1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,452 --> 00:00:37,787 {\an8}Laura, tak apa. Sampai jumpa di kantor. 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,039 {\an8}Aku segera ke sana. 5 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 Pagi, Chip! 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,586 Hei, Bung. 7 00:00:47,672 --> 00:00:49,591 {\an8}- Pagi, Laura. - Pagi, Frank. 8 00:00:50,258 --> 00:00:53,720 {\an8}Kudengar kau berjuang menyelamatkan rekening Peterson. 9 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 Kau pasti menjadi mitra. 10 00:00:55,597 --> 00:00:58,558 Semoga saja. Aku ingin melakukan banyak perubahan, 11 00:00:58,641 --> 00:01:00,935 seperti kenaikan gajimu yang tertunda. 12 00:01:15,283 --> 00:01:17,327 Selamat, Laura. Kau berhasil. 13 00:01:17,410 --> 00:01:19,746 Aku ingin meninjau kontrak sekali lagi. 14 00:01:19,829 --> 00:01:22,248 Itu sempurna. Mereka menandatanganinya. Selesai. 15 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 Sudah ditandatangani? 16 00:01:23,833 --> 00:01:25,502 Ya. Ini saatnya merayakan. 17 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 Sebagai bosmu, kuperintahkan kau menyombongkan diri. 18 00:01:29,589 --> 00:01:32,217 Ceritakan bagaimana kau melakukannya. 19 00:01:32,300 --> 00:01:35,637 Tn. Peterson mungkin mengelola perusahaan internasional, 20 00:01:35,720 --> 00:01:37,847 tapi sejatinya dia pebisnis lokal. 21 00:01:37,931 --> 00:01:42,477 Aku menjelaskan peluang dan ekspansi lokal serta membujuknya agar tak menjual. 22 00:01:42,560 --> 00:01:45,814 Ekspansi lokal senilai 250 juta. 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 Dia mau yang terbaik bagi masyarakat. 24 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 Aku hanya membantunya melihat itu. 25 00:01:54,197 --> 00:01:56,282 Laura, kau selalu rendah hati. 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,618 Berkat jimat keberuntunganku. 27 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 Karena jam kerja panjang dan larut malam tak ada pengaruhnya. 28 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 Mengenai topik lain, apa yang kau tahu tentang Graham Finley? 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,588 Graham Finley. 30 00:02:10,672 --> 00:02:14,425 Miliarder, berpendidikan tinggi, pengembang properti internasional, 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 payah dalam permainan lempar kelapa. 32 00:02:17,137 --> 00:02:20,849 Sudah kubilang aku tumbuh di Sapphire Cove sampai usia 12 tahun. 33 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Benar. Masa kecilmu yang indah di pulau tropis. 34 00:02:24,435 --> 00:02:25,728 Aku tak mungkin lupa. 35 00:02:26,229 --> 00:02:30,191 Aku tumbuh bersama keluarga Finley. Cucunya, Chip, adalah sahabatku. 36 00:02:31,276 --> 00:02:32,652 Kami tak berkabar lagi. 37 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 Itulah alasannya. 38 00:02:38,324 --> 00:02:39,284 Alasan apa? 39 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 Alasan ada miliarder di ruanganku sedang menunggumu. 40 00:02:47,208 --> 00:02:48,251 Tn. Finley. 41 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Laura Price, astaga. 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Kau sudah dewasa. 43 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Tn. Finley, senang bertemu lagi. 44 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 Aku ingat saat kau dan cucuku mengotori Mercedes-ku dengan rumput laut. 45 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 Jadi, sudah terlambat untuk basa-basi sekarang. 46 00:03:06,227 --> 00:03:07,395 Silakan. 47 00:03:08,062 --> 00:03:12,400 Aku sudah dengar semua tentang pencapaianmu dari Ny. Wilde. 48 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 Pidato perpisahan, 49 00:03:15,111 --> 00:03:18,239 portofolio dari klien ternama, 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 kenaikan jabatan yang tak lama lagi. 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Kau telah sukses sejak meninggalkan Sapphire Cove. 52 00:03:24,454 --> 00:03:28,833 Ini tak sama mengesankannya seperti warisanmu, tapi aku belum selesai. 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 Itulah Laura yang kuingat. 54 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Ambisius dan bertekad. 55 00:03:33,713 --> 00:03:37,217 Laura, kau mungkin tak menyadarinya, tapi aku makin tua. 56 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 Usiaku 85 tahun sebentar lagi. 57 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 Usia 85 tahun sangatlah istimewa, Tn. Finley. 58 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 Aku adalah CEO perusahaan sampai aku memilih mundur, atau… 59 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 Atau ulang tahunmu ke-85, mana pun yang lebih dahulu. 60 00:03:50,647 --> 00:03:52,357 Mana pun yang lebih dahulu. 61 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 Klausul pensiun wajib. 62 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 Klausul pensiun sangat sulit diakali. 63 00:03:58,821 --> 00:04:01,407 Sudah terlambat untuk semua itu. 64 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Putraku tidak cocok, 65 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 tapi belum terlambat untuk cucuku. 66 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 Aku ingin menjadikan Chip penerusku karena ini kesempatan terakhirku 67 00:04:12,001 --> 00:04:14,420 mempertahankan bisnisku di keluarga. 68 00:04:14,504 --> 00:04:19,217 Jadi, dia harus menandatangani dokumen sebelum usiaku 85 tahun. 69 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 Laura bisa segera membuat kontrak. 70 00:04:22,804 --> 00:04:25,181 Bagus, karena aku membutuhkanmu 71 00:04:25,265 --> 00:04:27,892 untuk membawanya dan meminta tanda tangannya. 72 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Tidak ada banyak waktu. 73 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 Dia bisa agak keras kepala. 74 00:04:33,815 --> 00:04:36,609 Hanya kau yang dia dengarkan. 75 00:04:36,693 --> 00:04:39,070 Dia pasti senang membawanya kepada Chip. 76 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 Tentu saja. 77 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 Di mana Chip tinggal sekarang? 78 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Baiklah… 79 00:04:46,411 --> 00:04:50,331 Sapphire Cove? Sekarang? Tidak bisa. Sudah lama aku tak ke sana. 80 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 Aku dan Chip tak bicara sejak kecil. 81 00:04:52,625 --> 00:04:54,085 Aku tak tahu rupanya. 82 00:04:54,168 --> 00:04:56,045 Jangan terlalu merumitkannya. 83 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Kau terbang, mencari Chip, minta tanda tangannya, dan kembali. 84 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 Fiona, aku sangat sibuk. Aku masih harus bekerja lembur. 85 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 Ajaklah Owen bersamamu. 86 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 Kalian bisa bergembira bersama sebelum hari besar. 87 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Kami menunda tanggalnya lagi. 88 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 Lagi? 89 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 Aku tahu. Kami sangat sibuk. 90 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 Selain itu, kupikir kemitraan akan segera diumumkan. 91 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 Masih dalam pembahasan. 92 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Ini antara kau dan Simon. 93 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 Simon? 94 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 Dia membawakan klien besar. 95 00:05:29,245 --> 00:05:32,665 - Itu uang besar. - Bagaimana rencana bisnis lokalku? 96 00:05:32,749 --> 00:05:34,500 Ya. Mereka menyukainya. 97 00:05:35,251 --> 00:05:39,630 Lebih sering tatap muka dengan klien, melindungi bisnis kecil. Mereka suka. 98 00:05:40,214 --> 00:05:43,426 Tapi, pada akhirnya, uang bicara. 99 00:05:44,594 --> 00:05:48,473 Ada alasan Graham menemuimu. Dia yakin kau bisa membujuk Chip. 100 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 Klien seperti Graham Finley mungkin keunggulan yang kau butuhkan. 101 00:05:53,394 --> 00:05:55,396 - Menurutmu begitu? - Tentu saja. 102 00:05:55,980 --> 00:05:59,984 Lagi pula, pulau tropis bukanlah tempat yang buruk. 103 00:06:01,402 --> 00:06:03,196 Catatan kecil itu keahlianku. 104 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Ya. Baiklah. Fantastis. 105 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 Sayang, maafkan aku. 106 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 Aku sangat kewalahan saat ini. Apa yang kita bahas? 107 00:06:11,537 --> 00:06:13,998 Kita membahas soal Sapphire Cove. 108 00:06:14,082 --> 00:06:15,583 Ya, kampung halamanmu. 109 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 Aku belum ke sana sejak kecil. 110 00:06:17,543 --> 00:06:23,049 Tapi pekerjaan ini muncul, dan kupikir mungkin… 111 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 kita bisa ke sana bersama. 112 00:06:25,301 --> 00:06:28,888 Setelah kontrak ini ditandatangani, kita bisa bersantai. 113 00:06:28,971 --> 00:06:30,473 - Pasti asyik. - Entahlah. 114 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 Aku bahkan tak punya waktu di kantor. 115 00:06:33,309 --> 00:06:34,685 Aku hanya harus ke sana 116 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 dan mendapat tanda tangan Chip Finley. 117 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 Lalu jika semua berjalan lancar, 118 00:06:39,899 --> 00:06:41,192 aku mungkin 119 00:06:41,943 --> 00:06:44,278 mendapatkan seluruh rekening Finley. 120 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 Kau pasti mendapatkannya. Ini klien besar, Sayang. 121 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 Aku tahu kau suka pekerjaan amal, tapi… 122 00:06:53,204 --> 00:06:56,040 Memberi klien kecil peluang bukan pekerjaan amal. 123 00:06:56,124 --> 00:06:58,584 Begitulah seharusnya perwakilan hukum. 124 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Sayang, ingatlah, kita hiu. 125 00:07:01,045 --> 00:07:03,423 Anggap rekening Finley sebagai mangsamu. 126 00:07:03,923 --> 00:07:05,425 Kita selalu berburu. 127 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 Terus incar targetnya. 128 00:07:07,468 --> 00:07:09,887 Lalu, saat itu di jangkauan kita, 129 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 kita menerkamnya. 130 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 Semoga Chip Finley tidak terlalu sulit untuk diburu. 131 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Kau pasti sukses. 132 00:07:25,528 --> 00:07:29,365 Selamat datang di Sapphire Cove, dengan waktu lokal pukul 08.20. 133 00:07:38,249 --> 00:07:39,959 Selamat datang di Sapphire Cove. 134 00:07:40,042 --> 00:07:43,421 Kapten yang akan mengantarmu ke hotel menunggu di dermaga. 135 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 Kapten? 136 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 Silakan. 137 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 {\an8}KAPAL KE HOTEL WAKTU BERANGKAT: 10.30, 13.30 138 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 {\an8}Terima kasih. 139 00:07:54,056 --> 00:07:56,058 - Masuklah. - Terima kasih banyak. 140 00:07:56,809 --> 00:08:00,021 - Ini transportasinya? - Mengalahkan lalu lintas jam sibuk. 141 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 Pertama kali ke pulau? 142 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 Tidak, tapi sudah lama sekali. 143 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 Lebih baik terlambat. 144 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Biar kutebak. 145 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Pengacara? 146 00:08:11,282 --> 00:08:12,283 Apa sejelas itu? 147 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 Tak semua orang berdandan saat berlibur. 148 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Benar. 149 00:08:16,746 --> 00:08:17,830 Giliranku. 150 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Kau pasti 151 00:08:19,832 --> 00:08:20,708 kaptennya. 152 00:08:23,252 --> 00:08:24,378 - Beruntung. - Bung. 153 00:08:25,213 --> 00:08:26,547 - Apa? - Bajumu. 154 00:08:28,841 --> 00:08:30,468 Kau bisa memberitahumu. 155 00:08:47,944 --> 00:08:49,028 Ini dia. 156 00:08:50,821 --> 00:08:52,240 Selamat datang di Hotel Royal. 157 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 - Awas langkahmu. - Selamat datang. Air soda? 158 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Hai. Apa kabar? 159 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Jadi, selamat jalan. Gunakanlah sepasang sandal. 160 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 Lebih nyaman daripada sepatu hak. 161 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 Mungkin kulakukan itu. Terima kasih. 162 00:09:06,295 --> 00:09:09,549 Kami menawarkan pemandu wisata jika kau membutuhkannya. 163 00:09:09,632 --> 00:09:12,677 Kau mungkin bisa membantuku. Aku… 164 00:09:12,760 --> 00:09:14,554 - Apa? - Ada orang? 165 00:09:15,429 --> 00:09:17,515 - Minuman sambutan? - Terima kasih. 166 00:09:17,598 --> 00:09:19,100 - Bawa tasnya. - Halo. 167 00:09:19,183 --> 00:09:20,434 Terima kasih. 168 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 Jika kau akan ke resepsionis, tanyakan Chip. 169 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 Chip? 170 00:09:29,944 --> 00:09:31,112 Silakan lewat sini. 171 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 Tasmu akan diantar ke kamarmu. 172 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 "Kepada Laura. Rasakan sedikit kehidupan mewah. 173 00:10:08,733 --> 00:10:10,276 Selamat menikmati. Fiona." 174 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 Di mana kata sandi WiFi-nya? 175 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 Laura? 176 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 - Lama tidak bertemu! - Gem? 177 00:10:20,453 --> 00:10:22,663 Saat kulihat namamu, aku terkejut. 