1 00:01:08,400 --> 00:01:12,400 www.titlovi.com 2 00:01:14,000 --> 00:01:21,500 Pripoved o resnični tragediji 3 00:01:26,200 --> 00:02:22,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 4 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Prevod in Priredba: AbbyN (BLiNK.si) 5 00:02:29,000 --> 00:02:37,000 Tehnična in WEB-DL Obdelava: FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION 6 00:02:37,000 --> 00:02:41,500 Božični večer 7 00:02:42,076 --> 00:02:45,441 Halo, trojka? Vse je v redu. Pripeljite. 8 00:05:18,102 --> 00:05:22,012 Ekipa! Še enkrat se izkažite. 9 00:05:23,376 --> 00:05:24,995 Ja, šef! 10 00:06:14,801 --> 00:06:17,445 Kje za vraga sem? 11 00:07:19,969 --> 00:07:22,766 Poglej, Diana je. - Oprostite. 12 00:07:23,741 --> 00:07:28,481 Nekam sem namenjena. Ne vem kje sem. 13 00:07:35,483 --> 00:07:38,382 Nikjer ni nobenih oznak. 14 00:07:40,733 --> 00:07:42,133 Kje sem? 15 00:08:32,263 --> 00:08:33,606 Dobro. 16 00:08:38,424 --> 00:08:41,515 "Polovica moje teže je tako in tako v nakitu." 17 00:08:43,990 --> 00:08:48,486 Se spomniš, kdaj je to rekla? - Ni me bilo tukaj. Sem pa slišal za to. 18 00:08:49,267 --> 00:08:51,503 Je že prišla? 19 00:08:52,602 --> 00:08:56,007 Ne še, gospa, ni. - Torej zamuja. 20 00:08:59,121 --> 00:09:01,147 On pa je prezgoden. 21 00:09:06,346 --> 00:09:08,557 Ona pa zamuja. 22 00:09:10,473 --> 00:09:11,971 Ja, ja. 23 00:10:23,919 --> 00:10:25,371 Oprostite! 24 00:10:42,093 --> 00:10:44,625 Kaj za vraga počneš tu, Diana? 25 00:10:45,428 --> 00:10:48,518 Oprostite, hočem reči ... vaše kraljevo visočanstvo. 26 00:10:50,441 --> 00:10:51,917 Izgubila sem se. 27 00:10:54,415 --> 00:10:57,167 Če si tukaj ti, sem verjetno blizu? 28 00:10:57,619 --> 00:11:01,737 Ja, hiša je že blizu, toda zakaj voziš sama? 29 00:11:02,731 --> 00:11:04,865 Avti ne vozijo sami. 30 00:11:06,143 --> 00:11:07,143 Ne. 31 00:11:07,837 --> 00:11:10,569 Kje sta tvoj voznik in varnostnik? 32 00:11:11,220 --> 00:11:15,411 Ne vem. V Kensingtonu sem oddala nekaj daril in ... 33 00:11:15,845 --> 00:11:19,252 Pomislila sem, da bi lahko peljala. 34 00:11:20,844 --> 00:11:22,943 Ali vejo? - Ne. 35 00:11:24,605 --> 00:11:26,523 Kar odpeljala sem se. 36 00:11:27,774 --> 00:11:31,316 Kakorkoli, še enkrat pozdravljena. 37 00:11:32,851 --> 00:11:34,331 Pozdravljen, Darren. 38 00:11:36,386 --> 00:11:40,258 So že vsi tam? - Razen njenega veličanstva vsi. 39 00:11:41,041 --> 00:11:42,041 Odlično. 40 00:11:46,539 --> 00:11:48,907 Poglej. Seveda. 41 00:11:49,829 --> 00:11:51,810 Zdaj vem kje sem. 42 00:11:52,807 --> 00:11:54,790 Rekli smo mu Bertie. 43 00:11:55,977 --> 00:11:58,394 Mislim, da ima očetovo jakno. 44 00:11:59,887 --> 00:12:02,448 Živeli smo na drugi strani hriba. 45 00:12:03,004 --> 00:12:05,795 Oče je dajal kmetu stara oblačila. 46 00:12:11,194 --> 00:12:14,546 Le kako sem se izgubila v krajih, kjer sem se igrala. 47 00:12:15,262 --> 00:12:17,672 Res bi se morala odpraviti. 48 00:12:19,623 --> 00:12:21,966 Misliš, da me bodo ubili? 49 00:12:22,960 --> 00:12:25,348 Pogledat grem. - Kaj? 50 00:12:25,548 --> 00:12:29,666 Čez 15 minut bodo sendviči. - Sigurno je očetova. - Čakaj. 51 00:12:30,279 --> 00:12:32,974 Reci, da je bil pokvarjen traktor ali kaj podobnega.? 52 00:12:33,403 --> 00:12:35,539 Reci, da si se izgubila. Karkoli. 53 00:12:36,209 --> 00:12:38,894 Zanje so izgovori prepozni. 54 00:14:06,662 --> 00:14:08,324 Vaše veličanstvo. 55 00:14:09,768 --> 00:14:11,249 Vaša visokost. 56 00:15:27,302 --> 00:15:28,417 Pozdravljeni. 57 00:15:31,902 --> 00:15:34,839 Ne. Gary me ponavadi spusti. 58 00:15:35,573 --> 00:15:40,006 Gary, vaša kraljeva visokost? - Običajni božični paž. 59 00:15:40,382 --> 00:15:42,623 Med nama je razumevanje. 60 00:15:43,166 --> 00:15:45,224 Tega običajno ne počnem. 61 00:15:45,405 --> 00:15:48,583 Polovico teže je v nakitu. To vedno pravim. 62 00:15:50,730 --> 00:15:53,709 Čeprav je samo šala. - Gospa. 63 00:15:54,992 --> 00:15:57,724 Njeno veličanstvo je pred trenutki samo sedlo na tehtnico. 64 00:15:58,494 --> 00:16:01,524 In vztrajala je, da se ji drugi pridružijo. 65 00:16:01,620 --> 00:16:05,051 Mislim, da vas še nisem videla. - To je moja prva Sandringhamska dolžnost. 66 00:16:05,813 --> 00:16:08,035 Da zagotovite udeležbo vseh. 67 00:16:08,358 --> 00:16:11,254 Pravijo, da ni nihče nad tradicijo. 68 00:16:13,073 --> 00:16:15,869 Prav. Že tako sem v težavah. 69 00:16:23,700 --> 00:16:28,798 Pred odhodom moramo pridobiti vsaj 1,5 kg, da bi dokazali, da smo uživali v božiču? 70 00:16:29,430 --> 00:16:30,935 Taka je tradicija. 71 00:16:31,926 --> 00:16:35,289 Uvedel jo je princ Albert leta 1847. 72 00:16:36,404 --> 00:16:39,668 Bilo naj bi zabavno. - Res je malo zabavno. 73 00:16:40,057 --> 00:16:42,583 Potrudila se bom. Toda nič ne obljubim. 74 00:16:43,035 --> 00:16:45,538 Vedno pridobim, vedno. 75 00:16:48,701 --> 00:16:51,357 So že vsi tukaj, kajne? - Ja. 76 00:16:55,119 --> 00:16:56,649 Kaj se je zgodilo? 77 00:16:56,886 --> 00:17:00,522 Traktor se je pokvaril. Pomagala sem ga popraviti. 78 00:17:02,673 --> 00:17:05,873 Je spalnica tudi letos mrzla? - Je, ja. 79 00:17:06,936 --> 00:17:09,312 Vedno jim rečem, pa ne poslušajo. 80 00:17:09,368 --> 00:17:12,284 Gospa, če je spalnica mrzla ... - Vedno je mrzla. 81 00:17:12,607 --> 00:17:14,772 Malo heca. Tradicija. 82 00:17:15,191 --> 00:17:17,025 Naročil bom več odej. 83 00:17:17,278 --> 00:17:21,259 Zakaj enostavno ne zakurijo, da nismo zakopani v odeje? 84 00:17:21,828 --> 00:17:23,760 Vsako leto to govorim. - Mami? 85 00:17:24,209 --> 00:17:28,092 Kaj? Poglej ga! - Mami, zebe me. 86 00:17:28,241 --> 00:17:32,833 Kdo ti je dal ta smešen plašč? - Plašč je iz shrambe. 87 00:17:32,935 --> 00:17:35,667 Njegovo visokost je zeblo. 88 00:17:35,888 --> 00:17:37,512 Namesto gretja. 89 00:17:38,156 --> 00:17:40,842 Oblekli so te kot Winstona Churchilla. 90 00:17:42,587 --> 00:17:44,019 Vaše visočanstvo. 91 00:17:44,278 --> 00:17:47,979 Družina je zbrana v salonu, za sendviče. Čakajo. 92 00:17:51,216 --> 00:17:52,448 Sendviči 93 00:17:53,999 --> 00:17:55,990 Sendviči, sveti sendviči. 94 00:17:57,035 --> 00:17:58,267 Dobro. 95 00:17:59,311 --> 00:18:00,563 Na sendviče. 96 00:18:01,531 --> 00:18:02,897 Takoj pridem. 97 00:18:04,194 --> 00:18:05,294 Gospa. 98 00:19:19,686 --> 00:19:21,053 Tri dni. 99 00:19:22,443 --> 00:19:23,576 To je to. 100 00:19:35,342 --> 00:19:36,631 Maggie. 101 00:19:40,654 --> 00:19:42,997 Moj bog. Vam niso povedali? 102 00:19:44,020 --> 00:19:46,782 Spet bom z vami. Izbrala sem vas. 103 00:19:47,333 --> 00:19:49,859 Dali so me vam, ker sem vztrajala. 104 00:19:50,154 --> 00:19:52,925 Dobro. Upam. 105 00:19:57,397 --> 00:20:00,106 To so vaše obleke za celoten dogodek. 106 00:20:02,505 --> 00:20:04,560 Mudi se mi. Poslušaj ... 107 00:20:05,655 --> 00:20:07,253 V avtu sem pustila jakno. 108 00:20:07,578 --> 00:20:11,009 Želim, da jo očistiš in zašiješ. Kar je pač potrebno. 109 00:20:12,252 --> 00:20:14,847 Od kod je jakna, gospa? 110 00:20:15,340 --> 00:20:18,515 Davna zgodovina. - Čigava zgodovina? 111 00:20:19,137 --> 00:20:20,537 Spencerjeva. 112 00:20:36,139 --> 00:20:39,443 Vedno sem bila zadnja. Vedno sem zamujala. 113 00:20:40,722 --> 00:20:45,268 Vračala sem se pol ure kasneje od ostalih in vsi so se samo smejali. 114 00:20:47,315 --> 00:20:50,056 Do danes sem že čisto pozabila na strašilo.. 115 00:20:50,666 --> 00:20:53,068 Neverjetno, da nas še vedno čuva. 116 00:20:54,907 --> 00:20:56,437 Kako nas lahko čuva? 117 00:20:58,528 --> 00:21:02,625 Gospa, čas je za odpiranje daril. - Ja, prihajamo. 118 00:21:04,373 --> 00:21:05,373 Mami, 119 00:21:05,882 --> 00:21:09,098 zakaj odpiramo darila na božični večer? 120 00:21:10,422 --> 00:21:12,521 Zakaj ne na božični dan kot vsi ostali? 121 00:21:13,503 --> 00:21:16,300 V šoli se učite o časih? - Ja. 122 00:21:16,419 --> 00:21:19,810 Preteklost, sedanjost, prihodnost. - Tako je. 123 00:21:20,395 --> 00:21:22,559 Tukaj je samo en čas. 124 00:21:23,420 --> 00:21:24,946 Nobene prihodnosti ni. 125 00:21:25,504 --> 00:21:27,910 Preteklost in sedanjost sta enaki. 126 00:21:28,329 --> 00:21:33,363 Očka je rekel Harryju, da božiček obdaruje kraljice in kralje dan pred ostalimi, 127 00:21:33,823 --> 00:21:37,665 tako dobimo najboljša darila. - Res je. - Še vedno verjame. 128 00:21:37,758 --> 00:21:38,758 Kaj? 129 00:21:38,863 --> 00:21:42,874 To je v bistvu moja izmišljotina. - Verjamem mamici. 130 00:21:43,338 --> 00:21:45,270 Očka jo je potrdil. 131 00:21:45,459 --> 00:21:48,988 Če je očka potrdil, potem je res. - Ja, seveda je. 132 00:21:49,369 --> 00:21:52,315 Vidva bosta dobila premog za božič. 133 00:21:53,212 --> 00:21:56,939 Lahko obiščemo hišo, kjer si živela? - Zabita je z deskami. 134 00:21:57,852 --> 00:22:01,903 Bila naj bi nevarna. Rekli so: "Nevarno je, veš?" 135 00:22:02,403 --> 00:22:06,634 Bilo je slišati kot zapiranje vrat. - Je babica to odredila? 136 00:22:08,141 --> 00:22:10,005 Gospa, ostali čakajo. 137 00:22:10,429 --> 00:22:12,914 Pojdita. Takoj pridem za vama. 138 00:22:15,267 --> 00:22:18,825 Ti je všeč, da se jezijo nate? - Ja, strašno. 139 00:22:19,632 --> 00:22:22,030 Mami, kaj se je zgodilo? 140 00:22:22,784 --> 00:22:26,073 Božič je. Ostalo bo počakalo. 141 00:22:26,681 --> 00:22:27,747 Pojdi. 142 00:22:39,007 --> 00:22:40,100 Sranje. 143 00:23:05,430 --> 00:23:06,602 Tukaj je. 144 00:23:22,955 --> 00:23:24,287 Kako se vam zdi? 145 00:23:24,727 --> 00:23:26,890 Zelo lepa je, vaše visočanstvo. 146 00:23:32,566 --> 00:23:35,195 Martha ste, kajne? - Maria, gospa. 147 00:23:38,773 --> 00:23:40,515 Moj mož ne ve ... 148 00:23:42,052 --> 00:23:46,442 Videla sem fotografijo na kateri je imela povsem enake bisere. 149 00:23:48,231 --> 00:23:50,297 Povsem enake ji je kupil. 150 00:23:51,452 --> 00:23:53,028 Pa se niti ne zaveda. 151 00:23:56,063 --> 00:23:58,741 Zato sem jih pustila. Kot gesto. 152 00:24:02,425 --> 00:24:03,659 Lepi so. 153 00:24:06,527 --> 00:24:09,666 Biseri niso krivi, kajne? - Ne, gospa. 154 00:24:12,668 --> 00:24:14,909 Če vam jih dam, jih boste vzeli? 155 00:24:19,090 --> 00:24:20,090 Ne. 156 00:24:20,965 --> 00:24:23,216 Ne, niti pomisliti ne sme. 157 00:24:24,333 --> 00:24:28,174 Nosila naj bi obleko, ki se ujema z njimi. Rekli so, da je vse pripravljeno. 158 00:24:28,886 --> 00:24:30,461 Vse pripravljeno. 159 00:24:32,143 --> 00:24:34,800 Kot bi se vse že zgodilo. 160 00:25:06,250 --> 00:25:09,376 ANNE BOLEYN Življenje in smrt mučenice 161 00:25:35,215 --> 00:25:39,560 Očka, kaj nisi rekel, da smo Spencerji v daljnem sorodstvu z Anne Boleyn? 162 00:25:41,613 --> 00:25:43,141 Ja, brala sem o njej. 163 00:25:44,556 --> 00:25:46,032 Celo pesem so napisali. 164 00:25:48,738 --> 00:25:50,586 "Poročila se je z angleškim kraljem 165 00:25:50,990 --> 00:25:53,018 "In kralj ji je dal odsekati glavo, 166 00:25:54,263 --> 00:25:56,250 "Ker je spoznal drugo žensko 167 00:25:57,011 --> 00:25:58,933 "In jo hotel imeti za kraljico ... 168 00:26:00,267 --> 00:26:01,366 "namesto nje." 169 00:26:26,353 --> 00:26:27,952 Božični zajtrk 170 00:26:28,585 --> 00:26:30,182 Božično kosilo 171 00:26:31,340 --> 00:26:33,081 Odhod 172 00:26:37,268 --> 00:26:38,516 Kdo je? 173 00:26:39,105 --> 00:26:40,537 Maggie, gospa. 174 00:26:41,829 --> 00:26:43,145 Vstopi. 175 00:26:44,533 --> 00:26:45,731 Hitro. 176 00:26:49,779 --> 00:26:51,445 Dobro, da si ti. 177 00:26:52,135 --> 00:26:53,135 Poglej. 178 00:26:53,705 --> 00:26:55,318 Čudovita je. 179 00:26:55,529 --> 00:26:57,931 Toda ne ujema se. - Ste jo pomerili? 180 00:26:58,120 --> 00:26:59,929 Ne, glede na razpoloženje. 181 00:27:00,091 --> 00:27:02,343 Ne ujema se z mojim razpoloženjem. 182 00:27:02,514 --> 00:27:06,061 Morala bi biti črna. Črna v kontrastu z biseri. 183 00:27:12,992 --> 00:27:17,199 Nisem ga le rešila s strašila. Pogovarjam se z njim. 184 00:27:18,660 --> 00:27:21,650 Vse govorice o mojem razkroju so potrjene. 185 00:27:26,268 --> 00:27:27,835 Prah v tej hiši... 186 00:27:28,420 --> 00:27:32,026 gotovo vsebuje odmrlo kožo vseh ljudi, ki so bivali v njej. 187 00:27:33,179 --> 00:27:35,606 To je bila soba kraljice Viktorije. 188 00:27:35,898 --> 00:27:38,707 Tako njena koža lebdi v zraku. 189 00:27:39,882 --> 00:27:42,601 Po moževi smrti je 40 let nosila črnino. 190 00:27:43,761 --> 00:27:45,573 To je ljubezen, kajne? 191 00:27:46,020 --> 00:27:48,919 Ne potrebujete črne, ker ni nihče umrl. 192 00:27:52,108 --> 00:27:54,207 Zredila sem se. - Nasprotno. 193 00:27:55,474 --> 00:27:57,907 Malo gori, malo doli. Ni vredno besed. 194 00:27:58,354 --> 00:27:59,953 Govorili sva o tem. 195 00:28:00,857 --> 00:28:03,193 Napletejo zgodbice in grejo. 196 00:28:04,060 --> 00:28:07,592 V redu je tako. Jebi ga. 197 00:28:09,919 --> 00:28:13,609 Nosila bom to obleko. Z biseri. - Dobro. 198 00:28:14,947 --> 00:28:16,312 Dobra izbira. 199 00:28:17,026 --> 00:28:19,676 Ker sem prešibka, da bi vztrajala pri črni. - Prosim. 200 00:28:19,994 --> 00:28:22,552 Vse bo v redu. - Ja, vse bo v redu. 201 00:28:23,167 --> 00:28:24,213 Dobro. 202 00:28:24,906 --> 00:28:27,670 Ti boš v svetu in se smejala v nekem lokalu. 203 00:28:28,709 --> 00:28:31,306 Jaz pa bom na prekletem minskem polju. 204 00:28:31,983 --> 00:28:34,749 Torej stojte mirno in se veliko smehljajte. 205 00:28:35,432 --> 00:28:37,882 V tej hiši lahko vsak vse sliši. 206 00:28:38,033 --> 00:28:41,298 Ja, celo tvoje misli. Kdo je ta novi tip? 207 00:28:41,893 --> 00:28:45,515 Lahko ti bere misli. - Ja, zadeva postaja resna. 208 00:28:46,288 --> 00:28:49,283 Glede česa? - Glede vas. 209 00:28:50,773 --> 00:28:52,305 Gre za zaskrbljenost. 210 00:28:52,779 --> 00:28:54,457 Ja, zaskrbljenost. 211 00:28:54,915 --> 00:28:56,714 Nakazuje na sočutje. 212 00:28:57,459 --> 00:28:59,557 Zakaj bi bili zaskrbljeni? 213 00:28:59,936 --> 00:29:03,517 Na pol poti sem. - Kam? - Ne vem. 214 00:29:05,497 --> 00:29:07,196 Danes sem skoraj ... 215 00:29:08,328 --> 00:29:10,026 kar peljala bi se. 216 00:29:12,900 --> 00:29:15,596 Letos so vztrajali pri tehtanju. 217 00:29:18,947 --> 00:29:20,421 Samo malo heca. 218 00:29:21,176 --> 00:29:24,740 Ne morejo se spremeniti. Vi se morate spremeniti. 219 00:29:26,592 --> 00:29:29,348 Tehtanje je ena takih stvari. 220 00:29:29,908 --> 00:29:31,189 Malo heca. 221 00:29:32,048 --> 00:29:34,495 Ne videti v vsem zarote. 222 00:29:34,758 --> 00:29:36,978 Ne obnašajte se kot pravijo da se. 223 00:29:37,505 --> 00:29:39,426 Samo olajšujete jim. 224 00:29:40,011 --> 00:29:43,197 Olajšujem jim kaj? Povej. 225 00:29:43,636 --> 00:29:45,401 Bodite čudoviti. 226 00:29:46,025 --> 00:29:48,789 Vem, da je enake bisere podaril tudi njej. 227 00:29:49,059 --> 00:29:51,590 Razumem zakaj ste taki 228 00:29:54,151 --> 00:29:56,878 Bilo je namenoma. - Ne, ne. 229 00:29:57,358 --> 00:30:00,475 Samo pozabi. Vseeno jih nosite. 230 00:30:01,540 --> 00:30:03,813 Ob vaši lepoti se bo spomnil. 231 00:30:04,497 --> 00:30:06,396 Briga me, če se spomni. 232 00:30:07,469 --> 00:30:09,467 Potem se spomnite svoje lepote. 233 00:30:10,443 --> 00:30:11,776 Držite se tega. 234 00:30:12,595 --> 00:30:14,412 Lepota je neuporabna. 235 00:30:15,611 --> 00:30:16,868 Obleke so lepe. 236 00:30:24,991 --> 00:30:28,620 Pripravite jušnike, pogrejte skodelice. Prosim, brez hrupa. 237 00:30:28,794 --> 00:30:31,742 Ostanite zbrani! 238 00:30:31,913 --> 00:30:35,671 Lahko nas slišijo. Govorite pridušeno. 239 00:30:35,837 --> 00:30:40,465 Prste ven iz krožnikov, vi pankrti. 240 00:30:40,538 --> 00:30:44,035 In koprive blanširamo, da nas ne bodo opekle. 241 00:30:46,779 --> 00:30:51,256 Ekipa, naredite tako, da bolje ne bi moglo biti. 242 00:30:51,375 --> 00:30:54,322 Hočem, da si naša valižanska princesa 243 00:30:55,360 --> 00:30:56,813 nečesa želi. 244 00:30:58,344 --> 00:30:59,475 Strežba. 245 00:36:14,762 --> 00:36:15,793 Gospa? 246 00:36:16,344 --> 00:36:17,510 Sladica je. 247 00:36:18,128 --> 00:36:20,313 Čakajo vas. - Ja, vem. 248 00:37:41,609 --> 00:37:43,527 Še vedno lačni, gospa? 249 00:37:54,599 --> 00:37:57,440 Kdo ste, pravzaprav? 250 00:37:57,893 --> 00:38:00,901 Običajno sem v Clarence House, izbran za tukajšnjo priložnost. 251 00:38:01,568 --> 00:38:03,599 Sem v konjenici kraljice matere. 252 00:38:06,458 --> 00:38:07,699 In pred tem? 253 00:38:08,311 --> 00:38:11,457 Bil sem častnik v polku Black Watch. 254 00:38:13,288 --> 00:38:16,107 In to počnete. Nadzirate. 255 00:38:17,601 --> 00:38:19,982 V glavnem sem tu zaradi medijev. 256 00:38:21,345 --> 00:38:24,910 Zaznati je bilo potrebo po previdnosti zaradi vse te neumne pozornosti, 257 00:38:25,506 --> 00:38:29,167 ki jo privlači vaše visočanstvo. - Magnet za norost sem. 258 00:38:30,537 --> 00:38:32,019 Tujo norost. 259 00:38:32,492 --> 00:38:34,484 Imam vojaške izkušnje. 260 00:38:34,555 --> 00:38:39,224 Del mojih pristojnosti je varnost na zemljišču Sandringham House. 261 00:38:40,245 --> 00:38:41,956 Odgnati fotografe. 262 00:38:42,395 --> 00:38:43,932 Tujce, veste? 263 00:38:45,789 --> 00:38:50,369 Eden od mož je danes poročal, da ste se preoblačili pri odstrtih zavesah. 264 00:38:51,897 --> 00:38:54,517 Če bi bil to fotograf ... 265 00:38:57,071 --> 00:38:58,672 Resnično pazite. 266 00:38:59,183 --> 00:39:01,883 Pazim, da drugi ne bi videli. 267 00:39:03,271 --> 00:39:06,268 Danes so objektivi zelo močni, gospa. 268 00:39:06,833 --> 00:39:09,496 Pravzaprav so že bolj mikroskopi. 269 00:39:11,184 --> 00:39:13,474 In jaz sem žuželka na krožniku. 270 00:39:15,690 --> 00:39:18,121 Odstranjujejo mi krila in noge. 271 00:39:18,929 --> 00:39:20,055 Eno po eno. 272 00:39:20,784 --> 00:39:22,766 Beležijo moj odziv. 273 00:39:24,153 --> 00:39:27,387 "Ta pa res zganja pravi cirkus, kajne?" 274 00:39:29,427 --> 00:39:30,803 Ne kot Anne Boleyn ... 275 00:39:32,682 --> 00:39:35,845 ki je tako graciozno nastavila svojo glavo. 276 00:39:38,568 --> 00:39:41,230 Hotel sem se le prepričati, da je z vami vse v redu. 277 00:39:42,309 --> 00:39:44,629 In da vas opozorim. 278 00:39:45,861 --> 00:39:47,215 V redu bom. 279 00:39:48,727 --> 00:39:50,560 Če boste odšli. Prosim. 280 00:39:50,981 --> 00:39:52,047 Prav. 281 00:39:53,040 --> 00:39:54,371 Toda prosim ... 282 00:39:54,643 --> 00:39:57,007 naj bodo vaše zavese ... - Zagrnjene. 283 00:39:57,761 --> 00:39:58,859 Ja. 284 00:40:00,875 --> 00:40:02,126 Mogoče. 285 00:40:03,413 --> 00:40:04,413 Ne. 286 00:40:06,015 --> 00:40:08,370 Odvisno od marsičesa. 287 00:40:16,081 --> 00:40:17,638 Polnoč je mimo. 288 00:40:18,242 --> 00:40:19,242 Torej ... 289 00:40:20,301 --> 00:40:21,567 Vesel božič. 290 00:40:22,218 --> 00:40:23,534 Vesel božič. 291 00:41:38,324 --> 00:41:40,268 Kdo je? Roke na glavo! 292 00:41:41,767 --> 00:41:43,094 Oprostite. 293 00:41:43,712 --> 00:41:44,712 Jaz sem. 294 00:41:47,478 --> 00:41:50,352 Oprostite vaše visočanstvo. Mislili smo, da ste ... 295 00:41:50,696 --> 00:41:52,683 Lahko spustim roke? 296 00:41:53,501 --> 00:41:55,448 Seveda. Oprostite, gospa. 297 00:41:55,870 --> 00:41:57,387 Tam sem živela. 298 00:41:58,116 --> 00:41:59,466 Tam sem odraščala. 299 00:41:59,941 --> 00:42:01,573 Pogledat sem prišla. 300 00:42:01,651 --> 00:42:05,632 Gospa, po pravilih moramo poročati, če pride do srečanja. 301 00:42:06,517 --> 00:42:09,163 Z mano? - S komerkoli. 302 00:42:09,556 --> 00:42:12,542 Raje bi videla, če ne bi poročali o tem srečanju. 303 00:42:13,539 --> 00:42:14,605 Samo ... 304 00:42:15,159 --> 00:42:16,723 recite, da ste videli duha. 305 00:42:17,760 --> 00:42:19,792 Vam je dovolj toplo, gospa? 306 00:42:20,209 --> 00:42:21,406 Niti ne. 307 00:42:22,566 --> 00:42:24,416 Ne grejejo dovolj. 308 00:42:26,950 --> 00:42:29,579 Vrnila se bom. - Spremili vas bomo. 309 00:42:29,920 --> 00:42:32,289 Zakaj? - Zaradi fotografov. 310 00:42:32,698 --> 00:42:36,294 Mogoče hočejo fotografirati le dejansko stanje. 311 00:42:36,726 --> 00:42:38,690 2323, je kdo tam? 312 00:42:39,284 --> 00:42:40,657 Joe, je kdo tam? 313 00:42:40,943 --> 00:42:44,373 Ne, nič ni. Nikogar ni, vse je čisto. 314 00:43:22,471 --> 00:43:24,601 Mami, ledena si. 315 00:43:26,347 --> 00:43:29,105 Hotela sem pobegniti. Dobili so me. 316 00:43:32,899 --> 00:43:34,410 To je zate. 317 00:43:36,385 --> 00:43:38,450 Kaj pa je? - Ne povem. 318 00:43:39,184 --> 00:43:42,581 Zjutraj odpri. Na božično jutro, kot normalni ljudje. 319 00:43:43,530 --> 00:43:45,716 Nikomur ne povej. - Prav. 320 00:43:45,812 --> 00:43:48,345 Slišim vajin pogovor, vesta? 321 00:43:50,015 --> 00:43:52,013 In še vedno me zebe. 322 00:43:52,787 --> 00:43:54,334 Kadar te zebe, 323 00:43:54,718 --> 00:43:56,117 zakuriš ogenj. 324 00:43:59,011 --> 00:44:00,186 To je zate. 325 00:44:03,477 --> 00:44:04,974 Igrajmo se. Pridita. 326 00:44:05,852 --> 00:44:06,951 Pozor. 327 00:44:08,912 --> 00:44:11,542 Jaz bom major vidva pa vojaka. 328 00:44:12,472 --> 00:44:15,789 Ta igra je trapasta. - Ker si ti tako brezupen. 329 00:44:16,079 --> 00:44:17,079 Vojak William. 330 00:44:19,181 --> 00:44:21,181 Najboljše o božiču doslej? 331 00:44:21,990 --> 00:44:24,323 Najboljše ... - Mora biti resnično. 332 00:44:24,898 --> 00:44:27,995 Najboljše doslej je biti skupaj z družino. 333 00:44:29,861 --> 00:44:32,156 Vojak, hočem resnico. 334 00:44:33,452 --> 00:44:35,591 Oprostite. Darila. 335 00:44:36,219 --> 00:44:38,893 Darila so edina dobra stvar ob božiču. 336 00:44:39,402 --> 00:44:42,231 Ne, če jih ne moreš odpreti. - Res je. 337 00:44:44,084 --> 00:44:46,683 Vojak Harry. Tvoja najboljša stvar doslej? 338 00:44:46,867 --> 00:44:49,331 In vem, da boš odgovoril po resnici. 339 00:44:49,579 --> 00:44:51,711 Ko si ti prišla, mami. 340 00:44:53,551 --> 00:44:55,615 Hvala. - Zdaj pa jaz. 341 00:44:56,117 --> 00:44:58,314 Major William vojakinji Diani. 342 00:44:58,434 --> 00:45:00,744 Povej majorju kaj te je tako razžalostilo. 343 00:45:01,598 --> 00:45:03,463 Ne vem, kaj mislite. 344 00:45:03,652 --> 00:45:05,749 Hočem resnico, vojakinja. 345 00:45:08,676 --> 00:45:09,867 Preteklost. 346 00:45:10,886 --> 00:45:12,962 Mislim, da gre za sedanjost. 347 00:45:14,813 --> 00:45:16,787 Mislim, da gre za bodočnost. 348 00:45:19,127 --> 00:45:22,000 Mami, moram odpreti tole ali pa bom zbolel. 349 00:45:22,785 --> 00:45:24,716 Potem pa le odpri. 350 00:45:27,675 --> 00:45:29,707 Major William vojakinji Diani. 351 00:45:30,402 --> 00:45:32,632 Katera je tvoja najljubša barva? 352 00:45:32,869 --> 00:45:36,354 Kaj ... rožnata. - Najljubša hrana? 353 00:45:36,514 --> 00:45:40,859 Rožnata, rožnata .. torta povodnega konja, pikčasta. 354 00:45:41,070 --> 00:45:43,080 Katera je najljubša žival? 355 00:45:43,802 --> 00:45:45,321 Jastog. 356 00:45:46,931 --> 00:45:49,450 Jastog. - Zakaj si mi dala jastoga? 357 00:45:50,561 --> 00:45:53,340 Ker je rdeč kot vaša lička. 358 00:45:53,729 --> 00:45:56,330 In priletel je ... 359 00:45:58,116 --> 00:46:01,198 Priletel je z Božičkovega doma vse od ... 360 00:46:02,128 --> 00:46:04,231 To je Božičkov jastog. 361 00:46:04,456 --> 00:46:06,235 Božičkov jastog je. 362 00:46:06,692 --> 00:46:08,142 Hotel sem resnico. 363 00:46:08,719 --> 00:46:11,293 Priletela je vse od severnega pola. 364 00:46:12,222 --> 00:46:14,719 Imaš krila? - Vsekakor. 365 00:46:15,220 --> 00:46:17,059 Vojak William. 366 00:46:17,734 --> 00:46:19,633 Tvoj najbolj popoln božič. 367 00:46:19,808 --> 00:46:21,506 Povej mi o njem. 368 00:46:21,712 --> 00:46:23,722 Moj najbolj popoln božič, 369 00:46:23,896 --> 00:46:26,864 ne upoštevati pravil in delati kar želiš. 370 00:46:26,998 --> 00:46:29,946 Jesti z rokami. Brez pojavljanja. 371 00:46:30,526 --> 00:46:32,491 Kako bi bilo to? 372 00:46:32,680 --> 00:46:34,123 To bi bil čudež. 373 00:46:35,635 --> 00:46:37,695 Nikoli nismo doživeli čudeža. 374 00:46:37,973 --> 00:46:39,713 Ne vem kakšen je. 375 00:46:40,603 --> 00:46:42,998 Vojak, hočeš postati kralj? 376 00:46:46,387 --> 00:46:47,677 Nimam izbire. 377 00:46:50,249 --> 00:46:52,428 Hočeš postati kraljica, vojakinja? 378 00:46:53,490 --> 00:46:54,828 Vajina mama bom. 379 00:46:55,628 --> 00:46:56,761 To je moje delo. 380 00:46:57,711 --> 00:46:59,164 Si plačana za to? 381 00:47:00,619 --> 00:47:01,859 Komajda. 382 00:47:02,632 --> 00:47:05,097 Če bom v naslednjih dneh postala čudaška, 383 00:47:06,229 --> 00:47:07,295 mi povejta. 384 00:47:08,673 --> 00:47:10,738 Verjamem samo, če mi vidva povesta. 385 00:47:10,830 --> 00:47:13,358 Prav, mami. - Seveda. 386 00:47:20,777 --> 00:47:23,052 Božični dan 387 00:47:46,859 --> 00:47:49,701 Kdo je? - Služabnica, vaše visočanstvo. 388 00:48:01,653 --> 00:48:02,918 Kje je Maggie? 389 00:48:03,367 --> 00:48:06,424 Že prej sem vam pomagala. - Ja, vem. 390 00:48:06,744 --> 00:48:08,054 Lahko vstopim? 391 00:48:08,621 --> 00:48:09,851 Kje je Maggie? 392 00:48:10,135 --> 00:48:13,491 Menda jo je Major Gregory poslal nazaj v London. 393 00:48:28,342 --> 00:48:30,438 Danes je zelo hladno. 394 00:48:43,816 --> 00:48:45,330 To je za zajtrk. 395 00:48:46,603 --> 00:48:49,357 Naslednje oblačilo, ki ste ga izbrali za v cerkev ... 396 00:48:49,446 --> 00:48:52,575 Predlagam, da oblečete topel dolg volnen plašč. 397 00:48:55,048 --> 00:48:56,181 Kakšna sem? 398 00:48:57,311 --> 00:48:58,544 Kako to mislite? 399 00:48:59,267 --> 00:49:01,697 Prav zdaj, kakšna sem? 400 00:49:02,110 --> 00:49:03,439 Zelo lepa. 401 00:49:07,338 --> 00:49:08,746 Vesel božič. 402 00:49:10,404 --> 00:49:13,155 "Vesel božič, gospa." "Zelo lepo." 403 00:49:13,350 --> 00:49:16,943 Rada bi nekoga, s katerim lahko govorim. Kdaj se vrne Maggie? 404 00:49:17,359 --> 00:49:19,789 Ne bi vedela, gospa. - To bi bilo vse. Hvala. 405 00:49:19,894 --> 00:49:21,161 Oprostite? 406 00:49:21,357 --> 00:49:24,924 Za zajtrk je že določena obleka in lahko se sama oblečem. 407 00:49:25,821 --> 00:49:27,816 Urediti vam je treba lase. 408 00:49:31,188 --> 00:49:32,849 Povejte jim, da hočem Maggie. 409 00:49:33,782 --> 00:49:36,912 Povejte majorju Gregoryju, ki vse sliši, da vztrajam pri Maggie. 410 00:49:39,524 --> 00:49:41,787 Pravzaprav ne odloča major Gregory. 411 00:49:41,894 --> 00:49:45,877 Seveda ne. Ni se treba odločati. Samo zgoditi se mora. 412 00:49:46,466 --> 00:49:47,594 Kljub temu ... 413 00:49:48,952 --> 00:49:51,349 Povejte jim, da hočem Maggie. 414 00:49:58,383 --> 00:50:01,380 Ali pa bom z nožem razrezala vse svoje obleke. 415 00:50:05,338 --> 00:50:06,602 Ja, gospa. 416 00:50:08,181 --> 00:50:11,383 Čakajte, ne recite tega. Ne mislim tega. 417 00:50:11,939 --> 00:50:15,446 Ne recite tega. Recite le, da želim Maggie. 418 00:50:17,105 --> 00:50:18,622 Čeprav ste dobri, 419 00:50:19,330 --> 00:50:20,564 bi rajši ... 420 00:50:21,264 --> 00:50:22,689 Želim Maggie. 421 00:50:23,494 --> 00:50:25,271 Ja, gospa. - Hvala. 422 00:51:06,177 --> 00:51:09,774 Vaše veličanstvo in kraljeva visočanstva, nasmeh, prosim. 423 00:51:15,479 --> 00:51:19,307 Temu bodo sledila mehko kuhana jajca s smetanovo omako, 424 00:51:19,582 --> 00:51:21,847 škotski slaniki, rjav in bel toast. 425 00:51:22,065 --> 00:51:24,434 Pospremljeni z dušenimi ribjimi ikrami, 426 00:51:24,599 --> 00:51:27,997 mafini, kutinov žele. Sledila bo sveža ... 427 00:51:28,169 --> 00:51:29,768 Sledila bo sveža kava 428 00:51:29,923 --> 00:51:33,979 z izborom organskega peciva iz Highgrove House. 429 00:51:34,422 --> 00:51:38,123 Izbor organskih Highgrove marmelad in medu 430 00:51:38,784 --> 00:51:40,016 njihovih čebel. 431 00:51:40,623 --> 00:51:43,221 Točno ob desetih, 432 00:51:43,600 --> 00:51:48,599 boste z avti odpeljani do cerkve Marije Magdalene k tradicionalni jutranji maši. 433 00:51:49,612 --> 00:51:50,723 Sedaj pa, 434 00:51:51,822 --> 00:51:53,920 uživajte v zajtrku, vaše veličanstvo. 435 00:51:59,919 --> 00:52:01,018 Kakšna sem? 436 00:52:03,890 --> 00:52:05,254 V redu. 437 00:52:08,740 --> 00:52:11,404 Še ena zadeva je. 438 00:52:15,333 --> 00:52:17,825 Kokoši so znesla jajca, 439 00:52:18,251 --> 00:52:20,048 ribiči so ujeli ribe, 440 00:52:22,254 --> 00:52:24,494 čebele so naredile med ... 441 00:52:24,639 --> 00:52:27,839 Vsi so se tako zelo potrudili za tvoj zajtrk. 442 00:52:28,506 --> 00:52:29,538 Prosim, 443 00:52:29,744 --> 00:52:33,042 iz spoštljivosti do njih ne izbruhaj vsega tega 444 00:52:33,178 --> 00:52:36,511 v straniščno školjko pred zazvonijo cerkveni zvonovi. 445 00:52:43,530 --> 00:52:46,594 Božji miri, ki presega vse razumevanje, 446 00:52:47,115 --> 00:52:50,843 naj v vaših srcih in mislih ohranja vednost in ljubezen do boga 447 00:52:51,113 --> 00:52:53,910 in njegovega sina, Jezusa Kristusa, našega gospoda. 448 00:52:54,552 --> 00:52:58,848 Blagoslov vsemogočnega boga, očeta, sina in svetega duha 449 00:52:59,616 --> 00:53:02,379 bodi med vami in ostane za vedno z vami. 450 00:53:03,224 --> 00:53:04,863 Amen. - Amen. 451 00:53:28,779 --> 00:53:29,946 Pridi sem. 452 00:53:31,819 --> 00:53:33,123 Hvala za raka. 453 00:53:33,743 --> 00:53:34,927 Grozen je. 454 00:53:36,056 --> 00:53:38,290 Na bencinski črpalki sem ga kupila. 455 00:53:38,781 --> 00:53:41,478 Božič je. Važen je namen. 456 00:53:52,983 --> 00:53:54,890 Si komu povedal? 457 00:53:55,469 --> 00:53:56,535 Ne. 458 00:53:56,917 --> 00:54:00,633 Harryju sem rekel, naj skrije jastoga. Tako ali tako ga je izgubil. 459 00:54:01,219 --> 00:54:02,549 Seveda. 460 00:54:02,982 --> 00:54:04,115 Nič hudega. 461 00:54:04,507 --> 00:54:07,087 Veliko rakov je na bencinski črpalki. 462 00:54:07,315 --> 00:54:08,415 Ja. 463 00:54:14,351 --> 00:54:16,188 Te zebe? 464 00:54:17,013 --> 00:54:19,000 Ja.. - Še malo. 465 00:54:22,929 --> 00:54:24,679 Diana! 466 00:54:26,180 --> 00:54:27,180 Diana! 467 00:55:08,272 --> 00:55:10,437 Ljudje so prihajali že zgodaj zjutraj... 468 00:55:11,124 --> 00:55:13,568 Glej, napačnega je oblekla. 469 00:55:13,700 --> 00:55:16,907 To bi morala nositi jutri ne za v cerkev. 470 00:55:17,642 --> 00:55:20,662 Je narobe, če jih tako zamenja? 471 00:55:21,980 --> 00:55:25,768 Bi morala komu povedati? Da ne bodo misli, da je moja napaka. 472 00:55:27,735 --> 00:55:29,472 Ne, ne skrbi. 473 00:55:31,167 --> 00:55:34,333 Vedeli bodo, da ti ne delaš napak. 474 00:55:36,762 --> 00:55:38,626 "Smrt, zazibaj me v spanec 475 00:55:39,888 --> 00:55:41,487 "Spremi me v miren počitek 476 00:55:42,725 --> 00:55:45,173 "Izpusti moj utrujen, nedolžen duh 477 00:55:46,387 --> 00:55:48,025 "Iz mojih prsi." 478 00:55:54,661 --> 00:55:55,826 Diana. 479 00:55:59,777 --> 00:56:01,898 Smrt, zazibaj me v spanec ... 480 00:56:31,984 --> 00:56:33,250 Spusti! 481 00:56:40,136 --> 00:56:41,307 Spusti! 482 00:56:55,806 --> 00:56:57,389 Reči moraš "Spusti." 483 00:56:57,708 --> 00:57:00,270 Spusti. - Ne šepetaj. Zavpij. 484 00:57:01,052 --> 00:57:02,052 Spustil! 485 00:57:06,800 --> 00:57:08,132 Še enkrat. 486 00:57:09,290 --> 00:57:10,321 Spusti! 487 00:57:17,566 --> 00:57:20,964 Imaš 24 ur. Samo nauči ga. 488 00:57:21,114 --> 00:57:24,171 Slediš ptici in meriš v kljun. - V redu. 489 00:57:25,005 --> 00:57:27,527 Eden od treh bo sprejemljivo. 490 00:57:30,743 --> 00:57:33,374 William pred prihodom ni hotel streljati. 491 00:57:33,462 --> 00:57:36,126 Pogovoriti sem se hotel glede oblek. 492 00:57:36,208 --> 00:57:38,160 Bo v redu? - Seveda. 493 00:57:38,235 --> 00:57:40,530 Tvoja služabnica je omenila obleke. 494 00:57:40,646 --> 00:57:44,026 Bo varen? - Povsem varen. Nosi se zaščitna očala. 495 00:57:45,523 --> 00:57:49,180 Kako je lahko varno, če moraš nositi zaščitna očala? 496 00:57:49,811 --> 00:57:52,774 Včeraj si prispela za kraljico. 497 00:57:53,432 --> 00:57:57,049 Izgubila sem se. - Le kako si se mogla? Leta si živela na drugi strani hriba. 498 00:57:57,687 --> 00:58:01,329 Zdaj je videti drugače. Vse je drugače. 499 00:58:02,669 --> 00:58:03,937 Razen strašila. 500 00:58:04,056 --> 00:58:06,986 Ja, rekla je, da si snela jakno s strašila. 501 00:58:08,545 --> 00:58:09,877 Bilo je za hec. 502 00:58:10,545 --> 00:58:13,881 Res nisi včeraj zamudila, ker te je nekdo zadržal? 503 00:58:15,533 --> 00:58:16,533 Nekdo? 504 00:58:16,720 --> 00:58:19,128 Pomislil sem, da te je nekdo zadržal. 505 00:58:19,791 --> 00:58:20,830 Ne. 506 00:58:22,924 --> 00:58:25,753 Včasih tebe kdo zadrži. 507 00:58:26,694 --> 00:58:28,157 Nihče nič ne reče. 508 00:58:28,581 --> 00:58:33,245 Tvoje zamude so sprejemljive. - Kako lahko sprašuješ po varnosti. To je tradicija. 509 00:58:33,669 --> 00:58:37,319 Zakaj si poslal Maggie stran? - Ker je pustila odstrte zavese. 510 00:58:37,851 --> 00:58:39,160 Jaz sem jih pustila. 511 00:58:39,817 --> 00:58:42,959 Zdaj krožijo. Nisi vedela? Ne bereš? 512 00:58:43,247 --> 00:58:46,093 Vse jim pride prav. Zakaj si zamenjala obleke? 513 00:58:48,317 --> 00:58:51,854 Zakaj naj bi zaradi nekoga zamudila? - Daj no, daj. 514 00:58:55,717 --> 00:58:58,513 Rekel je, da še noče streljati. - Dovolj je star. 515 00:58:59,708 --> 00:59:03,406 In jutri naj bi streljal prave ptice? - Za božjo voljo. 516 00:59:06,164 --> 00:59:07,331 Še to ... 517 00:59:07,983 --> 00:59:12,688 eden od ljudi majorja Gregoryja te je sinoči videl tavati po posestvu . 518 00:59:14,731 --> 00:59:16,331 Hotela sem videti našo hišo. 519 00:59:16,556 --> 00:59:19,352 Policaji so te dobili toda niso poročali. 520 00:59:19,441 --> 00:59:23,013 Tudi Gregoryjevi so te videli. Boljši so od policije. - Hotela sem domov. 521 00:59:23,123 --> 00:59:24,748 Zabita je z deskami. 522 00:59:25,545 --> 00:59:29,597 Ja, toda želim si, da ne bi bila. In če to povem na glas, se ne bo zgodilo. 523 00:59:29,675 --> 00:59:32,236 Govoriš kot ne dovolj razvajen otrok. 524 00:59:34,359 --> 00:59:35,713 Želela bi, 525 00:59:36,190 --> 00:59:38,861 da ga jutri ne pelješ na streljanje ptic. 526 00:59:40,019 --> 00:59:41,549 In želela bi, 527 00:59:42,378 --> 00:59:45,813 da mi ne bi kupil biserov, ker si nama obema kupil enake. 528 00:59:49,800 --> 00:59:51,599 In če krožijo ... 529 00:59:52,437 --> 00:59:54,668 očitno to doleti samo mene. 530 00:59:55,579 --> 00:59:56,579 Ne tebe. 531 00:59:57,377 --> 00:59:58,487 Samo mene. 532 00:59:59,005 --> 01:00:02,151 Mogoče zato, ker zagrinjam svoje zavese. 533 01:00:19,993 --> 01:00:21,257 Glej. 534 01:00:22,575 --> 01:00:25,688 Zavedaj se, Diana, da moraš biti dve osebi. 535 01:00:28,088 --> 01:00:31,555 Tudi jaz sem dve osebi. Dva očeta. Po dvoje vsakega. 536 01:00:32,572 --> 01:00:33,905 Eden je pravi, 537 01:00:34,994 --> 01:00:37,796 drugi pa je tisti za fotografe. 538 01:00:41,649 --> 01:00:43,565 Dane so nam naloge. 539 01:00:44,282 --> 01:00:47,212 V začetku sem sovražil streljanje. 540 01:00:47,639 --> 01:00:49,903 Puško sem dal drugemu ... 541 01:00:50,687 --> 01:00:54,954 Toda moraš biti sposoben prisiliti telo, da dela stvari ... 542 01:00:56,493 --> 01:00:57,808 ki jih sovražiš. 543 01:00:58,923 --> 01:01:00,353 Ki jih sovražiš? 544 01:01:02,284 --> 01:01:04,415 Ki jih sovražiš. - Sovražiš? 545 01:01:06,509 --> 01:01:07,575 Ja. 546 01:01:10,610 --> 01:01:12,126 V dobro države. 547 01:01:15,101 --> 01:01:17,499 Države? - Ja, ljudi. 548 01:01:18,319 --> 01:01:20,522 Ker nočejo, da smo ljudje. 549 01:01:23,042 --> 01:01:24,480 Tako to je. 550 01:01:27,223 --> 01:01:29,335 Oprosti, mislil sem, da veš. 551 01:01:49,549 --> 01:01:53,534 Zato se prosim drži seznama, ki je napisan tako kot je. 552 01:01:53,833 --> 01:01:55,681 Služabnica je bila prizadeta. 553 01:01:56,081 --> 01:01:59,785 Maggie hočem nazaj. - Nekdo jo je slišal reči, da se boš zlomila. 554 01:02:00,306 --> 01:02:01,378 Kaj? 555 01:02:02,630 --> 01:02:05,426 Ja, tukaj vsi vse slišijo. 556 01:02:06,200 --> 01:02:08,932 Le da vedno ne povejo, kaj so slišali. 557 01:02:17,566 --> 01:02:20,994 To je priložnost, da razmislite o naši lastni sreči 558 01:02:21,917 --> 01:02:25,571 in o tem, če imamo kaj ponuditi, kot primer 559 01:02:26,285 --> 01:02:29,508 tistim, ki so se pred kratkim osvobodili diktature. 560 01:02:29,965 --> 01:02:32,685 Mi, ki se razglašamo za svobodni svet, 561 01:02:33,147 --> 01:02:36,636 bi se morali izprašati, kaj v resnici pomeni svoboda. 562 01:02:37,210 --> 01:02:39,722 In kako lahko zagotovimo, 563 01:02:39,894 --> 01:02:42,757 da se, ko je enkrat dosežena, tudi ohrani. 564 01:02:44,046 --> 01:02:47,309 Obstojijo različni elementi svobodne družbe. 565 01:02:49,081 --> 01:02:51,994 Verjamem pa, da je med najbolj pomembnimi 566 01:02:52,650 --> 01:02:54,782 pripravljenost običajnih moških in žensk ... 567 01:02:56,316 --> 01:02:57,616 Pridna. 568 01:03:03,168 --> 01:03:04,533 Vaše veličanstvo. 569 01:03:12,302 --> 01:03:14,700 Všeč mi je obleka, ki ste jo imeli na snemanju. 570 01:03:17,217 --> 01:03:19,922 Ni bila tista, ki mi jo je priporočil protokol. 571 01:03:21,733 --> 01:03:24,359 Veliko vas fotografirajo, kajne? 572 01:03:25,340 --> 01:03:29,602 Edini portret, ki je kaj vreden, so dali na bankovec za 10 funtov. 573 01:03:30,279 --> 01:03:34,116 Ko naredijo to, dojameš svojo vrednost. 574 01:03:36,581 --> 01:03:37,759 Pridite. 575 01:03:52,577 --> 01:03:56,606 K puranu in goski bomo postregli naslednje: 576 01:03:56,716 --> 01:04:00,635 slivovo omako, kruhovo omako, brusnično omako, robidovo omako, 577 01:04:01,191 --> 01:04:03,156 krompir, korenje in špinačo. 578 01:04:03,201 --> 01:04:05,564 Tri slive za valižansko princeso. 579 01:04:06,012 --> 01:04:09,233 Bio korenje. Prosim, pazite od kod boste jemali korenje, 580 01:04:09,282 --> 01:04:11,496 ker bo preverjal. 581 01:04:11,928 --> 01:04:14,589 Pastinak, tudi bio. 582 01:04:14,954 --> 01:04:17,256 Zdaj pa k sladicam. 583 01:04:17,726 --> 01:04:21,058 Imamo marelični sufle, maslen kruhov narastek, 584 01:04:21,129 --> 01:04:24,503 čokoladno božično deblo, slivov puding, 585 01:04:24,617 --> 01:04:26,947 sadne pite, malinove krokete, 586 01:04:27,058 --> 01:04:29,883 drobno pecivo, čokoladni mus, 587 01:04:29,957 --> 01:04:33,922 beli čokoladni mus, crme brlée. 588 01:04:34,051 --> 01:04:38,413 In končno izbor sladkih in slanih ekoloških piškotov. 589 01:04:38,563 --> 01:04:42,041 Kakšni ekološki piškoti? - Highgrove, šef! 590 01:04:42,530 --> 01:04:43,663 Ja, 591 01:04:44,220 --> 01:04:45,853 ja, prekleti Highgrove. 592 01:04:46,989 --> 01:04:50,053 Prav. Ura je zdaj 10 minut čez tri. 593 01:04:50,171 --> 01:04:52,823 Večerja bo strežena točno ob osmih ... 594 01:05:13,858 --> 01:05:15,687 Kaj bo s fazani? 595 01:05:18,245 --> 01:05:20,927 Kaj bo s fazani, ki jih bo ustrelil moj sin? 596 01:05:24,167 --> 01:05:25,498 Po streljanju ... 597 01:05:26,130 --> 01:05:28,493 jih oskubimo in očistimo ... 598 01:05:28,618 --> 01:05:30,857 potem jih osebje odnese domov. 599 01:05:32,982 --> 01:05:34,647 Veliko je ostankov hrane. 600 01:05:35,056 --> 01:05:38,406 Nekaj dobi osebje, nekaj psi, ostalo pa se zavrže. 601 01:05:40,433 --> 01:05:41,730 Zavrže ... 602 01:05:43,533 --> 01:05:47,802 Fazani se redijo za odstrel. Če ne bi bilo lova, jih ne bi bilo. 603 01:05:48,490 --> 01:05:52,915 Tisti, ki niso ustreljeni, so povoženi. Niso ravno pametne živali. 604 01:05:53,562 --> 01:05:55,560 Lepe, a ne pametne. 605 01:05:57,047 --> 01:05:59,376 Si v Vogue bral članek o meni? 606 01:06:00,658 --> 01:06:04,585 Zate sem dal na meni marelični sufle, tvoj najljubši. 607 01:06:04,677 --> 01:06:07,343 Osebno ga bom pripravil zate. 608 01:06:10,130 --> 01:06:11,194 Lepo. 609 01:06:16,225 --> 01:06:17,558 Dovoliš? 610 01:06:21,298 --> 01:06:23,756 Brala sem o Anne Boleyn. 611 01:06:25,957 --> 01:06:28,075 Nikoli ne vem katera je katera. 612 01:06:28,438 --> 01:06:31,768 Ona je tista, ki jo je obglavil kralj Henrik VIII. 613 01:06:32,910 --> 01:06:35,175 Ker je rekel, da je imela razmerje. 614 01:06:35,965 --> 01:06:38,962 V resnici pa je bil on tisti, ki je imel razmerje. 615 01:06:40,223 --> 01:06:41,555 Mislim, da sem jo videla. 616 01:06:41,827 --> 01:06:43,020 Njen duh. 617 01:06:43,107 --> 01:06:47,421 Karkoli rečeš komu od osebja, se razširi, dobi veljavo. 618 01:06:47,560 --> 01:06:50,557 Razumeš? V tem prostoru dobi vrednost. 619 01:06:50,954 --> 01:06:52,020 Dobro. 620 01:06:52,657 --> 01:06:53,790 Odlično. 621 01:06:54,932 --> 01:06:59,508 Pripravljena sem na prihodnost kot obraz na kovancu, ki bo šel iz roke v roko. 622 01:06:59,642 --> 01:07:00,642 Ne. 623 01:07:01,510 --> 01:07:03,043 Niti pomisli ne na to. 624 01:07:04,831 --> 01:07:07,349 Je Maggie rekla, da se bom zlomila? 625 01:07:08,532 --> 01:07:09,730 Katera je Maggie? 626 01:07:14,490 --> 01:07:16,355 Imela sem jo za prijateljico. 627 01:07:18,226 --> 01:07:19,722 Je rekla to? 628 01:07:19,878 --> 01:07:22,463 Ne poslušam. Samo kuham. 629 01:07:25,866 --> 01:07:29,050 Nekaterih stvari ne gre govoriti na glas. 630 01:07:30,551 --> 01:07:31,748 Zgodbe o duhovih, 631 01:07:31,978 --> 01:07:35,009 sekanje glav ali kakšne druge izgovorjene stvari, 632 01:07:35,169 --> 01:07:36,866 se tukaj ponavljajo. 633 01:07:37,312 --> 01:07:40,642 Če ne povem na glas, mi berejo na obrazu. 634 01:07:41,970 --> 01:07:43,735 Vsi vidijo vame. 635 01:07:44,287 --> 01:07:47,016 Kadar sedijo ob teh mizah in se pogovarjajo, 636 01:07:47,186 --> 01:07:48,518 se smejejo. 637 01:07:49,666 --> 01:07:52,293 Vsem čudaštvom in vsem škandalom. 638 01:07:54,411 --> 01:07:57,576 Tebi se ne posmehujejo. 639 01:08:00,095 --> 01:08:01,927 Do tebe so blagi. 640 01:08:02,939 --> 01:08:04,537 In prijazni. 641 01:08:05,748 --> 01:08:07,912 In so zaskrbljeni. 642 01:08:11,719 --> 01:08:13,663 Želijo, da preživiš. 643 01:08:15,131 --> 01:08:19,033 Kot oseba kakršna si bila, ko si prišla sem pred 10 leti. 644 01:08:23,783 --> 01:08:26,083 Lahko dobiš klešče za žico? 645 01:08:28,367 --> 01:08:30,551 Zakaj jih potrebuješ, Diana? 646 01:08:31,287 --> 01:08:32,685 Da prerežem žico. 647 01:08:51,032 --> 01:08:52,242 Daj. 648 01:08:52,851 --> 01:08:53,984 Odleti. 649 01:08:56,064 --> 01:08:57,819 Preden bo prepozno. 650 01:09:01,947 --> 01:09:05,611 Če misliš odleteti, lahko priporočam Kensington? 651 01:09:08,007 --> 01:09:10,344 Tam te ne bodo ustrelili. 652 01:09:10,621 --> 01:09:13,217 Noreli bi nad tvojim lepim perjem. 653 01:09:13,636 --> 01:09:15,367 Poglejte barve, bi rekli. 654 01:09:16,881 --> 01:09:19,812 Vsi bi začeli nositi perje kot je tvoje. 655 01:09:21,199 --> 01:09:24,353 Srečen si v isti obleki. - Oprostite, gospa. 656 01:09:24,510 --> 01:09:26,641 Pripraviti se morate za večerjo. 657 01:09:27,516 --> 01:09:28,737 Skoraj je že pet. 658 01:09:31,149 --> 01:09:32,346 Večerja je ob osmih. 659 01:09:33,129 --> 01:09:35,538 Preobleči se morate. Pridite. 660 01:09:35,984 --> 01:09:37,450 Kmalu pridem. 661 01:09:50,549 --> 01:09:51,683 Smem? 662 01:09:59,634 --> 01:10:02,869 Pred nekaj leti sem bil v Belfastu. 663 01:10:03,407 --> 01:10:04,700 Falls Road. 664 01:10:05,383 --> 01:10:06,883 Težki časi. 665 01:10:08,223 --> 01:10:09,654 Bili smo na ulici. 666 01:10:10,154 --> 01:10:11,650 Namenjeni, da jo prečkamo ... 667 01:10:12,190 --> 01:10:15,493 Poleg mene je bil prijatelj. Dober prijatelj. 668 01:10:16,400 --> 01:10:18,770 Vojaki si postanejo več kot prijatelji. 669 01:10:20,721 --> 01:10:23,646 Da bi si odpočili noge, mi je povedal zgodbo. 670 01:10:23,932 --> 01:10:26,830 Odrasel je na neki hriboviti kmetiji ... 671 01:10:27,423 --> 01:10:28,689 Govoril je o konju, 672 01:10:28,762 --> 01:10:32,058 ki ga je njegov oče kupil na sejmu in ga ni bilo mogoče ukrotiti. 673 01:10:32,610 --> 01:10:34,500 Veliko smešnih zgodb 674 01:10:34,586 --> 01:10:37,964 kako je ta konj vrgel s sebe njegove brate in podobno. 675 01:10:38,448 --> 01:10:39,647 In potem reče ... 676 01:10:41,313 --> 01:10:42,313 "Toda potem, 677 01:10:42,899 --> 01:10:44,826 nekega lepega jutra ..." 678 01:10:47,333 --> 01:10:49,566 V tem trenutku ga je zadela krogla. 679 01:10:49,644 --> 01:10:53,474 Od zadaj v glavo, ven skozi nos. Padel je name in ... 680 01:10:54,086 --> 01:10:55,451 Objel sem ga. 681 01:10:55,708 --> 01:10:56,876 Tesno. 682 01:10:57,479 --> 01:11:00,217 To me je rešilo pred naslednjo kroglo. 683 01:11:02,803 --> 01:11:05,662 Nikoli nisem vedel, kaj se je zgodilo s tem divjim konjem. 684 01:11:06,420 --> 01:11:10,181 Spraševal sem za koga vojaki umiramo? 685 01:11:14,948 --> 01:11:17,173 Spomnil sem se svoje prisege. 686 01:11:18,279 --> 01:11:21,276 Vsi prisežemo zvestobo kroni. 687 01:11:22,463 --> 01:11:24,565 Ne gre za človeško bitje. 688 01:11:25,754 --> 01:11:28,219 To je prisega v katero verjameš. 689 01:11:29,282 --> 01:11:32,546 Ne razmišljaš o njihovih napakah in slabostih, 690 01:11:32,688 --> 01:11:34,686 ko si v ulici na Falls Road. 691 01:11:35,259 --> 01:11:37,659 Misliš samo na svojo prisego. 692 01:11:38,379 --> 01:11:40,090 In kaj to pomeni. 693 01:11:42,769 --> 01:11:45,129 Ne želim, da kdorkoli umre zame. 694 01:11:46,342 --> 01:11:48,807 In upam, da konj vašega prijatelja 695 01:11:50,332 --> 01:11:52,139 ni bil nikoli ukročen. 696 01:11:56,893 --> 01:11:58,226 Gospa. 697 01:12:00,235 --> 01:12:03,955 Naročeno mi je, da zagotovim, da tokrat, 698 01:12:04,524 --> 01:12:08,532 v nasprotju z vašim prihodom, pridete pravočasno na večerjo. 699 01:12:10,094 --> 01:12:13,091 Služim kraljevemu veličanstvu in kraljevi družini. 700 01:12:13,421 --> 01:12:15,254 Govorim v njihovem imenu. 701 01:12:15,514 --> 01:12:18,711 Ni časa za prizanesljivost, gospa. 702 01:12:23,105 --> 01:12:25,636 Vi ste pustili knjigo na moji postelji. 703 01:12:27,210 --> 01:12:28,773 Kakšno knjigo? 704 01:12:29,900 --> 01:12:31,632 Pustili ste jo kot svarilo. 705 01:12:32,402 --> 01:12:35,926 Res ne vem, o čem govorite, gospa. 706 01:13:29,511 --> 01:13:32,209 Gospa, očitno je prišlo do nekaj zmede 707 01:13:32,334 --> 01:13:34,399 kdaj je treba nositi katero obleko. 708 01:13:34,975 --> 01:13:37,807 Ja in vi ste zvesto poročali o moji zmedi. 709 01:13:38,974 --> 01:13:40,705 Verjetno ste prisegli. 710 01:13:45,463 --> 01:13:47,761 Zavese so spete, gospa. 711 01:13:48,636 --> 01:13:51,939 Njegova visokost so naročili, da jih sešijem skupaj. 712 01:13:52,066 --> 01:13:55,125 Poročali so o ljudeh okrog poslopja. 713 01:14:10,546 --> 01:14:12,541 Verjetno fotografi. 714 01:14:13,459 --> 01:14:16,706 Zdelo se je pametno. - Ja, pametno. 715 01:14:17,929 --> 01:14:21,639 Za božično večerjo. - Zelo pametno ... - Zožila sem jo. 716 01:14:22,789 --> 01:14:24,359 Shujšali ste. 717 01:14:25,505 --> 01:14:27,194 Jo bova probali? 718 01:14:28,254 --> 01:14:30,152 Pomagala vam bom. 719 01:14:32,861 --> 01:14:34,774 Kako mi lahko pomagate? 720 01:15:03,748 --> 01:15:05,889 Mislila sem, da mi ne bo prav. 721 01:15:06,339 --> 01:15:09,939 Pa vam je. Še celo nekaj prostora ostane za večerjo. 722 01:15:13,970 --> 01:15:15,068 Takole. 723 01:15:22,033 --> 01:15:24,833 Jo boste nosili? - Seveda jo bom. 724 01:15:26,590 --> 01:15:30,344 Na listku piše "Večerja na božični dan" in zdaj je ta večerja. 725 01:15:30,660 --> 01:15:32,544 Kaj drugega naj oblečem? 726 01:15:35,448 --> 01:15:36,833 Zdaj me pustite. 727 01:15:38,280 --> 01:15:39,677 Želim masturbirati. 728 01:15:41,525 --> 01:15:42,790 Gospa. 729 01:15:46,098 --> 01:15:48,267 Vsem lahko poveste kaj sem rekla. 730 01:16:47,766 --> 01:16:50,108 Gospa, večerja bo čez 30 minut. 731 01:17:19,136 --> 01:17:20,368 Prihajam! 732 01:17:32,415 --> 01:17:33,415 Mami? 733 01:17:41,015 --> 01:17:44,210 Mami, rekla si naj ti povem, če se boš čudno obnašala. 734 01:17:47,470 --> 01:17:49,335 Mami, res si čudna. 735 01:17:51,293 --> 01:17:52,293 Prosim. 736 01:17:52,679 --> 01:17:54,752 Mami, pred babico moramo. 737 01:17:57,216 --> 01:17:59,821 Gospa, večerja bo čez deset minut. 738 01:18:00,032 --> 01:18:01,536 Ja, samo ... 739 01:18:04,200 --> 01:18:06,299 Mami, samo odklopi svoje misli. 740 01:18:06,782 --> 01:18:09,556 O ničemer ne razmišljaj do konca večerje. 741 01:18:09,979 --> 01:18:11,403 Za voljo vseh. 742 01:18:14,773 --> 01:18:16,704 Kuhar je naredil marelični sufle. 743 01:18:17,690 --> 01:18:19,021 Samo zame. 744 01:18:20,481 --> 01:18:22,426 Ni zanje, zame je. 745 01:18:22,879 --> 01:18:25,522 Imaš kakšno minuto časa, da se oblečeš. 746 01:18:27,078 --> 01:18:28,475 Uspelo mi bo. 747 01:18:30,161 --> 01:18:31,591 V redu, ker ... 748 01:18:32,462 --> 01:18:34,170 mi bo vzelo samo minuto časa. 749 01:18:34,527 --> 01:18:36,592 Itak sem v redu. 750 01:18:38,673 --> 01:18:40,449 Si jo videl v cerkvi? 751 01:18:41,355 --> 01:18:42,805 Koga, mami? 752 01:18:45,473 --> 01:18:46,989 Jane Seymour, seveda. 753 01:18:48,851 --> 01:18:49,882 Mami ... 754 01:18:50,461 --> 01:18:52,392 Samo minuto. - Prav. 755 01:18:53,913 --> 01:18:55,712 Prav, eno minuto. 756 01:18:58,648 --> 01:19:00,080 Potrebujem samo minuto. 757 01:19:05,532 --> 01:19:07,597 Samo minuto. Oprosti. - Ne, ne! 758 01:19:07,722 --> 01:19:11,321 V redu je, v redu! - Ne, prosim, mami. 759 01:19:35,460 --> 01:19:36,524 Gospa? 760 01:19:37,501 --> 01:19:39,432 Vsak čas bo sladica. 761 01:19:41,863 --> 01:19:44,249 Marelični sufle je samo zame. 762 01:19:47,723 --> 01:19:50,022 Gospa, naročeno mi je, da vas počakam. 763 01:19:51,758 --> 01:19:53,801 Zelo prijazno od tebe. 764 01:19:54,881 --> 01:19:55,946 Zelo prijazno. 765 01:19:57,179 --> 01:19:58,476 Gospa? 766 01:20:01,781 --> 01:20:02,781 Diana. 767 01:20:10,328 --> 01:20:11,361 Pridi. 768 01:20:12,242 --> 01:20:13,340 Nujno je! 769 01:20:18,237 --> 01:20:19,501 Zdržite. 770 01:20:20,084 --> 01:20:21,287 Borite se. 771 01:20:22,691 --> 01:20:23,856 Bodite lepi. 772 01:20:25,783 --> 01:20:27,515 Bodite lastno orožje. 773 01:20:28,326 --> 01:20:30,024 Ne zlomite se. 774 01:20:30,300 --> 01:20:33,128 Prav, toda ostati moraš z mano. 775 01:20:35,120 --> 01:20:36,792 Ne smeš me zapustiti. 776 01:20:37,979 --> 01:20:39,979 Ne. - Ostani z mano. 777 01:20:40,585 --> 01:20:41,585 Seveda. 778 01:20:51,988 --> 01:20:53,621 Kje je? 779 01:20:54,379 --> 01:20:55,845 Gospa? 780 01:20:59,044 --> 01:21:01,804 Gospa, vsi čakajo. 781 01:21:36,052 --> 01:21:37,084 Gospa, prosim. 782 01:21:41,547 --> 01:21:43,371 Povejte jim, da mi ni dobro. 783 01:21:46,136 --> 01:21:48,684 Povejte jim, da mi sploh ni dobro! 784 01:22:00,266 --> 01:22:02,058 Povejte jim, da nisem dobro. 785 01:22:03,013 --> 01:22:04,913 Povejte jim, da nisem dobro. 786 01:22:12,971 --> 01:22:15,367 Povejte jim, da nisem dobro! 787 01:22:24,743 --> 01:22:25,976 Gospa. 788 01:22:27,024 --> 01:22:29,723 Potrebujem škornje in baterijo. 789 01:22:38,755 --> 01:22:39,820 Hvala. 790 01:22:40,686 --> 01:22:42,352 Kam greste, gospa? 791 01:22:43,161 --> 01:22:44,262 Domov. 792 01:22:55,461 --> 01:22:56,461 Gospod. 793 01:22:57,100 --> 01:22:59,181 Valižanska princesa je šla ven. 794 01:22:59,760 --> 01:23:01,825 Rekla je, da gre domov. 795 01:23:03,470 --> 01:23:05,567 Res? Kako čudaško. 796 01:23:08,339 --> 01:23:10,805 Očitno je šla v Park House. 797 01:23:11,887 --> 01:23:15,568 Nevarno je. Stopnice in tla so gnila. 798 01:23:16,185 --> 01:23:19,446 Če je princesa hotela domov, ji ne moremo stati na poti. 799 01:23:22,396 --> 01:23:24,494 Če bodo stražniki kaj poročali, 800 01:23:25,205 --> 01:23:26,702 jim recite naj jo pustijo. 801 01:23:28,001 --> 01:23:29,859 To je vse, kar si želi. 802 01:23:30,359 --> 01:23:33,228 Za vse nas je bolje, da jo pustimo. 803 01:23:34,101 --> 01:23:35,550 Ja, gospod, 804 01:27:53,407 --> 01:27:56,305 Diana! Fantje! Pridite v hišo! 805 01:28:59,104 --> 01:29:00,328 Diana. 806 01:29:03,158 --> 01:29:07,137 Veš, da ji je dal svoj portret. Miniaturni portret. 807 01:29:11,043 --> 01:29:13,074 Nosila ga je okrog vratu. 808 01:29:15,062 --> 01:29:18,681 Enakega, kot sem ga sama nosila okrog vratu. 809 01:29:19,923 --> 01:29:21,865 Odtrgala sem jo z vratu. 810 01:29:24,025 --> 01:29:25,321 Pojdi. 811 01:29:27,435 --> 01:29:28,501 Teci. 812 01:33:12,459 --> 01:33:14,610 Dan po božiču 813 01:33:47,160 --> 01:33:48,560 Si resnična? 814 01:33:49,934 --> 01:33:50,934 Ja. 815 01:34:37,979 --> 01:34:39,610 Poklicali so me nazaj. 816 01:34:41,489 --> 01:34:43,988 Rekli so, da potrebujete nekoga za pogovor. 817 01:34:49,062 --> 01:34:50,561 Kdo so "oni"? 818 01:34:51,420 --> 01:34:53,344 Valižanski princ. 819 01:34:53,847 --> 01:34:55,312 Lepo od njega. 820 01:34:56,018 --> 01:34:57,696 Ni tako slab. 821 01:34:58,186 --> 01:35:00,243 Nihče od njih ni. - Ne. 822 01:35:01,243 --> 01:35:04,279 Prosili so me, naj vam predlagam, da greste k zdravniku. 823 01:35:05,742 --> 01:35:08,601 Pravijo, da si se spet rezala. 824 01:35:10,649 --> 01:35:12,148 Kako vejo? 825 01:35:12,988 --> 01:35:14,885 Vse vejo. - Ne vsega. 826 01:35:17,495 --> 01:35:20,795 Ne vejo, da mi je Anne Boleyn sinoči rešila življenje. 827 01:35:23,844 --> 01:35:27,790 Predstavljala sem si, kaj bodo pisali o meni čez tisoč let. 828 01:35:28,630 --> 01:35:30,063 Če si kraljevski, 829 01:35:30,321 --> 01:35:32,960 te z leti opišejo z vedno manj besedami. 830 01:35:33,607 --> 01:35:34,972 William: "Osvajalec." 831 01:35:36,326 --> 01:35:38,656 Elizabeta: "Devica." Diana... 832 01:35:45,452 --> 01:35:47,264 Če kdaj postanem kraljica, 833 01:35:48,405 --> 01:35:49,668 kaj bom? 834 01:35:52,111 --> 01:35:53,242 Nora? 835 01:35:59,002 --> 01:36:03,515 Rekel je, da si nekomu povedala, da misliš, da se bom zlomila. 836 01:36:05,599 --> 01:36:06,599 Prav. 837 01:36:07,373 --> 01:36:09,303 Pa si to res rekla? 838 01:36:15,044 --> 01:36:17,340 Preden odgovorim na to ... 839 01:36:17,823 --> 01:36:18,823 Gospa ... 840 01:36:19,731 --> 01:36:21,146 Če to kaj pomeni ... 841 01:36:22,267 --> 01:36:26,105 Tega vam nikoli nisem povedala in verjetno me boste odpustili, toda ... 842 01:36:28,208 --> 01:36:30,747 dejansko sem zaljubljena v vas. 843 01:36:34,095 --> 01:36:37,088 Ja ... Na tak način. 844 01:36:39,649 --> 01:36:41,120 Popolnoma. 845 01:36:47,087 --> 01:36:51,841 Če bi vas morala opisati z eno besedo, je to "šokirana." 846 01:36:53,164 --> 01:36:55,010 Diana: "Šokirana." 847 01:37:02,716 --> 01:37:04,949 Ježeš. - Ja, res 848 01:37:05,926 --> 01:37:08,148 Kaj pravite na to? 849 01:37:10,102 --> 01:37:12,781 Očitno šok dela čudeže. 850 01:37:13,492 --> 01:37:16,451 In vem, da me ne vidite v tem smislu. 851 01:37:17,138 --> 01:37:19,783 Povsem v redu. Odrasla sem. 852 01:37:21,949 --> 01:37:25,734 Hotela sem razsvetliti mračnost z nečim povsem nepričakovanim. 853 01:37:26,022 --> 01:37:27,022 Bum. 854 01:37:29,484 --> 01:37:32,636 Samo pomislite, kolikokrat sem vas videla golo. 855 01:37:36,969 --> 01:37:38,635 Presenečena sem, toda ... 856 01:37:39,064 --> 01:37:40,119 Popolnoma. 857 01:37:40,313 --> 01:37:42,177 Odrasla sem glede tega. 858 01:37:42,716 --> 01:37:44,572 Ne, niste. 859 01:37:44,891 --> 01:37:47,056 Všeč mi je vaše otroško hihitanje. 860 01:37:47,666 --> 01:37:50,137 Jebeš zdravnike. Potrebujete ljubezen. 861 01:37:50,784 --> 01:37:53,706 Ljubezen, šoke in smeh. 862 01:37:55,381 --> 01:37:56,715 Veliko tega. 863 01:37:59,079 --> 01:38:00,875 Ste zdaj za sprehod? 864 01:38:20,665 --> 01:38:23,025 Vse gre ven.. Daleč stran. 865 01:38:38,290 --> 01:38:40,057 Še ena ura do streljanja. 866 01:38:40,965 --> 01:38:42,950 Napolnite košare, prosim. 867 01:38:46,203 --> 01:38:50,567 Jajca in mlečni izdelki so naši prijatelji. Meso in maščobe so naši sovražniki. 868 01:38:50,870 --> 01:38:54,298 Solnice grejo na dno z začimbami 869 01:38:54,489 --> 01:38:56,554 na muslinasta pregrinjala. 870 01:39:19,317 --> 01:39:21,645 Potrudi se, prav? - Ja. 871 01:40:19,344 --> 01:40:23,593 Parkiraj na prostoru za služabnike in pusti ključe v predalu za rokavice. 872 01:40:24,318 --> 01:40:26,559 Zakaj? Kaj boste naredili? 873 01:40:28,259 --> 01:40:31,089 Zavzela bom svoje mesto med fazani. 874 01:40:32,083 --> 01:40:33,083 Ne ... 875 01:40:33,597 --> 01:40:35,759 Resno. Kaj? - Resno. 876 01:40:37,466 --> 01:40:39,897 Maggie, vse je samo malo zabave. 877 01:40:42,280 --> 01:40:43,355 Moški. 878 01:40:43,741 --> 01:40:45,156 Možje, seks. 879 01:40:46,002 --> 01:40:47,271 Ljubice. 880 01:40:47,693 --> 01:40:48,693 Zavajanje. 881 01:40:49,527 --> 01:40:50,610 Nasledstvo. 882 01:40:52,296 --> 01:40:53,463 To je veljava. 883 01:40:54,861 --> 01:40:56,106 Samo to smo. 884 01:40:56,481 --> 01:40:57,881 Všeč so mi lepe stvari ... 885 01:40:59,734 --> 01:41:01,832 preproste in vsakdanje. 886 01:41:02,866 --> 01:41:04,918 Stvari, ki so prave. 887 01:41:05,305 --> 01:41:09,502 Všeč so mi stvari, ki so bolj srednjega sloja, staromodne. 888 01:41:09,891 --> 01:41:12,951 Všeč mi je Les Mis,. Všeč mi je Fantom v operi. 889 01:41:13,681 --> 01:41:15,278 Všeč mi je hitra hrana. 890 01:41:15,997 --> 01:41:17,713 Fazani se mi smilijo. 891 01:41:18,908 --> 01:41:20,473 Zame ni upanja. 892 01:41:20,897 --> 01:41:22,201 Ne z njimi. 893 01:41:25,932 --> 01:41:29,295 Se vidiva spet v Kensingtonu. Komaj čakam. 894 01:41:31,285 --> 01:41:34,424 Na klobuku bom imela fazanovo pero. - Prav. 895 01:43:41,605 --> 01:43:43,171 Saboter! 896 01:43:43,515 --> 01:43:45,455 Ne streljajte! 897 01:43:48,238 --> 01:43:49,428 Fanta! 898 01:43:50,730 --> 01:43:52,929 Domov bi vaju rada peljala. 899 01:44:04,917 --> 01:44:09,020 Ne premaknem se od tu, dokler ne prideta k meni! 900 01:44:18,839 --> 01:44:20,990 Morali me boste ustreliti! 901 01:44:37,097 --> 01:44:38,097 Pojdi. 902 01:44:40,375 --> 01:44:41,709 Skušajta ji pomagati. 903 01:44:45,797 --> 01:44:48,768 Vaše visočanstvo, naj posredujem? - Moja sinova ... 904 01:44:50,263 --> 01:44:52,781 se bosta pridružila svoji materi. 905 01:44:56,100 --> 01:44:58,136 Ne streljajte. 906 01:44:59,576 --> 01:45:00,608 Pojdi. 907 01:45:38,771 --> 01:45:41,361 Počasnela! - Počasnela! 908 01:45:42,067 --> 01:45:44,101 Dajmo! - Hočeš biti prva? 909 01:45:44,521 --> 01:45:45,586 Pridi, mami. 910 01:45:49,265 --> 01:45:50,834 Čakajta. Fanta. 911 01:45:53,101 --> 01:45:54,766 Pridita sem. 912 01:45:56,060 --> 01:45:57,570 Noge gor. 913 01:45:59,572 --> 01:46:01,151 Koliko imamo? 914 01:46:02,282 --> 01:46:03,778 111 kilogramov. 915 01:46:05,214 --> 01:46:07,810 Tako. - Pridi mami. - Toliko o mojem uživanju. 916 01:46:08,016 --> 01:46:10,414 Gospa, naj pripeljem avto? - Povejte majorju Gregoryju: 917 01:46:10,567 --> 01:46:12,016 111 kilogramov. 918 01:46:12,582 --> 01:46:13,617 Zapišite. 919 01:46:17,474 --> 01:46:18,940 Nas zapuščate, gospa? 920 01:46:19,160 --> 01:46:21,091 Ja! Grozno, ne? 921 01:46:22,080 --> 01:46:25,510 Naj vam pripravim kaj za na pot? Veliko hrane je ostalo. 922 01:46:25,646 --> 01:46:27,787 Ne, obljubila sem jima pravo poslastico. 923 01:46:28,480 --> 01:46:30,271 Zamudila sem tvoj sufle. 924 01:46:31,184 --> 01:46:33,647 Vsekakor ga je škoda zame. 925 01:46:34,998 --> 01:46:36,098 Rabimo ključe. 926 01:46:36,746 --> 01:46:38,445 Tudi sporočilo je. 927 01:46:43,198 --> 01:46:45,452 Nisem edina, ki vas ljubi! 928 01:46:53,563 --> 01:46:54,627 Adijo! 929 01:47:12,562 --> 01:47:13,727 Kam gremo? 930 01:47:14,524 --> 01:47:15,533 Domov. 931 01:47:17,638 --> 01:47:21,572 Zebe me. - Jaz pa sem lačen. - Prižgi gretje! Gremo jest. 932 01:47:25,001 --> 01:47:28,171 Kje bomo jedli? - Nekje! 933 01:47:28,640 --> 01:47:30,460 Ti veš? - Zaupajta mi! 934 01:47:30,537 --> 01:47:32,556 Ti veš? - Bomo videli! 935 01:47:42,851 --> 01:47:44,982 Vse kar potrebujem je čudež 936 01:47:45,161 --> 01:47:48,325 Vse kar potrebujem si ti 937 01:47:49,652 --> 01:47:52,082 Vse kar potrebujem je čudež 938 01:47:52,635 --> 01:47:55,502 Vse kar potrebujem si ti 939 01:47:56,761 --> 01:47:59,226 Vse kar potrebujem je čudež 940 01:47:59,766 --> 01:48:02,864 Vse kar potrebujem si ti 941 01:48:34,121 --> 01:48:35,579 Obožujem ta avto. 942 01:48:35,681 --> 01:48:37,046 Obožujem to pesem! 943 01:48:37,358 --> 01:48:40,222 Ljubil te bom do konca tvojega življenja 944 01:48:44,736 --> 01:48:45,769 Gremo! 945 01:49:05,312 --> 01:49:07,454 Kaj boste naročili? 946 01:49:07,840 --> 01:49:09,576 Trikrat piščanca, 947 01:49:09,674 --> 01:49:13,087 Trikrat pomfrit. Dve koli in pomarančni sok, prosim. 948 01:49:13,607 --> 01:49:15,607 Na katero ime? 949 01:49:16,306 --> 01:49:18,806 Spencer. 950 01:49:54,800 --> 01:50:02,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 951 01:50:02,800 --> 01:50:06,800 Prevod in Priredba: AbbyN (BLiNK.si) 952 01:50:06,800 --> 01:50:14,800 Tehnična in WEB-DL Obdelava: FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION 953 01:50:14,800 --> 01:50:18,800 preuzeto sa www.titlovi.com