1
00:00:38,040 --> 00:00:41,040
"TOM PRENDE A CAMISA"
2
00:00:44,159 --> 00:00:47,000
- Randy, posso pedir-te um favor?
- Sim, que foi?
3
00:00:47,159 --> 00:00:50,800
{\an8}Achas que podias pôr um xaile
ou uma lona na tua parte central?
4
00:00:50,960 --> 00:00:53,079
Sobre as tuas virilhas e o colo?
5
00:00:53,239 --> 00:00:55,480
Queres que ponha um xaile
nas virilhas?
6
00:00:55,639 --> 00:00:58,159
{\an8}- Os teus jeans têm muitos rasgões.
- Obrigado.
7
00:00:58,320 --> 00:01:00,960
Mesmo muitos rasgões.
De certos ângulos....
8
00:01:01,119 --> 00:01:03,440
... vejo a tua pila.
- Pois é, vê-se.
9
00:01:03,599 --> 00:01:06,599
Se os rasgões te incomodam,
não olhes.
10
00:01:06,760 --> 00:01:09,199
- Tapa lá.
- Isso é uma inibição tua, meu.
11
00:01:09,360 --> 00:01:12,400
{\an8}Pedi-te para tapares o pénis
e dizes que é inibição minha?
12
00:01:12,560 --> 00:01:13,880
Tom, o estilo é assim.
13
00:01:14,040 --> 00:01:15,560
- E não vais tapar?
- Não.
14
00:01:15,719 --> 00:01:17,719
Vais fazer rasgões nas calças?
15
00:01:17,880 --> 00:01:20,800
Andar aí com a pila a saltitar
como se fosse normal?
16
00:01:20,960 --> 00:01:24,400
Parece que tens inveja, Tom.
O Randy é muito estiloso.
17
00:01:24,560 --> 00:01:26,920
Não, eu também sou muito estiloso.
18
00:01:27,079 --> 00:01:30,760
Não. Tu usas a mesma
camisa azul todos os dias.
19
00:01:30,920 --> 00:01:32,800
Não, nunca vesti esta camisa.
20
00:01:32,960 --> 00:01:34,679
Vocês nem percebem nada de moda.
21
00:01:34,840 --> 00:01:36,920
- Diz-lhes, Nelson, sou estiloso.
- Sim.
22
00:01:37,079 --> 00:01:40,400
Tens certamente roupa sobre o corpo.
23
00:01:40,560 --> 00:01:42,800
Soa-me a elogio.
Estou bem vestido, óbvio.
24
00:01:42,960 --> 00:01:44,280
É a camisa das festas.
25
00:01:44,440 --> 00:01:46,640
Espera lá.
Essa é a tua camisa das festas?
26
00:01:46,800 --> 00:01:49,200
É esta, quando estou bem-disposto.
27
00:01:49,360 --> 00:01:51,960
É a coisa mais triste que já ouvi.
28
00:01:52,120 --> 00:01:56,120
Olá, meninos. Isto é grave,
portanto, sentem-se.
29
00:01:56,280 --> 00:02:00,480
Tenho recebido queixas sobre
roupa indecorosa na escola.
30
00:02:00,640 --> 00:02:02,160
- O quê?
- Quem se queixou?
31
00:02:02,320 --> 00:02:03,960
- Queixas?
- Vejam isto.
32
00:02:04,120 --> 00:02:09,640
T-shirts ordinárias? Saias impróprias
para esta idade. E jeans rasgados?
33
00:02:09,800 --> 00:02:11,440
Não me mostres a fruta, Randy.
34
00:02:11,600 --> 00:02:15,520
Levantem a mão,
quem quer ver a fruta do Randy?
35
00:02:16,520 --> 00:02:17,840
Nem uma mão.
36
00:02:18,000 --> 00:02:20,280
É uma maioria silenciosa, é isso.
37
00:02:20,440 --> 00:02:24,400
Tem de acabar, por isso,
sou forçado a impor uniformes.
38
00:02:24,560 --> 00:02:26,080
- É boa ideia.
- Uniformes?
39
00:02:26,240 --> 00:02:28,640
- Ele pode fazer isto?
- Somos reclusos?
40
00:02:28,800 --> 00:02:32,320
Estou certo que muitos reparam
que me visto muito bem,
41
00:02:32,480 --> 00:02:36,880
{\an8}mas acho o Sr. B. o mais estiloso
e pedi-lhe para desenhar o modelo.
42
00:02:37,040 --> 00:02:39,120
Olá, meninos. Conforme saberão,
43
00:02:39,280 --> 00:02:44,400
vivemos num baldio suburbano
sem noção de estilo ou classe.
44
00:02:44,560 --> 00:02:46,600
Vá, Sr. B., sejamos positivos.
45
00:02:46,760 --> 00:02:50,960
O meu desafio foi criar
um visual que seja insípido
46
00:02:51,120 --> 00:02:55,840
e pouco lisonjeiro, por isso,
procurei inspiração em redor
47
00:02:56,000 --> 00:02:58,120
e vejam só o que concebi.
48
00:02:58,280 --> 00:03:00,000
- Não.
- Não!
49
00:03:00,160 --> 00:03:02,160
- Não.
- Parece piada de mau gosto.
50
00:03:02,320 --> 00:03:04,000
- O que é isto?
- O que é isto?
51
00:03:04,160 --> 00:03:05,960
É um visual que grita:
52
00:03:06,120 --> 00:03:11,320
"Eu desisti da vida
e a vida desistiu de mim."
53
00:03:11,480 --> 00:03:13,680
Não. Sr. B, posso?
Quer a minha opinião?
54
00:03:13,840 --> 00:03:16,800
- Nem por isso.
- É violação de direitos de autor.
55
00:03:16,960 --> 00:03:19,960
- Vou processá-lo.
- Tom, não vais processar ninguém.
56
00:03:20,120 --> 00:03:25,480
Ninguém pode ser dono dum
conjunto camisa azul e calças bege.
57
00:03:25,640 --> 00:03:29,760
- Sou conhecido por isso.
- Imbecis de todo o mundo vestem-no.
58
00:03:29,920 --> 00:03:32,560
- Ele esteve a beber, obviamente.
- Tom,
59
00:03:32,720 --> 00:03:35,000
isto vai acontecer.
Peguem nos uniformes.
60
00:03:35,160 --> 00:03:37,800
A partir de agora,
usam-nos todos os dias.
61
00:03:37,960 --> 00:03:40,840
- Admitam, o tecido é requintado.
- Tom,
62
00:03:41,000 --> 00:03:43,520
como vives a vida assim?
É tão deprimente.
63
00:03:43,680 --> 00:03:46,120
- Não gostas?
- Preferia que os meus pais
64
00:03:46,280 --> 00:03:50,000
me dissessem todos os dias que
se vão divorciar do que vestir isto.
65
00:03:50,160 --> 00:03:54,520
- Para, estás a insultar-me.
- Esta mochila causa-me um grave
66
00:03:54,680 --> 00:03:56,040
rabo achatado.
67
00:03:56,200 --> 00:03:58,320
- Não gostas?
- Esmaga-me o rabo.
68
00:03:58,480 --> 00:04:00,800
- É como se nem o tivesse.
- Não gosto nada.
69
00:04:00,960 --> 00:04:02,440
Vamos acabar com isto.
70
00:04:02,600 --> 00:04:04,520
Saímos da escola ao meio-dia.
71
00:04:04,680 --> 00:04:07,560
- Vais sair da escola?
- A escola toda vai sair.
72
00:04:07,720 --> 00:04:10,520
- Por parecerem o Tom.
- É crime contra a humanidade.
73
00:04:10,680 --> 00:04:12,160
É a verdade nua e crua.
74
00:04:12,320 --> 00:04:14,680
- Isso é exagero.
- Não querem ser como tu.
75
00:04:14,840 --> 00:04:17,400
Pareces um cocó insípido, meu.
76
00:04:17,560 --> 00:04:22,480
- Eu pareço um cocó insípido?
- Pareces cocó insípido como a merda.
77
00:04:22,640 --> 00:04:25,080
- Mãe, posso perguntar uma coisa?
- Sim, diz.
78
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
Eu pareço um cocó insípido?
79
00:04:27,400 --> 00:04:30,640
Não. Porque me perguntas isso?
80
00:04:30,800 --> 00:04:32,560
Têm criticado muito o meu visual.
81
00:04:32,720 --> 00:04:36,440
- Não gostaram nada dos uniformes.
- Tom, devias sentir-te elogiado.
82
00:04:36,600 --> 00:04:40,080
Querem que todos se pareçam contigo
por seres tão atraente.
83
00:04:40,240 --> 00:04:42,440
Não, é castigo.
O Sr. B foi bem claro.
84
00:04:42,600 --> 00:04:45,520
- Não, o meu filho é atraente.
- Sabes o teu problema?
85
00:04:45,680 --> 00:04:48,560
- Deixe estar, avó.
- Tu não prendes a camisa.
86
00:04:48,720 --> 00:04:50,120
Pois, não é a minha cena.
87
00:04:50,280 --> 00:04:53,040
Faz lá isso, quero ver como fica.
88
00:04:53,200 --> 00:04:55,760
- Esqueça.
- Não saio daqui até fazeres isso.
89
00:04:55,920 --> 00:04:57,280
Relaxe, durma uma sesta.
90
00:04:57,440 --> 00:04:59,600
Durmo uma sesta? Toma um estalo.
91
00:04:59,760 --> 00:05:02,200
- Levantou-se porquê?
- Vou fazê-lo por ti.
92
00:05:02,360 --> 00:05:03,920
- Não!
- Não te mexas.
93
00:05:04,080 --> 00:05:05,760
- Não!
- Vou prendê-la.
94
00:05:05,920 --> 00:05:08,240
- Ninguém vai deter isto.
- Não te mexas.
95
00:05:08,400 --> 00:05:10,000
Não, por favor, avó.
96
00:05:10,160 --> 00:05:12,440
- Caramba!
- Bem?
97
00:05:12,600 --> 00:05:15,360
Fez toda a diferença.
Não acreditas?
98
00:05:15,520 --> 00:05:18,040
- Ligamos ao teu tio Bill.
- Ele não percebe...
99
00:05:18,200 --> 00:05:21,040
- Olá, olá!
- Bill, ouve. O Tom prendeu a camisa.
100
00:05:21,200 --> 00:05:23,240
- Dá-nos a tua opinião.
- Meu Deus!
101
00:05:23,400 --> 00:05:26,360
Tommy, estás fantástico!
Pareces um modelo!
102
00:05:26,520 --> 00:05:29,960
- Por prender a camisa?
- Ficou totalmente diferente, Tommy.
103
00:05:30,120 --> 00:05:34,160
Concordo com ele. Aconteceu algo
mágico quando prendeste a camisa.
104
00:05:34,320 --> 00:05:36,960
- Assim tão bem?
- Descendes duma longa linhagem
105
00:05:37,120 --> 00:05:41,400
de desleixados asquerosos e nojentos.
106
00:05:41,560 --> 00:05:45,080
Se tens a hipótese de ser modelo,
tens de a agarrar!
107
00:05:45,240 --> 00:05:47,760
Isso foi muito inspirador.
Boa, vamos tentar.
108
00:05:48,960 --> 00:05:52,160
Olá. Bem-vindos à Triple M,
Agentes de Modelos Masculinos.
109
00:05:52,320 --> 00:05:55,600
- Sou o Dino. Como posso ajudar?
- Obrigada por nos receber.
110
00:05:55,760 --> 00:06:00,400
O meu filho é anormalmente atraente
e está a pensar ser modelo.
111
00:06:00,560 --> 00:06:03,000
Adorava conhecê-lo.
Traga-o cá, seria ótimo.
112
00:06:03,160 --> 00:06:06,200
Não, sou eu.
Eu sou o modelo masculino.
113
00:06:06,360 --> 00:06:09,160
- Tu és atraente?
- É o que as pessoas dizem.
114
00:06:09,320 --> 00:06:11,280
A minha avó acha que...
115
00:06:11,440 --> 00:06:13,760
Dou-te a minha opinião
profissional, grátis.
116
00:06:13,920 --> 00:06:15,600
- É uma opinião grátis.
- Ótimo.
117
00:06:15,760 --> 00:06:17,680
- Cabelo, péssimo.
- É justo.
118
00:06:17,840 --> 00:06:19,880
- Nariz, medonho.
- Tem razão.
119
00:06:20,040 --> 00:06:23,080
- Tronco, disforme.
- Não é positivo, pois não?
120
00:06:23,240 --> 00:06:27,800
Ouve, o mundo dos modelos, rapaz,
é um negócio cruel de gente bela.
121
00:06:27,960 --> 00:06:29,640
Não é para ti.
122
00:06:29,800 --> 00:06:33,600
Quanto mais falamos nisso...
Foi precipitado virmos à cidade.
123
00:06:33,760 --> 00:06:35,680
Fantástico. Sinto-me bem com isto.
124
00:06:35,840 --> 00:06:39,720
É uma boa crítica construtiva.
Vou melhorar o nariz, boca, cabelo.
125
00:06:39,880 --> 00:06:42,040
Fiquem bem, obrigado por terem vindo.
126
00:06:42,200 --> 00:06:44,400
- Na verdade, para aí.
- Quem, eu?
127
00:06:44,560 --> 00:06:50,120
O teu traseiro é notável. Proporções
perfeitas. Posso aproximar-me?
128
00:06:50,280 --> 00:06:52,520
- Não, parece estranho.
- Tudo bem, Tom.
129
00:06:52,680 --> 00:06:54,880
As nádegas
são perfeitamente harmoniosas.
130
00:06:55,040 --> 00:06:58,080
As calças caem num ângulo perfeito.
131
00:06:58,240 --> 00:07:02,240
- Foi o que disse a minha avó.
- Arranjo-te trabalho em catálogos.
132
00:07:02,400 --> 00:07:04,200
Caramba, isto é incrível!
133
00:07:04,360 --> 00:07:09,040
Roupa infantil. Chinos, cáquis,
perneiras. Já usaste perneiras?
134
00:07:09,200 --> 00:07:11,440
- Eu podia ser modelo?
- De nádegas.
135
00:07:11,600 --> 00:07:13,520
- Mas modelo.
- Repito, de nádegas.
136
00:07:13,680 --> 00:07:15,240
A tua cara nunca apareceria.
137
00:07:15,400 --> 00:07:17,440
- Tudo bem.
- Então, como vai ser?
138
00:07:17,600 --> 00:07:20,360
- Queres assinar, Tom?
- Claro que sim!
139
00:07:20,520 --> 00:07:22,960
Dou uma festa
na sexta-feira no meu loft.
140
00:07:23,120 --> 00:07:26,440
Adorava que aparecesses por lá
e exibisses o material.
141
00:07:28,120 --> 00:07:32,440
Desculpe, não vi o seu traseiro
no novo catálogo da LLBean?
142
00:07:32,600 --> 00:07:36,520
- Sim, com os chinos?
- É que esse rabiosque é tão...
143
00:07:36,680 --> 00:07:39,480
- Dizem-me muito isso.
- Eu ofereço, rapazinho.
144
00:07:39,640 --> 00:07:41,600
- Porquê?
- És famoso, meu.
145
00:07:41,760 --> 00:07:44,320
Vi o teu rabo no catálogo
da H&M. Lindo.
146
00:07:44,480 --> 00:07:46,720
Um bocado esquisito, mas obrigado.
147
00:07:48,640 --> 00:07:50,480
- Malta, vejam só.
- O quê?
148
00:07:50,640 --> 00:07:52,880
- Sou eu, no cartaz.
- Espera lá.
149
00:07:53,040 --> 00:07:55,120
É o meu traseiro, ali de bombazine.
150
00:07:55,280 --> 00:07:57,360
- Espera, mais devagar.
- Estou confusa.
151
00:07:57,520 --> 00:08:01,560
- Fui contratado por uma agência.
-Tom, estás a dizer que és modelo?
152
00:08:01,720 --> 00:08:03,280
Trabalho como modelo, sim.
153
00:08:03,440 --> 00:08:05,440
Pagam-te para seres modelo?
154
00:08:05,600 --> 00:08:09,520
Eu disse que me visto bem
e gostam de me ver com a roupa.
155
00:08:09,680 --> 00:08:12,560
- Entrámos num universo paralelo?
- Receio que não.
156
00:08:12,720 --> 00:08:16,840
Ouçam, tenho de ir. Vou a uma festa
no loft do meu agente.
157
00:08:17,000 --> 00:08:19,760
- Tens um agente com um loft?
- Pois é.
158
00:08:19,920 --> 00:08:22,960
- E eu não fui incluído?
- São meus amigos de modelo.
159
00:08:23,120 --> 00:08:25,240
É outro mundo.
Porque não passam por lá?
160
00:08:25,400 --> 00:08:30,520
- Passamos por lá?
- É, "passamos" pelo loft do agente.
161
00:08:30,680 --> 00:08:34,640
- Tom, quem és tu?
- O gajo giro a sair do autocarro.
162
00:08:35,520 --> 00:08:38,280
Pessoal, podem aproximar-se?
163
00:08:38,440 --> 00:08:42,480
Vamos dar as boas-vindas
ao principal modelo jovem de traseiro
164
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
da região nordeste, o Tom.
165
00:08:45,200 --> 00:08:46,920
Só quero agradecer a todos.
166
00:08:47,080 --> 00:08:49,320
Parece que foi ontem,
nem prendia a camisa.
167
00:08:49,480 --> 00:08:52,000
Agora, sou o principal
modelo jovem de traseiro.
168
00:08:52,160 --> 00:08:54,600
- É meu filho.
- Agradeço ao Dino, meu agente.
169
00:08:54,760 --> 00:08:56,800
Viu o meu rabo e disse:
"Gosto disto."
170
00:08:56,960 --> 00:09:00,400
Bem, não, não foi bem assim...
171
00:09:00,560 --> 00:09:02,320
Enfim, adoro-vos. Muito obrigado.
172
00:09:02,480 --> 00:09:05,760
Uma salva de palmas para ele.
173
00:09:05,920 --> 00:09:09,480
Está tudo a acontecer tão depressa,
Tom. Isto é empolgante!
174
00:09:09,640 --> 00:09:13,480
Se o meu traseiro continuar giro,
tudo é possível.
175
00:09:13,640 --> 00:09:16,080
Desculpem, há regras de indumentária.
176
00:09:16,240 --> 00:09:18,440
Vimos da escola, estamos na lista.
177
00:09:18,600 --> 00:09:22,560
O convite dizia elegante informal.
Vocês parecem uns idiotas.
178
00:09:22,720 --> 00:09:24,720
Mas estamos iguais ao anfitrião.
179
00:09:24,880 --> 00:09:27,240
- É tolo informal, pareces uma totó.
- O quê?
180
00:09:27,400 --> 00:09:29,360
Olha, lá está ele.
Olá, Tom, anda cá!
181
00:09:29,520 --> 00:09:33,600
- Olá, ainda bem que vieram.
- Diz-lhes que estamos elegantes.
182
00:09:33,760 --> 00:09:37,040
Sabem, não sei se dá.
Acho que não podem entrar.
183
00:09:37,200 --> 00:09:39,800
- O quê?
- Não podem entrar com essa roupa.
184
00:09:39,960 --> 00:09:42,800
- O que é isso?
- É a tua camisa, literalmente.
185
00:09:42,960 --> 00:09:45,040
Vieram de mochila a um loft? A sério?
186
00:09:45,200 --> 00:09:47,400
Quando convidaste,
tínhamos isto vestido.
187
00:09:47,560 --> 00:09:49,640
- Lamento...
- Isto está a incomodar.
188
00:09:49,800 --> 00:09:53,240
Acho que tens de decidir,
os teus novos amigos de modelo,
189
00:09:53,400 --> 00:09:54,920
ou os amigos mal vestidos.
190
00:09:55,080 --> 00:09:57,200
É uma decisão difícil.
191
00:09:57,360 --> 00:09:59,080
- Ai é?
- Sabes que mais?
192
00:09:59,240 --> 00:10:01,120
Nem respondas. Estamos fartos, Tom.
193
00:10:01,280 --> 00:10:03,280
- O quê? Não, vá lá.
- Tu mudaste.
194
00:10:03,440 --> 00:10:06,600
Não se zanguem por eu ser
tão atraente e a roupa ficar...
195
00:10:06,760 --> 00:10:09,560
lindíssima no meu físico.
- Mudaste mesmo.
196
00:10:09,720 --> 00:10:12,080
Quando começaste a dizer "físico,"
eu bazei.
197
00:10:12,240 --> 00:10:14,560
Desejo-te uma boa vida.
198
00:10:14,720 --> 00:10:17,480
Tens uma energia diferente da deles.
199
00:10:18,640 --> 00:10:20,560
Mãe, ninguém quer brincar comigo,
200
00:10:20,720 --> 00:10:23,040
vou dar uma volta
e ver os meus cartazes.
201
00:10:23,200 --> 00:10:24,920
Está bem, Tom, diverte-te.
202
00:10:26,800 --> 00:10:28,720
- Olá.
- Olá, homem dos gelados.
203
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
- Pareces deprimido.
- Sinto que cometi um grande erro.
204
00:10:32,200 --> 00:10:34,360
- Todos me chamam otário.
- Conta lá.
205
00:10:34,520 --> 00:10:36,320
- Quer ouvir?
- Não, mas ouço-te.
206
00:10:36,480 --> 00:10:40,800
Impuseram uniformes na escola,
fizeram-me duvidar do meu aspeto.
207
00:10:40,960 --> 00:10:45,000
Tornei-me modelo masculino. Uma coisa
levou a outra e já não tenho amigos.
208
00:10:45,160 --> 00:10:47,920
- A roupa não faz o homem.
- Parece que é importante
209
00:10:48,080 --> 00:10:51,680
e todos julgam a aparência.
- Olha para mim, camisa havaiana,
210
00:10:51,840 --> 00:10:54,280
calções sujos
e barrete de homem dos gelados.
211
00:10:54,440 --> 00:10:56,400
- Parece tolo.
- Eu sou felicíssimo.
212
00:10:56,560 --> 00:10:58,600
- Apesar do péssimo ar.
- É a lição.
213
00:10:58,760 --> 00:11:01,480
Tens de renunciar a esse mundo
de vaidade e moda.
214
00:11:01,640 --> 00:11:04,000
- O que posso fazer?
- Despe esse uniforme
215
00:11:04,160 --> 00:11:06,360
e anda à vela.
- À vela? Que é isso?
216
00:11:06,520 --> 00:11:08,680
É andar por aí
com a salsicha a badalar.
217
00:11:08,840 --> 00:11:10,360
- É o seu conselho?
- Pois.
218
00:11:10,520 --> 00:11:14,400
O ativismo é isso, meteres-te
em sarilhos para provar algo.
219
00:11:14,560 --> 00:11:17,840
Isso é brilhante.
Entendo a razão do seu sucesso.
220
00:11:18,000 --> 00:11:20,400
Se alguém te perguntar, dizes só:
221
00:11:20,560 --> 00:11:22,920
"Foi o conselho
do meu homem dos gelados."
222
00:11:23,080 --> 00:11:26,360
Suspeito que isso não tem
tanto peso quanto pensa.
223
00:11:27,720 --> 00:11:32,320
É isso mesmo! Pontapé na bola.
Boa! Flanco esquerdo!
224
00:11:32,480 --> 00:11:34,680
Protejam a baliza! Sim.
225
00:11:34,840 --> 00:11:37,680
Credo, o Tom vem a correr
na direção do campo nu?
226
00:11:37,840 --> 00:11:39,680
Olá, pessoal, olhem para mim.
227
00:11:39,840 --> 00:11:42,680
- Para!
- Olá, olá!
228
00:11:42,840 --> 00:11:44,680
- Para, por favor!
- Porquê?
229
00:11:44,840 --> 00:11:48,880
- O que estás a fazer? Virem a cara.
- Façam-no parar!
230
00:11:49,040 --> 00:11:51,600
- Eu trato disso.
- Nelson, afasta-te.
231
00:11:51,760 --> 00:11:55,920
Não percebem, meninos? Não olhem
para o pénis nem para o traseiro.
232
00:11:56,080 --> 00:11:59,320
- Vá, sou eu, o Nelson. Calma.
- Tirem-no de cima de mim.
233
00:11:59,480 --> 00:12:04,440
- E quem mostra agora a pila?
- Pois, é uma reviravolta irónica.
234
00:12:04,600 --> 00:12:07,680
- Tom, o que foi isso?
- Desculpem, eu só queria...
235
00:12:07,840 --> 00:12:09,520
... protestar contra uniformes.
236
00:12:09,680 --> 00:12:12,760
Creio que salientam
demasiado a aparência...
237
00:12:12,920 --> 00:12:14,760
Quais uniformes? Desistimos disso.
238
00:12:14,920 --> 00:12:17,680
- Como?
- Sim, fui ameaçado de morte,
239
00:12:17,840 --> 00:12:20,440
porque ninguém queria
parecer-se contigo.
240
00:12:20,600 --> 00:12:24,920
- Isto tudo foi desnecessário?
- Sim, Tom, completamente.
241
00:12:25,080 --> 00:12:26,760
Meteste-te num grande sarilho.
242
00:12:26,920 --> 00:12:30,280
Não, o meu homem dos gelados
convenceu-me. Foi tudo... foi ele.
243
00:12:30,440 --> 00:12:32,400
Não sei o que pensar disso, Tom.
244
00:12:32,560 --> 00:12:35,680
- Bem, aprendemos todos uma lição.
- E qual foi, Tom?
245
00:12:35,840 --> 00:12:38,240
Nunca prendas a camisa.
Nunca acaba bem.
246
00:12:38,400 --> 00:12:40,520
Foi o que aprendeste com isto?
247
00:12:42,000 --> 00:12:44,960
"BINGO COM A AVÓ"
248
00:12:47,440 --> 00:12:50,160
Vá, Tom, vou andando.
Diverte-te com a avó.
249
00:12:50,320 --> 00:12:54,400
- E tu, com as tuas esquisitices.
- Obrigada, mas lembra-te das regras.
250
00:12:54,560 --> 00:12:56,880
- É por causa da última vez?
- Não sair.
251
00:12:57,040 --> 00:12:58,920
A avó estava bêbeda, não se repete.
252
00:12:59,080 --> 00:13:02,800
Nada de cobertores, nem fronhas.
Nada de mexer em candeeiros.
253
00:13:02,960 --> 00:13:05,760
- Mesmo estando escuro?
- São as regras.
254
00:13:05,920 --> 00:13:07,760
A avó não pode fumar em casa?
255
00:13:07,920 --> 00:13:10,560
Isso já se sabe.
Se ela fumar em casa, mata-a.
256
00:13:10,720 --> 00:13:13,080
- Certo.
- Que grande ajuda, mãe, obrigada.
257
00:13:13,240 --> 00:13:16,240
- Adoro-vos.
- Igualmente, minha querida.
258
00:13:16,400 --> 00:13:20,880
- Tom, vamos embora, foda-se.
- Espera, o quê?
259
00:13:21,040 --> 00:13:23,120
É noite de bingo na igreja.
260
00:13:23,280 --> 00:13:25,600
Avó, não posso dizer asneiras.
É uma regra.
261
00:13:25,760 --> 00:13:27,920
Tom, agora, eu é que dito as regras.
262
00:13:28,080 --> 00:13:30,120
Avó é superior a mãe.
263
00:13:30,280 --> 00:13:33,640
- Não quero meter-me me sarilhos.
- E não vais.
264
00:13:33,800 --> 00:13:36,520
Podíamos matar alguém na 5. Avenida
265
00:13:36,680 --> 00:13:38,120
e ninguém acreditaria.
266
00:13:38,280 --> 00:13:40,480
Porque mataríamos um gajo
na 5. Avenida?
267
00:13:40,640 --> 00:13:44,600
Porque não queres vir comigo
numa noite de diversão e aventura?
268
00:13:44,760 --> 00:13:47,120
Dito assim, até parece tentador.
269
00:13:47,280 --> 00:13:49,400
Precisamos de diversão
na nossa vida,
270
00:13:49,560 --> 00:13:52,240
portanto, vamos animar
e preparar-nos para curtir.
271
00:13:53,400 --> 00:13:56,360
Sejam bem-vindos.
É noite de bingo, sentem-se.
272
00:13:56,520 --> 00:13:58,880
O acólito Randy vai girar a roda
esta noite.
273
00:13:59,040 --> 00:14:04,000
Quero dizer desde já, se perderem,
por favor, não rezem para eu morrer.
274
00:14:04,160 --> 00:14:06,200
- Porque olha para mim?
- Entendido.
275
00:14:06,360 --> 00:14:09,400
- Vamos lá divertir-nos.
- Vamos começar.
276
00:14:09,560 --> 00:14:13,000
- N31.
- Avó, comprou 100 cartões.
277
00:14:13,160 --> 00:14:16,000
Aumenta as minhas probabilidades.
Quando ganharmos,
278
00:14:16,160 --> 00:14:18,720
tens de ladrar "bingo".
279
00:14:18,880 --> 00:14:21,280
- Ladro? Que significa isso?
- Como um animal.
280
00:14:21,440 --> 00:14:24,280
Isto aqui é a sobrevivência
do mais forte.
281
00:14:24,440 --> 00:14:26,280
G62.
282
00:14:26,440 --> 00:14:29,360
G62? Espera aí, acho que temos esse.
283
00:14:29,520 --> 00:14:31,320
- É bingo?
- Tom, ladra.
284
00:14:31,480 --> 00:14:33,720
- Temos aqui bingo.
- B4.
285
00:14:33,880 --> 00:14:35,720
- Não me ouviu.
- Não ladraste.
286
00:14:35,880 --> 00:14:37,840
- Ladra!
- Eu estou a ladrar.
287
00:14:38,000 --> 00:14:41,160
Bingo! Imbecil, fizemos bingo!
288
00:14:41,320 --> 00:14:45,760
Desculpem, disseram-me para ladrar.
Como um animal selvagem.
289
00:14:45,920 --> 00:14:47,400
Tom, temos um problema.
290
00:14:47,560 --> 00:14:50,040
- Problema? Meti-me em sarilhos?
- Um pouco.
291
00:14:50,200 --> 00:14:52,480
Disseram-me que podia
matar e safar-me.
292
00:14:52,640 --> 00:14:55,960
Não sei o que significa, mas
a tua avó está a arruinar o bingo.
293
00:14:56,120 --> 00:14:58,120
- Não, vai muito bem.
- Exatamente.
294
00:14:58,280 --> 00:15:01,760
Faz-me um favor, sim?
Da próxima vez, não digas "bingo".
295
00:15:01,920 --> 00:15:06,760
- Tenho de dizer, é a minha função.
- Finge que ela perdeu, pelos outros.
296
00:15:06,920 --> 00:15:09,080
- Isto está a ficar esquisito.
- Olha.
297
00:15:09,240 --> 00:15:11,560
Padre é superior a avó,
faz o que te digo.
298
00:15:11,720 --> 00:15:13,760
- Padre é superior a avó?
- Sim.
299
00:15:13,920 --> 00:15:16,360
Ela disse: "Sou a chefona,
faz o que eu digo."
300
00:15:16,520 --> 00:15:18,480
A tua avó disse que era a chefona?
301
00:15:18,640 --> 00:15:20,840
Sim, e diz isso a toda a hora.
302
00:15:21,000 --> 00:15:24,080
A chefona está a arruinar o bingo.
E esta?
303
00:15:24,240 --> 00:15:26,840
O62.
304
00:15:27,000 --> 00:15:30,520
Lembrem-se, isto é divertido,
somos civilizados. O62.
305
00:15:30,680 --> 00:15:34,440
O que se passa aqui?
Não ganhamos há nove jogos.
306
00:15:34,600 --> 00:15:40,000
E isto é só um jogo. B9.
Isto é só um jogo, B9.
307
00:15:40,160 --> 00:15:42,840
- Isto é ridículo.
- Estamos em maré de azar.
308
00:15:43,000 --> 00:15:46,040
É daquelas coisas,
os números não nos sorriem.
309
00:15:46,200 --> 00:15:48,320
- Não me digas.
- N22.
310
00:15:48,480 --> 00:15:51,480
- Vejam só! Ganhei, bingo.
- A avó do Hector?
311
00:15:51,640 --> 00:15:55,080
- Eu, sim. Bingo.
- A cabra não sabe jogar bingo
312
00:15:55,240 --> 00:15:57,640
nem para salvar a vida.
- Não fale assim.
313
00:15:57,800 --> 00:16:00,400
- Por favor, não fale assim.
- Vejam o cartão!
314
00:16:00,560 --> 00:16:03,840
- Até acho que ganhou.
- Não, meta-se na sua vida.
315
00:16:04,000 --> 00:16:06,960
Aqui, fez bingo na diagonal,
da esquerda para a direita.
316
00:16:07,120 --> 00:16:10,960
- Sente-se, por favor.
- Porque não disseste "bingo", Tom?
317
00:16:11,120 --> 00:16:15,280
- Escapou-me, são tantos cartões.
- Não te escapou nada.
318
00:16:15,440 --> 00:16:19,360
Então, isso é feio.
Aonde vai, avó? Sente-se.
319
00:16:19,520 --> 00:16:25,160
Agora já vi de tudo. O meu próprio
neto fodeu-me no bingo!
320
00:16:25,320 --> 00:16:26,760
Vou bazar.
321
00:16:26,920 --> 00:16:29,800
Pode-se dizer "foder" na igreja?
Imagino que não.
322
00:16:32,280 --> 00:16:36,600
- Alô, telefone da avó do Tom.
- Estou a ligar de dentro de casa.
323
00:16:36,760 --> 00:16:39,120
- O quê?
- Estou a brincar, é a mãe.
324
00:16:39,280 --> 00:16:41,840
- Que piada, é de morrer a rir.
- De morrer.
325
00:16:42,000 --> 00:16:44,120
- Como vai isso?
- Está a ser ótimo.
326
00:16:44,280 --> 00:16:47,680
- Sim? Alguma atividade?
- Sim, estamos só na palhaçada.
327
00:16:47,840 --> 00:16:49,560
Palhaçada? Que significa isso?
328
00:16:49,720 --> 00:16:52,240
- Porquê tantas perguntas?
- Estiveram a dançar?
329
00:16:52,400 --> 00:16:57,080
Contar histórias, fazer bolos,
sei lá, a fazer coisas divertidas.
330
00:16:57,240 --> 00:16:59,440
Tenho saudades.
Espero que se divirtam.
331
00:16:59,600 --> 00:17:01,040
- Beijinhos à avó.
- Eu dou.
332
00:17:01,200 --> 00:17:03,320
- Adeus.
- Que conversa fantástica.
333
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
Fica bem.
334
00:17:05,000 --> 00:17:09,280
Olá, avó. Quero dois bolinhos,
um caramelizado...
335
00:17:09,440 --> 00:17:13,360
Lamento, imbecil, deitei os teus
bolinhos pela sanita abaixo.
336
00:17:13,520 --> 00:17:15,280
Que forma de saudar o novo dia.
337
00:17:15,440 --> 00:17:17,880
É o bingo?
Desculpe ter arruinado a diversão.
338
00:17:18,040 --> 00:17:21,120
Diversão? Achas que faço isto
para me divertir? Chega cá.
339
00:17:21,280 --> 00:17:23,120
Chego cá? Porquê? Só estamos nós.
340
00:17:23,280 --> 00:17:29,040
Preciso daquele dinheiro, Tom.
Pedi dinheiro no abrigo para cães.
341
00:17:29,200 --> 00:17:33,120
- Abrigo para cães?
- Só consigo devolvê-lo com o bingo.
342
00:17:33,280 --> 00:17:36,960
- Está a roubar do abrigo para cães.
- Assim, parece tão mau.
343
00:17:37,120 --> 00:17:40,520
Só peguei em algum dinheiro deles
e pu-lo na minha carteira.
344
00:17:40,680 --> 00:17:44,800
- Sim, isso é roubo, é roubar.
- Adiante, estava tudo bem
345
00:17:44,960 --> 00:17:48,880
até tu apareceres, portanto,
tens de solucionar isto.
346
00:17:49,040 --> 00:17:52,440
Vou ver o que consigo fazer.
Queria dizer, tirando este roubo
347
00:17:52,600 --> 00:17:54,680
e os palavrões, está a ser divertido.
348
00:17:54,840 --> 00:17:57,120
Também estou a divertir-me contigo.
349
00:17:59,280 --> 00:18:02,240
- Tom, estás anormalmente pálido.
- Sim, tive uma crise.
350
00:18:02,400 --> 00:18:04,200
A minha avó ameaçou bater-me.
351
00:18:04,360 --> 00:18:06,040
Perdi o dinheiro dela do bingo
352
00:18:06,200 --> 00:18:09,680
e ela não pode devolvê-lo
ao abrigo para cães que desfalcou.
353
00:18:09,840 --> 00:18:12,920
Então, a tua avó é uma criminosa
e vai bater-te.
354
00:18:13,080 --> 00:18:15,200
- Vários problemas.
- Já percebi, Tom.
355
00:18:15,360 --> 00:18:17,840
- Faz a maratona a caminhar.
- O quê?
356
00:18:18,000 --> 00:18:19,520
- Da escola.
- O que é isso?
357
00:18:19,680 --> 00:18:22,880
Tens patrocinadores
e tu escolhes a obra que beneficia.
358
00:18:23,040 --> 00:18:24,680
- Ai é?
- Sim, é perfeito.
359
00:18:24,840 --> 00:18:26,880
Podes doar em nome da tua avó.
360
00:18:27,040 --> 00:18:29,440
Resolveria a situação,
mas não gosto de andar.
361
00:18:29,600 --> 00:18:31,720
É uma crise, não abres uma exceção?
362
00:18:31,880 --> 00:18:35,280
Parece muito cansativo,
a minha mãe não quer que saia.
363
00:18:35,440 --> 00:18:37,720
Não quero puxar dos galões,
mas tem de ser.
364
00:18:37,880 --> 00:18:39,920
Condutor de autocarro
é superior a mãe.
365
00:18:40,080 --> 00:18:42,160
- É superior a mãe? Não.
- Sim.
366
00:18:42,320 --> 00:18:46,640
A hierarquia é condutor de autocarro,
padre, avó, mãe.
367
00:18:46,800 --> 00:18:49,120
E depois, acho que homem do lixo.
368
00:18:49,280 --> 00:18:52,920
- A mãe é logo acima do tipo do lixo.
- Sim, ou do da reciclagem.
369
00:18:53,080 --> 00:18:55,240
Não me lembro qual é qual.
370
00:18:55,400 --> 00:18:59,080
Meninos, chegou o grande dia,
começamos na escola
371
00:18:59,240 --> 00:19:03,840
e, por cada volta à cidade,
os vossos patrocinadores doam $5.
372
00:19:04,000 --> 00:19:06,720
- Espere aí. Treinador?
- Sim.
373
00:19:06,880 --> 00:19:09,080
- Desculpe, disse "cidade"?
- Sim, Tom.
374
00:19:09,240 --> 00:19:11,560
Voltas à cidade,
é a maratona a caminhar.
375
00:19:11,720 --> 00:19:13,400
Que achaste que íamos fazer?
376
00:19:13,560 --> 00:19:17,960
- Pensei que eram voltas ao ginásio.
- Ao ginásio? Seriam dois segundos.
377
00:19:18,120 --> 00:19:20,200
Foi por isso que gostei, sim.
378
00:19:20,360 --> 00:19:24,280
Muito bem, assim sendo,
que comece a caminhada.
379
00:19:24,440 --> 00:19:27,440
Muito bem, pessoal, caminhem.
380
00:19:29,360 --> 00:19:32,960
- Estou com cãibras, já vos apanho.
- Ainda nem te mexeste.
381
00:19:33,120 --> 00:19:37,920
- Pois, são só cãibras de andar.
- Podes tentar acompanhar?
382
00:19:38,080 --> 00:19:41,280
Até já. Bolas, não devia
ter calçado estes mocassins.
383
00:19:41,440 --> 00:19:43,280
Porque estás de mocassins?
384
00:19:43,440 --> 00:19:46,320
Não sabia se devia vestir-me
para andar, para a festa.
385
00:19:46,480 --> 00:19:50,200
Ninguém quer saber da caminhada.
É um "gesto" simbólico.
386
00:19:50,360 --> 00:19:53,680
- Não querem saber?
- Querem doar para se sentirem bem.
387
00:19:53,840 --> 00:19:55,320
- A sério?
- Sim.
388
00:19:55,480 --> 00:19:57,880
Vou registar-te com 25 voltas
e vamos embora.
389
00:19:58,040 --> 00:20:00,280
- Nós podemos fazer isso?
- Nós não, eu.
390
00:20:00,440 --> 00:20:03,520
Dou a partida. Sou superior
a professor de ginástica.
391
00:20:03,680 --> 00:20:06,960
A sério? Na sociedade,
é superior à maioria dos pais.
392
00:20:07,120 --> 00:20:10,000
É superior a tudo.
A Bíblia abre com quem dá a partida.
393
00:20:10,160 --> 00:20:12,040
Posso fazer o que me apetecer.
394
00:20:12,200 --> 00:20:14,440
- Vamos lá, meninos.
- Vocês conseguem!
395
00:20:14,600 --> 00:20:16,840
- Vamos!
- Espera lá, o Tom?
396
00:20:17,000 --> 00:20:19,240
- Continuem!
- Vamos lá, malta.
397
00:20:19,400 --> 00:20:23,880
Onde está o meu neto, foda-se?
Tom, onde estás tu?
398
00:20:25,080 --> 00:20:28,960
Isto é que é vida, deitado num tapete
a mexer os polegares.
399
00:20:29,120 --> 00:20:31,600
És péssimo jogador,
mas é relaxante, ao menos.
400
00:20:31,760 --> 00:20:34,120
Podes cortar-me a cabeça,
golpear o pescoço.
401
00:20:34,280 --> 00:20:37,040
E é o que vou fazer.
402
00:20:37,200 --> 00:20:42,440
Isto é divertido. Nem mocassins,
nem caminhar, nem Gatorade para cima.
403
00:20:42,600 --> 00:20:44,200
Adoro isto.
404
00:20:45,760 --> 00:20:48,760
Obrigado a todos. Angariámos
imenso dinheiro para doar,
405
00:20:48,920 --> 00:20:52,560
o que é ótimo, e temos
cheques chorudos para entregar.
406
00:20:52,720 --> 00:20:56,360
Primeiro, temos a Dakota,
que deu duas voltas
407
00:20:56,520 --> 00:21:00,040
e angariou $3000
para a Refeições Sobre Rodas.
408
00:21:00,200 --> 00:21:02,760
- Sobe ao palco, Dakota.
- Vamos lá, Dakota!
409
00:21:02,920 --> 00:21:05,160
A seguir, o Randy, com três voltas,
410
00:21:05,320 --> 00:21:09,520
que angariou $4000 para
a Paisagistas Sem Fronteiras.
411
00:21:09,680 --> 00:21:11,800
Muito bem, Randy!
412
00:21:11,960 --> 00:21:18,440
E a seguir, uma história incrível.
O Tom conseguiu dar 25 voltas
413
00:21:18,600 --> 00:21:23,360
à cidade e angariou $10 000
para o seu abrigo para cães.
414
00:21:23,520 --> 00:21:27,240
- Tom, muito obrigado.
- Isto bate o recorde anterior
415
00:21:27,400 --> 00:21:29,400
que era do irmão da Dakota, Dylan.
416
00:21:29,560 --> 00:21:35,280
Quê? Foda-se a minha beneficência.
Já fui. Foda-se a Cruz Vermelha.
417
00:21:35,440 --> 00:21:37,080
Ele fica bem, sai à mãe.
418
00:21:37,240 --> 00:21:41,000
- Aplausos para o Tom, pessoal.
- Obrigado. Obrigado.
419
00:21:41,160 --> 00:21:44,440
- Estou tão feliz por dar as voltas.
- Não, não.
420
00:21:44,600 --> 00:21:46,240
- Como?
- Para tudo.
421
00:21:46,400 --> 00:21:50,720
- Este miúdo não andou 25 voltas.
- Não, eu andei 25, mais ou menos.
422
00:21:50,880 --> 00:21:54,600
Sei, porque vi-o a ir para casa
do Nelson com uns mocassins medonhos.
423
00:21:54,760 --> 00:21:58,560
- Não, não.
- Também o vi. Saltitava e dizia:
424
00:21:58,720 --> 00:22:01,000
"O melhor dia da minha vida.
Não ando
425
00:22:01,160 --> 00:22:03,640
e vou fazer pão."
- Saltitar? Eu não saltito.
426
00:22:03,800 --> 00:22:06,160
Tom, parece que sim
e há várias testemunhas.
427
00:22:06,320 --> 00:22:10,600
É muito invulgar, mas a instituição
do Tom deve-nos dinheiro a nós.
428
00:22:10,760 --> 00:22:13,800
- Como assim?
- Está aqui no acordo. Lê isto.
429
00:22:13,960 --> 00:22:17,560
"Se o aluno não andar nenhuma volta,
a instituição indemnizará
430
00:22:17,720 --> 00:22:23,400
a escola pelos Gatorade, fitas,
cheques gigantes e outras taxas."
431
00:22:23,560 --> 00:22:25,880
Não temos dinheiro,
temos cães que se babam.
432
00:22:26,040 --> 00:22:30,400
Está no acordo. Passe o cheque
à ordem da Escola Básica Shady Oaks.
433
00:22:32,520 --> 00:22:35,560
- Como foi o fim de semana?
- Divertimo-nos tanto.
434
00:22:35,720 --> 00:22:40,240
Fomos à igreja, rezámos,
ajudámos obras de beneficência.
435
00:22:40,400 --> 00:22:42,280
- Eu também me diverti.
- Que bom.
436
00:22:42,440 --> 00:22:45,760
- Vamos descansar.
- Boa.
437
00:22:45,920 --> 00:22:48,920
Se adora cães,
precisamos da sua ajuda,
438
00:22:49,080 --> 00:22:52,280
porque este cabrãozinho
arruinou as nossas finanças.
439
00:22:52,440 --> 00:22:56,080
Não sei se podemos dizer "cabrão"
na TV pública. Provavelmente, não,
440
00:22:56,240 --> 00:22:58,320
mas é a única palavra que me ocorre.
441
00:22:58,480 --> 00:23:00,520
- Vamos desligar.
- Tom! Que aconteceu?
442
00:23:00,680 --> 00:23:03,360
É uma longa história,
fui à maratona a caminhar,
443
00:23:03,520 --> 00:23:05,120
disse-lhes que dei 25 voltas.
444
00:23:05,280 --> 00:23:08,880
Na verdade, dei zero
e agora estão todos em alvoroço.
445
00:23:09,040 --> 00:23:12,360
Por um lado, tem piada
tu teres causado um alvoroço,
446
00:23:12,520 --> 00:23:14,840
mas como tua mãe,
tenho de te castigar, meu.
447
00:23:15,000 --> 00:23:17,880
- Não, já sofri bastante.
- Tens de dar essas voltas.
448
00:23:18,040 --> 00:23:20,480
- Não gosto de exercício.
- Tom! Sou tua mãe.
449
00:23:20,640 --> 00:23:22,840
- Tens de me ouvir.
- Será que tenho?
450
00:23:23,000 --> 00:23:25,800
Soube que padre, avó,
e condutor são superiores a ti.
451
00:23:25,960 --> 00:23:27,560
- O quê?
- Foi o que disseram.
452
00:23:27,720 --> 00:23:32,000
Vais caminhar essas voltas
e assegurar que toda a gente
453
00:23:32,160 --> 00:23:35,560
sabe disso e repor o bom nome
da nossa família.
454
00:23:35,720 --> 00:23:38,280
Eu vou, mas sabes
que não temos bom nome, certo?
455
00:23:39,360 --> 00:23:43,440
Estamos aqui com a história positiva
de um rapaz que jurou dar
456
00:23:43,600 --> 00:23:47,160
25 voltas à cidade em prol
do seu abrigo de cães preferido.
457
00:23:47,320 --> 00:23:49,680
- Portanto, vamos ouvi-lo.
- Olá a todos.
458
00:23:49,840 --> 00:23:52,960
Quem me conhece, sabe duas coisas,
adoro cães fofos
459
00:23:53,120 --> 00:23:54,760
e fazer trajetos longos a pé.
460
00:23:54,920 --> 00:23:58,560
Tenciono terminar estas 25 voltas,
nem que demore toda a noite,
461
00:23:58,720 --> 00:24:01,400
e vou fazê-lo com vários
destes fofinhos.
462
00:24:01,560 --> 00:24:04,160
Não é? Isso, lambe a cara do Tom.
Vejam só.
463
00:24:04,320 --> 00:24:06,520
Que fofo!
464
00:24:06,680 --> 00:24:10,520
- Faz um grande plano da lambidela.
- Isto é que é bom.
465
00:24:10,680 --> 00:24:14,120
- Esperem lá. O que se passa aqui?
- Ótimas notícias.
466
00:24:14,280 --> 00:24:17,520
Decidi caminhar as 25 voltas.
Com os cães, eu e os cães.
467
00:24:17,680 --> 00:24:20,760
Estás a brincar?
25 voltas matam estes cabrões.
468
00:24:20,920 --> 00:24:23,560
- Matam? Como?
- É um abrigo para cães idosos
469
00:24:23,720 --> 00:24:27,520
com cardiopatia congénita.
- É isso que o abrigo faz?
470
00:24:27,680 --> 00:24:30,920
- É o que o abrigo é, Tom.
- Leste o panfleto, ao menos?
471
00:24:31,080 --> 00:24:33,920
Não tive tempo.
Podemos parar de filmar agora?
472
00:24:34,080 --> 00:24:35,920
- Câmara.
- Não fales com o Henry.
473
00:24:36,080 --> 00:24:38,160
- Henry, vá.
- Como trouxeste os cães?
474
00:24:38,320 --> 00:24:41,520
Como os trouxe?
A minha avó tem a chave do prédio.
475
00:24:41,680 --> 00:24:44,880
Esperem. Aquele miúdo
roubou-me as chaves?
476
00:24:45,040 --> 00:24:47,400
- A avó deu-me as chaves.
- Inacreditável.
477
00:24:47,560 --> 00:24:49,880
Vá lá, avó, que piada de mau gosto.
478
00:24:50,040 --> 00:24:52,800
Tu roubaste um grupo de cães idosos
479
00:24:52,960 --> 00:24:56,880
e ias marchar com eles para a morte?
480
00:24:57,040 --> 00:24:59,320
Pronto, não fico muito bem visto,
481
00:24:59,480 --> 00:25:03,880
mas, só para confirmar,
já não esperam que eu caminhe, certo?
482
00:25:04,040 --> 00:25:08,040
Legendas: Cândida Matos
Iyuno