178 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 Kau kembali! 179 00:10:23,664 --> 00:10:24,999 Benar. 180 00:10:25,082 --> 00:10:27,001 Ya, sudah lama. 181 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Astaga, lihatlah kau menawan dan dewasa. 182 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 Sebagai asisten manajer Hotel Royal, jangan ragu memberitahuku 183 00:10:34,258 --> 00:10:37,094 jika ada yang bisa kubantu agar kunjunganmu lebih nyaman. 184 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 Aku suka kamar ini. Ini favoritku. 185 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Ini sangat indah. 186 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Maksudku, seluruh resor ini luar biasa. 187 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Benar. Kau tak tinggal di sini saat ini dibangun. 188 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 Ini berkat Finley Developments. 189 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Banyak yang harus kita bicarakan! 190 00:10:52,401 --> 00:10:56,405 Ada banyak kegiatan di pulau, dan ulang tahun Graham akhir pekan ini. 191 00:10:56,489 --> 00:10:59,992 Ini acara musim panas. Aku mengincar posisi manajer umun. 192 00:11:00,076 --> 00:11:01,827 Jadi, jika semuanya lancar… 193 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 Kau akan naik jabatan? 194 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 Itu menyenangkan! 195 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 Kunjunganmu lebih dari tiga hari? 196 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Ini hanya sebentar. 197 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 - Kau tak datang ke pesta Graham? - Aku ingin menemui Chip. 198 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 Apa maksudmu? 199 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 Kau tak membawa kontrak, 'kan? 200 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Mungkin? 201 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Ayo minum kelapa. 202 00:11:32,274 --> 00:11:35,069 Kau ingat bagaimana Chip saat kita masih kecil? 203 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 Saat 12 tahun? 204 00:11:37,196 --> 00:11:39,365 Tentu. Keras kepala, baik, 205 00:11:39,949 --> 00:11:42,451 selalu kesal saat kalah dalam main lempar kelapa. 206 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 Tentu dia sudah dewasa. 207 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 Aku melihatnya di kapal dari bandara. 208 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 Dia tampak cukup dewasa. 209 00:11:53,337 --> 00:11:55,214 Tapi dia tak mengenaliku. 210 00:11:55,798 --> 00:11:57,758 Kalian berdua selalu serasi. 211 00:11:57,842 --> 00:11:59,635 Ayolah. Kami baru 12 tahun. 212 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Aku tahu! 213 00:12:02,096 --> 00:12:05,891 Kau akan menemukan banyak kesamaan pada Chip baru dan Chip lama. 214 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Apa strategimu? 215 00:12:09,353 --> 00:12:12,440 Jika dia masih Chip lama, aku menjadi Laura lama. 216 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 Jika dia tetap tak mengenaliku, 217 00:12:16,569 --> 00:12:17,820 aku punya keuntungan. 218 00:12:18,320 --> 00:12:20,698 Haruskah kita makan labu seperti dahulu? 219 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 Tentu saja. 220 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Ayo. Kau bisa. Lemparan penentu. 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,961 Sayang sekali. 222 00:12:34,044 --> 00:12:36,881 - Giliranku. Kau akan berhasil. - Hei, Chip. 223 00:12:36,964 --> 00:12:40,134 Kau mengajak pengacara ini melihat-lihat, Gem? 224 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 Ada kabar baik untukmu. 225 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 Ini saatnya kukalahkan Karavi lagi dalam lempar kelapa. 226 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Aku menantikannya. 227 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 - Dia jelas Chip lama. - Ya. 228 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 Kau melepas sepatu hakmu. Kehidupan pulau cocok untukmu. 229 00:12:54,273 --> 00:12:55,316 Ayo lakukan. 230 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 Baiklah. Ini dia. Kemenanganku. 231 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 Bagus. Baiklah. Terima kasih banyak. 232 00:13:07,119 --> 00:13:08,245 Kau siap untuk ini? 233 00:13:08,871 --> 00:13:11,415 - Kita harus dapat tanda tangan. - Ayo. 234 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Menang dan kalah itu biasa. Bagus, Kawan. 235 00:13:15,544 --> 00:13:17,379 Kau pasti kemari untuk wisata. 236 00:13:17,880 --> 00:13:19,423 Bukan wisata. 237 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 Sebenarnya, kakekmu adalah klienku. Dia memintaku membawakan ini kepadamu. 238 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Ya, 239 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 sayang sekali. 240 00:13:30,142 --> 00:13:32,436 Maaf sudah datang jauh, tapi aku tak tertarik 241 00:13:32,520 --> 00:13:35,231 menjadi CEO Finley Developments. 242 00:13:36,941 --> 00:13:39,193 Kau tak mau membacanya dahulu? 243 00:13:39,693 --> 00:13:41,946 Aku yakin kau hebat dalam pekerjaanmu, 244 00:13:42,029 --> 00:13:46,200 tapi semua pengacara utusan kakekku tak bisa membuatku membacanya. 245 00:13:46,283 --> 00:13:49,787 Sayangnya, kau buang-buang waktu. Terima kasih sudah datang. 246 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 Apa ini… 247 00:13:54,500 --> 00:13:56,961 - Permainan apa ini? - Ini? 248 00:13:57,628 --> 00:14:01,006 Permainan terbaik di Sapphire Cove. Ini lempar kelapa. 249 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 Kau mau melawan juara tak terkalahkan? 250 00:14:03,425 --> 00:14:06,262 Itu menggoda, 251 00:14:06,345 --> 00:14:09,306 tapi ini tampak terlalu rumit bagiku. 252 00:14:09,890 --> 00:14:12,268 Baiklah. Terserah kau. Nikmati pulaunya. 253 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Begini saja… 254 00:14:15,271 --> 00:14:16,605 Kita buat kesepakatan. 255 00:14:17,439 --> 00:14:20,568 Aku akan melawanmu dalam lempar kelapa. 256 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Jika aku menang, 257 00:14:23,487 --> 00:14:24,697 dengarkan penjelasanku. 258 00:14:26,282 --> 00:14:27,241 Jika aku menang? 259 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 Aku akan merobek kontrak ini di hadapanmu. 260 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Maka kita sepakat. 261 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 - Baiklah. - Akan kusiapkan. 262 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Baiklah. 263 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 Baiklah. 264 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 Chip sangat hebat memainkan ini. 265 00:14:44,717 --> 00:14:46,802 Untungnya, ada jimat keberuntungan. 266 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 Ya. 267 00:14:49,013 --> 00:14:53,017 Jadi, peraturannya sederhana, tapi permainannya agak rumit. 268 00:14:53,517 --> 00:14:56,312 Jika kena, lempar lagi. Jika meleset, lawan melempar. 269 00:14:56,395 --> 00:14:59,899 Jika mengenai paling banyak, dia menang. Silakan. Biar adil. 270 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Bagus. Lemparan bagus. 271 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 Yang pertama yang termudah, 'kan? 272 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 Lemparan bagus. 273 00:15:14,496 --> 00:15:15,581 Ya! 274 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 Keberuntungan pemula? 275 00:15:17,917 --> 00:15:19,126 Ya, kurasa begitu. 276 00:15:24,131 --> 00:15:25,049 Lemparan bagus. 277 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 Siapa gadis ini? 278 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Kau akan tahu. 279 00:15:32,306 --> 00:15:33,807 Ya! 280 00:15:36,644 --> 00:15:40,230 Hadirin, apakah Chip Finley yang tak terkalahkan 281 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 akhirnya menemukan pesaingnya? 282 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Semua orang pasti bertanya 283 00:15:45,736 --> 00:15:47,821 akankah pendatang baru menundukkan 284 00:15:47,905 --> 00:15:51,033 dominasi Chip Finley yang tak terkalahkan dalam lempar kelapa? 285 00:15:51,116 --> 00:15:51,951 Hentikan. 286 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 Jika kau tak sanggup, mundur saja. 287 00:15:54,870 --> 00:15:55,704 Hei, apa kau… 288 00:15:55,788 --> 00:15:59,875 Apa kau sungguh belum pernah memainkan permainan ini? 289 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 Aku mungkin pernah memainkannya sesekali sewaktu kecil. Entahlah. 290 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 Kau pengacara, 'kan? 291 00:16:07,549 --> 00:16:09,343 Masih bisa negosiasi ulang? 292 00:16:09,426 --> 00:16:11,011 Karena kupikir 293 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 jika aku kalah… 294 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 aku mendengarkanmu… 295 00:16:18,894 --> 00:16:20,646 di makan malam romantis. 296 00:16:21,855 --> 00:16:26,193 Aku tak yakin apakah tunanganku akan memahaminya. 297 00:16:26,860 --> 00:16:28,654 - Jadi, tidak bisa, ya? - Ya. 298 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 Santai saja. Lemparan penentu. Jangan meleset. 299 00:16:40,416 --> 00:16:42,710 Mustahil. Tak pernah ada yang mengenainya! 300 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 Lihat dirimu! 301 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 Juara tak terkalahkan? 302 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 Aku tak mengerti. 303 00:16:54,847 --> 00:16:57,224 Satu-satunya yang pernah mengalahkanku… 304 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Laura? 305 00:17:01,145 --> 00:17:02,021 Laura Price? 306 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 - Kejutan! - Kejutan! 307 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Orangku akan menghubungi orangmu. 308 00:17:10,029 --> 00:17:11,488 Tidak, itu… 309 00:17:11,572 --> 00:17:13,699 Itu soal ucapanku. Tunggu. Sebentar. 310 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Hei, tunggu. 311 00:17:16,285 --> 00:17:20,914 Maafkan aku soal makan malam romantis itu. 312 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 Itu memalukan. 313 00:17:21,915 --> 00:17:24,126 Tak apa. Kita teman lama. 314 00:17:25,919 --> 00:17:27,463 Senang bertemu lagi. 315 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 Sama-sama. 316 00:17:29,798 --> 00:17:31,884 Lihat dirimu, Nn. Pengacara Sukses. 317 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 Persidangan pura-pura denganku dahulu berguna, ya? 318 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Sangat membantu. 319 00:17:36,305 --> 00:17:39,558 Bersama dengan gelar sarjana, diikuti sekolah hukum, 320 00:17:39,641 --> 00:17:41,769 lalu lulus ujian pengacara. 321 00:17:42,686 --> 00:17:44,521 Di sinilah semuanya dimulai. 322 00:17:46,356 --> 00:17:47,691 Orang tuamu pasti bangga. 323 00:17:48,609 --> 00:17:49,485 Ya. 324 00:17:49,568 --> 00:17:51,612 Mereka mau aku menjadi mitra. 325 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 Keinginan ayahku. 326 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Apa dia pria baik? 327 00:17:58,619 --> 00:17:59,828 Ayahku? 328 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 Pria yang memberimu cincin. Siapa namanya? 329 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 Owen. Dia sangat hebat. Dia pria yang baik. 330 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 Kami bertemu di makan malam asosiasi pengacara. 331 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 Pasangan sukses? 332 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 Kau bisa bilang begitu. 333 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 Bagaimana denganmu? Ada orang spesial? 334 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Ada… 335 00:18:18,972 --> 00:18:23,352 Pernah ada, tapi tak berjalan lancar. Kurasa ekspektasiku terlalu tinggi. 336 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 Bagaimana bisa? 337 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Entahlah. 338 00:18:27,940 --> 00:18:31,985 Kupikir jodohku akan menjadi seperti sahabatku. 339 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 Bodoh. 340 00:18:34,738 --> 00:18:36,824 Omong-omong, aku bekerja di sini. 341 00:18:37,449 --> 00:18:40,077 Kau tahu tak ada banyak wanita di sini. 342 00:18:41,203 --> 00:18:43,205 Kau punya kapal. 343 00:18:43,288 --> 00:18:45,916 Kapten bisa berlayar ke mana pun untuk mencari cinta, 'kan? 344 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 Itu… Ya, dengar… 345 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 Aku menjadi kapten untuk membayar tagihan. 346 00:18:50,921 --> 00:18:53,048 Kau khawatir soal membayar tagihan? 347 00:18:53,132 --> 00:18:56,552 Kau tahu kakekmu ada di sampul majalah Business Collective? 348 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 Aku harus menjalani hidupku sendiri, terlepas dari nama belakangku. 349 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 Selain itu… 350 00:19:03,934 --> 00:19:06,019 aku punya proyek sampingan yang penting. 351 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 Proyek sampingan? 352 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 Aku membangun rumah untuk orang-orang yang tak punya rumah. 353 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Jadi, kau meneruskan bisnis keluarga. 354 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Tidak juga. 355 00:19:16,864 --> 00:19:19,575 Itu kegiatan amal, jadi, tak menguntungkan 356 00:19:19,658 --> 00:19:21,201 seperti Finley Developments. 357 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 Tidak sama, tapi tak sepenuhnya berbeda. 358 00:19:25,289 --> 00:19:27,791 Kau yakin tak tertarik menjadi CEO? 359 00:19:29,751 --> 00:19:31,920 Aku sudah sering memikirkannya. 360 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 Jawabannya tidak. 361 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 Kau yakin? 362 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Ini kesempatan yang mengubah hidup. 363 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Benar sekali. 364 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 - Aku akan mengatur penerbangan pulang. - Tunggu. 365 00:19:50,856 --> 00:19:52,441 Apa kegiatanmu malam ini? 366 00:19:52,524 --> 00:19:53,817 Mengirim surel. 367 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 Tidak lagi. Orang tua Gem datang untuk makan malam nanti. 368 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 Kau harus datang. 369 00:19:59,406 --> 00:20:00,407 Ayolah. 370 00:20:00,490 --> 00:20:03,452 Jika aku tak mengundangmu, Ny. B akan marah padaku. 371 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 - Kau mengajakku makan malam? - Tidak! 372 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 Ini sepenuhnya urusan pekerjaan. 373 00:20:08,874 --> 00:20:11,627 Tapi jika kau mau Ny. B kecewa, maksudku… 374 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Kau mengancamku? 375 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 Kau beri tahu Ny. B bahwa aku memecahkan jendela dapurnya. 376 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 Kau memang melakukannya. 377 00:20:19,635 --> 00:20:21,178 Ya, tapi akan kuperbaiki. 378 00:20:21,261 --> 00:20:22,721 Dengan apa? Kau sembilan tahun. 379 00:20:22,804 --> 00:20:25,849 Aku punya rencana dengan selotip dan kardus. 380 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 Pasti berhasil. Seperti aksi MacGyver. 381 00:20:29,645 --> 00:20:32,022 Baiklah. Aku sebaiknya kembali ke hotel 382 00:20:32,105 --> 00:20:35,108 dan mengirim surel, jika ingin datang makan malam. 383 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Kau datang? 384 00:20:36,151 --> 00:20:39,321 Tapi pembahasan kontrak belum berakhir, Chip Finley. 385 00:20:41,657 --> 00:20:43,283 Belum berakhir sama sekali. 386 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Jangan buat semua orang bosan dengan cerita itu. 387 00:20:56,463 --> 00:20:58,131 Ibu harus lihat ekspresinya. 388 00:20:58,215 --> 00:21:00,425 Dia kaget saat Laura mengalahkannya. 389 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 Chip. Kenapa kau tak mengenali Laura? 390 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Kalian sangat akrab saat kecil. 391 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 Dia banyak berubah sejak terakhir aku melihatnya. 392 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Itu dia. 393 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 Laura! 394 00:21:12,562 --> 00:21:15,065 Ny. B dan Tn. B, kalian tampak luar biasa. 395 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 Senang bertemu, Laura. 396 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Astaga! 397 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Sayang, aku tak menyangka kau pernah menyisir rambutmu. 398 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Itu sudah lama sekali. 399 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Theodore, hai. Ini temanku Laura. 400 00:21:28,704 --> 00:21:31,415 Pidato penyambutan dijadwalkan lima menit lalu. 401 00:21:31,498 --> 00:21:34,710 Benar. Tentu. Aku sudah menyusun pidato sempurna. 402 00:21:34,793 --> 00:21:36,420 Jangan buang-buang waktu. 403 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Itu bosku. Sebaiknya kuantar kalian ke meja. 404 00:21:44,428 --> 00:21:47,014 Beri tahu aku jika butuh apa pun. Kutraktir minuman. 405 00:21:48,682 --> 00:21:49,808 Ini bagian terbaik. 406 00:21:49,891 --> 00:21:51,768 Selamat malam, Hadirin. 407 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 Selamat datang di Restoran Drift. 408 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 Pria ini menampilkan sesuatu untuk kita malam ini di sebelah timur. 409 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 Ada rasi bintang gadis cantik, Andromeda. 410 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 Menurut legenda, dia diselamatkan dari monster laut 411 00:22:05,907 --> 00:22:09,411 oleh prajurit pemberani Perseus, putra Zeus. 412 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 Setelah mengubah monster menjadi batu, 413 00:22:11,621 --> 00:22:14,958 mereka menunggangi kuda putih bersayapnya, Pegasus, 414 00:22:15,042 --> 00:22:16,501 dan hidup bahagia selamanya. 415 00:22:16,585 --> 00:22:21,089 Para dewa menempatkan mereka di langit malam sebagai pengingat 416 00:22:21,173 --> 00:22:22,841 agar kita mengikuti hati kita. 417 00:22:23,383 --> 00:22:24,760 Nikmati makan malamnya. 418 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 Indah sekali. 419 00:22:29,806 --> 00:22:30,932 Minuman kalian. 420 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 - Terima kasih. - Terima kasih. 421 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 Jadi, Laura. 422 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Apa kau kemari untuk perayaan ulang tahun Graham? 423 00:22:40,275 --> 00:22:41,651 Laura orang penting sekarang. 424 00:22:41,735 --> 00:22:44,988 Dia hanya tertarik pada cahaya terang kota besar. 425 00:22:45,072 --> 00:22:48,408 Aku masih melihat sosok anak liar dalam dirinya. 426 00:22:50,577 --> 00:22:51,912 Chip benar. 427 00:22:51,995 --> 00:22:54,289 Aku harus segera kembali ke San Francisco. 428 00:22:54,373 --> 00:22:56,041 Kau tak bisa tetap di sini? 429 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 Ini akan seperti dahulu. 430 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Dengan senang hati, tapi ini perjalanan bisnis, 431 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 dan aku butuh tanda tangan Chip di kontrak. 432 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 Apa kita membicarakan kontrak Finley Developments? 433 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Semoga berhasil mendapatkan tanda tangannya. 434 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 Itulah alasan aku kemari. 435 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 Tapi Chip tak mau menjadi CEO bisnis miliaran dolar kakeknya, 436 00:23:20,482 --> 00:23:23,568 jadi, harus kupersingkat perjalananku. 437 00:23:23,652 --> 00:23:25,946 Kontrak dan perasaan bersalah. Aku beruntung. 438 00:23:26,446 --> 00:23:29,408 Anggap seperti beli dua gratis satu. Hanya untukmu. 439 00:23:31,493 --> 00:23:32,619 Bagaimana semuanya? 440 00:23:32,702 --> 00:23:35,789 Seperti dahulu. Laura mengadukanku. 441 00:23:35,872 --> 00:23:36,998 Tentu saja. 442 00:23:37,791 --> 00:23:39,709 Senang sekali kau di sini. 443 00:23:40,293 --> 00:23:43,505 Aku ingin bersama kalian, tapi bosku mengawasiku. 444 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Dia sudah mengkritik rangkaian bungaku. 445 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 Jangan buang-buang waktu. 446 00:23:50,178 --> 00:23:52,055 Kita sudah siap memesan? 447 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Lihatlah. 448 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Kau menghubungi Owen. 449 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Kau mau kirim surel ke owen.fredericks@gcmandassociates.com? 450 00:24:07,571 --> 00:24:08,697 Itu fantastis. 451 00:24:10,449 --> 00:24:12,993 Hai, Sayang. Hanya memeriksa kabar. 452 00:24:13,076 --> 00:24:15,412 Malam di sana. Semoga kau tak kerja terlalu keras. 453 00:24:15,495 --> 00:24:18,623 Aku hanya memikirkan dan merindukanmu. 454 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 - Owen? - Laura, bagaimana situasinya? 455 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Fiona. Hai. 456 00:24:27,507 --> 00:24:29,009 Dengarkan ini. 457 00:24:29,092 --> 00:24:33,096 Ternyata, sudah lama, Graham mencoba mendapatkan tanda tangan Chip, 458 00:24:33,180 --> 00:24:34,264 tapi tak berhasil, 459 00:24:34,347 --> 00:24:36,975 jadi, ini lebih sulit dari dugaan kita. 460 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 Bisakah kuperpanjang perjalananku? 461 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Berusahalah, Laura. 462 00:24:41,771 --> 00:24:44,900 Para mitra sangat senang Graham meminta bantuan kita. 463 00:24:44,983 --> 00:24:47,652 Kau pun tahu jika ini berjalan lancar, 464 00:24:47,736 --> 00:24:49,779 kau akan membawa seluruh rekening. 465 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Graham mendukung bisnis-bisnis kecil. 466 00:24:53,241 --> 00:24:55,785 Bisa kita suguhkan rencana bisnis lokalku kepadanya? 467 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 Fokus saja mendapatkan tanda tangan Chip. 468 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 Benar, ya. 469 00:25:01,958 --> 00:25:04,753 Mungkin aku bisa menerapkan cara lain. 470 00:25:04,836 --> 00:25:07,422 Aku tak peduli soal caramu. Selesaikan saja. 471 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 Terus kabari aku. Semoga beruntung. 472 00:25:12,344 --> 00:25:14,304 Keberuntungan saja tidak cukup. 473 00:25:16,139 --> 00:25:18,642 Aku harus ke balai kota Sapphire Cove. 474 00:25:21,228 --> 00:25:24,231 Semalam sangat menyenangkan. Aku tak mau dia pergi. 475 00:25:25,273 --> 00:25:26,733 Dia baru saja tiba. 476 00:25:26,816 --> 00:25:30,362 Maaf, Gem. Aku tak mau mengorbankan hidupku agar dia tetap di sini. 477 00:25:30,445 --> 00:25:32,822 Bisakah kau pura-pura tertarik agar bisa mengobrol? 478 00:25:32,906 --> 00:25:36,201 Aku senang dia datang, tapi tujuannya bukan mengobrol. 479 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 Dia bekerja. 480 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 Maka beri dia kesibukan. 481 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 Dia menggunakan ponsel semalaman. 482 00:25:42,457 --> 00:25:44,709 Dia mungkin sudah sangat sibuk. 483 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 Maksudku, kesibukan agar dia tetap di sini. 484 00:25:48,713 --> 00:25:50,549 Jangan pergi besok. 485 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 Chip. 486 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 Hei. 487 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Aku sudah memeriksa catatan bisnis amalmu. 488 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 Kau dapat itu dari mana? 489 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 Kau ingat Penny Michaels. 490 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 Kawat gigi, rambut kucir, alergi jeruk. 491 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 Tebak siapa yang bekerja di balai kota? 492 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 Itu curang. 493 00:26:09,609 --> 00:26:13,822 Kau melakukan pekerjaan luar biasa dengan kegiatan amal. 494 00:26:14,406 --> 00:26:19,035 Kau sudah pikirkan yang bisa kau lakukan dengan kekayaan Finley Developments? 495 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Ayo! Kau tak akan terhentikan. 496 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 - Tak terhentikan? - Ya. 497 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Ayolah. 498 00:26:25,750 --> 00:26:28,587 Ayah berusaha meyakinkan perusahaan pada hal baru 499 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 sebelum menyerah dan pergi. 500 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 Dia menyadari bahwa para eksekutif egois. 501 00:26:33,550 --> 00:26:36,177 Mungkin kontrak itu akan menjadikanku boneka. 502 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 Kau bahkan belum membaca kontraknya. 503 00:26:40,348 --> 00:26:41,182 Memang. 504 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 Kau mungkin terkejut dengan kebebasan yang akan kau dapat. 505 00:26:44,728 --> 00:26:45,645 Aku ragu. 506 00:26:50,609 --> 00:26:51,526 Kau tahu? 507 00:26:52,235 --> 00:26:54,321 Kau benar. Maaf. 508 00:26:54,404 --> 00:26:56,990 Itu akan sangat merepotkan. 509 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 Mengelola perusahaan 510 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 dan kegiatan amal? 511 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 Maksudku, kau sudah cukup sibuk 512 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 di sini dengan kapal tongkang 513 00:27:04,623 --> 00:27:06,207 dan bermain lempar kelapa. 514 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 Baiklah. Tunggu sebentar. 515 00:27:09,002 --> 00:27:11,421 Aku bisa mengelola Finley Developments jika mau. 516 00:27:11,504 --> 00:27:13,256 Aku hanya tak mau. 517 00:27:13,965 --> 00:27:15,884 Itu benar. Bahkan, 518 00:27:16,968 --> 00:27:20,680 kau ingat bisnis perhiasan kulit kerang yang pernah kukelola? 519 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 Itu laris terjual. 520 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 Tentu, itu menghasilkan banyak uang saku. 521 00:27:24,976 --> 00:27:27,604 Tapi kurasa kau akan merasa bahwa menjadi CEO 522 00:27:27,687 --> 00:27:31,107 lebih menyita waktumu daripada mengumpulkan kulit kerang. 523 00:27:31,191 --> 00:27:35,612 Hanya karena aku bisa bersantai, bukan berarti aku tak bisa bekerja keras. 524 00:27:35,695 --> 00:27:39,824 Aku bukan pecandu kerja sepertimu, tapi aku bisa memakai setelan dan bekerja. 525 00:27:39,908 --> 00:27:41,159 Aku tampan dengan setelan. 526 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 Mungkin. 527 00:27:44,079 --> 00:27:45,205 Aku bukan pecandu kerja. 528 00:27:45,997 --> 00:27:49,167 Kau sudah 24 jam di sini dan terus mengirim surel. 529 00:27:49,250 --> 00:27:52,003 Bahkan, kau satu-satunya kenalanku 530 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 yang pernah menyingkat liburan untuk kembali bekerja. 531 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Itu tidak benar. 532 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Aku bergembira. 533 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 - Sungguh? - Ya. 534 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Misalnya apa? 535 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 Aku membaca buku. 536 00:28:03,431 --> 00:28:05,016 Buku. 537 00:28:05,767 --> 00:28:06,685 Buku macam apa? 538 00:28:07,268 --> 00:28:12,399 Buku tentang keadilan dan pertempuran antara benar dan salah. 539 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Maksudmu buku hukum? 540 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 Ya. 541 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 Itulah maksudku. 542 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Buku hukum! 543 00:28:21,366 --> 00:28:25,286 Begini saja. Akan kubaca kontraknya saat kau ingat cara bergembira. 544 00:28:28,707 --> 00:28:29,666 Ini kesepakatan? 545 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Apa? 546 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Aku akan bersantai? 547 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Tentu! Aku akan berjemur di pinggir kolam. 548 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 Aku bahkan akan menaruh ponselku. Kau membaca kontraknya. 549 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 Baiklah, aku hanya… 550 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 Ayolah! 551 00:28:46,766 --> 00:28:47,976 Satu halaman. 552 00:28:48,601 --> 00:28:50,019 Apa? 553 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Akan kubaca satu halaman 554 00:28:52,522 --> 00:28:55,942 untuk tiap hal menggembirakan yang kau lakukan. Mengerti? 555 00:28:56,568 --> 00:29:01,322 Aku tak membicarakan kegembiraan biasa seperti berjemur di pinggir kolam. 556 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 Aku membicarakan aktivitas menantang, seperti mendaki, snorkeling… 557 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 dan berkuda. 558 00:29:07,579 --> 00:29:09,914 - Aku tak mau berkuda! - Begitukah? 559 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 Batal. Sudah dicoba, Gem. Jangan bilang aku tak berusaha. 560 00:29:14,419 --> 00:29:16,629 Laura, ini sempurna. Ayo! 561 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Baiklah. 562 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Apa? 563 00:29:24,846 --> 00:29:25,680 Baiklah. 564 00:29:26,973 --> 00:29:28,224 Aku akan berkuda. 565 00:29:29,601 --> 00:29:31,394 Tanpa pengabaian kewajiban. 566 00:29:32,228 --> 00:29:33,271 Sepakat. 567 00:29:43,490 --> 00:29:46,201 - Apa selanjutnya? - Pertahankan pasal 3.1. 568 00:29:46,284 --> 00:29:50,580 Kita akan mengganti artikel 4.7 dan 12.2. Terima kasih. 569 00:29:51,122 --> 00:29:53,249 Kirimkan rencana perjalananku. 570 00:29:53,333 --> 00:29:54,459 Tentu. 571 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 Tunggu. Masuklah. 572 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 Siap? 573 00:30:02,717 --> 00:30:04,135 Waktunya tak tepat. 574 00:30:04,219 --> 00:30:06,554 Kukira kau mau aku membaca kontrak itu, 575 00:30:06,638 --> 00:30:09,224 tapi jika waktunya tak tepat, kurasa… 576 00:30:12,644 --> 00:30:16,481 Aku bilang waktunya tak tepat? Maksudku, waktunya sempurna. 577 00:30:16,564 --> 00:30:17,690 Terdengar sempurna. 578 00:30:21,110 --> 00:30:23,363 Maaf, Kelly. Aku harus mengakhiri ini. 579 00:30:24,489 --> 00:30:26,407 Baiklah. Ayo lakukan snorkeling. 580 00:30:30,912 --> 00:30:32,247 Kau yakin ini aman? 581 00:30:32,330 --> 00:30:34,707 Kurasa asuransi perjalananku tak menjamin snorkeling. 582 00:30:35,875 --> 00:30:37,460 Sungguh? Ada apa denganmu? 583 00:30:37,961 --> 00:30:40,630 Aman. Dahulu kita sering melakukannya. 584 00:30:40,713 --> 00:30:44,342 Saat usiaku 12 tahun. Sudah lama aku tak ke pantai lagi, Chip. 585 00:30:44,425 --> 00:30:48,137 Baiklah. Tak ada ombak. Tak ada hiu. Ini bukan musim ubur-ubur. 586 00:30:48,221 --> 00:30:51,599 Perompak sedang mengadakan barbeku, jadi, kau aman. 587 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 Ayo. 588 00:30:57,522 --> 00:30:59,065 Demi kontrak. 589 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 Itu luar biasa! 590 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Terumbu karang itu sangat indah. 591 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Kau lihat semua ikan tropis itu? 592 00:31:49,407 --> 00:31:51,326 Aku tak pernah melakukan ini. 593 00:31:51,409 --> 00:31:53,870 Kita menyebutnya keajaiban pulau, ingat? 594 00:31:55,288 --> 00:31:57,790 Kau tak melakukan snorkeling di San Francisco? 595 00:31:58,625 --> 00:32:00,793 Tidak tanpa terkena hipotermia. 596 00:32:07,383 --> 00:32:08,885 Aku merindukan pulau ini. 597 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 Pulau ini merindukanmu. 598 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Stroberi? 599 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 Terima kasih. 600 00:32:28,571 --> 00:32:30,198 Kau akan baca kontrak itu? 601 00:32:31,950 --> 00:32:33,743 Kau perlu menyeka tanganmu. 602 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 Sungguh? 603 00:32:41,793 --> 00:32:42,627 Aku membaca. 604 00:32:44,045 --> 00:32:44,879 Kau bersantai. 605 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 Itu kesepakatannya. 606 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 Baiklah. Bersantai. 607 00:33:04,482 --> 00:33:06,025 Inilah yang kumaksud. 608 00:33:06,109 --> 00:33:09,946 Para eksekutif terlalu lama di kantor sehingga lupa situasi di lapangan. 609 00:33:10,530 --> 00:33:12,323 Kami butuh insinyur di ruang dewan. 610 00:33:12,991 --> 00:33:14,826 "Kami" butuh insinyur? 611 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 - Kau akan menandatanganinya? - Tidak. 612 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Tidak. Maksudku "mereka". 613 00:33:19,539 --> 00:33:20,915 Kulakukan ini demi Laura. 614 00:33:20,999 --> 00:33:22,458 Kita harus menghiburnya. 615 00:33:24,210 --> 00:33:25,753 Apa rencanamu besok? 616 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 Aku harus memikirkan kegiatan lain. 617 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Apa dia suka memancing? Dahulu dia menyukainya. 618 00:33:31,467 --> 00:33:32,427 Tentu. 619 00:33:32,510 --> 00:33:34,846 Pengacara terkenal akan keahlian memancingnya. 620 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 Atau mendaki. 621 00:33:37,015 --> 00:33:41,561 Mungkin kau berusaha keras membuat seseorang tertarik. 622 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Lucu. Tidak, Gem. Bukan itu. 623 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Kami lakukan tugas masing-masing. Itu saja. 624 00:33:47,984 --> 00:33:50,236 Kau yang memintaku menahannya di sini. 625 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 - Kulakukan ini untukmu. - Baiklah. 626 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 Ini demi masa lalu. Itu saja. 627 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Tentu. 628 00:33:56,784 --> 00:33:58,244 Demi masa lalu. 629 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 Cuaca di San Francisco tak pernah begini. 630 00:34:06,210 --> 00:34:07,879 Aku tahu. Ini sangat nyaman. 631 00:34:09,297 --> 00:34:11,215 Aku mendapat rencana perjalanan. 632 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 Dan sudah resmi. Aku di sini untuk ulang tahun Graham. 633 00:34:16,220 --> 00:34:17,680 Tolong jangan pernah pergi! 634 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 Kita harus membeli gaun untukmu. 635 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 Ya. 636 00:34:20,683 --> 00:34:23,936 Bagaimana rencana perayaan ulang tahunnya? 637 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 Aku mengerjakannya. Masih banyak tugas. 638 00:34:26,522 --> 00:34:29,150 Aku hanya mau semuanya sempurna untuk Graham. 639 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 Aku lebih mencemaskan Theodore. Dia tak mudah puas. 640 00:34:35,448 --> 00:34:38,367 Hei! Aku punya kenangan masa lalu untukmu. 641 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 - Di mana kau menemukannya? - Gudang tua. 642 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 Aku memilih tempat memancing yang sempurna. 643 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 Bawa jimat keberuntunganmu. Kau butuh itu untuk memancing! 644 00:34:48,878 --> 00:34:51,255 - Jimat keberuntungan? - Bukan apa-apa. Ayo. 645 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Lewat sini. 646 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 Ini butuh berapa lama? 647 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 Kau yang terburuk! Ada tempat lebih baik? 648 00:35:15,446 --> 00:35:17,490 Aku tak peduli soal makan siang. 649 00:35:17,573 --> 00:35:19,283 Setidaknya, matikan ponselmu. 650 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Terima kasih. 651 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 Jadi, ini Senin pagimu yang biasanya? 652 00:35:36,342 --> 00:35:40,179 Ya, begitulah. Kurasa. Kenapa? Ini bukan bagian dari rutinitasmu? 653 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 Aku seharusnya minum kopi ketiga sekarang. 654 00:35:43,599 --> 00:35:47,395 Pekerjaanku melebihi jam kerja normal. 655 00:35:48,896 --> 00:35:51,065 Kau suka menjadi pengacara? 656 00:35:51,566 --> 00:35:52,900 Ya. 657 00:35:54,527 --> 00:35:56,445 Meski aku ingin bisa membantu orang. 658 00:35:56,529 --> 00:36:00,449 Aku ingin bisa memilih klien dan kasus yang kukerjakan. 659 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 Kasus apa yang akan kau pilih jika terserah kepadamu? 660 00:36:05,413 --> 00:36:06,539 Itu… 661 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 Jangan tertawa. 662 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Janji. 663 00:36:10,501 --> 00:36:12,336 Aku ingin membantu bisnis kecil 664 00:36:12,420 --> 00:36:15,464 yang butuh bantuan, tapi mereka tak mampu. 665 00:36:16,048 --> 00:36:19,051 Terdengar sulit di firma hukum komersial besar. 666 00:36:19,135 --> 00:36:20,803 Ya, itu tidak mudah. 667 00:36:20,887 --> 00:36:23,264 Itu sebabnya aku bekerja keras untuk menjadi mitra, 668 00:36:23,347 --> 00:36:25,766 agar aku bisa memutuskan semuanya. 669 00:36:26,559 --> 00:36:28,769 Setidaknya sebagian. 670 00:36:29,478 --> 00:36:30,855 Itu Laura yang kukenal. 671 00:36:30,938 --> 00:36:32,481 Ambisius. Aku suka itu. 672 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 Kau benar. 673 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 Ini sangat spektakuler. 674 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Ayolah. 675 00:36:45,036 --> 00:36:48,331 Aku yakin kau dan Owen punya banyak momen spektakuler. 676 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Ya, maksudku… 677 00:36:51,459 --> 00:36:53,544 Kami tak melakukan hal seperti ini. 678 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 Apa? Seperti apa? Bergembira? 679 00:36:57,048 --> 00:36:59,675 Tidak, hubungan kami serius. 680 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 Kami membahas preseden hukum dan membuat rencana keuangan. 681 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Kau tahu, masalah orang dewasa. 682 00:37:10,519 --> 00:37:12,063 Aku turut bahagia untukmu. 683 00:37:13,314 --> 00:37:15,358 Kau mencintainya, dan itu awal… 684 00:37:15,441 --> 00:37:16,817 Dan akhir segalanya. 685 00:37:21,948 --> 00:37:23,032 Aku suka kutipan itu. 686 00:37:25,618 --> 00:37:27,036 Chip. Astaga. 687 00:37:27,119 --> 00:37:28,287 Ambil. Ayo. 688 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 - Pegang? - Ya. 689 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Tarik. Ayo. 690 00:37:32,583 --> 00:37:33,459 Bagus. 691 00:37:34,001 --> 00:37:36,504 HOTEL ROYAL 692 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 Theodore. 693 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 {\an8}Bagaimana papan menu baru ini? 694 00:37:48,182 --> 00:37:50,309 Aku akan merapikannya sebelum pesta. 695 00:37:52,144 --> 00:37:53,187 Kau tak suka? 696 00:37:54,647 --> 00:37:55,856 Tambah bunganya. 697 00:37:56,857 --> 00:37:58,651 Tambah bunganya? Ya, aku bisa. 698 00:37:58,734 --> 00:38:00,987 - Ikan dan kentang untuk makan siang? - Tentu. 699 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 Chip. 700 00:38:04,907 --> 00:38:06,742 Jangan buang-buang waktu. 701 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Siap untuk pertualangan lain? 702 00:38:09,704 --> 00:38:12,081 - Sampai jumpa 30 menit lagi. - Tak ada waktu. 703 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 Selalu ada waktu untuk pertualangan. Ayo. 704 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 Satu jam lagi. Aku harus menelepon. 705 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 Ya, maka aku tak perlu membaca kontrak. 706 00:38:21,299 --> 00:38:23,092 Baiklah. Di mana kita bertemu? 707 00:38:24,218 --> 00:38:25,177 Dekat pohon palem. 708 00:38:25,261 --> 00:38:27,471 Pohon palem apa, Chip? 709 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Pasti kau temukan. 710 00:38:30,349 --> 00:38:31,559 Begitulah Chip. 711 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Laura. 712 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 Fiona, hai. Singkat saja. 713 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 Aku punya rencana. Ini agak tidak lazim. 714 00:38:53,247 --> 00:38:55,958 Entah butuh berapa lama, tapi ada kemajuan. 715 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Bagus. 716 00:38:56,959 --> 00:38:59,420 Bisakah kau melapor ke mitra 717 00:39:00,463 --> 00:39:02,006 bahwa aku akan berhasil? 718 00:39:04,508 --> 00:39:05,468 Laura? 719 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 Kuda? 720 00:39:07,136 --> 00:39:08,179 Kontrak? 721 00:39:10,014 --> 00:39:11,807 - Aku harus pergi. - Tapi kita… 722 00:39:12,850 --> 00:39:14,143 Putri Andromeda, 723 00:39:14,685 --> 00:39:15,936 perkenalkan Pegasus. 724 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 Jadi, itu artinya kau Perseus, putra Zeus? 725 00:39:21,942 --> 00:39:24,028 Ya, tapi aku hanya setengah dewa. 726 00:39:24,111 --> 00:39:25,446 Aku suka mereka. 727 00:39:25,529 --> 00:39:26,572 Ayo. 728 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 Ayo, Kawan. 729 00:39:29,033 --> 00:39:30,576 Beri tahu aku. 730 00:39:30,659 --> 00:39:34,997 Kenapa Graham berpikir aku bisa membuatmu berubah pikiran? 731 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 Entahlah. Tapi kau tahu Kakek. 732 00:39:37,625 --> 00:39:40,252 Begitu dia menginginkan sesuatu, sulit menggoyahkannya. 733 00:39:41,670 --> 00:39:43,756 Dia mau yang terbaik untukku. 734 00:39:44,632 --> 00:39:46,634 Dia pikir kegiatan amalku sia-sia. 735 00:39:47,968 --> 00:39:51,180 Kalian berdua sama-sama keras kepala. 736 00:39:54,850 --> 00:39:56,852 Kenapa kau tak meninggalkan pulau? 737 00:39:57,853 --> 00:39:59,855 - Sungguh? - Kau tahu maksudku. 738 00:40:01,524 --> 00:40:03,776 Kenapa tak mengejar impianku di kota besar? 739 00:40:03,859 --> 00:40:04,944 Tentu. 740 00:40:05,027 --> 00:40:09,115 - Kenapa tak melihat dunia? - Kau lupa rasanya tumbuh dewasa. 741 00:40:09,198 --> 00:40:10,699 Maksudku, aku hanya… 742 00:40:12,076 --> 00:40:15,913 anak yang kesepian di rumah besar, dan ayahku jarang ada di rumah. 743 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Kau pergi. 744 00:40:17,998 --> 00:40:20,709 Gem pergi ke daratan utama. Sepertinya semua orang pergi. 745 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 Kau tahu… 746 00:40:24,004 --> 00:40:27,550 Mungkin aku hanya sanggup tinggal di pulau ini. 747 00:40:28,509 --> 00:40:30,594 Aku tak tahu keadaan sulit bagimu. 748 00:40:30,678 --> 00:40:31,720 Ya, begitulah… 749 00:40:33,848 --> 00:40:36,016 Pulau ini. Orang-orangnya. Ini… 750 00:40:36,851 --> 00:40:37,893 membentuk diriku. 751 00:40:38,477 --> 00:40:40,396 Aku ingin membalasnya semampuku. 752 00:40:41,021 --> 00:40:43,607 Hei. Kau lihat bukit di sebelah sana? 753 00:40:44,191 --> 00:40:45,526 Aku mau tahu pemiliknya. 754 00:40:46,360 --> 00:40:47,778 Hak tanah tak berlaku lagi. 755 00:40:47,862 --> 00:40:50,865 Dewan tak akan melepaskannya sampai ada kerabat pemilik tanah, 756 00:40:50,948 --> 00:40:52,199 tapi itu mustahil, jadi… 757 00:40:53,325 --> 00:40:55,619 Masih ada beberapa keluarga yang butuh rumah. 758 00:40:55,703 --> 00:40:57,705 Semoga kudapatkan tanah itu untuk mereka. 759 00:40:59,832 --> 00:41:01,083 Aku suka itu. 760 00:41:02,293 --> 00:41:04,920 Aku tak bisa meninggalkan kewajibanku di sini 761 00:41:05,004 --> 00:41:07,631 demi perusahaan besar yang mengabaikan orang kecil. 762 00:41:08,549 --> 00:41:10,926 Kau bukan kakekmu, Chip. 763 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 Kau adalah kau. 764 00:41:13,471 --> 00:41:17,766 Ini akan menjadi perusahaanmu dengan jalan berbeda. 765 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Entahlah. 766 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 Situasi bisa berubah begitu saja. 767 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Hei, ayolah. Cepat. 768 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 - Tidak adil. - Ayo. 769 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Ayo. 770 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 Cepat. 771 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Kejarlah, Chip. 772 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 Aku berusaha. Lebih cepat. Ayo. 773 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 Lebih cepat. Ayo. 774 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Ayo. 775 00:41:44,418 --> 00:41:45,878 Berhenti. 776 00:41:50,925 --> 00:41:55,262 - Aku sangat senang melakukan ini. - Kau tampaknya bergembira. 777 00:41:56,514 --> 00:41:57,723 Mungkin sedikit. 778 00:41:58,682 --> 00:42:00,684 Kau yakin tak ada waktu untuk pertualangan? 779 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 Baiklah, kau benar. 780 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Terima kasih. 781 00:42:07,107 --> 00:42:07,983 Kapan saja. 782 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Ayo. 783 00:42:33,884 --> 00:42:35,844 Ya, Michael. Tinjau kata-katanya. 784 00:42:35,928 --> 00:42:36,887 Sayang, hai. 785 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 Aku membangunkanmu? 786 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 Ya, tengah malam di sini. 787 00:42:42,226 --> 00:42:43,352 Semuanya lancar? 788 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 Klienku punya banyak dokumen. 789 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 Aku berusaha mengaturnya. Bagaimana situasimu? 790 00:42:48,023 --> 00:42:49,650 Bagaimana Emerald Rocks? 791 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Sapphire Cove. 792 00:42:53,279 --> 00:42:55,364 Sebenarnya, hariku menyenangkan. 793 00:42:56,031 --> 00:42:56,865 Hei. 794 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 Kau tahu apa yang harus kita lakukan saat bulan madu? 795 00:43:00,536 --> 00:43:01,745 Apa? 796 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Kita harus berkuda. 797 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 Itu kocak. 798 00:43:08,919 --> 00:43:09,920 Kau serius? 799 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 Hanya pemikiranku. 800 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 Sayang, aku tak suka itu. 801 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Kau tahu itu. 802 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 Kenapa tidak? 803 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 Ini menyenangkan dan penuh pertualangan. 804 00:43:21,390 --> 00:43:23,767 Bagaimana jika kau berkuda dan aku memotret? 805 00:43:25,311 --> 00:43:27,479 Ya, itu hanya pemikiranku. 806 00:43:28,439 --> 00:43:29,648 Soal pernikahan… 807 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 Bagaimana kalau ditunda lagi? 808 00:43:34,445 --> 00:43:35,529 Lagi? 809 00:43:36,614 --> 00:43:39,491 Owen, ini ketiga kalinya. 810 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 Aku tahu. Tapi dewan mengundangku untuk retret akhir pekan itu. 811 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 Kau tahu betapa penting retret itu untuk membangun jaringan. 812 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 Aku hanya… 813 00:43:50,294 --> 00:43:53,047 Laura, aku mau kau bersabar lagi, ya? 814 00:43:53,714 --> 00:43:55,549 Kita tentukan tanggal saat kau kembali. 815 00:44:00,179 --> 00:44:01,096 Entahlah. 816 00:44:01,597 --> 00:44:02,806 Owen, aku… 817 00:44:04,850 --> 00:44:06,477 Kurasa aku butuh istirahat. 818 00:44:08,020 --> 00:44:11,815 Dengan kembali ke sini, aku mendapat kesempatan 819 00:44:11,899 --> 00:44:12,816 untuk berpikir. 820 00:44:13,609 --> 00:44:16,195 Tentang kita, masa depan kita, 821 00:44:16,987 --> 00:44:18,322 tentang keinginanku. 822 00:44:19,657 --> 00:44:22,242 Kurasa aku butuh waktu untuk mengatasinya. 823 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 Rapat lima menit lagi. 824 00:44:25,621 --> 00:44:27,873 - Aku paham. - Mereka di ruang dewan. 825 00:44:27,956 --> 00:44:30,084 Dengar, lakukan dengan caramu. 826 00:44:30,751 --> 00:44:34,088 Kerjakan rencanamu, dan beri tahu aku kedudukanmu. 827 00:44:34,713 --> 00:44:35,714 Mengerti? 828 00:44:39,051 --> 00:44:40,135 Baiklah. 829 00:45:08,288 --> 00:45:09,707 Terima kasih. Kuambilkan sapu. 830 00:45:12,418 --> 00:45:14,211 Hei, tidur nyenyak semalam? 831 00:45:14,753 --> 00:45:15,963 Tidak juga. 832 00:45:16,046 --> 00:45:19,133 Badai kencang. Semuanya baik-baik saja? 833 00:45:19,216 --> 00:45:21,593 Kami sedang merapikan. Beberapa cabang besar jatuh. 834 00:45:21,677 --> 00:45:24,012 Ada sedikit kerusakan di rumah Ibu dan Ayah. 835 00:45:24,096 --> 00:45:25,472 Astaga. Mereka tak apa? 836 00:45:25,556 --> 00:45:28,767 Ya. Aku menunggu kabar dari Chip. 837 00:45:29,560 --> 00:45:30,644 Panjang umur… 838 00:45:30,728 --> 00:45:32,146 - Hei. - Bagaimana rumahnya? 839 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 Tak begitu parah. Pipa pembuangan dan beberapa hal rusak. 840 00:45:36,525 --> 00:45:38,444 - Tapi semua aman. - Baiklah. 841 00:45:38,527 --> 00:45:40,320 - Pagi, Laura. - Pagi. 842 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 Syukurlah semuanya aman. 843 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 Jika Ibu sedang membuat kue, bisa bawakan aku roti pisang… 844 00:45:46,076 --> 00:45:48,704 - Roti pisang. Baik. - Kumohon? Terima kasih. 845 00:45:49,204 --> 00:45:50,748 Biar kubantu. 846 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 Aku akan mengambil peralatan dan mulai bekerja. 847 00:45:54,251 --> 00:45:55,919 James, bisa ambil tangga? 848 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 Kedengarannya sibuk. 849 00:45:58,464 --> 00:46:00,466 Ya, itu terlihat sibuk. 850 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Ini bisa ditunda. Aku bisa membantumu. 851 00:46:06,430 --> 00:46:09,308 Baiklah. Tapi jangan main-main, ya? 852 00:46:10,350 --> 00:46:11,935 Aku sudah membaca sedikit. 853 00:46:13,020 --> 00:46:14,438 Tidak main-main. Janji. 854 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Baiklah. 855 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Terima kasih. 856 00:46:29,828 --> 00:46:33,916 Jika kau bisa ambilkan palu… 857 00:46:33,999 --> 00:46:35,834 Kau selalu selangkah di depan. 858 00:46:39,213 --> 00:46:40,839 Istirahatlah. 859 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 Terima kasih. 860 00:46:44,051 --> 00:46:45,594 Kalian baik sekali melakukan ini. 861 00:46:45,677 --> 00:46:46,970 Dengan senang hati, Ny. B. 862 00:46:47,054 --> 00:46:49,223 Ada material sisa dari bangunan. 863 00:46:49,306 --> 00:46:50,516 Kau pria baik. 864 00:46:51,141 --> 00:46:53,936 - Masuklah untuk makan siang. - Terima kasih. 865 00:46:55,771 --> 00:46:57,272 Kau membangun rumah ini? 866 00:46:58,440 --> 00:46:59,483 Kurasa begitu. 867 00:47:01,109 --> 00:47:04,238 Mereka mengalami kesulitan finansial setelah punggung Tn. B terluka. 868 00:47:04,321 --> 00:47:05,781 Dan… 869 00:47:06,532 --> 00:47:09,117 Mereka baik kepadaku. Setidaknya ini balasanku. 870 00:47:09,201 --> 00:47:12,204 Ini contoh yang bagus untuk bangunan berikutnya. 871 00:47:18,836 --> 00:47:19,753 Kau suka? 872 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Chip, ini rumah impianku. 873 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Lihatlah bagian dalamnya. 874 00:47:28,053 --> 00:47:29,471 Kau membuat empat rumah? 875 00:47:29,972 --> 00:47:34,268 Benar. Aku ingin membangun lebih banyak, tapi sulit mengumpulkan dana. 876 00:47:36,186 --> 00:47:37,604 Ayolah. 877 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 Apa yang lucu? 878 00:47:39,606 --> 00:47:41,024 Kau bicara soal dana 879 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 seolah-olah tak ada perusahaan miliaran dolar 880 00:47:43,819 --> 00:47:46,029 yang menunggu tanda tanganmu. 881 00:47:46,113 --> 00:47:50,200 Baik, ini terkesan menyederhanakan, tapi lihatlah yang kau bangun. 882 00:47:50,742 --> 00:47:54,162 Kegiatan amalmu pasti bisa dibina oleh perusahaan. 883 00:47:54,246 --> 00:47:55,706 Kau bisa melakukan keduanya. 884 00:47:58,041 --> 00:48:01,712 Kurasa tak ada yang pernah berusaha keras meyakinkanku. 885 00:48:03,213 --> 00:48:05,173 Kau pasti berpikir semua mungkin. 886 00:48:06,508 --> 00:48:08,176 Semuanya mungkin. 887 00:48:16,018 --> 00:48:17,644 Ini indah. 888 00:48:19,229 --> 00:48:21,356 Aku selalu berpikir mereka berjodoh. 889 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Semua orang juga. 890 00:48:23,525 --> 00:48:25,819 Chip berubah sejak Laura pergi. 891 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 Ini ruang tamu dan dapur. 892 00:48:31,116 --> 00:48:32,826 Rumahmu indah. 893 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 Terima kasih. 894 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 Gem minta roti pisang. 895 00:48:36,371 --> 00:48:38,707 Apa kita siap untuk makan siang? 896 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 - Ya. - Ya, tolong. 897 00:48:43,420 --> 00:48:44,630 Terima kasih, Laura. 898 00:48:44,713 --> 00:48:47,466 Akta rumah tua kami terus membuatku kesal. 899 00:48:47,549 --> 00:48:50,594 Tak masalah. Ini bisa sulit dihadapi. 900 00:48:50,677 --> 00:48:53,847 Belum lagi harus pergi ke daratan utama untuk hal ini. 901 00:48:53,931 --> 00:48:56,350 Ini merepotkan dan mahal. 902 00:48:56,934 --> 00:48:59,603 Tak ada firma hukum di Sapphire Cove? 903 00:48:59,686 --> 00:49:02,356 Tidak ada sejak Tn. Martin pensiun. 904 00:49:03,982 --> 00:49:05,776 Kita hampir selesai di sini. 905 00:49:05,859 --> 00:49:08,236 Tiang penyangga harus dipasang ke tembok penahan. 906 00:49:08,320 --> 00:49:10,822 Tembok penahan? Sungguh? 907 00:49:11,657 --> 00:49:13,742 Apa? Dia menawarkan? 908 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 Ya, tak masalah. Hanya sebentar. 909 00:49:16,620 --> 00:49:17,704 Aku bisa membantu. 910 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 - Kau tak apa? - Ya, hanya tertusuk serpihan. 911 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 Ya. Itu menyebalkan. 912 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 Bisa kita selesaikan besok? Aku harus mengantarnya ke hotel. 913 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 - Kotak P3K. - Itu harus dicabut. 914 00:49:32,594 --> 00:49:34,972 - Kau benar. Ayo. - Lucu sekali. 915 00:49:35,055 --> 00:49:36,556 Aku mencemaskan keselamatanmu. 916 00:49:36,640 --> 00:49:38,183 - Terima kasih. - Hati-hati. 917 00:49:38,266 --> 00:49:40,727 - Kau tidak pusing? - Aku akan selamat. 918 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 Baiklah. Biar kubuka. Harus berhati-hati. 919 00:49:43,355 --> 00:49:44,773 Terima kasih. 920 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 Benar. Tentu saja. 921 00:49:49,611 --> 00:49:52,489 Kau akan memperparahnya. Ini bisa diamputasi. 922 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 Terima kasih. 923 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 Kau tak apa? 924 00:49:56,201 --> 00:49:57,077 Aku tak apa. 925 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 - Chip. - Ya. 926 00:50:03,166 --> 00:50:04,167 Roti pisang. 927 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 Sisakan untuk Gem, atau dia bisa marah besar. 928 00:50:07,462 --> 00:50:08,630 Terima kasih, Bu B. 929 00:50:08,714 --> 00:50:09,965 - Terima kasih. - Hei! 930 00:50:11,383 --> 00:50:12,300 Sampai jumpa. 931 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Ayolah. 932 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 Kurasa aku dapat. Hampir. 933 00:50:23,311 --> 00:50:25,605 - Ini dia. - Biasanya kulakukan ini sendiri. 934 00:50:25,689 --> 00:50:26,523 Ini hanya… 935 00:50:27,024 --> 00:50:29,151 Ini tangan kananku, dan aku bukan kidal. 936 00:50:29,234 --> 00:50:30,902 Tak apa. Jangan bergerak. 937 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 Dapat. 938 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 Kau tak apa? 939 00:50:34,865 --> 00:50:38,410 Kurasa ini pertama kali aku melihatmu tanpa ponselmu. 940 00:50:40,078 --> 00:50:42,831 Senang rasanya menjauh dari kantor sesekali. 941 00:50:42,914 --> 00:50:44,041 Tentu saja. 942 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 Hei, apa kau… 943 00:50:51,214 --> 00:50:53,884 Apa kau ingat saat masih kecil 944 00:50:54,885 --> 00:50:57,220 kita mengubur peti harta karun berisi kalungku? 945 00:50:57,304 --> 00:50:59,639 Kuhabiskan uang saku tiga bulan untuk kalung itu. 946 00:51:00,557 --> 00:51:04,269 Hei, kau ingat kita membuat peta agar tak lupa lokasinya? 947 00:51:05,771 --> 00:51:06,688 Apa kau pernah… 948 00:51:08,774 --> 00:51:10,567 entahlah, berencana 949 00:51:11,568 --> 00:51:12,444 menggalinya? 950 00:51:14,321 --> 00:51:15,322 Aku… 951 00:51:17,032 --> 00:51:17,991 Hampir. 952 00:51:19,826 --> 00:51:23,413 Aku hendak menggalinya, mengambil kalung itu… 953 00:51:25,165 --> 00:51:27,084 dan mencarimu di San Francisco. 954 00:51:28,585 --> 00:51:29,419 Sungguh? 955 00:51:30,754 --> 00:51:31,713 Ya. 956 00:51:35,217 --> 00:51:37,177 Tapi kupikir dia… 957 00:51:38,678 --> 00:51:40,972 Dia mungkin bersama orang lain yang peduli 958 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 dan membelikannya kalung yang lebih baik… 959 00:51:44,309 --> 00:51:47,938 Dia pasti telah melupakan aku, tongkat pancing konyolku, 960 00:51:49,439 --> 00:51:50,690 dan peta harta karun. 961 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Chip. 962 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 Ya? 963 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Laura. 964 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Owen? 965 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 Kejutan. 966 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 Sedang apa kau di sini? 967 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 Aku merindukanmu. 968 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Setelah kita bicara, 969 00:52:10,585 --> 00:52:14,005 aku sadar bahwa aku harus kemari dan meminta maaf. 970 00:52:14,089 --> 00:52:15,715 Aku sangat fokus bekerja. 971 00:52:15,799 --> 00:52:18,885 Aku mulai lupa hal penting. Aku tak mau kehilanganmu. 972 00:52:19,427 --> 00:52:21,930 Aku membawa catatan kasus untuk kau lihat. 973 00:52:23,348 --> 00:52:24,474 - Siapa ini? - Owen… 974 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 Ini Chip. 975 00:52:26,351 --> 00:52:27,435 - Chip Finley. - Hei. 976 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Selamat. 977 00:52:30,147 --> 00:52:33,358 CEO Finley Developments. Kau punya perwakilan? 978 00:52:34,484 --> 00:52:36,570 Firmaku dikenal dalam membantu pemain besar. 979 00:52:36,653 --> 00:52:38,280 - Aku belum tanda tangan… - Kami… 980 00:52:38,363 --> 00:52:40,991 belum membahas detail kontrak, jadi… 981 00:52:41,074 --> 00:52:44,161 Aku bercanda. Tentu kau akan memilih firma Laura. 982 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 Baik. Senang bertemu, Owen. 983 00:52:47,747 --> 00:52:49,082 - Sama-sama - Dan… 984 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 Aku harus mengembalikan ini ke resepsionis. 985 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 Kita harus makan malam. Chip, kau senggang? 986 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 Tidak, kita tak perlu… 987 00:52:56,298 --> 00:52:57,340 Aku mendesak. 988 00:52:58,258 --> 00:53:01,428 Makan malam? Bangus. Aku akan mengajak Gem juga. 989 00:53:01,970 --> 00:53:03,305 Itu bagus. 990 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 Baiklah. 991 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 Hiu kecilku 992 00:53:08,143 --> 00:53:09,644 di habitat alaminya. 993 00:53:30,207 --> 00:53:32,250 Ibu dan Ayah sangat beruntung ada kalian. 994 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 Terima kasih sudah membantu. 995 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 Tak apa. 996 00:53:34,753 --> 00:53:38,965 Laura ahli dalam memperbaiki pipa pembuangan yang rusak. 997 00:53:39,841 --> 00:53:42,177 - Kau memperbaiki pipa pembuangan? - Benar. 998 00:53:42,260 --> 00:53:44,179 Dia bukan magang terburukku. 999 00:53:44,763 --> 00:53:46,097 "Magang"? 1000 00:53:46,181 --> 00:53:50,185 Aku merasa layak naik jabatan menjadi penyelia atau… 1001 00:53:50,268 --> 00:53:51,519 Kau? Tidak, maksudku… 1002 00:53:51,603 --> 00:53:53,647 Jika kau tak makan roti pisang, mungkin… 1003 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 - Sudah kuduga ada roti pisang! - Kau mengadukanku! 1004 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 Gem, maaf. Aku terluka. Aku membutuhkan gula. 1005 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 Itu bukan jari yang tepat. 1006 00:54:06,076 --> 00:54:09,162 Omong-omong, Laura pejuang sejati. Kau… 1007 00:54:11,081 --> 00:54:12,290 Kau beruntung, Owen. 1008 00:54:14,125 --> 00:54:15,460 Seharusnya langsung kunikahi. 1009 00:54:16,044 --> 00:54:18,255 Itu sebabnya aku membuat keputusan. 1010 00:54:18,880 --> 00:54:21,216 - Laura, aku mau menikahimu. - Ya, kita… 1011 00:54:21,299 --> 00:54:23,843 Kita sudah melalui ini. Ingat? Di pesta dansa pengacara? 1012 00:54:23,927 --> 00:54:25,887 Tidak, aku ingin menikah di sini. 1013 00:54:25,971 --> 00:54:26,930 Sekarang. 1014 00:54:27,013 --> 00:54:28,056 Di Emerald Rocks. 1015 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 - Sapphire Cove. - Sapphire Cove. 1016 00:54:30,058 --> 00:54:33,311 Aku bisa bicara dengan manajemen. Mereka pasti bisa mengaturnya. 1017 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Tidak berlebihan. Kecil, tapi berkelas. 1018 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 Tanpa keluarga dan teman, tapi kita adakan pesta di San Francisco. 1019 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 Ya, Owen, kurasa ini… 1020 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 Chip bisa mengantarmu ke altar. 1021 00:54:43,446 --> 00:54:44,489 Bagaimana, Chip? 1022 00:54:45,365 --> 00:54:46,408 Sungguh spontan. 1023 00:54:46,992 --> 00:54:48,535 - Tambah minuman. - Segera. 1024 00:54:48,618 --> 00:54:52,747 Kurasa Chip tak akan mau melakukan… 1025 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Apa salahnya? 1026 00:54:53,957 --> 00:54:56,960 Aku berada di kantorku malam itu, 1027 00:54:57,043 --> 00:54:59,421 usai kami bicara, dan tiba-tiba kupikir, 1028 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 "Laura telah mendukungku melewati kasus tersulitku." 1029 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 Dia pintar. Dia cantik. 1030 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 Dia pengacara hebat. Dia istri idaman. 1031 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Kau pasti sangat menyukai pulau ini, Owen. 1032 00:55:13,518 --> 00:55:15,603 Kau baru beberapa jam di sini, 1033 00:55:15,687 --> 00:55:19,065 tapi kau pasti langsung terkesan pada pandangan pertama. 1034 00:55:19,566 --> 00:55:21,776 Tentu. Tapi aku tak bisa tinggal di sini. 1035 00:55:21,860 --> 00:55:24,237 Kehidupan pulau tak cocok untukmu? 1036 00:55:24,821 --> 00:55:26,323 Terasa agak kecil bagiku. 1037 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 Tapi tiap orang berbeda-beda. 1038 00:55:30,618 --> 00:55:31,953 Permisi. 1039 00:55:32,579 --> 00:55:33,496 Harus kujawab. 1040 00:55:33,997 --> 00:55:36,333 Tempat ini indah. Mari menikah di sini. 1041 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 Bicaralah. Ya. 1042 00:55:39,627 --> 00:55:40,754 Hei. Tidak. 1043 00:55:40,837 --> 00:55:41,921 Pelan-pelan. 1044 00:55:42,005 --> 00:55:42,964 Dia tampak baik. 1045 00:55:43,048 --> 00:55:45,091 Ya. Dia tampak sangat baik, Laura. 1046 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 Maksudku, bukan untukku, tapi seperti katanya, 1047 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 tiap orang berbeda-beda. 1048 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 Dia biasanya tak begini. 1049 00:55:52,098 --> 00:55:53,433 Mungkin penat terbang… 1050 00:55:53,516 --> 00:55:56,936 Penat terbang? Ya. Tapi aku menyadari sesuatu. 1051 00:55:57,020 --> 00:56:00,440 Dia tak cocok di pulau kecil. Aku tak cocok di perusahaan besar. 1052 00:56:01,107 --> 00:56:04,861 Mungkin cocok untuk sebagian orang, tapi bukan untukku. 1053 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 Tak ada salahnya jika kau ingin memaksa dirimu. 1054 00:56:09,407 --> 00:56:11,034 Sudah, Laura. 1055 00:56:11,117 --> 00:56:13,787 Aku hanya tak mau dipaksa menjadi eksekutif. 1056 00:56:15,413 --> 00:56:17,207 Kalian akan sangat bahagia. 1057 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 Aku permisi sekarang. 1058 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 Selamat malam. 1059 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 Baiklah. Kau ingin membicarakan apa yang terjadi? 1060 00:56:44,401 --> 00:56:45,235 Tidak. 1061 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 Apa? Ini gila. 1062 00:56:47,445 --> 00:56:50,740 Bagaimana kita tahu dia punya rekening bank di Kepulauan Cayman? 1063 00:56:52,033 --> 00:56:54,119 - Ya, aku setuju. - Terima kasih. 1064 00:56:54,202 --> 00:56:56,162 Ayo bongkar itu saat aku kembali. 1065 00:56:58,748 --> 00:57:01,793 Aku pergi satu hari, dan semuanya berantakan. 1066 00:57:02,293 --> 00:57:03,253 Yang benar saja. 1067 00:57:05,630 --> 00:57:07,298 Ada apa, Sayang? 1068 00:57:07,382 --> 00:57:09,050 Kukira kau senang melihatku. 1069 00:57:22,105 --> 00:57:22,939 Kakek? 1070 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 Chip. 1071 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 Dengarkan ini. 1072 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 Aku tak mengira kau sudah kembali. 1073 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 Ini surat yang kau dan Laura tulis 1074 00:57:33,783 --> 00:57:37,203 untuk meminta maaf karena mencuri roti pisang. 1075 00:57:38,121 --> 00:57:41,958 "Kepada Ny. Bailey. Kami menyesali pencurian itu 1076 00:57:42,041 --> 00:57:46,713 dan ingin meminta maaf sepenuh hati atas nama si kembar jahat. 1077 00:57:46,796 --> 00:57:52,427 Kami sangat berharap kami masih bisa berteman dengan sahabat kami Gem. 1078 00:57:52,510 --> 00:57:55,847 Kami berjanji memotong rumputmu sepanjang musim panas. 1079 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 Salam tulus, kembar jahat, Chip dan Laura." 1080 00:58:00,226 --> 00:58:01,936 Ini bukan saat yang tepat. 1081 00:58:05,231 --> 00:58:06,608 Sedang apa kau di sini? 1082 00:58:07,609 --> 00:58:10,778 Aku terbang lebih awal untuk perayaan ulang tahun. 1083 00:58:10,862 --> 00:58:12,530 Dan kupikir aku akan… 1084 00:58:12,614 --> 00:58:14,115 Sembunyi dari semua temanmu? 1085 00:58:14,199 --> 00:58:15,492 Semacam itu. 1086 00:58:19,579 --> 00:58:21,414 Sepertinya kau habis memancing. 1087 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Tongkat pancing itu sudah sangat tua. 1088 00:58:25,126 --> 00:58:27,045 Aku mengajak Laura. 1089 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 Ya. Bagaimana hasilnya? 1090 00:58:30,423 --> 00:58:32,425 Bisakah kau berhenti membahas kontrak? 1091 00:58:32,509 --> 00:58:35,386 Aku tahu ulang tahunmu sebentar lagi dan kau mau tanda tanganku, 1092 00:58:35,470 --> 00:58:37,472 tapi maaf, aku bukan orang yang tepat. 1093 00:58:37,555 --> 00:58:39,641 Karena kau mengungkitnya… 1094 00:58:39,724 --> 00:58:43,937 aku akan mengatakannya lagi. Kau orang yang tepat. 1095 00:58:44,646 --> 00:58:45,772 Kau memilih Ayah. 1096 00:58:45,855 --> 00:58:48,650 - Ingat bagaimana hasilnya? - Kau bukan ayahmu. 1097 00:58:49,442 --> 00:58:51,194 Dahulu situasinya sangat berbeda. 1098 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 Kini perusahaan ini berbeda. 1099 00:58:56,324 --> 00:58:58,952 Perusahaan yang bisa kau banggakan. 1100 00:59:00,328 --> 00:59:03,164 Perusahaan ini adalah masa depanmu. 1101 00:59:06,042 --> 00:59:07,418 Apa yang terjadi, Chip? 1102 00:59:09,170 --> 00:59:10,255 Manusia berubah. 1103 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 Situasi berubah. 1104 00:59:13,216 --> 00:59:14,384 Dan Laura? 1105 00:59:15,093 --> 00:59:19,806 Aku penasaran apakah kalian berdua akrab lagi. 1106 00:59:20,848 --> 00:59:23,601 Dahulu kalian selalu bahagia bersama. 1107 00:59:24,519 --> 00:59:27,230 Tidak seperti itu. Tidak. 1108 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 Maksudku, kami… 1109 00:59:31,734 --> 00:59:36,281 Laura punya tunangan yang baru saja tiba di sini dan… 1110 00:59:37,448 --> 00:59:39,576 Dia ingin menikahi Laura di pulau ini besok. 1111 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 - Laura mengundangnya ke sini? - Tidak. 1112 00:59:43,454 --> 00:59:44,414 Dia mengejutkannya. 1113 00:59:44,497 --> 00:59:45,373 Sungguh? 1114 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 Baiklah… 1115 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 Situasi berubah. 1116 00:59:52,130 --> 00:59:53,131 Aku harus pergi. 1117 00:59:55,341 --> 00:59:56,426 Situasi berubah. 1118 00:59:58,344 --> 00:59:59,387 Aku mau… 1119 01:00:00,013 --> 01:00:02,682 Aku mau suamiku menjadi sahabatku. 1120 01:00:04,309 --> 01:00:06,728 Seseorang yang bisa bertualang denganku. 1121 01:00:08,855 --> 01:00:15,236 Kurasa karier kita paling diprioritaskan. 1122 01:00:16,154 --> 01:00:17,322 Melebihi diri kita. 1123 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 Kita hanya terus membicarakan karier. 1124 01:00:22,910 --> 01:00:24,871 Sampingkan pekerjaan… 1125 01:00:26,414 --> 01:00:27,790 lalu apa yang tersisa? 1126 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Aku bisa berubah. Aku bisa mengurangi pekerjaan. 1127 01:00:34,213 --> 01:00:36,049 Ini bukan tentangmu, Owen. Ini… 1128 01:00:36,132 --> 01:00:37,425 Ini tentang aku. 1129 01:00:38,885 --> 01:00:41,012 Aku berhenti menjadi diriku sendiri. 1130 01:00:43,931 --> 01:00:48,436 Kurasa aku perlu kemari untuk menyadari siapa diriku sebenarnya. 1131 01:00:53,566 --> 01:00:54,525 Maafkan aku. 1132 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Kau akan baik-baik saja. Aku berjanji. 1133 01:01:12,877 --> 01:01:15,254 Karavi, bisa periksa linen yang datang, 1134 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 serta pesanan sayuran dan herba untuk dapur? 1135 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 Hampir waktunya buka. 1136 01:01:20,677 --> 01:01:22,178 Baik, Bos. 1137 01:01:25,848 --> 01:01:29,102 Ada keadaan darurat pencuci mulut yang belum kudengar? 1138 01:01:29,185 --> 01:01:32,188 Aku mengecek pilihan untuk pesta Graham. Dia suka cokelat, 'kan? 1139 01:01:33,398 --> 01:01:34,482 Dia suka cokelat? 1140 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Coba ini. 1141 01:01:37,944 --> 01:01:39,487 Kau masih membacanya? 1142 01:01:39,570 --> 01:01:42,198 Tahu cara memasukkan insinyur ke rapat dewan? 1143 01:01:42,281 --> 01:01:43,825 Aku tak menandatanganinya. 1144 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 Chip. 1145 01:01:49,038 --> 01:01:51,249 - Syukur kita bertemu sebelum aku pergi. - Pergi? 1146 01:01:51,332 --> 01:01:53,042 Apa? Kau akan segera pergi? 1147 01:01:53,126 --> 01:01:56,212 Kukira kau dan Laura merencanakan hari besarmu. 1148 01:01:56,838 --> 01:01:58,715 Kami memutuskan pisah. 1149 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 Tanpa batas waktu. 1150 01:02:01,801 --> 01:02:03,136 Aku turut prihatin. 1151 01:02:04,429 --> 01:02:07,473 Laura gadis yang hebat, dan dia berhak bahagia. 1152 01:02:08,224 --> 01:02:11,144 Sejujurnya, dia tampak sangat bahagia semalam 1153 01:02:11,227 --> 01:02:14,772 saat membahas roti pisang dan memperbaiki saluran pembuangan. 1154 01:02:15,940 --> 01:02:17,775 Aku tak pernah melihatnya sebahagia itu. 1155 01:02:20,862 --> 01:02:21,779 Omong-omong, 1156 01:02:23,197 --> 01:02:24,031 jaga dirimu, Chip. 1157 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 Kau juga. 1158 01:02:30,621 --> 01:02:31,456 Masuklah. 1159 01:02:36,502 --> 01:02:38,129 Aku dengar yang terjadi. 1160 01:02:38,629 --> 01:02:39,547 Apa kabar? 1161 01:02:42,508 --> 01:02:44,343 Boleh kuberikan saran? 1162 01:02:46,721 --> 01:02:48,681 Satu, kita makan keik ini. 1163 01:02:49,599 --> 01:02:53,519 Dua, kita pergi ke spa dan memanfaatkan diskon stafku. 1164 01:02:54,103 --> 01:02:55,062 Tiga, 1165 01:02:55,855 --> 01:02:56,939 tarik napas. 1166 01:03:12,413 --> 01:03:15,041 Aku merasa bisa melayang begitu saja. 1167 01:03:18,836 --> 01:03:21,881 Itu pijatan terbaik yang pernah kurasakan. 1168 01:03:41,234 --> 01:03:43,194 Inilah yang kubutuhkan. 1169 01:03:43,778 --> 01:03:44,612 Terima kasih, Gem. 1170 01:03:45,196 --> 01:03:46,197 Sama-sama. 1171 01:03:47,532 --> 01:03:50,910 Aku tak percaya pesta ulang tahun Graham besok. 1172 01:03:51,619 --> 01:03:53,871 Kurasa semuanya terkendali. 1173 01:03:56,499 --> 01:04:00,211 Ulang tahun Graham dan tenggat waktu untuk tanda tangan kontrak. 1174 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 Apa yang akan kalian lakukan? 1175 01:04:06,300 --> 01:04:07,552 Aku sungguh tak tahu. 1176 01:04:08,302 --> 01:04:09,929 Dia tampak sangat terjebak. 1177 01:04:10,930 --> 01:04:14,559 Andai aku bisa membuat keputusan kontrak ini lebih mudah baginya. 1178 01:04:15,935 --> 01:04:17,854 Dia tak akan meninggalkan pulau. 1179 01:04:18,688 --> 01:04:20,648 Andai ada cara dia bisa melakukan keduanya. 1180 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 Itu dia. 1181 01:04:27,989 --> 01:04:30,616 Keduanya bisa dilakukan, meski tak sekaligus. 1182 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gem, itu cemerlang. 1183 01:04:35,079 --> 01:04:36,372 Aku senang membantu. 1184 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 Laura, sudah bangun? 1185 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 Chip, sedang apa kau di sana? 1186 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Aku… 1187 01:05:12,950 --> 01:05:14,785 Entah apakah kau ingin bicara denganku. 1188 01:05:16,329 --> 01:05:17,163 Apa kau mau 1189 01:05:18,247 --> 01:05:20,374 mendaki denganku untuk melihat matahari terbit? 1190 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 Itu terdengar seperti pertualangan. 1191 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 Ini pertualangan. 1192 01:05:33,137 --> 01:05:34,597 Aku segera turun. 1193 01:05:46,275 --> 01:05:47,902 Hei, Laura. Aku… 1194 01:05:48,945 --> 01:05:50,404 Maaf soal malam itu. 1195 01:05:51,948 --> 01:05:56,035 Karier dan pencapaianmu sangat mengesankan. 1196 01:05:56,118 --> 01:05:57,662 Terkadang… 1197 01:05:58,871 --> 01:06:00,957 aku berharap aku lebih seperti itu. 1198 01:06:01,707 --> 01:06:04,043 Omong-omong, maafkan aku. 1199 01:06:05,544 --> 01:06:06,504 Tak apa. 1200 01:06:08,547 --> 01:06:12,426 Aku sadar bahwa pekerjaan bukan segalanya. 1201 01:06:13,469 --> 01:06:17,723 Kurasa kembali ke pulau memberiku perspektif berbeda. 1202 01:06:20,434 --> 01:06:22,687 Aku merasa seperti di rumah lagi. 1203 01:06:23,187 --> 01:06:25,731 Ada sesuatu tentang tempat ini. 1204 01:06:28,025 --> 01:06:30,528 Pulau ini membuka mata orang-orang. 1205 01:06:33,906 --> 01:06:35,491 Ini pasti keajaiban pulau. 1206 01:06:37,785 --> 01:06:38,911 Pasti. 1207 01:06:38,995 --> 01:06:41,163 Rumah bukan tempat, 1208 01:06:42,039 --> 01:06:42,999 tapi perasaan. 1209 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 Aku mulai menyadari apa yang kau katakan 1210 01:06:48,212 --> 01:06:50,047 soal tak ingin pergi dari sini. 1211 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 Jadi, aku punya ide. 1212 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 Membaca lagi. Baguslah. 1213 01:06:57,805 --> 01:07:00,891 Ya, tapi aku menambahkan syarat baru. 1214 01:07:01,726 --> 01:07:04,729 Jika kau menerima jabatan sebagai CEO, 1215 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 kantor pusatnya akan pindah ke pulau ini. 1216 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 Dengan begitu, kau tak perlu pindah, dan kau bisa tetap beramal. 1217 01:07:13,529 --> 01:07:14,447 Laura… 1218 01:07:14,530 --> 01:07:17,950 Mungkin butuh satu atau dua tahun, tapi ini pasti berhasil. 1219 01:07:20,870 --> 01:07:21,954 Apa pendapatmu? 1220 01:07:24,707 --> 01:07:26,500 Kurasa aku kehabisan alasan. 1221 01:07:27,084 --> 01:07:32,715 Aku dikelilingi para CEO, direktur, dan anggota dewan sepanjang hari. 1222 01:07:32,798 --> 01:07:34,800 Aku bisa menilai seorang pemimpin. 1223 01:07:36,135 --> 01:07:39,346 Kau ingin memakai pengaruhmu untuk memperbaiki dunia, 1224 01:07:39,430 --> 01:07:41,265 bukan untuk keuntungan pribadi. 1225 01:07:42,600 --> 01:07:44,060 Kau tahu betapa langkanya itu? 1226 01:07:46,771 --> 01:07:48,272 Seperti seseorang yang kukenal. 1227 01:07:51,901 --> 01:07:53,277 Kau bergadang demi ini? 1228 01:07:54,111 --> 01:07:57,531 Ya, aku sedikit kutu buku, jadi… 1229 01:08:00,993 --> 01:08:02,119 Tidak. 1230 01:08:03,287 --> 01:08:04,413 Kau luar biasa. 1231 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 - Mau lewat. - Ayo. Banyak pekerjaan. 1232 01:08:29,313 --> 01:08:31,649 - Peralatan DJ lewat. - Bisa turunkan muatan truk? 1233 01:08:31,732 --> 01:08:33,609 Ada rencana pertualangan hari ini? 1234 01:08:34,110 --> 01:08:35,611 Tunggu dan lihat saja. 1235 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 Awas belakangmu. 1236 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 Syukurlah kalian di sini. Aku butuh bantuan. 1237 01:08:42,910 --> 01:08:43,911 Semuanya lancar? 1238 01:08:43,994 --> 01:08:46,622 Nyaris. Bunganya tiba, dan seharusnya menjadi 1239 01:08:46,705 --> 01:08:48,958 hiasan tropis, tapi tiba seperti ini. 1240 01:08:49,041 --> 01:08:53,003 Aku sangat sibuk mengawasi semuanya. Apakah kalian bisa… 1241 01:08:53,629 --> 01:08:55,047 Membuat hiasan? 1242 01:08:55,131 --> 01:08:56,507 Ya. Dengan senang hati. 1243 01:08:56,590 --> 01:08:57,633 Kalian yang terbaik. 1244 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 Dari mana saja kalian? 1245 01:09:00,594 --> 01:09:04,473 Chip mengajakku mendaki dan melihat matahari terbit. 1246 01:09:05,057 --> 01:09:07,017 Romantis sekali. 1247 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 Tidak, menurutku itu tidak romantis. 1248 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 Menurutku juga. Ada nyamuk, dan… 1249 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 Ya, turun hujan. 1250 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 - Ya, hujan sedikit. - Deras. 1251 01:09:17,194 --> 01:09:18,988 Baik, mulailah. 1252 01:09:20,656 --> 01:09:21,782 Siapa mengurus kue? 1253 01:09:24,451 --> 01:09:25,286 Jadi… 1254 01:09:26,370 --> 01:09:28,956 Apa yang kau tahu soal merangkai bunga? 1255 01:09:29,039 --> 01:09:33,836 Jangan khawatir. Aku sangat berpengalaman dalam merangkai bunga. 1256 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 Sudah. 1257 01:09:34,837 --> 01:09:37,590 Jadi, kau juga tak tahu caranya? 1258 01:09:37,673 --> 01:09:38,716 Tidak sama sekali. 1259 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Baiklah. Begini? 1260 01:09:43,637 --> 01:09:45,389 Itu untukmu. 1261 01:09:52,229 --> 01:09:53,355 Ini dari kantor. 1262 01:09:54,356 --> 01:09:55,608 Hari ini tenggatnya. 1263 01:09:56,358 --> 01:09:57,735 Fiona, hai. 1264 01:09:57,818 --> 01:09:59,278 Dia masih hidup. 1265 01:10:00,696 --> 01:10:01,906 Ya, aku masih hidup. 1266 01:10:01,989 --> 01:10:03,866 Maaf, aku telah… 1267 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 teralihkan. 1268 01:10:06,076 --> 01:10:08,204 Aku punya kabar untukmu. 1269 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 Kemitraan. 1270 01:10:10,789 --> 01:10:13,542 Simon tak mengincarnya lagi. 1271 01:10:15,502 --> 01:10:17,504 Kirim kontrak dengan tanda tangan Chip 1272 01:10:17,588 --> 01:10:19,924 pukul 17.00, dan kemitraan menjadi milikmu. 1273 01:10:20,049 --> 01:10:21,091 Mengerti? 1274 01:10:22,509 --> 01:10:23,344 Ya. 1275 01:10:23,427 --> 01:10:24,261 Bagus. 1276 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 Jadi… 1277 01:10:31,977 --> 01:10:33,020 Semuanya lancar? 1278 01:10:34,772 --> 01:10:36,148 Aku naik jabatan. 1279 01:10:37,608 --> 01:10:41,862 Aku hanya perlu mengirimkan kontrak bertanda tangan. 1280 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 Kurasa ini waktunya memutuskan. 1281 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 Chip, bisa kau bantu Karavi memindahkan kursi? 1282 01:10:52,623 --> 01:10:53,457 Ya. 1283 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 Laura, tolong pasang taplak meja, pindahkan hiasan, 1284 01:10:57,670 --> 01:10:59,338 dan katakan semuanya lancar. 1285 01:11:00,756 --> 01:11:02,299 Semuanya lancar. 1286 01:11:02,925 --> 01:11:03,801 Baiklah. 1287 01:11:05,427 --> 01:11:06,387 Kau tak apa? 1288 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 Tidak juga. 1289 01:11:10,975 --> 01:11:11,976 Tapi akan. 1290 01:11:12,476 --> 01:11:13,435 Ayo. 1291 01:11:22,945 --> 01:11:23,821 Jadi… 1292 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 Pada pukul 19.00, kalian harus berada di formasi satu, 1293 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 mengedarkan minuman dan kudapan. 1294 01:11:30,411 --> 01:11:31,745 Lalu pada pukul 19.30, 1295 01:11:31,829 --> 01:11:34,623 kalian pindah ke formasi dua untuk makan malam. 1296 01:11:35,332 --> 01:11:39,837 Ini akan menjadi malam terbaik di resor ini. Mengerti? 1297 01:11:39,920 --> 01:11:40,796 Ya, Bu. 1298 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 Pak. Maksudku, diterima. 1299 01:11:43,590 --> 01:11:44,508 Hampir siap. 1300 01:11:45,009 --> 01:11:46,510 Tapi ini harus sempurna. 1301 01:11:46,593 --> 01:11:47,428 Tapi kenapa? 1302 01:11:47,511 --> 01:11:49,596 Kenaikan jabatanmu tak bergantung pada ini. 1303 01:11:51,307 --> 01:11:53,559 - Kau akan cocok memakai jas. - Ya, terima kasih. 1304 01:11:59,189 --> 01:12:00,983 Baik. Ya, kedengarannya bagus. 1305 01:12:04,528 --> 01:12:05,654 Kau… 1306 01:12:07,031 --> 01:12:07,906 Atau… 1307 01:12:08,866 --> 01:12:11,827 Hei, ayo periksa lampu dan suara. 1308 01:12:12,453 --> 01:12:15,789 - Sekarang? Ini belum gelap. - Ya, turuti saja aku. 1309 01:12:15,873 --> 01:12:17,541 Hei, Chip, Laura. 1310 01:12:18,500 --> 01:12:21,378 Lampunya harus diperiksa. Bisa kalian berdiri di lantai dansa? 1311 01:12:22,755 --> 01:12:23,964 Kumohon. Sangat penting. 1312 01:12:25,132 --> 01:12:26,383 Sungguh? 1313 01:12:27,926 --> 01:12:28,844 Nyalakan lampu. 1314 01:12:31,305 --> 01:12:32,556 Nyalakan suara. 1315 01:12:35,017 --> 01:12:36,769 Teman-teman, ayolah. Menari. 1316 01:12:41,106 --> 01:12:42,191 Saling berhadapan. 1317 01:12:46,028 --> 01:12:46,862 Hei. 1318 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 Kurasa ini berhasil. 1319 01:13:04,421 --> 01:13:05,255 Jadi… 1320 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 Kau akan menjadi mitra. Kau mau ini? 1321 01:13:11,220 --> 01:13:12,096 Maksudku… 1322 01:13:12,930 --> 01:13:15,057 Itulah keinginanku. 1323 01:13:15,682 --> 01:13:18,519 Bertahun-tahun kerja keras. 1324 01:13:18,602 --> 01:13:19,561 Itu… 1325 01:13:20,562 --> 01:13:21,480 Itu impian. 1326 01:13:22,731 --> 01:13:24,400 Ya, baiklah. Aku mengerti. 1327 01:13:26,110 --> 01:13:27,152 Dengan itu, 1328 01:13:28,112 --> 01:13:29,655 kau akan membuat pengaruh? 1329 01:13:31,240 --> 01:13:34,910 Sebagai permulaan, aku bisa memutuskan semuanya. 1330 01:13:35,577 --> 01:13:37,579 Aku tak perlu melompati rintangan. 1331 01:13:37,663 --> 01:13:38,539 Itu bagus. 1332 01:13:42,835 --> 01:13:44,211 Itu akan membahagiakanmu. 1333 01:13:48,966 --> 01:13:50,884 Aku… Aku tidak tahu. 1334 01:13:54,721 --> 01:13:57,307 Aku sangat senang berada di rumah. 1335 01:14:00,227 --> 01:14:01,353 Jangan khawatir. 1336 01:14:01,437 --> 01:14:03,230 Seperti kata seorang gadis cantik, 1337 01:14:04,314 --> 01:14:07,484 "Rumah adalah perasaan, bukan tempat." 1338 01:14:08,277 --> 01:14:09,403 Jadi… 1339 01:14:10,404 --> 01:14:12,489 kau pasti akan bahagia di mana pun. 1340 01:14:12,990 --> 01:14:13,949 Tapi… 1341 01:14:16,535 --> 01:14:18,036 aku berharap di sini tempatnya. 1342 01:14:26,837 --> 01:14:27,963 Bagaimana denganmu? 1343 01:14:28,797 --> 01:14:33,635 Apa kau siap menjadi Chip Finley yang ditakdirkan untukmu? 1344 01:14:37,181 --> 01:14:38,223 Sejujurnya… 1345 01:14:41,143 --> 01:14:42,311 Aku tidak tahu. 1346 01:14:47,232 --> 01:14:48,984 Maka mari tetap di sini. 1347 01:14:50,110 --> 01:14:50,944 Sekarang. 1348 01:14:51,987 --> 01:14:53,489 Tak tahu harus bagaimana. 1349 01:14:54,406 --> 01:14:55,240 Bersama. 1350 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 Kau tak apa, Nak? 1351 01:15:33,862 --> 01:15:35,822 Kukira kau sedang menyambut tamu. 1352 01:15:35,906 --> 01:15:40,953 Aku butuh ketenangan sejenak sebelum acara dimulai. 1353 01:15:43,413 --> 01:15:45,040 Hari ini tenggatnya. 1354 01:15:47,042 --> 01:15:48,502 Apa keputusanmu? 1355 01:15:49,211 --> 01:15:50,712 Laura menambahkan klausa. 1356 01:15:55,467 --> 01:15:56,385 Apa pendapatmu? 1357 01:16:00,097 --> 01:16:02,474 Memindahkan kantor pusat. 1358 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Baiklah. 1359 01:16:05,852 --> 01:16:07,813 Seharusnya sudah lama dilakukan. 1360 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 Bagaimana jika Laura terus memberikan layanan hukumnya? 1361 01:16:13,318 --> 01:16:14,278 Bagus. 1362 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 Dan? 1363 01:16:16,863 --> 01:16:20,993 Aku punya banyak ide untuk kemajuan. 1364 01:16:22,661 --> 01:16:24,538 Aku tak akan mendesak agenda lama 1365 01:16:24,621 --> 01:16:28,083 yang menjalankan Finley Developments bertahun-tahun ini. Aku mau perubahan. 1366 01:16:29,042 --> 01:16:32,588 Menurutku, perusahaan ini siap untuk restrukturisasi. 1367 01:16:33,213 --> 01:16:34,590 Aku memercayaimu, Chip. 1368 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 Aku selalu percaya. 1369 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 Kau tak pernah goyah dari keyakinanmu. 1370 01:16:39,011 --> 01:16:41,471 Aku mau kau membuat perusahaan ini 1371 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 sesuai dengan yang kau pikirkan. 1372 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 Ini akan menjadi perusahaanmu. 1373 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 Peraturanmu. 1374 01:16:48,145 --> 01:16:49,605 Itu keinginanku. 1375 01:16:54,568 --> 01:16:55,569 Begini saja. 1376 01:17:06,371 --> 01:17:07,998 Selamat ulang tahun, Kakek. 1377 01:17:08,832 --> 01:17:10,459 Aku akan membuatmu bangga. 1378 01:17:12,919 --> 01:17:14,463 Kau sudah melakukannya. 1379 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 Ini hampir pukul 19.00. 1380 01:17:20,260 --> 01:17:21,678 Formasi satu, Semuanya. 1381 01:17:22,346 --> 01:17:23,305 Ini saatnya. 1382 01:17:30,187 --> 01:17:33,398 Jika kau meminta kabar terbaru, aku tak punya. 1383 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 Laura! 1384 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 Kau bercanda? Kau berhasil. 1385 01:17:37,444 --> 01:17:38,779 Dia menandatanganinya? 1386 01:17:38,862 --> 01:17:42,658 Ya. Chip adalah CEO terbaru Finley Developments. 1387 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 Mereka mengirimkan kontraknya. Itu agak bernoda dan robek. 1388 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 Apa yang terjadi di sana? 1389 01:17:48,163 --> 01:17:50,832 Sudahlah. Itu tak penting. Dia menandatanganinya. 1390 01:17:51,458 --> 01:17:52,918 Selamat, Laura. 1391 01:17:53,543 --> 01:17:55,504 Selamat datang di kemitraan. 1392 01:17:56,004 --> 01:17:57,964 Terima kasih, Fiona. 1393 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 Itu luar biasa. 1394 01:18:00,592 --> 01:18:04,638 Kau harus kembali ke San Francisco malam ini. 1395 01:18:05,180 --> 01:18:09,643 Kita harus mengatur pembelian saham secepatnya karena kau mitra ekuitas. 1396 01:18:09,726 --> 01:18:10,686 Malam ini? 1397 01:18:11,561 --> 01:18:13,730 Ya. Apa ada masalah? 1398 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 Selamat malam. 1399 01:18:21,488 --> 01:18:22,406 Selamat datang. 1400 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Tambahkan sampanye. 1401 01:18:29,871 --> 01:18:30,789 Diterima. 1402 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, kencangkan musiknya sedikit. 1403 01:18:46,513 --> 01:18:48,265 Suruh koki meringankan bumbu. 1404 01:18:50,892 --> 01:18:52,894 Ada kabar tentang tamu kehormatan? 1405 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 Elang telah mendarat. 1406 01:18:55,856 --> 01:18:57,524 Selamat ulang tahun, Graham. 1407 01:18:57,607 --> 01:19:00,527 - Kau sangat tampan. - Senang bertemu kalian. 1408 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Bersama. 1409 01:19:03,989 --> 01:19:05,490 - Permisi. - Tentu. 1410 01:19:05,574 --> 01:19:07,075 Inilah cucuku. 1411 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 Kau seperti pria yang menuju pencapaian besar. 1412 01:19:10,787 --> 01:19:12,748 Kau terlihat tampan, Kakek. 1413 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 Laura. 1414 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 Sepertinya pulau ini telah memperlakukanmu dengan baik. 1415 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Selamat ulang tahun, Tn. Finley. 1416 01:19:26,136 --> 01:19:29,306 Ya, inilah yang kubutuhkan. 1417 01:19:29,806 --> 01:19:31,266 - Aku tak bisa tinggal. - Laura. 1418 01:19:31,349 --> 01:19:32,267 Aku… 1419 01:19:32,350 --> 01:19:34,019 Aku mengucapkan selamat untukmu. 1420 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 Inilah CEO terbaru Finley Developments. 1421 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 - Sampanye. Sekarang. - Diterima. Segera. 1422 01:19:43,153 --> 01:19:43,987 Terima kasih. 1423 01:19:46,198 --> 01:19:48,325 Selamat, Chip. 1424 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Sempurna. 1425 01:19:52,287 --> 01:19:53,580 Terima kasih, Laura. 1426 01:19:53,663 --> 01:19:55,957 Aku tahu kau bisa meyakinkannya. 1427 01:19:56,625 --> 01:20:00,670 Mereka pasti mempercepat kenaikan jabatanmu. 1428 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Ya. Mereka mau aku mempercepat prosesnya. 1429 01:20:03,965 --> 01:20:05,926 Tentang pembelian saham ekuitas. 1430 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 Sebenarnya, malam ini. 1431 01:20:08,720 --> 01:20:11,014 Mereka memesan tiket terakhir untukku malam ini. 1432 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 Malam ini? 1433 01:20:16,853 --> 01:20:18,146 Aku tak bisa tinggal. 1434 01:20:18,647 --> 01:20:20,398 Sebaiknya aku berkemas. 1435 01:20:20,982 --> 01:20:22,234 Semoga malammu indah. 1436 01:20:34,246 --> 01:20:36,873 Tiga puluh menit sebelum makan malam. 1437 01:20:37,707 --> 01:20:38,583 Hai. 1438 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 Hai. 1439 01:20:50,428 --> 01:20:51,388 Permisi. 1440 01:20:54,891 --> 01:20:57,352 - Selamat malam, Theodore. - Sudah sambut tamu penting? 1441 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 Ya, keranjang buah sudah dikirim ke kamar mereka. 1442 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 Apa DJ-nya memilih lagu yang sudah ditinjau? 1443 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 Ya, tapi aku punya tombol pengganti musik jika diperlukan. 1444 01:21:12,993 --> 01:21:16,538 Aku juga memastikan semua makanan favorit Graham ada di menu. 1445 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 Minuman dan kudapan terus diedarkan sampai makan malam dimulai. 1446 01:21:20,709 --> 01:21:23,378 Lampu diatur redup tepat pukul 20.00, 1447 01:21:23,461 --> 01:21:25,005 tepat sebelum kembang api. 1448 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 Baiklah… 1449 01:21:27,257 --> 01:21:29,509 Kau mengatur semuanya dengan sempurna. 1450 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Hampir. 1451 01:21:33,221 --> 01:21:35,515 Kau memakai label nama yang salah. 1452 01:21:38,059 --> 01:21:40,812 Kurasa ini lebih tepat. 1453 01:21:40,896 --> 01:21:42,022 MANAJER UMUM 1454 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 Kau tak akan menyesal. 1455 01:22:00,165 --> 01:22:03,209 Kau sungguh akan membiarkannya pergi seperti itu? 1456 01:22:04,210 --> 01:22:07,589 Aku membaca kontrak agar lebih dekat dengannya. 1457 01:22:08,840 --> 01:22:11,092 Karena sudah kutandatangani, aku menjauhkannya. 1458 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 Kontrak bukan satu-satunya alasan aku membawanya kemari. 1459 01:22:17,015 --> 01:22:21,603 Setelah bertahun-tahun, aku belajar bahwa pekerjaan bukan segalanya. 1460 01:22:21,686 --> 01:22:23,939 Kau mencintainya. 1461 01:22:24,022 --> 01:22:24,856 Dan itu… 1462 01:22:24,940 --> 01:22:27,233 Awal dan akhir segalanya. 1463 01:22:30,695 --> 01:22:32,447 Dia akan pergi, Kakek. 1464 01:22:33,323 --> 01:22:35,575 - Lagi. - Dia belum pergi. 1465 01:22:36,159 --> 01:22:39,079 Kini dia mitra sukses di firma hukum. 1466 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 Dan kau CEO baru di perusahaan miliaran dolar. 1467 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 Dunia kalian tak terpisah jauh lagi. 1468 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Lakukanlah hal yang menurutmu benar. 1469 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 Di sini. 1470 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 Aku menemukan ini di gudang. 1471 01:23:01,309 --> 01:23:02,644 Peta harta karun kami. 1472 01:23:03,269 --> 01:23:04,104 Kalung itu. 1473 01:23:04,187 --> 01:23:08,024 Mungkin masa lalu adalah yang dibutuhkan Laura. 1474 01:23:10,694 --> 01:23:11,945 Kakek. 1475 01:23:15,532 --> 01:23:16,574 Aku butuh sekop. 1476 01:23:17,075 --> 01:23:18,201 Aku butuh sekop! 1477 01:23:22,664 --> 01:23:26,751 Taksimu akan segera tiba. Chip akan sangat sedih karena kau pergi. 1478 01:23:27,544 --> 01:23:29,879 Pestanya sempurna. 1479 01:23:29,963 --> 01:23:31,798 Kau luar biasa. 1480 01:23:31,881 --> 01:23:34,009 Aku tahu kau akan jadi manajer umum. 1481 01:23:36,469 --> 01:23:37,679 Lebih baik begini. 1482 01:23:39,264 --> 01:23:40,348 Dengan Chip. 1483 01:23:41,349 --> 01:23:43,018 Aku tak percaya kau pergi. 1484 01:23:45,770 --> 01:23:47,480 Aku akan sangat merindukanmu. 1485 01:23:49,190 --> 01:23:50,984 - Aku harus terima ini. - Baik. 1486 01:23:51,067 --> 01:23:52,777 Dah. Aku sudah merindukanmu. 1487 01:23:52,861 --> 01:23:53,737 Dah. 1488 01:23:56,990 --> 01:23:57,991 Fiona. 1489 01:23:58,575 --> 01:24:00,368 Kabari aku begitu kau mendarat 1490 01:24:00,452 --> 01:24:03,038 karena kita harus langsung mengurus dokumen. 1491 01:24:03,121 --> 01:24:07,000 Kami mengumumkan kenaikan jabatanmu dan materi pemasaran untuk diselesaikan. 1492 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 Tentunya, kami ingin memperkenalkanmu kepada para klien berpengaruh. 1493 01:24:11,212 --> 01:24:14,549 Kau akan sibuk dari pagi sekali sampai larut malam. 1494 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 Hal pertama yang ingin kulakukan adalah menerapkan rencana bisnis lokalku. 1495 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 Politik dahulu, Laura. 1496 01:24:19,721 --> 01:24:23,308 Kau harus segera bertemu CFO baru Parker Industries. 1497 01:24:23,391 --> 01:24:26,102 Lalu kita harus menjamu Gibson Incorporated. 1498 01:24:26,186 --> 01:24:28,313 Mereka pemain baru di dunia farmasi. 1499 01:24:28,396 --> 01:24:31,524 Mereka mencari tim legal baru, dan itu baru permulaan. 1500 01:24:31,608 --> 01:24:34,861 Sebagai mitra, kau harus melompati beberapa rintangan. 1501 01:24:34,944 --> 01:24:35,820 Rintangan? 1502 01:24:36,362 --> 01:24:39,949 Ini politik kemitraan. Kau tahu cara kerjanya. 1503 01:24:42,368 --> 01:24:44,037 Bandara Sapphire Cove, Nona? 1504 01:25:43,721 --> 01:25:45,306 - Sempurna. - Gem. 1505 01:25:46,599 --> 01:25:47,559 Kau lihat Laura? 1506 01:25:48,143 --> 01:25:50,687 Dia ingin berpamitan, tapi kau tak ada. 1507 01:25:51,604 --> 01:25:52,730 Dia sudah pergi. 1508 01:25:56,609 --> 01:25:58,236 Kau baru saja menggali itu? 1509 01:25:59,070 --> 01:25:59,904 Chip. 1510 01:26:13,501 --> 01:26:14,586 Tak ada isinya. 1511 01:26:20,633 --> 01:26:21,885 Bagaimana kau tahu? 1512 01:26:24,429 --> 01:26:26,055 Karena selalu ada di sini. 1513 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 Aku tak mengerti. 1514 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 Bagaimana… 1515 01:26:33,313 --> 01:26:35,315 Setelah kita mengubur petinya, 1516 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 aku kembali. 1517 01:26:39,903 --> 01:26:43,448 Aku tak sanggup pergi tanpa kalung ini. 1518 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 Tanpa sesuatu untuk mengenangmu. 1519 01:26:47,827 --> 01:26:49,537 Jadi, kau memakainya selama ini? 1520 01:26:51,873 --> 01:26:53,208 Jimat keberuntunganku. 1521 01:26:55,460 --> 01:26:56,294 Chip, 1522 01:26:56,377 --> 01:26:59,005 aku sudah muak melompati rintangan. 1523 01:26:59,505 --> 01:27:01,674 Aku ingin mendirikan firma hukumku. 1524 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 Di sini. 1525 01:27:04,552 --> 01:27:05,720 Di pulau. 1526 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 Aku mau matahari terbit, 1527 01:27:11,643 --> 01:27:16,231 berkuda, dan pertualangan. 1528 01:27:16,940 --> 01:27:19,525 Aku mau sahabatku berada di sisiku. 1529 01:27:22,278 --> 01:27:23,655 Apa pendapatmu? 1530 01:27:24,614 --> 01:27:25,698 Kau sahabatku. 1531 01:27:28,576 --> 01:27:29,786 Dan aku mencintaimu. 1532 01:27:31,996 --> 01:27:33,248 Aku juga mencintaimu. 1533 01:27:42,215 --> 01:27:44,175 Nyalakan kembang api. 1534 01:31:12,467 --> 01:31:17,472 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi