1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,535 --> 00:00:39,164 {\an8}- Tranquila, Laura. Te veo en la oficina. - Llegaré enseguida. 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,586 - ¡Buenos días, Chip! - ¡Buenas! 5 00:00:47,672 --> 00:00:49,591 {\an8}- Buenas, Laura. - Buenas, Frank. 6 00:00:50,258 --> 00:00:53,720 {\an8}Me enteré de que conseguiste salvar la cuenta Peterson. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 Tendrán que hacerte socia. 8 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 Eso espero. 9 00:00:56,598 --> 00:01:00,935 Quiero cambiar muchas cosas, te deben un aumento desde el año pasado. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,327 Enhorabuena, Laura. Conseguido. 11 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 Déjame revisar el contrato, Fiona. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 Es perfecto. Lo han firmado. Ya está. 13 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 ¿Ya lo han firmado? 14 00:01:23,833 --> 00:01:25,502 Sí. Ahora a celebrar. 15 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 Así que, como tu jefa, te ordeno que presumas. 16 00:01:29,589 --> 00:01:31,841 Diles a todos cómo lo hiciste. 17 00:01:32,342 --> 00:01:35,553 El señor Peterson dirige una empresa internacional, 18 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 pero es un hombre de negocios local. 19 00:01:37,972 --> 00:01:42,477 Le expliqué que podía expandirse y le convencí de que no vendiera. 20 00:01:42,560 --> 00:01:45,814 Una expansión local por valor de 250 millones. 21 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 Quería lo mejor para la comunidad. 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,114 Simplemente le ayudé a verlo. 23 00:01:54,197 --> 00:01:56,741 Laura, tú siempre tan modesta. 24 00:01:56,825 --> 00:01:58,618 Todo gracias a mi amuleto. 25 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 Claro, todos esos días y noches trabajando no tienen nada que ver. 26 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 Cambiando de tema, ¿qué sabes de Graham Finley? 27 00:02:09,420 --> 00:02:10,630 Graham Finley. 28 00:02:10,713 --> 00:02:14,425 Multimillonario, culto, constructor de fama internacional, 29 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 negado en lanzamiento de cocos. 30 00:02:17,137 --> 00:02:20,765 Te dije que viví en Cala Zafiro hasta los 12 años. 31 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Tu idílica infancia en una isla tropical. 32 00:02:24,435 --> 00:02:25,770 ¿Cómo iba a olvidarlo? 33 00:02:26,271 --> 00:02:30,191 Crecí con los Finley. Su nieto, Chip, era mi mejor amigo. 34 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Pero nos distanciamos. 35 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Eso lo explica. 36 00:02:38,324 --> 00:02:39,284 ¿Explica qué? 37 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 Qué hace un multimillonario en mi oficina esperándote. 38 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 Señor Finley. 39 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Laura Price, Dios mío. 40 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Cómo has crecido. 41 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Señor Finley, qué alegría volver a verle. 42 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 Recuerdo cuando tú y mi nieto llenasteis mi Mercedes de algas. 43 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 Así que es un poco tarde para lo de "señor". 44 00:03:06,728 --> 00:03:07,562 Por aquí. 45 00:03:08,062 --> 00:03:12,400 Bueno, la señora Wilde me ha puesto al día sobre tus logros. 46 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 La número uno de su promoción, 47 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 una cartera de clientes importantes, 48 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 un ascenso asomando la nariz. 49 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Has tenido mucho éxito desde que dejaste Cala Zafiro. 50 00:03:24,454 --> 00:03:28,833 No es tan impresionante como tu legado, pero aún me queda. 51 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 Esa es la Laura que recuerdo. 52 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Ambiciosa y decidida. 53 00:03:33,713 --> 00:03:37,217 Igual no te has dado cuenta, Laura, pero me he hecho mayor. 54 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 Me falta poco para cumplir 85 años. 55 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 Llegar a los 85 es un logro, señor Finley. 56 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 Soy el director general de la empresa hasta que decida dimitir o… 57 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 O hasta que cumpla los 85, lo que llegue antes. 58 00:03:50,647 --> 00:03:54,734 - Lo que llegue antes. - La cláusula de jubilación obligatoria. 59 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 Las cláusulas de jubilación son muy difíciles de eludir. 60 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 Qué va, es demasiado tarde para eso. 61 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Mi hijo no encajaba bien, 62 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 pero no es tarde para mi nieto. 63 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 Quiero nombrar a Chip mi sucesor porque es mi última oportunidad 64 00:04:12,001 --> 00:04:14,420 de que el negocio quede en familia. 65 00:04:14,504 --> 00:04:18,633 Así que tiene que echar la firma antes de que yo cumpla 85. 66 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 Laura puede redactar un contrato inmediatamente. 67 00:04:22,804 --> 00:04:27,892 Bien, porque necesito que se lo lleves y que lo firme. 68 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 No nos queda mucho tiempo, 69 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 y puede ser un poco cabezota. 70 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 Eres la única a la que hace caso. 71 00:04:36,734 --> 00:04:40,280 - Le llevará el contrato a Chip encantada. - Claro. 72 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 ¿Dónde vive ahora Chip? 73 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Bueno… 74 00:04:46,411 --> 00:04:50,373 ¿Cala Zafiro? ¿Ahora? No puedo ir. Hace mil años que no lo veo. 75 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 Llevamos sin hablar desde niños. 76 00:04:52,500 --> 00:04:54,085 Ni sé qué aspecto tiene. 77 00:04:54,168 --> 00:04:56,045 Bueno, no te compliques. 78 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Coges un avión, ves a Chip, firma el contrato y vuelves en unos días. 79 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 Fiona, tengo mucho trabajo, voy a trabajar hasta tarde. 80 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 ¿Por qué no te llevas a Owen? 81 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 Podéis pasar tiempo juntos antes del gran día. 82 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Hemos pospuesto la boda otra vez. 83 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 ¿Otra vez? 84 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 Lo sé. Hemos estado muy ocupados. 85 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 Además, también está lo de que me hagáis socia. 86 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 Aún estamos negociándolo. 87 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Está entre Simon y tú. 88 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 ¿Simon? 89 00:05:27,577 --> 00:05:29,162 Trae grandes clientes. 90 00:05:29,245 --> 00:05:32,665 - Eso trae mucho dinero. - ¿Y mi plan de negocios local? 91 00:05:32,749 --> 00:05:34,625 Sí. Les encantó. 92 00:05:35,251 --> 00:05:39,714 Más tiempo con los clientes, proteger a las pequeñas empresas. Les gustó. 93 00:05:40,214 --> 00:05:43,509 Pero, al final, el dinero es el que manda. 94 00:05:44,594 --> 00:05:48,514 Graham acudió a ti por una razón. Cree que puedes convencer a Chip. 95 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 Traer a un cliente como Graham Finley podría ser lo que necesitas. 96 00:05:53,394 --> 00:05:55,396 - ¿Tú crees? - Lo sé. 97 00:05:55,980 --> 00:06:00,068 Además, hay sitios peores que una isla tropical. 98 00:06:01,402 --> 00:06:05,114 La letra pequeña es mi especialidad. Bien. De acuerdo. Genial. 99 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 Cariño, lo siento mucho. 100 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 Estoy liadísimo. ¿De qué estábamos hablando? 101 00:06:11,537 --> 00:06:13,998 Estábamos hablando de Cala Zafiro. 102 00:06:14,082 --> 00:06:15,583 Sí, tu ciudad natal. 103 00:06:15,666 --> 00:06:17,335 No voy allí desde niña. 104 00:06:17,418 --> 00:06:23,049 Pero surgió esto del trabajo y pensé que a lo mejor 105 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 podríamos ir juntos. 106 00:06:25,301 --> 00:06:28,930 Cuando consiga lo del contrato podremos relajarnos. 107 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 Estaría bien. 108 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 No sé, necesito echar horas extra. 109 00:06:33,309 --> 00:06:34,685 Solo tengo que ir allí 110 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 y hacer que Chip firme este contrato, 111 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 y, si todo va bien, 112 00:06:39,899 --> 00:06:41,192 podría 113 00:06:41,943 --> 00:06:44,278 hacerme con toda la cuenta Finley. 114 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 Tendrás toda la cuenta Finley. Ahora juegas en primera. 115 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 Haces todo ese trabajo de caridad, pero… 116 00:06:53,204 --> 00:06:56,040 No es caridad dedicar tiempo a clientes pequeños. 117 00:06:56,124 --> 00:06:58,584 De eso se trata la representación legal. 118 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Cariño, somos tiburones. 119 00:07:01,045 --> 00:07:03,423 Esa cuenta Finley es tu presa. 120 00:07:03,923 --> 00:07:05,425 Siempre estamos de caza. 121 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 Sin perder de vista el premio. 122 00:07:07,468 --> 00:07:09,887 Y luego, cuando lo tenemos a tiro, 123 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 atacamos. 124 00:07:13,641 --> 00:07:18,813 - Ojalá Chip Finley sea fácil de cazar. - Lo harás genial. 125 00:07:25,528 --> 00:07:28,698 Bienvenidos a Cala Zafiro, la hora local son las 8:02. 126 00:07:38,332 --> 00:07:40,960 Bienvenida. Vaya al muelle, 127 00:07:41,043 --> 00:07:43,421 nuestro capitán le llevará al hotel. 128 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 ¿Capitán? 129 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 Usted primero. 130 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 {\an8}BARCO HACIA EL HOTEL SALIDAS: 10:30 Y 13:30 131 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 {\an8}Gracias. 132 00:07:54,056 --> 00:07:56,058 - Adelante. - Muchas gracias. 133 00:07:56,809 --> 00:08:00,021 - Bonito barco. - Te ahorras el tráfico en hora punta. 134 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 ¿Primera vez en la isla? 135 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 No, pero llevo mucho tiempo sin venir. 136 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 Más vale tarde que nunca. 137 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Déjeme adivinar. 138 00:08:09,530 --> 00:08:12,241 - ¿Abogada? - ¿Tan obvio es? 139 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 Demasiado arreglada para ir de vacaciones. 140 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Cierto. 141 00:08:16,746 --> 00:08:17,830 Me toca a mí. 142 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Usted debe de ser 143 00:08:19,874 --> 00:08:20,708 el capitán. 144 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 - Pura Suerte. - Tío. 145 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 - ¿Qué? - Tu camiseta. 146 00:08:26,547 --> 00:08:27,965 Vaya. 147 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 Habérmelo dicho antes. 148 00:08:47,944 --> 00:08:49,028 Ahí está. 149 00:08:50,738 --> 00:08:53,366 Bienvenidos al Hotel Royal. Cuidado al subir. 150 00:08:53,449 --> 00:08:54,825 Bienvenida. ¿Agua? 151 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Hola. ¿Cómo está? 152 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Buen viaje. Dese un capricho, compre unas sandalias. 153 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 Son más cómodas que los tacones. 154 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 Puede que lo haga. Gracias. 155 00:09:06,295 --> 00:09:09,549 Si quiere conocer la isla, ofrecemos visitas guiadas. 156 00:09:09,674 --> 00:09:12,677 Creo que podrías ayudarme. 157 00:09:12,760 --> 00:09:14,554 - ¿Qué? - ¿Hay alguien ahí? 158 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 - ¿Una copa? - Gracias. 159 00:09:17,598 --> 00:09:19,100 - Coge la bolsa. - Hola. 160 00:09:19,183 --> 00:09:20,434 Muchas gracias. 161 00:09:21,018 --> 00:09:23,271 Si va a recepción, pregunte por Chip. 162 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 ¿Chip? 163 00:09:29,944 --> 00:09:31,070 Por aquí. 164 00:09:32,530 --> 00:09:34,574 Tendrá su maleta en la habitación. 165 00:10:05,146 --> 00:10:08,649 "Querida Laura. Para que te acostumbres a la buena vida. 166 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Disfruta. Fiona". 167 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 ¿Y la contraseña del wifi? 168 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 ¿Laura? 169 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 - ¡Cuánto tiempo sin verte! - ¿Gem? 170 00:10:20,453 --> 00:10:22,663 Vi tu nombre y no me lo podía creer. 171 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 ¡Has vuelto! 172 00:10:23,664 --> 00:10:24,999 Sí. 173 00:10:25,082 --> 00:10:27,001 Sí, ha pasado mucho tiempo. 174 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Vaya, qué adulta y sofisticada. 175 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 Como subgerente del Hotel Royal, avísame si necesitas algo 176 00:10:34,258 --> 00:10:37,136 para que tu estancia sea más agradable. 177 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 Me encanta esta suite. Es mi favorita. 178 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Es magnífica. 179 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Todo este complejo es increíble. 180 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Claro. No vivías aquí cuando lo construyeron. 181 00:10:47,897 --> 00:10:52,318 Todo cortesía de Promociones Finley. Tenemos que ponernos al día. 182 00:10:52,401 --> 00:10:56,447 Hay de todo en la isla, este finde es el cumpleaños de Graham. 183 00:10:56,530 --> 00:10:59,992 Es el evento del verano. Quiero el puesto de gerente. 184 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Así que si todo va bien… 185 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 ¿Te ascenderán? 186 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 ¡Qué emocionante! 187 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 ¿Te quedas más de tres días? 188 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Es un viaje relámpago. 189 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 - ¿No vienes a la fiesta de Graham? - He venido a ver a Chip. 190 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 ¡Ah! 191 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Vaya. 192 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 ¿Qué quieres decir con ese "vaya"? 193 00:11:22,390 --> 00:11:24,266 ¿No habrás traído un contrato? 194 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 ¿Puede? 195 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Vamos a por un coco. 196 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 ¿Recuerdas cómo era Chip cuando éramos niños? 197 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 ¿A los 12 años? 198 00:11:37,196 --> 00:11:39,281 Claro. Terco, dulce, 199 00:11:39,949 --> 00:11:42,493 y qué mal perder tenía lanzando cocos. 200 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 Habrá madurado. 201 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 Lo vi en el barco que sale del aeropuerto, 202 00:11:50,418 --> 00:11:52,336 y me pareció bastante crecidito. 203 00:11:53,337 --> 00:11:55,172 Pero no me reconoció. 204 00:11:55,798 --> 00:11:57,758 Siempre os habéis gustado. 205 00:11:57,842 --> 00:11:59,635 Por favor. Teníamos 12 años. 206 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 ¡Lo sé! 207 00:12:02,096 --> 00:12:05,391 Creo que el nuevo Chip y el viejo tienen mucho en común. 208 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 ¿Cuál es tu estrategia? 209 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 Si es el viejo Chip, tendré que ser la vieja Laura. 210 00:12:13,149 --> 00:12:17,820 Y si aun así no me reconoce, entonces llevo ventaja. 211 00:12:18,320 --> 00:12:20,698 ¿Una calabaza por los viejos tiempos? 212 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 Claro. 213 00:12:27,830 --> 00:12:29,915 Vamos. Tú puedes. Buen lanzamiento. 214 00:12:30,833 --> 00:12:34,003 Qué pena. 215 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 - Me toca a mí. Lo conseguirás. - Hola, Chip. 216 00:12:36,964 --> 00:12:40,134 Así que enseñando esto a la abogada, ¿no, Gem? 217 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 Has tenido suerte. 218 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 Llegas a tiempo para verme ganar a Karavi otra vez. 219 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Qué ganas. 220 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 - Es el mismo Chip de siempre. - Sí. 221 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 Ya no llevas tacones. La isla te sienta bien. 222 00:12:54,273 --> 00:12:55,316 A por ello. 223 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 De acuerdo. Eso es. Me toca. 224 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 Toma. Vale. Muchas gracias. Gracias. 225 00:13:07,119 --> 00:13:08,245 ¿Estás lista? 226 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 - Tenemos un contrato que firmar. - Vamos. 227 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 No siempre se puede ganar. Bien jugado. 228 00:13:15,586 --> 00:13:17,797 Supongo que vienes a visitar la isla. 229 00:13:17,880 --> 00:13:19,423 No está aquí para eso. 230 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 La verdad es que tu abuelo es mi cliente. Me pidió que te trajera esto. 231 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Pues vaya. 232 00:13:27,640 --> 00:13:28,682 Qué pena. 233 00:13:30,142 --> 00:13:31,519 Has venido para nada. 234 00:13:31,602 --> 00:13:35,231 No me interesa ser el director de Promociones Finley. 235 00:13:36,941 --> 00:13:39,193 ¿No te puedo convencer de que lo leas? 236 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 Fijo que eres muy buena en lo tuyo, 237 00:13:41,946 --> 00:13:46,200 pero si todos los abogados que me envió mi abuelo no lo consiguieron, 238 00:13:46,283 --> 00:13:49,495 me temo que pierdes el tiempo. Gracias por venir. 239 00:13:52,206 --> 00:13:56,877 - ¿A qué estáis jugando aquí? - ¿Este juego? 240 00:13:57,628 --> 00:14:01,131 Es el mejor juego de Cala Zafiro. Lanzamiento de coco. 241 00:14:01,215 --> 00:14:03,342 ¿Te enfrentarías al campeón invicto? 242 00:14:03,425 --> 00:14:09,431 Tentador, pero demasiado complicado. 243 00:14:09,932 --> 00:14:12,351 Vale. Como veas. Disfruta de la isla. 244 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Escucha, 245 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 hagamos un trato. 246 00:14:17,439 --> 00:14:20,568 Jugaremos al lanzamiento de cocos. 247 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Y si gano, 248 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 me escuchas. 249 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 ¿Y si gano yo? 250 00:14:28,325 --> 00:14:31,120 Romperé este contrato delante de ti. 251 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Trato hecho. 252 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 - Genial. - Lo organizaré. 253 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Vale. 254 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 Genial. 255 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 Laura, a Chip se le da genial ahora. 256 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 Menos mal que tengo mi amuleto. 257 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 Bien. 258 00:14:49,013 --> 00:14:52,892 Las reglas son simples, pero el juego se complica según avanzas. 259 00:14:53,392 --> 00:14:56,186 Acierto, tiro extra. Si fallas, le toca al otro. 260 00:14:56,270 --> 00:15:00,024 El que más acierte, gana. Así que las damas primero. Es justo. 261 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Bien. Buen tiro. 262 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 Sé que el primero es el más fácil. 263 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 Buen tiro. 264 00:15:14,496 --> 00:15:15,581 ¡Toma ya! 265 00:15:16,790 --> 00:15:19,335 - ¿La suerte del principiante? - Eso parece. 266 00:15:24,214 --> 00:15:25,049 Vaya puntería. 267 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 - ¿Quién es esta chica? - Ya lo verás. 268 00:15:32,306 --> 00:15:33,807 ¡Toma ya! 269 00:15:36,644 --> 00:15:42,232 Señoras y señores, ¿por fin tiene Chip Finley un rival? 270 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Lo que todos se preguntan es 271 00:15:45,736 --> 00:15:49,865 si la recién llegada destronará al rey, 272 00:15:49,949 --> 00:15:51,325 al invicto Chip Finley. 273 00:15:51,408 --> 00:15:54,787 - Para. - Si no aguantas el calor, sal del fuego. 274 00:15:54,870 --> 00:15:55,704 Oye, 275 00:15:55,788 --> 00:15:59,875 ¿estás segura de que no has jugado antes? 276 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 ¿Sabes qué? Puede que un par de veces. No estoy segura. 277 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 Eres abogada, ¿no? 278 00:16:07,549 --> 00:16:13,347 ¿Es tarde para renegociar la apuesta? Porque estoy pensando que si pierdo… 279 00:16:16,809 --> 00:16:20,646 Te escucharé en una cena a la luz de las velas. 280 00:16:21,855 --> 00:16:26,193 No sé si a mi prometido le haría gracia. 281 00:16:26,860 --> 00:16:28,821 - Así que eso es un no. - Sí. 282 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 Sin estrés. Es un tiro importante, no falles. 283 00:16:40,541 --> 00:16:42,710 Imposible. ¡Nadie acierta ese tiro! 284 00:16:44,545 --> 00:16:45,421 ¡Vaya jefa! 285 00:16:50,843 --> 00:16:54,179 - ¿Campeón invicto? - No lo entiendo. 286 00:16:54,847 --> 00:16:57,433 Solo una persona me había ganado antes. 287 00:16:59,810 --> 00:17:02,021 ¿Laura? ¿Laura Price? 288 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 289 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Haré que mi gente hable con tu gente. 290 00:17:10,029 --> 00:17:10,904 No… 291 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 Vaya, el trato. Espera un momento. 292 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Espera. 293 00:17:16,285 --> 00:17:20,914 Quería pedirte perdón por todo eso de la cena con velas. 294 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 Qué vergüenza. 295 00:17:21,915 --> 00:17:24,543 Está bien. Somos viejos amigos. 296 00:17:25,961 --> 00:17:27,463 Me alegra volver a verte. 297 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 A mí también. 298 00:17:29,965 --> 00:17:31,884 Señorita abogada de ciudad. 299 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 Esos juicios de pega conmigo te sirvieron. 300 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Sirvieron de mucho. 301 00:17:36,305 --> 00:17:39,558 Más cuatro años de carrera, la facultad de Derecho, 302 00:17:39,641 --> 00:17:41,769 y aprobar el examen de abogacía. 303 00:17:42,895 --> 00:17:44,521 Aquí es donde empezó todo. 304 00:17:46,440 --> 00:17:49,485 - Tus padres estarán orgullosos. - Sí. 305 00:17:49,568 --> 00:17:51,612 Así que quieren que sea socia. 306 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 Bueno, en concreto papá. 307 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 ¿Es un buen tipo? 308 00:17:59,203 --> 00:18:02,414 - ¿Mi padre? - El del anillo. ¿Cómo se llama? 309 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 Owen. Es genial. Es un buen tipo. 310 00:18:08,045 --> 00:18:10,672 Nos conocimos en una cena de abogados. 311 00:18:11,173 --> 00:18:14,134 - ¿Una pareja poderosa? - Más o menos. 312 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 ¿Y tú qué? ¿Alguien especial? 313 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Hubo… 314 00:18:18,972 --> 00:18:23,769 Hubo alguien, pero no funcionó. Mis expectativas eran demasiado altas. 315 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 ¿Y eso? 316 00:18:26,063 --> 00:18:27,064 No sé. 317 00:18:27,940 --> 00:18:31,985 Creía que mi pareja también sería mi mejor amiga. 318 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 Qué estúpido. 319 00:18:34,738 --> 00:18:36,824 En fin, mi trabajo me retiene aquí. 320 00:18:37,449 --> 00:18:40,077 Y no hay tantos peces en el mar. 321 00:18:41,203 --> 00:18:42,830 Bueno, tienes un barco. 322 00:18:43,330 --> 00:18:45,916 Un capitán navega para encontrar el amor. 323 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 Sí, mira, 324 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 lo del capitán es pagar las facturas. 325 00:18:50,921 --> 00:18:53,173 ¿Te preocupa pagar tus facturas? 326 00:18:53,257 --> 00:18:56,552 ¿Sabes que tu abuelo es portada de Bussiness Collective? 327 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 Es importante para mí abrirme camino, a pesar de mi apellido. 328 00:19:02,224 --> 00:19:06,019 Además, tengo un proyecto paralelo importante. 329 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 ¿Un proyecto paralelo? 330 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 Construyo casas para gente que no puede permitírselas. 331 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Vale, sigues con el negocio familiar. 332 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 No exactamente. 333 00:19:16,864 --> 00:19:21,201 Es una obra benéfica, los beneficios no son los mismos. 334 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 No del todo. Pero no es tan distinto. 335 00:19:25,205 --> 00:19:27,791 ¿Seguro que no quieres ser director general? 336 00:19:29,751 --> 00:19:32,045 Lo he pensado mucho. 337 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 La respuesta es no. 338 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 ¿Estás seguro? 339 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Porque te podría cambiar la vida. 340 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Exacto. 341 00:19:47,436 --> 00:19:50,105 - Iré a sacar el billete de vuelta. - Espera. 342 00:19:50,856 --> 00:19:52,441 ¿Qué haces esta noche? 343 00:19:52,524 --> 00:19:53,817 Enviar correos. 344 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 No, ya no. Los padres de Gem vienen a cenar esta noche, 345 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 tienes que venir. 346 00:19:59,406 --> 00:20:03,452 La Sra. B nunca me perdonaría que no te invitase. 347 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 - ¿Vas a llevarme a cenar? - ¡No! 348 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 Es estrictamente profesional. 349 00:20:08,874 --> 00:20:11,793 Pero si quieres romperle el corazón a la Sra. B. 350 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 ¿Te chivarás? 351 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 Le dijiste que yo rompí aquella ventana. 352 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 Es que se la rompiste. 353 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 - Iba a arreglarlo. - Tenías nueve años. 354 00:20:22,763 --> 00:20:25,849 Tenía un plan con cinta adhesiva y cartón. 355 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 Genial, en plan MacGyver. 356 00:20:29,645 --> 00:20:32,022 Bueno, mejor me vuelvo al hotel, 357 00:20:32,105 --> 00:20:35,108 envío unos correos y así llego a la cena. 358 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 ¿Vas a venir? 359 00:20:36,151 --> 00:20:39,321 Pero esta conversación no ha terminado, Chip Finley. 360 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 Ni por asomo. 361 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 No deberíamos aburrirles con todos estos detalles. 362 00:20:56,463 --> 00:20:58,131 Se le quedó una cara, mamá, 363 00:20:58,215 --> 00:21:00,592 cuando le ganó al lanzamiento de coco. 364 00:21:00,676 --> 00:21:03,387 Chip, ¿cómo no reconociste a Laura? 365 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Eráis inseparables de pequeños. 366 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 Ha cambiado mucho desde entonces. 367 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Aquí está. 368 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 ¡Laura! 369 00:21:12,562 --> 00:21:16,984 - Sra. B, Sr. B, estáis genial. - Me alegro de verte, Laura. 370 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 ¡Vaya! 371 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Nunca te había visto peinada. 372 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Eso fue hace mucho tiempo. 373 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Theodore, hola. Esta es mi amiga Laura. 374 00:21:28,787 --> 00:21:31,415 El discurso de bienvenida lleva retraso. 375 00:21:31,498 --> 00:21:34,710 Vale. Claro. Tengo el discurso perfecto planeado. 376 00:21:34,793 --> 00:21:36,420 Date brío. 377 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Es mi jefe. Será mejor que os lleve a la mesa. 378 00:21:44,428 --> 00:21:47,180 Avisadme si necesitáis algo. Yo pago las copas. 379 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 Esto es lo mejor. 380 00:21:49,891 --> 00:21:51,768 Buenas noches a todos. 381 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 Bienvenidos al restaurante Drift. 382 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 Si miramos al este esta noche, el cielo nos ofrecerá todo un espectáculo. 383 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 Tenemos la constelación de la hermosa doncella Andrómeda. 384 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 La leyenda dice que fue rescatada de un monstruo marino 385 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 por el valiente guerrero Perseo, hijo de Zeus. 386 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 Convirtió al monstruo en piedra, 387 00:22:11,621 --> 00:22:16,501 y se alejaron en su caballo, Pegaso, y vivieron felices para siempre. 388 00:22:16,585 --> 00:22:19,838 Y los dioses los colocaron en el cielo nocturno 389 00:22:19,921 --> 00:22:22,883 para recordarnos que sigamos nuestros corazones. 390 00:22:23,383 --> 00:22:24,634 Disfruten de la cena. 391 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Qué bonito. 392 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 Sus bebidas. 393 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 - Ah, gracias. - Ah, gracias. 394 00:22:34,603 --> 00:22:36,521 Así que, Laura. 395 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 ¿Has venido a celebrar el cumpleaños de Graham? 396 00:22:40,275 --> 00:22:41,651 Laura es una ejecutiva. 397 00:22:41,735 --> 00:22:44,988 Solo le interesan las luces de la gran ciudad. 398 00:22:45,072 --> 00:22:48,408 Aún puedo ver a esa niña salvaje. 399 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 Bueno, 400 00:22:50,577 --> 00:22:51,912 Chip tiene razón. 401 00:22:51,995 --> 00:22:54,289 Tengo que volver a San Francisco ya. 402 00:22:54,373 --> 00:22:58,085 ¿De verdad que no te puedes quedar? Como en los viejos tiempos. 403 00:22:58,168 --> 00:23:01,922 Me encantaría quedarme, pero esto es un viaje de negocios, 404 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 y necesito que Chip firme un contrato. 405 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 ¿Estamos hablando de un contrato de Promociones Finley? 406 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Buena suerte intentando que firme. 407 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 Y por eso estoy aquí. 408 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 Pero Chip no quiere ser el director de la empresa millonaria de su abuelo, 409 00:23:20,482 --> 00:23:23,652 así que voy a acortar mi viaje. 410 00:23:23,735 --> 00:23:25,946 Contrato y culpabilidad. Qué suerte. 411 00:23:26,446 --> 00:23:29,408 Es una oferta de dos por uno. Solo para ti. 412 00:23:31,493 --> 00:23:32,577 ¿Qué tal todo? 413 00:23:32,661 --> 00:23:35,789 Como en los viejos tiempos. Laura se chiva de mí. 414 00:23:35,872 --> 00:23:36,998 Claro que sí. 415 00:23:37,749 --> 00:23:39,793 Cómo mola que estés aquí. 416 00:23:40,293 --> 00:23:43,922 Ojalá pudiera unirme a vosotros, pero mi jefe me atosiga. 417 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Ya critica mis arreglos florales. 418 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 Bueno, pues date brío. 419 00:23:50,262 --> 00:23:52,055 ¿Sabéis lo que vais a pedir? 420 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Estoy mirando. 421 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Has llamado a Owen. 422 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 ¿Me envías un correo a owen.fredericks@gcmandassociates.com? 423 00:24:07,571 --> 00:24:08,822 Sería fantástico. 424 00:24:10,449 --> 00:24:12,993 Hola, cariño. Solo quería saludarte. 425 00:24:13,076 --> 00:24:15,412 Allí es tarde. No trabajes demasiado. 426 00:24:15,495 --> 00:24:18,623 En fin, pienso en ti y te echo de menos. 427 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 - ¿Owen? - Laura, ¿qué tal? 428 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Oh, Fiona. Hola. 429 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 Escucha esto. 430 00:24:29,217 --> 00:24:33,847 Graham lleva años intentando que Chip firme este contrato sin suerte, 431 00:24:33,930 --> 00:24:37,100 resultará un poco más difícil de lo que pensábamos. 432 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 ¿Puedo alargar mi viaje unos días? 433 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Céntrate, Laura. 434 00:24:41,771 --> 00:24:44,900 Los socios están encantados con lo de Graham. 435 00:24:44,983 --> 00:24:47,694 Sabes tan bien como yo que, si esto va bien, 436 00:24:47,777 --> 00:24:49,779 traerás toda la cuenta. 437 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Graham defiende a las pequeñas empresas. 438 00:24:53,241 --> 00:24:55,785 ¿Y si le presentamos mi plan de negocios? 439 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 Céntrate en que Chip firme ese contrato. 440 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 Sí, claro. 441 00:25:01,958 --> 00:25:04,753 Quizá pueda hacerlo de otra manera. 442 00:25:04,836 --> 00:25:07,422 No me importa cómo lo hagas. Hazlo. 443 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 Mantenme informada. Mucha suerte. 444 00:25:12,344 --> 00:25:14,304 Necesitaré algo más que suerte. 445 00:25:16,139 --> 00:25:18,725 Necesitaré al ayuntamiento de Cala Zafiro. 446 00:25:21,228 --> 00:25:24,272 Anoche estuve muy a gusto, y no quiero que se vaya. 447 00:25:25,273 --> 00:25:26,733 Acaba de llegar. 448 00:25:26,816 --> 00:25:30,362 Lo siento. No renunciaré a mi vida para que se quede aquí. 449 00:25:30,445 --> 00:25:32,822 ¿Puedes fingir interés y así se quedará? 450 00:25:32,906 --> 00:25:36,201 Yo también me alegro de verla, pero no viene a vernos. 451 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 Viene a trabajar. 452 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 Pues dale trabajo. 453 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 Se pasó toda la noche con el móvil. 454 00:25:42,457 --> 00:25:44,751 Seguro que tiene trabajo de sobra. 455 00:25:44,834 --> 00:25:46,878 Ya me entendiste, lo del contrato. 456 00:25:48,713 --> 00:25:50,715 No te vas mañana. 457 00:25:52,175 --> 00:25:54,302 - Chip. - Hola. 458 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 He estado revisando tus registros benéficos. 459 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 ¿De dónde los has sacado? 460 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 ¿Te acuerdas de Penny Michaels? 461 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 Tirantes, coletas, alérgica a las naranjas. 462 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 Pues trabaja en el ayuntamiento. 463 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 Eso no puede ser legal. 464 00:26:09,609 --> 00:26:13,863 Mira, has hecho un trabajo increíble con tu organización benéfica. 465 00:26:14,406 --> 00:26:18,910 Pero ¿has pensado qué podrías hacer con los recursos de Promociones Finley? 466 00:26:20,328 --> 00:26:22,122 ¡Vamos! Serías imparable. 467 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 - ¿Imparable? - Sí. 468 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Por favor. 469 00:26:25,750 --> 00:26:30,297 Mi padre intentó lo mismo antes de rendirse y mudarse. 470 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 Se dio cuenta del egoísmo de esa gente. 471 00:26:33,508 --> 00:26:36,136 Fijo que hay algo en ese contrato que me ata. 472 00:26:38,013 --> 00:26:41,182 - Ni siquiera has leído el contrato. - No. 473 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 Te sorprendería la libertad que tienes. 474 00:26:44,728 --> 00:26:45,645 Lo dudo. 475 00:26:50,650 --> 00:26:51,568 ¿Sabes qué? 476 00:26:52,360 --> 00:26:54,321 No, tienes razón. Lo siento. 477 00:26:54,404 --> 00:26:56,990 Tendrías que trabajar muchísimo. 478 00:26:57,073 --> 00:26:59,618 ¿Dirigir la empresa y la organización? 479 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 O sea, ya estás bastante ocupado, 480 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 aquí con tu pequeño remolcador 481 00:27:04,623 --> 00:27:06,416 y jugando a lanzar cocos. 482 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 De acuerdo. Un momento. 483 00:27:09,502 --> 00:27:13,256 Podría dirigir la empresa si quisiera. Pero es que no quiero. 484 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 Es verdad. De hecho, 485 00:27:16,968 --> 00:27:20,680 ¿recuerdas el negocio de joyas de conchas que tenía? 486 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 Se vendían como churros. 487 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 Seguro que ganabas para ir tirando. 488 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Pero creo que ser director general 489 00:27:27,646 --> 00:27:31,107 es un poco más exigente que recoger conchas marinas. 490 00:27:31,191 --> 00:27:35,654 Que sepa relajarme no significa que no pueda trabajar duro. 491 00:27:35,737 --> 00:27:39,991 No soy un adicto al trabajo como tú, pero podría trajearme y hacer cosas. 492 00:27:40,075 --> 00:27:43,036 Un traje me quedaría genial. Creo. 493 00:27:44,120 --> 00:27:49,209 - No soy una adicta al trabajo. - No has parado de enviar correos. 494 00:27:49,292 --> 00:27:52,003 Eres la única persona que conozco 495 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 que acorta las vacaciones para volver al trabajo. 496 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Eso no es cierto. 497 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Me divierto. 498 00:27:59,219 --> 00:28:00,553 - ¿En serio? - Sí. 499 00:28:00,637 --> 00:28:03,348 - ¿Con qué? - Leo libros. 500 00:28:03,431 --> 00:28:05,016 Oh, libros. 501 00:28:05,809 --> 00:28:06,685 ¿Qué libros? 502 00:28:07,268 --> 00:28:12,399 Libros sobre justicia y grandes batallas entre el bien y el mal. 503 00:28:12,982 --> 00:28:15,402 - ¿Libros de derecho? - Sí. 504 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 A eso me refiero. 505 00:28:20,365 --> 00:28:25,328 ¡Libros de derecho! ¿Sabes qué? Lo leeré cuando tú recuerdes cómo divertirte. 506 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 ¿Es un trato? 507 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 ¿Qué? 508 00:28:33,545 --> 00:28:37,841 Me relajaré. ¡Claro! Tomaré el sol en la piscina. 509 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 Incluso dejaré mi móvil en paz. Y tú leerás el contrato. 510 00:28:42,011 --> 00:28:43,012 Vale. Yo solo… 511 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 ¡Venga! 512 00:28:47,267 --> 00:28:48,101 Una página. 513 00:28:49,102 --> 00:28:50,019 ¿Disculpa? 514 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Voy a leer una página 515 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 por cada cosa divertida que hagas. ¿Vale? 516 00:28:56,568 --> 00:29:01,322 Y no me refiero solo a disfrutar de la piscina. 517 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 Hablo de actividades de verdad como ir de excursión, hacer esnórquel, 518 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 y montar a caballo. 519 00:29:07,579 --> 00:29:09,914 - ¡No voy a montar a caballo! - ¿Ah no? 520 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 Es un factor decisivo. Lo hemos intentado. Lo intenté. 521 00:29:14,419 --> 00:29:16,629 Laura, esto es perfecto. ¡Vamos! 522 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 De acuerdo. 523 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 ¿Cómo dices? 524 00:29:24,846 --> 00:29:25,680 Vale. 525 00:29:27,098 --> 00:29:31,394 Montaré a caballo. Pero no firmaré una exención de responsabilidad. 526 00:29:32,228 --> 00:29:33,354 Trato hecho. 527 00:29:43,490 --> 00:29:46,242 - Sigue. - Vamos a mantener el artículo 3.1. 528 00:29:46,326 --> 00:29:50,622 Y reemplazaremos los artículos 4.7. y 12.2. Gracias. 529 00:29:51,122 --> 00:29:53,249 ¿Y podría enviarme mi itinerario? 530 00:29:53,333 --> 00:29:54,459 Claro. 531 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 Espere. Entra. 532 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 ¿Lista? 533 00:30:02,842 --> 00:30:04,135 No es buen momento. 534 00:30:04,719 --> 00:30:09,557 Pensé que querías que leyera ese contrato, pero si no es un buen momento, entonces… 535 00:30:12,644 --> 00:30:16,564 No es un mal momento, de hecho ahora es el momento perfecto. 536 00:30:16,648 --> 00:30:17,690 Perfecto. 537 00:30:21,152 --> 00:30:23,363 Lo siento, Kelly. Tengo que colgar. 538 00:30:24,531 --> 00:30:26,407 Vale. Vamos a hacer esnórquel. 539 00:30:31,037 --> 00:30:32,247 ¿Esto es seguro? 540 00:30:32,330 --> 00:30:34,916 Mi seguro de viaje no cubre el esnórquel. 541 00:30:35,875 --> 00:30:37,877 ¿En serio? ¿Qué te ha pasado? 542 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 Es seguro. Lo hacíamos siempre. 543 00:30:40,630 --> 00:30:44,342 Cuando teníamos 12 años. Ya no voy mucho al mar, Chip. 544 00:30:44,425 --> 00:30:48,137 Vale. No hay olas. No hay tiburones. No es temporada de medusas. 545 00:30:48,221 --> 00:30:51,182 Los piratas se han ido de barbacoa, estás a salvo. 546 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 Vamos. 547 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Por el contrato. 548 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 ¡Ha sido increíble! 549 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Ese arrecife de coral era precioso. 550 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 ¿Viste todos esos peces tropicales? 551 00:31:49,407 --> 00:31:51,326 Nunca hago cosas así. 552 00:31:51,409 --> 00:31:53,745 Es la magia de la isla, ¿recuerdas? 553 00:31:55,371 --> 00:31:57,624 ¿No haces esnórquel en San Francisco? 554 00:31:58,625 --> 00:32:00,376 No sin coger una hipotermia. 555 00:32:07,383 --> 00:32:08,801 Echaba de menos la isla. 556 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 Y yo a ti. 557 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 ¿Fresa? 558 00:32:20,063 --> 00:32:20,897 Gracias. 559 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 ¿Vas a leer el contrato? 560 00:32:31,950 --> 00:32:33,868 Pues primero límpiate las manos. 561 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 ¿En serio? 562 00:32:41,834 --> 00:32:44,879 Yo leo. Tú relájate. 563 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 Ese es el trato. 564 00:32:47,840 --> 00:32:49,592 Lo pillo. Relajarse. 565 00:33:04,482 --> 00:33:08,069 A esto me refiero. Esta gente lleva tanto tiempo mandando 566 00:33:08,152 --> 00:33:10,113 que olvidan lo que es el trabajo. 567 00:33:10,613 --> 00:33:14,826 - Nos faltan más ingenieros en las juntas. - ¿Nos faltan? 568 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 - ¿Vas a firmarlo? - ¡No! 569 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 No. Quiero decir "les faltan". 570 00:33:19,539 --> 00:33:20,915 Hago esto por Laura. 571 00:33:20,999 --> 00:33:22,458 Tenemos que contentarla. 572 00:33:24,210 --> 00:33:25,753 ¿Qué plan hay para mañana? 573 00:33:25,837 --> 00:33:28,131 Tengo que pensar en más actividades. 574 00:33:28,631 --> 00:33:31,384 ¿Crees que le gusta pescar? Antes le gustaba. 575 00:33:31,467 --> 00:33:32,427 Claro. 576 00:33:32,510 --> 00:33:34,846 Los abogados son buenísimos pescando. 577 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 Montañismo. 578 00:33:37,015 --> 00:33:41,644 Te estás esforzando mucho para entretenerla, ¿no? 579 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Muy graciosa. No. No es eso. 580 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Ella hace su parte, yo hago la mía. Y ya. 581 00:33:47,984 --> 00:33:50,236 Tú me dijiste que la retuviera aquí. 582 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 - Lo hago por ti. - Vale. 583 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 Y esto es por los viejos tiempos. Y ya. 584 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Claro. 585 00:33:56,784 --> 00:33:58,202 Por los viejos tiempos. 586 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 Nunca hace tan bueno en San Francisco. 587 00:34:06,210 --> 00:34:07,879 Lo sé. Qué agradable. 588 00:34:09,338 --> 00:34:11,215 Acabo de recibir el itinerario. 589 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 Y es oficial. Estaré aquí para el cumpleaños de Graham. 590 00:34:16,262 --> 00:34:17,722 ¡No te vayas nunca! 591 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 - Vamos a comprarte un vestido. - Sí. 592 00:34:20,683 --> 00:34:23,936 ¿Cómo van los preparativos para la fiesta de cumpleaños? 593 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 Ahí voy. Queda mucho por hacer. 594 00:34:26,522 --> 00:34:29,025 Quiero que todo sea perfecto para Graham. 595 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 Aunque me preocupa más Theodore. Es imposible complacerlo. 596 00:34:35,448 --> 00:34:38,367 ¡Eh! Tengo algo del pasado para ti. 597 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 - ¿Dónde estaba? - En el viejo cobertizo. 598 00:34:42,080 --> 00:34:43,706 Y ya sé dónde pescaremos. 599 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 Lleva tu amuleto de la suerte. ¡Lo vas a necesitar! 600 00:34:48,878 --> 00:34:51,255 - ¿Amuleto de la suerte? - Nada. Vamos. 601 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Por aquí. 602 00:35:10,149 --> 00:35:11,150 ¿Falta mucho? 603 00:35:12,652 --> 00:35:17,490 - ¡Eres lo peor! ¿Tienes un sitio mejor? - Me parece que de aquí no saco comida. 604 00:35:17,573 --> 00:35:19,283 Al menos has dejado el móvil. 605 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Gracias. 606 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 ¿Todos tus mañanas de lunes son así? 607 00:35:36,342 --> 00:35:40,179 Sí, más o menos. Supongo. ¿Por? ¿Es esto parte de tu rutina? 608 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 Ya iría por mi tercer café. 609 00:35:43,599 --> 00:35:47,687 Mi trabajo es más de siete a siete que de nueve a cinco. 610 00:35:48,896 --> 00:35:51,482 ¿Te gusta mucho? Ya sabes, ser abogada. 611 00:35:51,566 --> 00:35:52,900 Pues sí. 612 00:35:54,527 --> 00:35:56,445 Quiero ayudar más a la gente. 613 00:35:56,529 --> 00:36:00,449 Quiero poder elegir a mis clientes y a los casos. 614 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 ¿Qué casos elegirías si fuera por ti? 615 00:36:05,496 --> 00:36:06,539 Bueno, 616 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 no te rías. 617 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Palabra de boy scout. 618 00:36:10,501 --> 00:36:13,796 Quiero ayudar a las pequeñas empresas que necesitan apoyo 619 00:36:13,880 --> 00:36:15,464 y no pueden permitírselo. 620 00:36:16,048 --> 00:36:19,051 Suena difícil en un bufete de abogados como el tuyo. 621 00:36:19,135 --> 00:36:20,887 Sí, no es fácil, 622 00:36:20,970 --> 00:36:23,264 por eso trabajo tanto para ser socia, 623 00:36:23,347 --> 00:36:25,766 y así tomar todas las decisiones. 624 00:36:26,601 --> 00:36:28,769 Bueno, al menos algunas. 625 00:36:29,562 --> 00:36:30,855 Esa es mi Laura. 626 00:36:30,938 --> 00:36:32,481 Ambiciosa. Me gusta. 627 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 Tienes razón. 628 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 Esto es espectacular. 629 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Venga ya. 630 00:36:45,036 --> 00:36:48,331 Seguro que Owen y tú tenéis muchos momentos así. 631 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Sí, o sea, 632 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 no hacemos cosas así. 633 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 ¿Qué? ¿Como qué? ¿Como divertirse? 634 00:36:57,131 --> 00:36:59,717 No, tenemos una relación seria. 635 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 Hablamos de precedentes legales, hacemos planes financieros, 636 00:37:04,263 --> 00:37:06,098 ya sabes, cosas de adultos. 637 00:37:10,519 --> 00:37:11,771 Me alegro por ti. 638 00:37:13,314 --> 00:37:15,358 Lo amas y ese es el principio… 639 00:37:15,441 --> 00:37:16,817 y el fin de todo. 640 00:37:22,031 --> 00:37:22,990 Adoro esa frase. 641 00:37:25,660 --> 00:37:27,078 Chip. Dios mío. 642 00:37:27,161 --> 00:37:30,206 - Ve a por él. Vamos. ¿Lo tienes? - Sí. 643 00:37:30,289 --> 00:37:31,332 Enrolla. Vamos. 644 00:37:32,583 --> 00:37:33,459 Ahí lo tienes. 645 00:37:34,001 --> 00:37:36,504 HOTEL ROYAL 646 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 Hola, Theodore. 647 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 {\an8}¿Qué te parece el nuevo cartel? 648 00:37:48,182 --> 00:37:50,393 Quería tenerlo listo para la fiesta. 649 00:37:52,186 --> 00:37:53,187 ¿No te gusta? 650 00:37:54,647 --> 00:37:55,856 Necesita más flores. 651 00:37:56,941 --> 00:37:58,609 ¿Más flores? Vale, hecho. 652 00:37:58,693 --> 00:38:01,028 - ¿Pescado con patatas? - Si cocinas tú. 653 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 Chip. 654 00:38:04,907 --> 00:38:06,450 Date brío. 655 00:38:08,160 --> 00:38:12,081 - Media hora para la próxima aventura. - No tengo tiempo para eso. 656 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 Siempre tenías tiempo para esto. 657 00:38:15,668 --> 00:38:17,545 Dame una hora. Tengo llamadas. 658 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 Y yo un contrato que no tengo que leer. 659 00:38:21,340 --> 00:38:23,092 Vale. ¿Dónde te veo? 660 00:38:24,302 --> 00:38:27,054 - En las palmeras. - ¿Qué palmeras, Chip? 661 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Las encontrarás. 662 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Típico de Chip. 663 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Laura. 664 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 Fiona, te lo explico rápido. 665 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 Pero tengo un plan. Es poco ortodoxo. 666 00:38:53,247 --> 00:38:55,958 No sé cuánto tardará, pero estoy progresando. 667 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Genial. 668 00:38:56,959 --> 00:38:59,420 ¿Podrías informar a los socios 669 00:39:00,463 --> 00:39:02,173 y decirles que lo conseguiré? 670 00:39:04,508 --> 00:39:05,551 ¿Laura? 671 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 ¿Caballos? 672 00:39:07,136 --> 00:39:08,304 ¿Contrato? 673 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 - Tengo que dejarte. - Pero… 674 00:39:12,850 --> 00:39:15,603 Princesa Andrómeda, te presento a Pegaso. 675 00:39:18,064 --> 00:39:21,442 ¿Eso te convierte en Perseo, hijo de Zeus? 676 00:39:21,942 --> 00:39:24,028 Sí, pero solo soy un semidiós. 677 00:39:24,111 --> 00:39:25,446 Me encantan. 678 00:39:25,529 --> 00:39:26,572 Vamos. 679 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 Vamos, colega. 680 00:39:29,033 --> 00:39:30,159 Dime una cosa. 681 00:39:30,659 --> 00:39:34,413 ¿Por qué pensó Graham que podía hacerte cambiar de opinión? 682 00:39:35,081 --> 00:39:36,957 Ni idea. Ya conoces al abuelo. 683 00:39:37,625 --> 00:39:40,252 Cuando se mete algo en la cabeza, no para. 684 00:39:41,670 --> 00:39:43,923 Querrá lo mejor para mí, es que 685 00:39:44,715 --> 00:39:47,134 cree que pierdo el tiempo con la caridad. 686 00:39:47,968 --> 00:39:51,180 Los dos sois igual de tercos. 687 00:39:54,850 --> 00:39:56,811 ¿Por qué no te fuiste de la isla? 688 00:39:58,062 --> 00:39:59,897 - ¿En serio? - Ya me entiendes. 689 00:40:01,524 --> 00:40:04,527 - ¿Y no perseguí mis sueños en la ciudad? - Eso es. 690 00:40:05,027 --> 00:40:09,115 - ¿Por qué no abrirte al mundo? - Te olvidas de cómo fue mi niñez. 691 00:40:09,198 --> 00:40:10,699 O sea, yo era 692 00:40:12,076 --> 00:40:16,163 el niño solitario en la mansión, y mi padre estaba fuera casi siempre. 693 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Te fuiste. 694 00:40:17,998 --> 00:40:20,668 Gem dejó la isla. Parecía que todos se iban. 695 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 Sabes… 696 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Quedarme en la isla 697 00:40:25,631 --> 00:40:27,883 era lo único que podía controlar. 698 00:40:28,509 --> 00:40:31,679 - No sabía que había sido tan duro. - Sí, bueno. 699 00:40:33,848 --> 00:40:37,935 Esta isla. La gente. Me han hecho ser quien soy. 700 00:40:38,519 --> 00:40:40,396 Quiero devolverlo como pueda. 701 00:40:41,021 --> 00:40:45,526 Ah, mira. ¿Ves este triángulo de tierra? Quiero saber quién es el dueño. 702 00:40:46,360 --> 00:40:48,446 El concejo no liberará la propiedad 703 00:40:48,529 --> 00:40:52,199 si no encontramos a la familia del dueño, y como es imposible… 704 00:40:53,325 --> 00:40:57,496 Hay familias que necesitan un hogar, esperaba conseguirles esa tierra. 705 00:40:59,832 --> 00:41:01,083 Me encanta. 706 00:41:02,293 --> 00:41:04,879 No puedo abandonar eso por una gran empresa 707 00:41:04,962 --> 00:41:07,047 a la que no le importa el humilde. 708 00:41:08,549 --> 00:41:10,968 No eres tu abuelo, Chip. 709 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 Eres tú. 710 00:41:13,471 --> 00:41:17,308 Esta sería la compañía de Chip con otra forma de hacer las cosas. 711 00:41:18,893 --> 00:41:22,855 - No sé. - Las cosas pueden cambiar así de rápido. 712 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Vamos. En marcha. 713 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 - No se vale. - Vamos. 714 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Vamos. 715 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 En marcha. 716 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Alcánzame, Chip. 717 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 Eso intento. Arre. Vamos. 718 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 Arre. Vamos, chico. 719 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Vamos. 720 00:41:44,418 --> 00:41:45,878 So, chico. 721 00:41:50,925 --> 00:41:55,471 - Me alegro mucho de haberlo hecho. - Parecía que casi te estabas divirtiendo. 722 00:41:56,514 --> 00:41:57,598 Quizá un poco. 723 00:41:58,682 --> 00:42:00,601 Sin tiempo para aventuras, ¿eh? 724 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 Vale, me has pillado. 725 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Gracias. 726 00:42:07,107 --> 00:42:07,983 De nada. 727 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Vamos. 728 00:42:33,926 --> 00:42:35,803 Michael, revisa la redacción. 729 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 Cariño, hola. 730 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 ¿Te he despertado? 731 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 Sí, es medianoche aquí. 732 00:42:42,226 --> 00:42:43,352 ¿Todo bien? 733 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 Mi cliente tiene mil km de hojas. 734 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 Quería ponerme al día. ¿Cómo va todo? 735 00:42:48,524 --> 00:42:52,111 - ¿Qué tal Roca Esmeralda? - Cala Zafiro. 736 00:42:53,279 --> 00:42:55,531 La verdad es que ha sido genial. 737 00:42:56,031 --> 00:42:56,865 Oye. 738 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 ¿Sabes qué deberíamos hacer en nuestra luna de miel? 739 00:43:00,536 --> 00:43:01,745 ¿El qué? 740 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Deberíamos montar a caballo. 741 00:43:04,248 --> 00:43:05,916 Ja. Qué risa. 742 00:43:09,003 --> 00:43:09,920 ¿En serio? 743 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 Solo es una idea. 744 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 Cariño, no. No me gusta. 745 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Ya lo sabes. 746 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 ¿Por qué no? 747 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 Es divertido y arriesgado. 748 00:43:21,390 --> 00:43:24,184 ¿Y si tú montas a caballo y yo hago las fotos? 749 00:43:25,311 --> 00:43:27,479 Sí, solo era una idea. 750 00:43:28,522 --> 00:43:29,732 Hablando de la boda. 751 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 ¿Y si la volvemos a atrasar? 752 00:43:34,486 --> 00:43:35,571 ¿Otra vez? 753 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 Owen, ya van tres veces. 754 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 Lo sé. Pero la junta me ha invitado a un retiro ese fin de semana. 755 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 Sabes lo importantes que son para hacer contactos. 756 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 Es que… 757 00:43:50,294 --> 00:43:55,549 Necesito que esperes un poco más, ¿vale? Pondremos fecha en cuanto vuelvas. 758 00:44:00,220 --> 00:44:01,513 No sé. 759 00:44:01,597 --> 00:44:02,806 Owen, creo que… 760 00:44:04,892 --> 00:44:06,477 necesito un descanso. 761 00:44:08,020 --> 00:44:11,815 Estando aquí he podido pararme 762 00:44:11,899 --> 00:44:12,733 a reflexionar. 763 00:44:13,609 --> 00:44:16,195 Sobre nosotros, nuestro futuro, 764 00:44:17,071 --> 00:44:18,322 sobre lo que quiero. 765 00:44:19,657 --> 00:44:22,201 Necesito tiempo para arreglar algunas cosas. 766 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 Reunión en 5 minutos. 767 00:44:25,663 --> 00:44:27,873 - Vale. - Todos en la sala de juntas. 768 00:44:27,956 --> 00:44:30,084 Mira, haz lo que quieras. 769 00:44:30,751 --> 00:44:34,088 Piensa bien las cosas y toma tus decisiones. 770 00:44:34,672 --> 00:44:35,547 ¿Vale? 771 00:44:39,051 --> 00:44:40,135 Vale. 772 00:45:08,330 --> 00:45:09,957 Gracias. Cojo la escoba. 773 00:45:12,418 --> 00:45:14,253 ¿No has dormido nada? 774 00:45:14,753 --> 00:45:15,963 En realidad, no. 775 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 Tormenta salvaje. ¿Está todo bien? 776 00:45:19,299 --> 00:45:21,510 Ordenando. Algunas ramas se cayeron. 777 00:45:21,593 --> 00:45:24,012 Ha habido daños en casa de mamá y papá. 778 00:45:24,096 --> 00:45:25,472 Dios. ¿Están bien? 779 00:45:25,556 --> 00:45:28,767 Sí. Estoy esperando el informe de Chip. 780 00:45:29,560 --> 00:45:30,644 Por ahí viene. 781 00:45:30,728 --> 00:45:32,146 - Hola. - ¿Y la casa? 782 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 Nada serio. El desagüe machacado y alguna otra cosa. 783 00:45:36,525 --> 00:45:38,444 - Se arreglará. - Vale. 784 00:45:38,527 --> 00:45:40,362 - Buenos días, Laura. - Buenas. 785 00:45:40,446 --> 00:45:42,072 Me alegro de que esté bien. 786 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 Si mamá está horneando, ¿me traes pan de plátano…? 787 00:45:46,076 --> 00:45:48,620 - De plátano. Entendido. - Gracias. 788 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 Deja que te ayude. 789 00:45:50,831 --> 00:45:53,751 Voy a coger mis herramientas y a empezar. 790 00:45:54,251 --> 00:45:55,919 James, ¿coges la escalera? 791 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 Parece mucho trabajo. 792 00:45:58,464 --> 00:46:00,549 Eso sí que parece mucho trabajo. 793 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Nada que no pueda esperar. Puedo ayudar. 794 00:46:06,346 --> 00:46:09,308 Bien, pero nada de divertirse, ¿vale? 795 00:46:10,350 --> 00:46:11,935 Estoy cansado de leer. 796 00:46:13,103 --> 00:46:14,730 Cero diversión. Lo prometo. 797 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 De acuerdo. 798 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Gracias. 799 00:46:29,828 --> 00:46:33,916 Oye, ¿me das un martillo? 800 00:46:33,999 --> 00:46:35,709 Siempre vas un paso adelante. 801 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 ¿Por qué no descansáis? 802 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 Gracias. 803 00:46:44,134 --> 00:46:45,594 Gracias por hacer esto. 804 00:46:45,677 --> 00:46:46,970 Un placer, Sra. B. 805 00:46:47,054 --> 00:46:50,682 - Sobraron materiales de la construcción. - Eres buena gente. 806 00:46:51,183 --> 00:46:54,019 - Entrad cuando queráis comer. - Gracias. 807 00:46:55,854 --> 00:46:57,231 ¿Construiste esta casa? 808 00:46:58,649 --> 00:46:59,817 Va a ser que sí. 809 00:47:01,109 --> 00:47:05,781 Tuvieron problemas económicos cuando él se lesionó la espalda. Y, bueno, 810 00:47:06,532 --> 00:47:08,534 se lo merecen, me ayudaron mucho. 811 00:47:09,117 --> 00:47:12,412 Y es un buen prototipo para las próximas construcciones. 812 00:47:18,836 --> 00:47:19,753 ¿Te gusta? 813 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Chip, esta es la casa de mis sueños. 814 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Espera a verla por dentro. 815 00:47:28,095 --> 00:47:29,471 ¿Has construido cuatro? 816 00:47:29,972 --> 00:47:34,268 Así es. Habría hecho más, pero es difícil reunir los fondos. 817 00:47:36,186 --> 00:47:37,604 Venga ya. 818 00:47:38,438 --> 00:47:41,108 - ¿Qué es tan gracioso? - Lo de reunir fondos. 819 00:47:41,191 --> 00:47:46,029 Tienes una empresa multimillonaria esperando tu firma. 820 00:47:46,113 --> 00:47:50,242 Vale, sé que es simplificar las cosas, pero mira lo que has construido. 821 00:47:50,742 --> 00:47:54,162 La organización podría integrarse en la empresa. 822 00:47:54,246 --> 00:47:55,706 Harás las dos cosas. 823 00:47:58,125 --> 00:48:01,879 Nadie había intentado convencerme de algo con tanto empeño. 824 00:48:03,338 --> 00:48:05,173 Crees que todo es posible. 825 00:48:06,508 --> 00:48:07,759 Todo es posible. 826 00:48:16,018 --> 00:48:17,644 Esto es precioso. 827 00:48:19,229 --> 00:48:21,356 Siempre pensé que acabarían juntos. 828 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Todos lo pensaban. 829 00:48:23,525 --> 00:48:25,819 Cambió mucho cuando ella se fue. 830 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 Y este es el salón y la cocina. 831 00:48:31,116 --> 00:48:32,826 Tu casa es preciosa. 832 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 Gracias. 833 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 Ah, y Gem ha pedido pan de plátano. 834 00:48:36,371 --> 00:48:38,707 Ah, vale. ¿Listos para comer? 835 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 - Sí. - Sí, por favor. 836 00:48:43,503 --> 00:48:44,630 Gracias, Laura. 837 00:48:44,713 --> 00:48:47,466 Me agobia la escritura de nuestra vieja casa. 838 00:48:47,549 --> 00:48:50,594 Tranquila. Estas cosas pueden ser una pesadilla. 839 00:48:50,677 --> 00:48:53,847 Además de tener que dejar la isla para estas cosas. 840 00:48:53,931 --> 00:48:56,350 Es muy pesado y caro. 841 00:48:56,850 --> 00:48:59,603 ¿No hay bufete de abogados en Cala Zafiro? 842 00:48:59,686 --> 00:49:02,481 No desde que Martin se jubiló. 843 00:49:03,982 --> 00:49:05,776 Nos falta poco para acabar. 844 00:49:05,859 --> 00:49:08,236 Sujetaremos esa viga al muro de carga. 845 00:49:08,320 --> 00:49:10,822 ¿Muro de carga? ¿En serio? 846 00:49:11,657 --> 00:49:12,991 ¿Qué? Él se ofreció. 847 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 No pasa nada. Solo será un minuto. 848 00:49:16,620 --> 00:49:17,704 Puedo ayudar. 849 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 - ¿Estás bien? - Sí, es solo una astilla. 850 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 Ah, sí. Es una pasada. 851 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 ¿Te importa que terminemos mañana? Debería llevarla al hotel. 852 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 - Botiquín de emergencia. - Quítate eso. 853 00:49:32,594 --> 00:49:34,930 - Tramas algo. Vamos. - Muy gracioso. 854 00:49:35,013 --> 00:49:36,556 Pienso en tu seguridad. 855 00:49:36,640 --> 00:49:38,183 - Gracias. - Con cuidado. 856 00:49:38,266 --> 00:49:40,727 - ¿Te desmayarás? - Creo que sobreviviré. 857 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 Ya lo hago yo. Toda precaución es poca. 858 00:49:43,355 --> 00:49:44,773 Gracias. 859 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 Ah, vale. Claro. 860 00:49:49,611 --> 00:49:52,864 Lo vas a empeorar. Tendremos que amputar. 861 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 Gracias. 862 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 ¿Estás bien? 863 00:49:56,201 --> 00:49:57,077 Estoy bien. 864 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 - Chip. - Sí. 865 00:50:03,166 --> 00:50:04,167 Pan de plátano. 866 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 Guarda algo para Gem o se enfadará. 867 00:50:07,462 --> 00:50:08,630 Gracias, Sra. B. 868 00:50:08,714 --> 00:50:10,090 - Gracias. - ¡Eh! 869 00:50:11,383 --> 00:50:12,300 Hasta pronto. 870 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Vamos. 871 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 Lo tengo, creo. Casi. 872 00:50:23,311 --> 00:50:25,605 - Ahí voy. - Podría hacerlo yo sola. 873 00:50:25,689 --> 00:50:26,523 Es que 874 00:50:27,024 --> 00:50:29,151 es mi mano derecha y soy diestra. 875 00:50:29,234 --> 00:50:30,902 No importa. No te muevas. 876 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 Entendido. 877 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 ¿Estás bien? 878 00:50:34,865 --> 00:50:38,827 Creo que es la primera vez que te veo sin tu móvil. 879 00:50:40,078 --> 00:50:43,540 - Me gusta no estar atada a la oficina. - Imagino. 880 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 Oye, 881 00:50:51,214 --> 00:50:53,717 ¿recuerdas cuando éramos niños 882 00:50:54,885 --> 00:50:57,220 y enterramos un cofre con mi collar? 883 00:50:57,304 --> 00:50:59,556 El collar me costó tres meses de paga. 884 00:51:00,557 --> 00:51:04,269 ¿Recuerdas que hicimos un mapa para no olvidar dónde lo pusimos? 885 00:51:05,854 --> 00:51:06,688 ¿Has pensado… 886 00:51:08,774 --> 00:51:10,567 no sé, alguna vez 887 00:51:11,568 --> 00:51:12,569 en desenterrarlo? 888 00:51:14,404 --> 00:51:15,363 Casi 889 00:51:17,074 --> 00:51:17,991 lo hago. 890 00:51:19,826 --> 00:51:23,413 Iba a desenterrarlo, coger ese collar, 891 00:51:25,165 --> 00:51:27,084 e ir a buscarte a San Francisco. 892 00:51:28,627 --> 00:51:29,461 ¿En serio? 893 00:51:30,754 --> 00:51:31,713 Sí. 894 00:51:35,217 --> 00:51:37,177 Pero pensé 895 00:51:38,678 --> 00:51:40,972 que ella estará con otro, 896 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 y que le habrá dado un collar mejor, 897 00:51:44,309 --> 00:51:47,938 y se habrá olvidado de mí y de mis estúpidas cañas de pescar, 898 00:51:49,439 --> 00:51:50,774 y de mapas del tesoro. 899 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Chip. 900 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 ¿Sí? 901 00:51:58,156 --> 00:52:00,575 - Laura. - ¿Owen? 902 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 ¡Sorpresa! 903 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 ¿Qué estás haciendo aquí? 904 00:52:05,163 --> 00:52:05,997 Vaya. 905 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 Te he echado de menos. 906 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Después de hablar, 907 00:52:10,585 --> 00:52:14,005 me di cuenta de que debía venir a disculparme en persona. 908 00:52:14,089 --> 00:52:17,175 Me centré tanto en trabajar que olvidé lo importante. 909 00:52:17,759 --> 00:52:18,885 No quiero perderte. 910 00:52:19,469 --> 00:52:22,180 Tengo unas notas del caso que quiero que mires. 911 00:52:23,265 --> 00:52:24,474 - ¿Quién es? - Owen… 912 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 Es Chip. 913 00:52:26,351 --> 00:52:27,853 - Chip Finley. - Hola. 914 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Enhorabuena. 915 00:52:29,229 --> 00:52:30,063 Vaya. 916 00:52:30,147 --> 00:52:33,608 Director general de Promociones Finley. ¿Tienes abogado? 917 00:52:34,484 --> 00:52:36,570 Mi bufete ayuda a los grandes. 918 00:52:36,653 --> 00:52:40,991 - No he firmado los… - Nos faltan los detalles del contrato y… 919 00:52:41,074 --> 00:52:44,161 Es broma. Irás con el bufete de Laura. 920 00:52:45,287 --> 00:52:49,082 - Vale. Encantado de conocerte, Owen. - Igualmente. 921 00:52:49,166 --> 00:52:52,878 - Voy a llevar esto a recepción. - Deberíamos cenar juntos. 922 00:52:52,961 --> 00:52:56,214 - Chip, ¿estás libre esta noche? - No, no hace falta… 923 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 - Insisto. - Vale. 924 00:52:58,258 --> 00:53:01,469 ¿Cenar? Genial. A ver si puede venir Gem. 925 00:53:01,970 --> 00:53:03,722 Sería genial. 926 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 Vale. 927 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 Mi pequeño tiburón 928 00:53:08,143 --> 00:53:09,644 en su hábitat natural. 929 00:53:30,207 --> 00:53:32,250 Mis padres tienen mucha suerte. 930 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 Gracias por ayudarles. 931 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 No es nada. 932 00:53:34,753 --> 00:53:38,673 Y Laura arregló el desagüe roto como una profesional. 933 00:53:39,841 --> 00:53:42,177 - ¿Arreglaste un desagüe? - Pues sí. 934 00:53:42,260 --> 00:53:44,179 Es una buena aprendiz. 935 00:53:44,763 --> 00:53:46,097 ¿Conque "aprendiz"? 936 00:53:46,181 --> 00:53:50,185 Creo que al menos merezco un ascenso, ¿a supervisora? 937 00:53:50,268 --> 00:53:53,647 Si no te hubieras comido el pan de plátano, a lo mejor… 938 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 - ¡Sabía que había pan de plátano! - ¡Te has chivado! 939 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 Gem, lo siento. Estaba herida. Necesitaba el azúcar. 940 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 Ni siquiera es ese dedo. 941 00:54:06,076 --> 00:54:09,162 Laura fue una auténtica soldado. Tienes… 942 00:54:11,081 --> 00:54:12,290 mucha suerte, Owen. 943 00:54:14,125 --> 00:54:18,255 Nos debimos casar en cuanto la vi. Por eso he tomado una decisión. 944 00:54:18,922 --> 00:54:21,216 - Quiero que te cases conmigo. - Ya… 945 00:54:21,299 --> 00:54:23,843 Esto ya lo hicimos. ¿Recuerdas aquel baile? 946 00:54:23,927 --> 00:54:25,845 No, quiero casarme aquí. 947 00:54:25,929 --> 00:54:28,056 Ya. En Roca Esmeralda. 948 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 - Es Cala Zafiro. - Cala Zafiro. 949 00:54:30,058 --> 00:54:33,311 Puedo hablar con dirección. Lo organizan en dos días. 950 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Nada extravagante. Íntimo pero elegante. 951 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 Lo celebraremos con la familia y demás en San Francisco. 952 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 Sí, Owen, no creo que esto… 953 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 Chip podría llevarte al altar. 954 00:54:43,446 --> 00:54:45,282 - ¿Qué dices, Chip? - Ah. 955 00:54:45,365 --> 00:54:46,491 Qué espontáneo. 956 00:54:46,992 --> 00:54:48,535 - Más copas. - Ahora mismo. 957 00:54:48,618 --> 00:54:53,873 - No creo que Chip quiera… - ¿A quién vamos a engañar? 958 00:54:53,957 --> 00:54:57,043 Estaba en mi despacho la otra noche, 959 00:54:57,127 --> 00:54:59,421 después de hablar, y pensé: 960 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 "Laura me ha apoyado en los casos más difíciles". 961 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 Es lista. Es preciosa. 962 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 Es una gran abogada. Es para siempre. 963 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Pues sí que te gusta la isla, Owen. 964 00:55:13,518 --> 00:55:15,603 Llevas aquí solo unas horas, 965 00:55:15,687 --> 00:55:19,482 pero tus primeras impresiones deben de ser de impresión. 966 00:55:19,566 --> 00:55:21,776 Claro, aunque no viviría aquí. 967 00:55:21,860 --> 00:55:23,820 ¿La vida isleña no te va? 968 00:55:24,821 --> 00:55:26,448 Algo pequeño para mí. 969 00:55:26,948 --> 00:55:27,866 Vaya. 970 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 ¡Para gustos los colores! 971 00:55:31,328 --> 00:55:33,538 Disculpad. Tengo que cogerlo. 972 00:55:34,039 --> 00:55:36,249 Este sitio es bonito. Hagámoslo aquí. 973 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 Dime. Sí. 974 00:55:39,627 --> 00:55:41,338 Oye. No. Más despacio. 975 00:55:42,213 --> 00:55:45,091 - Parece majo. - Pues sí. Parece muy majo. 976 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 O sea, no para mí, pero, como él dice, 977 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 para gustos los colores. 978 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 No suele ser así. 979 00:55:52,098 --> 00:55:56,936 - Creo que es el jet lag o… - Sí. Pero me di cuenta de algo. 980 00:55:57,020 --> 00:56:00,440 No le va la vida en la isla, y a mí no me va ser director. 981 00:56:01,107 --> 00:56:04,861 Podrá estar bien para algunos, pero esa vida nunca será para mí. 982 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 No hay nada malo en esforzarte al máximo. 983 00:56:09,407 --> 00:56:11,034 Yo me esfuerzo, Laura. 984 00:56:11,117 --> 00:56:14,120 Pero no quiero convertirme en un tipo así. 985 00:56:15,497 --> 00:56:17,207 Seréis muy felices juntos. 986 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 Me voy a ir ahora mismo. 987 00:56:33,306 --> 00:56:34,307 Buenas noches. 988 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 ¿Quieres hablar de lo que acaba de pasar? 989 00:56:44,401 --> 00:56:45,235 Pues no. 990 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 Esto es una locura. 991 00:56:47,445 --> 00:56:50,698 No sabíamos que tenía una cuenta en las islas Caimán. 992 00:56:52,075 --> 00:56:54,285 - Sí, estoy de acuerdo. - Gracias. 993 00:56:54,369 --> 00:56:55,954 Hablaremos cuando vuelva. 994 00:56:58,748 --> 00:57:02,210 Un día. Me voy un día y todo se desmorona. 995 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 Increíble. 996 00:57:05,547 --> 00:57:08,633 ¿Pasa algo, cariño? Pensé que te alegrarías de verme. 997 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 ¿Abuelo? 998 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 Hola, Chip. 999 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 Escucha esto. 1000 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 No te esperaba tan pronto. 1001 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 Es una carta que escribisteis Laura y tú 1002 00:57:33,783 --> 00:57:37,203 disculpándoos por robar pan de plátano. 1003 00:57:38,121 --> 00:57:41,958 "Querida Sra. Bailey. Lamentamos el robo, 1004 00:57:42,041 --> 00:57:46,713 y nos disculpamos de todo corazón de parte de nuestros gemelos malvados. 1005 00:57:46,796 --> 00:57:52,427 Esperamos poder seguir viendo a nuestra mejor amiga Gem. 1006 00:57:52,510 --> 00:57:55,847 Prometemos cortar el césped todo el verano. 1007 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 Con cariño, los gemelos malvados, Chip y Laura". 1008 00:58:00,226 --> 00:58:02,187 Ahora no es el mejor momento. 1009 00:58:05,231 --> 00:58:06,399 ¿Qué haces aquí? 1010 00:58:07,609 --> 00:58:10,778 Llegué temprano para celebrar el cumpleaños. 1011 00:58:10,862 --> 00:58:12,530 Y pensé… 1012 00:58:12,614 --> 00:58:15,492 - ¿En esconderte de tus amigos? - Algo así. 1013 00:58:19,662 --> 00:58:21,414 Veo que has estado pescando. 1014 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Esas cañas deben de tener un millón de años. 1015 00:58:25,126 --> 00:58:27,045 He llevado a Laura a pescar. 1016 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 Ah, sí. ¿Y qué tal ha ido? 1017 00:58:30,423 --> 00:58:32,425 ¿Podrías dejar lo del contrato? 1018 00:58:32,509 --> 00:58:35,428 Cumples años pronto y sé que quieres que firme, 1019 00:58:35,512 --> 00:58:37,472 pero lo siento, no soy tu hombre. 1020 00:58:37,555 --> 00:58:39,641 Bueno, ahora que lo mencionas. 1021 00:58:39,724 --> 00:58:43,937 Lo he dicho antes y lo repetiré. Eres el hombre adecuado. 1022 00:58:44,646 --> 00:58:46,689 ¿Recuerdas lo que pasó con papá? 1023 00:58:46,773 --> 00:58:48,149 No eres tu padre. 1024 00:58:49,442 --> 00:58:51,194 Las cosas eran diferentes. 1025 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 Ahora es una empresa totalmente distinta. 1026 00:58:56,324 --> 00:58:58,952 Una empresa de la que estar orgulloso. 1027 00:59:00,328 --> 00:59:03,164 Esta empresa es tu futuro. 1028 00:59:06,125 --> 00:59:07,418 ¿Qué ha pasado, Chip? 1029 00:59:09,170 --> 00:59:10,255 La gente cambia. 1030 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 Las cosas cambian. 1031 00:59:13,216 --> 00:59:14,551 ¿Y Laura? 1032 00:59:15,093 --> 00:59:19,889 Me preguntaba si habéis vuelto a congeniar. 1033 00:59:20,932 --> 00:59:23,601 Eráis muy felices juntos. 1034 00:59:24,519 --> 00:59:27,230 Bueno. No es así. No. 1035 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 Quiero decir 1036 00:59:31,734 --> 00:59:36,281 que su prometido acaba de llegar y quiere casarse con ella 1037 00:59:37,532 --> 00:59:39,576 en la isla mañana. 1038 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 - ¿Lo invitó ella a venir? - No. 1039 00:59:43,454 --> 00:59:44,414 La sorprendió. 1040 00:59:44,497 --> 00:59:45,373 ¿Ah sí? 1041 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 Bueno, 1042 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 las cosas cambian. 1043 00:59:52,213 --> 00:59:53,131 Tengo que irme. 1044 00:59:55,341 --> 00:59:56,426 Las cosas cambian. 1045 00:59:58,344 --> 00:59:59,387 Quiero 1046 01:00:00,013 --> 01:00:02,682 que mi marido sea mi mejor amigo. 1047 01:00:04,309 --> 01:00:06,728 Alguien con quien pueda vivir aventuras. 1048 01:00:08,855 --> 01:00:15,236 Creo que nuestros trabajos tienen prioridad sobre todo. 1049 01:00:16,154 --> 01:00:17,322 Sobre lo nuestro. 1050 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 Solo hablamos de eso. 1051 01:00:22,910 --> 01:00:24,871 Quita el trabajo y, 1052 01:00:26,456 --> 01:00:27,373 ¿qué nos queda? 1053 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Bueno. Puedo cambiar. Puedo trabajar menos. 1054 01:00:34,213 --> 01:00:37,342 No eres tú, Owen. Soy yo. 1055 01:00:38,926 --> 01:00:40,970 Había dejado de ser yo misma. 1056 01:00:43,931 --> 01:00:48,436 He tenido que volver aquí para darme cuenta de quién soy. 1057 01:00:53,566 --> 01:00:54,525 Lo siento. 1058 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Estarás bien, colega. Te lo prometo. 1059 01:01:12,877 --> 01:01:19,050 ¿Puedes comprobar si han llegado los manteles, las verduras y las especias? 1060 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 Es casi hora de abrir. 1061 01:01:20,677 --> 01:01:22,178 Entendido, jefa. 1062 01:01:25,848 --> 01:01:29,102 ¿Alguna emergencia con los postres que desconozca? 1063 01:01:29,185 --> 01:01:32,188 Es para la fiesta de Graham. ¿Le gusta el chocolate? 1064 01:01:33,398 --> 01:01:35,191 - ¿El chocolate? - Prueba esto. 1065 01:01:37,944 --> 01:01:39,570 ¿Sigues leyendo eso? 1066 01:01:39,654 --> 01:01:42,198 ¿Llevarás ingenieros a las reuniones? 1067 01:01:42,281 --> 01:01:43,616 Sí, no voy a firmarlo. 1068 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 Chip. 1069 01:01:49,205 --> 01:01:53,042 - Quería verte antes de irme. - ¿Qué? ¿Te vas? ¿Tan pronto? 1070 01:01:53,126 --> 01:01:56,337 Creí que Laura y tú estaríais planeando la boda. 1071 01:01:56,838 --> 01:02:00,299 Decimos darnos un descanso. Un descanso indefinido. 1072 01:02:01,300 --> 01:02:03,136 - Vaya. - Siento oír eso. 1073 01:02:04,429 --> 01:02:07,473 Sí, Laura es una chica estupenda y merece ser feliz. 1074 01:02:08,224 --> 01:02:11,144 Y la verdad, anoche parecía muy feliz 1075 01:02:11,227 --> 01:02:14,731 hablando del pan de plátano y de arreglar desagües contigo. 1076 01:02:15,940 --> 01:02:17,775 Nunca la he visto tan feliz. 1077 01:02:20,862 --> 01:02:21,779 En fin, 1078 01:02:23,197 --> 01:02:24,031 cuídate, Chip. 1079 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 Tú también. 1080 01:02:30,747 --> 01:02:31,581 Adelante. 1081 01:02:36,502 --> 01:02:38,129 Ya me he enterado. 1082 01:02:38,629 --> 01:02:39,547 ¿Cómo estás? 1083 01:02:42,508 --> 01:02:44,469 ¿Puedo sugerir un plan de acción? 1084 01:02:46,721 --> 01:02:48,681 Uno, nos comemos estos pasteles. 1085 01:02:49,599 --> 01:02:53,519 Dos, vamos al spa y aprovechamos mi descuento. 1086 01:02:54,103 --> 01:02:55,062 Tres, 1087 01:02:55,855 --> 01:02:56,939 respira. 1088 01:03:12,413 --> 01:03:14,749 Creo que podría irme flotando. 1089 01:03:18,836 --> 01:03:21,881 Ha sido el mejor masaje de mi vida. 1090 01:03:41,234 --> 01:03:44,612 Esto es justo lo que necesitaba. Gracias, Gem. 1091 01:03:45,196 --> 01:03:46,197 No hay de qué. 1092 01:03:47,532 --> 01:03:50,910 No puedo creer que el cumpleaños de Graham sea mañana. 1093 01:03:51,619 --> 01:03:53,871 Creo que lo tengo todo controlado. 1094 01:03:56,499 --> 01:04:00,336 El cumpleaños de Graham y la fecha límite para firmar el contrato. 1095 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 ¿Qué vais a hacer? 1096 01:04:06,425 --> 01:04:07,552 No lo sé. 1097 01:04:08,302 --> 01:04:09,929 Parece muy atascado. 1098 01:04:10,930 --> 01:04:14,559 Ojalá pudiera facilitarle tomar esta decisión. 1099 01:04:15,935 --> 01:04:17,645 Nunca saldrá de la isla. 1100 01:04:18,771 --> 01:04:20,648 Si pudiera hacer ambas cosas. 1101 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 Eso es. 1102 01:04:27,989 --> 01:04:30,616 No sería todo a la vez, pero se puede hacer. 1103 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gema, es genial. 1104 01:04:35,121 --> 01:04:36,455 Siempre a tu servicio. 1105 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 Laura, ¿duermes? 1106 01:05:07,194 --> 01:05:10,698 - ¿Qué haces ahí abajo? - Yo… 1107 01:05:12,950 --> 01:05:14,785 Quería hablar contigo. 1108 01:05:16,329 --> 01:05:17,163 ¿Te apetece 1109 01:05:18,247 --> 01:05:20,291 ver el amanecer conmigo? 1110 01:05:26,339 --> 01:05:27,924 Suena a aventura. 1111 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 Es una aventura. 1112 01:05:33,220 --> 01:05:34,430 Ahora bajo. 1113 01:05:46,275 --> 01:05:47,902 Oye, Laura, 1114 01:05:48,945 --> 01:05:50,821 siento lo de la otra noche. 1115 01:05:51,948 --> 01:05:56,035 Es impresionante lo que has conseguido a nivel profesional y personal. 1116 01:05:56,118 --> 01:05:57,662 Y a veces, 1117 01:05:58,913 --> 01:06:00,957 desearía ser más como tú. 1118 01:06:01,791 --> 01:06:04,043 En fin, lo siento. 1119 01:06:05,544 --> 01:06:06,504 No importa. 1120 01:06:08,589 --> 01:06:12,843 Me estoy dando cuenta de que el trabajo no lo es todo. 1121 01:06:13,427 --> 01:06:17,723 Supongo que volver a la isla me dio una perspectiva diferente. 1122 01:06:20,434 --> 01:06:22,687 Siento que he vuelto a mi hogar. 1123 01:06:23,187 --> 01:06:25,523 Este sitio tiene algo. 1124 01:06:28,025 --> 01:06:30,403 Esta isla ayuda a la gente a aclararse. 1125 01:06:34,073 --> 01:06:35,616 Será la magia de la isla. 1126 01:06:37,660 --> 01:06:38,494 Eso será. 1127 01:06:38,995 --> 01:06:42,999 El hogar no es un lugar. Es un sentimiento. 1128 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 Y, sabes, empiezo a entender lo que dices 1129 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 sobre no querer irte de aquí. 1130 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 Así que he tenido una idea. 1131 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 Anda, más lectura. Genial. 1132 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Sí, pero he añadido una nueva condición. 1133 01:07:01,726 --> 01:07:04,895 Si aceptas el puesto de director general, 1134 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 la sede de la empresa se trasladará aquí. 1135 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 Así no tendrás que irte y podrás seguir con tu organización benéfica. 1136 01:07:13,529 --> 01:07:14,447 Laura… 1137 01:07:14,530 --> 01:07:17,908 Podría tardar un año o dos, pero creo que funcionaría. 1138 01:07:20,870 --> 01:07:21,954 ¿Qué te parece? 1139 01:07:24,749 --> 01:07:26,584 Me estoy quedando sin excusas. 1140 01:07:27,084 --> 01:07:32,840 Me paso la vida rodeada de presidentes, directores y demás. 1141 01:07:32,923 --> 01:07:34,800 Sé reconocer a un líder. 1142 01:07:36,093 --> 01:07:39,013 Quieres usar tu influencia para mejorar vidas, 1143 01:07:39,513 --> 01:07:41,140 no para beneficio personal. 1144 01:07:42,600 --> 01:07:44,143 ¿Sabes lo raro que es eso? 1145 01:07:46,896 --> 01:07:48,272 Me recuerda a alguien. 1146 01:07:51,942 --> 01:07:57,531 - ¿Trabajaste en esto toda la noche? - Sí, bueno, soy un poco empollona… 1147 01:08:00,993 --> 01:08:01,827 No. 1148 01:08:03,329 --> 01:08:04,413 Eres increíble. 1149 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 - Que paso. - Vamos. Hay mucho que hacer. 1150 01:08:29,313 --> 01:08:31,774 - Hay cosas del DJ. - Descarga el camión. 1151 01:08:31,857 --> 01:08:34,026 ¿Más aventuras planeadas para hoy? 1152 01:08:34,110 --> 01:08:35,611 Ya lo verás. 1153 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 Esa espalda. 1154 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 Menos mal que estáis aquí. Necesito ayuda. 1155 01:08:42,910 --> 01:08:43,953 ¿Todo bien? 1156 01:08:44,036 --> 01:08:47,748 No. Las flores iban a ser centros de mesa tropicales 1157 01:08:47,832 --> 01:08:48,958 y han llegado así. 1158 01:08:49,041 --> 01:08:53,003 Estoy muy ocupada supervisando todo. ¿Os importaría preparar… 1159 01:08:53,629 --> 01:08:55,047 algunos centros de mesa? 1160 01:08:55,131 --> 01:08:56,507 Sí, nos encantaría. 1161 01:08:56,590 --> 01:08:57,633 Sois los mejores. 1162 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 ¿Dónde habéis estado? 1163 01:09:00,594 --> 01:09:04,473 Chip me llevó de excursión y vimos el amanecer. 1164 01:09:05,057 --> 01:09:07,434 - Vaya, qué romántico. - ¡Qué va! 1165 01:09:07,518 --> 01:09:09,937 No, no diría que fue romántico. 1166 01:09:10,020 --> 01:09:12,398 Yo tampoco. Había mosquitos y… 1167 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 Sí, y llovió. 1168 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 - Sí, ha llovido un poco. - Mucho. 1169 01:09:17,194 --> 01:09:18,988 Vale, poneos con eso. 1170 01:09:20,656 --> 01:09:21,740 ¿Y los postres? 1171 01:09:26,370 --> 01:09:28,956 ¿Qué sabes de arreglos florales? 1172 01:09:29,039 --> 01:09:33,836 No te preocupes, tengo mucha experiencia en la industria de los arreglos florales. 1173 01:09:34,336 --> 01:09:37,715 - Listo. - ¿Tampoco sabes lo que estás haciendo? 1174 01:09:37,798 --> 01:09:38,632 Para nada. 1175 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Vale. ¿Así? 1176 01:09:43,637 --> 01:09:45,389 Es tu móvil. 1177 01:09:45,472 --> 01:09:46,891 Ah. 1178 01:09:51,937 --> 01:09:52,771 De la oficina. 1179 01:09:54,356 --> 01:09:55,733 Hoy es la fecha límite. 1180 01:09:56,358 --> 01:09:57,735 Fiona, hola. 1181 01:09:57,818 --> 01:09:59,278 Está viva. 1182 01:10:00,696 --> 01:10:01,780 Sí, lo estoy. 1183 01:10:01,864 --> 01:10:03,866 Lo siento, he estado 1184 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 distraída. 1185 01:10:06,076 --> 01:10:08,204 Tengo buenas noticias. 1186 01:10:08,287 --> 01:10:09,163 ¿Ah sí? 1187 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 La sociedad. 1188 01:10:10,789 --> 01:10:13,542 Simon ya no compite. 1189 01:10:14,501 --> 01:10:15,419 Vaya. 1190 01:10:15,502 --> 01:10:18,505 Envía el contrato firmado antes de las 17:00 1191 01:10:18,589 --> 01:10:21,091 y te convertirás en socia, ¿entendido? 1192 01:10:22,509 --> 01:10:23,344 Sí. 1193 01:10:23,427 --> 01:10:24,261 Bien. 1194 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 ¿Así que 1195 01:10:31,936 --> 01:10:33,020 todo bien? 1196 01:10:34,772 --> 01:10:36,148 Me han dado el ascenso. 1197 01:10:38,108 --> 01:10:41,862 Solo tengo que enviarles el contrato firmado. 1198 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 Toca tomar una decisión. 1199 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 Chip, ¿puedes ayudar a Karavi a mover esa silla? 1200 01:10:52,623 --> 01:10:53,457 Sí. 1201 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 Laura, tienes que poner los manteles, mover esos centros, 1202 01:10:57,670 --> 01:10:59,505 y decirme que todo saldrá bien. 1203 01:11:00,756 --> 01:11:02,258 Todo saldrá bien. 1204 01:11:02,925 --> 01:11:03,801 Vale. 1205 01:11:05,427 --> 01:11:06,387 ¿Tú estás bien? 1206 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 La verdad es que no. 1207 01:11:10,975 --> 01:11:11,976 Pero lo estaré. 1208 01:11:12,476 --> 01:11:13,435 Vamos. 1209 01:11:23,445 --> 01:11:27,408 Así que, a las 19:00, todos debéis estar en formación uno, 1210 01:11:27,491 --> 01:11:29,827 haciendo circular bebidas y canapés. 1211 01:11:29,910 --> 01:11:31,745 Y luego, a las 19:30, 1212 01:11:31,829 --> 01:11:34,832 pasaréis a formación dos para servir la cena. 1213 01:11:35,332 --> 01:11:39,837 Va a ser la mejor noche de este hotel, ¿entendido? 1214 01:11:39,920 --> 01:11:40,796 Sí, señora. 1215 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 Señor. Quiero decir, recibido. 1216 01:11:43,590 --> 01:11:44,550 Nos queda poco. 1217 01:11:45,050 --> 01:11:46,593 Tiene que ser perfecto. 1218 01:11:46,677 --> 01:11:49,596 Pero por qué. Ni que te jugases el ascenso. 1219 01:11:51,515 --> 01:11:53,559 - Irás genial con traje. - Gracias. 1220 01:11:59,189 --> 01:12:00,733 Vale. Sí, suena genial. 1221 01:12:03,569 --> 01:12:05,654 - Vaya. - Tú… 1222 01:12:07,031 --> 01:12:07,906 O… 1223 01:12:09,366 --> 01:12:11,827 Probemos la iluminación y el sonido. 1224 01:12:12,453 --> 01:12:15,789 - ¿Ahora? Pero si es de día. - Tú sígueme la corriente. 1225 01:12:15,873 --> 01:12:17,666 Oye, Chip, Laura. 1226 01:12:18,500 --> 01:12:21,587 ¿Podéis ir a la pista de baile para probar la luz? 1227 01:12:22,838 --> 01:12:23,964 Es muy importante. 1228 01:12:25,132 --> 01:12:26,383 ¿En serio? 1229 01:12:27,926 --> 01:12:28,844 Dentro luces. 1230 01:12:31,305 --> 01:12:32,556 Dentro sonido. 1231 01:12:35,017 --> 01:12:36,769 Chicos, vamos. Bailad. 1232 01:12:41,106 --> 01:12:42,107 Juntos. 1233 01:12:46,028 --> 01:12:46,862 Hola. 1234 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 Creo que funciona. 1235 01:13:04,421 --> 01:13:05,255 Así que… 1236 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 Vas a ser socia. ¿Es lo que quieres? 1237 01:13:11,220 --> 01:13:12,096 O sea, 1238 01:13:12,930 --> 01:13:15,057 es lo que siempre he deseado. 1239 01:13:15,682 --> 01:13:18,519 Años y años de trabajo. 1240 01:13:18,602 --> 01:13:19,561 Es 1241 01:13:20,562 --> 01:13:21,480 mi sueño. 1242 01:13:22,731 --> 01:13:24,400 Sí. Ya lo veo. 1243 01:13:26,110 --> 01:13:27,152 ¿Y te permitirá 1244 01:13:28,237 --> 01:13:29,655 cambiar las cosas? 1245 01:13:31,240 --> 01:13:34,743 Para empezar, podré tomar todas las decisiones. 1246 01:13:35,619 --> 01:13:37,579 No tengo que pasar por el aro. 1247 01:13:37,663 --> 01:13:38,539 Eso está bien. 1248 01:13:42,835 --> 01:13:44,211 ¿Te hará feliz? 1249 01:13:48,966 --> 01:13:50,884 Pues no lo sé. 1250 01:13:54,721 --> 01:13:57,307 Me encanta estar en mi hogar. 1251 01:14:00,269 --> 01:14:01,353 No te preocupes. 1252 01:14:01,437 --> 01:14:03,230 Como dijo una chica guapa: 1253 01:14:04,314 --> 01:14:07,484 "El hogar es un sentimiento, no un lugar". 1254 01:14:08,277 --> 01:14:09,403 Así que, 1255 01:14:10,487 --> 01:14:12,489 serás feliz allá donde estés. 1256 01:14:12,990 --> 01:14:13,949 Pero ojalá… 1257 01:14:16,702 --> 01:14:18,036 fuera aquí. 1258 01:14:26,837 --> 01:14:27,754 ¿Y tú qué? 1259 01:14:28,922 --> 01:14:33,635 ¿Estás listo para ser el Chip Finley que estabas destinado a ser? 1260 01:14:37,181 --> 01:14:38,223 Sinceramente… 1261 01:14:41,143 --> 01:14:42,311 No lo sé. 1262 01:14:47,316 --> 01:14:48,984 Disfrutemos del momento. 1263 01:14:50,110 --> 01:14:50,944 Del ahora. 1264 01:14:52,029 --> 01:14:53,405 De no saber qué hacer. 1265 01:14:54,364 --> 01:14:55,240 Juntos. 1266 01:15:31,985 --> 01:15:35,781 - ¿Estás bien, hijo? - ¿No ibas a saludar a tus invitados? 1267 01:15:35,864 --> 01:15:40,953 Quería tomarme un respiro antes de tener que socializar. 1268 01:15:43,413 --> 01:15:45,040 Hoy es la fecha límite. 1269 01:15:47,042 --> 01:15:48,502 ¿Qué has decidido? 1270 01:15:49,211 --> 01:15:51,004 Laura ha añadido una cláusula. 1271 01:15:55,342 --> 01:15:56,385 ¿Qué te parece? 1272 01:16:00,055 --> 01:16:02,474 Trasladar la sede, ya veo. 1273 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Bien. 1274 01:16:05,852 --> 01:16:08,063 Tendría que haberlo hecho hace años. 1275 01:16:09,856 --> 01:16:13,235 ¿Y si Laura sigue prestando servicios legales? 1276 01:16:13,318 --> 01:16:14,278 Genial. 1277 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 ¿Y qué más? 1278 01:16:16,863 --> 01:16:21,243 Y tengo muchas ideas para progresar. 1279 01:16:22,661 --> 01:16:26,999 Los principios que llevan rigiendo Promociones Finley durante años 1280 01:16:27,082 --> 01:16:28,083 van a cambiar. 1281 01:16:29,042 --> 01:16:32,588 Diría que la empresa está lista para una reestructuración. 1282 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 Confío en ti, Chip. 1283 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 Siempre ha sido así. 1284 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 Siempre has sido fiel a tus creencias. 1285 01:16:39,011 --> 01:16:41,471 Y quiero que hagas esta empresa 1286 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 exactamente como crees que debe ser. 1287 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 Será tu empresa. 1288 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 Tus reglas. 1289 01:16:48,145 --> 01:16:49,605 Ese es mi deseo. 1290 01:16:54,568 --> 01:16:55,569 ¿Sabes qué? 1291 01:17:06,455 --> 01:17:07,956 Feliz cumpleaños, abuelo. 1292 01:17:09,041 --> 01:17:10,542 Te haré sentir orgulloso. 1293 01:17:12,961 --> 01:17:14,463 Ya lo estoy. 1294 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 Son casi las 19:00. 1295 01:17:20,260 --> 01:17:21,678 Todos a formación uno. 1296 01:17:22,346 --> 01:17:23,305 Es la hora. 1297 01:17:30,145 --> 01:17:33,398 Si quieres novedades, no te las puedo dar. 1298 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 ¡Laura! 1299 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 ¿Estás de broma? Lo conseguiste. 1300 01:17:37,444 --> 01:17:38,654 ¿Lo ha firmado? 1301 01:17:38,737 --> 01:17:42,658 Sí, Chip es el nuevo director general de Promociones Finley. 1302 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 Han enviado el contrato. Estaba un poco manchado y roto. 1303 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 ¿Qué ha pasado? 1304 01:17:48,163 --> 01:17:50,832 No importa. Da igual, lo ha firmado. 1305 01:17:51,458 --> 01:17:52,918 Felicidades, Laura. 1306 01:17:53,543 --> 01:17:55,504 Bienvenida, ya eres socia. 1307 01:17:56,004 --> 01:17:57,964 Gracias, Fiona. 1308 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 Es maravilloso. 1309 01:18:00,592 --> 01:18:04,930 Tienes que volver a San Francisco esta noche. 1310 01:18:05,013 --> 01:18:09,643 Ahora que eres socia, hay que organizar lo de las acciones rápidamente. 1311 01:18:09,726 --> 01:18:10,686 ¿Esta noche? 1312 01:18:11,645 --> 01:18:13,730 Sí. ¿Hay algún problema? 1313 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 Buenas noches. 1314 01:18:21,530 --> 01:18:22,364 Bienvenidos. 1315 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Dentro champán. 1316 01:18:29,871 --> 01:18:30,789 Recibido. 1317 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, subamos la música un poco. 1318 01:18:46,513 --> 01:18:48,348 Dile al chef que menos aderezo. 1319 01:18:50,892 --> 01:18:52,728 ¿Y nuestro invitado de honor? 1320 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 El águila ha aterrizado. 1321 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 Feliz cumpleaños, Graham. 1322 01:18:57,566 --> 01:19:00,527 - Estás muy elegante. - Me alegro de veros. 1323 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Juntas. 1324 01:19:03,989 --> 01:19:05,532 - Disculpad. - Claro. 1325 01:19:05,615 --> 01:19:07,075 Así me gusta. 1326 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 Pareces un hombre destinado a grandes cosas. 1327 01:19:10,787 --> 01:19:12,873 Tú tampoco estás nada mal, abuelo. 1328 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 Laura. 1329 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 Veo que la isla te ha tratado bien. 1330 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Feliz cumpleaños, señor Finley. 1331 01:19:26,136 --> 01:19:29,306 Sí, me ha venido de perlas. 1332 01:19:29,806 --> 01:19:31,266 - Me voy hoy. - Laura. 1333 01:19:31,349 --> 01:19:32,267 Yo… 1334 01:19:32,350 --> 01:19:34,019 Debo felicitarte. 1335 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 Estás viendo al nuevo director de Promociones Finley. 1336 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 - Vale, champán. Ahora. - Recibido. 10-4. 1337 01:19:42,694 --> 01:19:43,820 - Oh. - Gracias. 1338 01:19:46,198 --> 01:19:48,325 Enhorabuena, Chip. 1339 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Perfecto. 1340 01:19:52,245 --> 01:19:53,580 Gracias, Laura. 1341 01:19:53,663 --> 01:19:55,957 Sabía que lo convencerías. 1342 01:19:56,625 --> 01:20:01,087 Sin duda agilizarán tu ascenso. 1343 01:20:01,171 --> 01:20:05,926 Sí. Quieren que empiece ya. Algo sobre una compra de acciones. 1344 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 Esta noche, de hecho. 1345 01:20:08,720 --> 01:20:11,014 Cojo el último vuelo de esta noche. 1346 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 ¿Esta noche? 1347 01:20:16,853 --> 01:20:18,146 No puedo quedarme. 1348 01:20:18,647 --> 01:20:20,398 Voy a hacer las maletas. 1349 01:20:20,982 --> 01:20:22,317 Disfruta de la fiesta. 1350 01:20:34,246 --> 01:20:36,873 A todos, treinta minutos para la cena. 1351 01:20:37,707 --> 01:20:38,583 Hola. 1352 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 Hola. 1353 01:20:50,345 --> 01:20:51,388 Abran paso. 1354 01:20:54,933 --> 01:20:57,352 - Buenas noches, Theodore. - ¿Y los vips? 1355 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 Se han enviado cestas de fruta a sus habitaciones. 1356 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 ¿Sabe el DJ que las canciones están escogidas? 1357 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 Sí, y tengo un botón de anulación por si acaso. 1358 01:21:13,034 --> 01:21:16,538 Y todos los platos favoritos de Graham están en el menú. 1359 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 Y las bebidas y los canapés van rotando hasta que llegue la cena. 1360 01:21:21,209 --> 01:21:25,005 Y la luz bajará a las 20:00, justo para los fuegos artificiales. 1361 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 Bueno, 1362 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 parece que lo tienes todo controlado. 1363 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Casi todo. 1364 01:21:33,263 --> 01:21:35,515 Creo que te has equivocado de placa. 1365 01:21:38,059 --> 01:21:40,812 Esta me parece más apropiada. 1366 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 No te arrepentirás. 1367 01:22:00,165 --> 01:22:03,168 ¿De verdad vas a dejar que se vaya así? 1368 01:22:04,252 --> 01:22:07,714 Leí el contrato para acercarme a ella. 1369 01:22:08,840 --> 01:22:11,509 Ahora que lo he firmado, la he alejado de mí. 1370 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 El contrato no es la única razón por la que la traje aquí. 1371 01:22:17,015 --> 01:22:21,603 Tras tantos años, solo he aprendido que el trabajo no lo es todo. 1372 01:22:21,686 --> 01:22:23,939 La quieres. 1373 01:22:24,940 --> 01:22:27,484 - Y eso es… - El principio y el fin de todo. 1374 01:22:30,779 --> 01:22:32,656 Se va, abuelo. 1375 01:22:33,365 --> 01:22:35,575 - Otra vez. - Aún no se ha ido. 1376 01:22:36,159 --> 01:22:39,079 Ahora es socia de un gran bufete en la ciudad. 1377 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 Y tú el director general de una empresa millonaria. 1378 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 Vuestros mundos ya no están tan separados. 1379 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Solo tienes que hacer lo que sientas. 1380 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 Aquí. 1381 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 Y encontré esto en el cobertizo. 1382 01:23:01,309 --> 01:23:02,727 Nuestro mapa del tesoro. 1383 01:23:03,311 --> 01:23:04,145 El collar. 1384 01:23:04,229 --> 01:23:08,024 Quizá los viejos tiempos sean exactamente lo que necesita Laura. 1385 01:23:10,694 --> 01:23:11,611 Abuelo. 1386 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 ¡Necesito una pala! 1387 01:23:22,622 --> 01:23:26,835 Tu taxi llegará enseguida. Chip hubiera querido despedirse. 1388 01:23:27,544 --> 01:23:29,963 La fiesta estuvo perfecta. 1389 01:23:30,046 --> 01:23:33,842 Eres increíble. Siempre supe que serías gerente general. 1390 01:23:36,469 --> 01:23:37,887 Quizá sea mejor así. 1391 01:23:39,264 --> 01:23:40,348 Con Chip. 1392 01:23:41,433 --> 01:23:43,018 Qué mal que te vayas ya. 1393 01:23:46,271 --> 01:23:47,480 Te echaré de menos. 1394 01:23:49,232 --> 01:23:50,859 - Tengo que cogerlo. - Vale. 1395 01:23:50,942 --> 01:23:53,445 - Adiós, Gem. Ya te echo de menos. - Adiós. 1396 01:23:56,990 --> 01:23:58,074 Fiona. 1397 01:23:58,575 --> 01:24:00,368 Avísame en cuanto aterrices 1398 01:24:00,452 --> 01:24:03,038 porque iremos directamente al papeleo. 1399 01:24:03,121 --> 01:24:07,000 Tenemos que anunciar tu ascenso y ultimar el marketing. 1400 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 Y obviamente te presentaremos como socia a nuestros mejores clientes. 1401 01:24:11,212 --> 01:24:14,549 Habrá madrugones y noches de trabajo. 1402 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 Lo primero será poner en marcha mi plan de negocios local. 1403 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 Primero la política. 1404 01:24:19,721 --> 01:24:23,308 Conocerás al nuevo director financiero de Industrias Parker. 1405 01:24:23,391 --> 01:24:28,313 Luego cenaremos con los de Gibson S.A. Son nuevos en la industria farmacéutica. 1406 01:24:28,396 --> 01:24:31,649 Buscan un nuevo bufete, y eso solo es el principio. 1407 01:24:31,733 --> 01:24:34,861 Al ser socia tienes que pasar por algunos aros. 1408 01:24:34,944 --> 01:24:35,820 ¿Aros? 1409 01:24:36,362 --> 01:24:39,949 Es política de socios. Ya sabes cómo va. 1410 01:24:42,368 --> 01:24:44,037 ¿Aeropuerto de Cala Zafiro? 1411 01:25:43,721 --> 01:25:45,306 - Perfecto. - Gem. 1412 01:25:46,724 --> 01:25:47,559 ¿Y Laura? 1413 01:25:48,143 --> 01:25:50,687 Quería despedirse. No ha podido encontrarte. 1414 01:25:51,604 --> 01:25:52,730 Se ha ido. 1415 01:25:56,609 --> 01:25:58,111 ¿Acabas de desenterrarlo? 1416 01:25:59,070 --> 01:25:59,904 Oh, Chip. 1417 01:26:13,459 --> 01:26:14,586 No estaba ahí. 1418 01:26:20,717 --> 01:26:21,843 ¿Cómo lo sabes? 1419 01:26:24,429 --> 01:26:26,222 Porque siempre ha estado aquí. 1420 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 No entiendo. 1421 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 Cómo… 1422 01:26:33,313 --> 01:26:35,315 Tras enterrar el cofre del tesoro, 1423 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 volví. 1424 01:26:39,903 --> 01:26:43,281 No podía soportar irme sin él. 1425 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 Sin nada que me recordase a ti. 1426 01:26:47,952 --> 01:26:49,537 ¿Lo has tenido siempre? 1427 01:26:51,956 --> 01:26:53,166 Es mi amuleto. 1428 01:26:55,543 --> 01:26:59,005 Chip, estoy harta de pasar por aros. 1429 01:26:59,505 --> 01:27:01,674 Quiero crear mi propio bufete. 1430 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 Aquí. 1431 01:27:04,552 --> 01:27:05,720 En la isla. 1432 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 Quiero puestas de sol, 1433 01:27:12,143 --> 01:27:16,105 montar a caballo y vivir aventuras. 1434 01:27:16,940 --> 01:27:19,609 Y quiero que mi mejor amigo esté a mi lado. 1435 01:27:22,278 --> 01:27:23,655 ¿Qué te parece? 1436 01:27:24,614 --> 01:27:25,823 Eres mi mejor amiga. 1437 01:27:28,618 --> 01:27:29,911 Y te quiero, Laura. 1438 01:27:31,996 --> 01:27:33,248 Yo también te quiero. 1439 01:27:42,215 --> 01:27:44,175 Dentro fuegos artificiales. 1440 01:31:12,467 --> 01:31:14,635 Subtítulos: Patricia Honrubia