1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 1 Ocak 1863'te, 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,409 Başkan Abraham Lincoln isyancı eyaletlerdeki kölelerin 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,910 özgür olduğunu ilan etti. 4 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 Sadece Louisiana'da 350.000 insan şu seçimi yapmak zorunda kaldı: 5 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 Esaret altında kalıp Birlik askerlerinin onları kurtarmasını beklemek 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 ya da kendi özgürlüklerini kazanmak. 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 GERÇEK HİKÂYEDEN UYARLANMIŞTIR. 8 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 Tamam. Devam edin. Hadi. Toplayın onları. 9 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 Acele edin. 10 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 "Rabbe şükredin, çünkü o iyidir… 11 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 Sevgisi sonsuzdur." 12 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 "Rab benden yana, korkmam… 13 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 Bir insan bana ne yapabilir?" 14 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 "Rab benim yardımcım… 15 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 Düşmanlarıma karşı zafer kazanacağım." 16 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 "Rab benimle… 17 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 O benim gücüm… 18 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 …ve savunmam… 19 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 O benim kurtuluşum oldu." 20 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 "Rab, Tanrı'dır. 21 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 Aydınlatır ona inananları." 22 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Sen ağzımdaki 23 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 son su damlasısın. 24 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 Sen sabahları beni ısıtan güneşsin. 25 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 Hayır. 26 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Hadi evlat. Gidiyoruz. 27 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 Peter. 28 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 Ayrılmayın. 29 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 Hemen dedim evlat. 30 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 Bana dokunma! Yürürüm! 31 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 -Ne oluyor? -Evlat, sen… Hadi. 32 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 Çık dışarı. 33 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 Baba! 34 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 Geri çekil evlat! 35 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 -Hadi. Lanet olsun, bırak. -İmdat! Hadi ama! 36 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Gel buraya evlat. 37 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 Peter! 38 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 Hey. Çekil… Geri çekil. 39 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 Pis hayvan beni ısırdı! 40 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 Hey! 41 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 -Hayır! -Baba. 42 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 -Yeter. -Hayır! 43 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 Yüzbaşı Lyons. Lütfen efendim. 44 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 Yürüyeceğim. 45 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 Lütfen kavga etmeyin. 46 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 -Peter! -Hayır! 47 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 Hadi. 48 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 Ah, Peter. 49 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 Onu bindirdim. Deh. 50 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 -Uzaklaşın. -Sizler işinize dönün. Hepiniz. 51 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 Tamamdır. İşlerinize devam. 52 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 General Beall'e söyle, topraklarımı yine almaya çalışırsa 53 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 konuyu Jefferson Davis'e taşıyacağım. 54 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Bu vergilendirme işlerimi mahvedecek. 55 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 Zenci benim en iyi demircim. 56 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 Baba! Geri gel! 57 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 Ayrılmayın. 58 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 Baba! Baba! 59 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 -Scipion! -Buraya dön evlat. 60 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 -Baba! -Dön! Buraya dön! 61 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 -Scipion! Scipion! -Size döneceğim. 62 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 Baba! 63 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 -Baba! -Size döneceğim! 64 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 -Oğlana bak. Onu kontrol et. -Baba! 65 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 İşinize dönün! 66 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 Devam edin. Devam. 67 00:09:59,100 --> 00:10:00,018 KURU GIDA 68 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 Herkes çıksın! 69 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 Yere bakın! Yere! 70 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 Adam "yere bakın" dedi. Yere. Orada kal. 71 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 Hadi kaytarmayın. Duydunuz mu? 72 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 -Yürü! -Yürü. 73 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 Ondan uzak durun. 74 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 Ondan uzak durun dedim. 75 00:11:13,216 --> 00:11:16,344 -Evet, döndürmeye devam. -Hepsini çıkarın. 76 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 Hadi! Harekete devam! 77 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 Çabuk. 78 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 Yere bak evlat! Hadi! Yürü! 79 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 Beni yine bağırtmayın. 80 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 Kaçan var! 81 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 Deh! Hadi! 82 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 Hadi! İşe koyulun! 83 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 İncil der ki "Köleler, sahiplerinize itaat edin. 84 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 Bunu, göze hoş görünmek için değil Tanrı'nın isteklerini yerine getiren 85 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 Mesih'in kulları olarak yapın. 86 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile, Kötülükten korkmam"… 87 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 …"Çünkü sen benimlesin. Çomağın, değneğin güven verir bana." 88 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 Aferin oğluma. Al o kokuyu. 89 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 Sen ne halt ediyorsun? 90 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 Ben dur deyince duracaksın. 91 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 Sen, götür onu buradan. 92 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 İçeri! Hepiniz! 93 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 Yürü zenci. 94 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 Hadi yürüyün! 95 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 Hadi. 96 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 Büyük parçalar görmek istiyorum. Kürek dolusu. 97 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 Demir yolu kendi kendine olmayacak. 98 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 Sorun nedir? 99 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 Senin gibi koca maymun onu taşıyamıyor mu? Hadi evlat. 100 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 Yürü evlat. Yürü. 101 00:13:01,908 --> 00:13:03,451 Sen ne yapıyorsun evlat? 102 00:13:03,535 --> 00:13:04,703 Bu adama yardım lazım. 103 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Kulağın mı duymuyor? 104 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 Birine yardım lazım olduğunu ben söylerim. 105 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 Hadi! İşe koyulun! İşinize dönün çabuk! 106 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 Hissizsin, öyle değil mi? 107 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 Yavaş. Hadi. 108 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 Onu nerede yakaladınız? 109 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 Kalk ayağa! Lanet olası! 110 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 Hayır, hayır. Yavaş. 111 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 Teşekkür ederim. 112 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 Şu siyahi adamı gördün mü? 113 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 Opelousas'da benimle birlikte satıldı, kaçtı. 114 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 Görünüşe göre artık Jim Fassel için çalışıyor. 115 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 Bu bölgenin en büyük insan avcısı. Gece ve gündüz avlanıyor. 116 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 Bu kadar. İndirin onu. 117 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Yaralı geliyor. 118 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 Pekâlâ. Başlıyoruz. 119 00:15:26,928 --> 00:15:28,680 Onu hemşireye götürün… 120 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 Size yer açalım… 121 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 Bu da. 122 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 Buradan. Onu yere zincirleyebilirsin. 123 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 Sıhhiye onu alabileceklerini söyledi. 124 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Sana ne diyorlar? 125 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 Tomas. 126 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 Ailen var mı Tomas? 127 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 Karın? 128 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 Düşüneceğin biri? 129 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 Annen? 130 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 O zaman unutma… 131 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 Bu sadece iş. 132 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 Her zaman yaptığının aynısı. Sadece iş. 133 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 Tanrı bizimle. 134 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 Bunu ona nasıl söylersin? 135 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 "Tanrı bizimle." 136 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 Nerede? Tanrı nerede? 137 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 Ve seni neden azat etmedi? 138 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 Yoksa etti mi? 139 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 Yani sende bunlardan yok mu? 140 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 O zaman kalk ayağa… 141 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 Kalk… Hadi. Kalk. 142 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 Kalk ve Tanrı'na sana yaptıkları için şükret. 143 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 Hepimize yaptıkları için. 144 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 Sen. 145 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 Tanrı seninle değil. 146 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 O hiçbir yerde değil. 147 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 Bize kelamlarını aktarması için o aptalı yollamış. 148 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 İyi köle olalım diye. 149 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 Sahiplerinize itaat edin diye. 150 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 Tanrı'nın sana dediği bu mu? 151 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 Tanrı birçok şey söyler… 152 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 Neden bilmiyorum… 153 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 Tanrı bazılarına kendini gösteriyor, bazılarına göstermiyor… 154 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 Ama onu tanımıyorsan… 155 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 Senin için dua edeceğim. 156 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 Matta 17:20 bir dağı yerinden oynatabileceğinizi söyler. 157 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 Ama iş olmayan inanç ölüdür. İnanç! 158 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 Sahibiniz için çalışıp ölmekte sorun yoktur. 159 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 -İnanç itaattir. İtaatli olun. -Aşağı gel. Tut onu. Tut. 160 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 İndirin. Tamam, tamam. Evet. 161 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 -İnanç. Tanrı'ya teslim olun… -Tamam. Devam edin. 162 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 İşte oldu. Yukarı. Yukarı. 163 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 …Tanrı'ya teslim olun… 164 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 Canlı görünün. Canlı görünün. Tamam. Pekâlâ. 165 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 Kendine dikkat et. Günümüz zor geçecek. 166 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 Su arası! 167 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 Sana yok. Sana yok. 168 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Sana yok. 169 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 Timoteyus kitabı şöyle der: 170 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 "Kölelik boyunduruğu altında olanların hepsi sahiplerini tam bir saygıya 171 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 layık görsünler." 172 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 Sen. Sen. Su. 173 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 Timoteyus kitabı şöyle der: 174 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 "Kölelik boyunduruğu altında olanların hepsi sahiplerini tam bir saygıya 175 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 layık görsünler." 176 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 Layık. 177 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 Layık. 178 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Çekilin! 179 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 Çekilin! Hadi! Hadi yürüyün! 180 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 İşe dönün. 181 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 "Ve Tanrı, isteğini bana gösterdi. 182 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 Ben de Özgürlük Bildirgesi'ni yayınladım." 183 00:21:30,625 --> 00:21:31,835 Ne demek o? 184 00:21:32,335 --> 00:21:33,879 Lincoln köleleri azat etti. 185 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Ne? 186 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 Lincoln köleleri azat etti. 187 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 Hadi evlat, bize iki kap su getir. 188 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 Lincoln çaresiz bir adam. 189 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 İki hafta önceki bir başka gazetede yazdığına göre 190 00:21:53,189 --> 00:21:56,067 köleler dört bir yandan Grant idaresindeki 191 00:21:56,151 --> 00:21:57,569 Baton Rouge'a akın ediyormuş. 192 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 Özgürleşmeye hazırlık. Temelli. 193 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Neyin var? 194 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 Zenci, yemeğime bir şey katmış. 195 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 Mısır ekmeği de çürüyüp gitmiş! 196 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 Lanet olsun sana orospu çocuğu. Yemeğime bir şey mi kattın zenci? 197 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 Ne bakıyorsunuz? İşinize dönün. 198 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 Yemeğime ne koydun? 199 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 Bana yine mi dik dik bakacaksın evlat? Gel buraya! Gel! 200 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 Sıcaktan çıldırdın mı evlat? 201 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 O daha çocuk. 202 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 Oğlan ölmek istiyor galiba. 203 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 Ne var? 204 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 İşinize dönün. 205 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 Hadi! 206 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 FİRARİ 207 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 Tanrın benim. 208 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 Ben izin verdiğim için Dünya'da yaşıyorsun. 209 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 Artık köpeğimsin. 210 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 Belki diğer köpeğine verdiğin güzel etten bana da biraz verirsin. 211 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 Çok komiksin koca kazık. 212 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 Göreceksin. 213 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 Hadi. Acele edin. 214 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 Yürüyün! Hadi! 215 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 Bir, iki, üç, dört! Bir! 216 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 Hey, yürümeye devam edin. 217 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 -Bir, iki, üç, dört! -O öldü. 218 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 Hayır. 219 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 Aileni özlüyor musun? 220 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 Köpek kokunu aldı. Ben de öyle. 221 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 Pekâlâ, acele edin. 222 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 -Kulaklarımla duydum. -Geri çekilin! 223 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 Köleler özgür. 224 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 Özgür mü? 225 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 Kim demiş? 226 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 Lincoln. Baton Rouge'a ulaşmalıyız. Lincoln'ın ordusu orada. 227 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 Doğru. Ben de duydum. 228 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 Getirin! Hadi! 229 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 Peki Baton Rouge nerede? 230 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 Bataklıktan geçersek beş günlük yolda. 231 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 Bataklıkta ölmenin bir sürü yolu var. 232 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 Burada ölmenin de öyle. 233 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 Gidersen peşinden gelirim. 234 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 Hey. Götür onu buradan. 235 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 Götür onu buradan. 236 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 Çukura götür. 237 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 Hadi! 238 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 At içeri. 239 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 Kireci oraya dökmeniz gerek korkaklar. Tüm kamp kokuyor. 240 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 Hayatta olmaz. 241 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 KORKAK 242 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 Bunu yapmaya çok uygun bir zenci varken olmaz. 243 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 Teşekkürler. Asılacaksın firari. 244 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 Al. Kaz bakalım. 245 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 Kireci içeri doldur. 246 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 Sana lanet olsun zenci. 247 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 Sahibinin istediğine karşı çıkan… 248 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 Kaçan var! Kaçak! 249 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 Kaçak var! 250 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 Hadi! Kaçalım! Kaçalım! 251 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Kaçak! 252 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 Bataklığa gidiyorlar! 253 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 İşimiz var. 254 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Bataklığa. Bu taraftan. 255 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 Tomas. Gel Tomas. 256 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 Hadi. Hadi. Hadi. 257 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 Çekil oradan. 258 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 Yeter! 259 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 Nereye gidiyoruz? 260 00:36:23,894 --> 00:36:25,145 Nereye gittiğini biliyor musun 261 00:36:25,228 --> 00:36:27,606 -yoksa sadece kaçıyor musun? -Lanet olsun. 262 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 Seni kampa götürürsem kıyma yaparlar. 263 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Ama arkadaşlarının nereye gittiğini söylersen seni bırakırım. 264 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 Kovalamaya değmezsin. 265 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 -Bataklığa. -Her yer bataklık. 266 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 Hangi yöne? Kuzeye mi? Doğuya mı? 267 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 Lincoln'ın ordusuna katılma fikirleri vardı. 268 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 Aşağıya, Baton Rouge'a, güneybatı. 269 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 Tamam. Git hadi. 270 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 Hadi. 271 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 Hadi git. 272 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 İhtiyar Abe'e selamlarımı söyle. 273 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 Baksana patron. Kaçak var. 274 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 Fikri olan bir zenci görünce en iyisi onu gömmektir. 275 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 Ayrılın. 276 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 Hangi tarafa? 277 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 Bataklığa. 278 00:38:22,012 --> 00:38:23,680 At yolu. Daha hızlı. 279 00:38:23,763 --> 00:38:25,223 Hayır, çok tehlikeli. 280 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 Silahım var. 281 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 -Onlarda daha fazlası var. -Gidiyorum. 282 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 -Gitme. -Sahibim değilsin. 283 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 O çok cesur. Seni takip edeceğim. 284 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 Hayır, kendi yollarımıza gitmeliyiz. 285 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 Takip etmesi zor olur. 286 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 Beni terk mi ediyorsun? 287 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 Asla. 288 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 Bataklıktan geç. 289 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 Lincoln'ın toplarının sesini takip et. 290 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 Yürü. 291 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 Hadi, at yoluna gidin. 292 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 …anlıyoruz ki… 293 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 Gel, başımızı eğelim… 294 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 Baba, Oğul 295 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 ve Kutsal Ruh. 296 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 Kutsa bizi Tanrım. 297 00:41:56,893 --> 00:41:57,852 Senin zenginliğinden 298 00:41:58,478 --> 00:42:00,146 armağanlarını 299 00:42:00,230 --> 00:42:01,731 almak üzereyiz. 300 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 Mesih üzerinden Tanrım. 301 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 Âmin. 302 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 Kaçak. Kaçak! 303 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 Kaçak! 304 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 Kaçak! Kaçak! 305 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 Kaçak! Kaçak! 306 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 Kaçak! Kaçak! 307 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 Kaçak! Kaçak! 308 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Kaçak! 309 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 Kaçak! Kaçak! 310 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 O tarafa gitti! Bataklığa doğru! 311 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 Bu adamlar onu çıkarmıyor. 312 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 Zeki orospu çocuğu. 313 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 Görünüşe göre o bataklıktan geçmiş. 314 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 Anne, iyi misin? 315 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 Babanızı gördüm. 316 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 Sence yaşıyor mu? 317 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 Yaşadığını biliyorum. 318 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 Ya geri gelmezse? 319 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 Babanız geri gelecek. 320 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 Buna inanmayı bırakmayın. 321 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 Tamam mı? 322 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 Babanız geri gelecek. 323 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 Buna inanmayı bırakmayın. 324 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 Babanızın birçok insanın kurtulamayacağı şeylerden kurtulduğunu gördüm. 325 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 Buraya geldiğimizde değişmemiz için ısrar ettiler. 326 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 Adımızı, dilimizi 327 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 değiştirmemizi istediler. 328 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 Kişiliğimizi bile değiştirmeye kalktılar. 329 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 Babanız bize dayanmayı öğretti. 330 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 Şimdi aynı şeyi onun için yapma sırası bizde. 331 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 Dayanacağız. 332 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 Birbirimize destek olacağız. 333 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 Dayanacağız. 334 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 Tamam mı? 335 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 Dayanacağız. 336 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 Gelin, gelin. 337 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 Baba! 338 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 Bıçağı nereye sokacağını biliyormuş. 339 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 O oğlanın bundan kaçması mümkün değil. 340 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 Açın onu. 341 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 İçinde bir şey yok. 342 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 Evet. Şuna bakın. 343 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 Bizim oğlan bir timsahı haklamış. 344 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 Cahil bir zenci böyle bir bilgiye nasıl sahip olabilir? 345 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Öyle düşündüğün için esas cahil sensin. 346 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 Babam mısır ayıklardı… 347 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 Annem ben küçükken ölmüştü. O yüzden… 348 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 …beni büyütme işi evimizdeki zenci kıza kalmıştı. 349 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 Bana baktı. 350 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 Beni besledi. Yıkadı. Bir şeyler öğretti… 351 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 Arkadaşımdı. 352 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 Bir akşam… 353 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 …babama, akşam yemeğini bizimle yiyebilir mi diye sordum, 354 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 babam bana tuhaf tuhaf baktı ve "Sonra ne olacak?" dedi. 355 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 "Birlikte yemek yiyeceğiz" dedim. "Sonra ne olacak?" dedi. 356 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 Bilmiyordum. Küçük bir çocuktum. Ama o biliyordu. 357 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 Şöyle dedi… 358 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 …"Önce yemeğimizi yerler, 359 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 sonra işlerimizi alırlar, sonra toprağımızı çalarlar. 360 00:53:20,243 --> 00:53:24,372 Bir zenciye ekmek kırığı versek ülkeyi toptan elimizden alırlar." 361 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 Çok utanmıştım. Ben… 362 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 Ona kız açken gizlice yiyecek götürdüğümü söyledim. 363 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 Çok sessizleşti… 364 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 Onu yemek odasına çağırdı, bir yemek bıçağı aldı ve… 365 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 …oracıkta sapladı. 366 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 Çürümesi için onu araziye bıraktı. 367 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 Ölmesi üç gün sürdü. 368 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 Son sözü "Neden?" oldu. 369 00:54:10,210 --> 00:54:12,963 St. Louis trenine atladım, Mississippi'ye indim, 370 00:54:13,046 --> 00:54:15,090 kendimi bu bataklıkta buldum. 371 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 Ve ne gördüm? 372 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 Onun gibi zenciler gördüm… 373 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 Kaçan, saklanan, sağ kalan. 374 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 İnsanlar onları cahil sanıyor ama alakası yok. 375 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 Hatta daha kötüsü inatçı olmaları. 376 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 Yani biri kaçarsa 377 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 başka biri kaçar, sonra başkası, sonra başkası, sonra başkası. 378 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 Ve bir gün iyiliklerimizin karşılığını verebilirler. 379 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 Düşünebiliyor musunuz? 380 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 Tanrı kurtuluşumdur. 381 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 O kurtuluştur. 382 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 Peter. 383 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 Hiçbir düşmandan korkmam. 384 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 Hiçbir düşmandan korkmam. 385 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 Oğlan şimdiye ölmüştür. 386 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 Bulun onu. 387 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 Bay Hurley? 388 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Her şey yolunda mı efendim? 389 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 Yarından sonraki gün 390 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 Bay Fabian adında bir adam atla Simmesport yolundaki Atchafalaya'dan gelecek. 391 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 Tamam efendim. 392 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 Samanlığın oraya gelecek ve onunla birlikte gideceksin. 393 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 -Efendim? -Yüzbaşı Lyons seni sattı. 394 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Sorun mu var? 395 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 Yüzbaşı Lyons'ı kızdırdım mı? 396 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 Bildiğim bir şey yok. 397 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 Betsy çok büyümüş ha? 398 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 Boyu neredeyse senin kadar olmuş. 399 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 Betsy. 400 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 O zaman çocuklarımla Bay Fabian'a hizmet için sabırsızlanıyoruz. 401 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 Çocuklar gitmiyor. 402 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 Efendim? 403 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 Bay Fabian sana yeni bir koca bulduğunu söyledi 404 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 çünkü senin kocan savaşa gitmiş. 405 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 Hey, bana bak. Bana bak. 406 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 Anlaştık mı? 407 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 Lütfen efendim. 408 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 Anlaştık mı dedim. 409 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 Evet efendim. 410 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 Güzel. 411 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 Şimdi işine dön. 412 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 Anne? 413 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 Scipion. 414 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 İçeri gir. 415 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 Köpekleri bana getirdin. 416 01:11:09,688 --> 01:11:10,855 Ben bir şey yapmadım. 417 01:11:10,939 --> 01:11:12,107 Seni vuracağım. 418 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 Hayır, hayır. 419 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 Bak. 420 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 Soğan. Soğan. Sür. 421 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 Köpekler koklayamaz. Al şunu. Al. 422 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 Bak. Bak. 423 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 Sen delisin. 424 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 Canın cehenneme. 425 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 Orada bir şey var. 426 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 Kancık koku aldı. 427 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 İn aşağı evlat. 428 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 Kahrolası in oradan aşağı! 429 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 -Geri çekil. -O lanet silahı bana tutma. 430 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 -Geri çekil! -Hemen aşağı in! 431 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 Sahibim değilsiniz! 432 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 Geri dönmeyeceğim! 433 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 Köle değilim ben! 434 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 İnsanım. 435 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 İnsanım! 436 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 İnsanım. Ben… 437 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 İşte oldu. Hadi bakalım. 438 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 Arkadaşın nerede? 439 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 Arkadaşın nerede? 440 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 Artık kaçmak yok. 441 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 Arkadaşın nerede? 442 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 Arkadaşın nerede? 443 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 Bunu kampa geri götürün. 444 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 Hadi. 445 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 Yollanmak mı? 446 01:16:19,789 --> 01:16:20,999 Nereye? 447 01:16:21,082 --> 01:16:22,208 Atchafalaya'ya. 448 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 Yapamazsın anne. 449 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 Adam beni satmış. 450 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 Kaçmamız gerek. 451 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 Hey. Kaçanlara ne oluyor, biliyor musun? 452 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 Bir şey yapmadan olmaz. 453 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 Seni yolluyorlar anne. 454 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 -Bir şey yapmalıyız. -Bilmiyor musun? Biliyorum Betsy. 455 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 Evet. 456 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 Bir şey yapmayacağım dedim mi? 457 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 Hayır. 458 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 -O zaman gevezeliği kes. -Üzgünüm anne. 459 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 Günün sonunda pamuk deposunun orada yanıma gel. 460 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 Geç kalma. 461 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 Tempoyu düşürmeyin. 462 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 -Devam et. -Başüstüne. 463 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 Yavaşça ve dengeli. 464 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 Yanlara dikkat. Boşta kalmasınlar. 465 01:18:46,061 --> 01:18:48,188 Çok fazla bırakma. Oraya daha çok sığar. 466 01:18:48,271 --> 01:18:49,272 Hadi! 467 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 Dikkatli. 468 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 Güneş batmadan bitir şunu. 469 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 Birlikte kalmalıyız. 470 01:19:00,033 --> 01:19:01,368 Başka yolu yok mu? 471 01:19:01,451 --> 01:19:03,495 Tek yolu bu. Tamam. 472 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 Yap. Şimdi. 473 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 Gel. Gel. Gel. 474 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 Sana su getireceğim. Su. 475 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 Sana su getirmek istiyorum. 476 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 Tanrı seni seviyor. 477 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 Tanrı seni seviyor. 478 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 Tanrı seni seviyor. 479 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 Kıpırdama. 480 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 Ateş etmeyin. Ateş etmeyin. 481 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 Seni yakaladım evlat. 482 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 Kemerindeki bıçağı çıkar. 483 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 Tamam. Lütfen. Yapma… Lütfen. 484 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 -Hadi! -Tamam. Tamam. 485 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 İşte oldu. 486 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 Ateş etmeyin. 487 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 -Yaşıyor mu? -O daha çocuk. 488 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 Yaşıyor mu diye sordum! 489 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 Evet. Evet. Kötü durumda. 490 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 O zaman bırak. 491 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 -İzin verin ona su getireyim. Ben… -Bırak dedim! 492 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 Hayır. Hayır. 493 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 Şimdi kalk evlat. O öldü. 494 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 Kalk! 495 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 İşte böyle. 496 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 Şimdi yürü evlat… 497 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 Sikik zenci! 498 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 Sen. 499 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 O timsahla sen boğuştun. 500 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 O timsahla boğuştun ve sağ kaldın. 501 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 Sen en kötüsüsün. 502 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 En kötüsü. 503 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 Ailen var. 504 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 Patronum sana yardım edebilir. Hadi… 505 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 Aynı oğlan. Araziye kaçtı… 506 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 Lincoln. 507 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 Lincoln. 508 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 Lincoln. 509 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 Kalkma. 510 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 Kalkma. 511 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 İşte etin. 512 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 Yalvar. 513 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 Yalvar. 514 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 Yalvar köpek. 515 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 Yalvar. 516 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 Yalvar! 517 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 Yalvar. 518 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 Sana Tanrın olduğumu söylemiştim. 519 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 Tanrım değilsin. 520 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 Yüzbaşı Andre Cailloux. 521 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 1. Louisiana Yerli Muhafızlar birliği. 522 01:33:54,719 --> 01:33:57,138 -Lincoln'la mısınız? -Evet. 523 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 -Adama su ver. -Başüstüne. 524 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 Su. 525 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 Yalnız mısın? 526 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 Beni aileme götürebilir misiniz? 527 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 -Adama yardım edin. -Başüstüne. 528 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 Ona ayakkabı verin. Onun ayakkabılarını alın. 529 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 Hadi. 530 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 Onlar nedir baba? 531 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 Tanrı'nın küçük melekleri. 532 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 Neden buradalar? 533 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 Bize yol gösteriyorlar. 534 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 Kurtulacağını sanmıyordum. Bacağın kötü enfeksiyon kapmıştı. 535 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 Burası neresi? 536 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 Baton Rouge. 537 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 Aileme gitmem gerek. 538 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 Dinlenmelisin. 539 01:36:40,176 --> 01:36:41,928 ABD 540 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 Adın? 541 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 Peter. 542 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 Yaşın? 543 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 Bilmiyorum. 544 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 Bir yaş seç. 545 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 Sen seç. 546 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 Kırk sekiz. 547 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 Aileni tanıyor muydun? 548 01:38:29,494 --> 01:38:30,453 Evet. 549 01:38:30,537 --> 01:38:31,538 Nerelilerdi? 550 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 Haiti. 551 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 Haiti. Sen de orada mı doğdun? 552 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 Evet. 553 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 Önceki sahibin? 554 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 Lyons. Yüzbaşı John Lyons. 555 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 Pamuk ekicisi. Atchafalaya Nehri. 556 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Atchafalaya. Oradan mı kaçtın? 557 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 Hayır. Askerler gelip beni Clinton'a götürdü. Oradan kaçtım. 558 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 Clinton. 559 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 Anladım. 560 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 Clinton'da demir yolu gördün mü? 561 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 Büyük toplar taşıyan tren vagonları? 562 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 Evet. Ray döşedim. 563 01:39:20,587 --> 01:39:21,671 Özgür değil miyim? 564 01:39:21,755 --> 01:39:23,131 Kendini dengele. 565 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 Teknik olarak, burada olduğun sürece kaçak malsın. 566 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 Çalıntı malsın. 567 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 Aileme ulaşmam gerek. 568 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 -Dodienne, Betsy, Scipion… -Hayır. 569 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 -…Laurette. -Hayır, hayır. 570 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 -Adlarını yazın. -Hayır, bu iş öyle değil. 571 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 Adlarını yazın. Lincoln özgür olduğumu söylüyor. 572 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 Öyle mi? Bu güzel bir şey. 573 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 Lincoln'ı bir daha gördüğünde iltifatlarımı iletiver. 574 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 Şu anda savaş zamanı bir ordu kampındasın. 575 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 Anladın mı? 576 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 Senin ve buraya kaçan herkesin bir seçeneği var. 577 01:40:02,045 --> 01:40:03,588 Burada yazan kurallarla yönetilen… 578 01:40:03,672 --> 01:40:05,048 -federal bir çiftlikte… -Hayır. 579 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 -…çalışabilirsiniz… -Çalışmayacağım. 580 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 Ya da orduya katılırsın. 581 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 Bu Tanrı'nın unuttuğu şeytanlarla savaşmamıza yardım et 582 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 ve böylece sadece aileni geri almakla kalmazsın 583 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 aileni özgür kılmaya da yardım edersin. 584 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 İyi arkadaşın Lincoln'ın seninle çok gurur duyacağından eminim. 585 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 Bay Peter. 586 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 Bu adamı Yerli Muhafızlar'a götürün. 587 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 Gidebilirsin asker. 588 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 Sıradaki. 589 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 Gordon. Gordon! Gordon… Lütfen, lütfen. 590 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 Gordon. Gordon, dostum. 591 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 Seni görmek güzel dostum. 592 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 -Seni görmek güzel. Nasılsın? -Başardık. 593 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 Evet, başardık. 594 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 John? 595 01:41:02,272 --> 01:41:04,274 Hayır, o kurtulamadı. 596 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 Seni görmeye geleceğim. 597 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 Teşekkürler. 598 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 Bölük, dikkat! 599 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 Bölük, rahat. 600 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 Yeniler, karşıya bakın. Önünüzdekiyle bir kol mesafeniz olsun. 601 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 Yürüyün. 602 01:41:32,052 --> 01:41:33,053 Hoş geldin kardeşim. 603 01:41:33,678 --> 01:41:35,013 Üniformanı oradan alacaksın. 604 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 Tünaydın Peter. 605 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 Tünaydın. Savaşmamıza izin verecekler. 606 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 Seçenekleri olmayabilir. 607 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 Hazır ol. 608 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 İşte burada. 609 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 Bacağım iyi. Onu almayacaksınız. 610 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 Sizin… Oh, hayır, hayır. Doktor değiliz efendim. 611 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 Hayır. Bize durumunuzu bildirdiler. 612 01:42:06,920 --> 01:42:11,508 İzninizle acaba birkaç dakikalığına bize katılabilir misiniz diyecektik. 613 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 Sorun yok. Onlar iyi insanlar. 614 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 Döndüğünde üniforman bekliyor olacak. Tamam mı? Hadi. 615 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 -Bu taraftan beyefendi. -Teşekkürler rahibe. 616 01:42:33,488 --> 01:42:36,199 Tamam. Bunun adı fotoğraf makinesi. 617 01:42:38,285 --> 01:42:39,244 Ne işe yarar? 618 01:42:39,327 --> 01:42:40,328 Şey… 619 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 Bak, bu… 620 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 …senin benzerini yapıyor. 621 01:42:49,045 --> 01:42:51,840 Peter, dünyadaki herkesin köleliğin ne olduğunu 622 01:42:52,507 --> 01:42:54,509 öğrenmesini sağlayacağız. 623 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 Tamam mı? 624 01:43:02,183 --> 01:43:06,021 Şimdi sırtını dönüp de… 625 01:43:06,104 --> 01:43:07,105 Dokunma bana. 626 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 Pardon. 627 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 Lütfen sırtını makineye döner misin? 628 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 Ve… 629 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 Belki kolunu da kaldırıp… 630 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 Beline koyabilirsin. Bu şekil. 631 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 Ve kafanı çevir. 632 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 Biraz daha. Evet. 633 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 Rahat mı? 634 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 Teşekkürler. 635 01:44:12,462 --> 01:44:14,381 Sen doğuştan özgür müsün? 636 01:44:14,464 --> 01:44:16,591 Evet. Bu bölükte birçoğumuz öyleyiz. 637 01:44:17,509 --> 01:44:19,302 Okuma yazmanıza izin var mı? 638 01:44:19,970 --> 01:44:21,346 Birçok şeye izin var. 639 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 Biri bir şey yapmana izin veriyorsa aslında özgür değilsindir, değil mi? 640 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 Doğru. 641 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 Efendim? 642 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 Yüzbaşı Cailloux ve Er Peter huzurlarınızda efendim. 643 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 Konfederasyon askerlerinin tepenin iki yanında büyük topları olduğunu biliyoruz. 644 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 Görünüşe göre nehir boyunca buralara yenilerini koyuyorlar. 645 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 Hudson Limanı'nın güneyine. 646 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 Mississippi boyunca olan şu bendi açamazsak 647 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 güneyi kontrol edemeyiz. 648 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 Clinton'dan kaçan zenci mi bu? 649 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 Evet efendim. 650 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 Orada ne yapıyordun? 651 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 Demir yolu inşa ettik. 652 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 Ne gördün? 653 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 Sorun yok. 654 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 Toplar. 655 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 Toplar mı? 656 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 Onlar gibi mi? 657 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 Hayır, öyle değil. 658 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 Büyük toplar. 659 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 Asker gördün mü? 660 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 Çok asker. 661 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 O destek birlikleri gelmeden Hudson Limanı'nı almamız gerek. 662 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 General, konuşabilir miyim? 663 01:45:43,929 --> 01:45:45,639 Güneyliler oraya çok iyi mevzilenmiş. 664 01:45:46,431 --> 01:45:47,682 Sadece tek bir giriş var. 665 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 Orası bir katliam alanı komutanım. 666 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 Ne olduğunu biliyorum. 667 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 Ama birinin o saldırıyı yaptırması gerek. 668 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 O kadar gün boyunca bataklıkta nasıl sağ kaldın? 669 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 Bataklığı biliyorum. 670 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 Evet ama… 671 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 bu, savaşa uygun olduğun anlamına gelmez. 672 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 Kapalı kapılar ardında, zencilerle ilgili büyük bir soru var. 673 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 Savaşçı mısınız yoksa kaçak mı? 674 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 Burada ne görüyorum, biliyor musun? 675 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 İtaatsizlik. 676 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 Gidebilirsiniz. 677 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 Gel hadi. 678 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 Hadi evlat, şimdi zamanı değil. Gel, gidiyoruz. 679 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 Onlarla savaştım. 680 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 Ve beni dövdüler. 681 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 Kırbaçladılar. 682 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 Astılar. 683 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 Sattılar. 684 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 Kuyuya attılar. 685 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 Çıkarıp tekrar dövdüler. 686 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 Ben de tekrar savaştım. 687 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 Beni kestiler. 688 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 Beni yaktılar. Boynumu yaktılar. Ayaklarımı yaktılar. 689 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 Sayılamayacak kadar çok kez… 690 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 kemiklerimi kırdılar 691 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 ama hiçbir zaman… 692 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 …beni pes ettiremediler. 693 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 Bunu test edeceğiz. 694 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 Yüzbaşı, 695 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 adamlarınız şafakta saldıracak. 696 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 Gidebilirsiniz. 697 01:48:02,359 --> 01:48:07,197 Eskiden New Orleans'ta dolaşır ve kendime Amerika'daki en siyah adam derdim. 698 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 Beni yenmiş olabilirsin. 699 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 Yarın savaş alanında benimlesin. 700 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 -Önce sen. -Tamam. 701 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 Sol, sol, sol, sağ, sol. 702 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 Sol, sol, sol, sağ, sol. 703 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 Sol, sol, sol, sağ, sol. 704 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 Sol, sol, sol, sağ, sol. 705 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 Sol, sol, sol, sağ, sol. 706 01:48:59,165 --> 01:49:03,295 Sol, sol, sol, sağ, sol. 707 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 Sol, sol, sol, sağ, sol. 708 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 Durun! 709 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 Hepimiz buraya kaçtık… 710 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 Ama artık kaçmak yok. 711 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 Birlik ve Konfederasyon, para ve güç için savaşıyor. 712 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 Biz daha büyük bir şey için savaşıyoruz… 713 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 Özgürlük için savaşıyoruz. 714 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 Generalin birine bir şey kanıtlamak için değil. 715 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 Özgürlük! 716 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 Senin için özgürlük. 717 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 Yanında duran adam için özgürlük. 718 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 Sahadaki adamlar için özgürlük! 719 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 Özgürlüğü talep etmeyeceğiz! 720 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 Özgürlüğün bize verilmesini beklemeyeceğiz. 721 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 Özgürlüğü alacağız. 722 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 Yerli Muhafızlar! 723 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 İleri marş! 724 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 Sol, sol, sol, sağ, sol. 725 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 Sol, sol, sol, sağ, sol. 726 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 Sol, sol, sol, sağ, sol. 727 01:50:29,214 --> 01:50:30,549 Sol, sol, 728 01:50:30,632 --> 01:50:32,384 sol, sağ, sol. 729 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 Sol, sol… 730 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 Yerli Muhafızlar! 731 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 Savaşın! Savaşın! 732 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 Dağılın! 733 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 Dağılın! 734 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 Durun! Durun! 735 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 Siperlere! 736 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 Siperlere! Siperlere! 737 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 Siperlere! 738 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 Siperlere! 739 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 Alın mermiyi! Alın! Topa götürün! 740 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 Hazır! Ateş! 741 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 Hat oluşturun! Hat! 742 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 Hayır! 743 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 Devam edin! 744 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 Anne! 745 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 Düzenli olun! 746 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 Hazır! Nişan al! Ateş! 747 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 Hazır! Nişan al! At… 748 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 Yüzbaşı Cailloux! 749 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 Sıranızı bozmayın! 750 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 Anne! 751 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 Anne! 752 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 Sorun yok. 753 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 -İyi iş çıkardın. -Anne! 754 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 Annene git. 755 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 Ona git. 756 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 İleri! 757 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 Gordon! Gordon! 758 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 Peter. Vuruldum Peter! 759 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 İyisin. Kurşun girip çıkmış. 760 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 -Kalk! Kalk! -Beni vurdular. 761 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 -Beni vurdular! -Ölmedik! 762 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 Çok kalabalıklar. 763 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 Burada kalamayız. 764 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 O toplara ulaşmalıyız. Savaşmalıyız! 765 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 O toplara ulaşmalıyız! 766 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 O toplara ulaşın! 767 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 O toplara ulaşın! 768 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 O toplara ulaşın! 769 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 Çekin ellerinizi! 770 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 Yüzbaşı Lyons, 771 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 yukarıdaki Tanrı, zavallı ruhunuza merhamet göstermesin. 772 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 Sol, sol, sol, sağ, sol. 773 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 Sol, sol, sol, sağ, sol. 774 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 Sol, sol, sol, sağ, sol. 775 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 Sol, sol… Bölük dur! 776 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 Bizler Louisiana Yerli Muhafızları'yız. 777 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 Sizler özgürsünüz. 778 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 Özgür mü? 779 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 Ne demek özgür? 780 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 Özgürsünüz. Artık bunu yapmak zorunda değilsiniz. 781 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 Bu adamı dinleyin. 782 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 Özgürüz. Özgür. 783 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 Her eve beş kişi. 784 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 -Teşekkürler Tanrım. -Onlara yardım edin. Hadi. 785 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 Eşyalarınızı alın. Burayı terk ediyoruz. 786 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 Şükürler olsun. 787 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 Tanrı sizi kutsasın. Teşekkürler. 788 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 İyi misiniz? Kalkabilir misiniz? 789 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 Stuart! Stuart. 790 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 -Özgür müyüz? -Karım Dodienne'i tanıyor musunuz? 791 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 -Onu gördünüz mü? -Hayır. Hayır. 792 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 Tanrı sizi korusun. 793 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 Dodienne! 794 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 -Dodienne'i tanıyor musun? -Hayır. 795 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 Dodienne! 796 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 Dodienne! 797 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 Dodienne! 798 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 Dodienne! 799 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 Dodienne! 800 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 Teşekkürler Tanrım. 801 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 Teşekkürler Tanrım, özgürüz! 802 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 Tanrı'ya şükür! 803 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 Baba? 804 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 Baba? 805 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 Dodienne. Dodienne! 806 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 Peter! 807 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 Seni seviyorum. Seni seviyorum. 808 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 -Peter. -Baba. 809 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 Ah Peter. 810 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 Laurette. 811 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 Baba! 812 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 Gel. 813 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 -Betsy! -Ah, aşkım. 814 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 Gelin. Gelin. Dua edelim. Birlikte dua edelim. Dua. 815 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 Şükürler olsun. 816 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 Şükürler olsun Tanrım. Şükürler olsun. 817 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 Şükürler olsun Tanrım. Şükürler olsun. 818 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 -Şu hâline bak! -Birlikteyiz. 819 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 Bunu rüyamda gördüm. 820 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 Tanrı çok iyi. Tanrı çok iyi. Teşekkürler Tanrım. 821 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 Peter'ın simgesel imajı dünyayı birkaç kez dolaştı. 822 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 Köleliğe karşı toplanma çığlığı hâline gelmiştir. 823 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 1 Ocak 1863'te, 824 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 Başkan Abraham Lincoln Özgürlük Bildirgesi'ni yayınladı, 825 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 bildirgede "Köle olan herkes… özgür olacak" diyordu. 826 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 400.000'in üzerinde siyahi erkek ve kadın özgürlüğe kaçtı. 827 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 Nihayet 19 Haziran 1865'te 828 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 Amerika'daki dört milyona yakın köle özgür oldu. 829 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher