1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
{\an8}Laura, va tutto bene.
Ci vediamo in ufficio.
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
{\an8}Arrivo subito.
5
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
Buongiorno, Chip!
6
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
Ehi, bello.
7
00:00:47,672 --> 00:00:49,591
{\an8}- Buongiorno, Laura.
- Buongiorno, Frank.
8
00:00:50,258 --> 00:00:53,720
{\an8}Oh, ho sentito che hai fatto di tutto
per salvare il conto di Peterson.
9
00:00:53,803 --> 00:00:55,513
Dovranno farti socia, adesso.
10
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
Lo spero. Vorrei fare tanti cambiamenti,
11
00:00:58,641 --> 00:01:01,352
come l'aumento che avresti dovuto avere
l'anno scorso.
12
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Congratulazioni, Laura. Ce l'hai fatta.
13
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Vorrei rivedere il contratto
un'ultima volta, Fiona.
14
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
Laura, è perfetto.
L'hanno firmato. È fatta.
15
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
Hanno già firmato tutti?
16
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
Sì. È ora di festeggiare.
17
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
Perciò, in qualità di tuo capo,
ti ordino di vantarti.
18
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Di' a tutti come hai fatto.
19
00:01:32,342 --> 00:01:35,553
Beh, il sig. Peterson gestisce
una società internazionale,
20
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
ma in fondo resta un imprenditore locale.
21
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
Gli ho spiegato l'espansione locale
e l'ho convinto a non vendere.
22
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
Un'espansione locale che vale 250 milioni.
23
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
Voleva il meglio per la comunità.
24
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
L'ho solo aiutato a capirlo.
25
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
Laura, sei sempre così modesta.
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,618
Tutto grazie al mio portafortuna.
27
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
Perché fare gli straordinari
e le ore piccole non c'entra niente.
28
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Parlando di tutt'altro,
cosa sai di Graham Finley?
29
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
Graham Finley.
30
00:02:10,713 --> 00:02:14,425
Miliardario, molto istruito,
imprenditore internazionale,
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
terribile al lancio del cocco.
32
00:02:17,137 --> 00:02:20,765
Ti ho detto che ho vissuto
a Sapphire Cove fino ai 12 anni.
33
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
La tua infanzia da sogno
su un'isola tropicale.
34
00:02:24,435 --> 00:02:25,687
Come potrei dimenticarlo?
35
00:02:26,229 --> 00:02:30,191
Sono cresciuta con i Finley. Suo nipote,
Chip, era il mio migliore amico.
36
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
Ma ci siamo persi di vista.
37
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Questo spiega tutto.
38
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
Spiega cosa?
39
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Perché nel mio ufficio
c'è un miliardario che ti aspetta.
40
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Sig. Finley.
41
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Price, santo cielo.
42
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Quanto sei cresciuta.
43
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Sig. Finley, è un piacere rivederla.
44
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Ricordo quando tu e mio nipote
avete riempito la mia Mercedes di alghe,
45
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
quindi adesso è un po' tardi
per chiamarmi "signore".
46
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Prego.
47
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
La sig.ra Wilde mi ha raccontato
di tutti i tuoi traguardi.
48
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
Il discorso di commiato,
49
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
un portfolio di clienti d'alto profilo,
50
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
una promozione dietro l'angolo.
51
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Hai lasciato il segno
da quando hai lasciato Sapphire Cove.
52
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
Non è straordinario come la sua eredità,
ma non ho ancora finito.
53
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
È questa la Laura che ricordo.
54
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Ambiziosa e determinata.
55
00:03:33,713 --> 00:03:37,217
Non l'avrai notato, Laura,
ma sono invecchiato.
56
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Presto compirò 85 anni.
57
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
Ottantacinque è un traguardo importante,
sig. Finley.
58
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Ecco, sarò il direttore generale
dell'azienda finché non mi dimetterò o…
59
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
O fino al suo 85° compleanno.
Quello che succede prima.
60
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
Quello che succede prima.
61
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
La clausola di pensionamento.
62
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Le clausole di pensionamento
sono notoriamente difficili da aggirare.
63
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
Oh, è troppo tardi per quello.
64
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Mio figlio non era adatto,
65
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
ma non è troppo tardi per mio nipote.
66
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Voglio nominare Chip come mio successore
perché è la mia ultima possibilità
67
00:04:12,001 --> 00:04:14,003
di mantenere i miei affari in famiglia.
68
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
Quindi deve sottoscrivere l'accordo
prima che io compia 85 anni.
69
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
Laura può redigere un contratto
immediatamente.
70
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Bene, perché ho bisogno che glielo porti
e glielo faccia firmare.
71
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Non ci rimane molto tempo
72
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
e lui può essere un po' testardo.
73
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Sei l'unica a cui abbia mai dato retta.
74
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
Sarà molto felice
di portare il contratto a Chip.
75
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Ma certo.
76
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
Esattamente, dove vive Chip, adesso?
77
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Beh…
78
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
Sapphire Cove? Ora?
Non posso, non ci vado da una vita.
79
00:04:50,456 --> 00:04:52,417
Non parlo con Chip da quando ero piccola.
80
00:04:52,500 --> 00:04:54,085
Non so nemmeno che aspetto abbia.
81
00:04:54,168 --> 00:04:56,045
Beh, non farti troppi problemi.
82
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Vai lì, trovi Chip, gli fai firmare
il contratto e torni tra qualche giorno.
83
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiona, ho tante cose da fare.
Già lavoro fino a tardi.
84
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
Senti, perché non porti Owen con te?
85
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Potete passare del tempo insieme
prima del gran giorno.
86
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
In realtà, abbiamo rimandato la data.
87
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
Di nuovo?
88
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Lo so. Abbiamo avuto molto da fare.
89
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
E poi, pensavo che a breve
avrei saputo della collaborazione.
90
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Siamo ancora in trattativa.
91
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
Siete rimasti solo tu e Simon.
92
00:05:25,533 --> 00:05:26,409
Simon?
93
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
Porta clienti importanti.
94
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
- E quindi un sacco di soldi.
- E il mio piano aziendale locale?
95
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Sì, sì. Gli è piaciuto molto.
96
00:05:35,251 --> 00:05:39,714
Più tempo per i clienti, proteggere
le piccole imprese. L'hanno adorato.
97
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Ma alla fine, sono i soldi che contano.
98
00:05:44,594 --> 00:05:48,931
Graham è venuto da te per un motivo.
Crede che tu possa convincere Chip.
99
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
Procurarti un cliente come Graham Finley
potrebbe essere una marcia in più per te.
100
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
- Lo pensi sul serio?
- Ne sono certa.
101
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
E poi, ci sono posti peggiori in cui stare
di un'isola tropicale.
102
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
Le clausole sono il mio forte.
103
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Sì. Va bene. Fantastico.
104
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Tesoro, mi dispiace tanto.
105
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Sono sommerso di lavoro.
Di cosa stavamo parlando?
106
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
Stavamo parlando di Sapphire Cove.
107
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
Sì, la tua città natale.
108
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
Non ci vado da quando ero piccola.
109
00:06:17,543 --> 00:06:23,049
Ma è saltata fuori questa cosa di lavoro
e ho pensato che forse
110
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
potevamo andarci insieme.
111
00:06:25,301 --> 00:06:28,930
Quando farò firmare il contratto,
potremo finalmente rilassarci.
112
00:06:29,013 --> 00:06:30,473
- Non sarebbe male.
- Non lo so.
113
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Potrebbero farmi comodo
delle ore in più in ufficio.
114
00:06:33,309 --> 00:06:34,685
Devo solo andare lì
115
00:06:34,769 --> 00:06:37,105
e chiedere a Chip Finley
di firmare il contratto
116
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
e, se tutto va bene,
117
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
potrei
118
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
prendermi l'intero conto Finley.
119
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Prenderai il conto Finley di sicuro.
Questa è la serie A, tesoro.
120
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
So che ami fare beneficenza, ma…
121
00:06:53,204 --> 00:06:55,998
Dedicare più tempo ai clienti minori
non è beneficenza.
122
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
È così che dovrebbe essere
l'assistenza legale.
123
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Tesoro, ricorda che siamo squali.
124
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
E considera questo conto Finley
come la tua preda.
125
00:07:03,923 --> 00:07:05,425
Siamo sempre a caccia.
126
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Restiamo concentrati sull'obiettivo.
127
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
E poi, quando è sotto tiro,
128
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
noi attacchiamo.
129
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
Beh, speriamo che Chip Finley
non sia troppo difficile da cacciare.
130
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Te la caverai benissimo.
131
00:07:25,528 --> 00:07:27,530
Benvenuti a Sapphire Cove,
ora locale 8:02.
132
00:07:38,332 --> 00:07:40,960
Benvenuta a Sapphire Cove.
Se scende fino al molo,
133
00:07:41,043 --> 00:07:43,796
c'è il nostro capitano che la aspetta
per portarla all'hotel.
134
00:07:44,213 --> 00:07:45,131
Capitano?
135
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Dopo di lei.
136
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
{\an8}TRASFERIMENTO BARCA HOTEL
ORARI DI PARTENZA: 10:30, 13:30
137
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
{\an8}Grazie.
138
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
- Accomodati.
- Grazie.
139
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
- Che modo per spostarsi.
- Batte il traffico dell'ora di punta.
140
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
Prima volta sull'isola?
141
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
No, ma è passato molto tempo.
142
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
Beh, meglio tardi che mai.
143
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Mi faccia indovinare.
144
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Avvocato?
145
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
È così evidente?
146
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Non tutti si vestono così bene
per andare in vacanza.
147
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Giusto.
148
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
Beh, tocca a me.
149
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Lei deve essere
150
00:08:19,832 --> 00:08:20,791
il capitano.
151
00:08:23,336 --> 00:08:24,462
- Fortunata.
- Bello.
152
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
- Che c'è?
- La tua camicia.
153
00:08:26,547 --> 00:08:27,965
Oh.
154
00:08:28,841 --> 00:08:30,718
Potevi dirmelo prima.
155
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Ecco.
156
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
Benvenuta al Royal Hotel.
157
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
- Attenzione ai gradini.
- Benvenuta. Acqua frizzante?
158
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Salve. Come va?
159
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Beh, le auguro una bella vacanza.
Compri un paio di sandali.
160
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Dicono che sono più comodi dei tacchi.
161
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
Credo che lo farò. Grazie.
162
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
Se le serve qualcuno che la porti in giro,
offriamo visite guidate.
163
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
In realtà, potrebbe aiutarmi. Io…
164
00:09:12,760 --> 00:09:14,554
- Che c'è?
- C'è nessuno in casa?
165
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
- Cocktail di benvenuto?
- Grazie.
166
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
- Prendi la borsa.
- Salve.
167
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Grazie.
168
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
Se va alla reception, chieda di Chip.
169
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
Chip?
170
00:09:29,986 --> 00:09:31,070
Da questa parte, prego.
171
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
La borsa le verrà consegnata in camera.
172
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
"Cara Laura.
Un piccolo assaggio della bella vita."
173
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
"Divertiti. Fiona."
174
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
Dov'è la password del wi-fi?
175
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
Laura?
176
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
- Non ti vedo da secoli!
- Gem?
177
00:10:20,453 --> 00:10:22,663
Quando ho visto il tuo nome,
non ci credevo.
178
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
Sei tornata!
179
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
Ebbene sì.
180
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
È passato un sacco di tempo.
181
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Oddio, guardati.
Sei diventata una donna bellissima.
182
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Come vicedirettore del Royal Hotel,
non esitare a farmi sapere
183
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
se posso fare qualcosa
per renderti il soggiorno più piacevole.
184
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Oh, adoro questa suite.
È la mia preferita.
185
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
È magnifica.
186
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Tutto il resort è incredibile.
187
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Ah, giusto. Non vivevi qui
quando è stato costruito.
188
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
È tutto merito della Finley Developments.
189
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Abbiamo un sacco di cose da dirci!
190
00:10:52,401 --> 00:10:54,153
C'è tanto da fare sull'isola
191
00:10:54,236 --> 00:10:56,447
e questo weekend
c'è il compleanno di Graham.
192
00:10:56,530 --> 00:10:59,992
È l'evento dell'estate. Ho messo gli occhi
sul posto di direttore generale.
193
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Quindi, se tutto va bene…
194
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
Avrai una promozione?
195
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
Che emozione!
196
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
Resti per più di tre giorni, no?
197
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
È una vacanza breve.
198
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
- Non sei venuta per la festa di Graham?
- In realtà, sono qui per vedere Chip.
199
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
Oh!
200
00:11:16,342 --> 00:11:17,426
Oh!
201
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
Cosa significa "oh"?
202
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
Non hai portato un contratto, vero?
203
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Forse?
204
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
Prendiamo una noce di cocco.
205
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
Ricordi com'era Chip
quando eravamo piccoli?
206
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
A 12 anni?
207
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
Certo. Testardo, dolce,
208
00:11:39,949 --> 00:11:42,618
la prendeva sempre male
quando perdeva al lancio del cocco.
209
00:11:42,993 --> 00:11:44,787
È cresciuto molto da allora.
210
00:11:47,039 --> 00:11:49,875
L'ho visto in barca
quando tornavo all'aeroporto
211
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
e mi è sembrato bello cresciuto.
212
00:11:53,337 --> 00:11:55,256
Ma non mi ha riconosciuta.
213
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
Voi due vi siete sempre piaciuti.
214
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
Oh, ma dai. Avevamo 12 anni.
215
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Lo so!
216
00:12:02,096 --> 00:12:05,933
Comunque, credo che il nuovo Chip
e il vecchio Chip abbiano molto in comune.
217
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Qual è la tua strategia?
218
00:12:09,353 --> 00:12:12,440
Beh, se lui è il vecchio Chip,
mi comporterò come la vecchia Laura.
219
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
E se ancora non mi riconosce,
220
00:12:16,652 --> 00:12:17,945
allora ho un vantaggio.
221
00:12:18,320 --> 00:12:20,656
Mangiamo un po' di zucca,
come ai vecchi tempi?
222
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Ma certo.
223
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Dai, puoi farcela. Un bel tiro.
224
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
Oh, che peccato.
225
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
- Credo sia il mio turno. Ci riuscirai.
- Ehi, Chip.
226
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Ehi. Oh, fai da guida all'avvocato, Gem?
227
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
Ho una bella notizia per lei.
228
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
È in tempo per vedermi battere di nuovo
Karavi al lancio del cocco.
229
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Non vedo l’ora.
230
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
- È di sicuro il solito vecchio Chip.
- Già.
231
00:12:50,686 --> 00:12:53,481
Ha già tolto i tacchi.
La vita dell'isola le si addice.
232
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
Diamoci da fare.
233
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Va bene. Eccoci. Tocca a me.
234
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Boom. Perfetto. Grazie mille. Grazie.
235
00:13:07,119 --> 00:13:08,245
Sei pronta?
236
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
- Dovremmo firmare un contratto.
- Facciamolo.
237
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
A volte si vince, altre si perde.
Bella partita, amico.
238
00:13:15,544 --> 00:13:17,797
Oh, dev'essere qui per il tour dell'isola.
239
00:13:17,880 --> 00:13:19,423
Non è qui per un tour.
240
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
In realtà, suo nonno è mio cliente.
Mi ha chiesto di portarle questo.
241
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Beh,
242
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
è un vero peccato.
243
00:13:30,059 --> 00:13:32,436
Mi spiace che sia venuta fin qui,
ma non m'interessa
244
00:13:32,520 --> 00:13:35,231
diventare il prossimo CEO della Finley.
245
00:13:36,941 --> 00:13:39,276
È sicuro che io non riesca
a convincerla a leggerlo?
246
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
Senta, sono certo
che è brava nel suo lavoro,
247
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
ma non ci sono riusciti tutti gli avvocati
mandati da mio nonno,
248
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
temo che lei stia perdendo tempo.
249
00:13:48,828 --> 00:13:49,995
Grazie per la visita.
250
00:13:52,206 --> 00:13:54,208
Cos'è…
251
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
- Questo gioco?
- Questo gioco qui?
252
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
È il gioco più bello di Sapphire Cove.
Il lancio del cocco.
253
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
Vuole sfidare il campione imbattuto?
254
00:14:03,384 --> 00:14:06,262
Oh, voglio dire, è allettante,
255
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
ma sembra troppo complicato per me.
256
00:14:09,932 --> 00:14:12,434
Va bene. Beh, faccia pure.
Si goda l'isola.
257
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Sa che c'è?
258
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Le faccio una proposta.
259
00:14:17,439 --> 00:14:20,568
Le propongo una sfida al lancio del cocco.
260
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
E se vinco,
261
00:14:23,487 --> 00:14:24,697
dovrà ascoltarmi.
262
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
E se vinco io?
263
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Strapperò questo contratto
proprio davanti a lei.
264
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Affare fatto.
265
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
- Va bene.
- Preparo tutto.
266
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Ok.
267
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Bene.
268
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Laura, Chip è diventato molto bravo.
269
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
Meno male che ho il mio portafortuna.
270
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Sì.
271
00:14:49,013 --> 00:14:53,017
Le regole sono semplici,
ma il gioco diventa sempre più difficile.
272
00:14:53,517 --> 00:14:56,312
Se colpisci, lanci di nuovo.
Altrimenti, tocca allo sfidante.
273
00:14:56,395 --> 00:15:00,024
Chi fa più punti vince la partita.
Allora, prima le signore. È giusto così.
274
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Bene. Bel tiro.
275
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Si dice che il primo lancio
sia il più facile.
276
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
Bel tiro.
277
00:15:14,496 --> 00:15:15,581
Sì!
278
00:15:16,790 --> 00:15:17,917
Fortuna da principiante?
279
00:15:18,000 --> 00:15:19,126
Direi di sì.
280
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Bel tiro.
281
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Chi è questa ragazza?
282
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Vedrai.
283
00:15:32,306 --> 00:15:33,807
Oh, sì!
284
00:15:36,644 --> 00:15:40,230
Signore e signori, l'imbattuto Chip Finley
285
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
avrà incontrato una degna sfidante?
286
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Quello a cui stanno pensando tuttiè:
287
00:15:45,736 --> 00:15:49,865
la nuova arrivata metterà fine
all'imbattibilità di Chip Finley
288
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
nel lancio del cocco?
289
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Smettila.
290
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Se non sopporti il caldo,
alllontanati dal fuoco.
291
00:15:54,870 --> 00:15:55,704
Ehi, è…
292
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
Sicura di non aver mai giocato
a questo gioco?
293
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Sai una cosa? Forse ci ho giocato
una o due volte da piccola. Non saprei.
294
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
È un avvocato, giusto?
295
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
Troppo tardi per rivedere la scommessa?
296
00:16:09,426 --> 00:16:11,220
Perché sto pensando
297
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
che se perdo…
298
00:16:16,809 --> 00:16:17,768
Magari la ascolto
299
00:16:18,811 --> 00:16:20,729
durante una cena a lume di candela.
300
00:16:21,855 --> 00:16:26,193
Beh, credo che al mio fidanzato
non farebbe molto piacere.
301
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
- Quindi... È un no, giusto?
- Sì.
302
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Nessuna pressione. È un tiro difficile,
non manchi il bersaglio.
303
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Non è possibile.
Non lo colpisce mai nessuno!
304
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
Guardati!
305
00:16:50,843 --> 00:16:52,761
Campione imbattuto?
306
00:16:52,845 --> 00:16:54,179
Non capisco.
307
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
L'unica persona che riusciva
a battermi a questo gioco era…
308
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
Laura?
309
00:17:01,103 --> 00:17:02,021
Laura Price?
310
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
- Sorpresa!
- Sorpresa!
311
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
Farò parlare i miei agenti con i tuoi.
312
00:17:10,029 --> 00:17:11,572
No, è…
313
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
Oh, quella cosa che ho detto. Aspetta.
314
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Ehi, aspetta.
315
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
Volevo chiederti scusa per la proposta
della cena a lume di candela con me.
316
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
È imbarazzante.
317
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
Va tutto bene. Siamo vecchi amici.
318
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
È bello rivederti.
319
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
Anche per me.
320
00:17:29,840 --> 00:17:31,884
Guardati, l'avvocatessa di città.
321
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
Immagino che quei processi finti
con me ti siano tornati utili.
322
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
Sono stati di grande aiuto.
323
00:17:36,305 --> 00:17:39,558
Insieme a una laurea di quattro anni
seguita dalla facoltà di legge,
324
00:17:39,641 --> 00:17:41,852
e poi passando l'esame di abilitazione.
325
00:17:42,686 --> 00:17:44,521
È da qui che è iniziato tutto.
326
00:17:46,440 --> 00:17:47,775
I tuoi saranno fieri di te.
327
00:17:48,609 --> 00:17:49,485
Lo sono.
328
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
Vogliono che diventi socia.
329
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
Beh, lo vuole papà.
330
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
È un brav'uomo?
331
00:17:58,619 --> 00:17:59,828
Mio padre?
332
00:17:59,912 --> 00:18:02,498
Il tipo che ti ha messo
l'anello al dito. Come si chiama?
333
00:18:04,625 --> 00:18:06,960
Owen. È fantastico, un bravissimo ragazzo.
334
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Ci siamo incontrati a una cena
dell'ordine degli avvocati.
335
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Una super coppia.
336
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Puoi dirlo forte.
337
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
E tu? Hai una persona speciale?
338
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Una volta…
339
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
Sì, ma non ha funzionato.
Forse mi aspettavo troppo.
340
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Perché?
341
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Non lo so.
342
00:18:27,940 --> 00:18:31,985
Pensavo che quella persona
sarebbe stata la mia migliore amica.
343
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Che stupido.
344
00:18:34,738 --> 00:18:36,824
Comunque, il mio lavoro mi tiene qui.
345
00:18:37,366 --> 00:18:40,577
E come potrai immaginare,
non ci sono molti pesci nel mare.
346
00:18:41,203 --> 00:18:43,247
Beh, hai una barca.
347
00:18:43,330 --> 00:18:45,916
Il capitano può andare ovunque
per trovare l'amore, no?
348
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
È… Sì, senti…
349
00:18:47,918 --> 00:18:50,379
La storia del capitano
è solo per pagarmi le bollette.
350
00:18:50,921 --> 00:18:53,048
Ti preoccupa pagare le bollette?
351
00:18:53,132 --> 00:18:56,552
Sai che tuo nonno
è sulla copertina di Business Collective?
352
00:18:56,635 --> 00:19:00,764
Per me è importante fare le cose
a modo mio, nonostante il mio cognome.
353
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
E poi,
354
00:19:03,934 --> 00:19:06,019
ho un progetto parallelo molto importante.
355
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
Un progetto parallelo?
356
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Sto costruendo case per persone
che altrimenti non le avrebbero.
357
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Bene, quindi continui
con gli affari di famiglia.
358
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Non esattamente.
359
00:19:16,864 --> 00:19:19,533
È beneficenza, quindi non ha
lo stesso margine di profitto
360
00:19:19,616 --> 00:19:21,285
che vorrebbe la Finley Developments.
361
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
Non proprio, ma non è molto diverso.
362
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
Sicuro di non voler diventare CEO?
363
00:19:29,751 --> 00:19:32,045
Ci ho pensato molto.
364
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
E la risposta è no.
365
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Ne sei sicuro?
366
00:19:38,427 --> 00:19:41,096
Perché è un'opportunità
che potrebbe cambiarti la vita.
367
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Appunto.
368
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
- Allora mi preparo per tornare a casa.
- Aspetta.
369
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
Che fai stasera?
370
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
Credo che scriverò email.
371
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
No, non più. Stasera i genitori di Gem
vengono a cena
372
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
e devi venire anche tu.
373
00:19:59,406 --> 00:20:02,659
Andiamo. Se la sig.ra B sapesse
che eri qui e non ti ho invitato a cena,
374
00:20:02,743 --> 00:20:04,161
non mi perdonerebbe mai.
375
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
- Allora, mi inviti a cena?
- No!
376
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
È molto professionale.
È una cosa professionale.
377
00:20:08,874 --> 00:20:11,793
Ma ehi, se vuoi spezzare il cuore
della sig.ra B…
378
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
Me lo stai ordinando?
379
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Tu le dicesti che avevo rotto
la finestra della sua cucina.
380
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Ma l'avevi fatto sul serio.
381
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
Sì, ma l''avrei riparata.
382
00:20:21,303 --> 00:20:22,679
Con cosa? Avevi nove anni.
383
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
Avevo un piano che prevedeva
l'uso di nastro adesivo e cartone.
384
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
Fantastico. Una cosa alla MacGyver.
385
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
Ok. Beh, è meglio che torni in hotel
386
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
e mandi qualche email
se voglio venire a questa cena.
387
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Allora ci verrai?
388
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Ma questo discorso del contratto
non è finito, Chip Finley.
389
00:20:41,657 --> 00:20:43,283
Neanche lontanamente.
390
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Non credo che dovremmo annoiare tutti
con questi dettagli.
391
00:20:56,463 --> 00:20:58,131
Dovevi vedere la sua faccia, mamma.
392
00:20:58,215 --> 00:21:00,425
Era scioccato quando l'ha battuto.
393
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Oh, Chip.
Come hai fatto a non riconoscere Laura?
394
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Da piccoli eravate inseparabili.
395
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
È cambiata molto
dall'ultima volta che l'ho vista.
396
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Eccola qui.
397
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Laura!
398
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Sig.ra B, sig. B, state benissimo.
399
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
È bello vederti, Laura.
400
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Oh, cielo!
401
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Ragazza mia, non credo di averti mai visto
con i capelli pettinati.
402
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
Oh, è stato tanto tempo fa.
403
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore, ciao. Lei è la mia amica Laura.
404
00:21:28,787 --> 00:21:31,415
Il discorso di benvenuto
doveva iniziare cinque minuti fa.
405
00:21:31,498 --> 00:21:34,710
Giusto. Certo.
Ho preparato un discorso perfetto.
406
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
Il tempo stringe.
407
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
È il mio capo.
Ti accompagno al tuo tavolo.
408
00:21:44,428 --> 00:21:47,264
Fammi sapere se ti serve qualcosa, ok?
Ti pago io da bere.
409
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
È la parte migliore.
410
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
Buonasera a tutti.
411
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Benvenuti al ristorante Drift.
412
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Questo bel tipo quassù ha messo su
un bello spettacolo per noi, lì ad est.
413
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Abbiamo la costellazione
della bella fanciulla, Andromeda.
414
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
La leggenda narra che sia stata salvata
da un mostro marino
415
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
dal coraggioso guerriero Perseo,
figlio di Zeus.
416
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Dopo aver trasformato il mostro in pietra,
417
00:22:11,621 --> 00:22:14,958
scapparono da lì
sul suo cavallo bianco alato, Pegasus,
418
00:22:15,042 --> 00:22:16,501
e vissero felici e contenti.
419
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
E gli dei li misero nel cielo notturno
per ricordare a tutti noi
420
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
di seguire i nostri cuori.
421
00:22:23,383 --> 00:22:24,468
Godetevi la cena.
422
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Bellissimo.
423
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
I vostri drink.
424
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
- Oh, grazie.
- Grazie.
425
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Allora, Laura.
426
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Sei qui per la festa
di compleanno di Graham?
427
00:22:40,275 --> 00:22:41,651
Laura è in un'azienda, adesso.
428
00:22:41,735 --> 00:22:44,988
Le interessano solo le luci della città.
429
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Riesco ancora a vedere
quella ragazzina selvaggia.
430
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
Oh…
431
00:22:50,577 --> 00:22:51,912
Beh, Chip ha ragione.
432
00:22:51,995 --> 00:22:54,289
Devo tornare subito a San Francisco.
433
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
Non possiamo convincerti a restare?
434
00:22:56,124 --> 00:22:58,085
Sarà come ai vecchi tempi.
435
00:22:58,168 --> 00:23:01,880
Mi piacerebbe restare,
ma questo è un viaggio di lavoro
436
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
e Chip deve firmare un contratto.
437
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Parliamo di un contratto
della Finley Developments?
438
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Beh, ti servirà tanta fortuna
per farglielo firmare.
439
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Ed è per questo che sono qui.
440
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Ma Chip non vuole essere il CEO
dell'azienda da un miliardo di dollari
441
00:23:20,482 --> 00:23:23,652
di suo nonno, quindi la mia visita
sarà più breve del previsto.
442
00:23:23,735 --> 00:23:26,029
Contratto e seni di colpa.
Sono proprio fortunato.
443
00:23:26,446 --> 00:23:29,408
Vedilo come se fosse un prendi due,
paghi uno. Solo per te.
444
00:23:31,493 --> 00:23:32,577
Come va?
445
00:23:32,661 --> 00:23:35,789
Come ai vecchi tempi.
Laura sta sparlando di me.
446
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
Ovviamente.
447
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
È così bello averti qui.
448
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
Vorrei tanto unirmi a voi, ma il mio capo
mi sta col fiato sul collo.
449
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Sta già criticando
le mie composizioni floreali.
450
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Beh, il tempo stringe.
451
00:23:50,178 --> 00:23:52,055
Allora, siamo pronti per ordinare?
452
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Do un'occhiata.
453
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
Telefono di Owen.
454
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Vuoi scrivermi un'email
a owen.fredericks@gcmandassociates.com?
455
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
Sarebbe fantastico.
456
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Ciao, tesoro. Volevo solo sapere come va.
457
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
È tardi, lì.
Spero che tu non stia lavorando troppo.
458
00:24:15,495 --> 00:24:18,623
Comunque, ti stavo pensando e mi manchi.
459
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
- Owen?
- Laura, come va?
460
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Oh, Fiona. Ciao.
461
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Beh, senti qua.
462
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
A quanto pare, Graham cerca di convincere
Chip a firmare questo contratto da anni
463
00:24:33,221 --> 00:24:34,264
senza riuscirci,
464
00:24:34,347 --> 00:24:37,100
quindi potrebbe essere un po' più dura
di quanto pensassimo.
465
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
Posso prolungare il viaggio
di qualche giorno?
466
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Mettiti in gioco, Laura.
467
00:24:41,771 --> 00:24:44,900
I soci sono contentissimi
che Graham abbia chiesto il nostro aiuto.
468
00:24:44,983 --> 00:24:47,694
Sia io che te sappiamo che, se andrà bene,
469
00:24:47,777 --> 00:24:49,779
porterai l'intero conto.
470
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Sai, Graham è per le piccole imprese.
471
00:24:53,241 --> 00:24:55,869
Forse potremmo presentargli
il mio piano aziendale locale.
472
00:24:55,952 --> 00:24:59,331
Devi concentrarti e far firmare
quel contratto a Chip.
473
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
Giusto, sì.
474
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
Forse riesco trovare
un altro modo per farlo.
475
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
Non m'importa come lo fai.
Fallo e basta.
476
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
Tienimi informata. Buona fortuna.
477
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
Mi servirà molto di più della fortuna.
478
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
Mi serve il municipio di Sapphire Cove.
479
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
Ieri sera è stato bello,
non voglio che se ne vada.
480
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
È arrivata da pochissimo.
481
00:25:26,816 --> 00:25:30,362
Scusa, Gem. Non butterò via la mia vita
con una firma per tenerla qui.
482
00:25:30,445 --> 00:25:32,906
Puoi fingere che ti interessi
per stare un po' insieme?
483
00:25:32,989 --> 00:25:36,201
Anch'io sono felice di vederla,
ma non è qui per questo.
484
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
È venuta qui per lavoro.
485
00:25:37,494 --> 00:25:39,162
E allora dalle un po' di lavoro.
486
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
Ha passato tutta la serata al telefono.
487
00:25:42,457 --> 00:25:44,751
Probabilmente ha tante cose da fare.
488
00:25:44,834 --> 00:25:46,878
Intendo il lavoro per cui è venuta qui.
489
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
Tu non te ne vai domani.
490
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Chip.
491
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
Ehi!
492
00:25:55,512 --> 00:25:58,765
Ho controllato i registri
del tuo ente di beneficenza.
493
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
Dove diavolo li hai presi?
494
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
Ti ricordi di Penny Michaels?
495
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Apparecchio ai denti, treccine,
allergica alle arance.
496
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Indovina chi lavora al municipio?
497
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Non può essere legale.
498
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Senti, hai fatto un lavoro incredibile
con il tuo ente di beneficenza.
499
00:26:14,406 --> 00:26:19,327
Ma hai pensato a cosa potresti fare
con le risorse della Finley Developments?
500
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Dai, saresti inarrestabile.
501
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
- Inarrestabile.
- Esatto.
502
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Ma per favore.
503
00:26:25,750 --> 00:26:28,628
Mio padre ha cercato
di convincere l'azienda a fare cose nuove,
504
00:26:28,712 --> 00:26:30,297
ma si è arreso e se n'è andato.
505
00:26:30,380 --> 00:26:33,049
Ha capito che a quella gente
importa solo di loro stessi.
506
00:26:33,508 --> 00:26:36,720
C'è qualcosa in quel contratto
che mi trasformerebbe in un burattino.
507
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
Non hai neanche letto il contratto.
508
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
Infatti, no.
509
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
Ti sorprenderebbe vedere
quanta libertà potresti avere.
510
00:26:44,728 --> 00:26:45,645
Ne dubito.
511
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
Sai una cosa?
512
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
Oh, hai ragione. Mi dispiace.
513
00:26:54,404 --> 00:26:56,990
Sarebbe una quantità di lavoro assurda.
514
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
Gestire un'azienda
515
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
e un ente di beneficenza?
516
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Insomma, sei già fin troppo impegnato
517
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
con la tua barchetta
518
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
e il lancio di cocco.
519
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Va bene. Aspetta un secondo.
520
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
Se volessi, potrei gestire
la Finley Developments.
521
00:27:11,504 --> 00:27:13,256
Ma non voglio farlo.
522
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
È la verità. Anzi,
523
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
ti ricordi del mio negozio
di gioielli fatti con le conchiglie?
524
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
Si vendono come il pane.
525
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
Certo, ci fai qualche spicciolo.
526
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
Ma credo che scoprirai che fare il CEO
527
00:27:27,646 --> 00:27:31,107
richiede un po' di tempo in più
rispetto al raccogliere conchiglie.
528
00:27:31,191 --> 00:27:35,654
Solo perché so rilassarmi
non significa che non posso lavorare sodo.
529
00:27:35,737 --> 00:27:38,740
Non sono uno stacanovista come te,
ma potrei mettermi un completo
530
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
e farle, le cose.
Starei benissimo con un completo.
531
00:27:41,660 --> 00:27:42,827
Probabilmente.
532
00:27:44,079 --> 00:27:45,288
Non sono una stacanovista.
533
00:27:45,997 --> 00:27:49,209
Sei qui da un giorno
e l'hai passato a inviare email.
534
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
Anzi, tu sei l'unica persona che conosco
535
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
che interromperebbe una vacanza
per tornare al lavoro.
536
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
Questo non è vero.
537
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Mi diverto.
538
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
- Davvero?
- Sì.
539
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
E come?
540
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
Leggo libri.
541
00:28:03,431 --> 00:28:05,016
Oh, libri.
542
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
Che tipo di libri?
543
00:28:06,768 --> 00:28:12,399
Libri sulla giustizia
e le battaglie tra giusto e sbagliato.
544
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Cioè, libri di legge?
545
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Sì.
546
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
Parlavo proprio di questo.
547
00:28:20,365 --> 00:28:21,282
Libri di legge!
548
00:28:21,366 --> 00:28:25,495
Sai che ti dico? Leggerò quel contratto
appena ti ricorderai come ci si diverte.
549
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
Affare fatto?
550
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Cosa?
551
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Mi rilasserò.
552
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Ma sì, mi sdraio vicino alla piscina.
Prendo un po' di sole.
553
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Lascio perfino perdere il telefono.
E tu leggerai quel contratto.
554
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Ok, stavo solo…
555
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Ma dai!
556
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
Una pagina.
557
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
Come hai detto?
558
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Leggerò una pagina
559
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
per ogni cosa divertente che fai. Ok?
560
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
E sai che ti dico? Non intendo roba facile
come sdraiarsi a bordo piscina.
561
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Parlo di attività vere
come escursionismo, snorkeling e…
562
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
andare a cavallo.
563
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
- Non voglio andare a cavallo!
- Ah, no?
564
00:29:09,998 --> 00:29:13,460
Allora niente patto. Ci abbiamo provato,
Gem. Non dirmi che non l'ho fatto.
565
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
Laura, è perfetto. Andiamo!
566
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Ok.
567
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Che hai detto?
568
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
Ok.
569
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Andrò a cavallo.
570
00:29:29,601 --> 00:29:31,478
Ma non firmerò una liberatoria.
571
00:29:32,228 --> 00:29:33,354
Affare fatto.
572
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
- Cos'altro?
- Terremo l'articolo 3.1
573
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
e sostituiremo gli articoli 4.7
e 12.2. Grazie.
574
00:29:51,122 --> 00:29:53,249
E potresti inviare
il mio itinerario aggiornato?
575
00:29:53,333 --> 00:29:54,459
Certo.
576
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
Resta in linea. Entra.
577
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Pronta?
578
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
Ora non è il momento.
579
00:30:04,219 --> 00:30:06,513
Pensavo che volessi
che io leggessi quel contratto,
580
00:30:06,596 --> 00:30:09,432
ma se non è il momento, allora…
581
00:30:12,644 --> 00:30:16,564
Ho detto che non è il momento?
Volevo dire che è il momento perfetto.
582
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Oh, grandioso.
583
00:30:21,110 --> 00:30:23,571
Mi dispiace, Kelly. Devo andare.
584
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
Bene, andiamo a fare snorkeling.
585
00:30:30,912 --> 00:30:32,330
Sicuro che non sia pericoloso?
586
00:30:32,413 --> 00:30:35,041
Non credo che la mia assicurazione
comprenda lo snorkeling.
587
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
Fai sul serio? Che ti è successo?
588
00:30:37,961 --> 00:30:40,046
Non è pericoloso.
Lo facevamo sempre.
589
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
Beh, quando avevamo 12 anni.
Non vado nell'oceano da un po', Chip.
590
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
Ok. Non ci sono onde. Non ci sono squali.
Non è la stagione delle meduse.
591
00:30:48,221 --> 00:30:51,599
Hanno chiamato i pirati,
oggi fanno un barbecue. Sei al sicuro.
592
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
Andiamo.
593
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
Per il contratto.
594
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
È stato incredibile!
595
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Quella barriera corallina era bellissima.
596
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Hai visto tutti quei pesci tropicali?
597
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
Non riesco mai a fare queste cose.
598
00:31:51,409 --> 00:31:53,953
Beh, è quella che chiamiamo
la magia dell'isola, ricordi?
599
00:31:55,371 --> 00:31:57,874
Non puoi fare snorkeling a San Francisco?
600
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
Non senza andare in ipotermia.
