1 00:00:35,452 --> 00:00:37,787 Pas de souci. Je vous attends au bureau. 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,289 Je fais vite. 3 00:00:42,625 --> 00:00:44,335 - Salut, Chip ! - Salut ! 4 00:00:47,714 --> 00:00:49,591 - Bonjour, Laura. - Bonjour. 5 00:00:50,300 --> 00:00:53,720 Il paraît que tu as réussi à retenir la société Peterson. 6 00:00:53,803 --> 00:00:55,430 Tu vas devenir associée. 7 00:00:55,513 --> 00:00:58,475 Je l'espère. J'aimerais faire des changements. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,810 Comme t'obtenir une augmentation. 9 00:01:15,158 --> 00:01:17,285 Bravo, Laura. Vous avez réussi ! 10 00:01:17,368 --> 00:01:19,496 Je dois encore relire le contrat. 11 00:01:19,579 --> 00:01:22,207 C'est bon, ils ont signé. C'est réglé. 12 00:01:22,290 --> 00:01:23,708 Ils ont signé ? Déjà ? 13 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 Il est temps de fêter ça. 14 00:01:25,543 --> 00:01:28,838 C'est pourquoi je vous ordonne de vous vanter. 15 00:01:29,589 --> 00:01:31,841 Expliquez-nous comment vous avez fait. 16 00:01:32,383 --> 00:01:35,512 M. Peterson a beau diriger une multinationale, 17 00:01:35,595 --> 00:01:37,847 il a à cœur d'aider l'activité locale. 18 00:01:37,931 --> 00:01:42,393 Je lui ai suggéré un plan de développement local et il a décidé d'annuler la vente. 19 00:01:42,477 --> 00:01:45,647 Un plan de développement local de 250 millions. 20 00:01:45,730 --> 00:01:49,234 HARTLEY JACKSON & ASSOCIÉS 21 00:01:49,317 --> 00:01:51,945 Il avait le bien de la communauté à cœur. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,072 Je lui ai juste ouvert les yeux. 23 00:01:54,155 --> 00:01:56,574 Laura, vous êtes tellement modeste. 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 Je dois tout à mon porte-bonheur. 25 00:01:59,077 --> 00:02:03,373 Et toutes ces heures de travail acharné n'y sont absolument pour rien. 26 00:02:04,707 --> 00:02:08,837 Je saute du coq à l'âne, mais que savez-vous sur Graham Finley ? 27 00:02:08,920 --> 00:02:11,965 Graham Finley : milliardaire, très cultivé, 28 00:02:12,048 --> 00:02:14,342 promoteur immobilier à l'international, 29 00:02:14,801 --> 00:02:17,011 mais nul au jeu de la noix de coco. 30 00:02:17,095 --> 00:02:20,598 J'ai grandi à Sapphire Cove. Jusqu'à mes 12 ans. 31 00:02:21,349 --> 00:02:24,310 Votre enfance idyllique sur une île tropicale ! 32 00:02:24,394 --> 00:02:27,355 - J'avais oublié ça. - J'étais proche des Finley. 33 00:02:27,438 --> 00:02:30,150 Son petit-fils, Chip, était mon meilleur ami. 34 00:02:31,276 --> 00:02:32,652 On s'est perdus de vue. 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 Je comprends mieux. 36 00:02:38,283 --> 00:02:39,492 Quoi donc ? 37 00:02:40,076 --> 00:02:42,829 Pourquoi il y a un milliardaire dans mon bureau 38 00:02:42,912 --> 00:02:44,330 qui vous attend. 39 00:02:47,167 --> 00:02:48,376 M. Finley. 40 00:02:49,878 --> 00:02:51,504 Laura Price ! 41 00:02:51,588 --> 00:02:52,839 Ça alors ! 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Tu as bien grandi. 43 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 M. Finley, quel plaisir de vous revoir ! 44 00:02:58,052 --> 00:03:01,973 Je me souviens du jour où toi et mon petit-fils aviez rempli ma Mercedes 45 00:03:02,056 --> 00:03:03,182 d'algues. 46 00:03:03,266 --> 00:03:05,643 Alors, inutile de m'appeler "M. Finley". 47 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 Je vous en prie. 48 00:03:08,062 --> 00:03:12,358 Je suis au courant de tous tes exploits grâce à Mme Wilde. 49 00:03:12,442 --> 00:03:14,485 Major de ta promotion, 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,780 un portefeuille de clients de grande renommée 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,533 et une promotion en vue. 52 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Sacré chemin depuis que tu as quitté Sapphire Cove. 53 00:03:23,953 --> 00:03:28,791 Ce n'est rien comparé à votre parcours, mais je ne fais que commencer. 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,919 Ça, c'est la Laura que je connais. 55 00:03:31,002 --> 00:03:32,921 Ambitieuse et déterminée. 56 00:03:33,713 --> 00:03:35,381 Tu ne l'as pas remarqué, 57 00:03:35,465 --> 00:03:37,258 mais je me fais vieux. 58 00:03:37,342 --> 00:03:39,594 Je vais fêter mes 85 ans. 59 00:03:39,677 --> 00:03:42,597 La 85e année marque un tournant, M. Finley. 60 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 Je reste PDG jusqu'au jour où je décide de céder ma place 61 00:03:47,310 --> 00:03:49,395 - ou... - À votre 85e anniversaire, 62 00:03:49,479 --> 00:03:52,398 - selon ce qui arrive en premier. - Exactement. 63 00:03:53,107 --> 00:03:58,738 - C'est la clause de retraite obligatoire. - Ce n'est pas compliqué à faire annuler. 64 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 Il est bien trop tard pour cela. 65 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Mon fils n'était pas fait pour ça, mais... 66 00:04:05,078 --> 00:04:07,288 mon petit-fils serait idéal. 67 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 J'aimerais que Chip me succède, car c'est la seule façon 68 00:04:12,001 --> 00:04:14,420 de garder l'entreprise dans la famille. 69 00:04:14,504 --> 00:04:18,633 Il doit signer le contrat avant mon 85e anniversaire. 70 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 - Laura vous le rédigera au plus vite. - Très bien. 71 00:04:23,429 --> 00:04:27,892 Il va falloir que tu ailles le voir et que tu le convainques de signer. 72 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Le temps presse. 73 00:04:30,061 --> 00:04:32,647 Et il a tendance à se montrer un peu... têtu. 74 00:04:33,815 --> 00:04:36,609 Tu es la seule qu'il écoutait. 75 00:04:36,693 --> 00:04:39,070 Elle sera ravie d'aller voir Chip. 76 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 Évidemment. 77 00:04:41,030 --> 00:04:43,658 Où vit Chip aujourd'hui ? 78 00:04:46,411 --> 00:04:49,247 Sapphire Cove ? Maintenant ? Je ne peux pas ! 79 00:04:49,330 --> 00:04:53,918 Ça fait une éternité que j'ai pas vu Chip. Je ne le reconnaîtrais même pas. 80 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Ça n'a rien de compliqué. 81 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 Vous y allez, vous trouvez Chip, 82 00:04:58,131 --> 00:05:01,134 vous lui faites signer le contrat et vous rentrez. 83 00:05:01,217 --> 00:05:04,470 J'ai trop de travail. Je dois déjà faire des heures sup. 84 00:05:04,554 --> 00:05:06,431 Allez-y avec Owen. 85 00:05:06,514 --> 00:05:09,600 Passez du temps ensemble avec le grand jour. 86 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 On a à nouveau repoussé la date. 87 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 À nouveau ? 88 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 Je sais. Mais on a tellement à faire. 89 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 Et je pensais devenir bientôt associée. 90 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 C'est toujours en discussion. 91 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Ça se joue entre vous et Simon. 92 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 Simon ? 93 00:05:27,577 --> 00:05:29,996 Il ramène de gros clients. Ce qui veut dire 94 00:05:30,079 --> 00:05:32,665 - beaucoup d'argent. - Et mon projet local ? 95 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 Oui, oui, ils ont adoré. 96 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 Une vraie relation client, protéger les PME... 97 00:05:38,337 --> 00:05:39,589 Ça leur a plu. 98 00:05:40,173 --> 00:05:43,551 Mais au final, c'est l'argent qui compte. 99 00:05:44,552 --> 00:05:48,514 Graham est persuadé que vous saurez convaincre Chip. 100 00:05:48,973 --> 00:05:51,517 Si vous apportez un client comme M. Finley, 101 00:05:51,601 --> 00:05:54,187 - vous prendrez l'avantage. - Vous croyez ? 102 00:05:54,270 --> 00:05:55,396 J'en suis certaine. 103 00:05:55,938 --> 00:05:59,734 Et il y a pire comme endroit qu'une île tropicale. 104 00:06:01,402 --> 00:06:03,196 C'est ma spécialité. 105 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Oui. OK, formidable. 106 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 Chérie, je suis désolé. 107 00:06:08,409 --> 00:06:11,454 C'est la folie, en ce moment. De quoi on parlait ? 108 00:06:11,537 --> 00:06:14,040 On parlait de Sapphire Cove. 109 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 Ta ville natale. 110 00:06:15,666 --> 00:06:17,293 Je n'y suis jamais retournée. 111 00:06:17,376 --> 00:06:21,047 Mais ce boulot m'est tombé dessus et je me suis dit 112 00:06:21,130 --> 00:06:22,715 que peut-être... 113 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 tu pourrais m'accompagner. 114 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Une fois le contrat signé, 115 00:06:27,845 --> 00:06:30,473 on pourrait se détendre. Ce serait sympa. 116 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 Chérie, je suis vraiment débordé en ce moment. 117 00:06:33,309 --> 00:06:36,771 J'ai juste à aller là-bas et à faire signer Chip. 118 00:06:36,854 --> 00:06:39,148 Et après, si tout se passe bien, 119 00:06:39,857 --> 00:06:41,275 je récupérerai peut-être 120 00:06:41,901 --> 00:06:44,278 la société Finley comme client. 121 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 Tu l'auras à coup sûr. Tu entres dans la cour des grands. 122 00:06:50,409 --> 00:06:53,162 C'est mieux que de faire la charité. 123 00:06:53,246 --> 00:06:58,543 S'occuper aussi des petits clients, c'est la base du métier d'avocat. 124 00:06:58,626 --> 00:07:00,378 Chérie, on est des requins. 125 00:07:00,962 --> 00:07:05,424 La société Finley est ta proie. On doit toujours être aux aguets. 126 00:07:05,508 --> 00:07:09,804 On ne perd pas le trophée des yeux et dès qu'on l'a dans le viseur, 127 00:07:11,013 --> 00:07:12,223 on lui saute dessus. 128 00:07:13,683 --> 00:07:16,310 Espérons que Chip Finley ne sera pas trop dur 129 00:07:16,394 --> 00:07:17,437 à attraper. 130 00:07:17,937 --> 00:07:18,813 T'y arriveras. 131 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 Bienvenue à Sapphire Cove. Il est 8h02. 132 00:07:38,291 --> 00:07:39,834 Bienvenue à Sapphire Cove. 133 00:07:39,917 --> 00:07:43,421 Rejoignez l'embarcadère. Le capitaine vous conduira à l'hôtel. 134 00:07:44,046 --> 00:07:45,256 Le capitaine ? 135 00:07:45,840 --> 00:07:47,049 Après vous. 136 00:07:48,468 --> 00:07:51,596 TRANSFERT HÔTEL DÉPARTS À 10h30 / 13h30 137 00:07:51,679 --> 00:07:52,680 Merci. 138 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Montez. 139 00:07:56,767 --> 00:07:58,060 C'est original. 140 00:07:58,686 --> 00:08:00,021 Ça évite les bouchons. 141 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 Premier séjour ici ? 142 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 Non. Mais ça remonte à loin. 143 00:08:05,234 --> 00:08:08,070 Mieux vaut tard que jamais. Laissez-moi deviner... 144 00:08:09,238 --> 00:08:10,114 avocate. 145 00:08:11,365 --> 00:08:14,869 - Ça se voit tant que ça ? - Ça fait pas très tenue de vacances. 146 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Certes. À mon tour. 147 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Vous devez être... 148 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 le capitaine. 149 00:08:23,127 --> 00:08:24,378 - Bien joué. - Mec. 150 00:08:25,213 --> 00:08:26,714 - Quoi ? - Sur ton polo. 151 00:08:26,839 --> 00:08:27,965 CAPITAINE 152 00:08:29,091 --> 00:08:30,676 T'aurais pu le dire avant ! 153 00:08:48,110 --> 00:08:48,986 Merci. 154 00:08:50,905 --> 00:08:54,367 - Bienvenue au Royal Hotel. - Un peu d'eau pétillante ? 155 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Re-bonjour. Ça va ? 156 00:08:58,621 --> 00:09:01,332 Bon séjour. Je vous conseille les sandales. 157 00:09:01,415 --> 00:09:03,084 Ce sera plus confortable. 158 00:09:03,459 --> 00:09:05,211 Je vais vous écouter. 159 00:09:05,294 --> 00:09:06,379 Merci. 160 00:09:06,462 --> 00:09:09,507 Et sachez qu'on propose des visites guidées. 161 00:09:09,590 --> 00:09:12,301 En fait, vous pouvez peut-être m'aider, je... 162 00:09:12,760 --> 00:09:14,512 - Quoi ? - Y a quelqu'un ? 163 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 - Une eau pétillante ? - Merci. 164 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 Je prends ça. 165 00:09:20,977 --> 00:09:23,020 Pour la visite, demandez Chip ! 166 00:09:25,106 --> 00:09:26,232 Chip ? 167 00:09:29,944 --> 00:09:31,487 Par ici, je vous prie. 168 00:09:32,613 --> 00:09:34,574 On se charge de vos bagages. 169 00:10:05,104 --> 00:10:08,232 "Chère Laura, voici un avant-goût de la vie mondaine. 170 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 "Profitez bien, Fiona." 171 00:10:11,360 --> 00:10:13,446 Où est le mot de passe du wifi ? 172 00:10:13,529 --> 00:10:14,447 Laura ? 173 00:10:15,698 --> 00:10:16,949 Ça fait longtemps ! 174 00:10:17,033 --> 00:10:17,908 Gem ? 175 00:10:20,369 --> 00:10:22,663 J'ai vu ton nom, je n'y croyais pas ! 176 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 - Tu es revenue ! - Je suis là, oui. 177 00:10:25,541 --> 00:10:27,251 Ça fait une éternité ! 178 00:10:27,335 --> 00:10:30,254 Regarde-toi, t'es super chic ! 179 00:10:30,338 --> 00:10:32,840 Je suis directrice adjointe de l'hôtel, 180 00:10:32,923 --> 00:10:37,053 alors dis-moi si je peux rendre ton séjour plus agréable. 181 00:10:37,678 --> 00:10:40,348 J'adore cette suite. C'est ma préférée. 182 00:10:40,973 --> 00:10:42,350 Elle est splendide. 183 00:10:42,433 --> 00:10:44,894 L'hôtel est sublime. 184 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Tu n'étais déjà plus là quand ils l'ont construit. 185 00:10:47,980 --> 00:10:49,899 Un projet Finley Developments. 186 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 On a tant à se dire ! 187 00:10:52,401 --> 00:10:56,113 Il y a plein de choses à faire. Et bien sûr, l'anniversaire de Graham. 188 00:10:56,197 --> 00:10:58,407 L'événement de l'été. Et je lorgne 189 00:10:58,491 --> 00:11:01,952 sur le poste de directrice générale. Si tout se passe bien... 190 00:11:02,995 --> 00:11:04,038 Tu seras promue ? 191 00:11:04,622 --> 00:11:06,082 C'est trop bien ! 192 00:11:06,582 --> 00:11:08,376 Tu restes pour la semaine ? 193 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 C'est un mini séjour. 194 00:11:10,294 --> 00:11:11,587 Tu vas rater la fête ? 195 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 En fait, je suis là pour voir Chip. 196 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 Qu'est-ce que ce "oh" veut dire ? 197 00:11:22,264 --> 00:11:24,683 C'est pour lui faire signer un contrat ? 198 00:11:25,518 --> 00:11:26,435 Peut-être bien. 199 00:11:28,896 --> 00:11:30,523 Il te faut une noix de coco. 200 00:11:32,316 --> 00:11:34,902 Tu te rappelles comment était Chip, enfant ? 201 00:11:35,694 --> 00:11:37,780 À 12 ans ? Bien sûr. 202 00:11:37,863 --> 00:11:42,034 Entêté, gentil et mauvais perdant au jeu de la noix de coco. 203 00:11:42,993 --> 00:11:44,829 J'imagine qu'il a dû changer. 204 00:11:46,956 --> 00:11:49,291 Je l'ai croisé sur le bateau et... 205 00:11:50,418 --> 00:11:52,002 il était très différent. 206 00:11:53,337 --> 00:11:55,214 Mais il ne m'a pas reconnue. 207 00:11:55,714 --> 00:11:58,134 Il y a toujours eu un truc entre vous. 208 00:11:58,217 --> 00:12:00,678 - On avait 12 ans. - Je sais. 209 00:12:02,096 --> 00:12:05,766 Tu verras, le nouveau Chip et l'ancien ont beaucoup en commun. 210 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 C'est quoi, ton plan ? 211 00:12:09,395 --> 00:12:12,273 Si c'est l'ancien Chip, je serai l'ancienne Laura. 212 00:12:13,190 --> 00:12:15,526 Et s'il ne me reconnaît pas... 213 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 ça me donnera l'avantage. 214 00:12:18,279 --> 00:12:20,906 On se paie sa tête, comme au bon vieux temps ? 215 00:12:20,990 --> 00:12:22,283 Carrément ! 216 00:12:27,830 --> 00:12:29,832 Allez, tu vas y arriver. Tire ! 217 00:12:32,042 --> 00:12:34,962 Dommage, vraiment. À mon tour. 218 00:12:35,045 --> 00:12:36,881 - Ça viendra. - Salut, Chip ! 219 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Tu as trouvé madame l'avocate ? 220 00:12:40,176 --> 00:12:41,719 Vous tombez bien, 221 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 vous allez me voir battre Karavi pour la énième fois. 222 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 J'ai hâte. 223 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 Ça, c'est notre bon vieux Chip. 224 00:12:50,728 --> 00:12:53,397 Plus de talons ? L'île vous gagne. 225 00:12:54,315 --> 00:12:55,524 C'est parti. 226 00:12:56,358 --> 00:12:58,986 OK, j'y vais. Admire. 227 00:13:03,324 --> 00:13:05,910 Et voilà, merci beaucoup. Merci à tous. 228 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 T'es prête ? 229 00:13:08,871 --> 00:13:11,415 - J'ai un contrat à faire signer. - Allez. 230 00:13:11,499 --> 00:13:12,791 Tu y arriveras un jour. 231 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 C'était un beau match. 232 00:13:15,586 --> 00:13:17,338 Prête pour la visite guidée ? 233 00:13:17,880 --> 00:13:19,381 Elle est pas là pour ça. 234 00:13:20,466 --> 00:13:23,969 En fait, votre grand-père est mon client. 235 00:13:24,053 --> 00:13:25,554 Je dois vous remettre ça. 236 00:13:27,640 --> 00:13:29,183 C'est bien dommage. 237 00:13:30,142 --> 00:13:35,231 Navré, mais je ne compte absolument pas devenir PDG de Finley Developments. 238 00:13:37,024 --> 00:13:38,984 Vous n'allez même pas le lire ? 239 00:13:39,693 --> 00:13:42,613 Écoutez, je suis sûr que vous êtes très douée, 240 00:13:43,113 --> 00:13:46,700 mais aucun avocat n'a réussi à m'y faire jeter un œil. 241 00:13:46,784 --> 00:13:48,160 Vous perdez votre temps. 242 00:13:48,786 --> 00:13:49,828 Merci. 243 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 C'est quoi... 244 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 ce jeu, auquel vous jouez ? 245 00:13:56,085 --> 00:13:56,961 Ce jeu-là ? 246 00:13:57,545 --> 00:14:01,048 C'est le meilleur jeu du coin : le jeu de la noix de coco. 247 00:14:01,131 --> 00:14:03,634 Vous voulez affronter le champion invaincu ? 248 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 Eh bien, l'idée me tente, 249 00:14:06,095 --> 00:14:07,721 mais ça a l'air... 250 00:14:07,805 --> 00:14:09,723 bien trop compliqué pour moi. 251 00:14:09,807 --> 00:14:11,934 Comme vous voudrez. Bon séjour. 252 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Vous savez quoi ? 253 00:14:15,271 --> 00:14:16,605 Passons un marché. 254 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Je vous affronte à ce jeu de la noix de coco 255 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 et si je gagne, 256 00:14:23,362 --> 00:14:24,697 vous devrez m'écouter. 257 00:14:26,282 --> 00:14:27,241 Et si je gagne ? 258 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 Je déchirerai le contrat sous vos yeux. 259 00:14:32,621 --> 00:14:33,914 Alors, marché conclu. 260 00:14:34,456 --> 00:14:36,083 - Super. - Je prépare ça. 261 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 Laura, Chip joue mieux qu'avant. 262 00:14:44,967 --> 00:14:46,802 J'ai mon porte-bonheur. 263 00:14:48,971 --> 00:14:52,933 Les règles sont simples, mais ça se complique au fur et à mesure. 264 00:14:53,434 --> 00:14:56,145 On passe la main à chaque tir manqué. 265 00:14:56,228 --> 00:14:59,773 Le but est de faire le meilleur score. Les dames d'abord. 266 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Bien... Bien visé. 267 00:15:07,656 --> 00:15:09,825 Le premier coup est le plus facile. 268 00:15:09,909 --> 00:15:11,035 C'était bien visé. 269 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 - La chance du débutant. - Sûrement. 270 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 Super. 271 00:15:25,132 --> 00:15:27,426 - C'est qui, cette fille ? - Tu vas voir. 272 00:15:36,685 --> 00:15:38,020 Mesdames et messieurs, 273 00:15:38,103 --> 00:15:42,232 notre imbattable Chip Finley a enfin une adversaire à sa taille. 274 00:15:42,316 --> 00:15:45,653 La question que tout le monde se pose est : 275 00:15:45,736 --> 00:15:47,905 la nouvelle venue mettra-t-elle fin 276 00:15:47,988 --> 00:15:51,075 au règne du champion invaincu, Chip Finley ? 277 00:15:51,158 --> 00:15:51,992 Arrête. 278 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 Si tu supportes pas la pression, abandonne. 279 00:15:54,787 --> 00:15:55,704 Dites-moi, 280 00:15:56,288 --> 00:15:59,875 vous êtes sûre de ne jamais avoir joué à ce jeu ? 281 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 J'y ai peut-être joué, étant petite. Je suis pas sûre. 282 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 Vous êtes avocate, non ? 283 00:16:07,508 --> 00:16:09,343 On peut renégocier ? 284 00:16:10,302 --> 00:16:11,261 Je me disais... 285 00:16:11,804 --> 00:16:13,180 Si je perds... 286 00:16:16,600 --> 00:16:17,893 je vous écouterai... 287 00:16:18,769 --> 00:16:20,646 lors d'un dîner aux chandelles. 288 00:16:21,897 --> 00:16:24,316 Je ne suis pas sûre que mon... 289 00:16:24,400 --> 00:16:25,609 fiancé apprécie. 290 00:16:26,860 --> 00:16:28,320 Je prends ça comme un non. 291 00:16:29,279 --> 00:16:32,199 C'est le dernier lancer. Ratez pas. 292 00:16:40,374 --> 00:16:42,710 Non ! Personne a jamais réussi ça ! 293 00:16:50,843 --> 00:16:52,386 Champion invaincu ? 294 00:16:52,469 --> 00:16:54,388 C'est pas... Je comprends pas. 295 00:16:54,763 --> 00:16:57,391 La seule personne qui m'ait battu, c'est... 296 00:16:59,810 --> 00:17:02,021 Laura ? Laura Price ? 297 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 Surprise ! 298 00:17:06,650 --> 00:17:09,153 Je dis à mon cabinet d'appeler le tien. 299 00:17:09,987 --> 00:17:11,530 Non, c'est... 300 00:17:11,613 --> 00:17:14,116 Oh non, ce que je lui ai dit... Attends ! 301 00:17:14,199 --> 00:17:15,284 Attends ! 302 00:17:16,285 --> 00:17:17,411 Je voulais... 303 00:17:17,828 --> 00:17:20,956 m'excuser pour cette histoire de dîner aux chandelles. 304 00:17:21,040 --> 00:17:24,543 - Je me sens bête. - Pas de souci. On est de vieux amis. 305 00:17:25,919 --> 00:17:27,463 C'est sympa de te revoir. 306 00:17:28,130 --> 00:17:29,173 Toi aussi. 307 00:17:29,923 --> 00:17:31,925 T'es une vraie avocate des villes. 308 00:17:32,009 --> 00:17:34,887 Tes faux procès contre moi t'ont bien servi. 309 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 Carrément. 310 00:17:36,263 --> 00:17:38,766 Sans compter les quatre ans d'université, 311 00:17:38,849 --> 00:17:41,769 l'école de droit et l'examen du barreau, mais... 312 00:17:42,561 --> 00:17:44,521 c'est là que tout a commencé. 313 00:17:46,356 --> 00:17:47,775 Tes parents sont fiers ? 314 00:17:48,567 --> 00:17:49,485 Ils le sont. 315 00:17:49,568 --> 00:17:53,280 Ils veulent que je devienne associée. Mon père, surtout. 316 00:17:57,326 --> 00:17:58,535 C'est un type bien ? 317 00:17:58,952 --> 00:17:59,828 Mon père ? 318 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 Non, l'heureux élu. Rappelle-moi son nom. 319 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 Owen. Il est vraiment super. 320 00:18:06,543 --> 00:18:10,881 C'est un type bien. On s'est connus au dîner des associations du barreau. 321 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 Un couple influent. 322 00:18:12,424 --> 00:18:14,009 On peut dire ça. 323 00:18:14,093 --> 00:18:16,470 Et toi ? Tu as quelqu'un dans ta vie ? 324 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 Eh bien... 325 00:18:18,889 --> 00:18:21,558 Il y a eu quelqu'un, mais ça n'a pas marché. 326 00:18:21,642 --> 00:18:23,769 Je pense que j'en demande trop. 327 00:18:23,852 --> 00:18:25,104 Comment ça ? 328 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 Je sais pas trop. 329 00:18:27,898 --> 00:18:32,402 J'ai toujours pensé finir avec quelqu'un qui serait comme ma meilleure amie. 330 00:18:32,986 --> 00:18:34,113 C'est idiot. 331 00:18:34,738 --> 00:18:36,865 Bref, mon travail me retient ici. 332 00:18:37,407 --> 00:18:40,494 Et je rencontre pas tant de personnes que ça. 333 00:18:41,203 --> 00:18:42,746 Oui, mais t'as un bateau. 334 00:18:43,330 --> 00:18:45,916 Tu peux prendre la mer pour chercher l'amour. 335 00:18:46,959 --> 00:18:47,835 En fait, 336 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 ça sert surtout à payer les factures. 337 00:18:50,879 --> 00:18:52,881 Tu galères à payer tes factures ? 338 00:18:53,257 --> 00:18:56,552 Ton grand-père fait la une de Business Collective. 339 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 C'est important pour moi de réussir sans me servir de mon nom. 340 00:19:02,141 --> 00:19:03,225 Et puis j'ai... 341 00:19:03,934 --> 00:19:05,978 un projet qui me tient à cœur. 342 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 Un projet ? 343 00:19:09,231 --> 00:19:12,734 Je construis des maisons pour des gens qui n'ont plus rien. 344 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Tu perpétues le savoir-faire familial. 345 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Pas exactement. 346 00:19:16,864 --> 00:19:21,201 Les bénéfices ne sont pas aussi importants que ceux de Finley Developments. 347 00:19:21,618 --> 00:19:24,621 Certes, mais ce n'est pas incompatible. 348 00:19:25,205 --> 00:19:28,208 Tu es sûr de ne pas vouloir devenir PDG ? 349 00:19:29,710 --> 00:19:31,920 J'y ai réfléchi. Longuement. 350 00:19:34,464 --> 00:19:35,966 Et la réponse est non. 351 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 Tu en es sûr ? 352 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Ça te changerait complètement la vie. 353 00:19:44,057 --> 00:19:45,058 Précisément. 354 00:19:47,352 --> 00:19:50,355 - Je vais réserver mon billet de retour. - Attends ! 355 00:19:50,814 --> 00:19:52,441 Tu vas faire quoi ce soir ? 356 00:19:52,524 --> 00:19:54,860 - Rédiger des e-mails. - Plus maintenant. 357 00:19:54,943 --> 00:19:57,946 Les parents de Gem viennent dîner à l'hôtel. 358 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 Joins-toi à nous. Allez ! 359 00:20:00,490 --> 00:20:03,452 Si je t'invite pas, Mme B. ne me le pardonnera jamais. 360 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 Tu tiens à m'inviter à dîner ? 361 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 Non, c'est strictement professionnel. 362 00:20:08,874 --> 00:20:11,627 Mais si tu veux briser le cœur de Mme Bailey... 363 00:20:13,378 --> 00:20:14,588 Tu me balancerais ? 364 00:20:15,088 --> 00:20:17,883 Tu lui avais bien dit que j'avais cassé sa fenêtre. 365 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 Tu l'avais cassée. 366 00:20:19,635 --> 00:20:22,721 - Je l'aurais réparée. - Comment ? T'avais neuf ans ! 367 00:20:22,804 --> 00:20:25,849 Mon plan reposait sur du chatterton et du carton. 368 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 Façon MacGyver. 369 00:20:29,603 --> 00:20:32,898 Je ferais mieux d'aller vite envoyer mes e-mails 370 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 si je veux être à l'heure au dîner. 371 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Tu viens ? 372 00:20:36,151 --> 00:20:39,321 Mais on n'en a pas fini avec le contrat, Chip Finley. 373 00:20:41,657 --> 00:20:43,116 Loin de là. 374 00:20:53,126 --> 00:20:56,338 C'est bon, pas la peine de leur donner tous les détails. 375 00:20:56,421 --> 00:21:00,467 Il fallait voir sa tête. Il était vert de se faire battre à ce jeu. 376 00:21:00,550 --> 00:21:03,387 Comment tu as pu ne pas reconnaître Laura ? 377 00:21:03,470 --> 00:21:05,222 Vous étiez inséparables. 378 00:21:05,305 --> 00:21:08,767 Elle a changé depuis la dernière fois que je l'ai vue. 379 00:21:08,850 --> 00:21:10,394 La voilà ! 380 00:21:12,437 --> 00:21:15,524 Mme Bailey, M. Bailey ! Vous avez une mine superbe. 381 00:21:15,607 --> 00:21:16,984 C'est super de te voir. 382 00:21:17,442 --> 00:21:18,360 Bonsoir. 383 00:21:18,443 --> 00:21:20,612 Je ne crois pas t'avoir déjà vue 384 00:21:20,696 --> 00:21:22,197 avec les cheveux peignés. 385 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Ça remonte à tellement longtemps. 386 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Theodore, je vous présente mon amie, Laura. 387 00:21:28,745 --> 00:21:31,248 Votre discours aurait déjà dû commencer. 388 00:21:31,331 --> 00:21:34,710 Oui, bien sûr. J'ai préparé un très bon discours. 389 00:21:34,793 --> 00:21:36,336 Tic-tac, tic-tac. 390 00:21:38,505 --> 00:21:41,425 C'est mon patron. Je vous conduis à votre table. 391 00:21:44,428 --> 00:21:47,139 N'hésitez pas à m'appeler. J'offre les boissons. 392 00:21:48,765 --> 00:21:49,808 Ça, c'est génial. 393 00:21:49,891 --> 00:21:51,852 Bonsoir à toutes et à tous, 394 00:21:51,935 --> 00:21:53,979 bienvenue au restaurant Drift. 395 00:21:54,062 --> 00:21:57,149 Le ciel s'est paré de ses plus beaux atours, ce soir. 396 00:21:57,232 --> 00:21:58,442 À l'est, 397 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 vous voyez la constellation de la magnifique Andromède. 398 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 Elle fut sauvée des griffes d'un monstre marin 399 00:22:05,907 --> 00:22:08,368 par le courageux guerrier Persée, 400 00:22:08,452 --> 00:22:11,538 fils de Zeus. Il changea le monstre en pierre 401 00:22:11,621 --> 00:22:14,833 et emmena Andromède sur son cheval blanc ailé, Pégase, 402 00:22:14,916 --> 00:22:16,501 et ils vécurent heureux. 403 00:22:16,585 --> 00:22:19,338 Les dieux les placèrent dans le ciel étoilé 404 00:22:19,421 --> 00:22:21,089 pour nous rappeler à tous 405 00:22:21,173 --> 00:22:22,966 de toujours écouter notre cœur. 406 00:22:23,383 --> 00:22:24,676 Bon dîner à tous. 407 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 C'est une belle histoire. 408 00:22:29,931 --> 00:22:30,891 Vos cocktails. 409 00:22:31,725 --> 00:22:34,019 - Merci bien. - Merci. 410 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 Alors, Laura... 411 00:22:36,980 --> 00:22:40,108 tu es ici pour la soirée d'anniversaire de Graham ? 412 00:22:40,192 --> 00:22:43,570 C'est une femme d'affaires. Elle n'aime que les lumières 413 00:22:43,653 --> 00:22:44,988 des grandes villes. 414 00:22:45,072 --> 00:22:48,450 Il y a toujours cette enfant rebelle qui sommeille en toi. 415 00:22:50,452 --> 00:22:54,289 Chip a raison, je dois repartir à San Francisco sans tarder. 416 00:22:54,372 --> 00:22:58,085 Il faut que tu restes. Ce sera comme au bon vieux temps. 417 00:22:58,168 --> 00:23:01,755 J'aurais aimé rester, mais je suis en voyage d'affaires 418 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 et je dois faire signer un contrat à Chip. 419 00:23:05,175 --> 00:23:08,386 On parle de la succession de Finley Developments ? 420 00:23:09,179 --> 00:23:12,015 Tu risques d'avoir du mal à le faire signer. 421 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 Je suis venue spécialement pour ça. 422 00:23:15,060 --> 00:23:20,982 Mais Chip ne veut pas devenir PDG de l'entreprise de son grand-père, donc... 423 00:23:21,858 --> 00:23:23,485 je dois écourter mon voyage. 424 00:23:23,568 --> 00:23:26,279 Un contrat avec une dose de culpabilité. Sympa. 425 00:23:26,363 --> 00:23:29,491 C'est une offre deux-en-un, juste pour toi. 426 00:23:31,409 --> 00:23:32,869 Comment ça se passe ? 427 00:23:32,953 --> 00:23:35,664 Comme au bon vieux temps : Laura me balance. 428 00:23:35,747 --> 00:23:36,915 Oui, logique. 429 00:23:37,749 --> 00:23:39,793 C'est trop bien de t'avoir ici. 430 00:23:40,252 --> 00:23:43,922 J'aimerais me joindre à vous, mais mon boss est sur mon dos. 431 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Il critique mes compositions florales. 432 00:23:46,800 --> 00:23:48,426 Tic-tac, tic-tac. 433 00:23:50,220 --> 00:23:53,640 - Alors, vous prenez quoi ? - On n'a pas encore regardé. 434 00:24:02,482 --> 00:24:03,692 Messagerie d'Owen. 435 00:24:03,775 --> 00:24:07,404 Si vous pouviez m'envoyer un e-mail à owen.fredericks@gcm.com, 436 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 ce serait super ! 437 00:24:10,365 --> 00:24:12,993 Coucou. Je voulais prendre des nouvelles. 438 00:24:13,076 --> 00:24:15,829 Il est tard, j'espère que t'es pas trop débordé. 439 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 Bref, je pense à toi et tu me manques. 440 00:24:22,836 --> 00:24:25,046 - Owen ? - Laura, comment allez-vous ? 441 00:24:25,130 --> 00:24:26,590 Fiona, bonjour. 442 00:24:27,507 --> 00:24:29,176 Vous savez quoi ? 443 00:24:29,259 --> 00:24:34,306 Ça fait des années que Graham tente de convaincre Chip sans succès. 444 00:24:34,389 --> 00:24:36,975 Ça risque d'être plus compliqué que prévu. 445 00:24:37,559 --> 00:24:39,811 Je peux prolonger mon séjour ? 446 00:24:39,895 --> 00:24:41,479 Faites ce qu'il faut. 447 00:24:41,771 --> 00:24:44,816 Les associés sont ravis que Graham s'adresse à nous. 448 00:24:44,900 --> 00:24:49,779 Vous savez que si tout se passe bien, il passera sa société chez nous. 449 00:24:50,238 --> 00:24:53,033 Graham soutient les petites entreprises, 450 00:24:53,116 --> 00:24:55,785 on pourrait lui soumettre mon projet. 451 00:24:55,869 --> 00:24:59,247 La priorité est de réussir à faire signer Chip. 452 00:24:59,331 --> 00:25:00,457 Oui, d'accord. 453 00:25:01,875 --> 00:25:04,711 Je peux peut-être tenter une autre approche. 454 00:25:04,794 --> 00:25:07,631 Faites comme vous voulez, du moment que ça marche. 455 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 Tenez-moi au courant. Bonne chance. 456 00:25:12,302 --> 00:25:14,721 Il va me falloir plus que de la chance. 457 00:25:16,097 --> 00:25:18,725 Il va falloir que j'aille à l'hôtel de ville. 458 00:25:21,228 --> 00:25:24,689 C'était trop bien, hier. Je veux pas qu'elle reparte. 459 00:25:24,773 --> 00:25:26,691 Elle vient d'arriver. 460 00:25:26,775 --> 00:25:30,320 Désolé, je vais pas sacrifier ma vie pour qu'elle reste avec toi. 461 00:25:30,403 --> 00:25:32,906 Fais semblant d'être intéressé, au moins. 462 00:25:32,989 --> 00:25:37,369 Moi aussi, je suis content de la voir, mais elle est là pour le boulot. 463 00:25:37,452 --> 00:25:39,079 File-lui du boulot, alors ! 464 00:25:39,955 --> 00:25:44,251 Elle a passé la soirée sur son portable. Elle est déjà très occupée. 465 00:25:44,751 --> 00:25:46,795 Non, de quoi la retenir ici. 466 00:25:48,588 --> 00:25:50,423 Ne repars pas demain. 467 00:25:55,553 --> 00:25:57,889 J'ai étudié les dossiers de tes chantiers. 468 00:25:58,890 --> 00:26:00,433 Comment tu les as eus ? 469 00:26:00,517 --> 00:26:02,811 Tu te souviens de Penny Michaels ? 470 00:26:02,894 --> 00:26:05,814 Appareil, couettes, allergique aux oranges ? 471 00:26:05,897 --> 00:26:09,526 - Devine qui bosse à l'hôtel de ville ? - C'est pas légal, ça. 472 00:26:09,609 --> 00:26:10,819 Écoute, tu as fait 473 00:26:10,902 --> 00:26:14,322 un boulot génial avec ton œuvre de bienfaisance. 474 00:26:14,406 --> 00:26:15,573 Mais as-tu réfléchi 475 00:26:15,657 --> 00:26:18,994 à ce que tu pourrais faire grâce à Finley Developments ? 476 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Plus rien ne t'arrêterait. 477 00:26:22,706 --> 00:26:24,124 Vraiment ? 478 00:26:24,416 --> 00:26:25,292 Je t'en prie. 479 00:26:25,625 --> 00:26:30,297 Mon père a tenté de les faire évoluer, mais il a été contraint d'abandonner. 480 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 Ces types en costard ne pensent qu'à eux. 481 00:26:33,466 --> 00:26:36,636 Le contrat prévoit sûrement de faire de moi un pantin. 482 00:26:38,096 --> 00:26:41,182 - Tu n'as même pas lu le contrat ? - Effectivement. 483 00:26:41,266 --> 00:26:44,686 Tu pourrais être surpris par la liberté qu'il t'offre. 484 00:26:44,769 --> 00:26:46,062 J'en doute fort. 485 00:26:50,692 --> 00:26:51,651 Tu sais quoi ? 486 00:26:52,360 --> 00:26:54,362 T'as raison. Je suis désolée. 487 00:26:54,446 --> 00:26:58,283 Ça demanderait vraiment trop de boulot de gérer une entreprise 488 00:26:58,366 --> 00:27:02,370 et une œuvre de bienfaisance. T'es déjà assez débordé comme ça. 489 00:27:02,454 --> 00:27:06,249 Entre ta petite barque et le jeu de la noix de coco... 490 00:27:07,167 --> 00:27:08,918 OK, attends un peu. 491 00:27:09,336 --> 00:27:11,421 Je pourrais diriger l'entreprise. 492 00:27:11,504 --> 00:27:13,256 J'en ai juste pas envie. 493 00:27:13,923 --> 00:27:15,884 C'est vrai. D'ailleurs... 494 00:27:16,968 --> 00:27:20,638 Tu te souviens de mon entreprise de bijoux de coquillages ? 495 00:27:20,722 --> 00:27:24,768 - Ça se vendait très bien. - Oui, ça te faisait de l'argent de poche. 496 00:27:24,851 --> 00:27:27,395 Mais figure-toi qu'être PDG 497 00:27:27,479 --> 00:27:31,107 prend un peu plus de temps que de ramasser des coquillages. 498 00:27:31,191 --> 00:27:33,777 C'est pas parce que je sais me détendre 499 00:27:33,860 --> 00:27:35,487 que je sais pas bosser dur. 500 00:27:35,570 --> 00:27:38,740 Pas en mode accro comme toi, mais je peux mettre un costume 501 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 et m'y mettre. Je porte bien le costume. 502 00:27:41,659 --> 00:27:43,036 Enfin, j'imagine. 503 00:27:44,120 --> 00:27:45,205 Je suis pas accro. 504 00:27:46,039 --> 00:27:49,084 En 24 heures, tu n'as fait qu'envoyer des e-mails. 505 00:27:49,167 --> 00:27:52,003 Tu es la seule personne que je connaisse 506 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 qui écourte ses vacances pour retourner au boulot. 507 00:27:55,882 --> 00:27:57,008 C'est pas vrai. 508 00:27:57,675 --> 00:27:59,135 Je sais m'amuser. 509 00:27:59,219 --> 00:28:01,262 - Vraiment ? - Tu fais quoi ? 510 00:28:01,346 --> 00:28:02,639 Je lis des livres. 511 00:28:03,932 --> 00:28:06,684 Des livres ? Quel genre de livres ? 512 00:28:07,143 --> 00:28:08,686 Des livres sur... 513 00:28:08,770 --> 00:28:12,399 la justice et les combats entre le bien et le mal. 514 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Des livres de droit ? 515 00:28:14,526 --> 00:28:15,402 Oui. 516 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 C'est ce que je disais. 517 00:28:20,240 --> 00:28:22,367 Des livres de droit ! Tu sais quoi ? 518 00:28:22,450 --> 00:28:25,328 Je lirai le contrat le jour où tu t'amuseras. 519 00:28:28,456 --> 00:28:29,666 On passe un marché ? 520 00:28:31,334 --> 00:28:32,252 Quoi ? 521 00:28:33,461 --> 00:28:34,921 Je vais me détendre. 522 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Oui. Je vais me poser à la piscine, bronzer, 523 00:28:37,924 --> 00:28:40,301 le tout sans mon portable, si toi, 524 00:28:40,385 --> 00:28:41,428 tu lis le contrat. 525 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 OK, je... 526 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 Allez ! 527 00:28:46,766 --> 00:28:48,143 Une page. 528 00:28:48,935 --> 00:28:49,936 Pardon ? 529 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 Je lirai une page 530 00:28:52,439 --> 00:28:55,358 à chaque truc sympa que tu feras. 531 00:28:56,568 --> 00:29:01,239 Je parle pas de choses basiques du genre bronzer au bord de la piscine, 532 00:29:01,740 --> 00:29:06,077 mais de vraies activités comme la randonnée, le snorkeling et... 533 00:29:06,161 --> 00:29:08,913 - les balades à cheval. - Non, pas ça ! 534 00:29:09,330 --> 00:29:11,541 Ah non ? Pas de deal, alors. 535 00:29:11,624 --> 00:29:13,376 J'aurais essayé, Gem. 536 00:29:14,419 --> 00:29:16,755 Laura, c'est l'occasion. Allez ! 537 00:29:22,177 --> 00:29:23,052 Quoi ? 538 00:29:27,056 --> 00:29:28,224 Je ferai du cheval. 539 00:29:29,601 --> 00:29:33,021 - Tu seras responsable en cas d'accident. - Marché conclu. 540 00:29:43,406 --> 00:29:46,201 - Et après ? - On va garder l'article 3.1 541 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 et on va remplacer les articles 4.7 et 12.2. Merci. 542 00:29:51,164 --> 00:29:53,958 - Tu peux m'envoyer mon nouveau billet ? - Oui. 543 00:29:54,584 --> 00:29:56,336 Un instant. Entrez ! 544 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 Prête ? 545 00:30:02,675 --> 00:30:04,135 C'est pas le bon moment. 546 00:30:04,552 --> 00:30:09,015 Tu voulais pas que je lise le contrat ? Si c'est pas le bon moment, alors... 547 00:30:12,602 --> 00:30:16,523 J'ai dit que c'était pas le bon moment ? C'est le moment idéal. 548 00:30:16,606 --> 00:30:17,690 Super ! 549 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 Désolée, Kelly. Je dois te laisser. 550 00:30:24,531 --> 00:30:26,449 C'est parti pour le snorkeling ! 551 00:30:30,995 --> 00:30:34,332 Ça craint rien ? Je suis pas couverte pour le snorkeling. 552 00:30:35,834 --> 00:30:37,794 Mais qu'est-ce qui t'est arrivé ? 553 00:30:37,877 --> 00:30:40,588 Ça craint rien. On faisait ça tout le temps. 554 00:30:40,672 --> 00:30:44,259 À 12 ans. Je me baigne plus trop dans l'océan. 555 00:30:44,342 --> 00:30:46,970 Sans blague ? Il n'y a ni vagues ni requins. 556 00:30:47,053 --> 00:30:51,224 C'est pas la saison des méduses et les pirates font un barbecue. 557 00:30:51,808 --> 00:30:53,017 Viens. 558 00:30:57,480 --> 00:30:58,940 Pour le contrat. 559 00:31:42,066 --> 00:31:43,526 C'était incroyable ! 560 00:31:43,610 --> 00:31:45,987 La barrière de corail est trop belle. 561 00:31:46,070 --> 00:31:48,156 Et tous ces poissons tropicaux ! 562 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Je ne fais plus de trucs comme ça. 563 00:31:51,367 --> 00:31:53,912 On appelait ça la magie de l'île. 564 00:31:55,288 --> 00:31:57,749 Tu peux pas faire ça à San Francisco ? 565 00:31:58,625 --> 00:32:00,793 Pas sans risquer l'hypothermie. 566 00:32:07,383 --> 00:32:08,927 Elle m'a manqué, cette île. 567 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 Tu lui as manqué. 568 00:32:18,019 --> 00:32:19,187 Des fraises ? 569 00:32:20,355 --> 00:32:21,314 Merci. 570 00:32:28,571 --> 00:32:30,198 Tu vas lire ça maintenant ? 571 00:32:32,200 --> 00:32:33,910 Essuie-toi les mains, alors. 572 00:32:38,665 --> 00:32:39,624 Sérieux... 573 00:32:41,834 --> 00:32:42,752 Je lis. 574 00:32:43,962 --> 00:32:44,879 Tu te détends. 575 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 C'est le deal. 576 00:32:47,757 --> 00:32:49,926 Ça marche. Je me détends. 577 00:33:04,482 --> 00:33:07,819 Ces types passent tellement de temps au bureau 578 00:33:07,902 --> 00:33:10,363 qu'ils ont oublié la réalité des chantiers. 579 00:33:10,446 --> 00:33:12,615 Il nous faut plus d'ingénieurs au CA. 580 00:33:12,991 --> 00:33:14,534 Il "nous" faut ? 581 00:33:15,451 --> 00:33:17,537 - Tu vas signer ? - Non. 582 00:33:17,620 --> 00:33:20,915 Non. Il "leur" faut. Je fais ça pour Laura. 583 00:33:20,999 --> 00:33:22,458 Pour lui faire plaisir. 584 00:33:24,168 --> 00:33:25,670 Vous faites quoi, demain ? 585 00:33:26,212 --> 00:33:28,047 Je cherche des activités. 586 00:33:28,506 --> 00:33:31,384 La pêche, ça lui plairait ? Elle aimait, avant. 587 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 Bien sûr. La pêche, c'est vraiment un truc d'avocat. 588 00:33:36,014 --> 00:33:36,931 Une randonnée ! 589 00:33:37,015 --> 00:33:41,686 Dis, tu en ferais pas un peu des tonnes pour attirer son attention ? 590 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Très drôle. Non, t'y es pas du tout. 591 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Elle remplit sa part et moi, la mienne. 592 00:33:47,984 --> 00:33:51,404 C'est toi qui voulais la retenir. Je fais ça pour toi. 593 00:33:52,655 --> 00:33:55,366 Et en souvenir du bon vieux temps. 594 00:33:55,450 --> 00:33:58,077 Bien sûr. En souvenir du bon vieux temps. 595 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 Il fait jamais beau comme ça à San Francisco. 596 00:34:06,210 --> 00:34:07,628 Oui. C'est agréable. 597 00:34:09,338 --> 00:34:11,090 J'ai mon billet de retour. 598 00:34:11,549 --> 00:34:15,178 Et c'est officiel : je serai là pour l'anniversaire de Graham. 599 00:34:16,179 --> 00:34:17,638 Pitié, ne repars jamais ! 600 00:34:18,139 --> 00:34:19,599 Il te faut une robe ! 601 00:34:20,683 --> 00:34:23,895 Tu en es où, dans les préparatifs de cette soirée ? 602 00:34:23,978 --> 00:34:26,355 Ça avance. Il reste beaucoup à faire. 603 00:34:26,439 --> 00:34:28,900 Je veux que tout soit parfait pour Graham. 604 00:34:29,901 --> 00:34:33,613 Mais Theodore me stresse. Il est impossible à satisfaire. 605 00:34:36,574 --> 00:34:38,618 Je vais te faire remonter le temps. 606 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 - Où t'as trouvé ça ? - Dans la remise. 607 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 Et je sais où on va aller pêcher. 608 00:34:45,291 --> 00:34:48,711 T'as ton porte-bonheur ? Sinon, tu n'attraperas rien. 609 00:34:48,795 --> 00:34:51,422 - Un porte-bonheur ? - C'est rien. Allons-y. 610 00:34:51,756 --> 00:34:52,757 Suis-moi. 611 00:35:10,108 --> 00:35:11,150 Ça va être long ? 612 00:35:12,693 --> 00:35:14,862 Incorrigible. T'as mieux à faire ? 613 00:35:15,446 --> 00:35:19,450 - On n'est pas près de déjeuner. - Au moins, t'es pas sur ton portable. 614 00:35:22,829 --> 00:35:24,080 Merci. 615 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 C'est à ça que ressemblent tes lundis matin ? 616 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 Oui, à peu près. 617 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 Tu fais quoi, d'habitude ? 618 00:35:40,930 --> 00:35:43,432 J'en serais déjà à mon troisième café. 619 00:35:43,516 --> 00:35:46,102 Mes horaires de boulot, c'est 7 h-19 h 620 00:35:46,185 --> 00:35:47,603 puis 21 h-5 h. 621 00:35:48,896 --> 00:35:51,482 Mais ça te plaît ? D'être avocate ? 622 00:35:51,566 --> 00:35:53,151 Oui. Ça me plaît. 623 00:35:54,485 --> 00:35:59,240 J'aimerais aider plus les gens. Je voudrais pouvoir choisir mes clients 624 00:35:59,323 --> 00:36:00,867 et les dossiers à défendre. 625 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 Tu prendrais quels clients, si tu pouvais choisir ? 626 00:36:07,123 --> 00:36:08,207 Ne te moque pas. 627 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Parole de scout. 628 00:36:10,543 --> 00:36:13,379 Les petites entreprises qui ont besoin d'aide, 629 00:36:13,462 --> 00:36:15,464 mais qui n'ont pas les moyens. 630 00:36:15,548 --> 00:36:19,343 Ça doit pas être évident quand on est dans un gros cabinet. 631 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 C'est sûr. C'est pour ça que je veux passer associée, 632 00:36:23,222 --> 00:36:25,516 pour pouvoir faire tout ce que je veux. 633 00:36:26,559 --> 00:36:28,853 Enfin, en partie, au moins. 634 00:36:29,562 --> 00:36:32,648 C'est la Laura que je connais. Ambitieuse. Ça me plaît. 635 00:36:39,405 --> 00:36:42,450 T'avais raison. La vue est vraiment exceptionnelle. 636 00:36:42,533 --> 00:36:43,868 N'exagère pas. 637 00:36:44,994 --> 00:36:48,331 Owen et toi devez vivre plein de moments exceptionnels. 638 00:36:49,540 --> 00:36:50,625 Oui, enfin... 639 00:36:51,500 --> 00:36:53,544 On ne fait pas ce genre de choses. 640 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 Quoi ? Passer du bon temps ? 641 00:36:57,089 --> 00:36:59,508 Non, on a une relation sérieuse. 642 00:37:00,218 --> 00:37:02,136 On parle de jurisprudence, 643 00:37:02,220 --> 00:37:04,180 on fait des montages financiers. 644 00:37:04,263 --> 00:37:06,224 Tu sais... Des trucs d'adulte. 645 00:37:10,561 --> 00:37:12,063 Je suis content pour toi. 646 00:37:13,356 --> 00:37:15,358 Tu l'aimes et c'est le début... 647 00:37:15,441 --> 00:37:16,609 Et la fin de tout. 648 00:37:21,989 --> 00:37:23,449 J'adore cette citation. 649 00:37:25,451 --> 00:37:27,745 - Chip... - Vas-y, remonte-le ! 650 00:37:27,828 --> 00:37:29,080 J'en ai un ! 651 00:37:29,163 --> 00:37:31,207 Ça va aller ? Allez, mouline ! 652 00:37:32,541 --> 00:37:33,459 Allez ! 653 00:37:45,096 --> 00:37:45,972 Theodore ! 654 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 Qu'en pensez-vous ? 655 00:37:48,182 --> 00:37:50,268 Ce sera dans l'esprit de la soirée. 656 00:37:52,186 --> 00:37:53,396 Ça vous plaît pas ? 657 00:37:54,605 --> 00:37:55,856 Ça manque de fleurs. 658 00:37:56,941 --> 00:37:58,401 De fleurs ? J'en rajoute. 659 00:37:58,484 --> 00:38:00,778 - Fish and chips ? - Tu le prépares ? 660 00:38:04,907 --> 00:38:06,325 Tic-tac, tic-tac. 661 00:38:08,160 --> 00:38:12,081 - Prochaine aventure dans 30 minutes. - J'ai pas le temps pour ça. 662 00:38:12,707 --> 00:38:15,084 Avant, t'avais toujours le temps. 663 00:38:15,584 --> 00:38:17,545 J'ai des appels à passer. 664 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 Oui, et moi, un contrat à ne pas lire. 665 00:38:21,257 --> 00:38:23,092 OK. On se retrouve où ? 666 00:38:24,260 --> 00:38:26,971 - Près des palmiers. - Quels palmiers, Chip ? 667 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Tu trouveras. 668 00:38:30,391 --> 00:38:31,809 Du Chip tout craché. 669 00:38:46,324 --> 00:38:48,617 - Laura. - Fiona, bonjour. 670 00:38:48,701 --> 00:38:51,495 Je dois faire vite, mais j'ai un plan. 671 00:38:52,121 --> 00:38:56,042 Ce n'est pas très orthodoxe, mais les choses avancent bien. 672 00:38:56,125 --> 00:38:59,253 - Parfait. - Vous pouvez dire aux associés que... 673 00:39:00,421 --> 00:39:02,048 je vais y arriver. 674 00:39:04,508 --> 00:39:05,426 Laura ? 675 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Des chevaux ? 676 00:39:07,136 --> 00:39:08,387 Le contrat ? 677 00:39:09,930 --> 00:39:11,807 - À plus tard. - Mais il faut... 678 00:39:12,767 --> 00:39:15,644 Princesse Andromède, je vous présente Pégase. 679 00:39:17,897 --> 00:39:21,233 Donc, tu es Persée, le fils de Zeus ? 680 00:39:21,901 --> 00:39:23,903 Je ne suis qu'un demi-dieu. 681 00:39:24,153 --> 00:39:25,404 Salut, toi. 682 00:39:25,488 --> 00:39:27,656 Viens. Allez, mon grand. 683 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 Dis-moi un truc : 684 00:39:30,618 --> 00:39:34,330 pourquoi Graham a cru que je pourrais te faire changer d'avis ? 685 00:39:35,039 --> 00:39:36,957 Je sais pas. Tu le connais. 686 00:39:37,375 --> 00:39:40,252 Quand il a une idée en tête, il l'a pas ailleurs. 687 00:39:41,712 --> 00:39:44,006 Il veut ce qu'il y a de mieux pour moi. 688 00:39:44,548 --> 00:39:47,093 Il pense que je perds mon temps. 689 00:39:47,885 --> 00:39:51,263 Vous êtes tous les deux aussi têtus l'un que l'autre. 690 00:39:54,850 --> 00:39:56,894 Pourquoi t'as jamais quitté l'île ? 691 00:39:58,062 --> 00:39:59,855 - Regarde. - Non, vraiment. 692 00:40:01,482 --> 00:40:03,776 Aller réaliser mes rêves en ville ? 693 00:40:03,859 --> 00:40:06,737 Oui. Et voir ce que le monde a à offrir. 694 00:40:07,530 --> 00:40:09,365 Souviens-toi mon enfance. 695 00:40:09,782 --> 00:40:13,619 J'étais qu'un gamin abandonné dans une grande maison. 696 00:40:14,078 --> 00:40:15,996 Mon père n'était jamais là. 697 00:40:16,580 --> 00:40:18,958 T'es partie. Gem aussi, pour ses études. 698 00:40:19,041 --> 00:40:20,626 Tout le monde partait. 699 00:40:21,419 --> 00:40:22,586 Du coup... 700 00:40:24,046 --> 00:40:27,633 rester ici, c'était la seule chose que je pouvais contrôler. 701 00:40:28,509 --> 00:40:30,719 Ça a été si dur que ça pour toi ? 702 00:40:33,889 --> 00:40:36,016 Cette île, ses habitants, c'est... 703 00:40:36,767 --> 00:40:40,229 c'est ce qui m'a façonné. Je veux rendre ce qu'on m'a donné. 704 00:40:41,605 --> 00:40:43,607 Tu vois ce petit bout de terre ? 705 00:40:44,191 --> 00:40:45,526 Je cherche le proprio. 706 00:40:46,235 --> 00:40:50,865 Le titre de propriété est très ancien, on doit retrouver les légataires. 707 00:40:50,948 --> 00:40:52,199 C'est compliqué. 708 00:40:53,242 --> 00:40:56,120 Il y a des familles ici qui ont besoin d'un toit. 709 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Je veux leur acheter ce terrain. 710 00:40:59,874 --> 00:41:01,292 Quel beau projet ! 711 00:41:02,293 --> 00:41:03,878 J'ai des engagements ici 712 00:41:03,961 --> 00:41:07,047 que je ne peux pas abandonner pour une grosse boîte. 713 00:41:08,591 --> 00:41:11,010 T'es pas ton grand-père, Chip. 714 00:41:11,802 --> 00:41:13,012 Tu es toi. 715 00:41:13,471 --> 00:41:17,766 Ce serait l'entreprise de Chip, avec une nouvelle vision des choses. 716 00:41:18,726 --> 00:41:19,602 Pas sûr. 717 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 Les choses peuvent changer. En un claquement de doigts. 718 00:41:24,023 --> 00:41:25,316 Attends ! Allez ! 719 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 C'est pas juste ! 720 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 Allez, plus vite ! 721 00:41:28,360 --> 00:41:29,445 Dépêche ! 722 00:41:30,196 --> 00:41:31,947 Fais gaffe, j'arrive ! 723 00:41:33,991 --> 00:41:35,284 Rattrape-moi, Zeus ! 724 00:41:35,367 --> 00:41:37,495 J'essaie ! Allez, hue ! 725 00:41:38,204 --> 00:41:39,413 Plus vite, mon grand ! 726 00:41:39,955 --> 00:41:41,290 Allez ! 727 00:41:44,418 --> 00:41:45,794 Tout doux ! 728 00:41:50,966 --> 00:41:55,471 - C'était une super idée, cette balade. - On aurait presque cru que tu t'amusais. 729 00:41:56,430 --> 00:41:58,098 Peut-être un petit peu. 730 00:41:58,682 --> 00:42:00,684 T'as pas le temps pour l'aventure ? 731 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 OK, je m'avoue vaincue. 732 00:42:05,064 --> 00:42:06,190 Merci. 733 00:42:07,066 --> 00:42:08,192 Je t'en prie. 734 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Viens. 735 00:42:33,884 --> 00:42:36,887 Oui, Michael, tu peux reformuler. Salut, ma puce. 736 00:42:37,555 --> 00:42:38,514 Je te réveille ? 737 00:42:39,431 --> 00:42:41,559 Oui. Il est minuit, ici. 738 00:42:42,184 --> 00:42:43,352 Tu vas bien ? 739 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 J'étudie un acte long comme le bras. 740 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 J'en vois pas la fin. Et toi, alors ? 741 00:42:48,357 --> 00:42:51,694 - Ça roule à Emerald Rocks ? - C'est Sapphire Cove. 742 00:42:53,279 --> 00:42:55,322 J'ai passé une super journée. 743 00:42:57,199 --> 00:43:00,452 Tu sais ce qu'on devrait faire pour notre lune de miel ? 744 00:43:00,536 --> 00:43:02,162 Quoi donc ? 745 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Une balade à cheval. 746 00:43:05,040 --> 00:43:05,916 T'es bête. 747 00:43:09,003 --> 00:43:09,920 T'es sérieuse ? 748 00:43:10,337 --> 00:43:11,880 C'était juste une idée. 749 00:43:12,381 --> 00:43:15,384 Non, c'est pas trop mon truc. Tu le sais bien. 750 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Pourquoi pas ? 751 00:43:17,261 --> 00:43:18,679 C'est amusant. 752 00:43:18,762 --> 00:43:20,764 C'est une vraie aventure. 753 00:43:21,348 --> 00:43:24,184 Tu feras ta balade et je prendrai les photos. 754 00:43:25,227 --> 00:43:27,438 Oui, je disais ça comme ça. 755 00:43:28,480 --> 00:43:29,773 À propos du mariage... 756 00:43:31,400 --> 00:43:33,360 on peut repousser encore un peu ? 757 00:43:34,445 --> 00:43:35,446 Encore ? 758 00:43:36,530 --> 00:43:39,116 Owen, c'est la troisième fois. 759 00:43:39,575 --> 00:43:40,951 Je sais. 760 00:43:41,035 --> 00:43:44,079 Mais le CA m'invite à un séminaire, ce week-end-là. 761 00:43:44,163 --> 00:43:45,039 C'est crucial 762 00:43:45,122 --> 00:43:46,707 pour le réseautage. 763 00:43:48,208 --> 00:43:49,585 Oui, mais... 764 00:43:50,294 --> 00:43:53,172 Je te demande juste de patienter encore un peu. 765 00:43:53,631 --> 00:43:55,549 On fixe une date à ton retour. 766 00:44:00,179 --> 00:44:02,640 Je sais pas trop. Owen, je... 767 00:44:04,933 --> 00:44:06,894 Je veux qu'on fasse un break. 768 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 Le fait de revenir ici, 769 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 ça m'a donné 770 00:44:11,899 --> 00:44:14,735 à réfléchir sur notre couple, 771 00:44:14,818 --> 00:44:16,362 sur notre avenir, 772 00:44:17,071 --> 00:44:18,489 sur ce que je veux. 773 00:44:19,657 --> 00:44:22,576 J'ai besoin de temps pour y voir plus clair. 774 00:44:23,577 --> 00:44:26,121 - Réunion dans cinq minutes. - Compris. 775 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 On n'attend plus que toi. 776 00:44:27,790 --> 00:44:30,125 Écoute, fais comme tu le sens, 777 00:44:30,584 --> 00:44:34,088 prends le temps de faire le point et tiens-moi au courant. 778 00:44:34,713 --> 00:44:35,589 Ça te va ? 779 00:44:39,176 --> 00:44:40,010 Entendu. 780 00:45:08,205 --> 00:45:09,706 Merci. J'apporte le balai. 781 00:45:12,418 --> 00:45:14,169 T'as réussi à dormir ? 782 00:45:14,753 --> 00:45:17,423 Pas vraiment. C'était un sacré orage. 783 00:45:17,506 --> 00:45:19,091 Pas trop de dégâts ? 784 00:45:19,174 --> 00:45:21,635 On a de grosses branches qui sont tombées. 785 00:45:21,718 --> 00:45:25,431 - La maison de mes parents a été touchée. - Ils vont bien ? 786 00:45:25,514 --> 00:45:28,976 Oui. J'attends que Chip me fasse un rapport des dégâts. 787 00:45:29,476 --> 00:45:32,146 Quand on parle du loup... Alors, la maison ? 788 00:45:33,021 --> 00:45:34,523 Rien de grave. 789 00:45:34,606 --> 00:45:37,651 Il y a une gouttière qui a morflé. Ça va aller. 790 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 - Salut, Laura. - Salut. 791 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 Contente que ça aille. 792 00:45:42,114 --> 00:45:45,993 Si ma mère en a fait, tu pourras me rapporter du banana bread ? 793 00:45:46,076 --> 00:45:48,537 - Ça marche. - Merci beaucoup. 794 00:45:49,121 --> 00:45:50,581 Je vais vous aider. 795 00:45:51,790 --> 00:45:53,750 Je prends mes outils et je file. 796 00:45:54,168 --> 00:45:55,919 Allez chercher l'échelle. 797 00:45:56,336 --> 00:45:57,880 Tu vas avoir du boulot. 798 00:45:58,422 --> 00:46:00,591 Oui. Toi aussi, t'as du boulot. 799 00:46:02,676 --> 00:46:05,304 Ça peut attendre. Je peux t'aider. 800 00:46:06,305 --> 00:46:07,514 D'accord. 801 00:46:08,098 --> 00:46:09,600 C'est pas une distraction. 802 00:46:10,392 --> 00:46:12,352 J'ai eu ma dose de lecture. 803 00:46:13,020 --> 00:46:14,563 Ça comptera pas. Promis. 804 00:46:27,367 --> 00:46:28,327 Merci. 805 00:46:29,786 --> 00:46:32,372 Et si tu pouvais me passer un... 806 00:46:32,456 --> 00:46:35,542 marteau. Tu as toujours été douée pour anticiper. 807 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 Faites donc une petite pause. 808 00:46:42,090 --> 00:46:43,175 Merci. 809 00:46:44,051 --> 00:46:45,594 C'est vraiment gentil. 810 00:46:45,677 --> 00:46:49,223 Ça me fait plaisir. Il me reste du matériel de ce chantier. 811 00:46:49,306 --> 00:46:52,851 Tu es un gentil garçon. On vous attend pour déjeuner. 812 00:46:52,935 --> 00:46:54,019 Merci. 813 00:46:55,646 --> 00:46:57,356 T'as construit cette maison ? 814 00:46:58,607 --> 00:46:59,816 Il semblerait. 815 00:47:01,068 --> 00:47:05,405 Ils ont eu des soucis financiers quand M. Bailey s'est blessé. Et... 816 00:47:06,573 --> 00:47:08,534 c'était la moindre des choses. 817 00:47:08,951 --> 00:47:12,454 Ça m'a servi de prototype pour les constructions suivantes. 818 00:47:18,835 --> 00:47:20,170 Ça te plaît ? 819 00:47:21,547 --> 00:47:22,756 Chip, 820 00:47:22,839 --> 00:47:24,925 c'est la maison de mes rêves. 821 00:47:25,384 --> 00:47:27,302 Attends de voir l'intérieur. 822 00:47:28,053 --> 00:47:29,846 Tu en as construit quatre ? 823 00:47:29,930 --> 00:47:34,268 Oui. J'en aurais fait plus, mais je n'ai pas pu réunir les fonds. 824 00:47:36,603 --> 00:47:37,896 Arrête ! 825 00:47:38,355 --> 00:47:39,481 Quoi ? 826 00:47:39,565 --> 00:47:43,569 Comme si tu n'avais pas une entreprise d'un milliard de dollars 827 00:47:43,652 --> 00:47:46,029 qui n'attendait que ta signature. 828 00:47:46,113 --> 00:47:50,033 Je sais, je simplifie un peu. Mais regarde ce que tu as construit. 829 00:47:50,701 --> 00:47:55,706 Tu pourrais très bien intégrer tes œuvres de bienfaisance aux chantiers de la boîte. 830 00:47:58,125 --> 00:48:02,045 Personne ne s'est jamais donné autant de mal pour me convaincre. 831 00:48:03,338 --> 00:48:05,591 Tu dois croire que tout est possible. 832 00:48:06,466 --> 00:48:08,176 Tout est possible. 833 00:48:15,976 --> 00:48:17,603 C'est splendide. 834 00:48:19,229 --> 00:48:22,816 - Je pensais qu'ils finiraient ensemble. - Comme tout le monde. 835 00:48:23,525 --> 00:48:26,528 Il n'a plus jamais été le même après son départ. 836 00:48:26,612 --> 00:48:28,447 Et ça, c'est le salon 837 00:48:28,530 --> 00:48:29,573 et la cuisine. 838 00:48:31,617 --> 00:48:33,994 - Votre maison est sublime. - Merci. 839 00:48:34,077 --> 00:48:36,371 Et Gem a réclamé du banana bread. 840 00:48:36,997 --> 00:48:38,707 On passe à table ? 841 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 - Oui. - S'il vous plaît. 842 00:48:43,503 --> 00:48:44,588 Merci, Laura. 843 00:48:44,671 --> 00:48:47,424 Cet acte de propriété ne m'a causé que du souci. 844 00:48:47,507 --> 00:48:50,594 Je comprends, ça peut vite tourner au cauchemar. 845 00:48:50,677 --> 00:48:53,972 Et on est obligés d'aller sur le continent pour ça. 846 00:48:54,056 --> 00:48:56,266 C'est pénible et très cher. 847 00:48:56,850 --> 00:48:59,645 Il n'y a pas de cabinet d'avocat ici ? 848 00:48:59,728 --> 00:49:02,522 Non. Pas depuis que Me Martin a pris sa retraite. 849 00:49:03,940 --> 00:49:05,192 On y est presque. 850 00:49:05,275 --> 00:49:08,236 Reste à fixer la poutre au mur de soutènement. 851 00:49:08,320 --> 00:49:12,991 - Un mur de soutènement ? Vraiment ? - Quoi ? C'est lui qui a proposé. 852 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 C'est pas compliqué. Ça prendra une minute. 853 00:49:16,620 --> 00:49:18,038 Je vais t'aider. 854 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 - Ça va ? - Oui, c'est qu'une écharde. 855 00:49:23,752 --> 00:49:25,754 Ah oui ! Elle fait sa taille. 856 00:49:26,463 --> 00:49:30,592 On peut finir demain ? On rentre à l'hôtel pour intervention d'urgence. 857 00:49:30,676 --> 00:49:33,970 - Oui, faut enlever ça. - On rigole pas avec ça. Viens. 858 00:49:34,054 --> 00:49:35,180 Très drôle. 859 00:49:35,263 --> 00:49:38,183 - Je veux pas prendre de risque. - Oui, merci. 860 00:49:38,266 --> 00:49:40,686 - Tu vas t'évanouir ? - Je vais survivre. 861 00:49:40,769 --> 00:49:43,188 Attends, je t'ouvre. On sait jamais. 862 00:49:43,271 --> 00:49:44,564 Merci bien. 863 00:49:48,652 --> 00:49:52,656 Oui, il faudrait pas aggraver ton cas. Tu risques l'amputation. 864 00:49:54,241 --> 00:49:55,909 - Merci. - Ça va ? 865 00:49:56,243 --> 00:49:57,327 Ça va. 866 00:50:03,166 --> 00:50:04,334 Le banana bread. 867 00:50:05,085 --> 00:50:07,379 Gardes-en pour Gem ou elle m'en voudra. 868 00:50:07,462 --> 00:50:09,840 - Merci, Mme Bailey. - Merci. 869 00:50:11,258 --> 00:50:12,592 À très bientôt. 870 00:50:12,676 --> 00:50:14,302 Filez, maintenant ! 871 00:50:20,434 --> 00:50:22,310 Je l'ai. Enfin, presque. 872 00:50:23,270 --> 00:50:26,440 - J'attaque. - Je l'aurais bien fait moi-même, mais... 873 00:50:27,023 --> 00:50:29,901 - c'est ma main droite. - T'inquiète. 874 00:50:29,985 --> 00:50:30,902 Bouge pas. 875 00:50:32,028 --> 00:50:33,238 Je l'ai. 876 00:50:33,321 --> 00:50:34,406 Ça va ? 877 00:50:34,990 --> 00:50:38,827 Je crois que c'est la première fois que je te vois sans portable. 878 00:50:40,036 --> 00:50:43,540 - C'est sympa de déconnecter un peu. - J'imagine. 879 00:50:49,087 --> 00:50:50,130 Tu... 880 00:50:51,173 --> 00:50:53,842 Tu te souviens qu'on avait... 881 00:50:54,968 --> 00:50:57,137 enterré un coffre avec mon collier ? 882 00:50:57,220 --> 00:50:59,848 Il m'avait coûté trois mois d'argent de poche. 883 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 Et on avait même fait une carte pour ne pas oublier où il était. 884 00:51:05,645 --> 00:51:06,688 Tu n'as jamais... 885 00:51:08,607 --> 00:51:10,275 Je sais pas... Songé à... 886 00:51:11,526 --> 00:51:13,069 le déterrer ? 887 00:51:14,321 --> 00:51:15,447 J'ai... 888 00:51:16,990 --> 00:51:17,991 failli le faire. 889 00:51:19,826 --> 00:51:23,288 Je comptais le déterrer, récupérer le collier et... 890 00:51:25,165 --> 00:51:27,083 aller te retrouver à San Francisco. 891 00:51:28,627 --> 00:51:29,878 C'est vrai ? 892 00:51:35,133 --> 00:51:37,302 Mais je me suis dit... 893 00:51:38,386 --> 00:51:40,972 "Elle doit avoir quelqu'un qui l'aime 894 00:51:41,056 --> 00:51:43,683 "et qui lui aura offert un plus beau collier. 895 00:51:44,226 --> 00:51:47,729 "Elle m'aura complètement oublié, moi, mes cannes à pêche... 896 00:51:49,439 --> 00:51:50,774 "et mes cartes au trésor." 897 00:52:00,116 --> 00:52:01,910 - Owen ? - Surprise ! 898 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 Qu'est-ce que tu fais ici ? 899 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Tu m'as trop manqué ! 900 00:52:08,959 --> 00:52:10,460 Après notre discussion, 901 00:52:10,544 --> 00:52:14,005 je me suis dit qu'il fallait que je vienne m'excuser. 902 00:52:14,089 --> 00:52:17,175 Mon boulot me fait perdre de vue le plus important. 903 00:52:17,759 --> 00:52:19,261 Je ne veux pas te perdre. 904 00:52:19,344 --> 00:52:21,930 Et j'ai quelques dossiers à te montrer. 905 00:52:23,306 --> 00:52:25,725 - C'est qui, lui ? - Owen, c'est Chip. 906 00:52:26,351 --> 00:52:27,894 - Salut. - Chip Finley. 907 00:52:27,978 --> 00:52:29,145 Félicitations. 908 00:52:30,105 --> 00:52:32,023 Le PDG de Finley Developments. 909 00:52:32,107 --> 00:52:33,567 Vous avez un avocat ? 910 00:52:34,442 --> 00:52:36,570 Mon cabinet est très réputé. 911 00:52:36,653 --> 00:52:38,280 Je n'ai encore rien signé. 912 00:52:38,363 --> 00:52:40,991 On n'a pas encore vu les détails du contrat... 913 00:52:41,074 --> 00:52:44,160 Je plaisante. Bien sûr que vous choisirez Laura. 914 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 - OK. Ravi de vous rencontrer. - De même. 915 00:52:47,747 --> 00:52:51,251 Et je crois que je ferais mieux de rapporter ça à l'accueil. 916 00:52:52,043 --> 00:52:54,421 Dînons ensemble. Chip, vous êtes libre ? 917 00:52:54,504 --> 00:52:56,214 Non, c'est pas nécessaire... 918 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 J'insiste. 919 00:52:58,258 --> 00:53:01,469 Un dîner ? Génial. Je vais voir si Gem est dispo aussi. 920 00:53:01,928 --> 00:53:03,555 Ce serait super. 921 00:53:05,932 --> 00:53:07,309 Mon petit requin. 922 00:53:08,059 --> 00:53:09,644 Dans son habitat naturel. 923 00:53:30,206 --> 00:53:33,752 Papa et maman ont de la chance de vous avoir. Merci. 924 00:53:33,835 --> 00:53:38,506 C'est rien. Laura a assuré comme une pro pour réparer la gouttière cassée. 925 00:53:39,799 --> 00:53:42,177 - T'as réparé une gouttière ? - Oui. 926 00:53:42,260 --> 00:53:44,179 Elle fait une bonne apprentie. 927 00:53:44,721 --> 00:53:46,097 Je suis une apprentie ? 928 00:53:46,181 --> 00:53:50,101 Je mérite au moins une promotion au rang de superviseur ou... 929 00:53:50,185 --> 00:53:53,605 Ah oui ? Si tu t'étais pas empiffrée de banana bread... 930 00:53:53,688 --> 00:53:54,940 J'en étais sûre ! 931 00:53:55,023 --> 00:53:57,317 - Sérieux, tu me balances ? - Quoi ? 932 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 Gem, je suis désolée. J'étais blessée et j'avais besoin de sucre. 933 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 C'est même pas le bon doigt. 934 00:54:06,117 --> 00:54:09,162 Bref, Laura a bien bossé. Vous avez... 935 00:54:10,997 --> 00:54:12,290 beaucoup de chance. 936 00:54:14,167 --> 00:54:18,254 J'aurais dû l'épouser avant. C'est pourquoi j'ai pris une décision. 937 00:54:18,838 --> 00:54:21,967 - Veux-tu m'épouser ? - On a déjà passé cette étape. 938 00:54:22,050 --> 00:54:23,843 Au bal de l'ordre des avocats. 939 00:54:23,927 --> 00:54:26,846 Je veux qu'on se marie ici. Maintenant. 940 00:54:26,930 --> 00:54:28,056 À Emerald Rocks. 941 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 C'est Sapphire Cove. 942 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Peu importe. 943 00:54:31,184 --> 00:54:33,311 Je vais prévenir la direction. 944 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Rien de fou. En petit comité, mais classe. 945 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 Sans la famille et les amis, mais on se rattrapera. 946 00:54:39,401 --> 00:54:42,445 - Je pense pas que... - Chip te conduira à l'autel. 947 00:54:43,363 --> 00:54:44,531 Vous en dites quoi ? 948 00:54:45,365 --> 00:54:46,783 Quelle spontanéité ! 949 00:54:46,866 --> 00:54:48,493 - D'autres cocktails. - Bien. 950 00:54:48,576 --> 00:54:50,537 Je pense pas que Chip... 951 00:54:50,620 --> 00:54:52,747 ait très envie de... 952 00:54:52,831 --> 00:54:56,960 Soyons réalistes. Vous savez, j'étais dans mon bureau, 953 00:54:57,043 --> 00:54:59,421 après notre discussion. Je me suis dit : 954 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 "Laura m'a épaulé dans les affaires les plus difficiles. 955 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 "Elle est brillante, sublime. 956 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 "C'est une avocate de talent. C'est le bon numéro." 957 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Vous devez apprécier l'île, Owen. 958 00:55:13,518 --> 00:55:17,564 Vous êtes là depuis quelques heures, mais vous allez l'air... 959 00:55:18,273 --> 00:55:19,482 fasciné. 960 00:55:19,566 --> 00:55:21,776 Oui. Mais je ne pourrais pas vivre ici. 961 00:55:22,193 --> 00:55:23,862 Vous n'aimez pas les îles ? 962 00:55:24,654 --> 00:55:26,865 C'est un peu petit, pour moi. 963 00:55:27,907 --> 00:55:30,035 Les goûts et les couleurs, quoi. 964 00:55:31,369 --> 00:55:33,455 Pardon. Je dois répondre. 965 00:55:33,997 --> 00:55:36,374 C'est sympa. On va se marier ici. 966 00:55:37,125 --> 00:55:38,293 Je t'écoute. 967 00:55:42,172 --> 00:55:45,091 - Il a l'air sympa. - Oh oui, vraiment très sympa. 968 00:55:45,175 --> 00:55:50,263 C'est pas mon genre, mais comme il dit : "Les goûts et les couleurs, quoi." 969 00:55:50,346 --> 00:55:52,015 Je sais pas ce qu'il a. 970 00:55:52,098 --> 00:55:54,851 - Sûrement le décalage horaire. - Oui, c'est ça. 971 00:55:54,934 --> 00:55:58,521 Mais j'ai réalisé : il supporterait pas de vivre sur une île, 972 00:55:58,605 --> 00:56:02,442 et moi, d'être un homme d'affaires. Ça plaît à certains. 973 00:56:02,525 --> 00:56:04,861 Mais cette vie, c'est pas pour moi. 974 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 Il n'y a rien de mal à vouloir se surpasser. 975 00:56:09,365 --> 00:56:11,117 Je me surpasse. 976 00:56:11,201 --> 00:56:13,995 Mais je veux pas devenir ce genre de mec. 977 00:56:15,246 --> 00:56:17,207 Mais vous serez heureux ensemble. 978 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 Je pense que je vais vous laisser. 979 00:56:33,223 --> 00:56:34,432 Bonne soirée. 980 00:56:38,728 --> 00:56:40,480 Tu veux en parler ? 981 00:56:44,317 --> 00:56:45,235 Non. 982 00:56:46,152 --> 00:56:50,698 Quoi ? Comment on pouvait savoir qu'il avait un compte aux îles Caïmans ? 983 00:56:52,075 --> 00:56:53,993 - Oui, tout à fait... - Merci. 984 00:56:54,369 --> 00:56:55,995 On voit ça à mon retour. 985 00:56:58,748 --> 00:57:02,210 Un jour. Je m'absente un jour, et tout part en vrille. 986 00:57:02,293 --> 00:57:03,169 Je te jure. 987 00:57:05,630 --> 00:57:09,050 Ça va pas ? Je croyais que tu serais contente de me voir. 988 00:57:22,147 --> 00:57:24,524 - Grand-père ? - Chip ! 989 00:57:26,067 --> 00:57:27,569 Écoute un peu ça. 990 00:57:27,652 --> 00:57:30,572 Je ne m'attendais pas à ce que tu sois déjà là. 991 00:57:30,655 --> 00:57:33,700 C'est une lettre que Laura et toi aviez écrite 992 00:57:33,783 --> 00:57:36,828 pour vous excuser d'avoir volé un banana bread. 993 00:57:38,037 --> 00:57:41,958 "Chère Mme Bailey, nous regrettons qu'un tel vol ait eu lieu 994 00:57:42,041 --> 00:57:44,377 "et vous présentons nos excuses 995 00:57:44,461 --> 00:57:46,671 "au nom de nos jumeaux maléfiques. 996 00:57:46,754 --> 00:57:52,218 "Nous espérons pouvoir continuer à voir notre meilleure amie Gem. 997 00:57:52,635 --> 00:57:56,389 "Nous viendrons tondre votre pelouse jusqu'à la fin de l'été. 998 00:57:56,473 --> 00:58:00,018 "Cordialement, les jumeaux maléfiques, Chip et Laura." 999 00:58:00,101 --> 00:58:02,228 C'est pas vraiment le bon moment. 1000 00:58:05,273 --> 00:58:06,566 Pourquoi t'es là ? 1001 00:58:07,567 --> 00:58:10,778 Je suis arrivé plus tôt pour ma soirée d'anniversaire. 1002 00:58:10,862 --> 00:58:12,363 Et j'ai voulu... 1003 00:58:12,447 --> 00:58:14,115 Te cacher de tes amis ? 1004 00:58:14,199 --> 00:58:15,575 Quelque chose comme ça. 1005 00:58:19,746 --> 00:58:21,414 Tu es allé à la pêche ? 1006 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Ces cannes à pêche datent de la Préhistoire. 1007 00:58:25,001 --> 00:58:27,128 J'ai emmené Laura. 1008 00:58:27,420 --> 00:58:29,714 Ah oui ? Et comment ça s'est passé ? 1009 00:58:30,423 --> 00:58:32,258 Oublie ce contrat. 1010 00:58:32,342 --> 00:58:35,386 C'est ton anniversaire et tu veux que je signe. 1011 00:58:35,470 --> 00:58:39,641 - Mais je ne suis pas la bonne personne. - Puisque tu en parles, 1012 00:58:39,724 --> 00:58:43,895 je te l'ai déjà dit et je vais le répéter : tu es la bonne personne. 1013 00:58:44,312 --> 00:58:46,523 Tu as vu ce que ça a donné avec papa ? 1014 00:58:46,606 --> 00:58:48,149 Tu n'es pas ton père. 1015 00:58:49,275 --> 00:58:51,194 Et c'était différent à l'époque. 1016 00:58:51,736 --> 00:58:54,822 C'est une entreprise très différente aujourd'hui. 1017 00:58:56,199 --> 00:58:58,910 Une entreprise que tu serais fier de diriger. 1018 00:59:00,328 --> 00:59:03,206 Cette entreprise, c'est ton avenir. 1019 00:59:06,125 --> 00:59:07,418 Que t'est-il arrivé ? 1020 00:59:09,087 --> 00:59:10,547 Les gens changent. 1021 00:59:11,714 --> 00:59:14,259 - Les choses changent. - Et Laura ? 1022 00:59:15,093 --> 00:59:19,931 Je me demandais si tous les deux, vous vous étiez retrouvés. 1023 00:59:20,932 --> 00:59:23,851 Vous étiez tellement heureux, ensemble. 1024 00:59:24,477 --> 00:59:27,105 Ce n'est plus pareil aujourd'hui. 1025 00:59:28,565 --> 00:59:29,899 Enfin, on... 1026 00:59:31,734 --> 00:59:33,069 Elle a un fiancé. 1027 00:59:33,403 --> 00:59:36,281 Qui vient de débarquer et... 1028 00:59:37,574 --> 00:59:39,576 il veut l'épouser demain. 1029 00:59:40,118 --> 00:59:42,453 - Elle lui a dit de venir ? - Non. 1030 00:59:43,371 --> 00:59:45,540 - Il lui a fait la surprise. - Ah oui ? 1031 00:59:48,126 --> 00:59:49,419 Les choses changent. 1032 00:59:52,213 --> 00:59:53,381 Faut que j'y aille. 1033 00:59:55,300 --> 00:59:56,718 Les choses changent. 1034 00:59:58,344 --> 00:59:59,387 Je veux... 1035 00:59:59,929 --> 01:00:02,682 Je veux que mon mari soit mon meilleur ami. 1036 01:00:04,225 --> 01:00:06,769 Quelqu'un avec qui vivre des aventures. 1037 01:00:08,771 --> 01:00:10,189 J'ai le sentiment 1038 01:00:10,690 --> 01:00:13,776 que nos carrières ont pris le pas sur... 1039 01:00:14,193 --> 01:00:15,570 tout le reste. 1040 01:00:16,154 --> 01:00:17,655 Sur notre couple. 1041 01:00:18,448 --> 01:00:19,490 C'est devenu 1042 01:00:19,574 --> 01:00:21,618 notre unique sujet de conversation. 1043 01:00:22,785 --> 01:00:24,912 Si on enlève le boulot, 1044 01:00:26,497 --> 01:00:27,790 il reste quoi ? 1045 01:00:29,334 --> 01:00:31,586 Je peux changer. Travailler moins. 1046 01:00:34,130 --> 01:00:37,050 C'est pas toi, le problème. C'est moi. 1047 01:00:38,885 --> 01:00:41,054 J'ai arrêté d'être moi-même. 1048 01:00:43,890 --> 01:00:48,645 Il a fallu que je revienne ici pour comprendre qui je suis vraiment. 1049 01:00:53,441 --> 01:00:54,692 Je suis désolée. 1050 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Ça va aller, mon pote. Promis. 1051 01:01:12,794 --> 01:01:15,254 Karavi, vérifie qu'on a reçu les nappes. 1052 01:01:15,338 --> 01:01:18,091 Et que la cuisine a bien les légumes 1053 01:01:18,174 --> 01:01:20,593 et les aromates. On va bientôt ouvrir. 1054 01:01:21,010 --> 01:01:22,136 Ça roule, chef. 1055 01:01:25,807 --> 01:01:27,392 Il y a aussi 1056 01:01:27,475 --> 01:01:30,853 - une urgence dessert ? - C'est pour la soirée de Graham. 1057 01:01:30,937 --> 01:01:32,188 Il aime le chocolat ? 1058 01:01:33,314 --> 01:01:35,233 - Est-ce qu'il aime ça ? - Goûte. 1059 01:01:37,902 --> 01:01:39,529 T'as pas fini de le lire ? 1060 01:01:39,612 --> 01:01:42,156 T'as trouvé comment avoir plus d'ingénieurs ? 1061 01:01:42,240 --> 01:01:43,658 Je vais pas le signer. 1062 01:01:49,122 --> 01:01:50,289 Je m'en vais. 1063 01:01:51,332 --> 01:01:55,086 Vous partez déjà ? Mais je croyais qu'avec Laura... 1064 01:01:55,169 --> 01:01:56,671 vous alliez vous marier ici. 1065 01:01:56,754 --> 01:02:00,299 Nous avons décidé de faire un break. À durée indéterminée. 1066 01:02:01,801 --> 01:02:03,386 Navrée de l'apprendre. 1067 01:02:04,387 --> 01:02:07,473 C'est une fille géniale. Elle mérite d'être heureuse. 1068 01:02:08,182 --> 01:02:11,102 Et elle m'a semblé très heureuse, hier soir, 1069 01:02:11,185 --> 01:02:14,731 à parler de banana bread et de gouttières à réparer. 1070 01:02:15,898 --> 01:02:17,775 Je l'avais jamais vue comme ça. 1071 01:02:20,862 --> 01:02:24,031 Bref... prenez soin de vous, Chip. 1072 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 Vous aussi. 1073 01:02:30,705 --> 01:02:31,539 Entrez. 1074 01:02:36,502 --> 01:02:39,756 J'ai appris ce qui s'était passé. Comment tu te sens ? 1075 01:02:42,467 --> 01:02:44,927 Je peux suggérer un plan d'action ? 1076 01:02:46,679 --> 01:02:48,681 Primo, on mange ces pâtisseries. 1077 01:02:49,557 --> 01:02:53,394 Deuxio, on va au spa et on profite de ma réduction. 1078 01:02:53,978 --> 01:02:55,146 Tertio, 1079 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 prends une grande inspiration. 1080 01:03:12,497 --> 01:03:15,041 Je pourrais me laisser partir à la dérive. 1081 01:03:18,836 --> 01:03:22,131 C'était le meilleur massage qu'on m'ait jamais fait. 1082 01:03:41,150 --> 01:03:43,319 C'est exactement ce qu'il me fallait. 1083 01:03:43,736 --> 01:03:44,612 Merci, Gem. 1084 01:03:45,112 --> 01:03:46,197 De rien. 1085 01:03:47,532 --> 01:03:50,910 Dire que la soirée d'anniversaire va avoir lieu demain... 1086 01:03:51,619 --> 01:03:54,288 Je crois que tout est sous contrôle. 1087 01:03:56,415 --> 01:04:00,086 La soirée d'anniversaire et la deadline pour la signature. 1088 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 Vous allez faire quoi ? 1089 01:04:06,259 --> 01:04:07,552 J'en sais rien. 1090 01:04:08,261 --> 01:04:10,012 On est dans une impasse 1091 01:04:10,972 --> 01:04:14,976 J'aimerais pouvoir lui faciliter les choses. 1092 01:04:15,852 --> 01:04:17,812 Il ne quittera jamais l'île. 1093 01:04:18,688 --> 01:04:20,648 Il faudrait allier les deux. 1094 01:04:24,694 --> 01:04:25,778 C'est ça. 1095 01:04:27,488 --> 01:04:30,616 Ça va pas se faire d'un coup, mais c'est possible. 1096 01:04:31,367 --> 01:04:33,286 Gem, super idée ! 1097 01:04:35,079 --> 01:04:36,455 Ravie d'avoir pu aider. 1098 01:05:03,441 --> 01:05:04,859 Laura ? T'es réveillée ? 1099 01:05:07,111 --> 01:05:09,572 Chip, qu'est-ce que tu fais là ? 1100 01:05:09,989 --> 01:05:10,907 Je... 1101 01:05:12,867 --> 01:05:14,785 Je savais pas si t'étais fâchée. 1102 01:05:16,287 --> 01:05:17,163 Est-ce que... 1103 01:05:18,164 --> 01:05:20,458 tu veux venir voir le lever du soleil ? 1104 01:05:26,172 --> 01:05:28,341 Ça ressemble à une aventure. 1105 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 C'est une aventure. 1106 01:05:33,137 --> 01:05:34,305 J'arrive. 1107 01:05:46,275 --> 01:05:47,818 Écoute, Laura... 1108 01:05:48,986 --> 01:05:50,780 je suis désolé pour hier soir. 1109 01:05:51,989 --> 01:05:56,077 Ta carrière d'avocate, ce que tu as accompli, c'est impressionnant. 1110 01:05:56,160 --> 01:05:57,703 Et parfois, je... 1111 01:05:58,955 --> 01:06:00,957 j'aimerais être comme toi. 1112 01:06:01,832 --> 01:06:04,001 Bref, je suis désolé. 1113 01:06:05,503 --> 01:06:06,712 C'est pas grave. 1114 01:06:08,547 --> 01:06:12,802 J'ai pris conscience qu'il n'y avait pas que le travail dans la vie. 1115 01:06:13,427 --> 01:06:17,682 Le fait de revenir ici m'a fait voir les choses sous un autre angle. 1116 01:06:20,393 --> 01:06:23,062 C'est comme si j'étais rentrée chez moi. 1117 01:06:23,145 --> 01:06:25,564 Cette île a quelque chose de particulier. 1118 01:06:28,025 --> 01:06:30,361 Elle aide les gens à y voir plus clair. 1119 01:06:33,864 --> 01:06:35,574 Sûrement la magie de l'île. 1120 01:06:37,660 --> 01:06:38,911 Sûrement, oui. 1121 01:06:38,995 --> 01:06:41,205 Un chez-soi, ce n'est pas un lieu. 1122 01:06:41,914 --> 01:06:42,999 C'est un ressenti. 1123 01:06:43,082 --> 01:06:47,003 Et je commence à comprendre pourquoi tu disais... 1124 01:06:48,004 --> 01:06:50,297 que tu ne veux pas quitter cet endroit. 1125 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 Ça m'a donné une idée. 1126 01:06:56,387 --> 01:06:57,680 De la lecture, super. 1127 01:06:57,763 --> 01:07:00,808 Oui, mais j'ai ajouté une nouvelle clause. 1128 01:07:01,600 --> 01:07:04,437 Si tu acceptes de devenir PDG, 1129 01:07:05,479 --> 01:07:08,149 le siège sera transféré sur l'île. 1130 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 Tu n'auras pas à partir et tu poursuivras tes œuvres de bienfaisance. 1131 01:07:14,530 --> 01:07:18,159 Ça prendra une année ou deux, mais ça pourrait marcher. 1132 01:07:20,870 --> 01:07:22,455 Tu en dis quoi ? 1133 01:07:24,665 --> 01:07:26,584 Que je suis à court d'excuses. 1134 01:07:27,084 --> 01:07:32,798 Je suis entourée de PDG, de directeurs et de membres de conseil d'administration. 1135 01:07:32,882 --> 01:07:35,092 Je sais reconnaître un leader. 1136 01:07:35,968 --> 01:07:39,430 Tu veux utiliser ton influence pour créer un monde meilleur, 1137 01:07:39,513 --> 01:07:41,432 pas pour tes intérêts personnels. 1138 01:07:42,558 --> 01:07:44,226 Tu sais comme c'est rare ? 1139 01:07:46,896 --> 01:07:48,272 J'en connais une autre. 1140 01:07:51,734 --> 01:07:53,277 T'y as passé la nuit ? 1141 01:07:54,195 --> 01:07:57,364 Oui. C'est mon côté accro au boulot. 1142 01:08:03,329 --> 01:08:04,538 Tu es incroyable. 1143 01:08:13,506 --> 01:08:14,381 Trop beau ! 1144 01:08:17,968 --> 01:08:19,762 Ça valait le coup de marcher. 1145 01:08:25,101 --> 01:08:27,686 - Chaud devant ! - Allez ! On a du boulot ! 1146 01:08:29,230 --> 01:08:30,689 Attention, matos du DJ ! 1147 01:08:31,565 --> 01:08:34,026 D'autres aventures prévues aujourd'hui ? 1148 01:08:34,110 --> 01:08:36,153 Il va falloir attendre un peu. 1149 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 Dieu merci, vous êtes là ! J'ai besoin d'aide. 1150 01:08:42,910 --> 01:08:43,911 Tout va bien ? 1151 01:08:43,994 --> 01:08:47,581 Non. J'ai commandé des bouquets pour les centres de table, 1152 01:08:47,665 --> 01:08:50,251 et c'est arrivé comme ça. J'ai tant à faire. 1153 01:08:50,334 --> 01:08:52,670 Est-ce que par hasard, vous pourriez... 1154 01:08:53,629 --> 01:08:56,423 Fabriquer des centres de table ? Pas de souci. 1155 01:08:56,507 --> 01:08:58,050 Vous êtes les meilleurs. 1156 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 Vous étiez où ? 1157 01:09:00,511 --> 01:09:03,681 Chip m'a emmenée voir le lever du soleil. 1158 01:09:04,974 --> 01:09:06,976 C'est super romantique ! 1159 01:09:07,518 --> 01:09:11,522 - Non, c'était pas romantique... - Il y avait des moustiques. 1160 01:09:11,605 --> 01:09:13,732 - Et... - Oui, et il a plu... 1161 01:09:13,816 --> 01:09:16,318 - On a eu un peu de pluie. - Beaucoup. 1162 01:09:17,111 --> 01:09:18,988 OK. Au boulot. 1163 01:09:19,446 --> 01:09:20,447 C'est bon ! 1164 01:09:24,493 --> 01:09:25,494 Alors... 1165 01:09:26,453 --> 01:09:28,998 Tu t'y connais en compositions florales ? 1166 01:09:29,957 --> 01:09:33,627 J'ai une grande expérience en matière de compositions florales. 1167 01:09:34,295 --> 01:09:35,671 - Et voilà. - Donc, 1168 01:09:35,754 --> 01:09:38,299 - tu n'y connais rien non plus. - Rien du tout. 1169 01:09:40,426 --> 01:09:41,719 OK. On va faire ça. 1170 01:09:43,637 --> 01:09:45,389 Je crois que c'est toi. 1171 01:09:52,188 --> 01:09:53,522 C'est le cabinet. 1172 01:09:54,356 --> 01:09:57,610 C'est la date butoir aujourd'hui. Fiona, bonjour. 1173 01:09:57,693 --> 01:09:59,069 Elle est en vie ! 1174 01:10:00,696 --> 01:10:03,991 Oui, je suis désolée. J'ai été un peu... 1175 01:10:04,909 --> 01:10:05,993 distraite. 1176 01:10:06,076 --> 01:10:08,204 J'ai une bonne nouvelle pour vous. 1177 01:10:09,538 --> 01:10:10,706 La place d'associé. 1178 01:10:10,789 --> 01:10:13,334 Simon n'est plus dans la course. 1179 01:10:15,502 --> 01:10:17,504 Envoyez-moi le contrat signé 1180 01:10:17,588 --> 01:10:20,883 avant 17 h et vous passerez associée. Compris ? 1181 01:10:22,426 --> 01:10:23,969 - Oui. - Parfait. 1182 01:10:29,725 --> 01:10:31,352 Alors ? 1183 01:10:32,061 --> 01:10:33,020 Tout va bien ? 1184 01:10:34,647 --> 01:10:36,148 J'ai eu ma promotion. 1185 01:10:37,983 --> 01:10:41,654 Il faut juste que je leur envoie le contrat signé. 1186 01:10:44,573 --> 01:10:46,951 Il est temps de prendre ta décision. 1187 01:10:49,787 --> 01:10:52,539 Tu peux aider Karavi à bouger ce fauteuil ? 1188 01:10:52,998 --> 01:10:56,835 Laura, il faut mettre les nappes et installer les centres de table. 1189 01:10:57,670 --> 01:10:59,505 Dis-moi que ça va aller. 1190 01:11:00,756 --> 01:11:02,424 Tout va bien se passer. 1191 01:11:02,925 --> 01:11:03,926 Oui. 1192 01:11:05,344 --> 01:11:06,387 Toi, ça va ? 1193 01:11:08,013 --> 01:11:09,765 Non, pas vraiment. 1194 01:11:10,975 --> 01:11:13,018 Mais ça va passer. Allez. 1195 01:11:22,945 --> 01:11:24,113 Alors... 1196 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 À 19 h, vous devrez être en formation une 1197 01:11:27,491 --> 01:11:30,327 pour faire circuler boissons et petits fours. 1198 01:11:30,411 --> 01:11:31,662 Puis à 19h30, 1199 01:11:31,745 --> 01:11:34,790 vous passerez en formation deux pour le service à table. 1200 01:11:35,249 --> 01:11:39,837 Ce sera la plus grande soirée que l'hôtel ait connue. Compris ? 1201 01:11:39,920 --> 01:11:41,630 - Oui, madame. - Oui, chef ! 1202 01:11:42,172 --> 01:11:43,048 Bien reçu. 1203 01:11:43,590 --> 01:11:46,510 On y est presque. Mais tout doit être parfait. 1204 01:11:46,593 --> 01:11:49,596 C'est pas comme si ta promotion en dépendait. 1205 01:11:51,265 --> 01:11:53,559 - Tu seras super en tailleur. - Merci. 1206 01:11:59,189 --> 01:12:00,482 Ça a l'air pas mal. 1207 01:12:05,029 --> 01:12:06,030 Tu... 1208 01:12:09,241 --> 01:12:11,952 Et si on faisait des essais son et lumière ? 1209 01:12:12,411 --> 01:12:15,789 - Maintenant ? Il fait encore jour. - Fais-le quand même. 1210 01:12:18,500 --> 01:12:21,545 On fait un test. Mettez-vous sur la piste de danse. 1211 01:12:22,713 --> 01:12:23,964 C'est important. 1212 01:12:27,926 --> 01:12:29,219 Lumière. 1213 01:12:31,263 --> 01:12:32,639 Maintenant, le son. 1214 01:12:34,892 --> 01:12:36,769 Allez, dansez ! 1215 01:12:41,106 --> 01:12:42,316 Ensemble ! 1216 01:12:57,081 --> 01:12:58,540 Je crois que ça marche. 1217 01:13:04,421 --> 01:13:05,547 Donc... 1218 01:13:07,049 --> 01:13:09,885 tu vas devenir associée. C'est ce que tu veux ? 1219 01:13:11,345 --> 01:13:14,765 Eh bien... C'est ce que j'ai toujours voulu. 1220 01:13:15,682 --> 01:13:19,436 Après des années et des années de dur labeur. C'est... 1221 01:13:20,646 --> 01:13:21,772 le rêve. 1222 01:13:23,440 --> 01:13:24,650 Je comprends. 1223 01:13:26,110 --> 01:13:27,277 Et tu pourras... 1224 01:13:28,278 --> 01:13:29,613 changer le monde ? 1225 01:13:31,323 --> 01:13:34,910 Déjà, je pourrai faire mes propres choix. 1226 01:13:35,536 --> 01:13:37,454 Je n'aurai plus d'obligations. 1227 01:13:37,538 --> 01:13:38,580 C'est bien. 1228 01:13:42,751 --> 01:13:44,169 Ça te rendra heureuse ? 1229 01:13:48,924 --> 01:13:50,592 Je ne sais pas. 1230 01:13:54,763 --> 01:13:57,307 J'ai adoré retrouver mon chez-moi. 1231 01:14:00,269 --> 01:14:03,355 T'inquiète pas. Comme une jolie fille me l'a dit : 1232 01:14:04,273 --> 01:14:07,484 "Un chez-soi, c'est un ressenti, pas un lieu." 1233 01:14:08,360 --> 01:14:09,278 Donc... 1234 01:14:10,612 --> 01:14:12,573 Tu seras heureuse où que tu sois. 1235 01:14:12,906 --> 01:14:14,324 Mais... 1236 01:14:16,618 --> 01:14:18,454 j'aurais voulu que ce soit ici. 1237 01:14:26,670 --> 01:14:27,754 Et toi ? 1238 01:14:28,964 --> 01:14:33,594 Tu es prêt à être le Chip Finley que tu étais prédestiné à devenir ? 1239 01:14:37,139 --> 01:14:38,307 À vrai dire... 1240 01:14:41,101 --> 01:14:42,519 j'en sais rien. 1241 01:14:47,274 --> 01:14:49,193 Profitons du moment présent. 1242 01:14:50,027 --> 01:14:51,153 Ici et maintenant. 1243 01:14:52,070 --> 01:14:55,240 Sans penser à l'avenir. Ensemble. 1244 01:15:32,027 --> 01:15:33,278 Tout va bien ? 1245 01:15:33,779 --> 01:15:36,240 T'es censé accueillir tes invités. 1246 01:15:36,323 --> 01:15:41,036 Je m'accorde un moment de tranquillité avant de devoir faire des ronds de jambe. 1247 01:15:43,372 --> 01:15:45,165 C'est la date butoir. 1248 01:15:46,959 --> 01:15:48,669 Quelle décision as-tu prise ? 1249 01:15:49,211 --> 01:15:51,046 Laura a ajouté une clause. 1250 01:15:55,467 --> 01:15:56,385 Qu'en dis-tu ? 1251 01:16:00,180 --> 01:16:02,474 Déplacer le siège de l'entreprise ? 1252 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Bien. 1253 01:16:05,852 --> 01:16:08,021 Des années que j'aurais dû le faire. 1254 01:16:09,690 --> 01:16:13,235 Laura pourra continuer à être notre avocate ? 1255 01:16:13,318 --> 01:16:14,403 Pas de souci. 1256 01:16:15,696 --> 01:16:16,780 Et ? 1257 01:16:16,863 --> 01:16:18,282 Et j'ai... 1258 01:16:19,157 --> 01:16:21,243 pas mal de changements à proposer. 1259 01:16:22,661 --> 01:16:26,915 Je ne maintiendrai pas le cap que Finley Developments suit depuis toujours. 1260 01:16:26,999 --> 01:16:28,083 Ça va changer. 1261 01:16:28,917 --> 01:16:32,754 Il est temps que l'entreprise se réinvente. 1262 01:16:33,171 --> 01:16:34,590 J'ai confiance en toi. 1263 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 Depuis toujours. 1264 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 Tu n'as jamais renoncé à tes convictions. 1265 01:16:39,011 --> 01:16:41,471 Et je veux que tu façonnes cette entreprise 1266 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 exactement comme tu penses qu'elle devrait être. 1267 01:16:44,516 --> 01:16:46,393 Ce sera ton entreprise. 1268 01:16:46,476 --> 01:16:49,730 Avec tes propres règles. C'est tout ce que je veux. 1269 01:16:54,443 --> 01:16:55,694 Tu sais quoi ? 1270 01:17:06,246 --> 01:17:08,123 Joyeux anniversaire, grand-père. 1271 01:17:08,874 --> 01:17:10,626 J'essaierai de te rendre fier. 1272 01:17:12,878 --> 01:17:14,463 C'est déjà fait. 1273 01:17:18,342 --> 01:17:19,968 Il est bientôt 19 h. 1274 01:17:20,302 --> 01:17:21,720 Formation une ! 1275 01:17:22,304 --> 01:17:23,388 C'est parti. 1276 01:17:30,228 --> 01:17:33,690 Si vous voulez des nouvelles, je n'en ai pas pour l'instant. 1277 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 Vous plaisantez ? C'est bon ! 1278 01:17:37,319 --> 01:17:39,780 - Il a signé ? - Oui, il a signé. 1279 01:17:39,863 --> 01:17:42,574 Chip est le nouveau PDG de Finley Developments. 1280 01:17:42,658 --> 01:17:46,161 Ils ont envoyé le contrat. Il était taché et déchiré. 1281 01:17:46,244 --> 01:17:47,579 Que s'est-il passé ? 1282 01:17:48,205 --> 01:17:50,624 Peu importe. Il a signé. 1283 01:17:51,375 --> 01:17:52,918 Toutes mes félicitations. 1284 01:17:53,335 --> 01:17:55,379 Bienvenue parmi les associés. 1285 01:17:56,046 --> 01:17:57,673 Merci, Fiona. 1286 01:17:58,048 --> 01:17:59,966 C'est merveilleux. 1287 01:18:00,592 --> 01:18:04,471 Il faut que vous rentriez à San Francisco ce soir. 1288 01:18:05,055 --> 01:18:09,559 Nous devons signer la vente des parts, maintenant que vous êtes associée. 1289 01:18:09,643 --> 01:18:10,727 Ce soir ? 1290 01:18:11,728 --> 01:18:13,730 Oui. Ça pose un problème ? 1291 01:18:21,446 --> 01:18:22,489 Bienvenue. 1292 01:18:28,245 --> 01:18:29,788 Resservez du champagne. 1293 01:18:29,871 --> 01:18:30,789 Bien reçu. 1294 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, monte le son. Juste d'un cran. 1295 01:18:46,430 --> 01:18:48,473 Dites au chef que c'est trop épicé. 1296 01:18:50,892 --> 01:18:52,978 Vous avez vu l'invité d'honneur ? 1297 01:18:53,478 --> 01:18:55,772 L'aigle vient de se poser. 1298 01:18:55,856 --> 01:18:58,608 Joyeux anniversaire, Graham. Quelle élégance ! 1299 01:18:58,692 --> 01:19:00,318 Je suis ravi de vous voir. 1300 01:19:01,570 --> 01:19:02,863 Vous êtes venues. 1301 01:19:04,030 --> 01:19:05,532 - Excusez-moi. - Bien sûr. 1302 01:19:05,615 --> 01:19:06,908 Te voilà, mon garçon. 1303 01:19:07,576 --> 01:19:10,746 Tu m'as l'air prêt à accomplir de grandes choses. 1304 01:19:10,829 --> 01:19:13,081 Tu n'es pas mal non plus. 1305 01:19:18,462 --> 01:19:22,799 Je vois que l'air de l'île t'a fait le plus grand bien. 1306 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Joyeux anniversaire, M. Finley. 1307 01:19:26,178 --> 01:19:29,723 C'était exactement ce dont j'avais besoin. 1308 01:19:29,806 --> 01:19:31,266 Je dois y aller. 1309 01:19:32,100 --> 01:19:34,019 Les félicitations sont de mise. 1310 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 Tu as devant toi le nouveau PDG de Finley Developments. 1311 01:19:39,816 --> 01:19:41,568 - Champagne. - Bien reçu. 1312 01:19:46,239 --> 01:19:48,325 Toutes mes félicitations, Chip. 1313 01:19:50,243 --> 01:19:51,620 Parfait. 1314 01:19:52,120 --> 01:19:53,497 Je te remercie, Laura. 1315 01:19:53,580 --> 01:19:56,124 Je savais que tu arriverais à le convaincre. 1316 01:19:56,666 --> 01:20:01,087 J'imagine qu'ils sont en train de préparer ta promotion. 1317 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Oui. Ils ne veulent pas traîner. 1318 01:20:03,965 --> 01:20:08,637 Je dois signer l'achat des parts ce soir même, à vrai dire. 1319 01:20:08,720 --> 01:20:11,014 Je dois prendre le dernier vol. 1320 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 Ce soir ? 1321 01:20:16,853 --> 01:20:20,398 Je ne peux pas rester. Je vais aller faire mes valises. 1322 01:20:20,816 --> 01:20:22,484 Profitez bien de la soirée. 1323 01:20:34,204 --> 01:20:35,789 Dîner dans 30 minutes. 1324 01:20:35,872 --> 01:20:36,957 Trente minutes. 1325 01:20:37,582 --> 01:20:38,583 Coucou. 1326 01:20:54,850 --> 01:20:55,851 Theodore. 1327 01:20:55,934 --> 01:20:57,853 Vous avez accueilli les VIP ? 1328 01:20:57,936 --> 01:21:00,564 Ils ont reçu leurs corbeilles de fruits. 1329 01:21:00,647 --> 01:21:03,942 Le DJ suivra la liste des chansons sélectionnées ? 1330 01:21:04,025 --> 01:21:06,319 J'ai même une télécommande, au cas où. 1331 01:21:12,951 --> 01:21:16,538 Tous les plats préférés de Graham figurent au menu 1332 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 et les boissons et petits fours seront proposés jusqu'au dîner. 1333 01:21:21,084 --> 01:21:25,005 L'éclairage sera baissé à 20 h précises, avant le feu d'artifices. 1334 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 Tout est organisé à la perfection. 1335 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Quasiment. 1336 01:21:33,263 --> 01:21:35,515 Vous ne portez pas le bon badge. 1337 01:21:38,059 --> 01:21:40,770 Il me semble que celui-ci sera plus approprié. 1338 01:21:40,854 --> 01:21:42,022 DIRECTRICE GÉNÉRALE 1339 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 Vous ne le regretterez pas. 1340 01:21:59,998 --> 01:22:03,126 Tu comptes la laisser partir comme ça ? 1341 01:22:04,210 --> 01:22:08,048 J'ai lu le contrat pour me rapprocher d'elle, mais... 1342 01:22:08,757 --> 01:22:11,509 maintenant qu'il est signé, ça l'éloigne de moi. 1343 01:22:11,593 --> 01:22:15,972 Ce contrat n'est pas la seule raison pour laquelle je l'ai fait venir. 1344 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 Après toutes ces années, 1345 01:22:18,350 --> 01:22:21,603 j'ai appris une chose : le travail ne remplace pas tout. 1346 01:22:21,686 --> 01:22:23,855 Tu l'aimes. 1347 01:22:24,940 --> 01:22:27,692 - Et c'est... - Le début et la fin de tout. 1348 01:22:30,612 --> 01:22:32,739 Elle s'en va, grand-père. 1349 01:22:33,198 --> 01:22:35,575 - Encore. - Elle n'est pas encore partie. 1350 01:22:35,659 --> 01:22:39,079 Elle vient de passer associée dans un grand cabinet. 1351 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 Et tu es le PDG d'une grande entreprise. 1352 01:22:43,124 --> 01:22:46,419 Vos deux mondes ne sont plus si opposés que ça. 1353 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Tu dois faire ce qui te semble juste. 1354 01:22:50,006 --> 01:22:51,257 Dans ton cœur. 1355 01:22:56,721 --> 01:22:59,474 Et j'ai trouvé ça dans la remise. 1356 01:23:01,309 --> 01:23:04,062 Notre carte au trésor. Le collier. 1357 01:23:04,145 --> 01:23:08,066 Un voyage dans le passé, c'est peut-être ce dont Laura a besoin. 1358 01:23:10,610 --> 01:23:11,903 Grand-père ! 1359 01:23:15,615 --> 01:23:16,825 Il me faut une pelle. 1360 01:23:17,117 --> 01:23:18,326 Une pelle ! 1361 01:23:22,580 --> 01:23:24,332 Ton taxi va arriver. 1362 01:23:24,416 --> 01:23:26,793 Chip va être triste de t'avoir ratée. 1363 01:23:27,460 --> 01:23:29,796 Cette soirée était parfaite. 1364 01:23:29,879 --> 01:23:31,840 Tu es extraordinaire. 1365 01:23:31,923 --> 01:23:33,883 Je savais que tu aurais le poste. 1366 01:23:36,386 --> 01:23:38,221 Et c'est bien mieux comme ça... 1367 01:23:39,222 --> 01:23:40,348 avec Chip. 1368 01:23:41,349 --> 01:23:43,018 Tu repars trop vite. 1369 01:23:46,146 --> 01:23:47,480 Tu vas me manquer. 1370 01:23:49,315 --> 01:23:50,900 Il faut que je réponde. 1371 01:23:50,984 --> 01:23:53,987 - Au revoir, Gem. Tu me manques déjà. - Au revoir. 1372 01:23:56,948 --> 01:23:57,866 Fiona. 1373 01:23:58,575 --> 01:24:03,121 Appelez-moi dès que vous aurez atterri. Je vous attends pour la paperasse. 1374 01:24:03,204 --> 01:24:07,000 On va annoncer la nouvelle, modifier les documents commerciaux, 1375 01:24:07,083 --> 01:24:10,962 et bien sûr, on doit vous présenter à nos plus gros clients. 1376 01:24:11,046 --> 01:24:14,424 Préparez-vous à vous coucher tard et à vous lever tôt. 1377 01:24:14,507 --> 01:24:17,969 Je voudrais commencer par mon projet local. 1378 01:24:18,053 --> 01:24:19,596 La politique d'abord. 1379 01:24:19,679 --> 01:24:23,224 On va aller voir le directeur financier de Parker Industries. 1380 01:24:23,308 --> 01:24:26,186 Puis nous dînerons avec Gibson Incorporated. 1381 01:24:26,269 --> 01:24:29,814 Ils sont à la recherche d'un nouveau cabinet. 1382 01:24:29,898 --> 01:24:31,483 Et ce n'est que le début. 1383 01:24:31,566 --> 01:24:34,569 À présent, vous allez avoir des obligations. 1384 01:24:34,944 --> 01:24:36,196 Des obligations ? 1385 01:24:36,279 --> 01:24:39,991 C'est ça, être associée. Vous savez comment ça marche. 1386 01:24:42,410 --> 01:24:44,037 Vous allez à l'aéroport ? 1387 01:25:36,506 --> 01:25:39,300 Joyeux anniversaire 1388 01:25:43,763 --> 01:25:45,265 - Parfait. - Gem ! 1389 01:25:46,641 --> 01:25:47,559 T'as vu Laura ? 1390 01:25:47,976 --> 01:25:50,687 Elle t'a cherché pour te dire au revoir. 1391 01:25:51,604 --> 01:25:52,856 Elle est partie. 1392 01:25:56,568 --> 01:25:58,444 T'es allé déterrer le coffre ? 1393 01:25:59,070 --> 01:25:59,988 Oh, Chip. 1394 01:26:13,334 --> 01:26:14,586 Il était pas dedans. 1395 01:26:20,633 --> 01:26:21,968 Comment tu le sais ? 1396 01:26:24,929 --> 01:26:26,389 Il a toujours été là. 1397 01:26:30,185 --> 01:26:31,436 Je comprends pas. 1398 01:26:31,519 --> 01:26:32,812 Comment as-tu... 1399 01:26:33,271 --> 01:26:35,356 Après avoir enterré le coffre, 1400 01:26:36,858 --> 01:26:38,318 j'y suis retournée. 1401 01:26:39,861 --> 01:26:43,198 Je ne pouvais pas supporter l'idée de partir sans ce collier. 1402 01:26:44,157 --> 01:26:46,326 Sans un souvenir de toi. 1403 01:26:47,785 --> 01:26:49,537 Tu l'as porté tout ce temps ? 1404 01:26:51,873 --> 01:26:53,416 C'est mon porte-bonheur. 1405 01:26:55,418 --> 01:26:58,922 Chip, j'en ai marre des obligations. 1406 01:26:59,505 --> 01:27:01,799 Je veux ouvrir mon propre cabinet. 1407 01:27:02,717 --> 01:27:04,969 Ici. Sur l'île. 1408 01:27:08,514 --> 01:27:10,683 Je veux voir les couchers de soleil. 1409 01:27:12,143 --> 01:27:15,271 Faire du cheval sur la plage et vivre des aventures. 1410 01:27:16,898 --> 01:27:19,692 Et je veux avoir mon meilleur ami à mes côtés. 1411 01:27:22,237 --> 01:27:23,655 T'en dis quoi ? 1412 01:27:24,614 --> 01:27:26,199 T'es ma meilleure amie. 1413 01:27:28,576 --> 01:27:29,953 Et je t'aime, Laura. 1414 01:27:31,871 --> 01:27:33,373 Moi aussi, je t'aime. 1415 01:27:42,173 --> 01:27:44,175 Feu d'artifices ! 1416 01:29:02,378 --> 01:29:05,381 Sous-titres : Julie Ribaux