1 00:01:43,018 --> 00:01:46,718 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:47,618 --> 00:01:51,952 - Θέλεις να το ξανακάνεις; Έλα. - Πολύ καλά, Τζόυ. 3 00:02:07,367 --> 00:02:09,451 Είμαστε μαζί με την Τζόυ Γουόμακ... 4 00:02:09,617 --> 00:02:15,451 ...μία από τις πρώτες Αμερικανίδες που έγιναν δεκτές στη Σχολή Μπολσόι. 5 00:02:15,617 --> 00:02:20,576 Φεύγω σε περίπου τέσσερις μέρες. 6 00:02:20,742 --> 00:02:23,117 - Είναι η μητέρα μου. - Πρέπει να ετοιμάσει τις βαλίτσες της. 7 00:02:23,284 --> 00:02:25,201 - Πες γεια. - Γεια. 8 00:02:25,367 --> 00:02:27,326 Έτοιμες; Πρώτη αραμπέσκ. 9 00:02:27,451 --> 00:02:31,992 - Σας στρατολόγησαν εδώ; - Ναι, στο Κίροφ, στην Ουάσιγκτον. 10 00:02:32,159 --> 00:02:36,576 - Και το όνειρό σας είναι το Μπολσόι; - Ναι, από τότε που ήμουν επτά. 11 00:02:36,742 --> 00:02:40,575 Ο τοίχος μου με χορεύτριες. Η Νατάλια Οσίποβα, την λατρεύω. 12 00:02:40,741 --> 00:02:43,491 Θέλω να γίνω σαν εκείνη. Είναι η καλύτερη. 13 00:02:43,658 --> 00:02:47,366 Αυτή είναι η Αναστασία Κουζνετσόβα, το νέο αστέρι του Μπολσόι. 14 00:02:47,491 --> 00:02:51,741 Εδώ προετοιμαζόμουν για το πρώτο μου σόλο. 15 00:02:51,908 --> 00:02:53,866 Τζόυ, συγχαρητήρια. 16 00:02:54,033 --> 00:02:55,950 Είσαι αγχωμένη; 17 00:02:56,116 --> 00:02:59,491 Αποτελείς πρότυπο για τόσα πολλά κορίτσια. 18 00:02:59,658 --> 00:03:02,283 Δεν σε φοβίζει αυτό; 19 00:03:03,533 --> 00:03:07,033 Ο χορός είναι η ζωή μου. Είναι τα πάντα για μένα. 20 00:03:07,200 --> 00:03:10,407 Εγώ βάζω στον εαυτό μου την περισσότερη πίεση. 21 00:03:10,574 --> 00:03:15,824 Εξαιρετικά. Καλή τύχη στην αναζήτηση της δόξας. 22 00:03:15,990 --> 00:03:19,490 Ανυπομονούμε να παρακολουθήσουμε τις μελλοντικές σου επιτυχίες. 23 00:03:26,574 --> 00:03:31,532 βασισμένο σε αληθινή ιστορία 24 00:05:36,195 --> 00:05:41,111 Φθινοπωρινό εξάμηνο, Σχολή Μπολσόι, Μόσχα, Ρωσία 25 00:06:07,402 --> 00:06:09,777 Καλημέρα. 26 00:06:09,944 --> 00:06:11,735 Είμαι η Τζόυ. 27 00:07:11,817 --> 00:07:15,567 Όλοι μαγεύονται την πρώτη φορά. 28 00:07:15,733 --> 00:07:18,025 - Συγγνώμη; - Η Νατάσα. 29 00:07:18,192 --> 00:07:20,317 Ξέρουμε ότι το Μπολσόι θα την επιλέξει. 30 00:07:20,442 --> 00:07:23,483 Δεν έχουμε καμία πιθανότητα, έτσι; 31 00:07:24,692 --> 00:07:27,108 Συγγνώμη. 32 00:07:27,275 --> 00:07:29,567 Τα ρωσικά μου είναι... 33 00:07:30,608 --> 00:07:32,233 Εγώ είμαι η Τζόυ. 34 00:07:32,400 --> 00:07:34,524 Το ξέρω, η Αμερικανίδα. 35 00:07:34,691 --> 00:07:37,607 Αναρωτιόμαστε πώς κατάφερες να βρεθείς εδώ. 36 00:07:37,774 --> 00:07:39,399 Πρέπει να είσαι ξεχωριστή. 37 00:07:40,066 --> 00:07:42,274 Καλημέρα. 38 00:07:49,941 --> 00:07:51,816 Ρεβεράνς. 39 00:08:06,274 --> 00:08:07,981 Πλιέ. 40 00:08:08,690 --> 00:08:11,190 Ίσια την πλάτη. 41 00:08:12,690 --> 00:08:15,690 Ανεβαίνουμε, ανεβαίνουμε, ανεβαίνουμε. 42 00:08:18,565 --> 00:08:21,190 Προσοχή στη στροφή. 43 00:08:26,856 --> 00:08:29,606 Πηγούνι ψηλά, λαιμός ίσιος. 44 00:08:30,648 --> 00:08:34,398 Αλιόνα, την επόμενη φορά θα χάσεις περισσότερα από μια θέση. 45 00:08:35,440 --> 00:08:37,230 Μπράβο, Νατάσα. 46 00:08:37,398 --> 00:08:40,229 Ίσιες γραμμές. Πολύ καλό. 47 00:08:40,397 --> 00:08:44,104 Υπέροχα. Πιο ψηλά. 48 00:08:46,854 --> 00:08:48,564 Μπράβο. 49 00:08:50,189 --> 00:08:51,980 Δυνατά. 50 00:09:03,064 --> 00:09:05,105 Στο κέντρο. 51 00:09:06,230 --> 00:09:12,022 Η Αμερικανίδα στο πρώτο γκρουπ. Ας δούμε αν ήταν λάθος. 52 00:09:16,354 --> 00:09:19,521 Σιγά. Μην βιάζεστε. 53 00:09:21,938 --> 00:09:24,521 - Το κεφάλι ψηλά, ίσια. - Κάνε στην άκρη. 54 00:09:24,688 --> 00:09:26,146 Και στρίψτε. 55 00:09:28,271 --> 00:09:33,604 Ωραία. Έχουμε ανάμεσά μας μια μελλοντική πρίμα μπαλαρίνα; 56 00:09:33,771 --> 00:09:36,479 Πιο γρήγορα. Σηκώστε τα πόδια. 57 00:09:36,646 --> 00:09:39,021 Στρίψτε. 58 00:09:39,188 --> 00:09:40,979 Στρίψτε. 59 00:09:47,812 --> 00:09:50,603 Ξαναπροσπάθησε. 60 00:09:50,770 --> 00:09:53,395 Κάνε μου πιρουέτες στο κέντρο. 61 00:09:53,520 --> 00:09:56,353 Οι υπόλοιπες στον τοίχο. 62 00:10:10,353 --> 00:10:14,228 Πηγαίνεις πολύ μακριά. Μην ξεφεύγεις. 63 00:10:18,270 --> 00:10:20,811 Ξεφεύγεις. 64 00:10:20,977 --> 00:10:23,311 Ξεφεύγεις. 65 00:10:25,727 --> 00:10:27,602 Γιατί έκλεισες τα μάτια; 66 00:10:27,769 --> 00:10:30,144 Για να κάνεις σαν να μην ήμουν εδώ; 67 00:10:30,311 --> 00:10:32,811 Για να κάνεις σαν να μην υπήρχα; 68 00:10:32,977 --> 00:10:35,227 Αλλαγή ποδιού. 69 00:10:36,269 --> 00:10:37,644 Χωρίς μουσική. 70 00:10:37,811 --> 00:10:40,686 Και αλλαγή ποδιού. 71 00:10:44,686 --> 00:10:47,311 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 72 00:10:50,144 --> 00:10:53,518 Εσαπέ. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 73 00:10:53,685 --> 00:10:55,976 Ζετε. 74 00:10:57,685 --> 00:10:59,268 Σεναί. 75 00:10:59,393 --> 00:11:01,851 Στρίψε. 76 00:11:04,268 --> 00:11:05,935 Φουετέ. 77 00:11:25,350 --> 00:11:27,725 Πρώτη αραμπέσκ. 78 00:11:42,600 --> 00:11:44,725 Ξεκούραση. 79 00:11:46,475 --> 00:11:48,892 Μεγάλο ζετέ. Νατάσα, εσύ μπροστά. 80 00:11:49,059 --> 00:11:54,684 Και άλμα. Τα χέρια σωστά. Υπέροχα. 81 00:11:54,850 --> 00:12:00,683 Μπράβο, Νατάσα. Πολίνα. Εσύ οδηγείς, Νατάσα. 82 00:12:17,516 --> 00:12:20,683 Σπίτι! 83 00:13:47,596 --> 00:13:50,263 Άλμα. Πιο ψηλά. Ψηλά. 84 00:13:50,805 --> 00:13:53,596 ΧΕΙΜΩΝΑΣ 85 00:13:53,763 --> 00:13:57,971 Υπέροχα, Νατάσα. Άλμα. Πολύ καλά. 86 00:13:58,138 --> 00:14:01,263 Άλμα ψηλά. Προς τα πάνω. 87 00:14:01,388 --> 00:14:03,888 Αυτό είναι, Τζόικα. Πολύ καλύτερα. 88 00:14:04,055 --> 00:14:06,763 Εντάξει, κορίτσια. Σειρά. 89 00:14:15,012 --> 00:14:17,387 Έχω εξαιρετικά νέα. 90 00:14:17,512 --> 00:14:22,095 Το Μπαλέτο Μπολσόι ψάχνει μια νέα μπαλαρίνα. 91 00:14:22,262 --> 00:14:26,845 Μας ζήτησαν να ετοιμάσουμε την «Πακίτα» για ακρόαση. 92 00:14:27,012 --> 00:14:30,637 Η επιλογή θα γίνει αύριο το πρωί. 93 00:14:31,679 --> 00:14:33,929 Μπορείτε να φύγετε. 94 00:14:56,969 --> 00:14:58,928 Δείχνει άνετο. 95 00:15:21,593 --> 00:15:23,343 Θέλεις τσάι; 96 00:15:24,343 --> 00:15:26,927 Όχι, ευχαριστώ. 97 00:15:29,093 --> 00:15:33,718 Δεν θα σε διαλέξουν ποτέ. Το ξέρεις, έτσι; 98 00:15:35,802 --> 00:15:38,677 Η Εταιρεία είναι σαν τη ρωσική αριστοκρατία. 99 00:15:38,843 --> 00:15:42,802 Πήγαινε καλύτερα να χορέψεις στη Σελήνη. Τουλάχιστον θα διασκεδάσεις. 100 00:15:42,968 --> 00:15:47,635 Είμαι αρκετά αφελής να πιστεύω ότι η καλύτερη χορεύτρια θα πάρει τον ρόλο. 101 00:15:47,802 --> 00:15:50,217 Δεν τους νοιάζει από πού κατάγεται. 102 00:15:55,176 --> 00:15:57,259 Θέλεις να βγούμε απόψε; 103 00:15:59,426 --> 00:16:03,384 Ένας συμμαθητής μου έχει γενέθλια και κάνει πάρτι. 104 00:16:03,551 --> 00:16:06,759 Θα δεις τον κόσμο έξω απ’ αυτή τη φυλακή. 105 00:16:06,926 --> 00:16:08,134 Ευχαριστώ, αλλά... 106 00:16:08,301 --> 00:16:12,051 Προτιμάς να μείνεις στον κουβά με τα παγάκια σου; 107 00:16:12,259 --> 00:16:13,134 Συγγνώμη. 108 00:16:13,301 --> 00:16:18,217 Θα σου έλεγα όλα τα μυστικά της ακαδημίας. 109 00:16:18,384 --> 00:16:20,676 Τα λέμε. 110 00:16:20,842 --> 00:16:22,800 Τρελός είμαι. 111 00:16:54,840 --> 00:16:56,465 Πού πάμε; 112 00:17:07,174 --> 00:17:10,548 Πάω τουαλέτα. Μείνε εδώ, εντάξει; 113 00:17:13,423 --> 00:17:16,423 Έλα, πάμε για ένα ποτό. 114 00:17:26,590 --> 00:17:28,672 Όχι, ευχαριστώ. 115 00:17:32,047 --> 00:17:35,506 Τι ξέρεις για τη Βόλκοβα; Την καθηγήτριά σου. 116 00:17:35,673 --> 00:17:39,089 Είναι διευθύντρια της ακαδημίας. Εκείνη αποφασίζει... 117 00:17:39,256 --> 00:17:40,798 Η καριέρα της τελείωσε. 118 00:17:40,964 --> 00:17:44,256 Χρόνια έχει να στείλει χορεύτρια στο Μπολσόι. 119 00:17:44,381 --> 00:17:49,089 - Μα είναι θρύλος. - Έχει πορτρέτο στο γραφείο. 120 00:17:49,256 --> 00:17:54,006 Η κόρη της Βόλκοβα. Τόσο αδύνατη που φαίνεται διάφανη. 121 00:17:54,173 --> 00:17:57,673 Αυτό θέλει το Μπολσόι. Κι εκείνη το ξέρει. 122 00:17:57,839 --> 00:18:00,588 Αυτός ο κόσμος δεν είναι μόνο χορός. 123 00:18:00,755 --> 00:18:03,047 Είναι θέμα πολιτικής. 124 00:18:03,630 --> 00:18:05,588 Τι κάνετε εδώ; 125 00:18:05,755 --> 00:18:07,797 Τι εννοείς; 126 00:18:09,255 --> 00:18:10,922 Θα δεις. 127 00:18:11,088 --> 00:18:13,797 Δεν παίρνουν την καλύτερη χορεύτρια. 128 00:18:13,963 --> 00:18:16,963 Με την καθηγήτρια στο πλευρό σου, θα έχεις τον ρόλο. 129 00:18:17,130 --> 00:18:21,547 Όλα τ’ άλλα είναι χάσιμο ενέργειας. 130 00:19:15,961 --> 00:19:20,336 Καλημέρα. Στηθείτε στη σειρά, παρακαλώ. 131 00:19:40,752 --> 00:19:46,377 Όσες ακούστηκαν τα ονόματά τους μπορούν να κάνουν οντισιόν για την Πακίτα. 132 00:19:46,502 --> 00:19:50,377 Οι υπόλοιπες θα είναι στο corps de ballet με τον Πόποφ. 133 00:19:55,502 --> 00:19:59,627 Θα ήθελα να οντισιονάρω για την Πακίτα. 134 00:19:59,794 --> 00:20:04,835 Δούλεψα σκληρά όπως και οι άλλες και προσαρμόστηκα. 135 00:20:05,002 --> 00:20:06,335 Είμαι στο τοπ 5. 136 00:20:06,460 --> 00:20:09,919 Διαλέξατε χορεύτριες κατώτερες από μένα. 137 00:20:12,377 --> 00:20:16,251 Όχι. Κλείσε την πόρτα πίσω σου. 138 00:20:16,376 --> 00:20:19,418 Μα παραδέχεστε ότι δούλεψα και προόδευσα. 139 00:20:19,584 --> 00:20:22,251 Αλήθεια είναι. Αν υπάρξει οντισιόν... 140 00:20:22,376 --> 00:20:25,001 ... για μια ομάδα που σου ταιριάζει... 141 00:20:25,168 --> 00:20:27,001 ... θα σε σκεφτούμε. 142 00:20:27,168 --> 00:20:30,251 Μα ήρθα εδώ για το Μπολσόι. 143 00:20:30,376 --> 00:20:33,251 Τότε σε πληροφόρησαν λάθος. 144 00:20:36,084 --> 00:20:40,001 Ο καθένας μπορεί να δουλέψει σκληρά και να φτάσει ψηλά. 145 00:20:40,168 --> 00:20:43,168 Μα εδώ μιλάμε για το Μπολσόι. 146 00:20:43,334 --> 00:20:46,417 Ξέρουν τι θέλουν κι αυτό δεν είσαι εσύ. 147 00:20:47,792 --> 00:20:51,917 Έχεις ταλέντο, αλλά χορεύεις σαν Αμερικανίδα. 148 00:20:52,083 --> 00:20:57,750 Αν δεν σ’ αρέσει, ίσως είναι καλύτερα να φύγεις. 149 00:21:07,375 --> 00:21:09,333 Εντάξει. 150 00:21:09,458 --> 00:21:13,958 Θα χορέψω όποια παραλλαγή θέλετε. Κι αν δεν σας πείσω, φεύγω. 151 00:21:28,582 --> 00:21:30,207 Ξέρεις την «Εσμεράλδα»; 152 00:21:34,124 --> 00:21:35,749 Μάλιστα. 153 00:21:37,166 --> 00:21:44,249 Έλα αύριο πολύ πρωί. Με τις αποσκευές σου. 154 00:21:45,249 --> 00:21:47,332 Ευχαριστώ. 155 00:25:34,450 --> 00:25:36,242 Καλημέρα. 156 00:25:36,367 --> 00:25:39,367 Όσες επιλέχθηκαν, ακολουθήστε με. 157 00:25:39,492 --> 00:25:42,284 Οι άλλες μένουν με τον Πόποφ. 158 00:25:50,949 --> 00:25:52,366 Χωρίς μουσική. 159 00:26:35,573 --> 00:26:37,573 Αρκετά. 160 00:26:52,322 --> 00:26:54,281 Ξένια, μένεις με τον Πόποφ. 161 00:26:54,406 --> 00:26:58,364 Τζόικα, να εξετάσεις το πόδι σου κι αύριο στο στούντιο 8. 162 00:26:58,489 --> 00:27:00,531 Τι; 163 00:27:07,447 --> 00:27:10,656 Οι υπόλοιπες, μαζί μου. 164 00:27:21,488 --> 00:27:24,655 Άντε γαμήσου, βρωμοαμερικάνα. 165 00:27:37,155 --> 00:27:39,071 Όχι. 166 00:27:40,363 --> 00:27:43,988 Βιταμίνη Β. Θα σου κάνει καλό. 167 00:27:44,155 --> 00:27:47,113 Καμία σας δεν τρέφεται σωστά. 168 00:27:54,820 --> 00:27:57,945 Έχεις πρόβλημα με το πόδι σου. 169 00:27:58,112 --> 00:28:01,070 Αρχή από κόπωση, σαν μικρό κάταγμα. 170 00:28:01,237 --> 00:28:05,362 Πρόσεχε. Αλλιώς θα χειροτερέψει. 171 00:28:05,529 --> 00:28:08,195 Καλά, ευχαριστώ. 172 00:28:09,695 --> 00:28:11,779 Όπως νομίζεις. 173 00:28:16,570 --> 00:28:18,612 Πιο πολύ. 174 00:28:21,154 --> 00:28:23,487 Αδύναμα. 175 00:28:23,654 --> 00:28:25,570 Δεν είναι αρκετά καλό. 176 00:28:34,986 --> 00:28:38,028 Δεν ήξερα ότι εδώ είναι τόσο όμορφα. 177 00:28:38,194 --> 00:28:40,778 Κανείς δεν το ξέρει. 178 00:28:42,944 --> 00:28:45,069 Καλύτερα να μη μάθουν. 179 00:28:54,611 --> 00:28:57,653 Νιώθω πως όλοι με μισούν. 180 00:28:57,819 --> 00:29:01,360 Αν θέλεις να γίνεις πρώτη μπαλαρίνα... 181 00:29:01,485 --> 00:29:03,527 ... θα είναι ακόμα χειρότερα. 182 00:29:03,693 --> 00:29:07,443 Ο μόνος φίλος της πρώτης μπαλαρίνας είναι το κοινό της. 183 00:29:07,610 --> 00:29:11,360 Μα αυτό δεν θες; 184 00:29:13,652 --> 00:29:16,277 Ξέρεις κάτι; 185 00:29:16,402 --> 00:29:18,068 Τι; 186 00:29:19,027 --> 00:29:23,110 Η Πακίτα δεν χορεύει χωρίς τον Λουσιέν της. Σωστά; 187 00:29:23,277 --> 00:29:26,818 - Κάνεις οντισιόν για Λουσιέν; - Μείναμε μόνο τέσσερις. 188 00:29:26,985 --> 00:29:30,068 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 189 00:29:31,402 --> 00:29:34,942 Και λοιπόν; Θέλεις να δοκιμάσουμε; 190 00:29:37,359 --> 00:29:41,359 - Τι; - Το πα ντε ντε. 191 00:29:41,484 --> 00:29:43,026 Εδώ; 192 00:29:44,567 --> 00:29:46,609 Πάμε. 193 00:29:46,776 --> 00:29:50,151 Εντάξει, Λουσιέν ντ’Ερβίγ. 194 00:29:52,401 --> 00:29:54,442 Δείξε μου τι ξέρεις. 195 00:30:09,691 --> 00:30:12,775 Τι είστε έτοιμες να κάνετε για αυτόν τον ρόλο; 196 00:30:14,400 --> 00:30:19,233 Αυτή την ερώτηση πρέπει να την κάνετε συνέχεια. 197 00:30:19,358 --> 00:30:22,483 Τι ρισκάρετε; 198 00:30:22,650 --> 00:30:25,858 Τι είστε έτοιμες να θυσιάσετε; 199 00:30:26,025 --> 00:30:31,775 Ποιο κομμάτι της ζωής σας θα θυσιάσετε γι’ αυτό; 200 00:30:31,941 --> 00:30:35,441 Κάτια, μπορείς να επιστρέψεις στον Πόποφ. 201 00:30:35,608 --> 00:30:38,608 Πρέπει να με πείσετε πως είστε η Πακίτα. 202 00:30:38,775 --> 00:30:42,107 Είναι αριστοκράτισσα. Είναι πριγκίπισσα. 203 00:30:42,274 --> 00:30:48,357 Μα ακόμα και τσιγγάνα, στην Κατοχή των εχθρικών στρατευμάτων. 204 00:30:48,482 --> 00:30:53,940 Κρυώνει, είναι μόνη και τρομαγμένη. 205 00:30:54,107 --> 00:30:58,357 Πώς θα με πείσετε ότι είστε εκείνη... 206 00:30:58,524 --> 00:31:01,357 ... κι όχι μια κακομαθημένη τουρίστρια... 207 00:31:02,274 --> 00:31:04,315 ... που το παίζει; 208 00:31:13,606 --> 00:31:17,648 Μια σπουδαία χορεύτρια ποτέ δεν προσποιείται. 209 00:31:20,273 --> 00:31:23,231 Ξέρει πως πρέπει... 210 00:31:23,356 --> 00:31:26,439 ... να αφιερώσει όλη της τη ζωή στο μπαλέτο... 211 00:31:26,606 --> 00:31:28,731 ... ή καθόλου. 212 00:31:34,273 --> 00:31:38,398 Τζόι, είμαι η μαμά. Πού είσαι; 213 00:31:38,564 --> 00:31:42,981 Έχουμε να μιλήσουμε εβδομάδες. Πάρε με τηλέφωνο. 214 00:31:43,148 --> 00:31:45,563 Σε παρακαλώ. 215 00:31:45,730 --> 00:31:48,063 Οι σπουδαίες χορεύτριες γνωρίζουν τον πόνο. 216 00:31:48,230 --> 00:31:50,772 Τον έχουν φίλο τους. Σύντροφο. 217 00:31:50,938 --> 00:31:53,647 Χωρίς αυτόν, τίποτα δεν χτίζεται. 218 00:31:53,813 --> 00:31:58,313 Ούτε ομορφιά, ούτε ταλέντο, ούτε μεγαλείο. 219 00:32:00,355 --> 00:32:03,480 Τη μέρα που θα ξυπνήσετε χωρίς πόνο... 220 00:32:03,647 --> 00:32:07,522 ... εκείνη τη μέρα δεν θα είστε πια χορεύτρια. 221 00:32:25,771 --> 00:32:28,771 Νατάσα, σταμάτα. Γυαλιά. 222 00:32:34,396 --> 00:32:37,312 Σήκω. 223 00:32:47,687 --> 00:32:51,228 - Τι έχεις σήμερα; - Συγγνώμη, το πόδι μου. 224 00:32:51,353 --> 00:32:54,478 Δεν έχεις δικαιολογία. Αν δεν είσαι έτοιμη, πήγαινε κάτσε. 225 00:32:54,645 --> 00:32:57,353 Μη μου τρως τον χρόνο. Τζόικα. 226 00:33:17,811 --> 00:33:20,103 Αρκετά. 227 00:33:24,352 --> 00:33:26,977 Δεσποινίδες, σε σειρά. 228 00:34:04,143 --> 00:34:08,309 Υπάρχουν λίγες μόνο στιγμές στη ζωή... 229 00:34:08,434 --> 00:34:14,934 ... που καθορίζουν όλα όσα θα ακολουθήσουν. 230 00:34:17,143 --> 00:34:22,434 Μην τις υποτιμήσετε. 231 00:34:23,643 --> 00:34:27,226 Αύριο περιμένω εξαιρετικό επίπεδο. 232 00:34:27,351 --> 00:34:31,933 Αλλά ως τώρα δεν έχετε κάνει αρκετά. 233 00:34:38,892 --> 00:34:41,725 - Νατάσα... - Άντε γαμήσου. 234 00:34:54,558 --> 00:34:59,600 - Είσαι καλά; - Πρέπει να γυμναστώ με την τάξη σου. 235 00:34:59,767 --> 00:35:03,807 - Να δυναμώσω. - Είναι μάθημα για άντρες. 236 00:35:03,974 --> 00:35:07,349 - Θες να ρωτήσουμε τον δάσκαλο; - Τι έγινε; 237 00:35:07,474 --> 00:35:10,724 - Μπορείς να τον ρωτήσεις; - Όχι, γελοίο είναι. 238 00:35:10,891 --> 00:35:13,349 - Στηθείτε σε σειρά. - Θα τον ρωτήσεις; 239 00:35:13,474 --> 00:35:15,891 Τι τρέχει; 240 00:35:16,057 --> 00:35:18,724 Τίποτα. 241 00:35:18,891 --> 00:35:22,224 Θέλω να γυμναστώ με την τάξη σας. 242 00:35:23,224 --> 00:35:26,807 Θα δουλέψω πιο σκληρά από όλους τους άντρες εδώ. 243 00:35:26,974 --> 00:35:29,057 Δεν φοβάμαι. 244 00:35:36,515 --> 00:35:38,348 Καλά λοιπόν. 245 00:35:39,765 --> 00:35:42,098 Δικό σου το σώμα. Απόφαση δική σου. 246 00:35:44,306 --> 00:35:49,098 Φρόντισε μόνο να μη χορεύεις σαν καμιά γαμημένη μπαλαρίνα. 247 00:35:49,265 --> 00:35:51,723 Νικολάι... 248 00:35:51,890 --> 00:35:55,306 ... συγχαρητήρια. Μου είπαν ότι πήρες... 249 00:35:55,431 --> 00:35:57,431 ... τον ρόλο του Λουσιέν. 250 00:35:58,181 --> 00:35:59,931 Μπράβο. 251 00:36:02,348 --> 00:36:04,223 Και... 252 00:36:11,389 --> 00:36:13,097 Πιο πολύ. 253 00:36:24,889 --> 00:36:26,764 Απαράδεκτο. 254 00:36:28,430 --> 00:36:30,347 Ίσιο το κορμί. 255 00:36:33,347 --> 00:36:35,889 Απαράδεκτο. 256 00:36:44,888 --> 00:36:46,721 Απαράδεκτο. 257 00:37:02,429 --> 00:37:04,263 Και... 258 00:37:14,346 --> 00:37:17,345 - Είσαι καλά; - Ναι. 259 00:37:29,970 --> 00:37:32,553 - Ήθελα να στο πω. - Συγχαρητήρια. 260 00:37:32,720 --> 00:37:35,137 Χαίρομαι πολύ. Το αξίζεις. 261 00:37:35,970 --> 00:37:39,553 - Όλα καλά; - Ναι, μην ανησυχείς για μένα. 262 00:37:39,720 --> 00:37:44,012 Αν η δασκάλα είναι μαζί σου, θα πάρεις τον ρόλο. Έτσι δεν είναι; 263 00:38:16,344 --> 00:38:19,969 Έρχεσαι στη Λίμνη των Κύκνων; Με τη Ναταλία Οσίποβα. 264 00:38:20,136 --> 00:38:22,010 Θα ήθελα, αλλά έχω πρόβα. 265 00:38:24,635 --> 00:38:27,510 Μαμά... 266 00:38:52,926 --> 00:38:56,467 Είναι αργά. Δεν θα μας αφήσουν να μπούμε. 267 00:38:56,634 --> 00:38:59,092 Θα μας αφήσουν, θα δεις. 268 00:39:14,717 --> 00:39:17,592 Συγγνώμη. Ψάχνουμε τον Φιοντόρ. 269 00:39:19,925 --> 00:39:24,134 - Μείνετε πίσω και μην κάνετε θόρυβο. - Εντάξει. 270 00:40:38,756 --> 00:40:41,506 Είναι μαγικό το πώς χορεύει. 271 00:40:41,672 --> 00:40:45,506 Φαντάσου να ήσουν στη θέση της. 272 00:40:45,672 --> 00:40:47,464 Να χορεύεις εκεί. 273 00:40:48,964 --> 00:40:51,172 Χάρη σε εκείνη πήγα στη Ρωσία. 274 00:40:51,339 --> 00:40:54,797 - Η Οσίποβα; - Την είδα σε ένα βίντεο. 275 00:40:54,964 --> 00:40:57,006 Νόμιζα πως έβλεπα άγγελο. 276 00:41:01,006 --> 00:41:03,339 Κι εσύ; Η δική σου ιστορία; 277 00:41:03,464 --> 00:41:07,880 Η δική μου; Μικρός ήμουν ευλύγιστος. 278 00:41:08,046 --> 00:41:12,338 Δεν είχαμε λεφτά. Οι γονείς μου το είδαν σαν επένδυση. 279 00:41:12,505 --> 00:41:16,171 - Η κλασική ιστορία Ρώσου χορευτή. - Δε σου αρέσει; 280 00:41:16,338 --> 00:41:19,796 Προσωπικά, θα προτιμούσα να ήμουν φυσιολογικός. 281 00:41:19,963 --> 00:41:24,338 Να πίνω μπύρα, να τρώω καλά, να ξυπνάω αργά... 282 00:41:24,505 --> 00:41:28,130 ... να παίρνω κιλά, να κάνω οικογένεια. 283 00:41:28,296 --> 00:41:30,380 Χωρίς να βασανίζω το σώμα μου κάθε μέρα. 284 00:41:30,546 --> 00:41:33,838 Όταν θα είσαι στο κοινό, χοντρούλης και ευτυχισμένος... 285 00:41:34,005 --> 00:41:36,046 ... κι εγώ στο Μπολσόι... 286 00:41:36,213 --> 00:41:40,629 - ... θα σου κουνήσω το χέρι. - Η πρώτη χορεύτρια είναι απίθανη. 287 00:41:45,212 --> 00:41:47,004 Λοιπόν... 288 00:41:48,795 --> 00:41:51,420 Πέρασα υπέροχα απόψε. 289 00:41:57,379 --> 00:42:00,754 - Καληνύχτα, Νικ. - Καληνύχτα, Τζόι. 290 00:43:05,252 --> 00:43:08,127 Αποφάσισες να μας τιμήσεις; 291 00:43:08,293 --> 00:43:10,335 Κάποιος έκλεψε το ξυπνητήρι μου. 292 00:43:10,460 --> 00:43:14,293 - Το ξυπνητήρι σου; - Αλλά τώρα είμαι έτοιμη. 293 00:43:14,418 --> 00:43:19,167 Δεν φταίει που βγήκες χτες βράδυ; 294 00:43:19,334 --> 00:43:20,709 Με έναν χορευτή; 295 00:43:23,251 --> 00:43:27,792 - Ήμουν στο Μπολσόι... - Δεν με νοιάζει. Στηθείτε. 296 00:43:34,959 --> 00:43:40,376 Αποφάσισα. Η Νατάσα θα χορέψει την Πακίτα. 297 00:43:40,542 --> 00:43:42,709 Σε τέσσερις εβδομάδες έχουμε παράσταση. 298 00:43:42,876 --> 00:43:47,292 Μέχρι τότε θα δουλεύω ιδιαιτέρως μαζί σου. 299 00:43:47,417 --> 00:43:50,334 Συγχαρητήρια. 300 00:43:51,333 --> 00:43:56,000 Μπορείς να γυρίσεις στον Πόποφ ή στο κρεβάτι σου. Ό, τι θες. 301 00:43:56,166 --> 00:44:02,541 Ξεκινάμε ξανά. Ένα, δύο. Υπέροχα. 302 00:44:09,208 --> 00:44:11,916 Μου έκλεψες το ξυπνητήρι. Γιατί; 303 00:44:12,083 --> 00:44:17,250 Δεν φταίω εγώ που απέτυχες. Στα κομμάτια! 304 00:44:20,166 --> 00:44:22,291 Ήμουν στο Μπολσόι. 305 00:44:22,416 --> 00:44:24,624 Έψαχνα έμπνευση. 306 00:44:24,790 --> 00:44:27,457 Ελπίζω να τη βρήκες. 307 00:44:27,624 --> 00:44:32,790 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. Έκανα την επιλογή μου. 308 00:44:32,957 --> 00:44:36,332 Μα έσπρωξες τη Νατάσα να ξεπεράσει τον εαυτό της. 309 00:44:36,499 --> 00:44:39,207 Μπορείς να καμαρώνεις για αυτό. 310 00:44:39,332 --> 00:44:41,999 Η Νατάσα δεν μπορεί να μπει στο Μπολσόι. 311 00:44:42,165 --> 00:44:45,624 Γιατί αλλιώς θα χρειαζόταν να κλέψει; 312 00:44:45,790 --> 00:44:48,999 – Κι εσύ νομίζεις πως μπορείς; – Ναι. 313 00:44:51,665 --> 00:44:56,499 Κάθε χρόνο δοκιμάζουν πέντε χιλιάδες χορευτές. 314 00:44:57,664 --> 00:45:00,581 Κανείς δεν έρχεται από την Αμερική. 315 00:45:00,748 --> 00:45:06,498 Γιατί να ρισκάρω τη φήμη μου για μια που φτάνει αργοπορημένη; 316 00:45:06,664 --> 00:45:09,831 – Μου έστησαν παγίδα. – Σε νίκησαν. 317 00:45:09,998 --> 00:45:13,331 Έπρεπε να κάνεις το ακατόρθωτο για να σε προσέξω. 318 00:45:13,498 --> 00:45:16,081 Μα εσύ μου το ’κανες εύκολο. 319 00:45:16,248 --> 00:45:20,081 Τώρα δέξου την ήττα σου με αξιοπρέπεια... 320 00:45:20,248 --> 00:45:21,998 ... και προχώρα. 321 00:45:23,623 --> 00:45:27,331 Εσείς θα το κάνατε; Θα δεχόσασταν την ήττα; 322 00:45:31,455 --> 00:45:34,205 Καλή τύχη στο corps de ballet. 323 00:47:59,951 --> 00:48:02,576 Τέλος. Ευχαριστώ. 324 00:48:16,200 --> 00:48:19,117 Η στιγμή έφτασε. 325 00:48:19,617 --> 00:48:21,658 Pas de deux. 326 00:50:21,072 --> 00:50:23,780 Τζόικα, μικρή μου. 327 00:50:25,447 --> 00:50:29,321 Ένα πέντε συν. Νομίζω φτάνει. 328 00:50:30,529 --> 00:50:33,779 Απίστευτο. Νομίζω τα κατάφερες. 329 00:50:33,946 --> 00:50:38,029 Μένω εδώ μαζί του. Η λίστα θα αναρτηθεί. 330 00:50:39,154 --> 00:50:41,113 Είναι θαύμα. 331 00:50:41,279 --> 00:50:44,488 – Ευχαριστώ. – Θαύμα. 332 00:50:49,279 --> 00:50:52,904 Καλησπέρα, σας μιλά η οικογένεια Γουόμακ. 333 00:50:53,071 --> 00:50:57,738 Δεν είμαστε σπίτι. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσουμε πίσω. 334 00:50:57,904 --> 00:51:01,778 Μαμά; Νομίζω τα κατάφερα. 335 00:51:01,945 --> 00:51:04,945 Πιστεύω ότι θα μπω στο Μπολσόι. 336 00:51:05,112 --> 00:51:08,028 Πιστεύω ότι θα μπω στο Μπολσόι. 337 00:51:08,987 --> 00:51:12,237 Σ’ αγαπώ. Πάρε με όταν ξυπνήσεις. 338 00:51:20,778 --> 00:51:24,028 Η λίστα βγήκε. 339 00:51:44,861 --> 00:51:46,486 Γυναίκα: 340 00:51:46,652 --> 00:51:48,652 Άντρας: Νικολάι Λεμπέντεφ 341 00:51:52,694 --> 00:51:54,319 Μαμά... 342 00:52:05,152 --> 00:52:08,693 Το όνομά μου δεν είναι στη λίστα. Νομίζω ότι... 343 00:52:10,985 --> 00:52:14,360 – Μα είπατε ότι... – Ξέρω τι είπα. 344 00:52:14,526 --> 00:52:17,443 – Δεν καταλαβαίνω... – Έκανα λάθος. 345 00:52:17,610 --> 00:52:21,026 Σ’ άφησα να επισκιάσεις τη Νατάσα. 346 00:52:21,193 --> 00:52:22,401 Έκανα λάθος. 347 00:52:27,276 --> 00:52:31,860 – Τι συμβαίνει; – Δεν είσαι Ρωσίδα. 348 00:52:32,026 --> 00:52:33,401 Είσαι Αμερικανίδα. 349 00:52:33,568 --> 00:52:37,776 Αυτό είναι το Μπολσόι. Το Μπολσόι έχει κανόνες. 350 00:52:37,943 --> 00:52:41,859 Η προσπάθειά μας απέτυχε. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο. 351 00:52:42,650 --> 00:52:45,400 Θα χρειαστεί να δώσω εξηγήσεις. 352 00:52:52,734 --> 00:52:56,359 Είναι απίστευτο, μπορούμε να μιλήσουμε; Είμαι τόσο περήφανη. 353 00:53:52,857 --> 00:53:56,273 Έμαθα τα νέα. Λυπάμαι πολύ. 354 00:53:58,523 --> 00:54:03,440 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι και δεν ξέρω τι θα πεις... 355 00:54:03,607 --> 00:54:08,148 ... αλλά θα το ρωτήσω ούτως ή άλλως. 356 00:54:13,482 --> 00:54:15,065 Θέλεις... 357 00:54:17,065 --> 00:54:19,231 Θέλεις να με παντρευτείς; 358 00:54:22,689 --> 00:54:25,731 Έκανα ό, τι μου ζήτησαν. Και τα κατάφερα. 359 00:54:25,897 --> 00:54:28,897 Δεν πρόκειται να τα παρατήσω. Μετά απ’ όλα αυτά... 360 00:54:29,064 --> 00:54:32,147 – Δεν τα κατάφερες. – Τα κατάφερα! 361 00:54:32,314 --> 00:54:36,064 Πήρες ένα πέντε συν, και δεν αρκεί. 362 00:54:36,231 --> 00:54:39,314 Η πολιτική πάντα νικάει. 363 00:54:40,231 --> 00:54:42,897 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 364 00:54:44,356 --> 00:54:47,522 Κι αν μπορούσα; 365 00:55:00,563 --> 00:55:03,896 Έπρεπε να σε πάρουν. 366 00:55:04,063 --> 00:55:06,563 Δεν έχει σημασία από πού έρχεσαι. 367 00:55:33,895 --> 00:55:37,312 Μαμά, 6 αναπάντητες κλήσεις 368 00:55:46,354 --> 00:55:48,729 Νικολάι: ναι 369 00:55:53,562 --> 00:55:57,894 Σήμερα βρισκόμαστε εδώ να ενώσουμε ενώπιον Θεού... 370 00:55:58,061 --> 00:56:04,811 ... αυτούς τους δύο ανθρώπους με τα δεσμά του γάμου. 371 00:56:04,978 --> 00:56:07,519 Νικολάι Πετρόβιτς Λεμπέντεφ... 372 00:56:07,686 --> 00:56:13,353 ... δέχεσαι την Τζόι Γουόμακ ως σύζυγο; 373 00:56:16,353 --> 00:56:19,144 – Ναι. – Κι εσείς, Τζόι Γουόμακ... 374 00:56:19,311 --> 00:56:21,228 ... δέχεσαι 375 00:56:21,353 --> 00:56:25,311 τον Νικολάι Πετρόβιτς Λεμπέντεφ ως σύζυγο; 376 00:56:30,227 --> 00:56:33,310 Ενώπιον της μητέρας του Νικολάι... 377 00:56:33,435 --> 00:56:35,893 ... σας κηρύσσω άντρα και γυναίκα. 378 00:56:39,477 --> 00:56:43,435 Ελπίζω να έρθεις απόψε για δείπνο μαζί μας. 379 00:56:43,602 --> 00:56:46,185 Ναι, θα χαρώ πολύ. 380 00:56:46,310 --> 00:56:48,060 Τα λέμε το βράδυ; 381 00:56:57,977 --> 00:57:00,435 Γεια σου, μαμά. Συγγνώμη που δεν απάντησα. 382 00:57:00,602 --> 00:57:03,267 Ήμουν στο τρέξιμο όλη μέρα. 383 00:57:03,392 --> 00:57:06,309 Είμαστε εδώ, γλυκιά μου. – Πού; 384 00:57:06,434 --> 00:57:09,142 Μόλις φτάσαμε στη Μόσχα. 385 00:57:09,309 --> 00:57:12,184 Προσπάθησα να σε πάρω γι’ αυτό. 386 00:57:12,309 --> 00:57:16,601 Είμαστε σε ταξί και πάμε στο ξενοδοχείο Winter Palace. 387 00:57:48,100 --> 00:57:49,725 Είμαι Ρωσίδα. 388 00:57:51,516 --> 00:57:54,266 Είμαι Ρωσίδα. 389 00:57:57,600 --> 00:58:00,266 – Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. – Τζόικα. 390 00:58:05,891 --> 00:58:09,182 Στο ξενοδοχείο Winter Palace, παρακαλώ. 391 00:58:10,515 --> 00:58:13,474 Δεν μπορώ να ’έρθω, είναι εδώ οι γονείς μου. 392 00:58:13,640 --> 00:58:16,932 Θα σου εξηγήσω μετά, συγχώρεσέ με. 393 00:58:25,390 --> 00:58:27,265 Νικολάι: όχι, Τζόι, μην το κάνεις 394 00:58:59,514 --> 00:59:02,056 Θα τηλεφωνήσω στο εστιατόριο. 395 00:59:02,223 --> 00:59:06,014 Όχι, άστο, μπορούμε να πάμε. 396 00:59:06,723 --> 00:59:12,056 – Τι έπαθες; – Τίποτα, μαμά. Είμαι καλά. 397 00:59:12,223 --> 00:59:14,930 Νομίζεις ότι το πρόσωπό σου... 398 00:59:15,097 --> 00:59:17,472 ... κι ο τρόπος που φέρεσαι είναι φυσιολογικά; 399 00:59:17,638 --> 00:59:22,972 Μα όχι, μπαμπά. Ήταν για μια παράσταση. 400 00:59:23,138 --> 00:59:26,013 Μου υποσχέθηκες να προσέχεις τον εαυτό σου. 401 00:59:26,180 --> 00:59:28,847 Το κάνω. Προσέχω τον εαυτό μου. 402 00:59:30,263 --> 00:59:31,513 Μπορούμε να φύγουμε; 403 00:59:31,680 --> 00:59:35,513 Πρέπει να πάρω ένα τηλέφωνο και δεν ξέρω τι θα κάνουμε. 404 00:59:35,680 --> 00:59:38,972 Κορίτσι μου, τι σου συμβαίνει; 405 00:59:39,597 --> 00:59:42,513 Μίλησέ μας. 406 00:59:45,305 --> 00:59:49,346 Κάθε χρόνο, πέντε χιλιάδες δοκιμάζουν να μπουν στο Μπολσόι. 407 00:59:52,137 --> 00:59:54,929 Κανένας δεν είναι Αμερικανός. 408 00:59:55,096 --> 00:59:57,721 Οι Αμερικανοί δεν περνούν στο Μπολσόι. 409 00:59:58,554 --> 01:00:00,304 Κι όμως, εσύ τα κατάφερες. 410 01:00:00,429 --> 01:00:04,346 Σταμάτα να λες ότι αρκεί να είσαι ο εαυτός σου. 411 01:00:04,512 --> 01:00:08,137 Κάποιες φορές δεν φτάνει. 412 01:00:08,304 --> 01:00:11,137 Μερικές φορές, δεν αρκεί αυτό που είμαστε. 413 01:00:11,304 --> 01:00:14,346 Πρέπει να γίνουμε κάτι άλλο. Κάτι καλύτερο. 414 01:00:14,512 --> 01:00:16,304 Και δεν είναι κακό. 415 01:00:16,429 --> 01:00:18,846 Είναι απαραίτητο, για να γίνεις κορυφαίος. 416 01:00:19,012 --> 01:00:22,428 Αυτό κάνω. Κι ούτε θέλω να μισώ γι’ αυτό τον εαυτό μου. 417 01:00:22,595 --> 01:00:26,886 Να μισώ όσα κάνω, όσα είμαι ή όσα πρέπει να πω. 418 01:00:27,053 --> 01:00:31,011 Ούτε εσείς θέλω να με μισήσετε. 419 01:00:32,678 --> 01:00:35,303 - Θέλω να ’στε περήφανοι. - Είμαστε. 420 01:00:35,470 --> 01:00:37,761 Όχι. Δεν με ξέρετε στ’ αλήθεια. 421 01:00:37,928 --> 01:00:40,761 Φαντάζεστε αυτήν την αθώα κοπέλα. 422 01:00:40,928 --> 01:00:42,595 Μα αυτή δεν είμαι εγώ. 423 01:00:42,761 --> 01:00:45,886 Είμαι πολύ διαφορετική. 424 01:00:46,053 --> 01:00:49,303 Αυτό το κορίτσι πέθανε. Δεν υπάρχει πια. 425 01:00:49,470 --> 01:00:51,928 Το μισώ αυτό το πρόσωπο. 426 01:00:52,095 --> 01:00:54,177 Το μισώ. Αυτή είμαι τώρα. 427 01:00:54,302 --> 01:00:57,719 Αυτή είναι που πρέπει να σας κάνει περήφανους. 428 01:01:00,469 --> 01:01:02,219 Αλλά δεν είμαι εγώ. 429 01:01:06,427 --> 01:01:08,177 Τι συμβαίνει; 430 01:01:13,344 --> 01:01:15,302 Όλα θα πάνε καλά. 431 01:01:42,676 --> 01:01:47,134 Πρέπει να ακυρώσεις αυτόν τον γάμο. 432 01:01:47,301 --> 01:01:49,759 Και να γυρίσεις σπίτι. 433 01:01:52,759 --> 01:01:54,509 Δεν μπορώ. 434 01:01:55,634 --> 01:01:57,509 Μπορείς. 435 01:01:57,676 --> 01:02:00,592 Αν με έβλεπες να χορεύω, θα καταλάβαινες. 436 01:02:00,758 --> 01:02:04,300 - Σε έχω δει να χορεύεις. - Όχι εδώ. 437 01:02:04,425 --> 01:02:06,175 Όχι έτσι. 438 01:02:08,675 --> 01:02:10,592 Τζόι, σε παρακαλώ. 439 01:02:11,883 --> 01:02:15,467 Γύρνα σπίτι. Σταμάτα μ’ όλα αυτά. 440 01:02:27,342 --> 01:02:29,342 Δεν μπορώ. 441 01:02:34,174 --> 01:02:38,716 Τότε ελπίζω η ζωή που διάλεξες να σε κάνει ευτυχισμένη. 442 01:03:16,048 --> 01:03:18,590 Νικολάι: Κάναμε τεράστιο λάθος. 443 01:04:50,503 --> 01:04:53,962 Εσύ, πίσω. Γύρνα να κοιτάξεις. 444 01:04:54,128 --> 01:04:55,920 Τελευταία προειδοποίηση. 445 01:05:08,962 --> 01:05:12,295 Συγγνώμη, Βιτάλι Ιβάνοφ; 446 01:05:12,462 --> 01:05:16,462 - Μπορώ να σας μιλήσω; - Τι συμβαίνει; 447 01:05:18,252 --> 01:05:21,836 Έκλεισα κιόλας έναν χρόνο εδώ. 448 01:05:22,002 --> 01:05:28,377 Είχα ελπίσει πως θα μου δινόταν η ευκαιρία για ένα σόλο. 449 01:05:32,211 --> 01:05:36,127 - Θα δούλευα πολύ σκληρά. - Όπως όλες εδώ μέσα. 450 01:05:36,294 --> 01:05:39,961 Άκου, όλες θέλουν ένα σόλο. 451 01:05:40,127 --> 01:05:43,169 Μα μερικές γεννιούνται για πρωταγωνίστριες... 452 01:05:43,294 --> 01:05:46,544 ... κι οι άλλες απλώς για το corps de ballet. 453 01:05:47,877 --> 01:05:50,918 Ίσως να ψάξεις καλύτερα για κάποιον χορηγό... 454 01:05:51,085 --> 01:05:55,710 ... κι έτσι πόρτες που τώρα είναι κλειστές, θα ανοίξουν. 455 01:05:55,876 --> 01:05:58,835 Κι τώρα, αν με συγχωρείς. 456 01:07:11,041 --> 01:07:15,499 Άφησες σήμερα το πρωί ένα χάλι μαύρο. 457 01:07:15,666 --> 01:07:18,208 Δεν θα καθαρίζω πίσω σου. 458 01:07:18,333 --> 01:07:20,124 Μην κατηγορείς τον Νικολάι. 459 01:07:20,291 --> 01:07:25,249 Αυτά είναι δουλειά της γυναίκας. Κι έχουμε και νοίκι να πληρώσουμε. 460 01:07:25,374 --> 01:07:28,749 Αν δεν βγάζεις αρκετά στο Μπολσόι... 461 01:07:28,915 --> 01:07:31,207 ... βρες άλλη δουλειά. 462 01:07:31,332 --> 01:07:35,165 Με το να καθαρίζω, βγάζω περισσότερα από σένα. 463 01:07:48,457 --> 01:07:52,832 ΜΙΑ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΔΑ ΣΤΟ ΜΠΟΛΣΟΪ 464 01:10:58,992 --> 01:11:01,284 Είσαι μοναδική. 465 01:11:01,409 --> 01:11:04,534 Η ρωσική ακρίβεια και το αμερικανικό πάθος. 466 01:11:05,534 --> 01:11:10,742 Ίσως να μου πεις ποιους ρόλους ονειρεύεσαι. 467 01:11:10,909 --> 01:11:16,201 Και γιατί ο Ιβάνοφ είναι τόσο ανόητος... 468 01:11:18,867 --> 01:11:21,200 ... που σε αγνοεί. 469 01:11:27,075 --> 01:11:30,533 - Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; - Φυσικά. 470 01:11:30,700 --> 01:11:33,408 Βλάστικ. 471 01:11:33,575 --> 01:11:35,950 Θα της δείξεις τον δρόμο. 472 01:11:44,325 --> 01:11:46,533 Θα περιμένω εδώ. 473 01:12:49,364 --> 01:12:53,864 - Συγγνώμη που άργησα. - Κανένα πρόβλημα. 474 01:12:58,364 --> 01:13:00,197 Άνοιξέ το. 475 01:13:04,280 --> 01:13:06,988 Βάλε το στη θέση του. Είναι δώρο. 476 01:13:07,155 --> 01:13:09,822 Μια έκφραση εκτίμησης για το ταλέντο σου. 477 01:13:09,988 --> 01:13:13,697 Ξέρω πως η ζωή είναι σκληρή για τους νέους καλλιτέχνες. 478 01:13:14,863 --> 01:13:20,572 Ξέρεις τι; Πάμε να φύγουμε από δω. 479 01:13:20,738 --> 01:13:23,280 Έχω βαρεθεί εδώ. 480 01:13:23,405 --> 01:13:28,780 Ξέρω ένα μέρος όπου μπορούμε να μιλήσουμε και να πιούμε κάτι. 481 01:13:28,947 --> 01:13:32,904 Και να κάνουμε ό, τι θέλουμε. 482 01:13:33,987 --> 01:13:36,321 Ο κόσμος είναι στα πόδια μας. 483 01:13:38,196 --> 01:13:40,196 Τι λες; 484 01:13:44,654 --> 01:13:46,696 Θα μου άρεσε. 485 01:13:47,737 --> 01:13:50,071 Ωραία. 486 01:13:50,237 --> 01:13:52,862 Υπέροχα. 487 01:14:09,236 --> 01:14:15,653 Άσε με να μαντέψω. Ο πρώτος ρόλος που ονειρεύεσαι... 488 01:14:15,820 --> 01:14:18,945 ... είναι η Οντέτ. 489 01:14:24,028 --> 01:14:26,236 Όλα καλά; 490 01:14:32,736 --> 01:14:35,153 Συγγνώμη. 491 01:14:35,278 --> 01:14:37,445 Δεν μπορώ. 492 01:14:42,152 --> 01:14:44,152 Συγγνώμη. 493 01:14:51,735 --> 01:14:55,360 - Μου διαφεύγει κάτι; - Όχι. 494 01:14:55,527 --> 01:15:00,069 - Δεν μπορώ. - Θες να με προσβάλεις... 495 01:15:00,235 --> 01:15:03,860 ... μπροστά στους φίλους μου; Έτσι; 496 01:15:04,027 --> 01:15:07,277 Υπονοώντας πως θέλω απλώς να σε πηδήξω; 497 01:15:07,444 --> 01:15:10,235 Πιστεύεις πως πρέπει να πληρώσω γι’ αυτό; 498 01:15:43,151 --> 01:15:44,192 Βιτάλι; 499 01:15:44,317 --> 01:15:47,358 Ή παραιτείσαι, ή σε διώχνουμε. 500 01:15:47,525 --> 01:15:50,733 Σε κάθε περίπτωση, για σένα όλα τελείωσαν. 501 01:16:03,733 --> 01:16:06,192 Καταλαβαίνω. Ευχαριστώ. 502 01:16:12,817 --> 01:16:16,899 Ήταν ξανά η εφημερίδα "New York Herald". Θέλουν να σου μιλήσουν. 503 01:16:22,857 --> 01:16:25,191 Το ξέρουν, Τζόι. 504 01:16:26,566 --> 01:16:31,274 Αν δεν πεις τίποτα, το Μπολσόι μπορεί να ισχυριστεί ό, τι θέλει. 505 01:16:31,441 --> 01:16:33,982 Το Μπολσόι ερευνά και τον Νικολάι. 506 01:16:34,149 --> 01:16:37,024 Εξαιτίας σου, ο γιος μου κινδυνεύει να διωχθεί. 507 01:16:39,482 --> 01:16:42,066 Πρέπει να τους τα εξηγήσεις όλα. 508 01:16:51,356 --> 01:16:54,231 New York Herald; Είμαι ο Ντέιβιντ. 509 01:16:54,356 --> 01:16:57,481 Ναι, καλημέρα. 510 01:16:59,273 --> 01:17:00,981 Είμαι η Τζόι Γουόμακ. 511 01:17:30,022 --> 01:17:32,939 Προδότριά. 512 01:17:36,689 --> 01:17:39,272 Μια Αμερικανίδα διώχθηκε από το Μπολσόι... 513 01:17:39,397 --> 01:17:41,939 ...και ψεύδεται στον αμερικανικό Τύπο. 514 01:17:48,689 --> 01:17:53,980 Αμερικανίδα εγκαταλείπει το Μπολσόι λόγω διαφθοράς. 515 01:18:18,063 --> 01:18:19,646 Νικολάι, κοίτα. 516 01:18:21,271 --> 01:18:23,271 Δες τι γράφουν για μένα. 517 01:18:27,271 --> 01:18:30,103 - Μου είχες πει ότι... - Ότι τι; 518 01:18:31,603 --> 01:18:34,687 Ότι έπρεπε να δειπνήσεις με τον Βάντις; 519 01:18:34,853 --> 01:18:37,645 Και να μας κάνεις τους χειρότερους εχθρούς του Μπολσόι; 520 01:18:42,353 --> 01:18:44,478 Υπάρχει κι άλλο. 521 01:18:44,645 --> 01:18:46,020 Είπαν ότι... 522 01:18:46,187 --> 01:18:49,437 ...πρέπει να πας να ζήσεις αλλού. 523 01:18:52,145 --> 01:18:54,978 Η μητέρα μου ήδη μάζεψε τα πράγματά σου. 524 01:19:03,727 --> 01:19:06,894 Μα είσαι ο άντρας μου. 525 01:19:08,644 --> 01:19:11,311 Ο άντρας σου; 526 01:19:15,977 --> 01:19:18,186 Τώρα θυμήθηκες να με λες άντρα σου; 527 01:19:18,311 --> 01:19:20,811 - Μα είμαστε παντρεμένοι. - Βλακείες. 528 01:19:21,644 --> 01:19:25,269 Όλα αυτά είναι βλακείες. 529 01:19:25,394 --> 01:19:32,394 Για το Μπολσόι. Για το μπαλέτο. Για αυτό το καταραμένο μπαλέτο! 530 01:19:35,643 --> 01:19:38,893 Δες πού σε οδήγησε. 531 01:19:51,310 --> 01:19:56,268 Θες να σε στηρίξω; Να είμαι ο άντρας σου; 532 01:19:58,060 --> 01:20:03,726 Πες μου ότι δεν με παντρεύτηκες μόνο για να μπεις στο Μπολσόι. 533 01:20:14,100 --> 01:20:16,850 Συγγνώμη, Νικ. 534 01:20:17,017 --> 01:20:19,142 Συγγνώμη αλήθεια. 535 01:20:26,475 --> 01:20:28,892 Τα κατέστρεψα όλα. 536 01:20:32,392 --> 01:20:36,267 Ήθελα να γίνω σαν τη Ναταλία Οσίποβα. 537 01:20:37,642 --> 01:20:40,433 Ήθελα μόνο να χορεύω. 538 01:21:02,141 --> 01:21:03,933 Γρήγορα, μικρή. 539 01:21:04,474 --> 01:21:08,474 Έχουμε ακόμα τρεις πρόβες σήμερα το πρωί. 540 01:22:04,472 --> 01:22:07,264 Μητέρα: Γύρνα σπίτι, κορίτσι μου. 541 01:22:07,389 --> 01:22:10,806 Δεν είμαστε πια θυμωμένοι, θέλουμε απλώς να επιστρέψεις. 542 01:22:19,388 --> 01:22:22,346 Εντάξει. 543 01:23:03,429 --> 01:23:05,845 Θα με βάλεις μέσα ή όχι; 544 01:23:39,386 --> 01:23:43,344 Επτά και μισή. Μην αργήσεις. 545 01:23:46,594 --> 01:23:49,178 Τι όμορφο διαμέρισμα. 546 01:24:11,510 --> 01:24:15,677 Τζόικα, είναι ο Μαρτύν Μαρτινιούκ. 547 01:24:17,885 --> 01:24:20,177 Έτσι είναι καλύτερα, με αυτήν την ένταση. 548 01:24:23,927 --> 01:24:26,843 Αυτή είναι; 549 01:24:27,010 --> 01:24:28,427 Περίμενε. 550 01:24:30,427 --> 01:24:32,592 Σε ξέρω. 551 01:24:34,926 --> 01:24:38,967 - Α, όχι. Η προδότρια. - Μίσα, κάτσε φρόνιμα. 552 01:24:39,134 --> 01:24:42,092 Θέλεις να κάτσω φρόνιμα; 553 01:24:44,717 --> 01:24:47,884 - Τι ηλίθιος. - Άσ’ τον. 554 01:24:48,051 --> 01:24:49,592 Πήγαινε σπίτι σου. 555 01:24:52,259 --> 01:24:54,509 Τιμή μου, κυρίες. 556 01:24:54,676 --> 01:24:55,467 Ξέρεις... 557 01:24:55,634 --> 01:24:59,426 ...ότι ανακηρύχθηκε Καλλιτέχνης της Ρωσίας; 558 01:25:14,008 --> 01:25:18,050 Ξέρεις ότι υπήρξα κι εγώ χορεύτρια; 559 01:25:18,216 --> 01:25:21,091 Κριτικός έγραψε ότι η Ζιζέλ μου... 560 01:25:21,258 --> 01:25:23,800 ...είχε τη δύναμη και τη χάρη... 561 01:25:23,966 --> 01:25:26,925 ...της αξέχαστης Άννας Πάβλοβα. 562 01:25:29,925 --> 01:25:32,925 Έκλαψα όταν το διάβασα. 563 01:25:34,258 --> 01:25:38,340 Νόμιζα πως τίποτα δεν θα μπορούσε να μου συμβεί. 564 01:25:44,507 --> 01:25:47,299 Κι ύστερα έμεινα έγκυος. 565 01:25:49,340 --> 01:25:52,299 Δώρο από έναν ευεργέτη. 566 01:25:54,049 --> 01:25:59,340 Έτσι τελείωσε η καριέρα μου ως χορεύτρια. 567 01:26:02,049 --> 01:26:04,674 Όπως τώρα... 568 01:26:04,840 --> 01:26:08,465 ...και η καριέρα μου ως διευθύντρια, έτσι; 569 01:26:13,006 --> 01:26:16,131 Τατιάνα, δεν μπορούσα να το ξέρω. 570 01:26:16,923 --> 01:26:20,048 Συγγνώμη. Δεν ήταν αυτό που ζητούσα. 571 01:26:21,339 --> 01:26:25,006 Την πήρα μαζί μου στο Παρίσι κι έφτιαξα ξανά τη ζωή μου. 572 01:26:25,173 --> 01:26:29,964 Μα μια μέρα θέλησε να επιστρέψει και να κυνηγήσει το όνειρό της. 573 01:26:30,131 --> 01:26:33,923 Μα αυτό το ήξερες ήδη, έτσι δεν είναι; Όλοι το λένε. 574 01:26:34,089 --> 01:26:38,214 Ότι η κόρη της Τατιάνας σταμάτησε να τρώει για το Μπολσόι. 575 01:26:38,339 --> 01:26:41,506 Κι ότι το Μπολσόι παρ’ όλα αυτά την απέρριψε. 576 01:26:44,880 --> 01:26:48,297 Η αλήθεια είναι πως άφησε τον εαυτό της να λιμοκτονήσει... 577 01:26:48,463 --> 01:26:51,255 ...γιατί ποτέ δεν ήταν αρκετά καλή. 578 01:26:51,380 --> 01:26:54,047 Ποια ήταν η δική σου δικαιολογία; 579 01:26:58,463 --> 01:26:59,380 Τι; 580 01:26:59,547 --> 01:27:02,255 Νόμιζες πως θα αρέσει στο Μπολσόι; 581 01:27:02,380 --> 01:27:06,922 Ότι θα ξεπερνούσες τη Νατάσα και θα με ανάγκαζες να σε επιλέξω; 582 01:27:07,922 --> 01:27:11,005 - Πρέπει να φύγω. - Κάτσε κάτω, Τζόικα. 583 01:27:11,172 --> 01:27:14,255 - Τι θέλετε από μένα; - Αυτό που μου χρωστάς. 584 01:27:14,380 --> 01:27:18,879 - Δεν σας χρωστάω τίποτα. - Και βέβαια μου χρωστάς. 585 01:27:20,379 --> 01:27:22,254 Φεύγω. Καληνύχτα. 586 01:27:22,421 --> 01:27:26,504 Ξέρεις τον διαγωνισμό μπαλέτου στη Βάρνα; 587 01:27:28,546 --> 01:27:30,379 Εκπαιδεύω τον Μίσα. 588 01:27:30,546 --> 01:27:36,087 Η παρτενέρ του έσπασε τον αστράγαλο και καμία δεν θέλει να την αντικαταστήσει. 589 01:27:38,671 --> 01:27:40,921 Θέλετε να χορέψω εγώ; 590 01:27:41,087 --> 01:27:44,796 Νόμιζες ότι ήρθα για μια επίσκεψη ευγενείας; 591 01:27:52,545 --> 01:27:55,628 - Δεν μπορώ. - Γιατί; 592 01:27:55,795 --> 01:27:58,753 Είμαι η προδότρια. 593 01:27:58,920 --> 01:28:01,961 Εξαιτίας μου σας απέλυσαν. 594 01:28:04,836 --> 01:28:05,961 Γιατί εγώ; 595 01:28:06,128 --> 01:28:09,836 Γιατί το Μπολσόι μπορεί να πάει να γαμηθεί. 596 01:28:10,003 --> 01:28:12,711 Γι’ αυτό. 597 01:28:15,003 --> 01:28:17,795 Ξέρω τι πέρασες. 598 01:28:17,961 --> 01:28:20,086 Πέρασα κι εγώ τα ίδια. 599 01:28:20,253 --> 01:28:24,169 Αυτή η σκηνή είναι το σπίτι σου. 600 01:28:24,294 --> 01:28:26,252 Κι αυτοί σου την πήραν. 601 01:28:26,419 --> 01:28:30,252 Κι σου δίνω την ευκαιρία να επιστρέψεις. 602 01:28:30,419 --> 01:28:32,127 Για τη μέτρια χορεύτρια... 603 01:28:32,252 --> 01:28:35,794 ... θα μπορούσε να είναι ταπεινωτικό. 604 01:28:35,960 --> 01:28:38,335 Αλλά για την καλή χορεύτρια... 605 01:28:38,502 --> 01:28:41,669 ... την επόμενη Ναταλία Οσίποβα. 606 01:28:43,669 --> 01:28:47,377 Δεν είμαι η επόμενη Ναταλία Οσίποβα. 607 01:28:48,877 --> 01:28:50,960 Ίσως... 608 01:28:51,127 --> 01:28:55,251 ...αλλά δεν είσαι φτιαγμένη για να καθαρίζεις τουαλέτες. 609 01:28:57,459 --> 01:29:00,584 Πρέπει να ξέρω μέχρι αύριο το πρωί. 610 01:29:04,334 --> 01:29:06,668 Καληνύχτα, Τζόικα. 611 01:29:39,208 --> 01:29:42,708 ΔΙΕΘΝΗΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΜΠΑΛΕΤΟΥ ΒΑΡΝΑ 612 01:29:42,875 --> 01:29:46,917 - Χρειάζομαι ένα ποτήρι. - Εντάξει. 613 01:29:47,083 --> 01:29:49,750 Ας κάνουμε μια βόλτα σαν τους γύπες. 614 01:29:49,917 --> 01:29:55,250 - Τατιάνα, πολύ καιρό. - Βλαντίμιρ. 615 01:29:55,375 --> 01:29:58,500 Είναι η καλεσμένη μου, Ντιάνα Άβα Μαρί. 616 01:29:58,667 --> 01:30:01,874 Η εξαιρετική Αμερικανίδα πρώτη χορεύτρια. 617 01:30:02,041 --> 01:30:04,249 Σας παρουσιάζω την Τατιάνα Βόλκοβα. 618 01:30:04,416 --> 01:30:08,041 Η πρώην διευθύντρια της Ακαδημίας του Μπολσόι. 619 01:30:08,207 --> 01:30:11,666 Χαίρω πολύ. Έχω ακούσει πολλά για εσάς. 620 01:30:11,832 --> 01:30:14,041 Ναι, κι εγώ για εσάς. 621 01:30:15,124 --> 01:30:18,124 - Είσαι χορεύτρια; - Τζόι Γουόμακ. 622 01:30:18,249 --> 01:30:21,124 - Δον Κιχώτης. - Δον Κιχώτης; 623 01:30:23,249 --> 01:30:26,541 Δεν σταματάς, λοιπόν. Είσαι σε πόλεμο. 624 01:30:26,707 --> 01:30:29,874 - Αυτά είναι τα λόγια σου. - Τατιάνα... 625 01:30:31,249 --> 01:30:33,999 Μόλις φύγεις, δεν μπορείς να επιστρέψεις. 626 01:30:34,165 --> 01:30:36,165 Το ξέρεις όσο κι εγώ. 627 01:30:36,290 --> 01:30:38,206 Ευχαριστώ για το μάθημα. 628 01:30:38,331 --> 01:30:43,331 Είσαι η χορεύτρια που άφησε το Μπολσόι. Η Αμερικανίδα. 629 01:30:45,290 --> 01:30:48,373 Πρέπει να πέσεις κάποτε, για να καταλάβεις ποια είσαι. 630 01:30:48,540 --> 01:30:53,331 Κι εγώ ακόμα δεν το ξέρω. Συχνά συμβαίνει στους καλύτερους. 631 01:30:54,165 --> 01:31:00,081 Δον Κιχώτης. Το επίπεδο είναι υψηλό. Καλή τύχη. 632 01:31:00,248 --> 01:31:02,956 Έμαθες για τη Ντιάνα, στην Πράγα; 633 01:31:03,123 --> 01:31:07,289 Είπαν ότι η Κοπελία της ήταν ένα σύγχρονο θαύμα. 634 01:31:07,455 --> 01:31:11,455 Πρέπει να ακούς τα εύσημα και τις κριτικές. 635 01:31:31,914 --> 01:31:35,955 Συγγνώμη, Ναταλία. Εννοώ δεσποινίς Οσίποβα. 636 01:31:36,122 --> 01:31:37,955 Ναι; 637 01:31:42,204 --> 01:31:44,163 Εγώ... 638 01:31:45,413 --> 01:31:48,163 Είσαι εξαιρετική χορεύτρια. 639 01:31:48,288 --> 01:31:50,871 Ευχαριστώ. Εσείς χορεύετε κιόλας; 640 01:31:55,829 --> 01:31:59,038 Ναταλία, σε περιμένουν εκεί. 641 01:32:01,371 --> 01:32:03,663 Χαίρω πολύ που σας γνώρισα. 642 01:32:54,494 --> 01:33:01,244 Κι τώρα, η Αναστασία Κούζνετσοβα και Άμπραμ Βασίλιεφ με την Εσμεράλντα. 643 01:33:19,118 --> 01:33:23,326 Σειρά σας σε δώδεκα λεπτά. Η ορχήστρα θα δώσει το σήμα. 644 01:33:23,493 --> 01:33:26,701 Ναι, ξέρουμε πώς γίνεται. Ευχαριστώ. 645 01:33:29,535 --> 01:33:31,993 Μείνε συγκεντρωμένη. 646 01:34:04,325 --> 01:34:06,117 Μαμά. 647 01:34:07,492 --> 01:34:11,200 Και τώρα, το πα ντε ντους του Δον Κιχώτη... 648 01:34:11,325 --> 01:34:14,784 ...από τον Μιχαήλ Μαρτινιούκ και την Τζόι Γουόμακ. 649 01:34:28,491 --> 01:34:31,241 Προδότριά. 650 01:34:36,366 --> 01:34:38,158 Πάμε. 651 01:34:42,949 --> 01:34:44,949 Χαλάρωσε. 652 01:35:03,573 --> 01:35:05,365 Ντροπή. 653 01:35:12,948 --> 01:35:14,990 - Πρέπει να χαλαρώσεις. - Χαλάρωσε. 654 01:35:15,157 --> 01:35:17,407 Μην ξεπερνάς τα όριά σου. 655 01:35:17,573 --> 01:35:20,990 Πρέπει να ελέγχεις τη δύναμή σου. 656 01:35:23,198 --> 01:35:24,615 Είναι η μητέρα σου; 657 01:35:24,782 --> 01:35:27,948 - Γιατί την αφήσατε να μπει; - Το ζήτησε. 658 01:35:28,115 --> 01:35:30,532 Εντάξει. Μπορεί να μείνει. 659 01:35:30,698 --> 01:35:33,739 - Απίστευτο που είσαι εδώ. - Είσαι υπέροχη. 660 01:35:33,906 --> 01:35:38,656 - Αρκετά. Πρέπει να φύγεις. - Έλα. 661 01:36:33,238 --> 01:36:34,988 Είναι εκπληκτική. 662 01:37:30,944 --> 01:37:33,194 Τι συμβαίνει; 663 01:37:36,819 --> 01:37:39,236 Βοήθεια. 664 01:37:39,403 --> 01:37:41,986 - Βοήθεια. - Από πότε το έχεις; 665 01:37:42,444 --> 01:37:44,652 Συγγνώμη. 666 01:37:46,152 --> 01:37:48,610 Σε πονάει; 667 01:37:50,777 --> 01:37:53,110 Εντάξει. 668 01:37:53,818 --> 01:37:57,860 Δεν μπορείς να χορέψεις τώρα. Μπορεί να είναι σπασμένο. 669 01:37:58,027 --> 01:38:01,485 Αν συνεχίσεις, μπορεί να υποστείς μόνιμη βλάβη. 670 01:38:03,027 --> 01:38:06,235 - Δεν είναι σπασμένο. - Ακυρώνω; 671 01:38:06,402 --> 01:38:10,485 - Να ακυρώσουμε; Πάτησε στο πόδι του. - Είναι σπασμένο. 672 01:38:10,652 --> 01:38:16,026 - Τι κάνουμε; - Τζόι, σε παρακαλώ. Σταμάτα. 673 01:38:16,192 --> 01:38:20,401 Σταμάτα, τώρα. Τέλος. 674 01:38:20,567 --> 01:38:24,901 - Δεν έχεις τίποτα άλλο να αποδείξεις. - Δέκα δευτερόλεπτα. 675 01:38:31,776 --> 01:38:33,776 Πέντε δευτερόλεπτα. 676 01:38:39,859 --> 01:38:41,901 Θα τελειώσω χωρίς εκείνη. 677 01:38:42,067 --> 01:38:45,942 Χόρεψες πολύ καλά. Πραγματικά κρίμα. 678 01:39:02,775 --> 01:39:05,650 Συγγνώμη, κορίτσι μου. 679 01:39:05,816 --> 01:39:08,441 Αλλά αυτή είναι η σωστή απόφαση. 680 01:39:08,608 --> 01:39:10,858 Θα πας μόνο να χαιρετήσεις. 681 01:39:11,025 --> 01:39:13,816 Μετά σε πάω σπίτι. 682 01:39:15,233 --> 01:39:17,900 Ώρα να επιστρέψουμε στο σπίτι. 683 01:39:20,775 --> 01:39:23,774 Μπορούμε να πάρουμε πατερίτσες; 684 01:39:37,815 --> 01:39:40,524 Πρέπει να καλέσουμε ασθενοφόρο; 685 01:41:03,687 --> 01:41:05,937 Εδώ είναι το σπίτι μου. 686 01:41:14,229 --> 01:41:17,104 Δεν μπορείς πια να κερδίσεις. 687 01:41:17,229 --> 01:41:19,104 Το ξέρω. 688 01:41:27,521 --> 01:41:29,812 Τι κάνεις; 689 01:41:30,712 --> 01:41:34,212 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 690 01:45:19,555 --> 01:45:21,180 Η Τζόι Γουόμακ κέρδισε το αργυρό 691 01:45:21,305 --> 01:45:25,638 στο Διεθνές Διαγωνισμό Μπαλέτου της Βάρνας… 692 01:45:28,221 --> 01:45:34,888 ...την ίδια χρονιά, έγινε πρώτη μπαλαρίνα... 693 01:45:39,054 --> 01:45:45,388 ...και δεν ξαναχόρεψε ποτέ για το Μπολσόι.