601
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Mi mancava quest'isola.
602
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
A me sei mancata tu.
603
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Fragola?
604
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Grazie.
605
00:32:28,613 --> 00:32:30,281
Ora lo leggi, quel contratto?
606
00:32:31,449 --> 00:32:33,993
Allora dovresti pulirti le mani.
607
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
Davvero?
608
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Io leggo.
609
00:32:44,045 --> 00:32:44,879
Tu ti rilassi.
610
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
L'accordo è questo.
611
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
Capito. Mi rilasso.
612
00:33:04,482 --> 00:33:06,025
Intendevo proprio questo.
613
00:33:06,109 --> 00:33:08,069
Hanno passato così tanto tempo in ufficio
614
00:33:08,152 --> 00:33:10,446
da dimenticare come funziona un cantiere.
615
00:33:10,530 --> 00:33:12,573
Ci servono altri ingegneri nel consiglio.
616
00:33:12,991 --> 00:33:14,826
Ci servono altri ingegneri?
617
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
- Vuoi firmarlo?
- No!
618
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
No. Intendo "loro", ovviamente.
619
00:33:19,539 --> 00:33:20,915
Lo faccio solo per Laura.
620
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
Dobbiamo assecondarla.
621
00:33:24,210 --> 00:33:25,753
Cos'hai in programma per domani?
622
00:33:25,837 --> 00:33:28,131
Devo pensare a più attività da fare.
623
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
Credi che le piacerebbe andare a pesca?
Una volta le piaceva.
624
00:33:31,467 --> 00:33:32,427
Certo.
625
00:33:32,510 --> 00:33:34,929
Si sa che gli avvocati
sono abili pescatori.
626
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
O il trekking.
627
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
Forse ti stai impegnando così tanto
per mantenere l'interesse di una persona.
628
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Divertente. No, Gem. Non è quello.
629
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Lei fa la sua parte,
io faccio la mia. Tutto qui.
630
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
Sei stata tu a dirmi che devo tenerla qui.
631
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
- Lo faccio per te.
- Ok.
632
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
E questo è in onore
dei vecchi tempi. Tutto qui.
633
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
Certo.
634
00:33:56,784 --> 00:33:58,244
In onore dei vecchi tempi.
635
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
Il tempo non è mai così a San Francisco.
636
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
Lo so. Si sta benissimo.
637
00:34:09,338 --> 00:34:11,215
Mi è appena arrivato l'itinerario.
638
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Ed è ufficiale.
Sarò qui per il compleanno di Graham.
639
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
Ti prego, non andartene mai!
640
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Dobbiamo trovarti un vestito.
641
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
Giusto.
642
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
Come procedono i preparativi
per la festa di compleanno?
643
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
Ho quasi finito. C'è ancora molto da fare.
644
00:34:26,522 --> 00:34:29,150
Voglio che sia tutto perfetto per Graham.
645
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Anche se mi preoccupa di più Theodore.
Non gli va mai bene niente.
646
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Ehi! Ti faccio fare un tuffo nel passato.
647
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
- Dove l'hai trovata?
- Il vecchio capanno.
648
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
E ho scelto il posto perfetto per pescare.
649
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Spero che tu abbia il tuo portafortuna.
Ti servirà per prendere un pesce!
650
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
- Portafortuna?
- Non è niente. Andiamo.
651
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Di qua.
652
00:35:10,149 --> 00:35:11,818
Quanto ci vorrà?
653
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
Sei tremenda! Hai di meglio da fare?
654
00:35:15,446 --> 00:35:17,490
Beh, non ho grandi aspettative
per il pranzo.
655
00:35:17,573 --> 00:35:19,283
Almeno non stai al telefono.
656
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Grazie.
657
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
Allora, il tuo lunedì mattina
è sempre così?
658
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
Sì, più o meno. Credo. Perché?
Questo non fa parte della tua routine?
659
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
A quest'ora sarei già al terzo caffè.
660
00:35:43,599 --> 00:35:47,687
Il mio lavoro non ha un orario,
dura praticamente 24 ore su 24.
661
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
Ti piace davvero fare l'avvocato?
662
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Sì, mi piace.
663
00:35:54,527 --> 00:35:56,445
Ma vorrei poter aiutare di più la gente.
664
00:35:56,529 --> 00:36:00,867
Vorrei poter scegliere i miei clienti
e i casi da accettare.
665
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Quali casi sceglieresti
se dipendesse da te?
666
00:36:05,413 --> 00:36:06,539
Beh…
667
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
Non ridere.
668
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Parola di scout.
669
00:36:10,543 --> 00:36:12,295
Voglio aiutare le piccole imprese
670
00:36:12,378 --> 00:36:15,548
che hanno bisogno di sostegno,
ma non possono permetterselo.
671
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
È un po' difficile farlo
con un grande studio legale.
672
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
Sì, non è facile.
673
00:36:20,970 --> 00:36:23,264
Per questo lavoro sodo
per diventare socio,
674
00:36:23,347 --> 00:36:25,766
così potrò decidere tutto io.
675
00:36:26,517 --> 00:36:28,769
Beh, qualcosa, almeno.
676
00:36:29,562 --> 00:36:30,855
Ecco la Laura che conosco.
677
00:36:30,938 --> 00:36:32,481
Ambiziosa. Mi piace.
678
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Hai ragione.
679
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
È davvero spettacolare.
680
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Oh, andiamo.
681
00:36:45,036 --> 00:36:48,414
Sono sicuro che tu e Owen
vivete un sacco di momenti spettacolari.
682
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Sì, voglio dire…
683
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
Non facciamo questo tipo di cose.
684
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Questo tipo di cose? Cioè, divertirti?
685
00:36:57,048 --> 00:36:59,717
No, abbiamo una relazione seria.
686
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Parliamo di precedenti legali
e facciamo piani finanziari.
687
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Insomma, cose da adulti.
688
00:37:10,519 --> 00:37:11,771
Sono felice per te.
689
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Lo ami e questo è l'inizio…
690
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
E la fine di tutto.
691
00:37:21,948 --> 00:37:23,074
Adoro quella frase.
692
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
Chip. Oddio.
693
00:37:27,161 --> 00:37:28,287
Prendilo. Dai.
694
00:37:29,247 --> 00:37:30,081
- Ce l'hai?
- Sì.
695
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Tiralo su. Forza.
696
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
Ecco fatto.
697
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Oh, Theodore.
698
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}Che ne pensi della nuova bacheca?
699
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
Ho pensato di abbellirlo
prima della festa.
700
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
Non ti piace?
701
00:37:54,647 --> 00:37:55,856
Servono altri fiori.
702
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
Altri fiori? Sì, posso farlo.
703
00:37:58,693 --> 00:38:00,987
- Pesce e patatine a pranzo?
- Se cucini tu.
704
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.
705
00:38:04,907 --> 00:38:06,742
Il tempo stringe.
706
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Pronta per un'altra avventura?
707
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
- Ci vediamo tra mezz'ora.
- No, non ho tempo per un'avventura.
708
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Hai sempre avuto tempo per le avventure.
Andiamo.
709
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Facciamo un'ora.
Devo fare delle telefonate.
710
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Sì, ho un contratto che non devo leggere.
711
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
Ok, va bene. Dove ci vediamo?
712
00:38:24,218 --> 00:38:25,177
Vicino alle palme.
713
00:38:25,261 --> 00:38:27,471
Quali palme, Chip?
714
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Le troverai.
715
00:38:30,349 --> 00:38:31,559
Chip è fatto così.
716
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Laura.
717
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Fiona, ciao. Devo fare in fretta.
718
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Ma ho un piano. Non è molto ortodosso.
719
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
Non so quanto ci vorrà,
ma sto facendo progressi.
720
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
Bene.
721
00:38:56,959 --> 00:38:59,503
Potresti riferirlo ai soci e fargli sapere
722
00:39:00,463 --> 00:39:02,006
che ci riuscirò?
723
00:39:04,508 --> 00:39:05,551
Laura?
724
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Cavalli?
725
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
Contratto?
726
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
- Devo andare.
- Ma dobbiamo…
727
00:39:12,850 --> 00:39:14,602
Principessa Andromeda,
728
00:39:14,685 --> 00:39:15,936
ti presento Pegasus.
729
00:39:18,064 --> 00:39:21,859
Quindi tu saresti Perseo, figlio di Zeus?
730
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Sì, ma sono solo un semidio.
731
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
Li adoro.
732
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
Andiamo.
733
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
Forza, bello.
734
00:39:29,033 --> 00:39:30,576
Dimmi una cosa.
735
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
Perché mai Graham ha pensato
che io potessi farti cambiare idea?
736
00:39:35,081 --> 00:39:37,083
Non lo so. Ma conosci mio nonno.
737
00:39:37,625 --> 00:39:40,336
Quando ha qualcosa in mente,
non gli passa facilmente.
738
00:39:41,670 --> 00:39:43,923
Immagino che voglia
solo il meglio per me. È che…
739
00:39:44,715 --> 00:39:46,842
Crede che io sia sprecato
a gestire il mio ente.
740
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
Siete entrambi due testoni.
741
00:39:54,850 --> 00:39:56,936
Perché non hai mai lasciato l'isola?
742
00:39:57,853 --> 00:39:59,855
- Davvero?
- Sai cosa intendo.
743
00:40:01,524 --> 00:40:03,859
Perché non inseguo i miei sogni
nella grande città?
744
00:40:03,943 --> 00:40:04,944
Esatto.
745
00:40:05,027 --> 00:40:09,115
- E vedere cos'ha da offrirti il mondo.
- Non ricordi la mia infanzia?
746
00:40:09,198 --> 00:40:10,699
Insomma, ero…
747
00:40:12,076 --> 00:40:16,080
un ragazzino solitario in una casa enorme
e mio padre non c'era quasi mai.
748
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Tu sei andata via.
749
00:40:17,998 --> 00:40:21,001
Gem è andata sulla terraferma.
Sembrava che se ne andassero tutti.
750
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Sai…
751
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Stare sull'isola
752
00:40:25,631 --> 00:40:28,008
è l'unica cosa
che sentivo di poter controllare.
753
00:40:28,509 --> 00:40:30,594
Non sapevo che fosse così dura per te.
754
00:40:30,678 --> 00:40:31,846
Sì, beh…
755
00:40:33,848 --> 00:40:36,016
Quest'isola. La gente. Loro…
756
00:40:36,892 --> 00:40:37,935
mi hanno reso chi sono.
757
00:40:38,519 --> 00:40:40,563
Voglio restiturgli il favore,
in qualche modo.
758
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
Ehi. Vedi quel triangolo di terra lassù?
759
00:40:44,316 --> 00:40:46,318
Sto cercando di capire
chi è il proprietario.
760
00:40:46,402 --> 00:40:47,611
I diritti sono vecchissimi
761
00:40:47,695 --> 00:40:50,865
e il consiglio non lo rilascerà
finché non troveremo i parenti,
762
00:40:50,948 --> 00:40:52,283
il che è impossibile, quindi…
763
00:40:53,325 --> 00:40:55,619
Ci sono ancorafamiglie
che hanno bisogno di case
764
00:40:55,703 --> 00:40:57,705
e speravo di poter usare quel terreno.
765
00:40:59,832 --> 00:41:01,083
Mi piace.
766
00:41:02,293 --> 00:41:04,920
Ho degli impegni che non posso abbandonare
767
00:41:05,004 --> 00:41:07,631
per una grande azienda
a cui non importa dei più piccoli.
768
00:41:08,549 --> 00:41:11,177
Non sei tuo nonno, Chip.
769
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
Tu sei tu.
770
00:41:13,471 --> 00:41:17,766
Sarebbe la società di Chip
con un modo diverso di fare le cose.
771
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Non lo so.
772
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Le cose possono cambiare subito.
773
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Ehi, forza. Andiamo.
774
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
- Non è giusto.
- Andiamo.
775
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Forza.
776
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Andiamo.
777
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Stai al passo, Chip.
778
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
Ci sto provando. Su, al galoppo.
779
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Al galoppo. Forza, bello.
780
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Andiamo.
781
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
Ehi, fermati qui.
782
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
- Sono così felice di averlo fatto.
- Sembrava quasi che ti stessi divertendo.
783
00:41:56,514 --> 00:41:57,723
Forse un po'.
784
00:41:58,682 --> 00:42:00,684
Sicura di non avere tempo
per le avventure?
785
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
Ok, mi hai beccata.
786
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Grazie.
787
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
Figurati.
788
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Andiamo.
789
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
Sì, certo, Michael. Rivedi il testo.
790
00:42:35,844 --> 00:42:36,887
Ciao, tesoro.
791
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
Oh, ti ho svegliata?
792
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Sì, qui è mezzanotte.
793
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Tutto ok?
794
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
Il mio cliente ha tantissimi documenti.
795
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
Cercavo di stare al passo.
A te come va?
796
00:42:48,524 --> 00:42:49,650
Com'è Emerald Rocks?
797
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Sapphire Cove.
798
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
Ti dirò, è stata una giornata fantastica.
799
00:42:56,031 --> 00:42:56,865
Ehi.
800
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
Sai cosa dovremmo fare
quando andremo in luna di miele?
801
00:43:00,536 --> 00:43:01,745
Cosa?
802
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Andare a cavallo.
803
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Esilarante.
804
00:43:08,919 --> 00:43:09,920
Dici sul serio?
805
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
È solo un'idea.
806
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
Tesoro, no. Non mi piace quella roba.
807
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
Lo sai.
808
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
Perché no?
809
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
È divertente e avventuroso.
810
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
Che ne dici, tu vai a cavallo
e io ti faccio le foto?
811
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Sì, era solo un'idea.
812
00:43:28,522 --> 00:43:29,648
Riguardo il matrimonio…
813
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
Che ne dici di posticipare
di nuovo la data?
814
00:43:34,445 --> 00:43:35,529
Un'altra volta?
815
00:43:36,614 --> 00:43:39,491
È la terza volta.
816
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Lo so. Ma il consiglio mi ha invitato
a un ritiro proprio quel weekend.
817
00:43:44,079 --> 00:43:47,082
E sai che quei ritiri sono importanti
per farsi dei nuovi contatti.
818
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Io…
819
00:43:50,294 --> 00:43:53,213
Laura, devi solo resistere
ancora un po', ok?
820
00:43:53,714 --> 00:43:55,633
Stabiliremo la data appena torni.
821
00:44:00,179 --> 00:44:01,513
Non lo so.
822
00:44:01,597 --> 00:44:02,806
Owen, io…
823
00:44:04,892 --> 00:44:06,435
Credo che mi serva una pausa.
824
00:44:08,020 --> 00:44:11,815
Il solo fatto di essere tornata qui
mi ha dato del tempo
825
00:44:11,899 --> 00:44:12,733
per pensare.
826
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
Su di noi, il nostro futuro,
827
00:44:16,987 --> 00:44:18,322
su ciò che voglio.
828
00:44:19,657 --> 00:44:22,242
Ho bisogno di un po' di tempo
per sistemare delle cose.
829
00:44:23,619 --> 00:44:24,995
Riunione tra cinque minuti.
830
00:44:25,663 --> 00:44:27,831
- Capito.
- Sono tutti nella sala riunioni.
831
00:44:27,956 --> 00:44:30,084
Ascolta, fa' quello che senti.
832
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Ripensa un po' alla situazione
e poi fammi sapere.
833
00:44:34,672 --> 00:44:35,714
Ok?
834
00:44:39,051 --> 00:44:40,135
Ok.
835
00:45:08,330 --> 00:45:09,957
Grazie. Prendo la scopa.
836
00:45:12,418 --> 00:45:14,253
Ehi, stanotte sei riuscita a dormire?
837
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
No.
838
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
Una tempesta tremenda. Va tutto bene qui?
839
00:45:19,299 --> 00:45:21,593
Sto sistemando un po'.
Sono caduti dei grossi rami.
840
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
La casa di mamma e papà
ha subito qualche danno.
841
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
Oddio. Stanno bene?
842
00:45:25,556 --> 00:45:28,767
Oh, sì. Sto solo aspettando
un aggiornamento da Chip.
843
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
Si parla del diavolo…
844
00:45:30,728 --> 00:45:32,146
- Ehi.
- E la casa?
845
00:45:33,063 --> 00:45:36,442
Niente di grave. Si è rotta la grondaia
e qualche altra cosa.
846
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
- Ma si può sistemare.
- Ok.
847
00:45:38,527 --> 00:45:40,320
- Buongiorno, Laura.
- Buongiorno.
848
00:45:40,404 --> 00:45:42,072
Sono felice che vada tutto bene.
849
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Se la mamma sta cucinando qualcosa,
mi porti un po' di torta alla banana…
850
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
- Torta alla banana. Capito.
- Per favore? Grazie.
851
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Oh, ti do una mano.
852
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Beh, prendo gli attrezzi e inizio.
853
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
James, puoi prendere la scala?
854
00:45:56,420 --> 00:45:57,963
Sembra un sacco di lavoro.
855
00:45:58,464 --> 00:46:00,966
Anche quello sembra un sacco di lavoro.
856
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Questo può aspettare.
Posso darti una mano.
857
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
Va bene, allora.
Ma niente divertimento, va bene?
858
00:46:10,350 --> 00:46:12,352
Ho finito di leggere per un po'.
859
00:46:13,020 --> 00:46:14,438
Niente divertimento. Promesso.
860
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Ok.
861
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Grazie.
862
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
Oh, potresti…
Potresti passarmi un martello?
863
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
Sei sempre stata un passo avanti.
864
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Perché non fate una pausa?
865
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Grazie.
866
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
Sei molto gentile a farlo.
867
00:46:45,677 --> 00:46:46,970
È un piacere, sig.ra B.
868
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
Usiamo il materiale
rimasto dalla costruzione.
869
00:46:49,306 --> 00:46:50,516
Sei un brav'uomo.
870
00:46:51,141 --> 00:46:53,936
- Vieni dentro quando vuoi pranzare.
- Grazie.
871
00:46:55,771 --> 00:46:57,314
Hai costruito tu questa casa?
872
00:46:58,440 --> 00:46:59,525
Direi proprio di sì.
873
00:47:01,109 --> 00:47:04,238
Il sig. B si fece male alla schiena
ed ebbero problemi finanziari.
874
00:47:04,321 --> 00:47:05,781
E quindi…
875
00:47:06,532 --> 00:47:09,117
Hanno fatto tanto per me,
è il minimo che potessi fare.
876
00:47:09,201 --> 00:47:12,579
E poi, si è rivelato un buon prototipo
per le costruzioni future.
877
00:47:18,836 --> 00:47:19,753
Ti piace?
878
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Chip, questa è la casa dei miei sogni.
879
00:47:25,467 --> 00:47:27,094
Non hai ancora visto com'è dentro.
880
00:47:28,095 --> 00:47:29,471
Ne hai costruite quattro?
881
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
Esatto. Ne avrei costruite altre,
ma è difficile raccogliere i fondi.
882
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
Oh, andiamo.
883
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
Cosa c'è da ridere?
884
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Parli di raccogliere fondi
885
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
come se non avessi un'azienda
da miliardi di dollari che ti aspetta.
886
00:47:46,113 --> 00:47:50,284
So che questo semplifica troppo le cose,
ma guarda cosa hai costruito.
887
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
Non c'è motivo per cui la beneficenza
non possa essere inclusa nell'azienda.
888
00:47:54,246 --> 00:47:55,789
Potresti fare entrambe le cose.
889
00:47:58,041 --> 00:48:01,879
Non credo che nessuno abbia mai provato
così tanto a convincermi di qualcosa.
890
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
Penserai che tutto sia possibile.
891
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Tutto è possibile.
892
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
È bellissimo.
893
00:48:19,229 --> 00:48:21,440
Ho sempre pensato
che si sarebbero messi insieme.
894
00:48:21,523 --> 00:48:22,691
Lo pensavano tutti.
895
00:48:23,525 --> 00:48:25,861
Non era più lo stesso
da quando lei se n'era andata.
896
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
E questi sono il soggiorno e la cucina.
897
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
La vostra casa è stupenda.
898
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Grazie.
899
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
Oh, Gem voleva
un po' di torta alla banana.
900
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
Oh. Beh, siamo pronti a pranzare?
901
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
- Sì.
- Sì, grazie.
902
00:48:43,503 --> 00:48:44,630
Grazie, Laura.
903
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
L'atto della nostra vecchia casa
mi dava il tormento.
904
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
Non è un problema.
Queste cose possono essere un incubo.
905
00:48:50,677 --> 00:48:53,847
Per non parlare del fatto
di dover andare sulla terraferma.
906
00:48:53,931 --> 00:48:56,350
È fastidioso e costoso.
907
00:48:56,850 --> 00:48:59,603
Stai dicendo che non c'è uno studio legale
a Sapphire Cove?
908
00:48:59,686 --> 00:49:02,481
No. Non da quando il sig. Martin
è andato in pensione.
909
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
Credo che abbiamo quasi finito, qui.
910
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Devo fissare la trave portante
al muro di sostegno.
911
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
Muro di sostegno? Sul serio?
912
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
Che c'è? Si è offerto lui.
913
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Sì, non è un problema.
Ci vorrà solo un minuto.
914
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Ti do una mano.
915
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
- Tutto bene?
- Sì, è solo una scheggia.
916
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Oh, sì. Oh. Ti farà un gran male.
917
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Ti dispiace se finiamo domani?
Mi sa che devo portarla all'hotel.
918
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
- Kit di pronto soccorso.
- Fattela togliere.
919
00:49:32,594 --> 00:49:35,013
- Hai ragione. Andiamo.
- Molto divertente.
920
00:49:35,097 --> 00:49:36,556
Penso solo alla tua sicurezza.
921
00:49:36,640 --> 00:49:38,183
- Beh, grazie.
- Attenta.
922
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
- Ti senti di svenire?
- Credo che sopravviverò.
923
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
Ok. Ci penso io.
La prudenza non è mai troppa.
924
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
Grazie.
925
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Oh, giusto. Certo.
926
00:49:49,611 --> 00:49:52,864
Così peggiorerai le cose
e dovremo amputare.
927
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Grazie.
928
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Stai bene?
929
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Sto bene.
930
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
- Chip.
- Sì?
931
00:50:03,166 --> 00:50:04,167
Torta alla banana.
932
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
E conservarne un po' per Gem
o non mi perdonerà mai.
933
00:50:07,462 --> 00:50:08,630
Grazie, sig.ra B.
934
00:50:08,714 --> 00:50:10,090
- Grazie.
- Ehi!
935
00:50:11,383 --> 00:50:12,300
A presto.
936
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Andiamo.
937
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Capito, credo. Quasi.
938
00:50:23,311 --> 00:50:25,605
- Ecco qua.
- Di solito lo faccio da sola.
939
00:50:25,689 --> 00:50:26,523
È che…
940
00:50:27,024 --> 00:50:29,151
È la mia mano destra e uso la destra.
941
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
Va tutto bene. Non muoverti.
942
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Presa.
943
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Tutto a posto?
944
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
Sai, credo sia la prima volta
che ti vedo senza il tuo telefono.
945
00:50:40,078 --> 00:50:42,831
È bello non essere legati all'ufficio
per una volta.
946
00:50:42,914 --> 00:50:44,041
Immagino.
947
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Ehi, ti…
948
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
Ti ricordi di quando da piccoli
949
00:50:54,968 --> 00:50:57,220
abbiamo sepolto quel forziere
con la mia collana?
950
00:50:57,304 --> 00:50:59,556
Ho speso tre mesi di paghetta
per quella collana.
951
00:51:00,557 --> 00:51:04,352
Ehi, ti ricordi quella mappa
per non dimenticare dove l'avevamo messa?
952
00:51:05,812 --> 00:51:06,688
Non hai mai…
953
00:51:08,774 --> 00:51:10,567
Non lo so, non hai mai pensato
954
00:51:11,568 --> 00:51:12,527
di dissotterrarla?
955
00:51:14,321 --> 00:51:15,197
Io…
956
00:51:17,115 --> 00:51:18,075
L'ho quasi fatto.
957
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Volevo scavare, prendere quella collana e…
958
00:51:25,165 --> 00:51:27,167
venire a trovarti a San Francisco.
959
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
Davvero?
960
00:51:30,754 --> 00:51:31,713
Sì.
961
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Ma poi ho pensato che forse…
962
00:51:38,678 --> 00:51:40,972
C'era qualcun altro
che si prendeva cura di te
963
00:51:41,056 --> 00:51:43,558
e che ti aveva regalato
una collana più bella e…
964
00:51:44,309 --> 00:51:47,938
Ti eri dimenticata di me
e delle mie stupide canne da pesca
965
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
e mappe del tesoro.
966
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.
967
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Sì?
968
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.
969
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Owen?
970
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
Sorpresa.
971
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
Che ci fai qui?
972
00:52:05,163 --> 00:52:05,997
Oh!
973
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Mi sei mancata.
974
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Dopo aver parlato,
975
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
ho capito che dovevo venire qui
e scusarmi di persona.
976
00:52:14,089 --> 00:52:17,759
Ero così concentrato sul lavoro
da perdere di vista ciò che è importante.
977
00:52:17,843 --> 00:52:18,927
Non voglio perderti.
978
00:52:19,427 --> 00:52:22,139
Ho degli appunti su un caso
che vorrei che guardassi.
979
00:52:23,348 --> 00:52:24,474
- Lui chi è?
- Owen…
980
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
Lui è Chip.
981
00:52:26,351 --> 00:52:27,435
- Chip Finley.
- Ehi.
982
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Congratulazioni.
983
00:52:29,229 --> 00:52:30,063
Oh!
984
00:52:30,147 --> 00:52:33,358
CEO della Finley Developments.
Hai dei rappresentanti?
985
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
Il mio studio è famoso
per aiutare più grandi.
986
00:52:36,653 --> 00:52:38,280
- Non ho firmato…
- Non abbiamo
987
00:52:38,363 --> 00:52:40,991
discusso i dettagli del contratto, quindi…
988
00:52:41,074 --> 00:52:42,367
Sto scherzando.
989
00:52:42,784 --> 00:52:44,744
Sceglierai di sicuro lo studio di Laura.
990
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
Ok. È stato un piacere, Owen.
991
00:52:47,747 --> 00:52:49,082
- Anche per me.
- E…
992
00:52:49,166 --> 00:52:51,877
Devo riportare questo alla reception,
quindi…
993
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
Dovremmo andare a cena.
Chip, sei libero stasera?
994
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
Oh, no, non dobbiamo…
995
00:52:56,298 --> 00:52:58,175
- Insisto.
- Oh.
996
00:52:58,258 --> 00:53:01,887
A cena? Fantastico.
Chiedo a Gem se può venire anche lei.
997
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Sarebbe fantastico.
998
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Ok.
999
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Il mio piccolo squalo
1000
00:53:08,018 --> 00:53:09,644
nel suo habitat naturale.
1001
00:53:30,207 --> 00:53:32,250
Mamma e papà sono fortunati ad avervi.
1002
00:53:32,334 --> 00:53:33,793
Grazie per averli aiutati, oggi.
1003
00:53:33,877 --> 00:53:34,711
Figurati.
1004
00:53:34,794 --> 00:53:38,965
Laura è stata bravissima
a riparare quella grondaia rotta.
1005
00:53:39,841 --> 00:53:42,177
- Hai aiutato a riparare una grondaia?
- Certo.
1006
00:53:42,260 --> 00:53:44,262
Non è stata la mia peggior apprendista.
1007
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
"Apprendista", eh?
1008
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Penso che mi merito almeno
una promozione a supervisore, o…
1009
00:53:50,268 --> 00:53:51,478
Sì? Voglio dire…
1010
00:53:51,561 --> 00:53:53,647
Se non avessi mangiato la torta, forse…
1011
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
- Lo sapevo, c'era la torta alla banana!
- Non ci credo, hai fatto la spia!
1012
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Gem, mi dispiace. Mi sono fatta male.
Mi serviva lo zucchero.
1013
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Non è neanche il dito giusto.
1014
00:54:06,076 --> 00:54:09,162
Comunque, Laura si è impegnata tantissimo.
Sei…
1015
00:54:11,081 --> 00:54:12,374
Sei un uomo fortunato, Owen.
1016
00:54:14,125 --> 00:54:16,044
Avrei dovuto sposarla appena l'ho vista.
1017
00:54:16,127 --> 00:54:18,255
E per questo ho preso una decisione.
1018
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
- Laura, voglio che tu mi sposi.
- Sì, abbiamo…
1019
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
L'abbiamo già fatto
al ballo della società di legge.
1020
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
No, voglio sposarmi qui.
1021
00:54:25,929 --> 00:54:26,930
Subito.
1022
00:54:27,013 --> 00:54:28,056
A Emerald Rocks.
1023
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
- È Sapphire Cove.
- Sapphire Cove.
1024
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
Parlerò con la direzione. Sono sicuro
che possono organizzare qualcosa.
1025
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Niente di che. Piccolo ma elegante.
1026
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Famiglia e amici non saranno qui,
ma faremo una festa a San Francisco.
1027
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Sì, Owen, non credo che sia…
1028
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Chip potrebbe accompagnarti all'altare.
1029
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
- Che ne dici, Chip?
- Oh.
1030
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
Che spontaneità.
1031
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
- Altri drink.
- Subito.
1032
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
Non credo che Chip vorrebbe…
1033
00:54:52,831 --> 00:54:53,957
Non prendiamoci in giro.
1034
00:54:54,040 --> 00:54:57,043
Ero nel mio ufficio l'altra sera,
1035
00:54:57,127 --> 00:54:59,546
dopo aver parlato con te:
e all'improvviso ho pensato:
1036
00:54:59,629 --> 00:55:03,091
"Laura è stata con me durante alcuni
dei miei casi più difficili".
1037
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
È intelligente. È bellissima.
1038
00:55:04,968 --> 00:55:07,971
È un avvocato pazzesco.
È una che non si lascia scappare.
1039
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Sembra che l'isola ti piaccia molto, Owen.
1040
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
Sei qui solo da poche ore,
1041
00:55:15,687 --> 00:55:19,482
ma mi sembra che tu
ne sia rimasto molto colpito.
1042
00:55:19,566 --> 00:55:21,818
Assolutamente.
Ma non credo che potrei vivere qui.
1043
00:55:21,901 --> 00:55:24,237
Non riusciresti a vivere su un'isola?
1044
00:55:24,821 --> 00:55:26,448
Mi sembra un po' piccola per me.
1045
00:55:26,948 --> 00:55:27,866
Oh.
1046
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Ma ognuno ha i suoi gusti.
1047
00:55:30,618 --> 00:55:31,953
Oh, scusatemi.
1048
00:55:32,579 --> 00:55:33,538
Devo rispondere.
1049
00:55:34,039 --> 00:55:36,333
Sì, questo posto è carino.
Dovremmo farlo qui.
1050
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Dimmi. Sì.
1051
00:55:39,627 --> 00:55:40,754
Ehi! No.
1052
00:55:40,837 --> 00:55:42,047
Vacci piano.
1053
00:55:42,130 --> 00:55:42,964
Sembra carino.
1054
00:55:43,048 --> 00:55:45,091
Beh, sì. Proprio carino, Laura.
1055
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Insomma, non per me.
Ma come dice lui,
1056
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
ognuno ha i suoi gusti.
1057
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Di solito non è così.
1058
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
Credo che abbia il jet lag o…
1059
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
Jet lag? Già. Ho capito una cosa, però.
1060
00:55:57,020 --> 00:56:01,024
Lui può vivere su un'isoletta
e io non posso essere un pezzo grosso.
1061
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
Potrebbe andare bene ad alcuni,
ma quella vita non farà mai per me.
1062
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Insomma, non c'è niente di male
nell'impegnarsi.
1063
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
Io mi impegno molto, Laura.
1064
00:56:11,117 --> 00:56:14,120
Ma non diventerò mai
un colletto bianco come lui.
1065
00:56:15,413 --> 00:56:17,290
Sono sicuro che sarete molto felici.
1066
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Io me ne vado.
1067
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Buonanotte.
1068
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Vuoi parlare di quello che è successo?
1069
00:56:44,359 --> 00:56:45,193
No.
1070
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
Cosa? Questa è follia.
1071
00:56:47,445 --> 00:56:50,740
Come facevamo a sapere
che aveva un conto alle Isole Cayman?
1072
00:56:52,033 --> 00:56:54,285
- Sì, sono d'accordo con te.
- Grazie.
1073
00:56:54,369 --> 00:56:56,162
Riparliamone quando torno.
1074
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
Me ne vado per un giorno.
Un giorno e tutto cade a pezzi.
1075
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Lo sapevo.
1076
00:57:05,630 --> 00:57:07,382
Che c'è, tesoro? Che succede?
1077
00:57:07,465 --> 00:57:09,134
Non sei felice di vedermi?
1078
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Nonno?
1079
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Oh, Chip.
1080
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Senti qua.
1081
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
Non credevo che fossi già tornato.
1082
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
È una lettera scritta da te e Laura.
1083
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
Chiedevate scusa per aver rubato
la torta alla banana.
1084
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
"Cara sig.ra Bailey,
ci dispiace per il furto avvenuto
1085
00:57:42,041 --> 00:57:46,629
e vogliamo scusarci con tutto il cuore
per i nostri gemelli cattivi."
1086
00:57:46,713 --> 00:57:52,427
"Speriamo davvero di poter ancora uscire
con la nostra migliore amica Gem."
1087
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
"Promettiamo di falciare il suo prato
per tutta l'estate."
1088
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
"Con affetto, gemelli cattivi,
Chip e Laura."
1089
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
Ora non è un buon momento.
1090
00:58:05,231 --> 00:58:06,399
Cosa ci fai qui?
1091
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Sono arrivato prima
per la festa di compleanno.
1092
00:58:10,862 --> 00:58:12,530
E ho pensato di…
1093
00:58:12,614 --> 00:58:14,199
Nasconderti da tutti i tuoi amici?
1094
00:58:14,282 --> 00:58:15,492
Qualcosa del genere.
1095
00:58:19,621 --> 00:58:21,414
Vedo che hai pescato.
1096
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Quelle canne avranno un milione di anni.
1097
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Sono uscito con Laura.
1098
00:58:27,545 --> 00:58:29,923
Ah, sì? E com'è andata?
1099
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
Potresti smetterla con il contratto?
1100
00:58:32,509 --> 00:58:35,386
So che è il tuo compleanno
e so che vuoi che firmi,
1101
00:58:35,470 --> 00:58:36,304
ma mi dispiace.
1102
00:58:36,387 --> 00:58:37,472
Non sono quello giusto.
1103
00:58:37,555 --> 00:58:39,641
Beh, già che ne stai parlando…
1104
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
L'ho già detto e te lo ripeto.
Sei l'uomo giusto.
1105
00:58:44,646 --> 00:58:45,813
L'hai detto anche a papà.
1106
00:58:45,897 --> 00:58:48,650
- Ricordi com'è andata?
- Tu non sei tuo padre.
1107
00:58:49,442 --> 00:58:51,277
E le cose erano molto diverse, allora.
1108
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Ora è un'azienda completamente diversa.
1109
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
Un'azienda di cui essere orgogliosi.
1110
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
Quest'azienda è il tuo futuro.
1111
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
Cos'è successo, Chip?
1112
00:59:09,170 --> 00:59:10,255
Le persone cambiano.
1113
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
Le cose cambiano.
1114
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
E Laura?
1115
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
Mi chiedevo se voi due
aveste legato di nuovo.
1116
00:59:20,848 --> 00:59:23,601
Eravate sempre così felici insieme.
1117
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
Beh, è… Non è così. No.
1118
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Cioè, noi…
1119
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
Ha un fidanzato
che è appena arrivato qui e…
1120
00:59:37,448 --> 00:59:39,576
Vuole sposarla sull'isola domani.
1121
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
- L'ha invitato lei qui?
- No.
1122
00:59:43,454 --> 00:59:44,414
È stata una sorpresa.
1123
00:59:44,497 --> 00:59:45,373
Ah, sì?
1124
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
Beh…
1125
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
Le cose cambiano.
1126
00:59:52,130 --> 00:59:53,047
Devo andare.
1127
00:59:55,341 --> 00:59:56,426
Le cose cambiano.
1128
00:59:58,344 --> 00:59:59,387
Voglio…
1129
01:00:00,013 --> 01:00:02,765
Voglio che mio marito
sia il mio migliore amico.
1130
01:00:04,309 --> 01:00:06,728
Qualcuno con cui posso fare avventure.
1131
01:00:08,855 --> 01:00:15,236
Credo che la nostra carriera
abbia la priorità su tutto.
1132
01:00:16,154 --> 01:00:17,322
Su noi due.
1133
01:00:18,489 --> 01:00:21,242
Non parli d'altro.
1134
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Se togliamo il lavoro…
1135
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
cosa ci resta?
1136
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Beh, posso cambiare.
Posso lavorare di meno.
1137
01:00:34,213 --> 01:00:36,049
Tu non c'entri, Owen. Sono…
1138
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Sono io.
1139
01:00:38,926 --> 01:00:40,970
Avevo smesso di essere me stessa.
1140
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
Mi ci è voluto un po'
per capire chi sono veramente.
1141
01:00:53,566 --> 01:00:54,525
Mi dispiace.
1142
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Andrà tutto bene, bello. Te lo assicuro.
1143
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Karavi, per favore,
controlla se c'è la biancheria
1144
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
e che la cucina
abbia le verdure e le erbe.
1145
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
È quasi ora di aprire.
1146
01:01:20,677 --> 01:01:22,178
D'accordo, capo.
1147
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
C'è un'emergenza dolciaria
di cui non ho sentito parlare?
1148
01:01:29,185 --> 01:01:32,271
Sono le scelte per la festa di Graham.
Gli piace il cioccolato, vero?
1149
01:01:33,398 --> 01:01:34,524
Gli piace il cioccolato?
1150
01:01:34,607 --> 01:01:35,441
Prova questo.
1151
01:01:37,944 --> 01:01:39,570
Lo stai ancora leggendo?
1152
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
Hai capito come far entrare
gli ingegneri alle riunioni?
1153
01:01:42,281 --> 01:01:43,700
Sì, non lo firmo.
1154
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.
1155
01:01:49,038 --> 01:01:51,332
- Sono felice di vederti prima di andare.
- Andare?
1156
01:01:51,416 --> 01:01:53,042
Cosa? Vai già via?
1157
01:01:53,126 --> 01:01:56,337
Pensavo che tu e Laura
avreste organizzato il vostro gran giorno.
1158
01:01:56,838 --> 01:01:58,715
Io e Laura ci prendiamo una pausa.
1159
01:01:59,215 --> 01:02:00,383
Una pausa indeterminata.
1160
01:02:01,300 --> 01:02:03,136
- Oh.
- Mi dispiace tanto.
1161
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
Sì, Laura è una ragazza fantastica
e merita di essere felice.
1162
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
E ad essere onesti,
ieri sera sembrava molto felice
1163
01:02:11,227 --> 01:02:14,731
parlando di torta alla banana
e aggiustare una grondaia con te.
1164
01:02:15,940 --> 01:02:17,859
Non credo di averla mai vista così felice.
1165
01:02:20,862 --> 01:02:21,779
Comunque,
1166
01:02:23,197 --> 01:02:24,115
stammi bene, Chip.
1167
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Anche tu.
1168
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Entra.
1169
01:02:36,502 --> 01:02:38,129
Ho saputo cos'è successo.
1170
01:02:38,629 --> 01:02:39,547
Come stai?
1171
01:02:42,508 --> 01:02:44,343
Posso suggerire un piano d'azione?
1172
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Uno, mangiamo queste torte.
1173
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
Due, andiamo alla spa
e approfittiamo del mio sconto dipendenti.
1174
01:02:54,103 --> 01:02:55,062
Tre,
1175
01:02:55,855 --> 01:02:56,939
respira.
1176
01:03:12,413 --> 01:03:15,041
Potrei galleggiare via.
1177
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
È stato il miglior massaggio
che abbia mai ricevuto.
1178
01:03:41,234 --> 01:03:43,194
È proprio quello che mi serviva.
1179
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
Grazie, Gem.
1180
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
Di nulla.
1181
01:03:47,532 --> 01:03:50,910
Non posso credere che domani
ci sia la festa di Graham.
1182
01:03:51,619 --> 01:03:53,871
Credo di avere tutto sotto controllo.
1183
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
Il compleanno di Graham e la scadenza
per firmare il contratto.
1184
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Cosa farete?
1185
01:04:06,425 --> 01:04:07,552
Non lo so proprio.
1186
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
Sembra bloccato.
1187
01:04:10,930 --> 01:04:14,559
Vorrei solo rendergli più facile
la decisione sul contratto.
1188
01:04:15,935 --> 01:04:17,645
Non lascerà mai l'isola.
1189
01:04:18,771 --> 01:04:20,731
Se solo potesse fare entrambe le cose…
1190
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
Ci siamo.
1191
01:04:27,989 --> 01:04:31,117
Non potevamo fare tutto in una volta,
ma potevamo farlo.
1192
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, è geniale.
1193
01:04:35,121 --> 01:04:36,372
Sempre felice di aiutarti.
1194
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Laura, sei sveglia?
1195
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chip, cosa ci fai qua sotto?
1196
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Io…
1197
01:05:12,950 --> 01:05:14,785
Non sapevo se volessi parlarmi.
1198
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
Ti…
1199
01:05:18,247 --> 01:05:20,374
va di fare un'escursione all'alba con me?
1200
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Sembra un'avventura.
1201
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
È un'avventura.
1202
01:05:33,137 --> 01:05:34,597
Scendo subito.
1203
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
Ehi, Laura. Io…
1204
01:05:48,945 --> 01:05:50,821
Mi dispiace molto per l'altra sera.
1205
01:05:51,948 --> 01:05:56,035
Ciò che hai fatto con la tua carriera
e ciò che sei diventata è incredibile.
1206
01:05:56,118 --> 01:05:57,662
E a volte io…
1207
01:05:58,913 --> 01:06:00,957
vorrei essere così.
1208
01:06:01,707 --> 01:06:04,043
Comunque, mi dispiace.
1209
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
Non importa.
1210
01:06:08,547 --> 01:06:12,843
Mi sto rendendo conto
che il lavoro non è tutto.
1211
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
Credo che tornare sull'isola
mi abbia dato una prospettiva diversa.
1212
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
Mi sento di nuovo a casa.
1213
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
Immagino che questo posto sia speciale.
1214
01:06:28,025 --> 01:06:30,528
Quest'isola aiuta le persone
a vedere più chiaramente.
1215
01:06:33,948 --> 01:06:35,491
Dev'essere la magia dell'isola.
1216
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Direi di sì.
1217
01:06:38,995 --> 01:06:41,163
La casa non è un luogo.
1218
01:06:42,039 --> 01:06:42,999
È una sensazione.
1219
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
E sto iniziando a capire
perché mi hai detto
1220
01:06:48,212 --> 01:06:50,256
che non volevi lasciare questo posto.
1221
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
E perciò mi è venuta un'idea.
1222
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Oh. Altre letture. Grandioso.
1223
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Sì, ma ho aggiunto una nuova clausola.
1224
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
Se accetti il ruolo di CEO,
1225
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
la sede della società
verrà spostata sull'isola.
1226
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
In questo modo, non dovrai trasferirti
e terrai il tuo ente di beneficenza.
1227
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
Laura…
1228
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
Potrebbe volerci un anno o due,
ma credo che funzionerebbe.
1229
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
Che ne pensi?
1230
01:07:24,623 --> 01:07:26,584
Sto finendo le scuse.
1231
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
Sono circondata da CEO,
direttori e consiglieri tutto il giorno.
1232
01:07:32,923 --> 01:07:34,800
Riconosco un leader quando ne vedo uno.
1233
01:07:36,052 --> 01:07:39,346
Vuoi usare la tua influenza
per rendere il mondo un posto migliore,
1234
01:07:39,430 --> 01:07:41,348
non per un guadagno personale.
1235
01:07:42,516 --> 01:07:44,143
Sai quanto è raro?
1236
01:07:46,854 --> 01:07:48,272
Sembra qualcuno che conosco.
1237
01:07:51,942 --> 01:07:53,360
Ci hai lavorato tutta la notte?
1238
01:07:54,111 --> 01:07:57,531
Sì, beh, sono un po' una nerd, quindi…
1239
01:08:00,993 --> 01:08:02,119
No.
1240
01:08:03,287 --> 01:08:04,413
Sei incredibile.
1241
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
- Fate passare.
- Andiamo. C'è molto da fare, gente.
1242
01:08:29,313 --> 01:08:31,649
- Roba da DJ in arrivo.
- Puoi scaricare il camion?
1243
01:08:31,732 --> 01:08:34,026
Ci sono altre avventure
in programma per oggi?
1244
01:08:34,110 --> 01:08:35,611
Aspetta e vedrai.
1245
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Guardati le spalle.
1246
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Oh, meno male che siete qui.
Ho tanto bisogno d'aiuto.
1247
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
Tutto a posto?
1248
01:08:44,036 --> 01:08:46,622
A malapena. I fiori sono arrivati
e dovevano essere
1249
01:08:46,705 --> 01:08:48,958
centrotavola tropicali,
ma sono arrivati così.
1250
01:08:49,041 --> 01:08:53,003
Sono impegnatissima a controllare tutto.
Vi dispiace, per caso…
1251
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
Fare dei centrotavola?
1252
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
Certo. Ci piacerebbe molto.
1253
01:08:56,590 --> 01:08:57,633
Sei fantastici.
1254
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Comunque, dove eravate?
1255
01:09:00,594 --> 01:09:04,473
Chip mi ha portata a fare un'escursione
e abbiamo visto l'alba.
1256
01:09:05,057 --> 01:09:07,434
- Oh, che romantico.
- Oh!
1257
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
No, non direi che era romantico.
1258
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Neanch'io. C'erano le zanzare e…
1259
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Sì, e ha piovuto.
1260
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
- Sì, ha piovuto un po'.
- Molto.
1261
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Ok, iniziate e basta.
1262
01:09:20,656 --> 01:09:21,824
Chi si occupa dei dolci?
1263
01:09:24,451 --> 01:09:25,286
Allora…
1264
01:09:26,370 --> 01:09:28,956
Cosa sai delle composizioni floreali?
1265
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
Non preoccuparti. Sono molto esperto
nella composizione floreale.
1266
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Ecco fatto.
1267
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
Quindi non hai idea di cosa stai facendo?
1268
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
Per niente.
1269
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Ok. Così?
1270
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
È il tuo telefono.
1271
01:09:45,472 --> 01:09:46,891
Oh!
1272
01:09:52,229 --> 01:09:53,314
È l'ufficio.
1273
01:09:54,356 --> 01:09:55,608
Oggi è la scadenza.
1274
01:09:56,442 --> 01:09:57,735
Fiona, ciao.
1275
01:09:57,818 --> 01:09:59,278
Sei ancora viva.
1276
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Ebbene sì.
1277
01:10:01,864 --> 01:10:03,866
Mi dispiace, sono stata
1278
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
distratta.
1279
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
Ho delle notizie per te.
1280
01:10:08,287 --> 01:10:09,163
Oh?
1281
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
La collaborazione.
1282
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
Simon non è più in corsa.
1283
01:10:14,418 --> 01:10:15,419
Oh.
1284
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Invia quel contratto con la firma di Chip
1285
01:10:17,588 --> 01:10:21,091
per le 17:00 e ti assicuri la posizione.
Capito?
1286
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Sì.
1287
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
Bene.
1288
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Allora…
1289
01:10:31,936 --> 01:10:33,020
Va tutto bene?
1290
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Ho avuto la promozione.
1291
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Devo solo mandare loro
il contratto firmato.
1292
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
È il momento di decidere.
1293
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, puoi aiutare Karavi
a spostare quella sedia?
1294
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Bene.
1295
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Laura, devi mettere le tovaglie,
spostare quei centrotavola
1296
01:10:57,670 --> 01:10:59,672
e dirmi che andrà tutto bene.
1297
01:11:00,756 --> 01:11:02,424
Andrà tutto bene.
1298
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Va bene.
1299
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
Ma tu stai bene?
1300
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
No.
1301
01:11:10,975 --> 01:11:11,976
Ma mi riprenderò.
1302
01:11:12,476 --> 01:11:13,435
Andiamo.
1303
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Quindi…
1304
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
Entro le 19.00
dovrete essere tutti in formazione uno,
1305
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
a distribuire bibite e tartine.
1306
01:11:30,411 --> 01:11:31,745
E poi, alle 19:30,
1307
01:11:31,829 --> 01:11:34,832
passerete alla formazione due per la cena.
1308
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Questa sarà la serata più bella
che questo resort abbia mai visto. Capito?
1309
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Sissignora.
1310
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Signore. Cioè, ricevuto.
1311
01:11:43,590 --> 01:11:44,508
Ci siamo quasi.
1312
01:11:45,009 --> 01:11:46,510
Dev'essere perfetto.
1313
01:11:46,593 --> 01:11:47,428
Oh, ma perché?
1314
01:11:47,511 --> 01:11:49,680
Non è la tua promozione
che ci va di mezzo.
1315
01:11:51,307 --> 01:11:52,641
Starai benissimo in tailleur.
1316
01:11:52,725 --> 01:11:53,559
Sì, grazie.
1317
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
Ok. Sì, ottima idea.
1318
01:12:03,569 --> 01:12:05,654
- Oh.
- Tu…
1319
01:12:07,031 --> 01:12:07,906
O…
1320
01:12:08,866 --> 01:12:11,827
Ehi, proviamo le luci
e facciamo il sound check.
1321
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
- Ora? Ma non è ancora buio.
- Tu stammi a sentire e basta.
1322
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Ehi, Chip, Laura.
1323
01:12:18,500 --> 01:12:21,587
Dobbiamo controllare le luci.
Vi mettete sulla pista da ballo?
1324
01:12:22,838 --> 01:12:24,548
Per favore. È molto importante.
1325
01:12:25,132 --> 01:12:26,383
Sul serio?
1326
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Accendi le luci.
1327
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
Vai con la musica.
1328
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Ragazzi, dai. Ballate.
1329
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Insieme.
1330
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
Ehi.
1331
01:12:57,206 --> 01:12:58,624
Credo stia funzionando.
1332
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Allora…
1333
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
Diventerai socia. Lo vuoi?
1334
01:13:11,220 --> 01:13:12,096
Voglio dire…
1335
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
È quello che ho sempre voluto.
1336
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
Anni e anni di duro lavoro.
1337
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
È…
1338
01:13:20,562 --> 01:13:21,480
È il mio sogno.
1339
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Sì, va bene. Lo capisco.
1340
01:13:26,110 --> 01:13:27,152
E ti
1341
01:13:28,112 --> 01:13:29,655
farà fare la differenza?
1342
01:13:31,240 --> 01:13:34,910
Per cominciare,
potrò decidere tutto da sola.
1343
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
Non dovrò fare i salti mortali.
1344
01:13:37,663 --> 01:13:38,539
Bene.
1345
01:13:42,835 --> 01:13:44,211
Ti renderà felice?
1346
01:13:48,966 --> 01:13:50,884
Non… Non lo so.
1347
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
Mi è piaciuto molto stare a casa.
1348
01:14:00,227 --> 01:14:01,353
Non preoccuparti.
1349
01:14:01,437 --> 01:14:03,230
Come diceva una bella ragazza:
1350
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
"La casa è un sentimento, non un luogo".
1351
01:14:08,277 --> 01:14:09,403
Perciò…
1352
01:14:10,487 --> 01:14:12,489
Sono sicuro che sarai felice
ovunque tu sia.
1353
01:14:12,990 --> 01:14:13,949
È solo che…
1354
01:14:16,535 --> 01:14:18,036
Vorrei che fosse qui.
1355
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
E tu?
1356
01:14:28,797 --> 01:14:33,635
Sei pronto per essere il Chip Finley
che eri destinato a diventare?
1357
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
A dire il vero…
1358
01:14:41,143 --> 01:14:42,352
A dire il vero, non lo so.
1359
01:14:47,232 --> 01:14:48,984
Allora restiamo qui.
1360
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
Ora.
1361
01:14:52,029 --> 01:14:53,405
Senza sapere cosa fare.
1362
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
Insieme.
1363
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
Stai bene, ragazzo mio?
1364
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
Non saluti i tuoi ospiti?
1365
01:15:35,864 --> 01:15:40,953
Pensavo di godermi un momento di pace
prima di iniziare a socializzare.
1366
01:15:43,413 --> 01:15:45,040
Oggi è la scadenza.
1367
01:15:47,042 --> 01:15:48,502
Cos'hai deciso?
1368
01:15:49,211 --> 01:15:50,712
Laura ha aggiunto una clausola.
1369
01:15:55,592 --> 01:15:56,969
Che ne pensi?
1370
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Spostare il quartier generale. Capisco.
1371
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Va bene.
1372
01:16:05,811 --> 01:16:08,063
Avrei dovuto farlo anni fa.
1373
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
E Laura che continua
a fornire i suoi servizi legali?
1374
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Grandioso.
1375
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
E?
1376
01:16:16,863 --> 01:16:21,243
E sto pensando molto
a come dovrei procedere.
1377
01:16:22,661 --> 01:16:24,371
Non continuerò col vecchio programma
1378
01:16:24,454 --> 01:16:28,083
della Finley Developments.
Voglio cambiare le cose.
1379
01:16:29,126 --> 01:16:32,588
Direi che l'azienda è pronta
per una ristrutturazione.
1380
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Mi fido di te, Chip.
1381
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
L'ho sempre fatto.
1382
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Non hai mai dubitato
delle tue convinzioni.
1383
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
E voglio che tu renda quest'azienda
1384
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
esattamente come tu credi
che debba essere.
1385
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Sarà la tua azienda.
1386
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Con le tue regole.
1387
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
È questo ciò che desidero.
1388
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
Sai che c'è?
1389
01:17:06,455 --> 01:17:07,956
Buon compleanno, nonno.
1390
01:17:09,041 --> 01:17:10,459
Cercherò di renderti fiero.
1391
01:17:12,919 --> 01:17:14,463
Lo fai già.
1392
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Sono quasi le 19:00.
1393
01:17:20,260 --> 01:17:21,678
Formazione uno, ragazzi.
1394
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Si va in scena.
1395
01:17:30,145 --> 01:17:33,398
Se mi chiami per un aggiornamento,
temo di non averne uno.
1396
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
Laura!
1397
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Stai scherzando? Ce l'hai fatta.
1398
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
L'ha firmato?
1399
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
Sì, l'ha firmato. Chip è il nuovo CEO
della Finley Developments.
1400
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
Hanno inviato il contratto.
Era un po' macchiato e strappato.
1401
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
Cos'è successo lì?
1402
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Lascia stare, non importa. L'ha firmato.
1403
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Congratulazioni, Laura.
1404
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
Benvenuta nella società.
1405
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
Grazie, Fiona.
1406
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
È fantastico.
1407
01:18:00,592 --> 01:18:04,930
Dobbiamo riportarti
a San Francisco stasera.
1408
01:18:05,013 --> 01:18:09,643
Dobbiamo organizzare subito il buy-in
ora che sei socio azionario.
1409
01:18:09,726 --> 01:18:10,686
Stanotte?
1410
01:18:11,561 --> 01:18:13,730
Sì. C'è qualche problema?
1411
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Buonasera.
1412
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Benvenuti.
1413
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Porta altro champagne.
1414
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
Ricevuto.
1415
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, alziamo un po' la musica.
1416
01:18:46,513 --> 01:18:48,473
Di' allo chef di mettere meno condimenti.
1417
01:18:50,892 --> 01:18:52,811
Si sa qualcosa sul nostro ospite d'onore?
1418
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
L'aquila è atterrata.
1419
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Buon compleanno, Graham.
1420
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
- Sei molto elegante.
- È bello rivedervi.
1421
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Insieme.
1422
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
- Scusami.
- Di nulla.
1423
01:19:05,657 --> 01:19:07,075
Ecco il mio ragazzo.
1424
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Hai l'aspetto di un uomo
che sta per fare grandi cose.
1425
01:19:10,787 --> 01:19:13,165
Anche tu non sei male
quando ti ripulisci, nonno.
1426
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.
1427
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Vedo che l'isola ti ha fatto bene.
1428
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Buon compleanno, sig. Finley.
1429
01:19:26,136 --> 01:19:29,723
Sì, è proprio quello che mi serviva.
1430
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
- Non posso restare.
- Laura.
1431
01:19:31,349 --> 01:19:32,267
Io…
1432
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
Devo congratularmi con te.
1433
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Stai guardando il nuovo CEO
della Finley Developments.
1434
01:19:39,816 --> 01:19:42,527
- Ok, champagne. Ora.
- Ricevuto. Arriva.
1435
01:19:42,611 --> 01:19:43,820
- Oh.
- Grazie.
1436
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Congratulazioni, Chip.
1437
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Perfetto.
1438
01:19:52,204 --> 01:19:53,580
Grazie, Laura.
1439
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Sapevo che l'avresti convinto.
1440
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
Senza dubbio stanno accelerando
la tua promozione.
1441
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Sì. Vogliono che proceda subito.
1442
01:20:03,965 --> 01:20:05,926
C'entra una partecipazione azionaria.
1443
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Anzi, è proprio stasera.
1444
01:20:08,720 --> 01:20:11,097
Mi hanno prenotato
l'ultimo volo di stanotte.
1445
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
Stanotte?
1446
01:20:16,853 --> 01:20:18,563
Temo di non poter restare.
1447
01:20:18,647 --> 01:20:20,398
Vado a fare le valigie.
1448
01:20:20,982 --> 01:20:22,317
Buona serata.
1449
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
Trenta minuti alla cena, gente.
1450
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Ciao.
1451
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Ciao.
1452
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Permesso.
1453
01:20:54,891 --> 01:20:57,352
- Buonasera, Theodore.
- Hai dato il benvenuto ai VIP?
1454
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Sì, e abbiamo mandato
cestini di frutta nelle loro camere.
1455
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
Il DJ sa di doversi attenere
alle canzoni previste?
1456
01:21:03,525 --> 01:21:06,403
Sì, anche se ho questo pulsante
per bypassarlo, se necessario.
1457
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
E ho fatto in modo che i piatti preferiti
di Graham fossero sul menù.
1458
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
E i drink e le tartine sono in rotazione
finché non inizia la cena.
1459
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
E l'illuminazione si abbasserà alle 20:00,
1460
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
prima dei fuochi d'artificio.
1461
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Beh…
1462
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Sembra che tu abbia gestito
tutto alla perfezione.
1463
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Quasi.
1464
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
Pare che tu abbia messo
la targhetta sbagliata.
1465
01:21:38,059 --> 01:21:40,812
Credo che questa sia più appropriata.
1466
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Non te ne pentirai.
1467
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
La lascerai davvero andare via così?
1468
01:22:04,127 --> 01:22:07,589
Sai, ho letto il contratto
per avvicinarmi a lei.
1469
01:22:08,840 --> 01:22:11,509
Ora che l'ho firmato, l'ho allontanata.
1470
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Il contratto non è l'unico motivo
per cui l'ho fatta venire qui.
1471
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
Dopo tutti questi anni,
ho imparato che il lavoro non è tutto.
1472
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
Tu la ami.
1473
01:22:24,022 --> 01:22:24,856
E questo è…
1474
01:22:24,940 --> 01:22:27,525
L'inizio e la fine di tutto.
1475
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Se ne sta andando, nonno.
1476
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
- Di nuovo.
- Non è ancora partita.
1477
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
Ora è una socia importante
di uno studio legale.
1478
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
E tu sei il nuovo CEO
di un'azienda da un miliardo di dollari.
1479
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
I vostri mondi non sono più così distanti.
1480
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Devi solo fare quello che ti senti.
1481
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Qui.
1482
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
E ho trovato questa nel capanno.
1483
01:23:01,309 --> 01:23:02,686
È la nostra vecchia mappa.
1484
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
La collana.
1485
01:23:04,229 --> 01:23:08,024
Forse quello di cui ha bisogno Laura
sono proprio i vecchi tempi.
1486
01:23:10,694 --> 01:23:12,696
Oh, nonno.
1487
01:23:15,532 --> 01:23:16,574
Mi serve una pala.
1488
01:23:17,075 --> 01:23:18,410
Mi serve una pala!
1489
01:23:22,664 --> 01:23:26,960
Il tuo taxi arriverà a momenti.
A Chip dispiacerà di non averti salutata.
1490
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
La festa è stata perfetta.
1491
01:23:30,046 --> 01:23:31,798
Sei fantastica.
1492
01:23:31,881 --> 01:23:34,050
Sapevo che saresti diventata
direttore generale.
1493
01:23:36,511 --> 01:23:38,013
Ed è meglio così.
1494
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
Con Chip.
1495
01:23:41,433 --> 01:23:43,601
Non riesco a credere che te ne vai.
1496
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
Mi mancherai tantissimo.
1497
01:23:49,232 --> 01:23:50,859
- Devo rispondere.
- Ok.
1498
01:23:50,942 --> 01:23:52,777
Ciao, Gem. Mi manchi già.
1499
01:23:52,861 --> 01:23:53,737
Ciao.
1500
01:23:56,990 --> 01:23:58,074
Fiona.
1501
01:23:58,575 --> 01:24:00,368
Fammi sapere quando arrivi,
1502
01:24:00,452 --> 01:24:03,038
perché dobbiamo iniziare subito
con i documenti.
1503
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
Dobbiamo finalizzare la tua promozione
e i materiali di marketing.
1504
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
Vogliamo presentare il nostro nuovo socio
ai nostri clienti di punta.
1505
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
Andremo a letto tardi
e ci sveglieremo molto presto.
1506
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
La prima cosa che vorrei fare è attuare
il mio piano aziendale locale.
1507
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Prima la politica, Laura.
1508
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
Devi conoscere subito il nuovo direttore
finanziario della Parker Industries.
1509
01:24:23,391 --> 01:24:26,186
E poi dobbiamo andare a cena
con la Gibson Incorporated.
1510
01:24:26,269 --> 01:24:28,313
Sono nuovi sulla scena farmaceutica
1511
01:24:28,396 --> 01:24:31,649
e cercano una nuova squadra legale,
e questo è solo l'inizio.
1512
01:24:31,733 --> 01:24:34,861
Ora che sei socio,
dovrai fare qualche salto mortale.
1513
01:24:34,944 --> 01:24:35,820
Salto?
1514
01:24:36,362 --> 01:24:39,949
È politica di società.
Sai come funzionano queste cose.
1515
01:24:42,368 --> 01:24:44,120
Aeroporto di Sapphire Cove, signorina?
1516
01:25:43,721 --> 01:25:45,306
- Perfetto.
- Gem.
1517
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
Hai visto Laura?
1518
01:25:48,143 --> 01:25:50,687
Voleva salutarti.
Non ti ha trovato da nessuna parte.
1519
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
Se n'è andata.
1520
01:25:56,609 --> 01:25:58,111
L'hai dissotterrata adesso?
1521
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Oh, Chip.
1522
01:26:13,334 --> 01:26:14,586
Non era lì.
1523
01:26:20,550 --> 01:26:21,885
Come facevi a saperlo?
1524
01:26:24,429 --> 01:26:26,222
Perché è sempre stata qui.
1525
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
Non capisco.
1526
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Come…
1527
01:26:33,313 --> 01:26:35,315
Quando abbiamo seppellito il forziere,
1528
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
sono tornata lì.
1529
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
Non avrei sopportato di andarmene senza.
1530
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
Senza qualcosa che mi ricordasse di te.
1531
01:26:47,869 --> 01:26:50,121
Mi stai dicendo che la indossi da anni?
1532
01:26:51,956 --> 01:26:53,166
È il mio portafortuna.
1533
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
Chip,
1534
01:26:56,377 --> 01:26:59,005
sono stanca di fare i salti mortali.
1535
01:26:59,505 --> 01:27:01,674
Voglio aprire il mio studio legale.
1536
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Qui.
1537
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
Sull'isola.
1538
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Voglio tramonti,
1539
01:27:11,643 --> 01:27:16,231
cavalcate e avventure.
1540
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
E voglio che il mio migliore amico
sia accanto a me.
1541
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
Che ne pensi?
1542
01:27:24,614 --> 01:27:25,949
Sei la mia migliore amica.
1543
01:27:28,618 --> 01:27:29,911
E ti amo, Laura.
1544
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
Ti amo anch'io.
1545
01:27:42,173 --> 01:27:44,175
Vai con i fuochi d'artificio.
1546
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
{\an8}Sottotitoli: Carmen Langellotti