1
00:00:34,916 --> 00:00:38,750
MED STÖD FRÅN DELSTATEN TLAXCALA
2
00:00:42,166 --> 00:00:45,458
NETFLIX PRESENTERAR
3
00:03:56,208 --> 00:03:57,541
God kväll, señor.
4
00:04:02,750 --> 00:04:03,791
Välkommen.
5
00:04:04,458 --> 00:04:05,708
Jag behöver ett rum.
6
00:04:06,750 --> 00:04:08,208
Det blir 40 dollar.
7
00:04:08,791 --> 00:04:10,916
Ett rum med tv kostar 45.
8
00:04:14,791 --> 00:04:18,333
Det finns eleganta damer
som kan komma till ditt rum.
9
00:07:37,500 --> 00:07:38,791
Riktigt gott.
10
00:07:39,125 --> 00:07:40,833
Det påminner mig om mamma.
11
00:07:47,208 --> 00:07:48,625
Jag oroar mig för dig.
12
00:07:49,250 --> 00:07:50,583
Gör inte det.
13
00:07:51,541 --> 00:07:52,583
Jag reder mig.
14
00:07:53,833 --> 00:07:55,458
Du kan inte släppa det, va?
15
00:08:32,625 --> 00:08:33,708
Señor.
16
00:08:37,375 --> 00:08:39,166
Hur kan jag stå till tjänst?
17
00:08:39,958 --> 00:08:41,333
Jag söker en kvinna.
18
00:08:41,458 --> 00:08:44,125
I sällskap med en 18-årig flicka.
19
00:08:44,375 --> 00:08:45,375
Julia heter hon.
20
00:08:46,541 --> 00:08:48,583
-Har du efternamnet?
-Nej.
21
00:08:49,500 --> 00:08:51,833
De har tydligen bott här ett tag.
22
00:08:54,125 --> 00:08:55,625
Jag tror jag vet.
23
00:09:06,500 --> 00:09:09,000
Rum 175.
24
00:10:22,958 --> 00:10:25,291
Får jag fråga om de som bor där?
25
00:10:30,375 --> 00:10:32,291
Din mustasch klär dig.
26
00:10:33,458 --> 00:10:35,291
Du måste vara försiktig.
27
00:10:36,125 --> 00:10:38,208
Flickan som sjunger är där.
28
00:10:38,875 --> 00:10:40,500
Hon får inte höra dig.
29
00:10:52,250 --> 00:10:54,500
-Snälla, släpp mig.
-Var är den jäveln?
30
00:10:54,583 --> 00:10:55,833
Vem snackar du om?
31
00:10:55,916 --> 00:10:59,083
-Spela inte dum, berätta nu.
-Jag vet inte vem han är.
32
00:10:59,166 --> 00:11:01,583
Kom med här nu, för helvete!
33
00:11:03,125 --> 00:11:05,041
Jag vet inte vem han är.
34
00:11:05,125 --> 00:11:07,625
Ta mig till honom nu. Var är han?
35
00:11:07,708 --> 00:11:08,708
Jag vet inte.
36
00:11:33,750 --> 00:11:35,791
Mitt rum är på första våningen.
37
00:12:01,291 --> 00:12:02,708
Kan du titta på min fot?
38
00:12:23,458 --> 00:12:24,541
Inget är brutet.
39
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Jag hoppades på ett tecken.
40
00:12:32,416 --> 00:12:33,833
Och så dök du upp.
41
00:12:38,083 --> 00:12:39,416
Kan jag få en drink?
42
00:12:41,208 --> 00:12:42,166
För smärtan.
43
00:12:54,666 --> 00:12:56,416
Jag är dig så tacksam.
44
00:12:58,500 --> 00:13:00,166
Om inte du hade dykt upp...
45
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
Vem vet vad som hade hänt.
46
00:13:16,583 --> 00:13:17,750
Jag heter Rubí.
47
00:13:21,958 --> 00:13:23,541
Det glömmer du knappast.
48
00:13:25,916 --> 00:13:26,958
Och du?
49
00:13:27,750 --> 00:13:29,083
Nattens ängel?
50
00:13:30,833 --> 00:13:31,916
Jag heter Franco.
51
00:13:41,750 --> 00:13:43,583
Jag visste att du skulle komma…
52
00:13:45,250 --> 00:13:46,208
…Franco.
53
00:13:47,750 --> 00:13:49,416
Du pratar nonsens.
54
00:13:57,583 --> 00:14:00,000
Det märks att du har få vänner här.
55
00:14:01,791 --> 00:14:03,333
Kom förbi nån gång.
56
00:14:04,541 --> 00:14:06,625
Jag jobbar 15 minuter härifrån.
57
00:14:12,500 --> 00:14:14,208
Fråga i receptionen…
58
00:14:16,375 --> 00:14:17,708
…om Eclipse Bar.
59
00:16:00,875 --> 00:16:04,208
Förra gången var det
ett råttbo i avloppet.
60
00:16:04,333 --> 00:16:06,333
Vi fick fylla det med syra.
61
00:16:26,041 --> 00:16:30,375
Hans ljuva röst
62
00:16:31,250 --> 00:16:35,416
Kommer du att höra
63
00:16:36,333 --> 00:16:42,291
Och smärta ska du snart få känna
64
00:16:58,291 --> 00:16:59,666
Att hitta henne…
65
00:17:02,375 --> 00:17:04,000
Att ta reda på var hon är…
66
00:17:08,250 --> 00:17:09,541
Vet du var hon är?
67
00:17:13,375 --> 00:17:15,000
Hjälp mig att hitta henne.
68
00:17:16,541 --> 00:17:17,458
Hjälp mig.
69
00:17:17,916 --> 00:17:20,666
Jag har ju sagt åt dig att inte komma hit.
70
00:17:20,750 --> 00:17:23,666
Här finns bara skummisar,
och det är helt ödsligt.
71
00:17:23,916 --> 00:17:25,458
Jag vill prata med henne.
72
00:17:26,583 --> 00:17:27,916
Jaså?
73
00:17:28,625 --> 00:17:30,833
Då får du vänta på fullmånen.
74
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
Det är om två veckor.
75
00:17:32,875 --> 00:17:34,625
Ta med 2 000 dollar.
76
00:17:34,708 --> 00:17:39,583
Du får betala oavsett om du får
den information du vill ha eller ej.
77
00:20:16,958 --> 00:20:23,166
Skönheten i ditt mörka väsen
78
00:20:23,958 --> 00:20:27,166
Fyller mig med svart eld
79
00:20:27,833 --> 00:20:31,041
Från ditt hjärta
80
00:20:49,041 --> 00:20:50,166
Sluta väsnas.
81
00:20:53,791 --> 00:20:56,500
Flickan och jag har väntat på dig.
82
00:21:04,166 --> 00:21:06,666
Du påminner om en älskare jag hade.
83
00:21:07,125 --> 00:21:09,416
En ung man med många bekymmer.
84
00:21:10,791 --> 00:21:11,791
Kom in.
85
00:21:12,791 --> 00:21:15,833
Låt mig hälla upp en välkomstdrink.
86
00:21:22,041 --> 00:21:24,000
Inget händer av en slump.
87
00:21:25,875 --> 00:21:29,583
Om du har kommit hit
finns det ett skäl till det.
88
00:21:32,458 --> 00:21:36,291
Det är frändskap och magnetism
som försöker säga oss något.
89
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Du ser blek ut.
90
00:21:40,333 --> 00:21:43,583
Du borde ta dig härifrån medan du kan.
91
00:21:45,625 --> 00:21:47,208
Tyck inte synd om mig.
92
00:21:47,291 --> 00:21:49,541
Jag har levt ett fullt liv.
93
00:21:49,625 --> 00:21:53,291
När min tid kommer är jag beredd.
94
00:21:54,500 --> 00:21:55,916
SVART ELD
95
00:21:56,000 --> 00:21:57,916
Det här är min favoritbok.
96
00:21:58,000 --> 00:22:00,041
Jag skrev den för många år sen.
97
00:22:03,000 --> 00:22:03,833
Ta den.
98
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
Jag tänker inte betala dig.
99
00:22:07,375 --> 00:22:08,833
Den är bara till låns.
100
00:22:14,625 --> 00:22:16,125
Jag kan hjälpa dig.
101
00:22:17,208 --> 00:22:18,708
Om du låter mig.
102
00:22:25,083 --> 00:22:26,791
Vad kommer det att kosta?
103
00:22:29,541 --> 00:22:31,750
Alla vill prata med flickan.
104
00:22:32,833 --> 00:22:35,083
Men hon viskar till få.
105
00:22:53,875 --> 00:22:55,000
Hej där.
106
00:22:55,708 --> 00:22:58,208
Hej gullet!
107
00:22:58,291 --> 00:23:00,750
Vart ska du nånstans alldeles ensam?
108
00:23:00,833 --> 00:23:02,166
Tänk om du går vilse?
109
00:25:06,541 --> 00:25:08,791
Trevligt att du hälsar på.
110
00:25:10,875 --> 00:25:12,791
Jag kom hit av en slump.
111
00:26:01,125 --> 00:26:02,541
Det må inte se så ut…
112
00:26:04,416 --> 00:26:06,375
…men du är en gentleman.
113
00:26:09,625 --> 00:26:11,041
Du respekterar folk.
114
00:26:13,041 --> 00:26:14,375
Det är ovanligt.
115
00:26:16,583 --> 00:26:18,083
Jag är inte sån mot alla.
116
00:26:25,041 --> 00:26:26,291
Har du familj?
117
00:26:29,375 --> 00:26:30,375
Fru?
118
00:26:34,333 --> 00:26:35,291
Barn?
119
00:26:38,791 --> 00:26:39,625
Nej.
120
00:26:42,458 --> 00:26:44,166
Jag var gift en gång i tiden.
121
00:26:44,791 --> 00:26:45,916
Det höll inte.
122
00:26:51,375 --> 00:26:53,875
Men jag blir gärna förälskad igen.
123
00:26:56,250 --> 00:26:57,458
Du ödslar din tid.
124
00:27:04,458 --> 00:27:06,416
Du har nog aldrig varit älskad.
125
00:27:09,708 --> 00:27:11,833
Vet du inte vad kärlek betyder...?
126
00:27:19,750 --> 00:27:21,291
När jag börjar älska dig…
127
00:27:23,625 --> 00:27:25,583
…kommer du bli besatt av mig.
128
00:27:28,458 --> 00:27:31,250
Du behöver mig lika mycket
som jag behöver dig.
129
00:27:49,416 --> 00:27:50,541
Snart är dagen här.
130
00:28:47,125 --> 00:28:47,958
Vem där?
131
00:29:19,583 --> 00:29:21,625
Det var nåt som lät i korridoren.
132
00:29:22,791 --> 00:29:24,333
Tydligen kom det härifrån.
133
00:29:59,250 --> 00:30:00,708
Hon ser ut att lida.
134
00:30:01,666 --> 00:30:02,666
Du har fel.
135
00:30:03,791 --> 00:30:05,041
Det är välbehag.
136
00:30:09,041 --> 00:30:12,583
Diva och jag har en komplicerad relation.
137
00:30:21,083 --> 00:30:22,791
Hon tog just sin dos.
138
00:30:23,541 --> 00:30:25,416
Det är bättre om hon får sova.
139
00:30:25,833 --> 00:30:27,458
Då njuter hon mer.
140
00:30:29,833 --> 00:30:31,416
Vad vet du om siaren?
141
00:30:32,166 --> 00:30:34,208
Om du låter mig leva inom dig…
142
00:30:35,916 --> 00:30:39,041
...kommer du få träffa henne
i dina drömmar.
143
00:30:42,750 --> 00:30:44,625
I den eviga nattens stad.
144
00:30:48,000 --> 00:30:49,541
Om du inte är redo…
145
00:30:51,375 --> 00:30:53,125
…är planerna snart över.
146
00:31:04,166 --> 00:31:06,458
Vill du dö får du betala först.
147
00:31:07,458 --> 00:31:11,833
Du och jag kommer
från naturens mörkaste hörn,
148
00:31:11,916 --> 00:31:15,166
så gör ditt jobb nu.
149
00:31:58,583 --> 00:31:59,916
Du borde tänka på mamma.
150
00:32:36,208 --> 00:32:38,375
Jag vet att det är jaktkväll.
151
00:32:39,750 --> 00:32:44,041
Om du tar med en souvenir åt mig
skulle jag uppskatta det.
152
00:32:48,041 --> 00:32:50,291
Revolvern passar perfekt min hand.
153
00:32:53,250 --> 00:32:56,208
Jag är glad att du tänker göra ditt jobb.
154
00:32:58,083 --> 00:33:04,041
Svart eld är vad jag har inom mig
155
00:33:04,583 --> 00:33:08,250
Jag kunde inte låta bli
156
00:33:08,333 --> 00:33:12,291
Att fly från mitt öde
157
00:33:13,583 --> 00:33:17,000
Svart eld är vad…
158
00:33:17,208 --> 00:33:20,083
-Jag vill hjälpa dig.
-Du ger inte upp, va?
159
00:33:20,666 --> 00:33:24,041
Du vänder dig aldrig om
160
00:33:24,125 --> 00:33:28,333
För att se vilken skada du gjort
161
00:33:29,416 --> 00:33:35,916
Svart eld förtär mig
162
00:33:36,250 --> 00:33:38,333
Förvirrar mig
163
00:33:38,416 --> 00:33:44,500
Jag vet inte om jag kommer att
Ta mig ur detta oskadd
164
00:33:46,166 --> 00:33:49,041
En svart tråd
165
00:33:52,916 --> 00:33:59,458
Som håller upp mitt hår
166
00:34:02,333 --> 00:34:04,291
Tar de dig är du på egen hand.
167
00:34:06,750 --> 00:34:08,166
Tveka inte nu.
168
00:34:09,416 --> 00:34:10,708
Och håll dig levande.
169
00:34:23,083 --> 00:34:24,291
Det här är ett rån!
170
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
Samarbeta så slipper ni dö.
171
00:34:27,500 --> 00:34:28,916
Ner på golvet.
172
00:34:29,541 --> 00:34:30,666
Grejerna på bordet.
173
00:34:34,125 --> 00:34:35,666
Ta fram era värdesaker.
174
00:34:37,500 --> 00:34:39,583
Ner med huvudena! Vad tittar du på?
175
00:34:42,125 --> 00:34:43,000
Sära på er!
176
00:34:44,875 --> 00:34:45,958
Min klocka.
177
00:34:46,583 --> 00:34:48,208
-Inte klockan!
-Ge hit den.
178
00:34:48,541 --> 00:34:50,791
Nej, snälla!
179
00:34:52,750 --> 00:34:56,041
...är vad jag har inom mig
180
00:34:56,458 --> 00:35:00,041
Svart eld…
181
00:35:00,375 --> 00:35:01,208
Är ni nöjda?
182
00:35:02,041 --> 00:35:03,333
Samarbeta nu.
183
00:35:04,208 --> 00:35:07,416
Svart eld
184
00:35:07,500 --> 00:35:11,666
Är vad jag har inom mig
185
00:35:12,291 --> 00:35:15,250
Svart eld
186
00:35:15,333 --> 00:35:20,291
Är vad du har inom dig
187
00:35:20,708 --> 00:35:21,625
Rör er inte!
188
00:35:22,125 --> 00:35:22,958
Rör er inte!
189
00:36:09,250 --> 00:36:11,166
Ditt sätt att prata…
190
00:36:13,708 --> 00:36:15,416
Med den där våldsamma tonen…
191
00:36:28,833 --> 00:36:30,750
Det märks hur stark du är.
192
00:36:34,541 --> 00:36:36,541
Det är enda sättet att få respekt.
193
00:36:47,416 --> 00:36:48,750
Om man visar sig svag…
194
00:36:50,125 --> 00:36:51,208
…så dör man.
195
00:36:56,291 --> 00:36:59,541
Man måste vara villig
att göra vad som helst.
196
00:37:00,583 --> 00:37:01,583
Det är en själv…
197
00:37:04,750 --> 00:37:05,833
…eller dem.
198
00:37:05,916 --> 00:37:07,291
Den där idioten…
199
00:37:08,416 --> 00:37:10,500
…äventyrade hela vår framtid.
200
00:37:31,583 --> 00:37:33,291
Du gjorde vad som krävdes.
201
00:37:34,208 --> 00:37:35,625
Vi gör inte om det.
202
00:37:38,416 --> 00:37:39,791
Jag kan inte riskera
203
00:37:40,708 --> 00:37:41,750
att bli inlåst.
204
00:37:44,250 --> 00:37:45,166
Eller dödad.
205
00:38:01,125 --> 00:38:02,750
Var är väskan med bytet?
206
00:38:26,833 --> 00:38:29,041
Jag har alltid velat råna nån.
207
00:38:42,291 --> 00:38:45,541
Jag känner adrenalinet
rusa genom min kropp.
208
00:42:43,333 --> 00:42:44,875
Vi bildar en cirkel.
209
00:43:02,291 --> 00:43:03,791
Ta mina händer.
210
00:43:06,583 --> 00:43:08,833
Fokusera på bilden.
211
00:43:12,583 --> 00:43:18,000
Jag ber om tillåtelse att låna ut
den här kroppen till den åkallade anden.
212
00:43:49,791 --> 00:43:50,833
Tyst.
213
00:44:37,250 --> 00:44:42,041
Franco, kom till Calle Rochester 53.
214
00:44:45,083 --> 00:44:45,916
Håll i henne.
215
00:45:11,000 --> 00:45:12,208
Calle Rochester.
216
00:45:12,666 --> 00:45:15,750
Personen du söker lever
men lider svåra smärtor.
217
00:45:18,958 --> 00:45:22,125
Du får komma tillbaka.
Min flicka måste få vila.
218
00:48:16,583 --> 00:48:18,791
Hon är inte kvar, Franco.
219
00:48:19,000 --> 00:48:21,375
Du kommer för sent, som vanligt.
220
00:48:22,583 --> 00:48:23,541
Var är Max?
221
00:48:26,875 --> 00:48:28,583
Du får väl visa mig.
222
00:48:55,833 --> 00:48:57,083
Vi går till Sonia.
223
00:49:14,458 --> 00:49:15,875
Rör du dig så dör du.
224
00:49:16,000 --> 00:49:17,333
Händerna bakom ryggen.
225
00:49:18,583 --> 00:49:20,250
Sonia.
226
00:49:21,875 --> 00:49:24,708
Jag sa ju att hon är
på ett behagligare ställe.
227
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
Spring!
228
00:50:02,458 --> 00:50:04,291
Har Sonia varit här?
229
00:50:04,416 --> 00:50:06,833
Mörkhyad, mager, lång.
230
00:50:07,625 --> 00:50:09,291
De förde bort henne.
231
00:50:18,750 --> 00:50:19,916
Söker du efter mig?
232
00:50:22,791 --> 00:50:23,916
Du kan sluta söka.
233
00:50:26,208 --> 00:50:27,458
Ge mig Sonia.
234
00:50:29,125 --> 00:50:33,333
Enda sättet för dig att sona
för ditt förräderi är att dö.
235
00:50:34,500 --> 00:50:38,208
Om du vill ha tillbaka Sonia
får du börja jobba för mig igen.
236
00:50:38,750 --> 00:50:40,083
Jag gjorde dig rik.
237
00:50:40,166 --> 00:50:41,458
Jag räddade ditt liv.
238
00:50:42,041 --> 00:50:42,958
Vi är kvitt.
239
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
Det är jag som avgör ditt öde.
240
00:50:47,291 --> 00:50:49,625
Dra åt helvete, Franco!
241
00:51:53,125 --> 00:51:54,208
Känner du henne?
242
00:51:55,125 --> 00:51:55,958
Nej.
243
00:52:29,000 --> 00:52:30,916
Har du hittat personen du sökte?
244
00:52:31,250 --> 00:52:32,125
Inte än.
245
00:52:35,875 --> 00:52:37,250
Du tänker ge dig av.
246
00:52:37,458 --> 00:52:38,833
Jag måste röra på mig.
247
00:52:45,375 --> 00:52:46,583
Man får kalla kårar.
248
00:52:48,791 --> 00:52:50,458
De där skriken igen.
249
00:52:53,208 --> 00:52:56,000
Det här hotellet är fullt av galningar.
250
00:52:59,916 --> 00:53:01,416
Du hör inte hemma här.
251
00:53:03,541 --> 00:53:05,375
Du tycker om att spela offer.
252
00:53:06,750 --> 00:53:07,666
Och lida.
253
00:53:09,125 --> 00:53:10,625
Som med mannen i svart.
254
00:53:15,416 --> 00:53:17,333
Du vet inte vad jag har utstått.
255
00:53:21,708 --> 00:53:23,500
Vilken smärta jag känt.
256
00:53:26,625 --> 00:53:28,333
Det förföljer mig överallt.
257
00:53:30,750 --> 00:53:32,958
Ett spöke omfamnar mig varje natt.
258
00:53:34,916 --> 00:53:36,458
Jag vill följa med dig.
259
00:53:38,041 --> 00:53:39,166
Jag reser ensam.
260
00:53:44,541 --> 00:53:45,791
Jag förstår det inte.
261
00:53:48,250 --> 00:53:49,708
Underskatta mig inte.
262
00:53:51,958 --> 00:53:53,875
Jag vet hur man överlever.
263
00:53:59,208 --> 00:54:00,958
Vi kan inte vara tillsammans.
264
00:54:02,791 --> 00:54:05,875
Nån som är ens vän idag
hugger en i ryggen imorgon.
265
00:54:06,208 --> 00:54:07,625
Du har fel.
266
00:54:09,166 --> 00:54:11,666
Tillsammans kan vi ta hem större byten.
267
00:54:12,125 --> 00:54:14,208
Och älska varandra för alltid.
268
00:54:21,916 --> 00:54:23,708
Du behöver inte göra det här.
269
00:54:30,166 --> 00:54:32,958
Jag gör vad som helst
för att förändra mitt liv.
270
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
Åk härifrån då.
271
00:54:36,500 --> 00:54:37,583
Långt härifrån.
272
00:54:44,166 --> 00:54:45,708
Han har för mycket makt.
273
00:54:50,791 --> 00:54:53,000
Han har tagit ifrån mig allt hopp.
274
00:54:55,250 --> 00:54:56,125
Vem är han?
275
00:55:00,916 --> 00:55:02,208
Jag är fången.
276
00:55:07,916 --> 00:55:10,916
Jag måste härifrån om det ska bli bättre.
277
00:55:12,166 --> 00:55:13,250
Ta mig härifrån.
278
00:55:15,416 --> 00:55:16,291
Snälla.
279
00:55:20,083 --> 00:55:22,083
Jag håller på att bli galen.
280
00:55:23,958 --> 00:55:26,375
Av att se mitt liv passera här.
281
00:58:24,083 --> 00:58:25,791
Smutsiga lakan, señor?
282
00:58:40,583 --> 00:58:42,708
Jag ska hjälpa dig med dem.
283
00:59:51,916 --> 00:59:54,833
Gasa på, Franco.
284
01:01:56,458 --> 01:02:00,208
"Jag har rest genom sfärerna,
färdats mellan världarna,
285
01:02:00,541 --> 01:02:03,500
stigit ner i avgrunden,
nått bergens högsta toppar
286
01:02:04,041 --> 01:02:05,666
och vandrat över haven.
287
01:02:06,166 --> 01:02:09,625
Vindarnas herrar virvlar runt omkring mig.
288
01:02:10,291 --> 01:02:14,041
Jordens herrar kryper
fulla av vrede vid mina fötter."
289
01:02:21,208 --> 01:02:23,083
SVART ELD
290
01:02:55,000 --> 01:02:56,583
Nu lever jag inuti dig.
291
01:02:57,625 --> 01:03:01,291
Du kommer att veta
vad som händer både här och där.
292
01:03:01,625 --> 01:03:04,333
Jag bär på hemligheterna du söker.
293
01:03:04,541 --> 01:03:08,166
Ödet som väntar dig sitter i min hals.
294
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Vår pakt är fullbordad.
295
01:03:14,958 --> 01:03:16,416
Jag ska leda dig
296
01:03:17,041 --> 01:03:20,083
längs skuggornas väg.
297
01:06:16,750 --> 01:06:18,916
Tack, du har räddat mig.
298
01:06:20,000 --> 01:06:21,958
Jag har varit hans slav i åratal.
299
01:06:23,541 --> 01:06:25,416
Han är en av Max torpeder.
300
01:06:28,583 --> 01:06:30,125
Det vet jag inget om.
301
01:06:30,916 --> 01:06:32,125
Jag vet bara att…
302
01:06:33,250 --> 01:06:35,666
…det kom några torpeder till hotellet.
303
01:06:35,958 --> 01:06:37,833
De tog några människor.
304
01:06:38,500 --> 01:06:40,833
Bland andra den synska flickan.
305
01:06:44,041 --> 01:06:45,333
Vad vet du om dem?
306
01:06:47,791 --> 01:06:49,166
Jag har fått nog.
307
01:06:49,541 --> 01:06:53,166
Jag tänker åka härifrån,
med eller utan dig.
308
01:06:59,583 --> 01:07:01,416
Berätta hur du träffade honom.
309
01:07:02,166 --> 01:07:03,666
De har min syster.
310
01:07:05,958 --> 01:07:08,583
Siaren skulle hjälpa mig att hitta henne.
311
01:07:13,875 --> 01:07:16,041
Det finns ett lager söder om stan.
312
01:07:17,541 --> 01:07:18,458
Ta mig dit.
313
01:07:19,333 --> 01:07:20,291
Nu direkt.
314
01:07:43,583 --> 01:07:45,041
Lagret är runt hörnet.
315
01:07:46,416 --> 01:07:47,833
Det är där flickorna är.
316
01:07:57,166 --> 01:07:59,083
Dags för oss att skiljas åt.
317
01:08:00,541 --> 01:08:02,083
Du måste ge dig av.
318
01:08:04,458 --> 01:08:05,333
Lycka till.
319
01:08:07,416 --> 01:08:09,000
Hoppas du hittar henne.
320
01:08:49,083 --> 01:08:50,166
Äntligen.
321
01:08:51,708 --> 01:08:53,958
Låt oss göra upp en gång för alla.
322
01:08:56,500 --> 01:08:58,458
Jag ska döda dig med mina händer.
323
01:09:03,125 --> 01:09:04,916
Jag gav dig en chans.
324
01:09:07,833 --> 01:09:08,791
Nu ska du dö.
325
01:10:18,458 --> 01:10:19,333
Franco.
326
01:10:20,041 --> 01:10:21,416
Jag har ett förslag.
327
01:10:22,541 --> 01:10:25,375
Vi startar en ny organisation, du och jag.
328
01:10:26,541 --> 01:10:28,166
Du kommer inte undan.
329
01:10:29,375 --> 01:10:31,083
Ta mig till Sonia.
330
01:11:02,791 --> 01:11:03,625
Sonia.
331
01:11:05,291 --> 01:11:06,166
Sonia?
332
01:11:08,458 --> 01:11:09,416
Du är fri.
333
01:11:36,333 --> 01:11:38,208
De kommer att återvända.
334
01:11:39,250 --> 01:11:40,958
Jag kommer att skydda dig.
335
01:12:08,333 --> 01:12:09,958
Du har alltid skyddat mig.
336
01:12:12,666 --> 01:12:15,000
Nu är vi tillsammans för alltid.
337
01:12:21,416 --> 01:12:22,375
Franco…
338
01:12:23,375 --> 01:12:25,375
Tragedi är ditt öde.
339
01:12:26,333 --> 01:12:27,375
Vi sticker.
340
01:12:55,208 --> 01:12:57,000
Det är okej.
341
01:12:57,083 --> 01:12:58,125
Stick härifrån.
342
01:12:58,625 --> 01:13:00,541
-Kom, Sonia.
-Ta med henne.
343
01:13:01,500 --> 01:13:02,333
Kom.
344
01:13:05,083 --> 01:13:09,333
Vad har hänt med din intuition
som vittrar fara, Franco?
345
01:13:09,416 --> 01:13:11,583
Ondskan har druckit av ditt blod.
346
01:13:15,000 --> 01:13:16,583
Härnäst är det din tur.
347
01:13:17,750 --> 01:13:21,500
Jag ska bevisa för dig
att dina demoner sitter i ditt huvud.
348
01:13:22,458 --> 01:13:24,375
De kommer aldrig att hjälpa dig.