1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 {\an8}Laura, está bien. Te veo en la oficina. 4 00:00:37,912 --> 00:00:39,289 {\an8}Nos vemos en un rato. 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,711 - Buenos días, Chip. - ¡Hola! 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 {\an8}- Buen día, Laura. - Buen día, Frank. 7 00:00:50,216 --> 00:00:53,845 {\an8}Sé que hiciste lo imposible para salvar la cuenta de Peterson. 8 00:00:53,928 --> 00:00:55,513 Tendrán que hacerte socia. 9 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 Eso espero. 10 00:00:56,598 --> 00:00:58,475 Haría muchos cambios. 11 00:00:58,558 --> 00:01:00,935 Te daría ese aumento que te deben. 12 00:01:15,283 --> 00:01:17,285 Felicidades, Laura. ¡Lo lograste! 13 00:01:17,368 --> 00:01:19,829 Quiero revisar el contrato otra vez, Fiona. 14 00:01:19,913 --> 00:01:22,290 Laura, es perfecto. Ya lo firmaron. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,167 - ¿Ya firmaron? - Sí. 16 00:01:24,250 --> 00:01:25,502 Es hora de celebrar. 17 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 Así que, como tu jefa, te ordeno que presumas. 18 00:01:29,589 --> 00:01:32,258 Cuéntanos cómo lo hiciste. 19 00:01:32,342 --> 00:01:35,637 El señor Peterson dirige una corporación internacional, 20 00:01:35,720 --> 00:01:37,889 pero es un empresario local en el fondo. 21 00:01:37,972 --> 00:01:42,477 Le expliqué la expansión local y lo convencí de que no vendiera. 22 00:01:42,560 --> 00:01:45,814 Una expansión local de 250 millones. 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 Él quería lo mejor para la comunidad. 24 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 Lo ayudé a ver eso. 25 00:01:54,197 --> 00:01:56,741 Laura, siempre eres tan modesta. 26 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 Se lo debo a mi amuleto de la suerte. 27 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 Trabajar muchas horas y hasta tarde no tuvo nada que ver con eso. 28 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 Cambiando de tema, ¿qué sabes de Graham Finley? 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,630 Graham Finley. 30 00:02:10,713 --> 00:02:14,425 Es multimillonario, muy culto, agente inmobiliario internacional 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,137 y es malo jugando al tiro al coco. 32 00:02:17,220 --> 00:02:20,765 Te dije que viví en Cala Zafiro hasta los 12 años. 33 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Tu idílica infancia en una isla tropical. 34 00:02:24,435 --> 00:02:25,687 ¿Cómo olvidarlo? 35 00:02:26,229 --> 00:02:30,191 Crecí con los Finley. Su nieto, Chip, era mi mejor amigo. 36 00:02:31,317 --> 00:02:32,694 Pero perdimos contacto. 37 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Eso explica mucho. 38 00:02:38,324 --> 00:02:39,284 ¿Explica qué? 39 00:02:40,118 --> 00:02:43,955 ¿Por qué hay un multimillonario esperándote en mi oficina? 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 Señor Finley. 41 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Laura Price. Dios mío. 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Eres toda una mujer. 43 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Señor Finley, qué bueno volver a verlo. 44 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 Recuerdo cuando tú y mi nieto llenaron mi Mercedes de algas. 45 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 Creo que es un poco tarde para decirme "señor". 46 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 Por favor. 47 00:03:08,062 --> 00:03:12,400 La señora Wilde me contó todo sobre tus logros. 48 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 Tu graduación con honores, 49 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 tu cartera de clientes de alto perfil 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 y ese ascenso que tanto esperas. 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Has dejado tu huella desde que te fuiste de Cala Zafiro. 52 00:03:23,953 --> 00:03:28,833 Bueno, no es tan impresionante como su legado, pero no terminé aún. 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 Esa es la Laura que recuerdo, 54 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 ambiciosa y decidida. 55 00:03:33,713 --> 00:03:37,217 Quizá no te hayas dado cuenta, Laura, pero estoy viejo. 56 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 Cumpliré 85 años pronto. 57 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 Ochenta y cinco es un gran hito, señor Finley. 58 00:03:43,139 --> 00:03:47,810 Seré el presidente de mi empresa hasta que decida renunciar o… 59 00:03:47,894 --> 00:03:50,563 Hasta que cumpla 85, lo que ocurra primero. 60 00:03:50,647 --> 00:03:52,523 Lo que ocurra primero. 61 00:03:52,607 --> 00:03:54,734 La cláusula de retiro obligatorio. 62 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 No es fácil librarse de las cláusulas de retiro obligatorio. 63 00:03:58,821 --> 00:04:01,366 Ya es demasiado tarde para eso. 64 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Mi hijo no sirve para el puesto, 65 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 pero no es tarde aún para mi nieto. 66 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 Quiero que Chip sea mi sucesor porque es mi última oportunidad 67 00:04:12,001 --> 00:04:14,420 de mantener el negocio en la familia. 68 00:04:14,504 --> 00:04:19,217 Así que debe firmar en la línea de puntos antes de que yo cumpla 85. 69 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 Laura puede preparar un contrato de inmediato. 70 00:04:22,804 --> 00:04:27,892 Bien, porque necesito que se lo lleves para que lo firme. 71 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 No tenemos mucho tiempo, 72 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 y puede ser un poco terco. 73 00:04:33,815 --> 00:04:36,609 Eres la única a la que siempre ha escuchado. 74 00:04:36,693 --> 00:04:39,070 Con mucho gusto, le llevará el contrato. 75 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 ¡Por supuesto! 76 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 ¿Dónde vive Chip ahora? 77 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Bueno… 78 00:04:46,411 --> 00:04:48,037 ¿A Cala Zafiro? ¿Ahora? 79 00:04:48,121 --> 00:04:50,331 No puedo ir ahora. Pasó mucho tiempo. 80 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 No hablo con él desde que era niña. 81 00:04:52,583 --> 00:04:54,085 Ni sé cómo luce. 82 00:04:54,168 --> 00:04:56,045 Bueno, no lo compliques tanto. 83 00:04:56,129 --> 00:04:59,632 Viajas, encuentras a Chip, haces que firme el contrato 84 00:04:59,716 --> 00:05:01,134 y regresas en unos días. 85 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 Fiona, tengo mucho trabajo. Ya debo trabajar hasta tarde. 86 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 ¿Por qué no vas con Owen? 87 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 Pueden pasar tiempo juntos antes del gran día. 88 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Retrasamos la fecha otra vez. 89 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 ¿Otra vez? 90 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 Lo sé. Estuvimos muy ocupados. 91 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 Además, pensé que pronto me harían socia. 92 00:05:18,443 --> 00:05:20,069 Aún lo estamos conversando. 93 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Todo depende de ti y de Simon. 94 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 ¿Simon? 95 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 Él tiene grandes clientes. 96 00:05:29,245 --> 00:05:31,080 Eso genera mucho dinero. 97 00:05:31,164 --> 00:05:34,625 - ¿Y mi plan para empresas locales? - Sí. Les encantó. 98 00:05:35,251 --> 00:05:39,630 Les gustó lo de dedicarles más tiempo y protección a las pequeñas empresas. 99 00:05:40,214 --> 00:05:43,426 Pero, al fin y al cabo, el dinero es el que manda. 100 00:05:44,594 --> 00:05:46,554 Graham acudió a ti por una razón. 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 Cree que puedes convencer a Chip. 102 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 Traer a un cliente como Graham Finley podría ser lo que necesitas. 103 00:05:53,394 --> 00:05:55,396 - ¿Lo crees? - Lo sé. 104 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Además, podrías terminar en un lugar peor que una isla tropical. 105 00:06:01,402 --> 00:06:03,196 Soy experto en la letra chica. 106 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Sí. Está bien. Genial. 107 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 Lo siento, cariño. 108 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 Estoy tapado de trabajo. ¿De qué hablábamos? 109 00:06:11,537 --> 00:06:13,998 Hablábamos de Cala Zafiro. 110 00:06:14,082 --> 00:06:15,583 Sí, tu ciudad natal. 111 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 No he ido desde que era niña, 112 00:06:17,543 --> 00:06:23,049 pero surgió algo en el trabajo, y pensé que quizás… 113 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 podríamos ir juntos. 114 00:06:25,301 --> 00:06:28,930 Una vez que firme el contrato, podremos relajarnos. 115 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 - Sería lindo. - No sé. 116 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 Me vendría bien trabajar horas extras. 117 00:06:33,309 --> 00:06:34,602 Solo debo ir allí 118 00:06:34,685 --> 00:06:37,188 y hacer que Chip Finley firme un contrato. 119 00:06:37,271 --> 00:06:39,148 Y, si todo sale bien, 120 00:06:39,899 --> 00:06:44,278 podría conseguir la cuenta de Finley. 121 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 Conseguirás la cuenta de Finley. Estas son las grandes ligas, cariño. 122 00:06:50,410 --> 00:06:53,079 Sé que amas el trabajo de caridad, pero… 123 00:06:53,162 --> 00:06:56,124 Dedicarle tiempo a los clientes pequeños no es caridad. 124 00:06:56,207 --> 00:06:58,584 De eso se trata la representación legal. 125 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Recuerda que somos tiburones. 126 00:07:01,003 --> 00:07:03,881 Imagina que la cuenta de Finley es tu presa. 127 00:07:03,965 --> 00:07:05,425 Siempre estamos cazando. 128 00:07:05,508 --> 00:07:07,427 No pierdas de vista tu objetivo. 129 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 Y, luego, cuando está a la vista, 130 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 lo atrapas. 131 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 Esperemos que Chip Finley no sea tan difícil de cazar. 132 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Lo harás muy bien. 133 00:07:25,528 --> 00:07:29,282 Bienvenidos a Cala Zafiro, son las 8:02, hora local. 134 00:07:38,291 --> 00:07:39,917 Bienvenida a Cala Zafiro. 135 00:07:40,001 --> 00:07:43,379 Diríjase al muelle, y nuestro capitán la llevará al hotel. 136 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 ¿Capitán? 137 00:07:45,923 --> 00:07:46,924 Después de usted. 138 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 {\an8}HOTEL ROYAL - TRASLADOS EN BOTE SALIDA: 10:30, 1:30 139 00:07:51,637 --> 00:07:52,597 {\an8}Gracias. 140 00:07:54,056 --> 00:07:56,058 - Adelante. - Muchas gracias. 141 00:07:56,809 --> 00:08:00,021 - Qué forma de viajar. - Es mejor que el tráfico de la hora pico. 142 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 ¿Primera vez en la isla? 143 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 No, pero ha pasado mucho tiempo. 144 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 Más vale tarde que nunca. 145 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Déjame adivinar. 146 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Eres abogada. 147 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 ¿Es tan obvio? 148 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 Nadie se viste así si está de vacaciones. 149 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Claro. 150 00:08:16,746 --> 00:08:17,830 Bueno, mi turno. 151 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Debes ser 152 00:08:19,916 --> 00:08:20,750 el capitán. 153 00:08:23,294 --> 00:08:24,378 - Fue suerte. - Amigo. 154 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 - ¿Qué? - Tu camisa. 155 00:08:26,547 --> 00:08:27,965 {\an8}CAPITÁN 156 00:08:29,050 --> 00:08:30,718 Podrías haberme dicho antes. 157 00:08:47,944 --> 00:08:49,028 Listo. 158 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Bienvenida al Hotel Royal. 159 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 - Cuidado. - Bienvenida. ¿Agua con gas? 160 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Hola. ¿Cómo estás? 161 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Que tengas buen viaje. Regálate unas sandalias. 162 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 Son más cómodas que los zapatos. 163 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 Podría hacer eso. Gracias. 164 00:09:06,295 --> 00:09:09,590 Si quieres conocer la isla, hacemos visitas guiadas. 165 00:09:09,674 --> 00:09:12,677 De hecho, podrías ayudarme. 166 00:09:12,760 --> 00:09:14,554 - ¿Qué? - ¿Hay alguien en casa? 167 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 - ¿Un trago? - Gracias. 168 00:09:17,682 --> 00:09:19,100 - Toma la maleta. - Hola. 169 00:09:19,183 --> 00:09:20,434 Gracias. 170 00:09:21,018 --> 00:09:23,271 Ve a la recepción y pregunta por Chip. 171 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 ¿Chip? 172 00:09:29,860 --> 00:09:31,070 Por aquí, por favor. 173 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 Llevarán su maleta a la habitación. 174 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 "Querida Laura: Una pequeña muestra de la buena vida. 175 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Disfrútala. Fiona". 176 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 ¿Y la contraseña del wifi? 177 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 ¿Laura? 178 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 - ¡Hace tanto que no te veo! - ¿Gem? 179 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 Vi tu nombre y no lo podía creer. 180 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 ¡Regresaste! 181 00:10:23,664 --> 00:10:24,999 Sí. 182 00:10:25,082 --> 00:10:26,959 Sí, ha pasado mucho tiempo. 183 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Dios, en qué mujer sofisticada te convertiste. 184 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 Soy la subgerenta del Hotel Royal, no dudes en pedirme 185 00:10:34,258 --> 00:10:37,637 lo que necesites para que tu estadía sea más agradable. 186 00:10:37,720 --> 00:10:40,348 Me encanta esta habitación. Es mi favorita. 187 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Es magnífica. 188 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Todo este complejo es increíble. 189 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Claro. No vivías aquí cuando lo construyeron. 190 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 Cortesía de Desarrollos Finley. 191 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Hay tanto de qué hablar. 192 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 Hay mucho por hacer. 193 00:10:53,778 --> 00:10:56,447 El cumpleaños de Graham es este fin de semana. 194 00:10:56,530 --> 00:10:59,992 Es el evento del verano, y yo quiero el puesto de gerenta. 195 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Así que, si todo sale bien… 196 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 ¿Te ascenderán? 197 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 ¡Qué emoción! 198 00:11:06,624 --> 00:11:10,211 - ¿Te quedarás más de tres días? - Es un viaje corto. 199 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 - ¿No viniste a la fiesta de Graham? - De hecho, vine a ver a Chip. 200 00:11:18,886 --> 00:11:21,639 ¿Por qué reaccionas así? 201 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 Trajiste un contrato, ¿verdad? 202 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 ¿Tal vez? 203 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Vamos por un coco. 204 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 ¿Recuerdas cómo era Chip cuando éramos chicos? 205 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 ¿A los 12 años? 206 00:11:37,196 --> 00:11:39,740 Claro. Era terco, dulce 207 00:11:39,824 --> 00:11:42,535 y siempre se enojaba si perdía al tiro al coco. 208 00:11:43,035 --> 00:11:45,037 Seguramente creció desde entonces. 209 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 Lo vi en el bote que me trajo desde el aeropuerto, 210 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 y me pareció bastante adulto. 211 00:11:53,337 --> 00:11:55,256 Pero no me reconoció. 212 00:11:55,798 --> 00:11:57,758 Ustedes dos siempre se gustaron. 213 00:11:57,842 --> 00:11:59,635 Por favor. Teníamos 12 años. 214 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 ¡Lo sé! 215 00:12:02,096 --> 00:12:05,850 En fin, el viejo Chip y el nuevo tienen mucho en común. 216 00:12:06,350 --> 00:12:07,727 ¿Tienes una estrategia? 217 00:12:09,353 --> 00:12:12,732 Supongo que, si es el viejo Chip, seré la vieja Laura. 218 00:12:13,232 --> 00:12:15,776 Y, si aún no me reconoce, 219 00:12:16,652 --> 00:12:17,820 tendré una ventaja. 220 00:12:18,320 --> 00:12:21,031 ¿Nos divertiremos como en los viejos tiempos? 221 00:12:21,115 --> 00:12:22,158 Sin ninguna duda. 222 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Vamos. Gran lanzamiento. 223 00:12:31,917 --> 00:12:34,003 ¡Mala suerte! 224 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 - Es mi turno. Lo lograrás. - Hola, Chip. 225 00:12:36,964 --> 00:12:40,092 Hola. ¿Le muestras el lugar a la astuta abogada, Gem? 226 00:12:40,176 --> 00:12:41,719 Les tengo buenas noticias. 227 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 Estoy por derrotar a Karavi en el tiro al coco. 228 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Muero de ganas. 229 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 - Sin dudas, es el Chip de siempre. - Sí. 230 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 Te sacaste los tacones. La isla te sienta bien. 231 00:12:54,273 --> 00:12:55,316 Hagámoslo. 232 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 Muy bien. Aquí vamos. Es mi momento. 233 00:13:03,699 --> 00:13:05,910 Está bien. Muchas gracias. Gracias. 234 00:13:07,119 --> 00:13:08,245 ¿Estás lista? 235 00:13:08,746 --> 00:13:11,415 - Ese contrato necesita su firma. - Hagámoslo. 236 00:13:11,499 --> 00:13:13,459 A veces se gana, otras se pierde. 237 00:13:13,542 --> 00:13:14,710 Bien jugado. 238 00:13:15,544 --> 00:13:17,797 Viniste para la visita guiada. 239 00:13:17,880 --> 00:13:19,423 No vino para una visita. 240 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 De hecho, tu abuelo es mi cliente. Me pidió que te trajera esto. 241 00:13:26,639 --> 00:13:28,724 Bueno, qué lástima. 242 00:13:29,683 --> 00:13:31,352 Lamento que hayas venido, 243 00:13:31,435 --> 00:13:35,231 pero no me interesa ser el presidente de Desarrollos Finley. 244 00:13:36,941 --> 00:13:39,610 ¿No puedo convencerte de que lo leas? 245 00:13:39,693 --> 00:13:41,904 Debes ser muy buena en tu trabajo, 246 00:13:41,987 --> 00:13:46,200 pero si todos los abogados que mandó no pudieron hacer que lo leyera, 247 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 me temo que pierdes el tiempo. 248 00:13:48,828 --> 00:13:49,912 Gracias por venir. 249 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 Esto es… 250 00:13:54,500 --> 00:13:57,127 - ¿Qué juego es este? - ¿Este juego? 251 00:13:57,628 --> 00:14:01,131 El mejor juego de Cala Zafiro, el tiro al coco. 252 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 ¿Quieres vencer al campeón invicto? 253 00:14:03,384 --> 00:14:09,306 Es tentador, pero me parece que es demasiado complicado. 254 00:14:09,932 --> 00:14:12,351 Bueno, como quieras. Disfruta la isla. 255 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Hagamos algo. 256 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Te propongo un trato. 257 00:14:17,565 --> 00:14:20,568 Jugaré contra ti al tiro al coco. 258 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Y, si gano, 259 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 me escucharás. 260 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 ¿Y si gano yo? 261 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 Romperé este contrato frente a ti. 262 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Tenemos un trato. 263 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 - Muy bien. - Los prepararé. 264 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Bien. 265 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 Está bien. 266 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 Chip es muy bueno en este juego. 267 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 Tengo mi amuleto de la suerte. 268 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 Sí. 269 00:14:49,013 --> 00:14:51,015 Las reglas son simples, 270 00:14:51,098 --> 00:14:53,350 pero se complica a medida que avanzas. 271 00:14:53,434 --> 00:14:56,353 Si tiras el coco, sigues. Si fallas, sigo yo. 272 00:14:56,437 --> 00:15:00,107 El que tira más cocos gana. Primero las damas. Es lo más justo. 273 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Bien. Buen tiro. 274 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 Oí que el primero es el más fácil. 275 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 Buen tiro. 276 00:15:14,496 --> 00:15:15,581 ¡Sí! 277 00:15:16,790 --> 00:15:19,168 - ¿Suerte de principiante? - Sí, supongo. 278 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 Buen tiro. 279 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 - ¿Quién es esa chica? - Ya verás. 280 00:15:32,806 --> 00:15:33,807 ¡Sí! 281 00:15:36,644 --> 00:15:38,062 Damas y caballeros, 282 00:15:38,145 --> 00:15:42,232 ¿el invicto Chip Finley finalmente encontró su rival? 283 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Lo que todos se están preguntando 284 00:15:45,736 --> 00:15:51,033 es si esta novata derribará el reinado del invicto Chip Finley. 285 00:15:51,116 --> 00:15:51,951 ¡Basta! 286 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 Si juegas con fuego, te puedes quemar. 287 00:15:54,870 --> 00:15:59,875 Oye, ¿estás segura de que no has jugado antes? 288 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 ¿Sabes qué? Podría haberlo jugado una o dos veces de niña. No sé. 289 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 Eres abogada, ¿no? 290 00:16:07,508 --> 00:16:09,343 ¿Podemos renegociar la apuesta? 291 00:16:10,427 --> 00:16:13,347 Porque estoy pensando que, si pierdo… 292 00:16:16,809 --> 00:16:17,768 te escucharé, 293 00:16:18,852 --> 00:16:20,646 en una cena bajo las estrellas. 294 00:16:21,855 --> 00:16:26,193 No sé si a mi prometido le gustará mucho la idea. 295 00:16:26,860 --> 00:16:28,821 - Eso es un no, ¿no? - Sí. 296 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 Bueno, sin presiones. Ya sabes, no falles. 297 00:16:40,541 --> 00:16:42,710 Eso no es posible. ¡Nadie lo logra! 298 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 ¡Mírate! 299 00:16:50,843 --> 00:16:52,761 ¿Campeón invicto? 300 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 No entiendo. 301 00:16:54,847 --> 00:16:57,516 La única que me derrotó en este juego fue… 302 00:16:59,810 --> 00:17:01,020 ¿Laura? 303 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 ¿Laura Price? 304 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 305 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Haré que mi gente hable con tu gente. 306 00:17:09,987 --> 00:17:10,821 ¡No! 307 00:17:11,613 --> 00:17:13,407 Es por lo que le dije. Espera. 308 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Oye, espera. 309 00:17:16,285 --> 00:17:20,914 Quería disculparme por lo de la cena bajo las estrellas. 310 00:17:20,998 --> 00:17:21,915 Fue vergonzoso. 311 00:17:21,999 --> 00:17:24,543 Está bien. Somos viejos amigos. 312 00:17:26,003 --> 00:17:27,463 Es bueno verte de nuevo. 313 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 A ti también. 314 00:17:29,840 --> 00:17:31,967 Mírate, abogada de una gran ciudad. 315 00:17:32,051 --> 00:17:34,887 Supongo que esas batallas conmigo fueron útiles. 316 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Fueron de gran ayuda. 317 00:17:36,305 --> 00:17:39,933 Además de una carrera universitaria, la facultad de derecho, 318 00:17:40,017 --> 00:17:41,769 y aprobar el examen de abogacía. 319 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Pero aquí empezó todo. 320 00:17:46,398 --> 00:17:47,983 Tus padres estarán orgullosos. 321 00:17:48,609 --> 00:17:49,485 Así es. 322 00:17:49,568 --> 00:17:51,612 Quieren que sea socia. 323 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 Bueno, papá quiere. 324 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 ¿Es un buen tipo? 325 00:17:58,619 --> 00:17:59,828 ¿Mi papá? 326 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 El que te dio ese anillo. ¿Cómo se llama? 327 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 Owen. Es genial. Es un buen tipo. 328 00:18:08,045 --> 00:18:11,006 Nos conocimos en una cena del Colegio de Abogados. 329 00:18:11,090 --> 00:18:12,341 ¿Una pareja exitosa? 330 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 Se podría decir eso. 331 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 ¿Y tú? ¿Tienes a alguien especial? 332 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Hubo… 333 00:18:18,972 --> 00:18:23,769 Hubo alguien, pero no funcionó. Creo que mis expectativas eran muy altas. 334 00:18:23,852 --> 00:18:24,978 ¿A qué te refieres? 335 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 No sé. 336 00:18:27,940 --> 00:18:31,985 Pensé que la persona con la que terminaría sería mi mejor amiga. 337 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 Fui un tonto. 338 00:18:34,738 --> 00:18:36,865 En fin, mi trabajo me mantiene aquí. 339 00:18:37,366 --> 00:18:40,494 Y, como te imaginarás, no hay muchos peces en el mar. 340 00:18:41,203 --> 00:18:43,163 Bueno, pero tienes un bote. 341 00:18:43,247 --> 00:18:46,083 Un capitán puede navegar en busca del amor, ¿no? 342 00:18:47,000 --> 00:18:50,295 Sí, en realidad, lo de ser capitán paga mis cuentas. 343 00:18:50,879 --> 00:18:53,257 ¿Te preocupa no poder pagar tus cuentas? 344 00:18:53,340 --> 00:18:56,552 ¿Sabes que tu abuelo está en la portada de las revistas de negocios? 345 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 Es importante para mí abrirme camino, a pesar de mi apellido. 346 00:19:02,224 --> 00:19:05,894 Además, tengo un proyecto paralelo que me importa mucho. 347 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 ¿Un proyecto paralelo? 348 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 Construyo casas para quienes no tienen un hogar. 349 00:19:12,818 --> 00:19:15,404 Bien, continúas con el negocio familiar. 350 00:19:15,487 --> 00:19:17,823 No exactamente. Es una obra de caridad. 351 00:19:17,906 --> 00:19:21,201 No tiene el margen de ganancia que quiere Desarrollos Finley. 352 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 No es lo mismo, pero es bastante parecido. 353 00:19:25,205 --> 00:19:28,208 ¿Estás seguro de que no te interesa ser presidente? 354 00:19:29,751 --> 00:19:32,045 Lo he pensado mucho. 355 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 Y la respuesta es no. 356 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 ¿Estás seguro? 357 00:19:38,427 --> 00:19:41,263 Parece una oportunidad que te cambiará la vida. 358 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Exacto. 359 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 - Iré a organizar mi vuelo a casa. - Espera. 360 00:19:50,856 --> 00:19:52,441 ¿Qué harás esta noche? 361 00:19:52,524 --> 00:19:55,652 - Creo que enviaré correos. - No, ya no. 362 00:19:56,320 --> 00:19:59,281 Cenaré con los padres de Gem, y tienes que venir. 363 00:19:59,364 --> 00:20:00,407 Vamos. 364 00:20:00,490 --> 00:20:04,077 Si la Sra. Bailey supiera que no te invité, no me lo perdonaría. 365 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 - ¿Quieres llevarme a cenar? - ¡No! 366 00:20:06,246 --> 00:20:08,749 Es estrictamente profesional. 367 00:20:08,832 --> 00:20:11,919 Pero si quieres romperle el corazón a la Sra. Bailey… 368 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 ¿Me delatarás? 369 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 Le dijiste que rompí la ventana de su cocina. 370 00:20:17,966 --> 00:20:21,220 - Porque la rompiste. - Sí, pero iba a arreglarla. 371 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 ¿Cómo? Tenías nueve años. 372 00:20:22,888 --> 00:20:25,849 Planeaba hacerlo con cinta adhesiva y cartón. 373 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 Algo al estilo de MacGyver. 374 00:20:29,645 --> 00:20:32,022 Muy bien. Será mejor que vuelva al hotel 375 00:20:32,105 --> 00:20:35,108 y envíe unos correos, si es que iré a cenar. 376 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 ¿Vendrás? 377 00:20:36,151 --> 00:20:39,321 Pero lo del contrato no se decidió aún, Chip Finley. 378 00:20:41,657 --> 00:20:43,283 Ni por asomo. 379 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 No los aburras con todos esos detalles. 380 00:20:56,463 --> 00:21:00,509 Debiste ver su cara, mamá, cuando le ganó en el tiro al coco. 381 00:21:00,592 --> 00:21:03,303 Chip, ¿cómo no reconociste a Laura? 382 00:21:03,387 --> 00:21:05,514 Eran inseparables cuando eran niños. 383 00:21:05,597 --> 00:21:08,767 Ha cambiado mucho desde la última vez que la vi. 384 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Ahí está. 385 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 ¡Laura! 386 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 Señor y señora Bailey, qué bien se ven. 387 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 Lindo verte, Laura. 388 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 ¡Dios mío! 389 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Mi niña, no sé si alguna vez te había visto con el pelo peinado. 390 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Eso fue hace mucho tiempo. 391 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Theodore, hola. Ella es mi amiga Laura. 392 00:21:28,745 --> 00:21:31,415 El discurso debía empezar hace cinco minutos. 393 00:21:31,498 --> 00:21:34,710 Por supuesto. Tengo el discurso de bienvenida perfecto. 394 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 El tiempo corre, tictac. 395 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 Es mi jefe. 396 00:21:39,589 --> 00:21:41,466 Los acompaño a la mesa. 397 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 Avísenme si necesitan algo. Yo invito los tragos. 398 00:21:48,724 --> 00:21:49,808 Es la mejor parte. 399 00:21:49,891 --> 00:21:51,768 Buenas noches a todos. 400 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 Bienvenidos al restaurante Drift. 401 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 Esta noche, hay un gran espectáculo para nosotros en el este. 402 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 Tenemos la constelación de la hermosa doncella Andrómeda. 403 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 La leyenda dice que fue rescatada de un monstruo marino 404 00:22:05,907 --> 00:22:09,411 por el valiente guerrero Perseo, hijo de Zeus. 405 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 Luego de convertir al monstruo en piedra, 406 00:22:11,621 --> 00:22:16,501 montaron sobre Pegaso, su caballo alado, y vivieron felices para siempre. 407 00:22:16,585 --> 00:22:19,421 Y los dioses los pusieron en el cielo nocturno 408 00:22:19,504 --> 00:22:23,300 como un recordatorio para que todos sigamos nuestros corazones. 409 00:22:23,383 --> 00:22:24,468 Disfruten su cena. 410 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Qué hermoso. 411 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 Sus tragos. 412 00:22:31,725 --> 00:22:34,019 - Gracias. - Gracias. 413 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 Entonces, Laura, 414 00:22:37,105 --> 00:22:40,150 ¿viniste a la celebración del cumpleaños de Graham? 415 00:22:40,233 --> 00:22:41,651 Laura es una ejecutiva. 416 00:22:41,735 --> 00:22:44,988 Solo le interesan las luces de la gran ciudad. 417 00:22:45,072 --> 00:22:48,408 Aún puedo ver a esa niña salvaje. 418 00:22:50,577 --> 00:22:54,289 Chip tiene razón, debo volver a San Francisco de inmediato. 419 00:22:54,373 --> 00:22:56,041 ¿No podemos convencerte? 420 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 Será como en los viejos tiempos. 421 00:22:58,168 --> 00:23:01,880 Me encantaría quedarme, pero este es un viaje de trabajo, 422 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 y necesito que Chip firme un contrato. 423 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 ¿Estamos hablando de un contrato de Desarrollos Finley? 424 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Necesitarás suerte para que firme. 425 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 Y por eso estoy aquí, 426 00:23:15,060 --> 00:23:18,188 pero Chip no quiere ser presidente 427 00:23:18,271 --> 00:23:23,568 de la empresa de mil millones de dólares de su abuelo, así que acortaré mi viaje. 428 00:23:23,652 --> 00:23:26,363 Y me hace sentir culpable. Qué suerte la mía. 429 00:23:26,446 --> 00:23:29,408 Considéralo un trato especial solo para ti. 430 00:23:31,493 --> 00:23:32,577 ¿Cómo está todo? 431 00:23:32,661 --> 00:23:35,789 Como en los viejos tiempos, Laura me está delatando. 432 00:23:35,872 --> 00:23:36,998 Claro que sí. 433 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Qué bueno tenerte aquí. 434 00:23:40,210 --> 00:23:43,922 Ojalá pudiera unirme, pero mi jefe me está controlando. 435 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Ya está criticando mis arreglos florales. 436 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 Bueno, el tiempo corre, tictac. 437 00:23:50,178 --> 00:23:52,055 ¿Están listos para ordenar? 438 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Estoy leyendo. 439 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Has llamado a Owen. 440 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 ¿Me envías un correo a owen.fredericks@gcmyasociados.com? 441 00:24:07,571 --> 00:24:08,822 Eso sería fantástico. 442 00:24:10,449 --> 00:24:12,993 Hola, cariño, solo quería saludarte. 443 00:24:13,076 --> 00:24:15,829 Es tarde, espero que no estés trabajando. 444 00:24:15,912 --> 00:24:18,623 Como sea, estaba pensando en ti y te extraño. 445 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 - ¿Owen? - Laura, ¿cómo estás? 446 00:24:25,464 --> 00:24:26,548 Fiona. Hola. 447 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 Bueno, escucha esto. 448 00:24:29,217 --> 00:24:32,429 Al parecer, Graham intentó que Chip firmara el contrato 449 00:24:32,512 --> 00:24:34,306 durante años, sin éxito, 450 00:24:34,389 --> 00:24:37,100 podría ser más difícil de lo que pensábamos. 451 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 ¿Puedo extender mi viaje unos días? 452 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 Entra al juego, Laura. 453 00:24:41,730 --> 00:24:44,900 Los socios están encantados de que Graham nos haya pedido ayuda. 454 00:24:44,983 --> 00:24:47,694 Sabes tan bien como yo que, si esto sale bien, 455 00:24:47,777 --> 00:24:49,779 tendrás la cuenta completa. 456 00:24:49,863 --> 00:24:53,074 Graham defiende a las pequeñas empresas. 457 00:24:53,158 --> 00:24:55,785 Podría mostrarle mi plan para empresas locales. 458 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 Concéntrate en hacer que Chip firme ese contrato. 459 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 Claro, sí. 460 00:25:01,958 --> 00:25:04,753 Quizá pueda trabajar desde otro ángulo. 461 00:25:04,836 --> 00:25:07,422 No me importa cómo lo hagas, pero hazlo. 462 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 Mantenme al tanto. Buena suerte. 463 00:25:12,344 --> 00:25:14,304 Necesitaré más que suerte. 464 00:25:14,804 --> 00:25:16,056 AYUNTAMIENTO 465 00:25:16,139 --> 00:25:18,683 Necesitaré al ayuntamiento de Cala Zafiro. 466 00:25:21,228 --> 00:25:24,272 Anoche lo pasamos lindo, no quiero que se vaya. 467 00:25:25,273 --> 00:25:26,733 Acaba de llegar. 468 00:25:26,816 --> 00:25:30,320 Lo siento. No renunciaré a mi vida para que la tengas aquí. 469 00:25:30,403 --> 00:25:32,948 ¿Puedes fingir interés así nos ponemos al día? 470 00:25:33,031 --> 00:25:36,201 Estoy feliz de verla, pero no vino a ponerse al día. 471 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 Vino a trabajar. 472 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 Entonces, dale trabajo. 473 00:25:40,080 --> 00:25:42,415 Pasó toda la noche mirando su teléfono. 474 00:25:42,499 --> 00:25:44,751 Ya está bastante ocupada. 475 00:25:44,834 --> 00:25:47,212 Me refiero a algo que la mantenga aquí. 476 00:25:48,713 --> 00:25:50,507 No te irás mañana. 477 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 Chip. 478 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 Hola. 479 00:25:55,512 --> 00:25:58,682 Estuve revisando tus registros de obras benéficas. 480 00:25:58,765 --> 00:26:00,433 ¿De dónde diablos los sacaste? 481 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 ¿Recuerdas a Penny Michaels? 482 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 Frenos, trenzas, alérgica a las naranjas. 483 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 Trabaja en el ayuntamiento. 484 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 Eso no puede ser legal. 485 00:26:09,609 --> 00:26:13,863 Mira, has hecho un trabajo increíble con tu organización benéfica. 486 00:26:14,406 --> 00:26:19,035 Pero ¿has considerado qué podrías hacer con los recursos de Desarrollos Finley? 487 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 ¡Vamos! Serías imparable. 488 00:26:22,747 --> 00:26:24,291 - ¿"Imparable"? - Sí. 489 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Por favor. 490 00:26:25,709 --> 00:26:28,503 Mi padre quiso convencerlos de probar algo nuevo 491 00:26:28,587 --> 00:26:30,297 antes de rendirse y alejarse. 492 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 Los ejecutivos solo piensan en ellos mismos. 493 00:26:33,508 --> 00:26:36,636 Seguramente, hay una cláusula que me convierte en marioneta. 494 00:26:38,013 --> 00:26:41,182 - Ni siquiera has leído el contrato. - Es cierto. 495 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 Te sorprendería la libertad que tendrías. 496 00:26:44,728 --> 00:26:45,645 Lo dudo. 497 00:26:50,650 --> 00:26:51,568 ¿Sabes qué? 498 00:26:52,235 --> 00:26:54,321 Es cierto. Lo siento. 499 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 Sería una gran cantidad de trabajo 500 00:26:56,948 --> 00:26:59,618 dirigir una empresa y una organización benéfica. 501 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 Digo, ya estás bastante ocupado, 502 00:27:02,537 --> 00:27:06,333 aquí con tu pequeño remolcador y jugando al tiro al coco. 503 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 Muy bien. Espera un segundo. 504 00:27:09,002 --> 00:27:13,256 Podría dirigir Desarrollos Finley si quisiera, pero no quiero. 505 00:27:13,965 --> 00:27:14,883 Es la verdad. 506 00:27:14,966 --> 00:27:15,967 De hecho, 507 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 ¿recuerdas mi emprendimiento de joyas hechas con conchas marinas? 508 00:27:20,847 --> 00:27:22,724 Se venden como pan caliente. 509 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 Puede ser que eso cubra tus gastos, 510 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 pero creo que descubrirás que ser presidente 511 00:27:27,646 --> 00:27:31,107 te llevará más tiempo que coleccionar conchas marinas. 512 00:27:31,191 --> 00:27:35,570 Que sepa cómo relajarme no significa que no pueda trabajar duro. 513 00:27:35,654 --> 00:27:38,740 No soy adicto al trabajo como tú, pero podría usar un traje 514 00:27:38,823 --> 00:27:39,949 y hacer mi trabajo. 515 00:27:40,033 --> 00:27:41,576 Me vería genial en traje. 516 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 Probablemente. 517 00:27:44,245 --> 00:27:45,914 No soy adicta al trabajo. 518 00:27:45,997 --> 00:27:49,209 Llevas 24 horas aquí y no paraste de enviar correos. 519 00:27:49,292 --> 00:27:52,003 De hecho, eres la única persona que conozco 520 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 que acorta sus vacaciones para volver a trabajar. 521 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 No es cierto. 522 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Yo me sé divertir. 523 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 - ¿En serio? - Sí. 524 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 ¿Cómo? 525 00:28:01,846 --> 00:28:03,431 Por ejemplo, leo libros. 526 00:28:03,932 --> 00:28:05,016 "Libros". 527 00:28:05,809 --> 00:28:06,685 ¿Qué libros? 528 00:28:07,268 --> 00:28:12,399 Libros sobre la justicia y las batallas entre el bien y el mal. 529 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 ¿Libros sobre leyes? 530 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 Sí. 531 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 A eso me refiero. 532 00:28:20,323 --> 00:28:21,282 ¡Leyes! 533 00:28:21,366 --> 00:28:22,367 ¿Sabes qué? 534 00:28:22,450 --> 00:28:25,537 Leeré ese contrato, cuando recuerdes cómo divertirte. 535 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 ¿Es un trato? 536 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 ¿Qué? 537 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Me relajaré. 538 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 ¡Sí! Iré a la piscina. Me broncearé. 539 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 Hasta dejaré mi teléfono. Y tú leerás ese contrato. 540 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 Bueno, yo solo… 541 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 ¡Vamos! 542 00:28:46,766 --> 00:28:47,976 Una página. 543 00:28:48,601 --> 00:28:50,019 ¿Cómo? 544 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Leeré una página 545 00:28:52,522 --> 00:28:55,150 por cada cosa divertida que hagas. 546 00:28:55,233 --> 00:28:56,067 ¿Está bien? 547 00:28:56,568 --> 00:29:01,322 No me refiero solo a divertirse en la piscina. 548 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 Hablo de actividades reales, como caminatas, hacer snorkel 549 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 y cabalgatas. 550 00:29:07,579 --> 00:29:09,873 - ¡No voy a cabalgar! - ¿No? 551 00:29:09,956 --> 00:29:13,376 Es un factor decisivo. Lo intentamos. No me digas que no. 552 00:29:14,419 --> 00:29:16,629 Laura, esto es perfecto. ¡Vamos! 553 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Está bien. 554 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 ¿Qué dijiste? 555 00:29:24,846 --> 00:29:25,680 Está bien. 556 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Montaré un caballo. 557 00:29:29,601 --> 00:29:32,061 Pero no firmaré una exención de responsabilidad. 558 00:29:32,145 --> 00:29:33,354 Tenemos un trato. 559 00:29:43,490 --> 00:29:46,201 - ¿Qué sigue? - Mantendremos el artículo 3.1. 560 00:29:46,284 --> 00:29:49,829 Y reemplazaremos los artículos 4.7 y 12.2. 561 00:29:49,913 --> 00:29:51,039 Gracias. 562 00:29:51,122 --> 00:29:53,249 ¿Y podrías enviarme mi itinerario? 563 00:29:53,333 --> 00:29:54,459 Claro. 564 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 Un segundo. Adelante. 565 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 ¿Estás lista? 566 00:30:02,717 --> 00:30:04,135 No es un buen momento. 567 00:30:04,219 --> 00:30:09,057 Pensé que querías que leyera el contrato, pero si no es un buen momento… 568 00:30:12,560 --> 00:30:16,648 ¿Dije que no era buen momento? Quise decir que es el momento perfecto. 569 00:30:16,731 --> 00:30:17,690 Suena perfecto. 570 00:30:21,110 --> 00:30:23,613 Lo siento, Kelly. Lo dejamos para después. 571 00:30:24,531 --> 00:30:26,449 Muy bien. Vamos a hacer snorkel. 572 00:30:31,037 --> 00:30:32,247 ¿Esto es seguro? 573 00:30:32,330 --> 00:30:34,707 No creo que mi seguro de viaje lo cubra. 574 00:30:35,875 --> 00:30:37,752 ¿En serio? ¿Qué te pasó? 575 00:30:37,836 --> 00:30:40,630 Es seguro. Lo hacíamos todo el tiempo. 576 00:30:40,713 --> 00:30:44,384 Cuando teníamos 12 años. Ya no voy mucho al océano, Chip. 577 00:30:44,467 --> 00:30:48,137 No hay olas. No hay tiburones. No es temporada de medusas. 578 00:30:48,221 --> 00:30:51,599 Los piratas tienen un almuerzo hoy, así que estás a salvo. 579 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 Vamos. 580 00:30:57,522 --> 00:30:59,065 Por el contrato. 581 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 ¡Eso fue increíble! 582 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Ese arrecife de coral era hermoso. 583 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 ¿Viste todos esos peces tropicales? 584 00:31:49,407 --> 00:31:51,326 Nunca hago este tipo de cosas. 585 00:31:51,409 --> 00:31:53,870 Es la magia de la isla, ¿recuerdas? 586 00:31:55,371 --> 00:31:57,874 ¿No hacen snorkel en San Francisco? 587 00:31:58,625 --> 00:32:00,793 No sin contraer hipotermia. 588 00:32:07,383 --> 00:32:08,801 Extrañaba esta isla. 589 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 Yo te extrañaba a ti. 590 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 ¿Una fresa? 591 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 Gracias. 592 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 ¿Leerás el contrato ahora? 593 00:32:32,200 --> 00:32:33,826 Mejor límpiate las manos. 594 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 ¿En serio? 595 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 Yo leo. 596 00:32:44,045 --> 00:32:44,879 Tú te relajas. 597 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 Ese es el trato. 598 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 Entendido. A relajarse. 599 00:33:04,482 --> 00:33:06,067 A esto me refería. 600 00:33:06,150 --> 00:33:08,069 Pasan tanto tiempo en la oficina 601 00:33:08,152 --> 00:33:10,488 que ignoran cómo es un área en construcción. 602 00:33:10,571 --> 00:33:12,907 Necesitamos más ingenieros en la junta. 603 00:33:12,991 --> 00:33:14,826 ¿"Necesitamos" más ingenieros? 604 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 - ¿Vas a firmarlo? - ¡No! 605 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 No. "Necesitan", obviamente. 606 00:33:19,539 --> 00:33:22,458 Solo lo hago por Laura, le sigo la corriente. 607 00:33:24,210 --> 00:33:25,753 ¿Qué harán mañana? 608 00:33:25,837 --> 00:33:28,131 Necesito pensar en otras actividades. 609 00:33:28,631 --> 00:33:31,384 ¿Crees que le guste pescar? Le gustaba pescar. 610 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 Claro. Los abogados suelen ser buenos pescadores. 611 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 Una caminata. 612 00:33:37,015 --> 00:33:41,644 Tal vez haces todo esto para mantener a alguien interesado. 613 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Qué graciosa. No, Gem. No, no es eso. 614 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Ella hace su parte, yo hago la mía. 615 00:33:47,984 --> 00:33:50,236 Me dijiste que debía mantenerla aquí. 616 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 - Lo hago por ti. - Bueno. 617 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 Lo hago por los viejos tiempos. Eso es todo. 618 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Claro. 619 00:33:56,784 --> 00:33:58,161 Por los viejos tiempos. 620 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 Nunca tenemos un clima así en San Francisco. 621 00:34:06,210 --> 00:34:07,879 Lo sé. Está tan bonito. 622 00:34:09,338 --> 00:34:11,215 Acabo de recibir el itinerario. 623 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 Y es oficial: estaré aquí para el cumpleaños de Graham. 624 00:34:16,262 --> 00:34:18,139 ¡Por favor, no te vayas nunca! 625 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Necesitarás un vestido. 626 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 Sí. 627 00:34:20,683 --> 00:34:23,936 ¿Cómo van los planes para la celebración del cumpleaños? 628 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 Estoy en eso. Aún queda mucho por hacer. 629 00:34:26,522 --> 00:34:29,150 Quiero que todo sea perfecto para Graham. 630 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 Aunque me preocupa más Theodore. Es imposible complacerlo. 631 00:34:35,448 --> 00:34:38,367 ¡Hola! Tengo un viaje al pasado para ti. 632 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 - ¿De dónde la sacaste? - Del viejo cobertizo. 633 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 Elegí el lugar perfecto para pescar. 634 00:34:45,291 --> 00:34:48,836 No olvides tu amuleto. Lo necesitarás para atrapar un pez. 635 00:34:48,920 --> 00:34:51,255 - ¿Amuleto? - No es nada. Vamos. 636 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Por aquí. 637 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 ¿Cuánto tardará esto? 638 00:35:12,485 --> 00:35:14,821 ¡Eres la peor! ¿Tienes algo mejor que hacer? 639 00:35:15,446 --> 00:35:17,490 No espero mucho del almuerzo. 640 00:35:17,573 --> 00:35:19,367 Al menos, no usas tu teléfono. 641 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Gracias. 642 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 ¿Así suele ser un lunes a la mañana para ti? 643 00:35:36,342 --> 00:35:37,927 Sí. Supongo. 644 00:35:38,511 --> 00:35:40,179 ¿No es así tu rutina? 645 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 Ya estaría tomando mi tercer café. 646 00:35:43,599 --> 00:35:47,687 Mi trabajo es más de siete a siete que de nueve a cinco. 647 00:35:48,896 --> 00:35:51,482 ¿Te gusta ser abogada? 648 00:35:51,566 --> 00:35:52,900 Sí, me gusta. 649 00:35:54,485 --> 00:35:56,612 Pero desearía ayudar más a la gente. 650 00:35:56,696 --> 00:36:00,867 Quisiera poder elegir a mis clientes y los casos que represento. 651 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 ¿Qué casos elegirías si fuera tu decisión? 652 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 Bueno… 653 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 No te rías. 654 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Te doy mi palabra. 655 00:36:10,543 --> 00:36:12,461 Ayudaría a las pequeñas empresas 656 00:36:12,545 --> 00:36:15,464 que necesitan apoyo, pero no pueden pagarlo. 657 00:36:16,048 --> 00:36:19,051 Suena difícil en un bufete comercial. 658 00:36:19,135 --> 00:36:20,761 Sí, no es fácil, 659 00:36:20,845 --> 00:36:23,264 por eso me esfuerzo tanto para ser socia, 660 00:36:23,347 --> 00:36:25,766 para poder tomar todas las decisiones. 661 00:36:26,517 --> 00:36:28,769 Bueno, algunas decisiones, al menos. 662 00:36:29,478 --> 00:36:31,814 Así es la Laura que conozco, ambiciosa. 663 00:36:31,898 --> 00:36:32,732 Me encanta. 664 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 Tienes razón. 665 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 Esto es increíble. 666 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Por favor. 667 00:36:45,036 --> 00:36:48,331 Estoy seguro de que Owen y tú pasan momentos increíbles. 668 00:36:49,582 --> 00:36:53,544 Sí, es que no hacemos cosas como esta. 669 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 ¿Qué? ¿Como qué? ¿Divertirse? 670 00:36:57,048 --> 00:36:59,717 No, tenemos una relación seria. 671 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 Hablamos de antecedentes legales, hacemos planes financieros 672 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 y, ya sabes, cosas de adultos. 673 00:37:10,519 --> 00:37:11,771 Me alegro por ti. 674 00:37:13,314 --> 00:37:15,358 Lo amas, y ese es "el principio…". 675 00:37:15,441 --> 00:37:16,817 "Y el fin de todo". 676 00:37:21,948 --> 00:37:22,990 Adoro esa cita. 677 00:37:25,660 --> 00:37:27,036 Chip. Dios mío. 678 00:37:27,119 --> 00:37:29,121 - Agárralo. Vamos. - Atrapamos uno. 679 00:37:29,205 --> 00:37:30,206 - ¿Ya está? - Sí. 680 00:37:30,289 --> 00:37:31,332 Enróllalo. Vamos. 681 00:37:32,583 --> 00:37:33,459 Eso es. 682 00:37:34,001 --> 00:37:36,504 HOTEL ROYAL 683 00:37:45,137 --> 00:37:45,972 Theodore. 684 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 {\an8}¿Qué le parece el nuevo menú? 685 00:37:48,182 --> 00:37:50,393 Lo arreglé antes de la fiesta. 686 00:37:52,144 --> 00:37:53,187 ¿No le gusta? 687 00:37:54,647 --> 00:37:55,856 Necesita más flores. 688 00:37:56,941 --> 00:37:58,609 ¿Más flores? Puedo hacerlas. 689 00:37:58,693 --> 00:38:01,195 - ¿Pescado y papas fritas? - Si cocinas tú. 690 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 Chip. 691 00:38:04,907 --> 00:38:06,742 El tiempo corre, tic tac. 692 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 ¿Lista para otra aventura? 693 00:38:09,704 --> 00:38:12,081 - Te veo en 30 minutos. - No tengo tiempo. 694 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 Siempre tenías tiempo para aventuras. 695 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 Dame una hora. Debo hacer unas llamadas. 696 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 Sí, hay un contrato que no debo leer. 697 00:38:21,340 --> 00:38:23,092 Bien. ¿Dónde nos encontramos? 698 00:38:24,218 --> 00:38:25,177 En las palmeras. 699 00:38:25,261 --> 00:38:27,471 ¿Qué palmeras, Chip? 700 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Las encontrarás. 701 00:38:30,516 --> 00:38:31,600 Así es Chip. 702 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Laura. 703 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 Fiona, hola. Debo ser rápida. 704 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 Tengo un plan, aunque es poco ortodoxo. 705 00:38:53,247 --> 00:38:55,958 No sé cuánto tardará, pero estoy progresando. 706 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Qué bien. 707 00:38:56,959 --> 00:38:59,420 ¿Podrías informar a los socios 708 00:39:00,463 --> 00:39:02,006 y decirles que lo lograré? 709 00:39:04,508 --> 00:39:05,551 ¿Laura? 710 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 ¿Caballos? 711 00:39:07,136 --> 00:39:08,304 ¿Contrato? 712 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 - Debo irme. - Pero necesito… 713 00:39:12,850 --> 00:39:15,603 Princesa Andrómeda, le presento a Pegaso. 714 00:39:18,064 --> 00:39:21,859 ¿Eso te convierte en Perseo, el hijo de Zeus? 715 00:39:21,942 --> 00:39:24,028 Sí, pero solo soy un semidiós. 716 00:39:24,111 --> 00:39:25,446 Me encantan. 717 00:39:25,529 --> 00:39:26,572 Vamos. 718 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 Vamos, amigo. 719 00:39:29,033 --> 00:39:30,576 Dime una cosa. 720 00:39:30,659 --> 00:39:34,997 ¿Por qué Graham pensó que yo podía hacerte cambiar de opinión? 721 00:39:35,081 --> 00:39:37,083 No sé, pero ya conoces al abuelo. 722 00:39:37,583 --> 00:39:40,252 Si se le mete algo en la cabeza, nada lo para. 723 00:39:41,670 --> 00:39:43,798 Supongo que quiere lo mejor para mí. 724 00:39:44,673 --> 00:39:46,967 Cree que pierdo el tiempo con mis obras de caridad. 725 00:39:47,968 --> 00:39:51,180 Uno es más terco que el otro. 726 00:39:54,809 --> 00:39:56,936 ¿Por qué nunca te fuiste de la isla? 727 00:39:57,853 --> 00:40:00,064 - ¿En serio? - Sabes a qué me refiero. 728 00:40:01,524 --> 00:40:03,943 ¿Por qué no perseguí mis sueños en la gran ciudad? 729 00:40:04,026 --> 00:40:04,944 Claro. 730 00:40:05,027 --> 00:40:07,488 Ver lo que el mundo tiene para ofrecer. 731 00:40:07,571 --> 00:40:10,616 Olvidaste que, cuando era chico, 732 00:40:12,034 --> 00:40:16,163 era un niño solitario en una gran casa, y mi padre solía estar ausente. 733 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Tú te fuiste. 734 00:40:17,998 --> 00:40:20,918 Gem fue al continente. Parecía que todos se iban. 735 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 Ya sabes. 736 00:40:24,004 --> 00:40:28,008 Quedarme en la isla era lo único que sentía que podía controlar. 737 00:40:28,509 --> 00:40:30,636 No sabía que había sido así para ti. 738 00:40:30,719 --> 00:40:31,846 Sí. 739 00:40:33,848 --> 00:40:37,935 Esta isla y su gente hicieron que sea la persona que soy. 740 00:40:38,519 --> 00:40:40,438 Quiero devolverles lo que pueda. 741 00:40:41,021 --> 00:40:43,607 ¿Ves ese triángulo de tierra allá? 742 00:40:44,275 --> 00:40:46,152 Quiero saber quién es el dueño. 743 00:40:46,235 --> 00:40:48,779 Por los derechos de propiedad, no se venderá 744 00:40:48,863 --> 00:40:52,199 hasta que den con la familia del dueño, lo cual es imposible. 745 00:40:53,325 --> 00:40:56,120 Todavía hay familias que necesitan un hogar. 746 00:40:56,203 --> 00:40:57,705 Quería esa tierra para ellos. 747 00:40:59,832 --> 00:41:01,083 Me encanta. 748 00:41:02,293 --> 00:41:04,837 Tengo obligaciones que no puedo abandonar 749 00:41:04,920 --> 00:41:07,047 por una empresa que ignora a los desamparados. 750 00:41:08,549 --> 00:41:11,177 No eres tu abuelo, Chip. 751 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 Tú eres diferente. 752 00:41:13,471 --> 00:41:17,766 Esta sería la empresa de Chip, con tu propia forma de hacer las cosas. 753 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 No lo sé. 754 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 Las cosas pueden cambiar así de fácil. 755 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Vamos. 756 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 - No es justo. - ¡Vamos! 757 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Vamos. 758 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 ¡Vamos! 759 00:41:29,695 --> 00:41:31,280 ¡Vamos, alcánzala! 760 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Alcánzame, Chip. 761 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 Eso intento. Arre. Por favor. 762 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 ¡Arre! Vamos, amigo. 763 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 ¡Vamos! 764 00:41:44,418 --> 00:41:45,878 Tranquilo. 765 00:41:50,925 --> 00:41:55,262 - Estoy muy feliz de haberlo hecho. - Parecía que te estabas divirtiendo. 766 00:41:56,514 --> 00:41:57,723 Quizás un poco. 767 00:41:58,682 --> 00:42:00,684 ¿Sigues sin tiempo para aventuras? 768 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 Bueno, me rindo. 769 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Gracias. 770 00:42:07,107 --> 00:42:08,025 Cuando quieras. 771 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Vamos. 772 00:42:33,926 --> 00:42:35,886 Sí, Michael. Revisa la redacción. 773 00:42:35,970 --> 00:42:36,887 Cariño, hola. 774 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 ¿Te desperté? 775 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 Sí, aquí ya es la medianoche. 776 00:42:42,226 --> 00:42:43,352 ¿Todo está bien? 777 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 Mi cliente tiene muchos documentos. 778 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 Trato de ponerme al día. ¿Cómo estás? 779 00:42:48,023 --> 00:42:49,650 ¿Cómo está Roca Esmeralda? 780 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Cala Zafiro. 781 00:42:53,279 --> 00:42:55,489 De hecho, tuve un gran día. 782 00:42:56,031 --> 00:42:56,865 Oye. 783 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 ¿Sabes qué deberíamos hacer en nuestra luna de miel? 784 00:43:00,536 --> 00:43:01,745 ¿Qué? 785 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Montar a caballo. 786 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 Qué graciosa. 787 00:43:08,919 --> 00:43:09,920 ¿Hablas en serio? 788 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 Es solo una idea. 789 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 Cariño, no. No me gusta eso. 790 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Ya lo sabes. 791 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 ¿Por qué no? 792 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 Es divertido y aventurero. 793 00:43:21,390 --> 00:43:24,184 ¿Qué tal si tú montas, y yo tomo las fotos? 794 00:43:25,311 --> 00:43:27,479 Sí, era solo una idea. 795 00:43:28,480 --> 00:43:29,690 Hablando de la boda, 796 00:43:31,275 --> 00:43:33,402 ¿te parece si la posponemos otra vez? 797 00:43:34,445 --> 00:43:35,279 ¿Otra vez? 798 00:43:36,614 --> 00:43:39,491 Owen, es la tercera vez. 799 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 Lo sé, pero la junta me invitó a un retiro ese fin de semana. 800 00:43:44,079 --> 00:43:47,124 Sabes lo importantes que son para hacer contactos. 801 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 Es que… 802 00:43:50,294 --> 00:43:52,880 Necesito que esperes un poco más, ¿sí? 803 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Fijaremos la fecha cuando vuelvas. 804 00:44:00,179 --> 00:44:01,513 No lo sé. 805 00:44:01,597 --> 00:44:02,806 Owen… 806 00:44:04,808 --> 00:44:06,477 Creo que necesito un tiempo. 807 00:44:08,020 --> 00:44:10,356 Venir hasta aquí 808 00:44:10,898 --> 00:44:12,566 me dio tiempo para pensar 809 00:44:13,609 --> 00:44:16,195 en nosotros, en nuestro futuro, 810 00:44:16,987 --> 00:44:18,322 en lo que quiero. 811 00:44:19,657 --> 00:44:22,242 Creo que necesito más tiempo para pensar. 812 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 La reunión es en cinco. 813 00:44:25,663 --> 00:44:27,873 - Entendido. - Están todos en la sala. 814 00:44:27,956 --> 00:44:30,084 Mira, haz lo que tú quieras. 815 00:44:30,584 --> 00:44:34,088 Piensa en los escenarios posibles y dime qué quieres hacer. 816 00:44:34,672 --> 00:44:35,714 ¿De acuerdo? 817 00:44:39,051 --> 00:44:40,135 Bien. 818 00:45:08,330 --> 00:45:09,873 Gracias. Traeré la escoba. 819 00:45:12,418 --> 00:45:14,253 ¿Pudiste dormir anoche? 820 00:45:14,753 --> 00:45:15,963 No mucho. 821 00:45:16,046 --> 00:45:19,174 Fue una tormenta salvaje. ¿Está todo bien aquí? 822 00:45:19,258 --> 00:45:21,593 Estoy limpiando. Se cayeron unas ramas. 823 00:45:21,677 --> 00:45:23,929 Se dañó un poco la casa de mis padres. 824 00:45:24,012 --> 00:45:25,556 Cielos. ¿Ellos están bien? 825 00:45:25,639 --> 00:45:28,767 Sí. Chip está evaluando los daños. 826 00:45:29,560 --> 00:45:30,644 Hablando de… 827 00:45:30,728 --> 00:45:32,146 - Hola. - ¿Y la casa? 828 00:45:32,980 --> 00:45:36,525 Nada grave. Se rompió la cañería, y algunas cosas se dañaron. 829 00:45:36,608 --> 00:45:38,444 - Pero estará bien. - Bien. 830 00:45:38,527 --> 00:45:40,320 - Buen día, Laura. - Buen día. 831 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 Me alegra que esté bien. 832 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 Si mamá está horneando, ¿me traes un poco de pan de banana? 833 00:45:46,076 --> 00:45:48,620 - Pan. Entendido. - ¿Por favor? Gracias. 834 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 Déjame ayudarte con eso. 835 00:45:50,831 --> 00:45:53,792 Bueno, buscaré mis herramientas para poder empezar. 836 00:45:54,293 --> 00:45:55,919 James, ¿traes la escalera? 837 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 Parece mucho trabajo. 838 00:45:58,464 --> 00:46:00,424 Sí, eso parece mucho trabajo. 839 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Nada que no pueda esperar. Puedo ayudarte. 840 00:46:06,346 --> 00:46:09,308 Muy bien. Pero sin divertirse, ¿está bien? 841 00:46:10,350 --> 00:46:12,352 Quiero descansar de leer un poco. 842 00:46:13,020 --> 00:46:14,646 Sin divertirse. Lo prometo. 843 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Bien. 844 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Gracias. 845 00:46:29,828 --> 00:46:32,331 Y si pudieras pasarme… 846 00:46:32,831 --> 00:46:33,916 el martillo. 847 00:46:33,999 --> 00:46:35,834 Siempre estás un paso adelante. 848 00:46:39,213 --> 00:46:41,381 ¿Por qué no se toman un descanso? 849 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 Gracias. 850 00:46:44,134 --> 00:46:45,594 Gracias por hacer esto. 851 00:46:45,677 --> 00:46:49,223 Es un placer. Sobraron materiales de la construcción. 852 00:46:49,306 --> 00:46:50,516 Eres un buen hombre. 853 00:46:51,141 --> 00:46:53,936 - Entren cuando quieran almorzar. - Gracias. 854 00:46:55,771 --> 00:46:57,272 ¿Construiste esta casa? 855 00:46:58,440 --> 00:46:59,483 Supongo que sí. 856 00:47:01,109 --> 00:47:05,280 Tuvieron problemas financieros luego de que él se lastimó la espalda. 857 00:47:05,364 --> 00:47:08,534 Hicieron tanto por mí que es lo menos que podía hacer. 858 00:47:09,117 --> 00:47:12,621 Resultó ser un buen prototipo para las otras construcciones. 859 00:47:18,836 --> 00:47:19,753 ¿Te gusta? 860 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Chip, esta es la casa de mis sueños. 861 00:47:25,384 --> 00:47:27,094 Espera a ver cómo es adentro. 862 00:47:28,095 --> 00:47:29,513 ¿Construiste cuatro así? 863 00:47:30,013 --> 00:47:34,268 Así es. Habría construido más, pero es difícil reunir los fondos. 864 00:47:36,186 --> 00:47:37,604 Por favor. 865 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 ¿De qué te ríes? 866 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 Hablas de reunir fondos 867 00:47:41,191 --> 00:47:46,029 como si no hubiera una empresa millonaria esperando por tu firma. 868 00:47:46,113 --> 00:47:50,284 Sé que esto es simplificar las cosas, pero mira lo que construiste. 869 00:47:50,742 --> 00:47:54,204 No hay razón para que tu organización no se integre a la empresa. 870 00:47:54,288 --> 00:47:55,706 Podrías hacer ambas cosas. 871 00:47:58,041 --> 00:48:01,879 Nadie intentó convencerme de algo con tanto empeño como tú. 872 00:48:03,255 --> 00:48:05,173 Debes creer que todo es posible. 873 00:48:06,508 --> 00:48:08,176 Todo es posible. 874 00:48:16,518 --> 00:48:17,644 Es hermosa. 875 00:48:19,229 --> 00:48:22,733 - Siempre pensé que terminarían juntos. - Todos lo pensaban. 876 00:48:23,525 --> 00:48:25,944 No fue el mismo luego de que ella se fue. 877 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 Y aquí están la sala y la cocina. 878 00:48:31,116 --> 00:48:32,826 Su casa es hermosa. 879 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 Gracias. 880 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 Gem quiere un poco de pan de banana. 881 00:48:36,997 --> 00:48:38,707 ¿Están listos para almorzar? 882 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 - Sí. - Sí, por favor. 883 00:48:43,545 --> 00:48:47,507 Gracias. La escritura de la casa siempre fue un dolor de cabeza. 884 00:48:47,591 --> 00:48:50,594 Estas cosas pueden ser una pesadilla. 885 00:48:50,677 --> 00:48:54,097 Tenemos que viajar al continente por este tipo de cosas. 886 00:48:54,181 --> 00:48:56,350 Es muy molesto y caro. 887 00:48:56,850 --> 00:48:59,686 ¿No hay un bufete de abogados en Cala Zafiro? 888 00:48:59,770 --> 00:49:02,481 No desde que el señor Martin se retiró. 889 00:49:03,982 --> 00:49:05,776 Creo que ya casi terminamos. 890 00:49:05,859 --> 00:49:08,236 Fijaré la viga al muro de contención. 891 00:49:08,320 --> 00:49:10,822 ¿Muro de contención? ¿En serio? 892 00:49:11,657 --> 00:49:13,742 ¿Qué? Él se ofreció. 893 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 Sí, no me molesta. Solo tomará un momento. 894 00:49:16,620 --> 00:49:17,704 Puedo ayudarte. 895 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 - ¿Estás bien? - Sí, es solo una astilla. 896 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 Sí. ¡Vaya astilla! 897 00:49:26,129 --> 00:49:27,923 ¿Podemos terminarlo mañana? 898 00:49:28,006 --> 00:49:29,841 - Debo llevarla al hotel. - Sí. 899 00:49:29,925 --> 00:49:32,552 - Botiquín de primeros auxilios. - Quítasela. 900 00:49:32,636 --> 00:49:33,971 Él sabe. Vamos. 901 00:49:34,054 --> 00:49:36,723 - Qué gracioso. - Solo pienso en tu seguridad. 902 00:49:36,807 --> 00:49:38,183 - Gracias. - Cuidado. 903 00:49:38,266 --> 00:49:40,769 - ¿Estás débil? - Creo que sobreviviré. 904 00:49:40,852 --> 00:49:41,979 Permíteme. 905 00:49:42,062 --> 00:49:44,856 - Nunca se es demasiado cauto. - Muchas gracias. 906 00:49:48,443 --> 00:49:49,778 Claro. 907 00:49:49,861 --> 00:49:53,073 - Si la hundes más, tendremos que amputar. - Está bien. 908 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 Gracias. 909 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 ¿Estás bien? 910 00:49:56,201 --> 00:49:57,077 Estoy bien. 911 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 - Chip. - Sí. 912 00:50:03,166 --> 00:50:04,167 Pan de banana. 913 00:50:05,043 --> 00:50:07,421 Convídale a Gem, o no me lo perdonará. 914 00:50:07,504 --> 00:50:08,755 Gracias, Sra. Bailey. 915 00:50:08,839 --> 00:50:10,090 - Gracias. - ¡Oye! 916 00:50:11,383 --> 00:50:12,384 Nos vemos pronto. 917 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Vamos. 918 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 Ya casi está, creo. 919 00:50:23,311 --> 00:50:25,605 - Aquí vamos. - Yo podría hacerlo sola. 920 00:50:25,689 --> 00:50:29,151 Pero como es mi mano derecha, y yo soy diestra. 921 00:50:29,234 --> 00:50:30,902 Está bien. Quédate quieta. 922 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 Ya la tengo. 923 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 ¿Todo bien? 924 00:50:34,865 --> 00:50:38,827 Creo que es la primera vez que te veo sin tu teléfono. 925 00:50:40,078 --> 00:50:42,914 Es lindo no estar atada a la oficina para variar. 926 00:50:42,998 --> 00:50:44,041 Me imagino. 927 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 Oye, 928 00:50:51,214 --> 00:50:53,884 ¿recuerdas que, cuando éramos niños, 929 00:50:54,968 --> 00:50:57,220 enterramos ese cofre con mi collar? 930 00:50:57,304 --> 00:50:59,723 Gasté tres meses de mesada en ese collar. 931 00:51:00,557 --> 00:51:04,269 ¿Recuerdas que hicimos un mapa para no olvidar dónde lo pusimos? 932 00:51:05,812 --> 00:51:06,688 ¿Alguna vez, 933 00:51:08,774 --> 00:51:12,360 no sé, pensaste en desenterrarlo? 934 00:51:14,321 --> 00:51:15,197 Yo… 935 00:51:17,115 --> 00:51:17,991 casi lo hago. 936 00:51:19,826 --> 00:51:23,413 Quería desenterrarlo, tomar el collar 937 00:51:25,165 --> 00:51:27,084 y buscarte en San Francisco. 938 00:51:28,627 --> 00:51:29,461 ¿En serio? 939 00:51:30,754 --> 00:51:31,713 Sí. 940 00:51:35,217 --> 00:51:37,177 Pero luego pensé 941 00:51:38,678 --> 00:51:41,056 que, seguramente, estabas con otro, 942 00:51:41,139 --> 00:51:43,558 que te había dado un collar más lindo, 943 00:51:44,309 --> 00:51:47,979 y que te habías olvidado de mí y de mis tontas cañas de pescar 944 00:51:49,439 --> 00:51:50,816 y mis mapas del tesoro. 945 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Chip. 946 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 ¿Sí? 947 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Laura. 948 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 ¿Owen? 949 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 ¡Sorpresa! 950 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 ¿Qué haces aquí? 951 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 Te extrañé. 952 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Después de que hablamos, 953 00:52:10,585 --> 00:52:14,005 me di cuenta de que debía disculparme en persona. 954 00:52:14,089 --> 00:52:17,759 Me concentré tanto en el trabajo que perdí de vista lo importante. 955 00:52:17,843 --> 00:52:18,927 No quiero perderte. 956 00:52:19,427 --> 00:52:22,139 Tengo un caso que me encantaría que revisaras. 957 00:52:23,348 --> 00:52:25,725 - ¿Quién es él? - Owen, él es Chip. 958 00:52:26,351 --> 00:52:27,853 - Chip Finley. - Hola. 959 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Felicitaciones. 960 00:52:30,105 --> 00:52:33,733 Presidente de Desarrollos Finley. ¿Tienes quién te represente? 961 00:52:34,484 --> 00:52:36,570 Trabajo en las grandes ligas. 962 00:52:36,653 --> 00:52:40,991 - No lo firmé aún y… - Aún no discutimos los detalles… 963 00:52:41,074 --> 00:52:44,161 Es solo una broma. Sé que te representará Laura. 964 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 Bien. Es un placer conocerte, Owen. 965 00:52:47,747 --> 00:52:49,082 - Igualmente. - Y… 966 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 Voy a llevar esto a la recepción. 967 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 Vamos a cenar. Chip, ¿estás libre hoy? 968 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 No, no tenemos… 969 00:52:56,298 --> 00:52:57,132 Insisto. 970 00:52:58,258 --> 00:53:01,887 ¿Cenar? Genial. Veré si Gem puede venir también. 971 00:53:01,970 --> 00:53:03,722 Eso sería genial. 972 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 Bueno. 973 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 Mi pequeño tiburón 974 00:53:08,143 --> 00:53:09,644 en su hábitat natural. 975 00:53:30,207 --> 00:53:33,752 Mamá y papá tienen suerte de tenerlos. Gracias por ayudarlos. 976 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 No pasa nada. 977 00:53:34,753 --> 00:53:38,965 Y Laura fue toda una profesional cuando reparó el desagüe roto. 978 00:53:39,841 --> 00:53:42,177 - ¿Reparaste un desagüe? - Así es. 979 00:53:42,260 --> 00:53:44,179 No es la peor aprendiza que tuve. 980 00:53:44,763 --> 00:53:46,097 ¿"Aprendiza"? 981 00:53:46,181 --> 00:53:50,185 Siento que, al menos, merezco un ascenso a supervisora. 982 00:53:50,268 --> 00:53:53,647 No, si no hubieras comido el pan de banana, quizás. 983 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 - Sabía que había pan. - ¡No puedo creer que me delataras! 984 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 Gem, lo siento. Me lastimé. Necesitaba el azúcar. 985 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 Ese no es el dedo derecho. 986 00:54:06,076 --> 00:54:09,162 En fin, Laura fue toda una guerrera. Eres… 987 00:54:11,039 --> 00:54:12,290 un hombre afortunado. 988 00:54:14,125 --> 00:54:16,044 Debí casarme en cuanto la vi. 989 00:54:16,127 --> 00:54:18,255 Por eso tomé una decisión. 990 00:54:18,922 --> 00:54:22,008 - Quiero que te cases conmigo. - Sí, ya hicimos esto. 991 00:54:22,092 --> 00:54:23,843 En el baile, ¿recuerdas? 992 00:54:23,927 --> 00:54:25,845 No, quiero casarme aquí. 993 00:54:25,929 --> 00:54:28,056 Ahora, en Roca Esmeralda. 994 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 - Cala Zafiro. - Cala Zafiro. 995 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 Como sea. 996 00:54:31,184 --> 00:54:33,311 La organizamos en un día o dos. 997 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Nada escandaloso. Algo chico, pero elegante. 998 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 Festejaremos con la familia y los amigos en San Francisco. 999 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 Sí, Owen, no creo que sea… 1000 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 Chip podría llevarte al altar. 1001 00:54:43,446 --> 00:54:44,447 ¿Qué dices, Chip? 1002 00:54:45,365 --> 00:54:46,491 Qué espontáneo. 1003 00:54:46,992 --> 00:54:48,535 - Más tragos. - Enseguida. 1004 00:54:48,618 --> 00:54:52,747 No creo que Chip quiera hacer eso. 1005 00:54:52,831 --> 00:54:54,374 ¿A quién engañamos? 1006 00:54:54,457 --> 00:54:57,043 Estaba en mi oficina la otra noche, 1007 00:54:57,127 --> 00:54:59,421 luego de nuestra charla, y pensé: 1008 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 "Laura me acompañó en los casos más difíciles que he tenido. 1009 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 Es lista, es hermosa, 1010 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 es una gran abogada, es alguien para casarse". 1011 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Te debe gustar mucho la isla, Owen. 1012 00:55:13,518 --> 00:55:15,603 Solo has estado aquí unas horas, 1013 00:55:15,687 --> 00:55:19,482 pero tu primera impresión debe haber sido muy fuerte. 1014 00:55:19,566 --> 00:55:21,776 Totalmente. Aunque no viviría aquí. 1015 00:55:21,860 --> 00:55:24,237 ¿La vida isleña no funcionaría para ti? 1016 00:55:24,821 --> 00:55:26,448 Es un poco pequeña para mí. 1017 00:55:27,907 --> 00:55:30,035 "Sobre gustos no hay nada escrito". 1018 00:55:31,328 --> 00:55:32,495 Permiso. 1019 00:55:32,579 --> 00:55:33,538 Debo contestar. 1020 00:55:34,039 --> 00:55:36,416 Sí, este lugar es lindo. Casémonos aquí. 1021 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 Cuéntame. Sí. 1022 00:55:39,627 --> 00:55:41,338 Espera, no. Más despacio. 1023 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 Es agradable. 1024 00:55:43,048 --> 00:55:45,091 Sí, parece muy agradable, Laura. 1025 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 Digo, no para mí, pero, como él dice: 1026 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 "Sobre gustos no hay nada escrito". 1027 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 No suele ser así. 1028 00:55:52,098 --> 00:55:53,433 Debe ser el jet lag. 1029 00:55:53,516 --> 00:55:54,893 "El jet lag", sí. 1030 00:55:54,976 --> 00:55:58,521 Me di cuenta de algo: él no puede vivir en una isla pequeña, 1031 00:55:58,605 --> 00:56:01,107 y yo no puedo ser un pez gordo corporativo. 1032 00:56:01,191 --> 00:56:04,861 Estará bien para algunos, pero esa vida no es para mí. 1033 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 No hay nada malo en querer ser mejor. 1034 00:56:09,407 --> 00:56:11,034 Quiero ser mejor, Laura. 1035 00:56:11,117 --> 00:56:13,745 Solo no quiero ser un ejecutivo como él. 1036 00:56:15,497 --> 00:56:17,207 Serán muy felices juntos. 1037 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 Me voy a ir ahora. 1038 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 Buenas noches. 1039 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 Bueno. ¿Quieres hablar de lo que acaba de pasar? 1040 00:56:44,401 --> 00:56:45,235 No. 1041 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 ¿Qué? Es una locura. 1042 00:56:47,445 --> 00:56:50,782 ¿Cómo íbamos a saber de su cuenta en las Islas Caimán? 1043 00:56:52,033 --> 00:56:54,285 - Estoy de acuerdo. - Gracias. 1044 00:56:54,369 --> 00:56:56,162 Hablaremos cuando regrese. 1045 00:56:58,748 --> 00:57:02,210 Me voy un día, y todo se desmorona. 1046 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 Te lo digo. 1047 00:57:05,630 --> 00:57:07,298 ¿Qué pasa, mi amor? 1048 00:57:07,382 --> 00:57:09,050 Creí que te alegraría verme. 1049 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 ¿Abuelo? 1050 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 Chip. 1051 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 Escucha esto. 1052 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 No esperaba que volvieras tan pronto. 1053 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 Es una carta que escribieron Laura y tú 1054 00:57:33,783 --> 00:57:37,203 disculpándose por robar pan de banana. 1055 00:57:38,121 --> 00:57:41,958 "Querida señora Bailey: Lamentamos que el robo haya ocurrido 1056 00:57:42,041 --> 00:57:46,754 y queremos disculparnos, de todo corazón, en nombre de nuestros gemelos malvados. 1057 00:57:46,838 --> 00:57:52,427 Realmente esperamos poder ver a nuestra mejor amiga Gem. 1058 00:57:52,510 --> 00:57:55,847 Prometemos cortar el césped durante todo el verano. 1059 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 Sinceramente, gemelos malvados, Chip y Laura". 1060 00:58:00,226 --> 00:58:02,187 No es un buen momento ahora. 1061 00:58:05,231 --> 00:58:06,399 ¿Qué haces aquí? 1062 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 Llegué temprano para las celebraciones de cumpleaños. 1063 00:58:10,862 --> 00:58:14,115 - Y pensé que podía… - ¿Esconderte de tus amigos? 1064 00:58:14,199 --> 00:58:15,492 Algo así. 1065 00:58:19,621 --> 00:58:21,414 Veo que has estado pescando. 1066 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Esas cañas deben tener un millón de años. 1067 00:58:25,126 --> 00:58:27,045 Sí, la llevé a Laura. 1068 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 Sí, claro. ¿Y cómo te fue? 1069 00:58:30,423 --> 00:58:32,383 ¿Podrías parar con el contrato? 1070 00:58:32,467 --> 00:58:36,304 Sé que viene tu cumpleaños, y quieres que firme, pero lo siento. 1071 00:58:36,387 --> 00:58:37,514 No soy el indicado. 1072 00:58:37,597 --> 00:58:39,641 Bueno, ya que lo mencionaste, 1073 00:58:39,724 --> 00:58:43,937 lo dije antes y lo repetiré: eres el hombre indicado. 1074 00:58:44,646 --> 00:58:45,772 Ya pasó con papá. 1075 00:58:45,855 --> 00:58:48,650 - ¿Recuerdas cómo resultó? - No eres tu padre. 1076 00:58:49,400 --> 00:58:51,194 Las cosas eran muy diferentes. 1077 00:58:51,819 --> 00:58:54,489 Es una empresa completamente diferente ahora. 1078 00:58:56,324 --> 00:58:59,369 Es una empresa de la que puedes estar orgulloso. 1079 00:59:00,328 --> 00:59:03,164 Esta empresa es tu futuro. 1080 00:59:06,125 --> 00:59:07,418 ¿Qué pasó, Chip? 1081 00:59:09,170 --> 00:59:10,255 La gente cambia. 1082 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 Las cosas cambian. 1083 00:59:13,216 --> 00:59:14,551 ¿Y Laura? 1084 00:59:15,093 --> 00:59:19,889 Me preguntaba si ustedes dos pudieron "reencontrarse". 1085 00:59:20,848 --> 00:59:23,601 Ustedes siempre fueron tan felices juntos. 1086 00:59:24,519 --> 00:59:27,230 Bueno, no, no es así. No. 1087 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 Digo, nosotros… 1088 00:59:31,734 --> 00:59:36,281 Su prometido acaba de llegar a la isla 1089 00:59:37,448 --> 00:59:39,576 y quiere casarse con ella mañana. 1090 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 - ¿Y ella lo invitó aquí? - No. 1091 00:59:43,454 --> 00:59:44,414 La sorprendió. 1092 00:59:44,497 --> 00:59:45,373 ¿Sí? 1093 00:59:46,499 --> 00:59:49,419 Bueno, las cosas cambian. 1094 00:59:52,130 --> 00:59:53,047 Debo irme. 1095 00:59:55,341 --> 00:59:56,426 Las cosas cambian. 1096 00:59:58,428 --> 01:00:02,682 Quiero que mi esposo sea mi mejor amigo. 1097 01:00:04,309 --> 01:00:06,728 Alguien con quien pueda tener aventuras. 1098 01:00:08,855 --> 01:00:15,236 Siento que nuestras carreras tienen prioridad sobre todo, 1099 01:00:16,154 --> 01:00:17,322 sobre nosotros. 1100 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 Es de lo único que hablamos. 1101 01:00:22,910 --> 01:00:24,871 Si quitas el trabajo, 1102 01:00:26,414 --> 01:00:27,790 ¿qué nos queda? 1103 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Bueno, puedo cambiar. Puedo trabajar menos. 1104 01:00:34,213 --> 01:00:37,425 No se trata de ti, Owen. Se trata de mí. 1105 01:00:38,926 --> 01:00:40,970 Dejé de ser yo misma. 1106 01:00:43,931 --> 01:00:48,436 Supongo que volver a este lugar me hizo dar cuenta de quién soy realmente. 1107 01:00:53,566 --> 01:00:54,525 Lo siento. 1108 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Estarás bien, amigo. Lo prometo. 1109 01:01:12,877 --> 01:01:15,254 Karavi, ¿puedes revisar si llegó la ropa 1110 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 y si el pedido de verduras está en la cocina, por favor? 1111 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 Casi es hora de abrir. 1112 01:01:20,677 --> 01:01:22,178 Enseguida, jefa. 1113 01:01:25,848 --> 01:01:29,102 ¿Hay algún tipo de emergencia con los postres? 1114 01:01:29,185 --> 01:01:32,188 Son opciones para Graham. ¿Le gusta el chocolate? 1115 01:01:33,398 --> 01:01:34,565 ¿Le gusta? 1116 01:01:34,649 --> 01:01:35,608 Prueba esto. 1117 01:01:37,944 --> 01:01:39,487 ¿Sigues leyendo eso? 1118 01:01:39,570 --> 01:01:42,198 ¿Ya sabes cómo llevar a los ingenieros a la junta? 1119 01:01:42,281 --> 01:01:43,700 Sí, no lo firmaré. 1120 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 Chip. 1121 01:01:49,205 --> 01:01:53,042 - Me alegra verte antes de irme. - ¿Te vas? ¿Tan pronto? 1122 01:01:53,126 --> 01:01:56,337 Pensé que tú y Laura estarían planeando su gran día. 1123 01:01:56,838 --> 01:01:58,715 Decidimos tomarnos un tiempo. 1124 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 Uno indefinido. 1125 01:02:01,801 --> 01:02:03,136 Lamento mucho oír eso. 1126 01:02:04,429 --> 01:02:07,473 Sí, Laura es una gran chica y merece ser feliz. 1127 01:02:08,224 --> 01:02:11,144 Y, para ser honesto, parecía muy feliz anoche 1128 01:02:11,227 --> 01:02:14,772 hablando del pan de banana y del desagüe que arregló contigo. 1129 01:02:15,898 --> 01:02:17,775 Nunca la había visto tan feliz. 1130 01:02:20,862 --> 01:02:21,779 En fin, 1131 01:02:23,197 --> 01:02:24,031 cuídate, Chip. 1132 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 Tú también. 1133 01:02:30,621 --> 01:02:31,456 Adelante. 1134 01:02:36,502 --> 01:02:38,129 Supe lo que pasó. 1135 01:02:38,629 --> 01:02:39,547 ¿Cómo estás? 1136 01:02:42,508 --> 01:02:44,469 ¿Puedo sugerir un plan de acción? 1137 01:02:46,721 --> 01:02:48,681 Primero, comemos estos pasteles. 1138 01:02:49,599 --> 01:02:53,519 Segundo, vamos al spa y aprovechamos mi descuento de personal. 1139 01:02:54,103 --> 01:02:55,062 Tercero, 1140 01:02:55,855 --> 01:02:56,939 respira. 1141 01:03:12,413 --> 01:03:15,041 Siento que podría irme flotando. 1142 01:03:18,836 --> 01:03:21,881 Ese fue el mejor masaje que me han dado. 1143 01:03:41,234 --> 01:03:43,194 Es exactamente lo que necesitaba. 1144 01:03:43,778 --> 01:03:44,612 Gracias, Gem. 1145 01:03:45,196 --> 01:03:46,197 De nada. 1146 01:03:47,532 --> 01:03:50,660 No puedo creer que el cumpleaños de Graham sea mañana. 1147 01:03:51,619 --> 01:03:53,871 Creo que tengo todo bajo control. 1148 01:03:56,499 --> 01:04:00,753 El cumpleaños de Graham y la fecha límite para firmar el contrato. 1149 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 ¿Qué vas a hacer? 1150 01:04:06,425 --> 01:04:07,552 De verdad, no sé. 1151 01:04:08,302 --> 01:04:09,929 Está muy confundido. 1152 01:04:10,930 --> 01:04:14,559 Ojalá pudiera facilitarle esta decisión sobre el contrato. 1153 01:04:15,935 --> 01:04:17,645 Nunca se irá de la isla. 1154 01:04:18,771 --> 01:04:20,648 Si pudiera hacer las dos cosas. 1155 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 Eso es. 1156 01:04:27,989 --> 01:04:30,616 No sería inmediato, pero podemos lograrlo. 1157 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gem, eso es brillante. 1158 01:04:35,121 --> 01:04:36,581 Siempre feliz de ayudar. 1159 01:05:03,441 --> 01:05:05,192 Laura, ¿estás despierta? 1160 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 Chip, ¿qué haces ahí abajo? 1161 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Yo… 1162 01:05:12,950 --> 01:05:14,785 no sabía si querrías hablarme. 1163 01:05:16,329 --> 01:05:17,163 ¿Te gustaría 1164 01:05:18,247 --> 01:05:20,374 caminar y ver el amanecer conmigo? 1165 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 Eso suena como una aventura. 1166 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 Es una aventura. 1167 01:05:33,137 --> 01:05:34,597 Bajo enseguida. 1168 01:05:46,275 --> 01:05:47,902 Oye, Laura, 1169 01:05:49,070 --> 01:05:50,821 lamento lo de la otra noche. 1170 01:05:51,948 --> 01:05:56,035 Admiro la carrera que hiciste y todo lo que has logrado. 1171 01:05:56,118 --> 01:05:57,662 Y, a veces, 1172 01:05:58,913 --> 01:06:00,957 desearía ser así como tú. 1173 01:06:01,707 --> 01:06:04,043 En fin, lo siento. 1174 01:06:05,544 --> 01:06:06,504 Está bien. 1175 01:06:08,547 --> 01:06:12,843 Me acabo de dar cuenta de que el trabajo no lo es todo. 1176 01:06:13,427 --> 01:06:17,723 Supongo que volver a la isla me dio una perspectiva diferente. 1177 01:06:20,434 --> 01:06:22,687 Siento que estoy en casa otra vez. 1178 01:06:23,187 --> 01:06:25,731 Hay algo en este lugar, supongo. 1179 01:06:27,942 --> 01:06:30,194 Esta isla te ayuda a ver con claridad. 1180 01:06:33,948 --> 01:06:35,658 Debe ser la magia de la isla. 1181 01:06:37,785 --> 01:06:38,911 Debe ser. 1182 01:06:38,995 --> 01:06:41,163 El hogar no es un lugar, 1183 01:06:41,914 --> 01:06:42,999 es un sentimiento. 1184 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 Y empiezo a entender lo que me dijiste 1185 01:06:48,212 --> 01:06:50,256 sobre no querer dejar este lugar. 1186 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 Así que tuve una idea. 1187 01:06:56,429 --> 01:06:57,722 Más lectura. Genial. 1188 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Sí, pero agregué una nueva condición. 1189 01:07:01,726 --> 01:07:04,895 Si aceptas el puesto de presidente, 1190 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 la oficina central se trasladará a la isla. 1191 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 De esa manera, no tienes que alejarte y puedes mantener tu organización. 1192 01:07:13,529 --> 01:07:14,447 Laura. 1193 01:07:14,530 --> 01:07:18,159 Podría tomar uno o dos años, pero creo que puede funcionar. 1194 01:07:20,870 --> 01:07:21,954 ¿Qué te parece? 1195 01:07:24,749 --> 01:07:27,001 Que me estoy quedando sin excusas. 1196 01:07:27,084 --> 01:07:32,757 Estoy rodeada de presidentes, directores y miembros de la junta todo el día. 1197 01:07:32,840 --> 01:07:34,925 Reconozco a un líder cuando lo veo. 1198 01:07:36,052 --> 01:07:39,513 Quieres usar tu influencia para hacer del mundo un lugar mejor, 1199 01:07:39,597 --> 01:07:41,348 no para beneficio personal. 1200 01:07:42,516 --> 01:07:44,143 ¿Sabes lo raro que es eso? 1201 01:07:46,854 --> 01:07:48,272 Conozco a alguien así. 1202 01:07:51,942 --> 01:07:53,277 ¿Trabajaste toda la noche? 1203 01:07:54,111 --> 01:07:57,531 Sí, bueno, soy un poco nerd. 1204 01:08:00,993 --> 01:08:02,119 No. 1205 01:08:03,287 --> 01:08:04,413 Eres increíble. 1206 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 - Voy atrás. - Vamos. Hay mucho por hacer. 1207 01:08:29,313 --> 01:08:31,649 - Cosas del DJ. - ¿Descargas el camión? 1208 01:08:31,732 --> 01:08:34,026 ¿Hay más aventuras planeadas para hoy? 1209 01:08:34,110 --> 01:08:35,653 Tendrás que esperar y ver. 1210 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 Cuidado. 1211 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 Gracias a Dios que están aquí. Necesito ayuda. 1212 01:08:42,910 --> 01:08:44,578 - ¿Está todo bien? - No. 1213 01:08:44,662 --> 01:08:47,790 Las flores debían ser centros de mesa tropicales, 1214 01:08:47,873 --> 01:08:48,958 pero llegaron así. 1215 01:08:49,041 --> 01:08:52,753 Estoy ocupada supervisando todo. Sería genial si pudieran hacer… 1216 01:08:53,629 --> 01:08:54,964 ¿Unos centros de mesa? 1217 01:08:55,047 --> 01:08:56,549 - Nos encantaría. - Sí. 1218 01:08:56,632 --> 01:08:57,633 Son los mejores. 1219 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 ¿Dónde han estado? 1220 01:09:00,594 --> 01:09:04,473 Chip me llevó a una caminata, y vimos el amanecer. 1221 01:09:05,307 --> 01:09:06,517 ¡Qué romántico! 1222 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 No, no diría que fue romántico. 1223 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 Yo tampoco. Había mosquitos. 1224 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 Sí, y llovió. 1225 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 - Sí, llovió un poco. - Mucho. 1226 01:09:17,194 --> 01:09:18,988 Bueno, empiecen. 1227 01:09:20,656 --> 01:09:21,574 ¿Y los postres? 1228 01:09:24,535 --> 01:09:28,956 ¿Y qué sabes sobre hacer arreglos florales? 1229 01:09:29,039 --> 01:09:33,836 No te preocupes. Tengo mucha experiencia en la industria de los arreglos florales. 1230 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 Ahí está. 1231 01:09:34,837 --> 01:09:37,756 Así que tampoco sabes cómo hacerlos. 1232 01:09:37,840 --> 01:09:38,674 Para nada. 1233 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Bueno. ¿Así? 1234 01:09:43,637 --> 01:09:45,389 Es el tuyo. 1235 01:09:52,229 --> 01:09:53,355 Es de la oficina. 1236 01:09:54,356 --> 01:09:55,733 Hoy es la fecha límite. 1237 01:09:56,442 --> 01:09:57,735 Fiona, hola. 1238 01:09:57,818 --> 01:09:59,278 Estás viva. 1239 01:10:00,696 --> 01:10:01,780 Sí, estoy viva. 1240 01:10:01,864 --> 01:10:03,741 Perdóname, estuve un poco… 1241 01:10:05,075 --> 01:10:05,993 distraída. 1242 01:10:06,076 --> 01:10:08,204 Tengo noticias para ti. 1243 01:10:08,287 --> 01:10:10,706 - ¿Sí? - Sobre la sociedad. 1244 01:10:10,789 --> 01:10:13,542 Simon ya no es un contrincante. 1245 01:10:15,502 --> 01:10:17,504 Si envías el contrato firmado 1246 01:10:17,588 --> 01:10:21,091 antes de las cinco, serás la nueva socia, ¿entendido? 1247 01:10:22,509 --> 01:10:23,344 Sí. 1248 01:10:23,427 --> 01:10:24,261 Bien. 1249 01:10:30,017 --> 01:10:33,020 ¿Y? ¿Está todo bien? 1250 01:10:34,772 --> 01:10:36,148 Me darán el ascenso. 1251 01:10:37,608 --> 01:10:41,862 Solo necesito enviarles el contrato firmado. 1252 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 Supongo que es hora de decidirse. 1253 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 Chip, ¿ayudas a Karavi a mover esa silla, por favor? 1254 01:10:52,623 --> 01:10:53,457 Sí. 1255 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 Necesito que pongas los manteles, muevas los centros 1256 01:10:57,628 --> 01:10:59,546 y me digas que todo saldrá bien. 1257 01:11:00,756 --> 01:11:02,424 Todo saldrá bien. 1258 01:11:02,925 --> 01:11:03,801 Muy bien. 1259 01:11:05,469 --> 01:11:06,387 ¿Estás bien? 1260 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 En realidad, no. 1261 01:11:10,975 --> 01:11:11,976 Pero lo estaré. 1262 01:11:12,476 --> 01:11:13,310 Vamos. 1263 01:11:23,320 --> 01:11:27,408 Así que para las 19:00, deben estar en formación uno, 1264 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 haciendo circular bebidas y canapés. 1265 01:11:30,411 --> 01:11:31,745 Y, luego, a las 19:30, 1266 01:11:31,829 --> 01:11:34,832 pasarán a la formación dos para el servicio de cena. 1267 01:11:35,332 --> 01:11:39,169 Esta será la mejor noche que este complejo haya visto. 1268 01:11:39,253 --> 01:11:40,796 - ¿Entendido? - Sí, señora. 1269 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 Señor, digo, recibido. 1270 01:11:43,590 --> 01:11:44,758 Ya casi estamos. 1271 01:11:44,842 --> 01:11:46,510 Pero tiene que ser perfecto. 1272 01:11:46,593 --> 01:11:47,428 ¿Por qué? 1273 01:11:47,511 --> 01:11:49,596 No es que esté en juego tu ascenso. 1274 01:11:51,307 --> 01:11:53,559 - Te verás genial en traje. - Gracias. 1275 01:11:59,189 --> 01:12:00,983 Bien. Sí, suena genial. 1276 01:12:05,112 --> 01:12:07,489 Tú… Bueno. 1277 01:12:09,491 --> 01:12:11,827 Revisemos la iluminación y el sonido. 1278 01:12:12,411 --> 01:12:15,789 - ¿Ahora? Pero aún no está oscuro. - Sígueme la corriente. 1279 01:12:15,873 --> 01:12:17,666 Oigan, Chip, Laura. 1280 01:12:18,500 --> 01:12:21,587 Probaremos las luces. ¿Se paran en la pista de baile? 1281 01:12:22,755 --> 01:12:23,964 Por favor, es importante. 1282 01:12:25,132 --> 01:12:26,258 ¿En serio? 1283 01:12:27,926 --> 01:12:28,927 Entran las luces. 1284 01:12:31,305 --> 01:12:32,556 Entra el sonido. 1285 01:12:35,017 --> 01:12:36,769 Chicos, vamos. Bailen. 1286 01:12:41,106 --> 01:12:42,107 Juntos. 1287 01:12:46,028 --> 01:12:46,862 Hola. 1288 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 Creo que funciona. 1289 01:13:04,421 --> 01:13:05,255 Entonces, 1290 01:13:07,216 --> 01:13:08,258 serás socia. 1291 01:13:08,342 --> 01:13:09,468 ¿Es lo que quieres? 1292 01:13:11,345 --> 01:13:12,179 Es decir, 1293 01:13:12,971 --> 01:13:14,973 es lo que siempre he querido, 1294 01:13:15,682 --> 01:13:18,519 después de años y años de trabajar muy duro. 1295 01:13:18,602 --> 01:13:19,561 Es… 1296 01:13:20,562 --> 01:13:21,480 Es un sueño. 1297 01:13:22,731 --> 01:13:24,400 Sí, está bien. Entiendo. 1298 01:13:26,110 --> 01:13:29,655 ¿Y con eso podrás marcar la diferencia? 1299 01:13:31,240 --> 01:13:34,910 Para empezar, podré tomar todas las decisiones. 1300 01:13:35,619 --> 01:13:37,579 Ya no tengo que hacer méritos. 1301 01:13:37,663 --> 01:13:38,539 Muy bien. 1302 01:13:42,835 --> 01:13:44,211 ¿Te hará feliz? 1303 01:13:49,133 --> 01:13:50,884 No lo sé. 1304 01:13:54,721 --> 01:13:57,307 Me encantó estar en casa. 1305 01:14:00,227 --> 01:14:01,353 No te preocupes. 1306 01:14:01,437 --> 01:14:03,230 Como dijo una chica hermosa: 1307 01:14:04,314 --> 01:14:07,484 "El hogar es un sentimiento, no un lugar". 1308 01:14:08,360 --> 01:14:12,823 Así que sé que serás feliz donde sea que estés. 1309 01:14:12,906 --> 01:14:13,949 Solo que… 1310 01:14:16,702 --> 01:14:18,328 me gustaría que fuera aquí. 1311 01:14:26,837 --> 01:14:27,754 ¿Y tú? 1312 01:14:28,797 --> 01:14:33,635 ¿Estás listo para ser el Chip Finley que estás destinado a ser? 1313 01:14:37,181 --> 01:14:38,223 Honestamente… 1314 01:14:41,143 --> 01:14:42,352 Honestamente, no sé. 1315 01:14:47,232 --> 01:14:48,984 Entonces, estemos aquí, 1316 01:14:50,110 --> 01:14:50,944 ahora mismo, 1317 01:14:52,029 --> 01:14:53,405 sin saber qué hacer. 1318 01:14:54,406 --> 01:14:55,240 Juntos. 1319 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 ¿Estás bien, mi niño? 1320 01:15:33,862 --> 01:15:35,822 ¿No deberías estar con tus invitados? 1321 01:15:35,906 --> 01:15:40,953 Pensé en tomarme un momento de paz antes de que empiecen a congraciarse. 1322 01:15:43,413 --> 01:15:45,040 Hoy es la fecha límite. 1323 01:15:47,042 --> 01:15:48,502 ¿Qué decidiste? 1324 01:15:49,211 --> 01:15:50,754 Laura agregó una cláusula. 1325 01:15:55,467 --> 01:15:56,385 ¿Qué te parece? 1326 01:16:00,097 --> 01:16:02,474 Mover la oficina central, ya veo. 1327 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Está bien. 1328 01:16:05,811 --> 01:16:08,063 Debería haberlo hecho hace años. 1329 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 ¿Y qué tal si Laura sigue prestando sus servicios legales? 1330 01:16:13,318 --> 01:16:14,278 Genial. 1331 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 ¿Y? 1332 01:16:16,863 --> 01:16:20,909 Y pensé mucho en cómo seguir. 1333 01:16:22,661 --> 01:16:26,832 No perseguiré los mismos objetivos que perseguiste todos estos años. 1334 01:16:26,915 --> 01:16:28,083 Quiero hacer cambios. 1335 01:16:29,084 --> 01:16:32,588 Diría que la empresa está lista para una reestructuración. 1336 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 Confío en ti, Chip. 1337 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 Siempre lo he hecho. 1338 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 Nunca traicionaste tus principios. 1339 01:16:39,011 --> 01:16:41,471 Y quiero que hagas de esta empresa 1340 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 exactamente lo que crees que debe ser. 1341 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 Será tu empresa. 1342 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 Impondrás tus reglas. 1343 01:16:48,145 --> 01:16:49,605 Ese es mi deseo. 1344 01:16:54,568 --> 01:16:55,569 ¿Sabes qué? 1345 01:17:06,455 --> 01:17:07,956 Feliz cumpleaños, abuelo. 1346 01:17:08,999 --> 01:17:10,500 Intentaré enorgullecerte. 1347 01:17:13,003 --> 01:17:14,463 Ya me enorgulleces. 1348 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 Son casi las 19:00. 1349 01:17:20,260 --> 01:17:21,678 Formación uno, todos. 1350 01:17:22,346 --> 01:17:23,347 Es hora de salir. 1351 01:17:30,145 --> 01:17:33,398 Si esperas noticias, me temo que no tengo ninguna. 1352 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 ¡Laura! 1353 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 ¿Estás bromeando? Lo lograste. 1354 01:17:37,444 --> 01:17:39,780 - ¿Lo firmó? - Sí, lo firmó. 1355 01:17:39,863 --> 01:17:42,783 Chip es el nuevo presidente de Desarrollos Finley. 1356 01:17:42,866 --> 01:17:46,286 Enviaron el contrato. Estaba un poco manchado y roto. 1357 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 ¿Qué pasó allá? 1358 01:17:48,163 --> 01:17:50,832 Olvídalo. No importa. Lo firmó. 1359 01:17:51,458 --> 01:17:52,918 Felicitaciones, Laura. 1360 01:17:53,543 --> 01:17:55,504 Bienvenida a la sociedad. 1361 01:17:56,004 --> 01:17:57,964 Gracias, Fiona. 1362 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 Es maravilloso. 1363 01:18:00,592 --> 01:18:04,930 Ahora tenemos que traerte de vuelta a San Francisco esta noche. 1364 01:18:05,013 --> 01:18:07,808 Debemos acordar la participación accionaria, 1365 01:18:07,891 --> 01:18:09,643 ahora que eres socia. 1366 01:18:09,726 --> 01:18:10,686 ¿Esta noche? 1367 01:18:11,561 --> 01:18:13,730 Sí. ¿Hay algún problema? 1368 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 Buenas noches. 1369 01:18:21,530 --> 01:18:22,364 Bienvenidos. 1370 01:18:28,370 --> 01:18:30,872 - Entra la recarga de champán. - Recibido. 1371 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, sube un poco la música. 1372 01:18:46,471 --> 01:18:48,473 Dile al chef que condimente menos. 1373 01:18:50,892 --> 01:18:52,728 ¿Y nuestro invitado de honor? 1374 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 "Ha llegado el águila". 1375 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 Feliz cumpleaños, Graham. 1376 01:18:57,566 --> 01:19:00,527 - Te ves muy elegante. - Me alegra verlas a ambas. 1377 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Y juntas. 1378 01:19:03,989 --> 01:19:05,615 - Disculpen. - Por supuesto. 1379 01:19:05,699 --> 01:19:07,075 Ahí está mi niño. 1380 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 Pareces un hombre en camino a grandes cosas. 1381 01:19:10,787 --> 01:19:13,165 Tú no te quedas atrás, abuelo. 1382 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 Laura. 1383 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 Veo que la isla te ha tratado bien. 1384 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Feliz cumpleaños, señor Finley. 1385 01:19:26,136 --> 01:19:29,723 Sí, esto era exactamente lo que necesitaba. 1386 01:19:29,806 --> 01:19:31,266 - Debo irme. - Laura. 1387 01:19:31,349 --> 01:19:34,019 - Yo… - Solo me queda felicitarte. 1388 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 Estás viendo al nuevo presidente de Desarrollos Finley. 1389 01:19:39,816 --> 01:19:42,402 - Champaña. Ahora. - Recibido. Ya mismo. 1390 01:19:42,986 --> 01:19:43,820 Gracias. 1391 01:19:46,198 --> 01:19:48,325 Felicitaciones, Chip. 1392 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Perfecto. 1393 01:19:52,204 --> 01:19:53,580 Gracias, Laura. 1394 01:19:53,663 --> 01:19:55,957 Sabía que lo convencerías. 1395 01:19:56,625 --> 01:20:01,087 Sin duda, esto agilizará tu ascenso. 1396 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Sí. Quieren que empiece a correr ya. 1397 01:20:03,965 --> 01:20:06,301 Algo sobre la participación accionaria. 1398 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 Esta noche, de hecho. 1399 01:20:08,720 --> 01:20:11,014 Me reservaron el último vuelo de hoy. 1400 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 ¿Esta noche? 1401 01:20:16,853 --> 01:20:18,522 Me temo que debo irme. 1402 01:20:18,605 --> 01:20:20,398 Será mejor que haga mi maleta. 1403 01:20:20,982 --> 01:20:22,317 Pasen una linda noche. 1404 01:20:34,246 --> 01:20:36,873 Faltan 30 minutos para la cena. 1405 01:20:37,707 --> 01:20:38,583 Hola. 1406 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 Hola. 1407 01:20:50,428 --> 01:20:51,388 Cuidado. 1408 01:20:54,891 --> 01:20:57,352 - Buenas noches. - ¿Recibió a los invitados? 1409 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 Sí, y envié canastas de frutas a sus habitaciones. 1410 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 ¿El DJ sabe que debe poner las canciones seleccionadas? 1411 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 Sí, tengo un botón que la anula si es necesario. 1412 01:21:12,993 --> 01:21:16,538 Me aseguré de incluir los platos favoritos de Graham. 1413 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 Las bebidas y los canapés están en rotación constante hasta la cena. 1414 01:21:20,709 --> 01:21:25,005 La iluminación se atenuará a las 20:00, antes de los fuegos artificiales. 1415 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 Bueno. 1416 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 Parece que ha manejado todo perfectamente. 1417 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Casi. 1418 01:21:33,221 --> 01:21:35,515 Lleva una etiqueta incorrecta. 1419 01:21:38,059 --> 01:21:40,812 Creo que esta es más apropiada. 1420 01:21:40,896 --> 01:21:42,022 GERENTA GENERAL 1421 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 No lo lamentará. 1422 01:22:00,165 --> 01:22:03,168 ¿De verdad vas a dejar que se vaya así? 1423 01:22:04,252 --> 01:22:07,589 Leí el contrato para acercarme a ella. 1424 01:22:08,840 --> 01:22:11,509 Ahora que lo firmé, la alejé. 1425 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 El contrato no es la única razón por la que la traje aquí, ¿sabes? 1426 01:22:16,973 --> 01:22:18,350 Después de tantos años, 1427 01:22:18,433 --> 01:22:21,603 lo único que aprendí es que el trabajo no lo es todo. 1428 01:22:21,686 --> 01:22:23,939 La amas. 1429 01:22:24,022 --> 01:22:24,856 Y eso es… 1430 01:22:24,940 --> 01:22:27,525 "El principio y el fin de todo". 1431 01:22:30,779 --> 01:22:32,656 Se está yendo, abuelo. 1432 01:22:33,365 --> 01:22:35,575 - Otra vez. - Aún no se ha ido. 1433 01:22:36,159 --> 01:22:39,079 Ahora es socia de un bufete en una gran ciudad. 1434 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 Eres el nuevo presidente de una empresa millonaria. 1435 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 Sus mundos ya no están tan separados. 1436 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Solo debes hacer lo que se siente bien 1437 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 aquí. 1438 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 Y encontré esto en el cobertizo. 1439 01:23:01,309 --> 01:23:02,727 Nuestro mapa del tesoro. 1440 01:23:03,311 --> 01:23:04,145 El collar. 1441 01:23:04,229 --> 01:23:08,024 Quizá los viejos tiempos son exactamente lo que Laura necesita. 1442 01:23:10,694 --> 01:23:11,987 Abuelo. 1443 01:23:15,532 --> 01:23:16,992 Necesito una pala. 1444 01:23:17,075 --> 01:23:18,410 ¡Necesito una pala! 1445 01:23:22,664 --> 01:23:24,374 El taxi está por llegar. 1446 01:23:24,457 --> 01:23:26,710 Chip lamentará que no pudo despedirse. 1447 01:23:27,544 --> 01:23:29,963 La fiesta fue perfecta. 1448 01:23:30,046 --> 01:23:31,798 Eres increíble. 1449 01:23:31,881 --> 01:23:34,426 Siempre supe que serías gerenta general. 1450 01:23:36,511 --> 01:23:37,721 Y es mejor así. 1451 01:23:39,264 --> 01:23:40,348 Con Chip. 1452 01:23:41,349 --> 01:23:43,018 No puedo creer que te vayas. 1453 01:23:45,770 --> 01:23:47,480 Te voy a extrañar muchísimo. 1454 01:23:49,232 --> 01:23:50,859 - Debo contestar. - Claro. 1455 01:23:50,942 --> 01:23:52,777 Adiós, Gem. Ya te extraño. 1456 01:23:52,861 --> 01:23:53,737 Adiós. 1457 01:23:56,990 --> 01:23:58,074 Fiona. 1458 01:23:58,575 --> 01:24:00,368 Avísame en cuanto aterrices. 1459 01:24:00,452 --> 01:24:03,038 Tenemos que encargarnos del papeleo. 1460 01:24:03,121 --> 01:24:07,000 Hay que anunciar tu ascenso y terminar el material de difusión. 1461 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 Queremos presentarle la nueva socia a nuestros clientes. 1462 01:24:11,212 --> 01:24:14,466 Trabajaremos algunas noches y algunas madrugadas. 1463 01:24:14,549 --> 01:24:18,011 Quisiera poner en práctica mi plan para empresas locales. 1464 01:24:18,094 --> 01:24:19,721 La política primero, Laura. 1465 01:24:19,804 --> 01:24:23,308 Debes conocer al director financiero de Industrias Parker. 1466 01:24:23,391 --> 01:24:26,186 Luego, debemos agasajar a Gibson Incorporated. 1467 01:24:26,269 --> 01:24:30,106 Son nuevos en la farmacéutica y quieren un nuevo equipo legal. 1468 01:24:30,190 --> 01:24:31,608 Eso solo para empezar. 1469 01:24:31,691 --> 01:24:34,944 Aunque seas socia, tendrás que seguir haciendo méritos. 1470 01:24:35,028 --> 01:24:35,862 ¿Méritos? 1471 01:24:36,362 --> 01:24:38,031 Es política de la sociedad. 1472 01:24:38,114 --> 01:24:39,908 Ya sabes cómo son estas cosas. 1473 01:24:42,368 --> 01:24:44,037 ¿Va al aeropuerto, señorita? 1474 01:25:36,506 --> 01:25:39,551 ¡Que los cumplas feliz! 1475 01:25:43,721 --> 01:25:45,306 - Perfecto. - Gem. 1476 01:25:46,724 --> 01:25:47,559 ¿Y Laura? 1477 01:25:48,143 --> 01:25:50,687 Quería despedirse, pero no pudo encontrarte. 1478 01:25:51,604 --> 01:25:52,730 Ya se fue. 1479 01:25:56,609 --> 01:25:58,111 ¿Acabas de desenterrarlo? 1480 01:25:59,070 --> 01:25:59,904 Chip. 1481 01:26:13,459 --> 01:26:14,586 No está ahí. 1482 01:26:20,717 --> 01:26:21,885 ¿Cómo lo supiste? 1483 01:26:24,429 --> 01:26:26,222 Porque siempre ha estado aquí. 1484 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 No entiendo. 1485 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 ¿Cómo? 1486 01:26:33,313 --> 01:26:35,398 Luego de que enterramos el cofre, 1487 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 regresé. 1488 01:26:39,903 --> 01:26:43,448 No podría soportar irme sin él, 1489 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 sin algo para recordarte. 1490 01:26:47,869 --> 01:26:49,537 ¿Lo usaste todos estos años? 1491 01:26:51,956 --> 01:26:53,166 Es mi amuleto. 1492 01:26:55,585 --> 01:26:59,005 Chip, me cansé de hacer méritos. 1493 01:26:59,505 --> 01:27:01,674 Quiero crear mi propio bufete. 1494 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 Aquí, 1495 01:27:04,552 --> 01:27:05,720 en la isla. 1496 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 Quiero puestas de sol, 1497 01:27:11,643 --> 01:27:16,064 quiero montar a caballo y quiero aventuras. 1498 01:27:16,940 --> 01:27:19,734 Y quiero que mi mejor amigo esté a mi lado. 1499 01:27:22,278 --> 01:27:23,655 ¿Qué te parece? 1500 01:27:24,572 --> 01:27:25,782 Eres mi mejor amiga. 1501 01:27:28,618 --> 01:27:29,911 Y te amo, Laura. 1502 01:27:31,996 --> 01:27:33,248 Yo también te amo. 1503 01:27:42,173 --> 01:27:44,175 Entran los fuegos artificiales. 1504 01:31:12,467 --> 01:31:14,635 {\an8}Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía