1 00:00:00,719 --> 00:00:02,280 ДЕСЕТГОДИШНИОТ ТОМ 2 00:00:38,239 --> 00:00:41,040 ТОМ СИ ЈА ПИКА КОШУЛАТА ВО ПАНТАЛОНИТЕ 3 00:00:44,239 --> 00:00:45,360 Ренди? 4 00:00:45,440 --> 00:00:47,320 Може ли брза услуга? -Да? 5 00:00:47,400 --> 00:00:49,320 {\an8}Можеш ли да ставиш шал 6 00:00:49,400 --> 00:00:53,199 или церада врз половината? Врз меѓуножјето и скутот? 7 00:00:53,280 --> 00:00:55,199 Сакаш да ставам шал врз меѓуножјето? 8 00:00:55,280 --> 00:00:59,280 {\an8}Фармерките ти се со многу скинатини, луда количина скинатини. 9 00:00:59,360 --> 00:01:02,400 Од некои агли можам да ти го видам курето. 10 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 Претпоставувам. 11 00:01:04,040 --> 00:01:06,760 Ако имаш проблем со скинатини, не гледај. 12 00:01:06,840 --> 00:01:09,320 Само покриј го. -Поради мамурлакот си таков. 13 00:01:09,400 --> 00:01:12,599 {\an8}Ти кажувам да си го покриеш пенисот, а ти велиш дека е до мојот мамурлак? 14 00:01:12,679 --> 00:01:15,000 Том, тоа е стилот. -Нема да го покриеш? 15 00:01:15,079 --> 00:01:17,440 Не. Ќе направиш ли скинатини на твоите панталони? 16 00:01:17,520 --> 00:01:19,679 {\an8}Ќе одиш низ училиште додека ти се клати 17 00:01:19,800 --> 00:01:20,880 {\an8}како да е сe во ред? 18 00:01:20,960 --> 00:01:23,280 Како да си љубоморен, Том. -Љубоморен на Ренди? 19 00:01:23,360 --> 00:01:24,760 Ренди многу добро се облекува. 20 00:01:24,840 --> 00:01:26,920 И јас се облекувам добро, па... 21 00:01:27,400 --> 00:01:28,719 {\an8}Не. -Што? 22 00:01:28,800 --> 00:01:30,560 {\an8}Секој ден ја носиш истата сина кошула. 23 00:01:30,639 --> 00:01:32,920 Оваа кошула? Не, никогаш досега не сум ја носел. 24 00:01:33,360 --> 00:01:34,719 Не се ни разбирате во мода. 25 00:01:34,800 --> 00:01:36,599 Кажи им, Нелсон. Добро се облекувам, нели? 26 00:01:36,679 --> 00:01:40,480 {\an8}Секако, сигурно имаш облека на твоето тело. 27 00:01:40,560 --> 00:01:42,960 {\an8}Звучи како комплимент. Луѓе, очигледно сум добро облечен. 28 00:01:43,040 --> 00:01:46,640 {\an8}Ова е мојата кошула за забава. -Чекај. Тоа ти е кошулата за забава? 29 00:01:46,720 --> 00:01:49,040 Да, кога сум добро расположен. 30 00:01:49,120 --> 00:01:51,320 Ова е најтажното нешто што сум го чула. 31 00:01:52,600 --> 00:01:55,880 Здраво, деца. Ова е сериозно, седнете. 32 00:01:56,400 --> 00:02:00,480 Добивам поплаки за несоодветно облекување на училиште. 33 00:02:00,560 --> 00:02:02,760 Што? -Кој се пожалил? 34 00:02:02,840 --> 00:02:04,120 Поплаки? -Погледнете го ова! 35 00:02:04,200 --> 00:02:08,160 Вулгарни маици? Здолништа несоодветни за годините. 36 00:02:08,240 --> 00:02:09,760 И скинати панталони? 37 00:02:09,840 --> 00:02:11,440 Не морам да ти го гледам, Ренди. 38 00:02:11,600 --> 00:02:15,600 {\an8}Тие што сакате да му го видите патлакот на Ренди, дигнете рака. 39 00:02:17,160 --> 00:02:19,200 Ниедна рака. -Се вика тивко мнозинство. 40 00:02:19,280 --> 00:02:21,600 И тоа се случува тука. -И мора да заврши. 41 00:02:21,680 --> 00:02:24,400 {\an8}Па немам избор освен да имплементирам униформи. 42 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 Добра идеја. -Униформи? 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,680 Смее ли? -Затвореници ли сме? 44 00:02:28,760 --> 00:02:31,920 Многу од вас забележуваат дека добро се облекувам, 45 00:02:32,000 --> 00:02:34,560 но г. Б има најдобар стил, 46 00:02:34,640 --> 00:02:36,840 {\an8}па го замолив да смисли дизајн. 47 00:02:36,920 --> 00:02:41,680 Здраво, деца. Како што знаете, живееме во приградска пустелија 48 00:02:41,760 --> 00:02:44,720 без чувство за стил или класа. 49 00:02:44,800 --> 00:02:46,680 Г. Б, да останеме позитивни. 50 00:02:46,760 --> 00:02:52,520 Мојот предизвик беше создавање едноличен и непривлечен изглед, 51 00:02:53,040 --> 00:02:57,840 па побарав наоколу инспирација и видете што смислив. 52 00:02:59,120 --> 00:03:02,240 Не! Помош! -Како болна шега. 53 00:03:02,320 --> 00:03:03,880 Што се случува? -Што се случува? 54 00:03:03,960 --> 00:03:08,520 Изглед кој вреска "Се откажав од животот 55 00:03:08,600 --> 00:03:11,440 и животот се откажа од мене". 56 00:03:11,520 --> 00:03:13,800 Не. г. Б, го сакате ли моето мислење? 57 00:03:13,880 --> 00:03:16,800 Не. -Тоа е прекршување на авторски права. 58 00:03:16,920 --> 00:03:20,120 Ќе ве тужам. -Том, нема да тужиш никого. 59 00:03:20,200 --> 00:03:25,560 Никој не може да носи комбинација од сина кошула и жолтокафеави панталони. 60 00:03:25,640 --> 00:03:26,760 Не, познат сум по тоа. 61 00:03:26,840 --> 00:03:30,080 Глупаци низ целата планета ја носат таа комбинација. 62 00:03:30,160 --> 00:03:32,400 Очигледно е пијан. Очигледно пиел. 63 00:03:32,480 --> 00:03:35,000 Том, се плашам дека ова се случува, па, деца, земете си ги униформите. 64 00:03:35,080 --> 00:03:37,840 Отсега ќе носите секој ден. Толку. 65 00:03:38,080 --> 00:03:40,200 Признајте, ткаенината е извонредна. 66 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 Том, како живееш ваков живот? 67 00:03:42,680 --> 00:03:44,800 Многу е депресивно. -Не ви се допаѓа како изгледате? 68 00:03:44,880 --> 00:03:48,600 Претпочитам да ги слушам родителите како секој ден си бараат развод 69 00:03:48,680 --> 00:03:50,280 одошто да ја носам кошулава. 70 00:03:50,400 --> 00:03:51,760 Доста. Тоа е навредливо. 71 00:03:51,880 --> 00:03:56,080 Ранецов ми создава синдром на рамен газ. 72 00:03:56,160 --> 00:03:58,440 Не ти се допаѓа? -Ми го турка задникот. 73 00:03:58,520 --> 00:04:00,880 Како да немам ништо. -Воопшто не ми се допаѓа. 74 00:04:00,960 --> 00:04:02,440 Ќе го прекинеме ова. 75 00:04:02,520 --> 00:04:04,680 Напладне бегаме од часови. 76 00:04:04,760 --> 00:04:07,160 Ќе бегате од часови? -Целото училиште ќе бега. 77 00:04:07,240 --> 00:04:08,920 Ќе бегате зашто личите на Том? 78 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Ова е криминал против човештвото. Том, нема други зборови. 79 00:04:12,120 --> 00:04:14,680 Претерувате. -Никој не сака да личи на тебе. 80 00:04:14,800 --> 00:04:17,560 Личиш на еднолично гомно. 81 00:04:17,640 --> 00:04:19,240 Личам на еднолично гомно? 82 00:04:19,320 --> 00:04:22,040 Личиш на гомно кое е еднолично како гомно. 83 00:04:23,000 --> 00:04:25,160 Мамо, да те прашам нешто? -Да. 84 00:04:25,240 --> 00:04:27,280 Личам ли на еднолично гомно? 85 00:04:27,360 --> 00:04:28,480 Не. -Не? 86 00:04:28,560 --> 00:04:30,760 Да? -Зошто ме прашуваш? 87 00:04:30,840 --> 00:04:32,640 Добивам сурови критики за мојот изглед. 88 00:04:32,760 --> 00:04:34,440 Униформиве не поминуваат добро. 89 00:04:34,520 --> 00:04:37,080 Биди поласкан. -Поласкан? 90 00:04:37,160 --> 00:04:40,040 Сите сакаат да личат на тебе бидејќи си згоден. 91 00:04:40,200 --> 00:04:42,160 Не, ова е казна. Г. Б посочи. 92 00:04:42,240 --> 00:04:43,640 Не, моето момче е згодно. 93 00:04:43,760 --> 00:04:45,720 Том, знаеш ли кој ти е проблемот? 94 00:04:45,800 --> 00:04:47,280 Не мораш да кажеш мислење, бабо. 95 00:04:47,360 --> 00:04:49,960 Не ја вовлекуваш кошулата во панталони. -Не е мој стил. 96 00:04:50,040 --> 00:04:53,120 Вовлечи ја, сакам да видам како изгледа. 97 00:04:53,200 --> 00:04:55,840 Откажи се. -Не заминувам додека не го сториш тоа. 98 00:04:55,920 --> 00:04:57,200 Опушти се. Дремни. 99 00:04:57,280 --> 00:04:58,600 Да дремнам? -Не сакам. 100 00:04:58,680 --> 00:04:59,760 Да ти удрам шлаканица. 101 00:04:59,880 --> 00:05:02,320 Зошто стануваш? -Зашто јас место тебе ќе го направам тоа. 102 00:05:02,400 --> 00:05:03,600 Не, те молам. 103 00:05:03,680 --> 00:05:05,880 Седи мирен. Ќе ти ја вовлечам кошулата. 104 00:05:05,960 --> 00:05:08,280 Никој нема да го запре ова? -Не мрдај. 105 00:05:08,360 --> 00:05:10,240 Не, те молам, бабо. 106 00:05:11,560 --> 00:05:12,600 Добро? 107 00:05:12,720 --> 00:05:14,640 Всушност смени многу. 108 00:05:14,760 --> 00:05:16,800 Не ми веруваш? Ќе му се јавиме на стрико Бил. 109 00:05:16,880 --> 00:05:18,360 Ајде, не знае што зборува. 110 00:05:18,480 --> 00:05:19,880 Здраво, здраво! -Здраво, Бил. 111 00:05:19,960 --> 00:05:22,560 Слушај, Том ја пикна кошулата в панталони. Кажи ни што мислиш. 112 00:05:22,640 --> 00:05:24,800 Боже. Изгледаш одлично. 113 00:05:24,880 --> 00:05:26,520 Да? -Личиш на модел. 114 00:05:26,600 --> 00:05:29,040 Бидејќи ја вовлеков? -Има огромна разлика, Томи. 115 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 Ајде. -Се согласувам со него. 116 00:05:31,360 --> 00:05:34,200 Се случи нешто магично кога ја пикна кошулата. 117 00:05:34,280 --> 00:05:35,280 Толку добро ли изгледам? 118 00:05:35,360 --> 00:05:41,080 Ти си дете кое потекнува од генерации на одвратни и гадни дембели. 119 00:05:41,600 --> 00:05:43,640 Ако имаш шанса да станеш модел, 120 00:05:43,720 --> 00:05:45,200 искористи ја! 121 00:05:45,280 --> 00:05:47,640 Многу инспиративно. Да се обидеме. 122 00:05:49,040 --> 00:05:51,200 Здраво. Добре дојдовте во "Трипл Ем, 123 00:05:51,280 --> 00:05:54,360 Менаџмент на машки модели". Јас сум Дино. Како да ви помогнам? 124 00:05:54,480 --> 00:05:58,520 Фала што не примивте. Син ми е ненормално згоден 125 00:05:58,600 --> 00:06:00,440 и сака да биде модел. 126 00:06:00,520 --> 00:06:02,440 Би сакал да го запознаам. Донесете го некогаш. 127 00:06:02,560 --> 00:06:05,960 Одлично би било. -Не, јас сум машкиот модел. 128 00:06:06,200 --> 00:06:08,200 Ти си згоден? 129 00:06:08,280 --> 00:06:09,560 Така велат на улица. 130 00:06:09,680 --> 00:06:11,320 Баба ми мисли... -Слушај. 131 00:06:11,400 --> 00:06:13,880 Ќе ти дадам стручно мислење и е бесплатно. 132 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 Бесплатно мислење, во ред? -Одлично. 133 00:06:15,720 --> 00:06:17,320 Коса: ужасна. 134 00:06:17,400 --> 00:06:19,120 Фер. -Нос: одвратен. 135 00:06:19,200 --> 00:06:21,480 Забележувам. -Торзо: изобличено. 136 00:06:21,560 --> 00:06:23,120 Нема позитивен фидбек, нели? 137 00:06:23,200 --> 00:06:26,800 Светот на манекенството, синко, е безобѕирен бизнис 138 00:06:26,880 --> 00:06:29,560 за убави луѓе. Не е за тебе. 139 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 Да, колку повеќе зборуваме, толку повеќе се чини дека... 140 00:06:31,720 --> 00:06:33,840 избрзавме што дојдовме во градот. 141 00:06:33,920 --> 00:06:35,720 Одлично. Добро се чувствувам околу ова. 142 00:06:35,800 --> 00:06:37,360 Добра конструктивна критика. 143 00:06:37,440 --> 00:06:39,760 Одам да работам на моите нос, уста и коса. 144 00:06:39,880 --> 00:06:41,720 Чувајте се. Фала што дојдовте. 145 00:06:42,120 --> 00:06:43,560 Всушност, застани. 146 00:06:44,040 --> 00:06:46,400 Кој, јас? -Твојот задник е одличен. 147 00:06:46,480 --> 00:06:48,320 Да? -Совршени пропорции. 148 00:06:48,400 --> 00:06:50,000 Може да се доближам? 149 00:06:51,640 --> 00:06:52,600 Не, малку е чудно. -Не, во ред е, Том. Ајде. 150 00:06:52,680 --> 00:06:54,760 "Образите" се совршено балансирани. 151 00:06:55,400 --> 00:06:58,080 Панталоните стојат под совршен агол. 152 00:06:58,160 --> 00:07:00,040 Така вели баба ми. 153 00:07:00,120 --> 00:07:02,200 Можам да ти овозможам работа како модел во каталог. 154 00:07:02,280 --> 00:07:05,640 Одлично! -Детски алишта, "чино"... 155 00:07:05,720 --> 00:07:07,320 Да? -Панталони каки, со гол задник. 156 00:07:07,400 --> 00:07:08,880 си носел ли панталони со гол задник? 157 00:07:08,960 --> 00:07:10,560 Одлично е. Велите дека можам да бидам модел? 158 00:07:10,640 --> 00:07:11,640 Модел на задник. 159 00:07:11,720 --> 00:07:13,640 Но ќе бидам модел. -Да повторам, модел на задник. 160 00:07:13,720 --> 00:07:15,520 Твоето лице нема да се појави. 161 00:07:15,640 --> 00:07:17,480 Во ред е. -Што се случува? 162 00:07:17,600 --> 00:07:19,720 Сакате да потпишете со Том? -Апсолутно. 163 00:07:19,800 --> 00:07:20,840 Неверојатно. 164 00:07:20,960 --> 00:07:23,440 Петок во мојата мансарда приредувам промотивна забава. 165 00:07:23,600 --> 00:07:25,920 Сакам да наминеш и да ја покажеш стоката. 166 00:07:28,320 --> 00:07:29,440 Извинете. -Да? 167 00:07:29,560 --> 00:07:32,560 Вашиот задник е во новиот каталог на "Ел Ел Бин," нели? 168 00:07:32,640 --> 00:07:36,680 Да, со панталоните "чино"? -Тој задник е... 169 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Честопати ми кажуваат. 170 00:07:38,320 --> 00:07:39,520 Јас честам, мал човеку. 171 00:07:39,640 --> 00:07:41,360 Зошто? -Познат си. 172 00:07:41,440 --> 00:07:42,640 Да? -Ти го видов задникот. 173 00:07:42,720 --> 00:07:44,640 Во новиот каталог на "Ејџ енд Ем". 174 00:07:44,720 --> 00:07:46,520 Морничаво, но фала. 175 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 Луѓе, погледнете. 176 00:07:50,200 --> 00:07:51,760 Што? -Јас сум на билбордот. 177 00:07:51,840 --> 00:07:53,080 Чекај. -Што? 178 00:07:53,160 --> 00:07:55,040 Горе во сомотските панталони е мојот задник. 179 00:07:55,160 --> 00:07:57,440 Чекај, полека. -Збунета сум. 180 00:07:57,520 --> 00:07:59,240 Потпишав со агенција за модели. 181 00:07:59,320 --> 00:08:01,640 Ни кажуваш дека си модел? 182 00:08:01,720 --> 00:08:04,960 Работам како модел, да. -Ти плаќаат за да бидеш модел? 183 00:08:05,040 --> 00:08:07,200 Ви реков дека добро се облекувам 184 00:08:07,280 --> 00:08:09,000 и на луѓето им се допаѓа како ми стои облеката. 185 00:08:09,080 --> 00:08:11,400 Влеговме во паралелен универзум? 186 00:08:11,480 --> 00:08:13,760 Се плашам дека не. Морам да побрзам. 187 00:08:14,960 --> 00:08:16,600 На забава сум во мансардата на мојот агент. 188 00:08:16,720 --> 00:08:19,480 Што? Имаш агент кој има мансарда? 189 00:08:19,560 --> 00:08:21,520 Да. -Зошто не сум во овој договор? 190 00:08:21,600 --> 00:08:23,840 Тоа се моите пријатели модели. Друг свет. 191 00:08:23,920 --> 00:08:26,440 Наминете. -Да наминеме? 192 00:08:26,520 --> 00:08:30,440 Да, веројатно ќе "наминеме" во мансардата на твојот агент. 193 00:08:30,760 --> 00:08:32,000 Том, кој си ти? 194 00:08:32,080 --> 00:08:34,280 Згоден тип што слегува од автобус. 195 00:08:35,880 --> 00:08:38,400 Сите, соберете се. 196 00:08:38,480 --> 00:08:42,400 Да му посакаме добредојде на машкиот модел за задник 197 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 бр. 1 во североисточниот регион, Том. 198 00:08:45,280 --> 00:08:47,240 Слушајте. Благодарност на сите. 199 00:08:47,320 --> 00:08:49,360 До вчера не ги ни пикав кошулите во панталони. 200 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 Сега сум бр. 1 машки модел за задник. 201 00:08:52,040 --> 00:08:54,720 Тоа е син ми. -Благодарност до мојот агент, Дино, 202 00:08:54,800 --> 00:08:56,880 кој ми го погледна задникот и рече: "Ми се допаѓа што гледам". 203 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Не беше така... 204 00:08:59,040 --> 00:09:02,200 Како и да е... Ве сакам. Фала многу. 205 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 Аплауз за него. 206 00:09:06,000 --> 00:09:08,840 Нештата се случуваат бргу, Том. Возбудливо. 207 00:09:08,920 --> 00:09:11,280 Знам. Ако мојот задник продолжи да изгледа толку добро, 208 00:09:11,360 --> 00:09:12,520 нема граници. 209 00:09:13,520 --> 00:09:15,720 Извинете. Имаме кодекс на облекување. 210 00:09:15,800 --> 00:09:17,760 Дојдовме од училиште. На списокот сме. 211 00:09:17,840 --> 00:09:20,280 Да, не е важно. Поканата вели "паметен секојдневен стил". 212 00:09:20,400 --> 00:09:22,320 Вие изгледате како идиоти. 213 00:09:22,400 --> 00:09:24,600 Но облечени сме како домаќинот на забавата. 214 00:09:24,680 --> 00:09:27,320 Тоа е "глупаво секојдневно". Личите на морони. 215 00:09:27,440 --> 00:09:29,440 Ете го. Том, тука! 216 00:09:29,520 --> 00:09:31,080 Здраво. Мило ми е што успеавте да стигнете. 217 00:09:31,160 --> 00:09:33,800 Кажи им на луѓево дека сме со "паметен секојдневен стил". 218 00:09:34,160 --> 00:09:37,080 Тоа е проблем. Не можеме да ве пуштиме. 219 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 Што? -Што? 220 00:09:38,240 --> 00:09:40,640 Не можеме да ве пуштиме со таа облека. Што е ова? 221 00:09:40,720 --> 00:09:42,600 Буквално твојата кошула. 222 00:09:42,680 --> 00:09:44,880 Носите ранци на забава на мансарда? Кој прави така? 223 00:09:45,000 --> 00:09:47,600 Том, нe покани кога го носевме ова. 224 00:09:47,680 --> 00:09:49,760 Извинете. -Ова многу вознемирува. 225 00:09:49,840 --> 00:09:51,680 Донеси одлука, 226 00:09:51,760 --> 00:09:55,000 твоите нови пријатели модели или твоите лошо облечени пријатели. 227 00:09:55,080 --> 00:09:57,400 Тешка одлука. 228 00:09:57,480 --> 00:09:59,160 Да? -Знаеш што? 229 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Немој ни да одговориш на прашањето. Завршивме со тебе, Том. 230 00:10:01,120 --> 00:10:02,520 Чекајте, што? Не, ајде. 231 00:10:02,600 --> 00:10:03,800 Се смени. 232 00:10:03,880 --> 00:10:05,760 Не разгневувајте ми се зашто изгледам добро 233 00:10:05,880 --> 00:10:08,640 и облеката изгледа прекрасно на мојата фигура. 234 00:10:08,720 --> 00:10:09,760 Си се сменил. 235 00:10:09,840 --> 00:10:13,040 Мигот кога го искористи зборот "фигура" почнав да заминувам. 236 00:10:15,000 --> 00:10:17,160 Само имаш поинаква вибрација од нивната. 237 00:10:18,680 --> 00:10:20,360 Мамо, никој не сака да си игра со мене, 238 00:10:20,440 --> 00:10:22,200 па ќе се шетам низ населба 239 00:10:22,280 --> 00:10:23,640 и ќе си ги гледам билбордите. 240 00:10:23,720 --> 00:10:25,240 Во ред, Том. Забавувај се. 241 00:10:26,840 --> 00:10:28,520 Здраво, мал човеку. -Здраво, сладоледџијо. 242 00:10:28,600 --> 00:10:30,080 Изгледаш депресивно. -Имаш право. 243 00:10:30,160 --> 00:10:32,080 Направив ужасна грешка. 244 00:10:32,160 --> 00:10:33,680 Сите ме нарекуваат кретен. 245 00:10:33,760 --> 00:10:35,280 Кажи ми за твоите маки. -Сакаш да ги чуеш? 246 00:10:35,360 --> 00:10:37,640 Не, но ќе слушам. -Во ред. 247 00:10:37,760 --> 00:10:41,000 Воведоа училишни униформи, ме направија несигурен за мојот изглед, 248 00:10:41,280 --> 00:10:43,760 влегов во машко моделирање 249 00:10:43,840 --> 00:10:45,200 и сега немам пријатели. 250 00:10:45,280 --> 00:10:46,800 Том, облеката не го прави човека. 251 00:10:46,880 --> 00:10:49,240 Не, ми велат дека е многу важна и на сите им е гајле како изгледаш. 252 00:10:49,360 --> 00:10:51,720 Погледни ме, носам хавајска кошула, 253 00:10:51,880 --> 00:10:54,240 валкан карго шорц и сладоледџиска шапка. 254 00:10:54,320 --> 00:10:56,480 Будалест изглед. -И сум среќен. 255 00:10:56,560 --> 00:10:58,760 Иако изгледаш ужасно. -Тоа е лекцијата. 256 00:10:58,840 --> 00:11:01,600 Откажи се од овој свет на суета и мода. 257 00:11:01,680 --> 00:11:02,720 Што да правам? 258 00:11:02,800 --> 00:11:05,320 Слечи ја униформава и оди на стрикинг. 259 00:11:05,400 --> 00:11:06,600 Што е стрикинг? 260 00:11:06,680 --> 00:11:08,800 Трчање наоколу додека ти се мавта правалото. 261 00:11:08,880 --> 00:11:10,400 Тоа ти е советот? 262 00:11:10,480 --> 00:11:12,040 За тоа служи активизмот. 263 00:11:12,400 --> 00:11:14,440 Влегуваш во неволја за да докажеш поента. 264 00:11:14,520 --> 00:11:17,680 Тоа е брилијантно. Сега сфаќам зошто си толку успешен. 265 00:11:17,800 --> 00:11:20,520 Да, ако те праша некој, само кажи: 266 00:11:20,640 --> 00:11:22,920 "Мојот сладоледџија ме советуваше да го направам тоа". 267 00:11:23,040 --> 00:11:26,280 Тоа нема толкава тежина колку што мислиш. 268 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 Тоа е сe, сите! Шутнете ја топката. 269 00:11:30,240 --> 00:11:31,880 Супер! Лево крило. 270 00:11:32,440 --> 00:11:34,400 Бранете го голот! Да. 271 00:11:34,800 --> 00:11:37,440 Боже, дали Том трча гол на игралиштето? 272 00:11:37,520 --> 00:11:39,480 Сите, погледнете ме. -Боже. 273 00:11:40,240 --> 00:11:42,640 Престани. -Еј. 274 00:11:42,720 --> 00:11:44,840 Престани, те молам! -Зошто? 275 00:11:44,920 --> 00:11:47,560 Том, што правиш? Деца, свртете се. 276 00:11:47,680 --> 00:11:48,880 Направи да престане! 277 00:11:48,960 --> 00:11:50,560 Работам на тоа. -Нелсон, тргни се. 278 00:11:50,680 --> 00:11:51,800 Дојди. -Престани. 279 00:11:51,880 --> 00:11:54,760 Деца, зошто не сфаќате? Не гледајте му гo пенисот или задникот. 280 00:11:56,080 --> 00:11:57,360 Тргни се. -Опушти се. Јас сум. 281 00:11:57,440 --> 00:11:59,320 Нелсон. Долу. -Тргнете го. 282 00:11:59,440 --> 00:12:01,560 Чие куре гледаме сега? 283 00:12:01,640 --> 00:12:03,760 Знам, ироничен пресврт. 284 00:12:03,840 --> 00:12:05,760 Том, што беше сето тоа? 285 00:12:05,880 --> 00:12:09,600 Извинете. Само сакав да протестирам за униформите. 286 00:12:09,720 --> 00:12:12,000 Му даваат преголемо значење на изгледот. 287 00:12:12,120 --> 00:12:14,880 Кои училишни униформи? Ја отфрливме таа идеја. 288 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 Извинете? 289 00:12:16,040 --> 00:12:19,120 Да, добивав смртни закани зашто никој не сакаше да изгледа како тебе. 290 00:12:20,520 --> 00:12:22,880 Сево ова беше непотребно? 291 00:12:22,960 --> 00:12:25,000 Да, Том, целосно непотребно. 292 00:12:25,080 --> 00:12:26,600 Да, и во голема неволја си. 293 00:12:26,680 --> 00:12:28,720 Јас? Не, не. Мојот сладоледџија ме охрабри за ова. 294 00:12:28,840 --> 00:12:30,480 Сладоледџијата беше. 295 00:12:30,560 --> 00:12:32,560 Не знам што да правам со таа информација, Том. 296 00:12:32,640 --> 00:12:34,240 Сите научивме лекција. 297 00:12:34,320 --> 00:12:36,760 А тоа е? -Никогаш не пикајте ја кошулата во панталоните. 298 00:12:37,240 --> 00:12:39,680 Никогаш не завршува добро. -Тоа ли го сфати од сево ова? 299 00:12:47,440 --> 00:12:50,120 Во ред, заминувам. Забавувај се со баба ти. 300 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 Во ред, забавувај се со чудните нешта што ги правиш, какви и да се. 301 00:12:52,360 --> 00:12:54,560 Фала, но запаметете ги правилата. 302 00:12:54,640 --> 00:12:55,840 Ова е за минатиот пат? 303 00:12:55,920 --> 00:12:58,040 Без напуштање на куќата. -Ајде, баба беше пијана. 304 00:12:58,160 --> 00:12:59,240 Нема да се повтори. 305 00:12:59,320 --> 00:13:00,440 Без ќебиња -Без ќебиња? 306 00:13:00,520 --> 00:13:01,840 Без навлаки за перници. -Чекај, што? 307 00:13:01,920 --> 00:13:03,040 Без допирање на ламбите. 308 00:13:03,120 --> 00:13:04,680 Дури и ако е темно, не смееме да ги допреме? 309 00:13:04,760 --> 00:13:06,000 Тоа се правилата. -Во ред. 310 00:13:06,080 --> 00:13:07,840 Претпоставувам дека баба не смее да пуши дома? 311 00:13:07,920 --> 00:13:09,760 Се подразбира. Ако пуши дома, 312 00:13:09,840 --> 00:13:10,920 убиј ја. 313 00:13:11,000 --> 00:13:12,840 Јасно. -Ова помага многу, мамо. 314 00:13:12,920 --> 00:13:15,480 Фала. Ве сакам. -И ние тебе, злато. 315 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 Во ред, Том. 316 00:13:18,280 --> 00:13:21,160 Ајде да излеземе одовде. -Што? 317 00:13:21,240 --> 00:13:23,040 Има бинго вечер во црквата. 318 00:13:23,120 --> 00:13:25,680 Бабо, не смеам да пцујам. Јасно е во правилникот. 319 00:13:25,760 --> 00:13:30,240 Јас сега ги создавам сите правила. Бабата има повисок чин од мајката. 320 00:13:30,320 --> 00:13:32,040 Дали? Не сакам да влезам во неволја. 321 00:13:32,120 --> 00:13:33,600 Нема да влезеш во неволја. 322 00:13:34,280 --> 00:13:36,560 Можеме да убиеме некого таму на "Петта авенија" 323 00:13:36,640 --> 00:13:38,320 и никој не ќе поверува дека бевме ние. 324 00:13:38,400 --> 00:13:40,240 Зошто би убиле некого на "Петта авенија"? 325 00:13:40,320 --> 00:13:42,400 Што ти е? Зошто не ми се придружиш 326 00:13:42,480 --> 00:13:44,600 на забавна и авантуристичка вечер? 327 00:13:44,680 --> 00:13:46,720 Кога го кажуваш така, звучи примамливо. 328 00:13:46,800 --> 00:13:49,440 Ни треба забава во животите, Том, 329 00:13:49,560 --> 00:13:52,320 ајде да се стокмиме и да се покажеме. 330 00:13:53,440 --> 00:13:56,040 Добре дојдовте. Бинго вечер е. Седнете. 331 00:13:56,480 --> 00:13:58,920 Нашето олтарско момче, Ренди, вечерва ќе го врти тркалото. 332 00:13:59,040 --> 00:14:01,440 Да кажам од почеток. Ако изгубите, 333 00:14:01,520 --> 00:14:03,840 не молете се да умрам. 334 00:14:04,200 --> 00:14:06,240 Зошто ме гледа? -Пораката е примена. 335 00:14:06,360 --> 00:14:08,800 Ајде да се забавуваме. -Да почнеме. 336 00:14:09,560 --> 00:14:11,040 Н31. 337 00:14:11,120 --> 00:14:13,160 Бабо, буквално донесе 100 картички. 338 00:14:13,240 --> 00:14:14,800 Ми ги зголемува шансите да победам. 339 00:14:15,320 --> 00:14:18,720 Кога ќе победиме, излај "Бинго". 340 00:14:18,840 --> 00:14:20,200 Да излајам? Не сфаќам, 341 00:14:20,280 --> 00:14:23,920 Како животно. Тука опстануваат најсилните. 342 00:14:24,480 --> 00:14:25,800 Г62. 343 00:14:26,480 --> 00:14:28,400 Г62? Чекај малку. 344 00:14:28,520 --> 00:14:30,240 Мислам дека го имаме. Дали е бинго? 345 00:14:30,320 --> 00:14:32,600 Том, лај. -Имаме бинго. 346 00:14:32,680 --> 00:14:34,600 Б4. -Не ме слушна. 347 00:14:34,680 --> 00:14:36,320 Тоа не е лаење. -Бинго. 348 00:14:36,440 --> 00:14:37,840 Лај! -Лаам. 349 00:14:37,960 --> 00:14:40,680 Бинго! Серко, имаме бинго. 350 00:14:41,360 --> 00:14:44,880 Извинете, ми беше речено да лаам како диво животно. 351 00:14:46,040 --> 00:14:48,000 Том, имаме проблем. -Проблем? 352 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 Во неволја сум? -Малку. 353 00:14:50,120 --> 00:14:52,400 Да? Ми беше кажано дека можеме да убиеме некого и да се извлечеме. 354 00:14:52,480 --> 00:14:54,000 Не знам што значи тоа. 355 00:14:54,080 --> 00:14:55,840 Но баба ти го уништува бингото. 356 00:14:55,920 --> 00:14:57,640 Го уништува? Не, одлично и оди. 357 00:14:57,720 --> 00:14:59,880 Да, тоа е проблемот. Направи ми услуга. 358 00:15:00,000 --> 00:15:01,920 Следниот пат кога ќе победи, не кажувај бинго. 359 00:15:02,000 --> 00:15:03,480 Да не кажувам? Морам. 360 00:15:03,560 --> 00:15:05,680 Тоа ми е работа. -Не. Преправај се дека изгубила. 361 00:15:05,760 --> 00:15:08,440 За доброто на другите. -Ова станува чудно. 362 00:15:08,520 --> 00:15:10,600 Погоди што. Свештеникот има повисок чин од бабата. 363 00:15:10,680 --> 00:15:12,680 Прави што ти велам. -Свештеникот има повисок чин од бабата? 364 00:15:12,760 --> 00:15:13,920 Да. -Не. 365 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 Таа рече: Јас сум главното куче. Прави што ти велам. 366 00:15:16,360 --> 00:15:18,440 Баба ти се нарече главното куче? 367 00:15:18,560 --> 00:15:20,400 Да. Постојано вели така. 368 00:15:20,480 --> 00:15:23,880 Главното куче го уништува бингото. А тоа? 369 00:15:24,320 --> 00:15:26,560 О62. 370 00:15:27,040 --> 00:15:29,240 Запаметете, ова е забавно. Цивилизирани сме. 371 00:15:30,200 --> 00:15:32,080 О62. -Што се случува? 372 00:15:32,160 --> 00:15:34,520 Не победивме девет игри. 373 00:15:34,640 --> 00:15:39,040 А ова е само игра. Б9. Ова е само игра. 374 00:15:39,200 --> 00:15:40,320 Б9. 375 00:15:40,400 --> 00:15:41,840 Ова е глупаво. -Знам. 376 00:15:41,920 --> 00:15:44,520 Веројатно е само губитничка серија. Едно од тие нешта. 377 00:15:44,600 --> 00:15:46,200 Броевите само не ни одат во прилог. 378 00:15:46,320 --> 00:15:47,600 Не се шегуваш. 379 00:15:47,680 --> 00:15:49,320 Н22. -Погледнете. 380 00:15:49,400 --> 00:15:50,520 Победив. Бинго. 381 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 Баба му на Хектор? -Да, јас. Бинго. 