1 00:00:26,777 --> 00:00:28,195 Pada 1 Januari 1863, 2 00:00:28,278 --> 00:00:32,366 Presiden Abraham Lincoln menyatakan para budak di negara bagian yang menentang 3 00:00:32,448 --> 00:00:33,867 harus dibebaskan. 4 00:00:34,826 --> 00:00:39,623 Di Louisiana saja, 350.000 budak menghadapi pilihan: 5 00:00:39,706 --> 00:00:43,961 tetap diikat dan menunggu agar dibebaskan pasukan Serikat, 6 00:00:44,837 --> 00:00:48,507 atau mencari kebebasan sendiri. 7 00:00:49,633 --> 00:00:53,053 BERDASARKAN KISAH NYATA. 8 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 Benar. Ayo maju. Ayolah. Kumpulkan mereka. 9 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Cepatlah. 10 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "Bersyukurlah kepada Tuhan, karena Dia baik... 11 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 Cintanya bertahan selamanya." 12 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "Tuhan bersamaku. Aku tidak akan takut... 13 00:03:19,867 --> 00:03:21,827 Apa yang bisa dilakukan manusia biasa terhadapku?" 14 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "Tuhan menolongku... 15 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 Aku akan memandang rendah kepada para musuhku." 16 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "Tuhan menyertaiku. 17 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 Dia kekuatanku, 18 00:03:42,931 --> 00:03:43,931 dan pertahananku... 19 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 Dia menjadi penyelamatku." 20 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "Tuhan adalah Allah." 21 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "Dia menyinari mereka yang memercayai-Nya." 22 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 Kau adalah tetesan air terakhir 23 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 di mulutku. 24 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 Kau adalah mentari yang menghangatkanku pada pagi hari. 25 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Tidak. 26 00:04:42,699 --> 00:04:46,703 Ayolah, Nak. Ayo pergi. 27 00:04:54,044 --> 00:04:55,128 Peter. 28 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 Tetap bersama. 29 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 Kataku sekarang, Nak. 30 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 Jangan sentuh aku. Aku akan berjalan. 31 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 - Apa-apaan? - Kau akan dapat... Ayolah. 32 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 Pergi dari sana. 33 00:05:05,055 --> 00:05:06,265 Ayah! 34 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Mundur, Nak! 35 00:05:09,017 --> 00:05:12,688 - Ayo. Astaga, ayo pergi. - Tolong! Ayolah! 36 00:05:16,942 --> 00:05:18,026 Kemarilah, Nak. 37 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Peter! 38 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 Hei. Mundurlah. 39 00:05:28,912 --> 00:05:30,330 Hewan ini menggigitku! 40 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 Hei! 41 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 - Tidak, tidak! - Ayah. 42 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - Cukup. - Tidak! 43 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 Kapten Lyons. Kumohon, Pak. 44 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 Aku akan berjalan. 45 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Jangan berkelahi. 46 00:05:59,443 --> 00:06:02,196 - Peter! - Tidak! 47 00:06:03,197 --> 00:06:04,198 Ayo. 48 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Peter. 49 00:06:09,620 --> 00:06:10,662 Kupegang dia masuk. 50 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 - Minggir. - Kau kembali bekerja. Kalian semua. 51 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 Baiklah. Lanjutkan kerjamu. 52 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 Beri tahu Jenderal Beall, jika dia menyita milikku lagi, 53 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 aku akan mengadukannya kepada Jefferson Davis sendiri. 54 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Akan merusak bisnisku, perpajakannya. 55 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 Negro itu pandai besi terbaikku. 56 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Ayah, kembali! 57 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 Tetap bersama. 58 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Ayah! 59 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 - Scipion! - Kembali ke sini, Nak. 60 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 - Ayah! - Kembali! Kembali ke sini. 61 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 - Scipion! - Aku akan kembali kepadamu! 62 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Ayah! 63 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 - Ayah! - Aku akan kembali kepadamu! 64 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 - Jaga anakmu. Kendalikan dia. - Ayah! 65 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 Ayo kembali bekerja! 66 00:09:57,222 --> 00:09:58,974 Terus maju. Ayo. 67 00:09:59,057 --> 00:10:00,057 PAKU KERAS 68 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Semua keluar! 69 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Menunduk. 70 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Pria berkata, "Menunduk." Ke bawah. Tetap menunduk. 71 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 Ayolah, jangan bermalasan. Paham? 72 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 - Ayo! - Ayo. 73 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Jauhi dia. 74 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Menyingkir darinya, kataku. 75 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 Benar, terus berputar. 76 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 Keluarkan semuanya. 77 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Ayo! Terus maju! 78 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 Cepat. 79 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 Menunduk, Nak. Ayo. Cepat! 80 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 Jangan membuatku membentak lagi. 81 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Ada yang kabur. 82 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Ayo. 83 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 Ayo! Bekerjalah! 84 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 Menurut Alkitab, "Budak, taatilah majikan kalian. 85 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 Bukan hanya jika dilihat atau agar majikan senang, tetapi sebagai pelayan Kristus, 86 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 menjalankan keinginan Tuhan. 87 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 Walau aku berjalan melalui lembah bayangan kematian, aku tak takut iblis, 88 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 karena Engkau bersamaku; gada-Mu dan tongkat-Mu menghiburku." 89 00:12:04,975 --> 00:12:06,977 Anjing pintar. Kenali bau. 90 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Sedang apa kau? 91 00:12:10,564 --> 00:12:12,524 Kau berhenti sesuai perintahku. 92 00:12:15,277 --> 00:12:17,029 Kau, singkirkan dia dari sini. 93 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Masuk! Kalian! 94 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Terus maju, Negro. 95 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Ayo. 96 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 Ayo cepat. 97 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 Aku ingin lihat cidukan penuh. Aku mau lihat sekop penuh. 98 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 Rel kereta tak akan terbangun sendiri. 99 00:12:46,225 --> 00:12:48,060 Ada apa? 100 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 Kera besar sepertimu tak bisa memanggulnya? Ayolah, Nak. 101 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 Cepatlah, Nak. Cepat! 102 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 Sedang apa kau, Nak? 103 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 Pria ini perlu bantuan. 104 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 Kau sulit mendengar? 105 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 Aku yang katakan bila ada yang perlu bantuan. 106 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 Ayolah. Mulai bekerja. Kembali bekerja di sana. 107 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 Kau yang pemberani, bukan? 108 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Tenang. Ayolah. 109 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 Di mana kau menangkapnya? 110 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 Bangun, astaga. 111 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 Tidak. Tenang. 112 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Terima kasih. 113 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 Lihat itu, pria kulit hitam itu? 114 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 Dia dijual denganku di Opelousas, kabur. 115 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Tampaknya kini dia bekerja untuk Jim Fassel. 116 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 Pemburu pria terpenting di bagian ini. Berburu siang malam. 117 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 Cukup. Turunkan dia. 118 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Ada yang cedera datang. 119 00:15:24,758 --> 00:15:26,218 Baik. Ini dia. 120 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 Bawa dia ke perawat jika dia tak bisa... 121 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 Buat ruang untuk kalian... 122 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 Yang ini juga. 123 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 Tepat di sini. Kau bisa merantainya di lantai. 124 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Menurut petugas medis, dia akan dibawa. 125 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Kau dipanggil siapa? 126 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 Tomas. 127 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 Apa kau punya keluarga, Tomas? 128 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 Istri? 129 00:16:55,974 --> 00:16:57,768 Ada yang diingat? 130 00:17:01,605 --> 00:17:02,689 Ibu? 131 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 Maka ingatlah... 132 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 Ini cuma pekerjaan. 133 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 Sama seperti yang selalu kaulakukan. Hanya pekerjaan. 134 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Tuhan bersama kita. 135 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 Bagaimana kau bisa mengatakan itu kepadanya? 136 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "Tuhan bersama kita." 137 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Di mana Dia? 138 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Dan kenapa Dia belum membebaskanmu? 139 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 Atau Dia sudah membebaskanmu? 140 00:17:52,239 --> 00:17:56,201 Jadi, kau tidak memakai ini? 141 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 Jadi berdirilah... 142 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 Berdirilah. Ayo. Berdirilah. 143 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 Berdiri, dan pujalah Tuhanmu untuk semua yang Dia lakukan untukmu, 144 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 untuk kita semua. 145 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 Kau. 146 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 Tuhan tak bersamamu. 147 00:18:26,815 --> 00:18:27,983 Dia tak ada di mana pun. 148 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 Dan dia mengirim si bodoh itu untuk menyampaikan sabda-Nya kepada kita. 149 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 Untuk menjadi budak yang baik. 150 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 Untuk menaati majikanmu. 151 00:18:48,378 --> 00:18:50,589 Itukah sabda Tuhan untukmu? 152 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 Tuhan mengatakan banyak hal... 153 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 Aku tak tahu kenapa... 154 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 Tuhan menunjukkan diri kepada orang tertentu dan tidak kepada orang lain... 155 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 Namun jika kau tak mengenal-Nya, 156 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 aku akan berdoa untukmu. 157 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 Matias 17:20 menyatakan bahwa kau bisa memindahkan gunung. 158 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 Namun iman tanpa kerja itu mati. Iman! 159 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 Tak apa untuk bekerja dan mati demi majikanmu. 160 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 - Iman itu ketaatan. Taatlah. - Ayo turunkan. Tahan. 161 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 Bawa turun. Baik. Ya. 162 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 - Iman. Serahkan kepada Tuhan... - Baik. Terus bergerak. 163 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Begitu. Angkat. 164 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 Serahkan kepada Tuhan kemuliaan... 165 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 Bersemangatlah. Baik. Ayo. 166 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 Stabilkan dirimu. Di sini banyak pekerjaan. 167 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 Istirahat minum! 168 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 Bukan kau. 169 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Bukan kau. 170 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 Kitab Timotius mengajarkan kita, 171 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "Semua yang menanggung beban perbudakan seharusnya menganggap tuan mereka layak 172 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 mendapat kehormatan." 173 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 Kau. Kau. Air. 174 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 Kitab Timotius mengajarkan kita, 175 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "Semua yang menanggung beban perbudakan seharusnya menganggap tuan mereka layak 176 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 mendapat penghormatan." 177 00:20:56,423 --> 00:20:57,424 Layak. 178 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 Layak. 179 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 Kosongkan! 180 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 Kosongkan! Ayo! Ayo maju! Cepat! 181 00:21:12,856 --> 00:21:13,982 Kembali bekerja. 182 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "Dan Tuhan mengungkapkan niat-Nya kepadaku. 183 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 Maka, aku mengeluarkan Proklamasi 95." 184 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 Apa artinya? 185 00:21:32,292 --> 00:21:33,836 Lincoln membebaskan budak. 186 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 Apa? 187 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 Lincoln membebaskan budak. 188 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Pergilah, Nak. Ambilkan kami dua gelas air. 189 00:21:47,766 --> 00:21:48,934 Lincoln pria putus asa. 190 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 Menurut salah satu surat perintah ini dari beberapa pekan yang lalu, 191 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 para budak kabur ke Baton Rouge dari segala penjuru 192 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 kini Grant mengendalikan kota. 193 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 Bersiap untuk merdeka. Semuanya. 194 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Ada apa denganmu? 195 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 Negro itu menaruh sesuatu di rebusanku. 196 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 Dan bonggol jagung itu jadi busuk! 197 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 Sial kau, Bajingan. Kau menaruh sesuatu di rebusanku, Negro? 198 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 Kau melihat apa? Kembali bekerja. 199 00:22:28,098 --> 00:22:29,850 Kau menaruh apa di rebusanku? 200 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 Kini kau akan menatapku lagi, Nak? Kemari! 201 00:22:45,490 --> 00:22:47,367 Kau jadi gila karena cuaca panas, Nak? 202 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 Dia masih kecil. 203 00:23:06,428 --> 00:23:09,181 Anak itu pasti mau mati. 204 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 Apa? 205 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 Kembali bekerja. 206 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 Ayo! 207 00:23:36,875 --> 00:23:39,878 DESERTIR 208 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Aku Tuhan-mu. 209 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 Kau berjalan di Bumi karena aku membiarkanmu. 210 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Kini kau anjingku. 211 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 Mungkin kau akan memberiku sedikit daging lezat yang kauberikan ke anjingmu. 212 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 Kini kau lucu, Ancaman Besar. 213 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Lihat saja nanti. 214 00:25:12,804 --> 00:25:13,847 Ayo. Cepat. 215 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Ayo! Cepat! 216 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 Satu, dua, tiga, empat! Satu! 217 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Hei, terus maju. 218 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 - Satu, dua, tiga, empat! - Dia akan mati. 219 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 Tidak. 220 00:25:31,156 --> 00:25:32,574 Kau rindu keluargamu? 221 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 Anjing itu mendapat baumu. Aku juga. 222 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 Ya, ayo maju. 223 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 - Kudengar sendiri. - Mundur! 224 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 Budak sudah bebas. 225 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 Bebas? 226 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 Kata siapa? 227 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 Lincoln. Kita harus pergi ke Baton Rouge. Pasukan Lincoln ada di sana. 228 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 Benar. Aku juga mendengarnya. 229 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 Ayo bawa ke sini! Cepat. 230 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 Jadi, di mana Baton Rouge? 231 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 Lima hari lewat rawa. 232 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 Ada banyak cara untuk mati di rawa. 233 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 Ada banyak cara untuk mati di sini. 234 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 Jika kau pergi, aku akan ikut. 235 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 Hei. Keluarkan dia dari sini. 236 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Keluarkan dia dari sini. 237 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 Naik ke lubang. 238 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Ayo! 239 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 Ayo masukkan. 240 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 Harus masukkan kapur itu di sana, dasar pengecut! Seluruh kamp bau. 241 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 Sama sekali tak mau. 242 00:29:27,726 --> 00:29:28,727 PENGECUT 243 00:29:28,810 --> 00:29:31,063 Tidak jika ada negro yang bagus untuk melakukannya. 244 00:29:38,195 --> 00:29:42,783 Terima kasih. Kau akan digantung, dasar desertir. 245 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 Ini. Galilah. 246 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Masukkan kapur itu di sana. 247 00:30:26,660 --> 00:30:27,953 Sial, Negro. 248 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 Siapa pun yang membangkang keinginan majikan... 249 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 Ada yang kabur! 250 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 Ada yang kabur! 251 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 Ayo! Lari! 252 00:31:28,514 --> 00:31:29,515 Desertir! 253 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 Mereka akan pergi ke rawa! 254 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 Kita harus bekerja. 255 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 Rawa. Lewat sini. 256 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 Tomas. Ayo, Tomas. 257 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 Ayo. 258 00:36:12,089 --> 00:36:13,423 Pergi dari sana. 259 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 Cukup! 260 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 Kita pergi ke mana? 261 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 Apa kau tahu ke mana arahmu, 262 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 - atau kau hanya kabur? - Sial. 263 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 Aku bisa membawamu kembali ke kamp itu, mereka akan memukulimu habis-habisan. 264 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 Kau katakan ke mana teman-temanmu, dan aku akan membiarkanmu pergi. 265 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 Kau tak layak diburu. 266 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 - Rawa. - Rawa di mana-mana. 267 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 Arah mana? Utara? Timur? 268 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Berniat menemui pasukan Lincoln. 269 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Pergi ke Baton Rouge, barat laut. 270 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 Baik. Pergilah. 271 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 Pergilah. 272 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 Pergilah. 273 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Beri salamku kepada Abe tua. 274 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 Lihatlah, Bos. Ada yang kabur. 275 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 Jika melihat negro dengan gagasan, sebaiknya dia dibunuh. 276 00:38:04,159 --> 00:38:05,285 Berpencar. 277 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Ke arah mana? 278 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Rawa. 279 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Jalur kuda. Lebih cepat. 280 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 Tidak, terlalu berbahaya. 281 00:38:25,848 --> 00:38:26,849 Aku punya senapan. 282 00:38:26,932 --> 00:38:28,767 - Mereka punya lebih banyak. - Aku akan pergi. 283 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 - Jangan. - Kau bukan majikanku. 284 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 Dia terlalu berani. Aku mengikutimu. 285 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 Tidak, kita harus pergi berpencar. 286 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 Lebih sulit dilacak. 287 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 Kau mengabaikanku? 288 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Tak pernah. 289 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Pergilah melalui rawa. 290 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 Ikuti suara meriam Lincoln. 291 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 Pergi. 292 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 Ayolah, lewat jalur kuda. 293 00:40:59,376 --> 00:41:00,627 Kami paham. 294 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 Ayo, mari tundukkan kepala kita... 295 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 Bapa, Putra, 296 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 dan Roh Kudus. 297 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 Berkati kami, Tuhan. 298 00:41:56,850 --> 00:41:57,850 Ini karunia-Mu, 299 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 yang akan kami terima... 300 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 dari kemurahan-Mu. 301 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 Melalui Kristus, Tuhan kami. 302 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 Amin. 303 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 Ada yang kabur! 304 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Ada yang kabur! 305 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 Ada yang kabur! 306 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 Ada yang kabur! 307 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 Ada yang kabur! 308 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 Ada yang kabur! 309 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Ada yang kabur! 310 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 Ada yang kabur! 311 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 Pergi ke arah sana, ke arah rawa. 312 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 Mereka tak membiarkannya keluar. 313 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 Bajingan itu cerdas. 314 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 Tampaknya dia menyeberangi rawa itu. 315 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 Ibu baik-baik saja? 316 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 Aku melihat ayahmu. 317 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 Apa dia masih hidup? 318 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 Aku tahu itu. 319 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 Bagaimana jika dia tak kembali? 320 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 Ayahmu akan kembali. 321 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 Jangan pernah berhenti memercayainya. 322 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Hei? 323 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 Ayahmu akan kembali. 324 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 Jangan pernah berhenti memercayainya. 325 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 Aku sudah melihat ayahmu bertahan dari hal yang banyak orang tak mampu. 326 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 Saat kami datang ke sini, mereka berkeras kami berubah. 327 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Mengganti nama kami, 328 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 bahasa kami. 329 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 Mereka bahkan mencoba mengubah diri kami. 330 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 Ayahmu mengajarkan kita untuk bertahan. 331 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 Kini giliran kita untuk melakukan yang sama untuknya. 332 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Bertahan. 333 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 Saling mengandalkan satu sama lain. 334 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 Bertahan. 335 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 Hei? 336 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 Bertahan. 337 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 Ayo. 338 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 Ayah! 339 00:50:40,749 --> 00:50:42,584 Tampaknya dia tahu di mana harus menikamnya. 340 00:50:43,836 --> 00:50:46,171 Mustahil anak itu berhasil kabur dari hal ini. 341 00:50:53,178 --> 00:50:54,179 Buka dia. 342 00:51:19,288 --> 00:51:20,455 Dia tak ada isinya. 343 00:51:36,722 --> 00:51:39,433 Ya. Lihat itu. 344 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 Budak kita membunuh aligator. 345 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 Bagaimana negro bodoh bisa tahu tentang itu? 346 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 Kaulah yang bodoh berpikir seperti itu. 347 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 Ayahku pengupas jagung... 348 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 Ibuku wafat saat aku masih kecil, jadi... 349 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 tugas membesarkanku jatuh kepada gadis rumah negro kami. 350 00:52:16,762 --> 00:52:18,138 Dia mengurusku. 351 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 Dia memberiku makan. Memandikanku. Dia mengajariku hal-hal... 352 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 Dia temanku. 353 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 Satu malam, 354 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 aku bertanya kepada ayahku apa dia bisa ikut makan malam, 355 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 dan dia menatapku secara aneh dan berkata, "Lalu apa?" 356 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 Kataku, "Agar kita bisa makan bersama," lalu dia bertanya, "Lalu apa?" 357 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 Entahlah, aku masih kecil. Tetapi dia tahu. 358 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 Dia berkata, 359 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 "Pertama, mereka makan hidangan kita, 360 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 lalu mereka mengambil pekerjaan kita lalu mereka mencuri tanah kita. 361 00:53:20,200 --> 00:53:21,960 Kita memberi peluang sedikit pun untuk Negro, 362 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 mereka akan mengambil alih seluruh negeri." 363 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 Aku sangat malu. Aku... 364 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 Aku berkata aku sudah menyelinapkan makanan untuknya saat dia lapar. 365 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 Dia jadi sangat hening... 366 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 Memanggilnya ke ruang makan, mengambil pisau makan dan, 367 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 menikamnya tepat di sana. 368 00:53:56,653 --> 00:53:58,213 Membiarkannya di ladang untuk membusuk. 369 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 Perlu tiga hari baginya untuk mati. 370 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 Kata terakhirnya adalah, "Kenapa?" 371 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 Aku naik kereta ke St. Louis, berhasil pergi ke Mississippi, 372 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 mendapati diriku di rawa ini. 373 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 Tahu apa yang kulihat? 374 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 Kulihat Negro, tepat sepertinya... 375 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 lari, bersembunyi, bertahan hidup. 376 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 Orang menganggap mereka bodoh, tetapi mereka jauh sebaliknya. 377 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 Sebenarnya, yang lebih buruk, mereka cenderung gigih. 378 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 Paham, satu bebas, 379 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 lalu satu lagi. 380 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 Dan kelak, mungkin mereka akan membalas kita. 381 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 Kau bisa bayangkan? 382 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 Tuhan penyelamatku. 383 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 Dia adalah penyelamat. 384 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 Peter. 385 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 Aku tak akan takut musuh. 386 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 Aku tak akan takut musuh. 387 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 Anak itu pasti sudah mati saat ini. 388 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 Temukan dia. 389 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 Tuan Hurley? 390 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 Semua baik-baik saja, Tuan? 391 01:05:36,436 --> 01:05:37,479 Pagi lusa, 392 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 pria bernama Tn. Fabian datang berkuda dari Atchafalaya, menuju Simmersport. 393 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Ya, Pak. 394 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 Kau datang ke gudang, pergi dengannya saat dia pergi. 395 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 - Tuan? - Kapten Lyons menjualmu. 396 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 Ada masalah? 397 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 Apa aku membuat Kapten Lyons tak senang? 398 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 Setahuku tidak. 399 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 Betsy pasti sudah besar, bukan? 400 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 Kini dia hampir setinggimu. 401 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 Betsy. 402 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 Maka anak-anakku dan aku menantikan untuk melayani Tn. Fabian. 403 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 Ya, anak-anak tak ikut. 404 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 Tuan? 405 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 Tn. Fabian berkata dia akan memberimu suami baru, 406 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 kini suamimu disuruh berperang. 407 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 Hei, lihat aku. Lihat aku. 408 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 Kau paham? 409 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 Kumohon, Tuan. 410 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 Kataku, kau paham? 411 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 Ya, Tuan. 412 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 Bagus. 413 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Kini pergilah, kembali bekerja. 414 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 Ibu? 415 01:07:34,054 --> 01:07:35,055 Scipion. 416 01:07:37,140 --> 01:07:38,183 Masuklah. 417 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 Kau mengarahkan anjingnya kepadaku. 418 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 Aku tak melakukan apa-apa. 419 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 Aku akan menembakmu. 420 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 Tidak. 421 01:11:15,943 --> 01:11:16,985 Lihat. 422 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 Bawang. Gosok. 423 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 Anjing tak bisa menciumnya. Ambillah. 424 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 Lihat. 425 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 Kau gila. 426 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 Persetan denganmu. 427 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 Ada sesuatu di sana. 428 01:12:50,078 --> 01:12:51,163 Anjing itu mencium sesuatu. 429 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 Ayo turun, Nak! 430 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 Sial, turunlah dari sana! 431 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 - Kembali. - Jangan membidik senapanmu padaku. 432 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 - Kembali! - Ayo turun! 433 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 Kau tak memilikiku! 434 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 Aku tak mau kembali! 435 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 Aku bukan budak. 436 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 Aku seorang pria. 437 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 Aku seorang pria! 438 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 Aku seorang pria! Aku... 439 01:13:40,879 --> 01:13:42,548 Kau ke sana. Ayo. 440 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 Di mana temanmu? 441 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 Di mana temanmu? 442 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 Jangan lari lagi. 443 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 Di mana temanmu? 444 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 Di mana temanmu? 445 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 Kembalikan ini ke kamp. 446 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 Ayo. 447 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 Diutus pergi? 448 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 Diutus ke mana? 449 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 Ke Atchafalaya. 450 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 Ibu tak boleh. 451 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 Pria itu menjualku. 452 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 Kita harus kabur. 453 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 Hei. Tahu apa yang terjadi dengan budak yang kabur? 454 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 Kita tak bisa apa-apa. 455 01:16:44,188 --> 01:16:45,856 Ibu akan diutus pergi. 456 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 - Kita tak bisa apa-apa. - Aku tahu. Kau tak tahu? Aku tahu, Betsy. 457 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 Ya. 458 01:16:55,490 --> 01:16:57,242 Apa kataku aku tak bertindak apa-apa? 459 01:17:00,537 --> 01:17:01,537 Tidak. 460 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 - Jadi astaga, jangan cerewet. - Maaf, Bu. 461 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 Akhir hari kerja, temui aku dekat gudang gin. 462 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 Jangan terlambat. 463 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 Tetap bekerja cepat. 464 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 - Terus maju. - Ya, Tuan. 465 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 Pelan-pelan. 466 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 Perhatikan sisinya! Jangan biarkan itu tergantung. 467 01:18:46,018 --> 01:18:48,204 Jangan tinggalkan banyak kapas. Kau bisa masukkan lebih banyak di sana. 468 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 Ayo! 469 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 Pelan-pelan. 470 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 Bekerja cepat sebelum senja tiba. 471 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 Kita harus tetap bersama. 472 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 Tak ada cara lain? 473 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 Hanya ini caranya. Baiklah. 474 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 Lakukan... Sekarang! 475 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 Ayo. 476 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 Akan kuambilkan air. Air. 477 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 Aku akan mengambilkanmu air. 478 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 Tuhan mencintaimu. 479 01:24:53,260 --> 01:24:54,386 Tuhan mencintaimu. 480 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 Tuhan mencintaimu. 481 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 Jangan bergerak. 482 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 Jadi jangan tembak. Jangan tembak. 483 01:25:04,229 --> 01:25:05,522 Kutangkap kau, Nak. 484 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 Keluarkan pisau itu dari sabukmu. 485 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 Baik. Kumohon... 486 01:25:13,405 --> 01:25:15,282 - Lakukanlah! - Baik. 487 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 Di sana. 488 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 Jangan tembak. 489 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 - Dia masih hidup? - Dia cuma anak kecil. 490 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 Aku bertanya apa dia masih hidup! 491 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 Ya. Kondisinya kritis. 492 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 Jadi biarkan saja. 493 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 - Biar kuambilkan dia air. Aku... - Kataku biarkan! 494 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 Tidak. 495 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 Kini bangunlah, Nak. Dia sudah mati. 496 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 Bangun! 497 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Begitu. 498 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 Kini, berjalan, Nak... 499 01:26:07,584 --> 01:26:08,627 Dasar negro! 500 01:26:20,055 --> 01:26:21,056 Kau. 501 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 Kau melawan aligator itu. 502 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 Kau melawan aligator itu dan bertahan hidup. 503 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 Kau jenis yang terburuk. 504 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 Kau yang terburuk. 505 01:26:39,074 --> 01:26:40,576 Kau punya keluarga. 506 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 Bosku bisa membantumu. Ayo... 507 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 Anak yang sama. Dia lari ke ladang... 508 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Lincoln. 509 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 Lincoln. 510 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 Lincoln. 511 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 Menghormatlah. 512 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 Menghormatlah. 513 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 Ini dagingmu. 514 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 Memohonlah. 515 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 Memohonlah. 516 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 Memohonlah, Anjing. 517 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 Memohonlah. 518 01:32:37,683 --> 01:32:38,683 Memohonlah! 519 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 Memohonlah. 520 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 Sudah kukatakan aku Tuhan-mu. 521 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 Kau bukan Tuhan-Ku. 522 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 Kapten Andre Cailloux. 523 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 Garda Pribumi Louisiana pertama. 524 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 Kalian bersama Lincoln? 525 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 Ya, benar. 526 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 - Beri pria itu air. - Ya, Pak. 527 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 Air. 528 01:34:11,318 --> 01:34:12,318 Kau sendirian? 529 01:34:18,158 --> 01:34:20,077 Kau bisa membawaku ke keluargaku? 530 01:34:21,537 --> 01:34:22,617 - Bantu pria ini. - Ya, Pak. 531 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 Beri dia sepatu. Ambil sepatunya! 532 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 Ayo. 533 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 Itu apa, Ayah? 534 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 Malaikat kecil Tuhan. 535 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 Kenapa mereka di sini? 536 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 Mereka memandu jalan kita. 537 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 Aku tak mengira kau berhasil. Kakimu sangat terinfeksi. 538 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Di mana ini? 539 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 Baton Rouge. 540 01:36:22,199 --> 01:36:23,909 Aku harus menemui keluargaku. 541 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 Kau harus beristirahat. 542 01:36:40,133 --> 01:36:41,885 AS 543 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 Namamu? 544 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 Peter. 545 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 Usia? 546 01:38:07,387 --> 01:38:08,764 Aku tak tahu. 547 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 Pilih sesuatu. 548 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 Kau pilih sesuatu. 549 01:38:13,477 --> 01:38:15,687 AS. 550 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 Empat puluh delapan. 551 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 Kau tahu orang tuamu? 552 01:38:29,451 --> 01:38:30,451 Ya. 553 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 Mereka berasal dari mana? 554 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 Haiti. 555 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 Haiti. Di sanakah kau lahir? 556 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 Ya. 557 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 Mantan majikan? 558 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 Lyons. Kapten John Lyons. 559 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 Penanam kapas. Sungai Atchafalaya. 560 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Atchafalaya. Dari sanakah kau kabur? 561 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 Tidak. Para tentara datang, membawaku ke Clinton. Aku lari dari sana. 562 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 Clinton. 563 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 Baiklah. 564 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 Kau melihat rel kereta di Clinton? 565 01:39:13,078 --> 01:39:14,788 Kereta membawa senjata besar? 566 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 Ya, aku membangun relnya. 567 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 Apa aku tak merdeka? 568 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 Tetaplah tenang. 569 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 Secara teknis, selagi kau di sini, kau selundupan. 570 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 Barang curian. 571 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 Aku harus menemui keluargaku. 572 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 - Dodienne, Betsy, Scipion… - Tidak. 573 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 - Laurette. - Tidak. 574 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 - Tulis nama mereka. - Tidak, bukan begitu caranya. 575 01:39:41,857 --> 01:39:44,860 Kau menulis nama mereka. Lincoln berkata aku merdeka. 576 01:39:44,943 --> 01:39:46,737 Sungguh? Itu bagus. 577 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 Lain kali kau menemui Lincoln, sampaikan salamku. 578 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 Saat ini kau di kamp tentara, selama masa perang. 579 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 Paham? 580 01:39:58,498 --> 01:40:00,779 Jadi kau dan semua orang yang kabur ke sini punya pilihan. 581 01:40:02,002 --> 01:40:03,605 Kalian akan bekerja untuk salah satu pertanian Federal, 582 01:40:03,629 --> 01:40:05,064 - dipimpin oleh ini di sini... - Aku tak mau. 583 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 - Membuat aturan dan regulasi... - Aku tak mau. 584 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 Atau kau ikut militer. 585 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 Kau membantu kami mengalahkan iblis terkutuk ini, Orang Baik, 586 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 dan kau tak hanya kembali bersama keluargamu. 587 01:40:20,562 --> 01:40:22,202 Kau akan membantu membebaskan keluargamu. 588 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 Aku yakin teman baikmu Lincoln akan sangat bangga denganmu, 589 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 Tn. Peter. 590 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 Tunjukkan pria ini kepada Garda Pribumi. 591 01:40:36,119 --> 01:40:37,159 Kau boleh pergi, Prajurit. 592 01:40:39,665 --> 01:40:40,665 Berikutnya. 593 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 Gordon! Kumohon. 594 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 Gordon, Gordon, temanku. 595 01:40:54,221 --> 01:40:55,323 Aku senang melihatmu, temanku. 596 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 - Aku senang melihatmu. Apa kabar? - Kita berhasil. 597 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 Ya, benar. 598 01:41:00,936 --> 01:41:02,145 John? 599 01:41:02,229 --> 01:41:04,231 Tidak, dia tak berhasil. 600 01:41:04,815 --> 01:41:05,816 Aku akan menemuimu. 601 01:41:07,067 --> 01:41:08,068 Terima kasih. 602 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 Pasukan, perhatian! 603 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 Pasukan, beristirahatlah. 604 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 Rekrut baru, mata ke depan. Sepanjang satu lengan dari pria berikut. 605 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 Ayo maju. 606 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 Selamat datang, Kawan. 607 01:41:33,635 --> 01:41:34,970 Kau pilih seragammu di sana. 608 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 Bonsoir, Peter. 609 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 Bonsoir. Mereka akan membiarkan kita bertarung. 610 01:41:47,524 --> 01:41:48,844 Mungkin mereka tak punya pilihan. 611 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Bersiaplah. 612 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 Itu dia, di sana. 613 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 Kakiku tak apa-apa. Kau tak boleh memotongnya. 614 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 Kau... Tidak. Kami bukan dokter, Pak. 615 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 Tidak. Kami diberi tahu tentang kondisimu. 616 01:42:06,877 --> 01:42:09,171 Dengan izinmu, kami ingin tahu 617 01:42:09,254 --> 01:42:11,465 apa kau mau bergabung dengan kami sejenak. 618 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 Tak apa. Mereka orang baik. 619 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 Seragam akan menunggumu saat kau kembali. Ya? Pergilah. 620 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 - Lewat sini, Pak. - Terima kasih, Suster. 621 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 Baiklah. 622 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 Ini disebut kamera. 623 01:42:38,242 --> 01:42:39,242 Apa gunanya? 624 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 Begini... 625 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 Benda ini... 626 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 membuat yang mirip denganmu. 627 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 Peter, kami akan memastikan setiap orang di dunia ini 628 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 tahu tepatnya bagaimana tampak perbudakan aslinya. 629 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 Paham? 630 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 Kini, jika kau bisa memalingkan punggungmu ke depan... 631 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 Jangan sentuh aku. 632 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 Maafkan aku. 633 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 Jika kau bisa tunjukkan punggungmu ke arah kamera. 634 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 Dan, 635 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 mungkin mengeluarkan lenganmu... 636 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 Tanganmu di pinggul, seperti itu. 637 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 Dan, palingkan kepalamu. 638 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 Sedikit lagi. Ya. 639 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 Apa itu nyaman? 640 01:44:11,335 --> 01:44:12,336 Terima kasih. 641 01:44:12,419 --> 01:44:14,338 Kau lahir sebagai orang bebas? 642 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 Ya, benar. Banyak dari kami di kompi ini. 643 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 Boleh membaca dan menulis? 644 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 Boleh melakukan banyak hal. 645 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 Jika ada yang harus mengizinkanmu lakukan sesuatu, maka kau tak bebas, bukan? 646 01:44:28,352 --> 01:44:29,520 Tidak. 647 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 Pak? 648 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 Kapten Cailloux dan Prajurit Peter melapor, Pak. 649 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 Kami tahu Johnny Reb punya senapan besar di sepanjang bubungan ini. 650 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 Tampaknya mereka menaruh senjata baru di sini, di pinggir sungai, 651 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 di selatan Pelabuhan Hudson. 652 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 Kini jika kita tak membuka sisi ini di sepanjang Mississippi, 653 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 kita tak akan bisa mengendalikan Selatan. 654 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 Apa Negro ini yang kabur dari Clinton? 655 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 Ya, Pak. 656 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 Kenapa kau di sana? 657 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 Kami membangun rel. 658 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 Kau melihat apa? 659 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 Tak apa. 660 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 Meriam. 661 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 Meriam? 662 01:45:19,361 --> 01:45:20,361 Seperti yang itu? 663 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 Tidak, tak seperti yang itu. 664 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 Meriam besar. 665 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 Apa kau melihat pasukan? 666 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 Banyak prajurit. 667 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 Kita harus kuasai Pelabuhan Hudson sebelum dukungan datang. 668 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 Jenderal, minta izin bicara? 669 01:45:43,886 --> 01:45:45,926 Johnny Reb menggali parit yang sangat dalam di sana. 670 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 Hanya ada satu cara masuk. 671 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 Itu lapangan pembunuhan, Pak. 672 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 Aku tahu apa itu. 673 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 Namun seseorang harus membentuk serangan itu. 674 01:46:06,783 --> 01:46:09,828 Bagaimana kau bertahan hidup selama itu di rawa? 675 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 Aku kenal rawanya. 676 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 Ya, begini, 677 01:46:15,667 --> 01:46:17,467 bukan berarti kau mampu melakukan pertempuran. 678 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 Dalam lingkaran tertutup, ada pertanyaan Negro penting... 679 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 Apa kau petarung, atau kau pandai kabur? 680 01:46:32,726 --> 01:46:33,926 Kau tahu yang kulihat di sini? 681 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 Pembangkangan. 682 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Kau boleh pergi. 683 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 Ayolah. 684 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 Ayo, Nak. Ini bukan waktunya. Ayo kita pergi. 685 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 Aku memerangi mereka. 686 01:46:59,127 --> 01:47:00,127 Dan mereka memukuliku. 687 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 Mereka memecutku. 688 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 Mereka mengikatku. 689 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 Mereka menjualku. 690 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 Mereka membuangku ke sumur. 691 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 Mereka mengeluarkanku dan memukuliku lagi. 692 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 Dan aku melawan mereka lagi. 693 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 Mereka mengirisku. 694 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 Mereka membakarku. Mereka membakar leherku, kakiku. 695 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 Mereka mematahkan tulang di tubuhku, 696 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 lebih sering dari yang kuhitung, 697 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 tetapi mereka tak pernah... 698 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 tak pernah meruntuhkanku. 699 01:47:44,631 --> 01:47:45,966 Kita akan uji tekadmu. 700 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 Kapten, 701 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 prajuritmu menyerang saat fajar. 702 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 Kau boleh pergi. 703 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 Aku biasa berkeliaran di New Orleans 704 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 menyebut diriku pria paling hitam di Amerika. 705 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 Kau mungkin mengalahkanku. 706 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 Besok di medan perang, kau bersamaku. 707 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 - Kau dahulu. - Ya. 708 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 709 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 710 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 711 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 712 01:48:55,953 --> 01:48:59,039 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 713 01:49:00,040 --> 01:49:03,252 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 714 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 715 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 Berhenti! 716 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 Kita semua kabur di sini... 717 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 Namun sejak saat ini, jangan lari lagi. 718 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 Billy Yank dan Johnny Reb bertarung untuk uang dan kekuasaan. 719 01:49:31,697 --> 01:49:33,337 Kita bertarung untuk hal lebih penting... 720 01:49:35,993 --> 01:49:37,273 Kita bertarung demi kemerdekaan. 721 01:49:38,745 --> 01:49:40,625 Bukan untuk membuktikan sesuatu kepada Jenderal. 722 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 Kemerdekaan! 723 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 Kemerdekaan untukmu! 724 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 Kemerdekaan untuk pria di sebelahmu. 725 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 Kemerdekaan untuk orang-orang di ladang! 726 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 Kita tak akan minta kemerdekaan! 727 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 Kita tak akan menunggu kemerdekaan diserahkan kepada kita! 728 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 Kita akan merebut kemerdekaan! 729 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 Garda Pribumi! 730 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 Maju jalan! 731 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 732 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 733 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 734 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 Kiri, kiri, 735 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 kiri, kanan, kiri. 736 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 Kiri, kiri... 737 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 Garda Pribumi! 738 01:50:47,981 --> 01:50:49,691 Bertarung! 739 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 Berpencar! 740 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 Berpencar! 741 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 Tunggu! Berhenti! 742 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 Ke parit! 743 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 Ke parit! 744 01:51:38,198 --> 01:51:39,658 Ke parit! 745 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 Ke parit! 746 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 Ambil itu! Lakukan tembakan itu! Bawa ke meriam! 747 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 Siap! Tembak! 748 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 Bentuk barisan! 749 01:53:01,657 --> 01:53:02,741 Tidak! 750 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 Lanjutkan! 751 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 Ibu! 752 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 Bentuk formasi! 753 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 Siap! Bidik! Tembak! 754 01:53:33,730 --> 01:53:37,526 Siap! Bidik! Tem... 755 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 Kapten Cailloux! 756 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 Tetap di formasi! 757 01:55:12,538 --> 01:55:13,705 Ibu! 758 01:55:14,289 --> 01:55:15,666 Ibu! 759 01:55:23,632 --> 01:55:24,800 Tak apa. 760 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 - Tindakanmu bagus. - Ibu! 761 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 Pergi ke Ibu. 762 01:55:31,723 --> 01:55:32,723 Pergi menemuinya. 763 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 Maju! 764 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 Gordon! 765 01:55:55,038 --> 01:55:57,165 Peter, aku ditembak! 766 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 Kau tak apa-apa. Itu menembus. 767 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 - Bangun! - Aku kena. 768 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 - Aku kena! - Kita tak mati! 769 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 Ada terlalu banyak. 770 01:56:12,639 --> 01:56:13,932 Kita tak bisa tetap di sini. 771 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 Kita harus hancurkan meriam itu. Kita harus bertarung! 772 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 Kita harus hancurkan meriam itu! 773 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 Ayo hancurkan meriam itu! 774 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 Hancurkan meriam itu! 775 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 Hancurkan meriam itu! 776 01:59:58,323 --> 02:00:00,158 Lepaskan aku. 777 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 Kapten Lyons, 778 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 semoga Tuhan mengampuni jiwamu yang malang. 779 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 780 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 781 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 782 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 Kiri, kiri... Kompi, berhenti! 783 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 Kami Garda Pribumi Louisiana. 784 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 Kalian bebas. 785 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 Bebas? 786 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 Apa maksudmu bebas? 787 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 Kalian bebas. Kalian tak harus melakukan ini lagi. 788 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 Dengarkan pria ini. 789 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 Kita bebas. Bebas. 790 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 Lima pria per rumah. 791 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 - Terima kasih, Yesus. - Bantu mereka. Ayo. 792 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 Ambil barang-barang kalian. Kita tinggalkan tempat ini. 793 02:01:18,362 --> 02:01:19,655 Terima kasih. 794 02:01:22,324 --> 02:01:24,284 Kau diberkati. Terima kasih. 795 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 Kau baik-baik saja? Kau bisa berdiri? 796 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 Stuart. 797 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 - Kita bebas? - Istriku, Dodienne, apa kau kenal? 798 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 - Apa kau melihatnya? - Tidak. 799 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 Terberkatilah kau. 800 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 Dodienne! 801 02:01:45,764 --> 02:01:47,075 - Apa kau kenal Dodienne? - Tidak. 802 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 Dodienne! 803 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 Dodienne! 804 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 Dodienne! 805 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 Dodienne! 806 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 Dodienne! 807 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 Terima kasih, Tuhan. 808 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 Terima kasih, Tuhan. Kita bebas! 809 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 Puji Tuhan! 810 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 Ayah? 811 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 Ayah? 812 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 Dodienne! 813 02:03:30,702 --> 02:03:31,787 Peter! 814 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 Aku mencintaimu. 815 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 - Peter. - Ayah. 816 02:03:42,381 --> 02:03:43,799 Oh, Peter. 817 02:03:46,301 --> 02:03:48,053 Laurette. 818 02:03:48,136 --> 02:03:49,263 Ayah! 819 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 Kemarilah. 820 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 - Betsy! - Oh, cintaku. 821 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 Ayo. Berdoalah denganku. Berdoa. 822 02:04:03,527 --> 02:04:04,820 Terima kasih, Tuhan. 823 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 Terima kasih, Tuhan. 824 02:04:10,784 --> 02:04:13,579 Terima kasih, Tuhan. Terima kasih. 825 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 - Lihatlah kau. - Kita bersama. 826 02:04:25,465 --> 02:04:26,884 Memimpikan ini. 827 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 Tuhan sangat baik. Terima kasih, Tuhan. 828 02:04:40,689 --> 02:04:47,654 Citra ikonis Peter sering berkelana di seluruh dunia. 829 02:04:50,365 --> 02:04:55,037 Ini menjadi seruan terhadap perbudakan. 830 02:05:06,048 --> 02:05:07,883 Pada 1 Januari 1863, 831 02:05:07,966 --> 02:05:10,969 Presiden Abraham Lincoln mengeluarkan Proklamasi Emansipasi, 832 02:05:11,053 --> 02:05:14,640 yang menyatakan "semua orang yang dijadikan budak... menjadi bebas." 833 02:05:15,849 --> 02:05:22,856 Lebih dari 400.000 pria dan wanita kulit hitam kabur untuk merdeka. 834 02:05:24,399 --> 02:05:26,401 Akhirnya, pada 19 Juni 1865, 835 02:05:26,485 --> 02:05:30,364 hampir 4 juta budak di Amerika diakui merdeka. 836 02:12:20,399 --> 02:12:22,401 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto