
Mẹ không nghĩ vậy.
727
01:27:32,625 --> 01:27:34,333
Mẹ không nghĩ nó đã chết.
728
01:27:57,750 --> 01:28:00,250
Xin lỗi, cô không được phép vào đây.
729
01:28:02,250 --> 01:28:03,291
Ồ, xin lỗi, tôi…
730
01:28:03,916 --> 01:28:05,000
Cô ổn chứ?
731
01:28:05,708 --> 01:28:07,000
Vâng, ổn. Xin lỗi.
732
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Chị xin lỗi.
733
01:29:17,833 --> 01:29:19,791
Vì những điều chị đã làm với em.
734
01:29:24,125 --> 01:29:25,583
Chị đã làm gì?
735
01:29:32,583 --> 01:29:33,541
Chị đã hại em.
736
01:29:38,041 --> 01:29:38,875
Gì nữa?
737
01:29:46,916 --> 01:29:48,833
Chị nói với mẹ là em bỏ đi.
738
01:30:00,750 --> 01:30:01,666
Tại sao?
739
01:30:05,750 --> 01:30:07,208
Vì chị…
740
01:30:10,625 --> 01:30:13,125
Vì chị không muốn nói với mẹ sự thật.
741
01:30:19,208 --> 01:30:20,416
Chị là con quái vật.
742
01:30:31,208 --> 01:30:33,000
Chị là quái vật.
743
01:31:59,625 --> 01:32:00,500
Mia?
744
01:32:27,291 --> 01:32:28,458
Mia!
745
01:39:51,666 --> 01:39:53,666
Biên dịch: Nhung Vũ