382 00:15:53,640 --> 00:15:56,680 Ве молам. Кучкава не може да игра бинго ни животот да и зависи од тоа. 383 00:15:56,760 --> 00:15:58,520 Не зборувајте така. Ве молам, не зборувајте така. 384 00:15:58,600 --> 00:16:02,080 Проверете и ја картичката! -Мислам дека победивте. 385 00:16:02,160 --> 00:16:03,680 Не, гледајте си ја работата. 386 00:16:03,760 --> 00:16:06,200 Погледете, таму. Дијагонално имавте бинго. 387 00:16:06,280 --> 00:16:08,280 Одлево надесно. -Во ред, седнете, ве молам. 388 00:16:08,360 --> 00:16:11,040 Зошто не кажа бинго, Том? 389 00:16:11,120 --> 00:16:12,960 Сум го пропуштил. Има многу картички. 390 00:16:13,040 --> 00:16:14,840 Не пропушти ништо. 391 00:16:15,440 --> 00:16:17,320 Ајде. Тоа е несоодветно. 392 00:16:17,400 --> 00:16:19,440 Каде одиш, бабо? Седни. 393 00:16:19,520 --> 00:16:21,600 Сега видов сe. 394 00:16:21,680 --> 00:16:24,640 Мојот внук ме заеба во бинго. 395 00:16:25,400 --> 00:16:26,640 Излегувам. 396 00:16:27,160 --> 00:16:29,960 Смееш да речеш заеба во црква? Не смееш, нели? 397 00:16:32,720 --> 00:16:34,680 Здраво. Тука е телефонот на баба му на Том. 398 00:16:34,760 --> 00:16:36,640 Се јавувам од куќата. 399 00:16:36,720 --> 00:16:38,600 Што? -Се шегувам. Мама е. 400 00:16:38,680 --> 00:16:40,680 Тоа е смешно. Шега со убиство. 401 00:16:40,760 --> 00:16:42,760 Да, шега за убиство. Како оди, дете? 402 00:16:42,840 --> 00:16:45,720 Имаме одличен викенд. -Да? Некакви активности? 403 00:16:45,800 --> 00:16:47,840 Да, само се глупираме. 404 00:16:47,920 --> 00:16:49,880 Се глупирате? Што значи ова... 405 00:16:49,960 --> 00:16:51,320 Зошто прашуваш толку прашања? 406 00:16:51,440 --> 00:16:52,560 Што, танцувате? 407 00:16:52,640 --> 00:16:56,120 Раскажуваме приказни, печеме... Не знам, правиме нешта. 408 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 Забавни нешта. -Ми недостигаш. 409 00:16:58,320 --> 00:17:00,560 Се надевам дека си поминуваш убаво. Поздрави ја баба ти. 410 00:17:00,640 --> 00:17:01,680 Важи. -Чао. 411 00:17:01,760 --> 00:17:03,360 Одличен разговор. 412 00:17:03,440 --> 00:17:04,840 Мир. 413 00:17:05,160 --> 00:17:08,200 Бабо. Два "Поп-тартс," 414 00:17:08,280 --> 00:17:09,360 еден замрзнат јаворов... 415 00:17:09,440 --> 00:17:10,640 Извини, газле. 416 00:17:10,720 --> 00:17:13,440 Во шолјата ги фрлив сите твои "Поп-тартс". 417 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 Чуден начин да се пречека новиот ден. 418 00:17:14,920 --> 00:17:16,520 Извини. -Ова е поради бингото? 419 00:17:16,600 --> 00:17:18,560 Да. -Извини што ти ја уништив забавата. 420 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 Забава? Мислиш дека го правам ова за забава? 421 00:17:20,440 --> 00:17:23,040 Наведни се. -Зошто? Тука нема никој друг. 422 00:17:23,120 --> 00:17:24,960 Ми требаат парите, Том. 423 00:17:25,040 --> 00:17:29,160 Позајмувам пари од добротворната организација за кучиња во која работам. 424 00:17:29,240 --> 00:17:33,240 И само со бингото можам да им се оддолжам. 425 00:17:33,320 --> 00:17:34,960 Крадеш пари од добротворна организација за кучиња? 426 00:17:35,040 --> 00:17:37,080 Не прави да звучи ужасно. 427 00:17:37,160 --> 00:17:40,560 Само им зедов пари и ги ставив во паричникот. 428 00:17:40,640 --> 00:17:42,720 Да, тоа е кражба. 429 00:17:42,800 --> 00:17:46,600 Секако не беше проблем додека не дојде ти, 430 00:17:46,680 --> 00:17:48,400 па поправи го ова. 431 00:17:48,480 --> 00:17:50,080 Во ред. Да видам што можам да сторам. 432 00:17:50,160 --> 00:17:52,800 Освен оваа кражба, 433 00:17:52,880 --> 00:17:55,000 пцуењето и слично, викендот ми е забавен. 434 00:17:55,080 --> 00:17:56,720 И јас се забавувам со тебе. 435 00:17:59,520 --> 00:18:02,320 Том, ненормално си блед. -Знам, имам криза. 436 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 Баба ми ми се заканува дека ќе ме истепа. 437 00:18:04,280 --> 00:18:06,320 Што направи? -И ги изгубив парите од бинго. 438 00:18:06,400 --> 00:18:09,440 Не може да и се оддолжи на организација за кучиња од која проневерувала. 439 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 Значи, баба ти е криминалец 440 00:18:11,600 --> 00:18:12,960 и сега ќе те истепа. 441 00:18:13,040 --> 00:18:15,280 Повеќе проблеми. -Сфатив, Том. 442 00:18:15,360 --> 00:18:17,880 Зошто не го направиш вокатонот? -Вокатон?! Што? 443 00:18:18,000 --> 00:18:19,560 Училишниот вокатон. -Што е тоа? 444 00:18:19,680 --> 00:18:21,560 Те спонзорираат, па приходите одат 445 00:18:21,640 --> 00:18:22,880 во добротворна организација по твој избор. 446 00:18:23,000 --> 00:18:24,800 Да? -Да, тоа е совршено. 447 00:18:24,880 --> 00:18:26,680 Ги донираш парите во име на баба ти. 448 00:18:26,800 --> 00:18:28,120 Сигурно ќе ги реши нештата. 449 00:18:28,240 --> 00:18:30,360 Но не сум по одењето. -Рече дека е криза. 450 00:18:30,440 --> 00:18:31,640 Нема да направиш исклучок? 451 00:18:31,720 --> 00:18:33,200 Звучи како многу напор. 452 00:18:33,280 --> 00:18:35,120 А и мајка ми не сака да ја напуштам куќата. 453 00:18:35,200 --> 00:18:37,800 Не сакам да ја искористам позицијата на надреден, но направи така. 454 00:18:37,880 --> 00:18:40,040 Бидејќи возачот на автобус има повисок чин од мајката како што знаеш. 455 00:18:40,160 --> 00:18:42,160 Возачот на автобус има повисок чин од мајката? Не. 456 00:18:42,240 --> 00:18:43,840 Да. Во традиционалната хиерархија оди вака: 457 00:18:43,920 --> 00:18:46,760 возачот на автобус, свештеникот, бабата, мајката, 458 00:18:46,880 --> 00:18:49,440 па мислам... ѓубреџијата. 459 00:18:49,600 --> 00:18:51,560 Значи, мајка ми е само над ѓубреџијата? 460 00:18:51,640 --> 00:18:55,400 Да или тој што рециклира. Не паметам кое е кое. 461 00:18:55,840 --> 00:18:59,040 Во ред, деца, ова е големиот ден и почнуваме од училиштето. 462 00:18:59,120 --> 00:19:01,360 За секој круг што го одите околу градот, 463 00:19:01,440 --> 00:19:03,880 вашите спонзори донираат 5 долара. 464 00:19:04,640 --> 00:19:06,720 Чекајте. Тренеру? -Да. 465 00:19:06,800 --> 00:19:08,480 Извинете, рековте градот? 466 00:19:08,600 --> 00:19:11,120 Да, Том. Кругови околу градот, станува збор за вокатон. 467 00:19:11,800 --> 00:19:13,560 Што мислеше дека правиме? 468 00:19:13,640 --> 00:19:15,160 Мислев дека ќе кружиме околу салата. 469 00:19:15,240 --> 00:19:17,920 Салата? За тоа требаат две секунди. 470 00:19:18,000 --> 00:19:19,480 Затоа ми се допадна. 471 00:19:20,280 --> 00:19:22,200 Во ред, сите, околу тоа, 472 00:19:22,280 --> 00:19:24,360 нека почне пешачењето. 473 00:19:24,440 --> 00:19:27,440 Сите, пешачете! 474 00:19:29,160 --> 00:19:31,440 Имам грч. Ќе ве стигнам. 475 00:19:31,520 --> 00:19:33,240 Том, сe уште не отиде никаде. 476 00:19:33,320 --> 00:19:35,560 Знам, само грчеви од пешачење. 477 00:19:35,640 --> 00:19:37,640 Можеш ли само да се обидеш да ги стигнеш, те молам? 478 00:19:37,760 --> 00:19:39,080 Во ред. Се гледаме набрзо. 479 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 Не требаше да ги носам мокасиниве. -Зошто носиш мокасини? 480 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 Не знам дали треба да се облечам за вокатонот 481 00:19:43,720 --> 00:19:46,160 или за забавата потоа. Катастрофа. Сите овие луѓе ме спонзорираа. 482 00:19:46,280 --> 00:19:48,640 Том, никому не му е гајле за самото пешачење. 483 00:19:48,760 --> 00:19:51,200 Тоа е симболичен гест. -Никому не му е гајле за пешачењето? 484 00:19:51,280 --> 00:19:53,720 Не! Само сакаат да донираат за да се чувствуваат добро. 485 00:19:53,840 --> 00:19:54,920 Да? -Да. 486 00:19:55,000 --> 00:19:57,960 Ајде само да ти пишам 25 круга, па губи се. 487 00:19:58,080 --> 00:19:59,440 Можеме само да го сториме тоа? 488 00:19:59,520 --> 00:20:02,040 Не, Том, не ние. Јас. Јас сум стартер. Во хиерархијата, 489 00:20:02,160 --> 00:20:03,480 стартерот е над наставникот по физичко. 490 00:20:03,560 --> 00:20:07,040 Да? Во општеството, стартерот е над повеќето родители? 491 00:20:07,160 --> 00:20:10,120 Стартерот е над сe. Библијата почнува со стартер. 492 00:20:10,200 --> 00:20:11,480 Можам да правам што сакам. 493 00:20:12,400 --> 00:20:14,240 Ајде, деца. -Можете! 494 00:20:14,320 --> 00:20:15,960 Ајде. -Чекајте малку. 495 00:20:16,040 --> 00:20:17,880 Каде е Том? -Продолжете! 496 00:20:17,960 --> 00:20:19,320 Ајде, луѓе. 497 00:20:19,400 --> 00:20:24,320 Каде е внук ми? Том, каде си? 498 00:20:25,200 --> 00:20:26,280 Ова е живот, 499 00:20:26,360 --> 00:20:29,200 лежам на килим и ги движам палците. 500 00:20:29,280 --> 00:20:31,600 Не ти одат видеоигри, но барем е релаксирачки. 501 00:20:31,680 --> 00:20:33,640 Не ми е ни гајле. Отсечи ми ја главата. 502 00:20:33,720 --> 00:20:35,880 Забоди ме во вратот. -И ќе направам така. 503 00:20:37,160 --> 00:20:40,240 Ова е забавно. Без мокасини и пешачење, 504 00:20:40,880 --> 00:20:43,600 без луѓе што ти го туркаат в лице Геторејд. Го сакам ова. 505 00:20:45,760 --> 00:20:48,840 Фала што излеговте. Собравме многу пари за добротворни цели. 506 00:20:48,960 --> 00:20:52,800 Тоа е одлично и имаме големи чекови за делење. 507 00:20:52,880 --> 00:20:56,440 Прв е Дакота, кој пешачеше два круга 508 00:20:56,520 --> 00:21:00,000 и собра 3 000 долара за "Милс он вилс". 509 00:21:00,080 --> 00:21:03,000 Качи се, Дакота. -Ајде, Дакота! 510 00:21:03,120 --> 00:21:06,960 Следен е Ренди кој пешачеше три круга 511 00:21:07,040 --> 00:21:09,440 за "Лендскејпрс витаут бордерс". 512 00:21:09,560 --> 00:21:11,440 Браво, Ренди! 513 00:21:12,000 --> 00:21:15,400 И следен, ова всушност е извонредна приказна, 514 00:21:15,480 --> 00:21:19,640 Том некако пешачеше 25 круга околу градот 515 00:21:19,760 --> 00:21:23,320 и собра 10 000 долара за неговата добротворна организација за кучиња. 516 00:21:23,400 --> 00:21:25,960 Том, фала многу. 517 00:21:26,080 --> 00:21:27,600 Ова го надминува рекордот на сите времиња 518 00:21:27,680 --> 00:21:29,720 претходно постигнат од брат му на Дакота, Дилан. 519 00:21:29,800 --> 00:21:31,840 Што? Заеби ја мојата добротворна организација. 520 00:21:31,960 --> 00:21:34,720 Излегувам одовде. Срање на Црвен крст. 521 00:21:35,440 --> 00:21:37,360 Ќе биде во ред. Личи на мајка му. 522 00:21:37,480 --> 00:21:39,400 Како и да е, да го слушнеме Том. 523 00:21:39,480 --> 00:21:41,080 Фала. 524 00:21:41,200 --> 00:21:42,920 Среќен сум што можев да ги изодам круговите. 525 00:21:43,040 --> 00:21:44,360 Не, не. 526 00:21:44,440 --> 00:21:46,200 Чекајте, што? -Запрете. 527 00:21:46,320 --> 00:21:48,360 Што е? -Ова дете не изоде 25 круга. 528 00:21:48,440 --> 00:21:50,120 Пешачев околу 25 круга. 529 00:21:50,200 --> 00:21:53,080 Не. Знам зашто го видов како оди во куќата на Нелсон 530 00:21:53,160 --> 00:21:55,040 и носеше одвратни мокасини. 531 00:21:55,120 --> 00:21:56,160 Не. 532 00:21:56,240 --> 00:21:58,400 И јас го видов. Прескокнуваше и велеше: 533 00:21:58,520 --> 00:22:00,400 "Ова ми е најдобриот ден од животот. 534 00:22:00,480 --> 00:22:02,640 Не морам да пешачам, а заработувам". 535 00:22:02,720 --> 00:22:04,120 Прескокнував? Не прескокнувам. 536 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 Том, изгледа е точно и имаме повеќе сведоци. 537 00:22:06,280 --> 00:22:07,760 Ова е ретко, 538 00:22:07,880 --> 00:22:10,880 но добротворната организација на Том всушнност ни должи пари. 539 00:22:10,960 --> 00:22:13,680 Што зборувате? -Пишува во договорот. Прочитај. 540 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 "Добротворната организација му надоместува на училишниот систем 541 00:22:17,680 --> 00:22:21,760 за "Геторејд," лентите, големите чекови и за административните трошоци 542 00:22:21,840 --> 00:22:23,200 ако некој ученик не изоди ниеден круг". 543 00:22:23,280 --> 00:22:26,040 Немаме пари! Имаме кучиња што се лигават. 544 00:22:26,120 --> 00:22:28,080 Договор е. Само пишете го чекот 545 00:22:28,160 --> 00:22:30,200 на основното "Шејди оукс". 546 00:22:32,440 --> 00:22:34,920 Како помина викендот со баба? -Многу се забавувавме. 547 00:22:35,640 --> 00:22:39,880 Отидовме в црква. Се молевме. Направивме добротворна работа. 548 00:22:39,960 --> 00:22:41,680 И јас се забавував. 549 00:22:41,760 --> 00:22:43,440 Тоа е добро. -Да се опуштиме сега. 550 00:22:46,080 --> 00:22:48,760 Ако сакате кучиња, помогнете ни 551 00:22:49,040 --> 00:22:52,280 зашто малово газле ни ги уништи финансиите. 552 00:22:52,360 --> 00:22:53,960 Знаете што? Не знам дали смееме 553 00:22:54,040 --> 00:22:55,720 да кажеме газле на јавна објава. 554 00:22:55,800 --> 00:22:58,040 Веројатно не. Но само тој збор ми доаѓа на ум. 555 00:22:58,160 --> 00:22:59,760 Да го исклучиме. -Том! 556 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Што се случи? -Долга приказна. 557 00:23:01,560 --> 00:23:05,280 Бев во вокатон за добротворни цели. Им реков дека пешачев 25 круга. 558 00:23:05,360 --> 00:23:06,840 Но поминав нула круга 559 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 и сега сите се во хаос. 560 00:23:08,880 --> 00:23:11,280 Од една страна ми е смешно 561 00:23:11,360 --> 00:23:13,280 што си создал хаос, но како твоја мајка, 562 00:23:13,360 --> 00:23:15,160 ќе те казнам. 563 00:23:15,240 --> 00:23:16,480 Не, доволно страдав. 564 00:23:16,560 --> 00:23:18,440 Ќе мораш од чест да ги изодиш тие кругови. 565 00:23:18,520 --> 00:23:19,840 Не сум вежбач. -Том! 566 00:23:19,920 --> 00:23:21,600 Мајка сум ти. Мораш да ме слушаш? 567 00:23:21,720 --> 00:23:24,120 Морам ли? Речено ми е дека свештеникот, баба 568 00:23:24,240 --> 00:23:25,720 и возачот на автобус имаат повисок чин од тебе. 569 00:23:25,800 --> 00:23:27,640 Што? -Така ми рекоа. 570 00:23:27,720 --> 00:23:29,760 Том, ќе ги изодиш круговите, 571 00:23:29,840 --> 00:23:33,040 ќе се погрижиш да знаат сите во градот 572 00:23:33,120 --> 00:23:35,680 и ќе ја обновиш добрата репутација на нашето семејство. 573 00:23:35,760 --> 00:23:38,240 Ќе пешачам, но сфаќаш дека немаме добра репутација, нели? 574 00:23:39,440 --> 00:23:41,560 Луѓе, тука сме со топла приказна 575 00:23:41,640 --> 00:23:43,600 за локално момче кое се заколнало да пешачи 576 00:23:43,680 --> 00:23:47,520 25 круга околу градот за омилената добротворна организација за кучиња. 577 00:23:47,600 --> 00:23:48,720 Да чуеме. 578 00:23:48,800 --> 00:23:51,840 Здраво. Сите што ме знаат знаат две нешта. 579 00:23:51,920 --> 00:23:54,640 Сакам слатки кучиња и да пешачам долги растојанија. 580 00:23:54,720 --> 00:23:58,680 Ќе ги завршам овие 25 круга, дури и ако ми треба цела вечер, 581 00:23:58,760 --> 00:24:01,360 и ќе го сторам тоа со неколку од овие слатки мали момчиња крај мене. 582 00:24:01,440 --> 00:24:03,480 Нели? Ајде, лижи му го лицето на Том. 583 00:24:03,560 --> 00:24:06,040 Погледнете го тоа. -Слатко. 584 00:24:06,600 --> 00:24:08,360 Зумирај го лижењето. -Слатко. 585 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Тоа е прекрасно. 586 00:24:10,680 --> 00:24:13,320 Чекајте. Што се случува тука? 587 00:24:13,400 --> 00:24:16,080 Одлични вести, сепак решив да ги изодам 25-те круга, 588 00:24:16,200 --> 00:24:17,600 со кучињата. 589 00:24:17,680 --> 00:24:20,800 Сериозен си? 25 круга ќе ги убијат. 590 00:24:20,880 --> 00:24:22,040 Ќе ги убијат? Што? 591 00:24:22,120 --> 00:24:24,840 Ова е добротворна организација за стари кучиња со вродени срцеви заболувања. 592 00:24:24,920 --> 00:24:26,880 Така ли прави организацијата? 593 00:24:27,000 --> 00:24:29,360 Да, добротворната цел е за тоа, Том. 594 00:24:29,440 --> 00:24:30,880 Ја прочита ли брошурата? 595 00:24:30,960 --> 00:24:32,400 Искрено немав време. 596 00:24:32,520 --> 00:24:35,000 Може да ги тргнеме камерите? Камерману, те молам. 597 00:24:35,080 --> 00:24:37,320 Не зборувај му на Хенри. -Хенри, те молам, ајде. 598 00:24:37,400 --> 00:24:39,440 Како ги зеде кучињата? -Како ги зедов? 599 00:24:39,560 --> 00:24:41,640 Баба ми го има клучот од зградата. 600 00:24:41,720 --> 00:24:45,000 Чекај. Детето ми ги украде клучевите? 601 00:24:45,080 --> 00:24:46,640 Бабо, јасно ми ги даде клучевите. 602 00:24:46,720 --> 00:24:47,920 Неверојатно. 603 00:24:48,000 --> 00:24:50,160 Ајде, бабо, ова е несоодветно. 604 00:24:50,240 --> 00:24:52,920 Украде група стари кучиња, 605 00:24:53,000 --> 00:24:56,960 па ќе ги водиш на марш кон нивната смрт? 606 00:24:57,040 --> 00:25:00,240 Не изгледам одлично, но да бидам јасен, 607 00:25:00,320 --> 00:25:02,520 никој не очекува да пешачам во моментов, нели? 608 00:25:04,760 --> 00:25:07,760 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС