1 00:00:34,916 --> 00:00:38,750 MED STÖD FRÅN DELSTATEN TLAXCALA 2 00:00:42,166 --> 00:00:45,458 NETFLIX PRESENTERAR 3 00:03:56,208 --> 00:03:57,541 God kväll, señor. 4 00:04:02,750 --> 00:04:03,791 Välkommen. 5 00:04:04,458 --> 00:04:05,708 Jag behöver ett rum. 6 00:04:06,750 --> 00:04:08,208 Det blir 40 dollar. 7 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 Ett rum med tv kostar 45. 8 00:04:14,791 --> 00:04:18,333 Det finns eleganta damer som kan komma till ditt rum. 9 00:07:37,500 --> 00:07:38,791 Riktigt gott. 10 00:07:39,125 --> 00:07:40,833 Det påminner mig om mamma. 11 00:07:47,208 --> 00:07:48,625 Jag oroar mig för dig. 12 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 Gör inte det. 13 00:07:51,541 --> 00:07:52,583 Jag reder mig. 14 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 Du kan inte släppa det, va? 15 00:08:32,625 --> 00:08:33,708 Señor. 16 00:08:37,375 --> 00:08:39,166 Hur kan jag stå till tjänst? 17 00:08:39,958 --> 00:08:41,333 Jag söker en kvinna. 18 00:08:41,458 --> 00:08:44,125 I sällskap med en 18-årig flicka. 19 00:08:44,375 --> 00:08:45,375 Julia heter hon. 20 00:08:46,541 --> 00:08:48,583 -Har du efternamnet? -Nej. 21 00:08:49,500 --> 00:08:51,833 De har tydligen bott här ett tag. 22 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 Jag tror jag vet. 23 00:09:06,500 --> 00:09:09,000 Rum 175. 24 00:10:22,958 --> 00:10:25,291 Får jag fråga om de som bor där? 25 00:10:30,375 --> 00:10:32,291 Din mustasch klär dig. 26 00:10:33,458 --> 00:10:35,291 Du måste vara försiktig. 27 00:10:36,125 --> 00:10:38,208 Flickan som sjunger är där. 28 00:10:38,875 --> 00:10:40,500 Hon får inte höra dig. 29 00:10:52,250 --> 00:10:54,500 -Snälla, släpp mig. -Var är den jäveln? 30 00:10:54,583 --> 00:10:55,833 Vem snackar du om? 31 00:10:55,916 --> 00:10:59,083 -Spela inte dum, berätta nu. -Jag vet inte vem han är. 32 00:10:59,166 --> 00:11:01,583 Kom med här nu, för helvete! 33 00:11:03,125 --> 00:11:05,041 Jag vet inte vem han är. 34 00:11:05,125 --> 00:11:07,625 Ta mig till honom nu. Var är han? 35 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 Jag vet inte. 36 00:11:33,750 --> 00:11:35,791 Mitt rum är på första våningen. 37 00:12:01,291 --> 00:12:02,708 Kan du titta på min fot? 38 00:12:23,458 --> 00:12:24,541 Inget är brutet. 39 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Jag hoppades på ett tecken. 40 00:12:32,416 --> 00:12:33,833 Och så dök du upp. 41 00:12:38,083 --> 00:12:39,416 Kan jag få en drink? 42 00:12:41,208 --> 00:12:42,166 För smärtan. 43 00:12:54,666 --> 00:12:56,416 Jag är dig så tacksam. 44 00:12:58,500 --> 00:13:00,166 Om inte du hade dykt upp... 45 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 Vem vet vad som hade hänt. 46 00:13:16,583 --> 00:13:17,750 Jag heter Rubí. 47 00:13:21,958 --> 00:13:23,541 Det glömmer du knappast. 48 00:13:25,916 --> 00:13:26,958 Och du? 49 00:13:27,750 --> 00:13:29,083 Nattens ängel? 50 00:13:30,833 --> 00:13:31,916 Jag heter Franco. 51 00:13:41,750 --> 00:13:43,583 Jag visste att du skulle komma… 52 00:13:45,250 --> 00:13:46,208 …Franco. 53 00:13:47,750 --> 00:13:49,416 Du pratar nonsens. 54 00:13:57,583 --> 00:14:00,000 Det märks att du har få vänner här. 55 00:14:01,791 --> 00:14:03,333 Kom förbi nån gång. 56 00:14:04,541 --> 00:14:06,625 Jag jobbar 15 minuter härifrån. 57 00:14:12,500 --> 00:14:14,208 Fråga i receptionen… 58 00:14:16,375 --> 00:14:17,708 …om Eclipse Bar. 59 00:16:00,875 --> 00:16:04,208 Förra gången var det ett råttbo i avloppet. 60 00:16:04,333 --> 00:16:06,333 Vi fick fylla det med syra. 61 00:16:26,041 --> 00:16:30,375 Hans ljuva röst 62 00:16:31,250 --> 00:16:35,416 Kommer du att höra 63 00:16:36,333 --> 00:16:42,291 Och smärta ska du snart få känna 64 00:16:58,291 --> 00:16:59,666 Att hitta henne… 65 00:17:02,375 --> 00:17:04,000 Att ta reda på var hon är… 66 00:17:08,250 --> 00:17:09,541 Vet du var hon är? 67 00:17:13,375 --> 00:17:15,000 Hjälp mig att hitta henne. 68 00:17:16,541 --> 00:17:17,458 Hjälp mig. 69 00:17:17,916 --> 00:17:20,666 Jag har ju sagt åt dig att inte komma hit. 70 00:17:20,750 --> 00:17:23,666 Här finns bara skummisar, och det är helt ödsligt. 71 00:17:23,916 --> 00:17:25,458 Jag vill prata med henne. 72 00:17:26,583 --> 00:17:27,916 Jaså? 73 00:17:28,625 --> 00:17:30,833 Då får du vänta på fullmånen. 74 00:17:31,166 --> 00:17:32,791 Det är om två veckor. 75 00:17:32,875 --> 00:17:34,625 Ta med 2 000 dollar. 76 00:17:34,708 --> 00:17:39,583 Du får betala oavsett om du får den information du vill ha eller ej. 77 00:20:16,958 --> 00:20:23,166 Skönheten i ditt mörka väsen 78 00:20:23,958 --> 00:20:27,166 Fyller mig med svart eld 79 00:20:27,833 --> 00:20:31,041 Från ditt hjärta 80 00:20:49,041 --> 00:20:50,166 Sluta väsnas. 81 00:20:53,791 --> 00:20:56,500 Flickan och jag har väntat på dig. 82 00:21:04,166 --> 00:21:06,666 Du påminner om en älskare jag hade. 83 00:21:07,125 --> 00:21:09,416 En ung man med många bekymmer. 84 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Kom in. 85 00:21:12,791 --> 00:21:15,833 Låt mig hälla upp en välkomstdrink. 86 00:21:22,041 --> 00:21:24,000 Inget händer av en slump. 87 00:21:25,875 --> 00:21:29,583 Om du har kommit hit finns det ett skäl till det. 88 00:21:32,458 --> 00:21:36,291 Det är frändskap och magnetism som försöker säga oss något. 89 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Du ser blek ut. 90 00:21:40,333 --> 00:21:43,583 Du borde ta dig härifrån medan du kan. 91 00:21:45,625 --> 00:21:47,208 Tyck inte synd om mig. 92 00:21:47,291 --> 00:21:49,541 Jag har levt ett fullt liv. 93 00:21:49,625 --> 00:21:53,291 När min tid kommer är jag beredd. 94 00:21:54,500 --> 00:21:55,916 SVART ELD 95 00:21:56,000 --> 00:21:57,916 Det här är min favoritbok. 96 00:21:58,000 --> 00:22:00,041 Jag skrev den för många år sen. 97 00:22:03,000 --> 00:22:03,833 Ta den. 98 00:22:04,666 --> 00:22:06,416 Jag tänker inte betala dig. 99 00:22:07,375 --> 00:22:08,833 Den är bara till låns. 100 00:22:14,625 --> 00:22:16,125 Jag kan hjälpa dig. 101 00:22:17,208 --> 00:22:18,708 Om du låter mig. 102 00:22:25,083 --> 00:22:26,791 Vad kommer det att kosta? 103 00:22:29,541 --> 00:22:31,750 Alla vill prata med flickan. 104 00:22:32,833 --> 00:22:35,083 Men hon viskar till få. 105 00:22:53,875 --> 00:22:55,000 Hej där. 106 00:22:55,708 --> 00:22:58,208 Hej gullet! 107 00:22:58,291 --> 00:23:00,750 Vart ska du nånstans alldeles ensam? 108 00:23:00,833 --> 00:23:02,166 Tänk om du går vilse? 109 00:25:06,541 --> 00:25:08,791 Trevligt att du hälsar på. 110 00:25:10,875 --> 00:25:12,791 Jag kom hit av en slump. 111 00:26:01,125 --> 00:26:02,541 Det må inte se så ut… 112 00:26:04,416 --> 00:26:06,375 …men du är en gentleman. 113 00:26:09,625 --> 00:26:11,041 Du respekterar folk. 114 00:26:13,041 --> 00:26:14,375 Det är ovanligt. 115 00:26:16,583 --> 00:26:18,083 Jag är inte sån mot alla. 116 00:26:25,041 --> 00:26:26,291 Har du familj? 117 00:26:29,375 --> 00:26:30,375 Fru? 118 00:26:34,333 --> 00:26:35,291 Barn? 119 00:26:38,791 --> 00:26:39,625 Nej. 120 00:26:42,458 --> 00:26:44,166 Jag var gift en gång i tiden. 121 00:26:44,791 --> 00:26:45,916 Det höll inte. 122 00:26:51,375 --> 00:26:53,875 Men jag blir gärna förälskad igen. 123 00:26:56,250 --> 00:26:57,458 Du ödslar din tid. 124 00:27:04,458 --> 00:27:06,416 Du har nog aldrig varit älskad. 125 00:27:09,708 --> 00:27:11,833 Vet du inte vad kärlek betyder...? 126 00:27:19,750 --> 00:27:21,291 När jag börjar älska dig… 127 00:27:23,625 --> 00:27:25,583 …kommer du bli besatt av mig. 128 00:27:28,458 --> 00:27:31,250 Du behöver mig lika mycket som jag behöver dig. 129 00:27:49,416 --> 00:27:50,541 Snart är dagen här. 130 00:28:47,125 --> 00:28:47,958 Vem där? 131 00:29:19,583 --> 00:29:21,625 Det var nåt som lät i korridoren. 132 00:29:22,791 --> 00:29:24,333 Tydligen kom det härifrån. 133 00:29:59,250 --> 00:30:00,708 Hon ser ut att lida. 134 00:30:01,666 --> 00:30:02,666 Du har fel. 135 00:30:03,791 --> 00:30:05,041 Det är välbehag. 136 00:30:09,041 --> 00:30:12,583 Diva och jag har en komplicerad relation. 137 00:30:21,083 --> 00:30:22,791 Hon tog just sin dos. 138 00:30:23,541 --> 00:30:25,416 Det är bättre om hon får sova. 139 00:30:25,833 --> 00:30:27,458 Då njuter hon mer. 140 00:30:29,833 --> 00:30:31,416 Vad vet du om siaren? 141 00:30:32,166 --> 00:30:34,208 Om du låter mig leva inom dig… 142 00:30:35,916 --> 00:30:39,041 ...kommer du få träffa henne i dina drömmar. 143 00:30:42,750 --> 00:30:44,625 I den eviga nattens stad. 144 00:30:48,000 --> 00:30:49,541 Om du inte är redo… 145 00:30:51,375 --> 00:30:53,125 …är planerna snart över. 146 00:31:04,166 --> 00:31:06,458 Vill du dö får du betala först. 147 00:31:07,458 --> 00:31:11,833 Du och jag kommer från naturens mörkaste hörn, 148 00:31:11,916 --> 00:31:15,166 så gör ditt jobb nu. 149 00:31:58,583 --> 00:31:59,916 Du borde tänka på mamma. 150 00:32:36,208 --> 00:32:38,375 Jag vet att det är jaktkväll. 151 00:32:39,750 --> 00:32:44,041 Om du tar med en souvenir åt mig skulle jag uppskatta det. 152 00:32:48,041 --> 00:32:50,291 Revolvern passar perfekt min hand. 153 00:32:53,250 --> 00:32:56,208 Jag är glad att du tänker göra ditt jobb. 154 00:32:58,083 --> 00:33:04,041 Svart eld är vad jag har inom mig 155 00:33:04,583 --> 00:33:08,250 Jag kunde inte låta bli 156 00:33:08,333 --> 00:33:12,291 Att fly från mitt öde 157 00:33:13,583 --> 00:33:17,000 Svart eld är vad… 158 00:33:17,208 --> 00:33:20,083 -Jag vill hjälpa dig. -Du ger inte upp, va? 159 00:33:20,666 --> 00:33:24,041 Du vänder dig aldrig om 160 00:33:24,125 --> 00:33:28,333 För att se vilken skada du gjort 161 00:33:29,416 --> 00:33:35,916 Svart eld förtär mig 162 00:33:36,250 --> 00:33:38,333 Förvirrar mig 163 00:33:38,416 --> 00:33:44,500 Jag vet inte om jag kommer att Ta mig ur detta oskadd 164 00:33:46,166 --> 00:33:49,041 En svart tråd 165 00:33:52,916 --> 00:33:59,458 Som håller upp mitt hår 166 00:34:02,333 --> 00:34:04,291 Tar de dig är du på egen hand. 167 00:34:06,750 --> 00:34:08,166 Tveka inte nu. 168 00:34:09,416 --> 00:34:10,708 Och håll dig levande. 169 00:34:23,083 --> 00:34:24,291 Det här är ett rån! 170 00:34:25,375 --> 00:34:27,041 Samarbeta så slipper ni dö. 171 00:34:27,500 --> 00:34:28,916 Ner på golvet. 172 00:34:29,541 --> 00:34:30,666 Grejerna på bordet. 173 00:34:34,125 --> 00:34:35,666 Ta fram era värdesaker. 174 00:34:37,500 --> 00:34:39,583 Ner med huvudena! Vad tittar du på? 175 00:34:42,125 --> 00:34:43,000 Sära på er! 176 00:34:44,875 --> 00:34:45,958 Min klocka. 177 00:34:46,583 --> 00:34:48,208 -Inte klockan! -Ge hit den. 178 00:34:48,541 --> 00:34:50,791 Nej, snälla! 179 00:34:52,750 --> 00:34:56,041 ...är vad jag har inom mig 180 00:34:56,458 --> 00:35:00,041 Svart eld… 181 00:35:00,375 --> 00:35:01,208 Är ni nöjda? 182 00:35:02,041 --> 00:35:03,333 Samarbeta nu. 183 00:35:04,208 --> 00:35:07,416 Svart eld 184 00:35:07,500 --> 00:35:11,666 Är vad jag har inom mig 185 00:35:12,291 --> 00:35:15,250 Svart eld 186 00:35:15,333 --> 00:35:20,291 Är vad du har inom dig 187 00:35:20,708 --> 00:35:21,625 Rör er inte! 188 00:35:22,125 --> 00:35:22,958 Rör er inte! 189 00:36:09,250 --> 00:36:11,166 Ditt sätt att prata… 190 00:36:13,708 --> 00:36:15,416 Med den där våldsamma tonen… 191 00:36:28,833 --> 00:36:30,750 Det märks hur stark du är. 192 00:36:34,541 --> 00:36:36,541 Det är enda sättet att få respekt. 193 00:36:47,416 --> 00:36:48,750 Om man visar sig svag… 194 00:36:50,125 --> 00:36:51,208 …så dör man. 195 00:36:56,291 --> 00:36:59,541 Man måste vara villig att göra vad som helst. 196 00:37:00,583 --> 00:37:01,583 Det är en själv… 197 00:37:04,750 --> 00:37:05,833 …eller dem. 198 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 Den där idioten… 199 00:37:08,416 --> 00:37:10,500 …äventyrade hela vår framtid. 200 00:37:31,583 --> 00:37:33,291 Du gjorde vad som krävdes. 201 00:37:34,208 --> 00:37:35,625 Vi gör inte om det. 202 00:37:38,416 --> 00:37:39,791 Jag kan inte riskera 203 00:37:40,708 --> 00:37:41,750 att bli inlåst. 204 00:37:44,250 --> 00:37:45,166 Eller dödad. 205 00:38:01,125 --> 00:38:02,750 Var är väskan med bytet? 206 00:38:26,833 --> 00:38:29,041 Jag har alltid velat råna nån. 207 00:38:42,291 --> 00:38:45,541 Jag känner adrenalinet rusa genom min kropp. 208 00:42:43,333 --> 00:42:44,875 Vi bildar en cirkel. 209 00:43:02,291 --> 00:43:03,791 Ta mina händer. 210 00:43:06,583 --> 00:43:08,833 Fokusera på bilden. 211 00:43:12,583 --> 00:43:18,000 Jag ber om tillåtelse att låna ut den här kroppen till den åkallade anden. 212 00:43:49,791 --> 00:43:50,833 Tyst. 213 00:44:37,250 --> 00:44:42,041 Franco, kom till Calle Rochester 53. 214 00:44:45,083 --> 00:44:45,916 Håll i henne. 215 00:45:11,000 --> 00:45:12,208 Calle Rochester. 216 00:45:12,666 --> 00:45:15,750 Personen du söker lever men lider svåra smärtor. 217 00:45:18,958 --> 00:45:22,125 Du får komma tillbaka. Min flicka måste få vila. 218 00:48:16,583 --> 00:48:18,791 Hon är inte kvar, Franco. 219 00:48:19,000 --> 00:48:21,375 Du kommer för sent, som vanligt. 220 00:48:22,583 --> 00:48:23,541 Var är Max? 221 00:48:26,875 --> 00:48:28,583 Du får väl visa mig. 222 00:48:55,833 --> 00:48:57,083 Vi går till Sonia. 223 00:49:14,458 --> 00:49:15,875 Rör du dig så dör du. 224 00:49:16,000 --> 00:49:17,333 Händerna bakom ryggen. 225 00:49:18,583 --> 00:49:20,250 Sonia. 226 00:49:21,875 --> 00:49:24,708 Jag sa ju att hon är på ett behagligare ställe. 227 00:49:46,083 --> 00:49:46,916 Spring! 228 00:50:02,458 --> 00:50:04,291 Har Sonia varit här? 229 00:50:04,416 --> 00:50:06,833 Mörkhyad, mager, lång. 230 00:50:07,625 --> 00:50:09,291 De förde bort henne. 231 00:50:18,750 --> 00:50:19,916 Söker du efter mig? 232 00:50:22,791 --> 00:50:23,916 Du kan sluta söka. 233 00:50:26,208 --> 00:50:27,458 Ge mig Sonia. 234 00:50:29,125 --> 00:50:33,333 Enda sättet för dig att sona för ditt förräderi är att dö. 235 00:50:34,500 --> 00:50:38,208 Om du vill ha tillbaka Sonia får du börja jobba för mig igen. 236 00:50:38,750 --> 00:50:40,083 Jag gjorde dig rik. 237 00:50:40,166 --> 00:50:41,458 Jag räddade ditt liv. 238 00:50:42,041 --> 00:50:42,958 Vi är kvitt. 239 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 Det är jag som avgör ditt öde. 240 00:50:47,291 --> 00:50:49,625 Dra åt helvete, Franco! 241 00:51:53,125 --> 00:51:54,208 Känner du henne? 242 00:51:55,125 --> 00:51:55,958 Nej. 243 00:52:29,000 --> 00:52:30,916 Har du hittat personen du sökte? 244 00:52:31,250 --> 00:52:32,125 Inte än. 245 00:52:35,875 --> 00:52:37,250 Du tänker ge dig av. 246 00:52:37,458 --> 00:52:38,833 Jag måste röra på mig. 247 00:52:45,375 --> 00:52:46,583 Man får kalla kårar. 248 00:52:48,791 --> 00:52:50,458 De där skriken igen. 249 00:52:53,208 --> 00:52:56,000 Det här hotellet är fullt av galningar. 250 00:52:59,916 --> 00:53:01,416 Du hör inte hemma här. 251 00:53:03,541 --> 00:53:05,375 Du tycker om att spela offer. 252 00:53:06,750 --> 00:53:07,666 Och lida. 253 00:53:09,125 --> 00:53:10,625 Som med mannen i svart. 254 00:53:15,416 --> 00:53:17,333 Du vet inte vad jag har utstått. 255 00:53:21,708 --> 00:53:23,500 Vilken smärta jag känt. 256 00:53:26,625 --> 00:53:28,333 Det förföljer mig överallt. 257 00:53:30,750 --> 00:53:32,958 Ett spöke omfamnar mig varje natt. 258 00:53:34,916 --> 00:53:36,458 Jag vill följa med dig. 259 00:53:38,041 --> 00:53:39,166 Jag reser ensam. 260 00:53:44,541 --> 00:53:45,791 Jag förstår det inte. 261 00:53:48,250 --> 00:53:49,708 Underskatta mig inte. 262 00:53:51,958 --> 00:53:53,875 Jag vet hur man överlever. 263 00:53:59,208 --> 00:54:00,958 Vi kan inte vara tillsammans. 264 00:54:02,791 --> 00:54:05,875 Nån som är ens vän idag hugger en i ryggen imorgon. 265 00:54:06,208 --> 00:54:07,625 Du har fel. 266 00:54:09,166 --> 00:54:11,666 Tillsammans kan vi ta hem större byten. 267 00:54:12,125 --> 00:54:14,208 Och älska varandra för alltid. 268 00:54:21,916 --> 00:54:23,708 Du behöver inte göra det här. 269 00:54:30,166 --> 00:54:32,958 Jag gör vad som helst för att förändra mitt liv. 270 00:54:34,083 --> 00:54:35,083 Åk härifrån då. 271 00:54:36,500 --> 00:54:37,583 Långt härifrån. 272 00:54:44,166 --> 00:54:45,708 Han har för mycket makt. 273 00:54:50,791 --> 00:54:53,000 Han har tagit ifrån mig allt hopp. 274 00:54:55,250 --> 00:54:56,125 Vem är han? 275 00:55:00,916 --> 00:55:02,208 Jag är fången. 276 00:55:07,916 --> 00:55:10,916 Jag måste härifrån om det ska bli bättre. 277 00:55:12,166 --> 00:55:13,250 Ta mig härifrån. 278 00:55:15,416 --> 00:55:16,291 Snälla. 279 00:55:20,083 --> 00:55:22,083 Jag håller på att bli galen. 280 00:55:23,958 --> 00:55:26,375 Av att se mitt liv passera här. 281 00:58:24,083 --> 00:58:25,791 Smutsiga lakan, señor? 282 00:58:40,583 --> 00:58:42,708 Jag ska hjälpa dig med dem. 283 00:59:51,916 --> 00:59:54,833 Gasa på, Franco. 284 01:01:56,458 --> 01:02:00,208 "Jag har rest genom sfärerna, färdats mellan världarna, 285 01:02:00,541 --> 01:02:03,500 stigit ner i avgrunden, nått bergens högsta toppar 286 01:02:04,041 --> 01:02:05,666 och vandrat över haven. 287 01:02:06,166 --> 01:02:09,625 Vindarnas herrar virvlar runt omkring mig. 288 01:02:10,291 --> 01:02:14,041 Jordens herrar kryper fulla av vrede vid mina fötter." 289 01:02:21,208 --> 01:02:23,083 SVART ELD 290 01:02:55,000 --> 01:02:56,583 Nu lever jag inuti dig. 291 01:02:57,625 --> 01:03:01,291 Du kommer att veta vad som händer både här och där. 292 01:03:01,625 --> 01:03:04,333 Jag bär på hemligheterna du söker. 293 01:03:04,541 --> 01:03:08,166 Ödet som väntar dig sitter i min hals. 294 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Vår pakt är fullbordad. 295 01:03:14,958 --> 01:03:16,416 Jag ska leda dig 296 01:03:17,041 --> 01:03:20,083 längs skuggornas väg. 297 01:06:16,750 --> 01:06:18,916 Tack, du har räddat mig. 298 01:06:20,000 --> 01:06:21,958 Jag har varit hans slav i åratal. 299 01:06:23,541 --> 01:06:25,416 Han är en av Max torpeder. 300 01:06:28,583 --> 01:06:30,125 Det vet jag inget om. 301 01:06:30,916 --> 01:06:32,125 Jag vet bara att… 302 01:06:33,250 --> 01:06:35,666 …det kom några torpeder till hotellet. 303 01:06:35,958 --> 01:06:37,833 De tog några människor. 304 01:06:38,500 --> 01:06:40,833 Bland andra den synska flickan. 305 01:06:44,041 --> 01:06:45,333 Vad vet du om dem? 306 01:06:47,791 --> 01:06:49,166 Jag har fått nog. 307 01:06:49,541 --> 01:06:53,166 Jag tänker åka härifrån, med eller utan dig. 308 01:06:59,583 --> 01:07:01,416 Berätta hur du träffade honom. 309 01:07:02,166 --> 01:07:03,666 De har min syster. 310 01:07:05,958 --> 01:07:08,583 Siaren skulle hjälpa mig att hitta henne. 311 01:07:13,875 --> 01:07:16,041 Det finns ett lager söder om stan. 312 01:07:17,541 --> 01:07:18,458 Ta mig dit. 313 01:07:19,333 --> 01:07:20,291 Nu direkt. 314 01:07:43,583 --> 01:07:45,041 Lagret är runt hörnet. 315 01:07:46,416 --> 01:07:47,833 Det är där flickorna är. 316 01:07:57,166 --> 01:07:59,083 Dags för oss att skiljas åt. 317 01:08:00,541 --> 01:08:02,083 Du måste ge dig av. 318 01:08:04,458 --> 01:08:05,333 Lycka till. 319 01:08:07,416 --> 01:08:09,000 Hoppas du hittar henne. 320 01:08:49,083 --> 01:08:50,166 Äntligen. 321 01:08:51,708 --> 01:08:53,958 Låt oss göra upp en gång för alla. 322 01:08:56,500 --> 01:08:58,458 Jag ska döda dig med mina händer. 323 01:09:03,125 --> 01:09:04,916 Jag gav dig en chans. 324 01:09:07,833 --> 01:09:08,791 Nu ska du dö. 325 01:10:18,458 --> 01:10:19,333 Franco. 326 01:10:20,041 --> 01:10:21,416 Jag har ett förslag. 327 01:10:22,541 --> 01:10:25,375 Vi startar en ny organisation, du och jag. 328 01:10:26,541 --> 01:10:28,166 Du kommer inte undan. 329 01:10:29,375 --> 01:10:31,083 Ta mig till Sonia. 330 01:11:02,791 --> 01:11:03,625 Sonia. 331 01:11:05,291 --> 01:11:06,166 Sonia? 332 01:11:08,458 --> 01:11:09,416 Du är fri. 333 01:11:36,333 --> 01:11:38,208 De kommer att återvända. 334 01:11:39,250 --> 01:11:40,958 Jag kommer att skydda dig. 335 01:12:08,333 --> 01:12:09,958 Du har alltid skyddat mig. 336 01:12:12,666 --> 01:12:15,000 Nu är vi tillsammans för alltid. 337 01:12:21,416 --> 01:12:22,375 Franco… 338 01:12:23,375 --> 01:12:25,375 Tragedi är ditt öde. 339 01:12:26,333 --> 01:12:27,375 Vi sticker. 340 01:12:55,208 --> 01:12:57,000 Det är okej. 341 01:12:57,083 --> 01:12:58,125 Stick härifrån. 342 01:12:58,625 --> 01:13:00,541 -Kom, Sonia. -Ta med henne. 343 01:13:01,500 --> 01:13:02,333 Kom. 344 01:13:05,083 --> 01:13:09,333 Vad har hänt med din intuition som vittrar fara, Franco? 345 01:13:09,416 --> 01:13:11,583 Ondskan har druckit av ditt blod. 346 01:13:15,000 --> 01:13:16,583 Härnäst är det din tur. 347 01:13:17,750 --> 01:13:21,500 Jag ska bevisa för dig att dina demoner sitter i ditt huvud. 348 01:13:22,458 --> 01:13:24,375 De kommer aldrig att hjälpa dig.