1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 아버지? 괜찮아요, 아버지? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 아버지! 제발 말 좀 해 봐요 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 안 들려요 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 다윗 왕이 연주하여 주님을 기쁘게 한 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 비밀스러운 노래가 있다고 들었어 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 하지만 당신은 음악엔 별 관심 없지, 안 그래? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 해리슨, 닥쳐! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 아버지, 뭐라고 하는 거예요? 더 크게 말해요 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 아버지, 안 들려요! 안 들린다고요! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 닥쳐! 닥쳐! 닥치라고! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 이런, 제길! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 행크와 나는 30년간 같이 일한 사이야 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 그만큼 정직한 사람도 또 없다니까 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 - 재정 문제는 그가 맡을 거야 - 바보 같은 소리 마세요 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 뎁 고모도 도와줄 거고 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 - 싫어요! - 재정적인 부분을 도와줄 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 사람이 필요하잖니 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 청구서며 대금 지급이며 예산을 챙겨 줄 사람 말이야 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 말총머리를 한 남자가 내 후견인이 된다고요? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 후견인이 아니야 재무 관리인이지 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 말총머리는 몇 년도 전에 이미 잘랐고 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 이 일은 더 이야기하고 싶지 않아요 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 나도 마찬가지야 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 하지만 꼭 해야 하는 이야기야 네겐 누군가가 필요해 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 그럴 사람은 이미 있어요 에와토미요 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 에와토미? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 만난 지도 얼마 안 됐잖니 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 우리 관계는 진전 중이에요 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 이미 키스 이상까지 갔고 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 - 그다음 단계도 생각 중이라고요 - 그거 잘됐구나 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 하지만 네 곁에 계속해서 머물러 줄 사람이 필요해 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 - 난 언젠가 네 곁을 떠날 거잖니 - 아버지가 치료를 중단해서잖아요 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 포기하지 않겠다고 하고선 포기해 버렸어요 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 포기했다고요 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 치료를 중단한 게 아니야 치료법을 바꾼 거지 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 난 포기 안 한다 계속 암에 맞서 싸울 거야 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 그래도 준비는 해야지, 잭 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 널 돌봐줄 사람들이 있어야 나도 안심할 수 있어 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 내겐 에와토미가 있어요 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 재킷 고마워요 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 - 잭 - 파티에서 봐요 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 "우리가 보는 세상" 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 "자립을 위한 곳 그레이슨 센터" 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 요리 수업, 예산 관리 수업 말 심리 치료 등을 제공해요 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 목요일 저녁엔 영화를 보고 토요일엔 실습을 나가죠 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 매일 다채로운 활동을 하게 될 거예요 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 오빠가 그러는데 패션에 관심이 있다면서요? 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 그럼요, 관심이 아주 많아요 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 그렇지, 바이올렛? 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 - 여기 얼마나 있어야 해? - 좋은 질문이에요 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 사람마다 다르지만 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 평균적으로 2년에서 3년 정도 여기 머무르죠 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 뭐라고요? 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 - 그런 말 없었잖아 - 당장 6달 만에 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 - 나오게 될 수도 있어 - 그럼요, 뭐든 가능하죠 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 하지만 다들 여기서 지내는 걸 참 좋아한답니다 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 엿 먹어 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 - 엿 먹으라고 - 바이올렛, 이러지 마 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 바이올렛, 당신 오빠는 어디까지나 당신을 위해... 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 닥쳐! 맙소사 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 - 여긴 내가 있을 곳이 아니야 - 바이올렛! 제발 좀 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 너 면접도 보고 투어도 하겠다며 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 정말 죄송해요 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 바이올렛, 그만해! 뭐 하는 거야! 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 - 그만! 그만해! 그만! - 엄마는 절대 안 이럴 거야 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 엄마라면 날 절대 이런 곳에 보내지 않을 거라고! 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 - 그만 들어가면 안 될까? - 맨디 때문에 이러는 거잖아 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 - 그게 무슨... 왜... - 맨디랑 함께 있으려고 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 날 보내 버리려는 거지 맨디랑 키스한 거 알아 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 다 안다고 해리슨이 봤댔어 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 그래, 그건 그냥 한 번뿐이었어 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 맨디는 내 거야! 내 거라고! 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 집에 데려다줘! 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 해리슨? 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 들어가도 될까요? 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 들어갈게요, 알았죠? 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 안녕! 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 파티 갈 준비 됐어요? 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 왜 그렇게 입고 있어요? 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 - 오지 말라고 했잖아요 - 알아요 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 하지만 해리슨 부모님이 날 초대했거든요 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 가방은 왜 싸는데요? 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 집으로 돌아갈 거예요 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 - 해리슨, 그건 불가능해요 - 아뇨, 가능해요 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 저기, 날 용서할 준비가 안 됐더라도 괜찮아요 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 - 충분히 이해하지만... - 그만 나가 줘요 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 - 해리슨... - 부탁이에요 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 바이, 오빠에게서 무슨 일인지 들었어요 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 - 너무 미안... - 정말 말도 안 돼요! 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 알아요 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 잠깐만요! 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 바이? 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 나랑 밴 사이에 있었던 일은 실수였다는 거 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 알아줬으면 해요 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 전부 내 탓이지만 한 번으로 끝난 일이에요 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 바이? 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 들어갈게요, 알았죠? 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 난 절대로 바이올렛에게 상처 주고 싶지 않아요 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 이건 오빠 탓이에요 맨디가 아니라요 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 여자들은 늘 오빠에게 홀딱 반해요 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 오빠는 나쁜 놈인데 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 늘 멋진 여자들과 사귀어요 정말 짜증 나요 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 그레이슨 센터는 어땠어요? 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 끔찍했어요! 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 주위 몇백 킬로미터를 가도 가게나 버스 정류장 하나 없어요 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 온종일 공예 수업이나 듣고 말이나 씻겨 줘야 해요 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 2년에서 3년이나 있어야 한대요 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 난 여기 있고 싶어요, 맨디 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 하지만 오빠가 날 억지로 보내 버릴 거예요 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 - 분명 그럴 거예요 - 바이올렛... 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 잘 들어요 바이올렛은 성인이에요 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 누구도 싫은 일을 억지로 시킬 순 없어요 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 정말로요? 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 정말로요 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 이제 기분 풀어요 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 파티 갈 준비 해야죠 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 더글러스랑 오늘 저녁 근사한 데이트를 할 거잖아요 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 데이트 아니에요 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 더글러스는 그냥 친구예요 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 그래요, 하지만 난 다른 예감이 들었거든요 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 맨디가 틀렸어요 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 이게 무슨 소리예요? 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 - 잭? 볼륨 좀 낮춰 줄래요? - 지금은 안 돼요 124 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 잭! 너무 시끄러워 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 빌어먹을! 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 뭐 하는 거예요? 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 감정을 자극하는 광고를 보고 있어요 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 왜? 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 - 우는 법을 배우려고 - 왜? 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 에와토미에게 청혼할 때 내게도 감정이 있단 걸 보여주려고 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 뭘 할 때요? 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 에와토미에게 청혼할 거예요 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 기억해요, 누가 인사하면 마주 미소 짓고 인사한 뒤 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 상대방에 관한 질문을 하는 거예요, 그리고... 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 안에 있기 힘들어지면 이리로 나와서 한숨 돌리고요 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 재미있게 즐겨요 파티니까요 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 우리도 할 수 있어요, 맨디 너무 걱정하지 말아요 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 에와토미에 관해 이야기했던 거 기억하죠? 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 - 시간이 필요한 일이니 서두르면 안 돼요 - 내겐 시간이 없어요 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 - 뭐든 필요하면 말만 해요 - 난 맨디가 필요 없어요 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 그래요 들어갑시다 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 좋아요, 좋아! 즐기고 있나요, 손님 여러분? 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 오늘 와 주신 분들께 감사드립니다! 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 이제 파티할 시간이에요! 좋았어! 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 세상에, 맙소사 오빠! 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 오빠 좀 봐 너무 멋져 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 - 나랑 춤출래? - 아니 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 그래, 싫다고? 그럼 나중에 추자 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 알겠지? 싫다고 해도 안 들어줄 거야 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 - 안녕 - 해리슨, 정말 근사하구나 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 양복 멋진데, 친구 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 - 안녕하세요 - 다들 정말 멋지네 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 세상에, 근사하기도 하지 사진 찍어야겠다 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 세 사람 모여 보렴 유치원 때 하던 포즈 기억나니? 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 해리슨, 날 봐, 눈 맞추고 날 봐야지, 옳지, 고마워 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 - 가방엔 뭐가 들었니? - 아무것도요 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 - 내 방에 갈게요 - 그래 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 - 기분이 좀 안 좋아 보이네 - 괜찮을 거야 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 사람도 많고 음악이 시끄러워서 그렇겠지 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 - 제가 가서 괜찮은지 볼게요 - 고마워요, 맨디는 구세주예요 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 - 고마워요 - 정말 고마워요 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 안녕, 바이올렛 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 전 바이올렛의 데이트 상대인 더글러스예요 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 - 세상에! - 멋지네! 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 이건 데이트 아니야 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 우버로 여기 오는 데 돈이 정말 많이 들었어요 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 하지만 나중에 우리가 키스하면 그 돈이 아깝지 않을 거예요 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 - 우린 키스 안 할 거야 - 확실한 거야? 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 세상 그 어떤 것보다도 더 확실해, 더글러스 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 그렇구나 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 난 닭꼬치밖에 못 먹는데 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 내 혈당이 절대 떨어지지 않게 유지해야 해요 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 이건 아주 중요한 문제예요 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 그러니 내 번호를 줄게요 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 다음 접시가 나올 때 문자 보내 줘요 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 죄송하지만 그건 안 돼요 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 - 대신 언제 나오나 보고 있을게요 - 그건 아무 도움도 안 돼요 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 - 에와토미 - 안녕, 잭 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 좋아 보이네요 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 고마워요, 잭도요 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 그 드레스를 입으니까 가슴이 아주 예뻐 보여요 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 하면 안 되는 말인지도 모르겠지만 나쁜 뜻으로 말한 건 아니에요 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 그럼 칭찬으로 받아들일게요 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 에와토미, 어떤 사람은 관계에서 단 한 가지만을 바라지만 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 난 그냥 하나에만 관심이 있는 게 아니에요 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 섹스 말이에요 난 섹스만 원하는 게 아니에요 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 - 그 말 들으니 좋네요 - 섹스가 싫은 건 아니지만요 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 섹스할 생각이라면 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 내게 미리 알려 주면 좋겠어요 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 엄밀히 말해 난 섹스가 처음이니까 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 미리 준비하고 싶거든요 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 난 예상 못 한 상황은 별로 안 좋아해요 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 기억해 둘게요 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 형편없이 말했지만 내가 하려는 말은 이거예요 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 난 당신이 좋아요 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 우리 관계가 계속 진전하면 좋겠어요 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 나도 그래요, 잭 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 그렇군요, 잘됐어요 정말 잘됐어요 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 우리 뭐 좀 먹어야 해요 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 오늘은 중요한 날이니 혈당을 높게 유지해야죠 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 아뇨! 이 사람 말고요 아무 도움이 안 돼요 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 다른 사람을 찾아야 해요 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 닭고기가 나온 모양이네요 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 이런, 세상에 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 광고에서 본 거랑 똑같잖아 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 - 뭐가요? - 이건 그냥... 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 이건 운명이에요 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 - 나가 줘요 - 해리슨, 이야기 좀 해요 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 - 하기 싫어요 - 저기... 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 날 아직 용서할 수 없다는 거 알아요 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 하지만 집에 돌아오는 건 해답이 아니에요 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 난 AJ랑 친구가 됐어요 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 그랬더니 그 애 엄마가 AJ를 못 보게 했죠 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 잭은 나보고 뚱뚱하고 멍청하다면서 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 온갖 끔찍한 말로 놀리는데 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 난 그냥 미소 짓고 참기만 해요 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 밴은 바이올렛을 그레이슨 센터에 보내려고 하고요 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 그리고 난 맨디가 날 사랑하는 줄 알았어요 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 날 사랑한다고 했잖아요 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 그래 놓곤 밴에게 키스했죠 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 그 아파트에 내 편은 아무도 없어요 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 다 끔찍해요, 맨디 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 다 끔찍해서 이제 지긋지긋해요 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 그냥 지긋지긋하다고요 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 아파트 밖으로 나가지 못하던 때 기억나요? 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 매일 밤 폭식을 하던 때는요? 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 사람이 무서워서 아무에게도 말을 못 하던 때는요? 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 그게 여기서 살 때 해리슨의 상태였어요 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 해리슨은 정말 많이 발전했어요 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 엄청나게 발전했다고요 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 뒤로 물러나는 대신에 계속 앞으로 나아가야 해요 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 만약 내가 해리슨의 신뢰를 잃었다면 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 해리슨이 날 도저히 용서할 수가 없다면 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 그건 내 탓이에요 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 만약 그런 거라면... 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 해리슨이... 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 떠나야 할 사람은 해리슨이 아니에요 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 내가 떠나야죠 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 상당히 괜찮은 '스릴러' LP 레코드판이네 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 오빠 좀 봐 정말 사악해 보이지? 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 - 굉장하네요 - 그 이야기는... 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 나한테는 멋진 남자처럼 보이는데 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 왜 오빠 편을 드는 거야? 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 그런 거 아냐 난 네 편이야 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 뭐든 오빠가 하라는 대로만 하게 되는 거 너무 싫어 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 왜지? 난 26살이야 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 널 좀 봐, 넌 뭐든 스스로 결정을 내리잖아 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 너만의 집도 있고 직장도 있어 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 넌 자립했잖아 왜 난 그럴 수가 없지? 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 네가 할 수 있다면 나도 할 수 있어야 하잖아 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 - 그런 거 같네 - 그런 거 같다고? 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 그런 거 같아? 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 난 너보다 훨씬 더 사회적이야 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 네 일은 그냥 책이나 분류하는 거잖아 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 난 아비스에서 바쁜 점심시간에도 문제없이 주문을 받았다고 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 너 거기서 잘리지 않았어? 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 내 말의 요점은 나도 할 수 있다는 거야 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 나도 너처럼 될 수 있어 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 더글러스? 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 - 이제 모든 게 명료해졌어 - 뭐가 명료한데? 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 넌 존재 자체로 내게 영감을 줘 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 난 자립하는 법을 배울 필요가 없어 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 필요한 기술은 이미 전부 갖췄는걸 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 그냥 행동에 옮기기만 하면 돼 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 고마워, 더글러스 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 - 고마워 - 그래, 별말씀을 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 - 우리 얘기 좀 해 - 알겠어 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 그래, 가서 얘기하자 미안해요, 실례할게요 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 괜찮아 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 잭의 아버지 맞으시죠? 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 축하드려요! 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 고마워, 뭘 축하하는데? 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 잭이 여자 친구에게 청혼할 거잖아요 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 - 뭐라고? - 바이올렛이 그러던데요 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 정원의 정자에서 할 거래요 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 전 손 씻으러 화장실에 가야겠어요 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 난 더는 오빠랑 다투고 싶지 않아 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 - 나도 마찬가지야 - 서로 소리 지를 필요 없어 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 어른스럽게 해결책을 찾아야 해 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 우린 둘 다 어른이니까 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 그래, 나도... 전적으로 동의해 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 그래서 생각해 봤는데 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 내게 내 몫의 유산 절반을 줘 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 - 뭐라고? - 부모님이 남기신 거 말이야 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 내게 유산의 반을 줘 그럼 내 일은 내가 알아서 할게 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 내 돈을 내가 쓰고 스스로 결정을 내릴 거야 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 더는 내 걱정 안 해도 돼 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 그건 현실적으로 불가능하단 거 알잖아 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 더글러스는 혼자 살아 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 자기만의 아파트도 있고 직장도 있어 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 애가 완전히 괴짜인데도 자립했다고 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 난 걔보다 훨씬 더 정신이 제대로 박혔단 말이야 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 넌 직장도 없잖아 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 직장도 없고 혼자 살아 본 적도 없어 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 - 공과금이나 집세를 내본 적도... - 그게 누구 탓인데? 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 오빠 혼자 돈을 독차지하고서 자기 좋을 대로 조금씩 나눠 주잖아 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 그렇지 않아 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 쩨쩨하게 굴지 말고 나한테 돈을 줘 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 - 돈 같은 건 없어 - 다 써버린 거야? 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 처음부터 돈은 없었어, 바이올렛 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 뭐라고? 무슨 소리야? 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 어머니 아버지가 돌아가신 뒤로 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 내가 모든 비용을 다 감당했어 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 우리 부모님은 네가 생각하는 그런 사람들이 아니었어 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 내게 문제만 잔뜩 떠안기고 가셨다고 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 엄마 아빠가 그럴 리 없어 오빤 거짓말쟁이야 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 아니, 아니야 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 바이올렛, 네가 자립하고 싶어 하는 거 알아 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 잘 안다고 나도 네가 자립하면 좋겠지만 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 그냥 넌 아직... 아직 그럴 준비가 안 됐어 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 그래서 그레이슨 센터에 가라는 거야 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 네가 자립할 수 있는 가장 빠른 방법이니까 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 오빠 말뜻은 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 날 치워 버릴 수 있는 가장 빠른 방법이란 거지 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 - 바이올렛? - 하지 마, 하지 마 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 엄마에 대해 두 번 다시 그딴 식으로 말하지 마 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 - 그래요, 그렇죠 - 말도 안 돼요, 아시죠? 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 - 여성들도 할 준비가 됐어요 - 저기요 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 - 안녕, 맨디 - 이야기 좀 할 수 있을까요? 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 방해해서 죄송해요 잠깐이면 돼요 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 - 그럼요 - 네 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 - 감사해요 - 실례할게요 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 금방 돌아올게요 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 안녕하세요, 루 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 괜찮으세요? 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 그래, 괜찮아 아주 좋아 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 - 넌 어때? - 저도 괜찮아요 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 그냥 바이올렛이랑 갈등이 좀 있어서요 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 - 그거 안됐구나 - 네 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 이 일이 언젠가 더 쉬워지긴 하나요? 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 어렸을 때 잭은 어마어마하게 성질을 부리곤 했어 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 - 너도 아마 기억할 테지만 - 그렇죠 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 비명을 지르고 고래고래 악을 쓰고 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 - 다른 애들과 싸우곤 했지 - 맞아요 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 - 걔들을 물어뜯었어, 나도 물어뜯고 - 네 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 그 애를 놀이터에 데려가서 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 주위를 둘러보며 바랐던 게 기억나 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 '누구라도 좋으니 잭 대신 다른 아이를 키웠으면' 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 그러다 깨닫게 됐지 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 잭은 나를 더 나은 사람으로 만든다는 걸 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 그 애 덕에 난 더 사려 깊고 동정심 많은 사람이 됐어 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 내 그런 변화가 마음에 들었고 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 일이 더 쉬워지긴 하냐고? 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 아니, 그렇진 않아 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 이건 끔찍한 짐이지 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 하지만 축복이기도 해 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 내가 하나 확실히 아는 건 이거야 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 네 부모님이 지금 네가 해나가는 걸 본다면 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 정말 자랑스러워하실 거야 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 감사해요, 루 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 좋아, 이제 시작이군 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 당신에게 할 이야기가 있어요 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 알겠어요 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 아버지가 치료 계획을 바꾸려고 해요 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 화학 요법이 힘들었단 거 알아요 하지만 면역 요법은 좋은 대안이에요 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 아버지는 그리 오래 살지 못할 거예요 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 그러니 난 내 미래를 생각해야 해요, 에와토미 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 우리 미래를요 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 우리 미래요? 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 너무 나간 이야기란 거 알지만 만약 우리가... 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 우리가 함께한다 쳐요 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 알겠죠? 앞으로도 계속 함께요 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 그럼 우린 서로에게 의지할 수 있을 거예요 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 난 내게 힘든 일들을 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 도와줄 사람이 생기는 거죠 아버지가... 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 그렇게 된 뒤에요 그리고 당신은 38살이죠 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 아이를 원할 나이인데 나와 시도해 볼 수도 있고요 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 우리가 함께하는 건 이치에 맞아요 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 그러니까 내게는요 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 내게는 이치에 맞아요 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 잭 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 지금 내게 청혼하는 거예요? 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 네, 맞아요 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 말이 좀 뒤엉켰지만 나랑... 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 나랑 결혼해 줄래요 에와토미 코쿠모? 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 난 집에 갈 거예요, 잭 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 벌써요? 아직 컵케이크가 안 나왔어요 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 - 유제품 안 든 케이크도 나올 거예요 - 진짜 집이요 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 나이지리아 말이에요 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 언니가 아파서 조카들을 돌보러 돌아갈 거예요 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 그리고 상황에 따라서는... 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 거기 계속 있을 수도 있고요 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 나이지리아로 돌아가는군요 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 그래요, 미안해요 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 어떻게 말해야 할지 고민하던 중이었어요 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 잭, 잭은 괜찮을 거예요 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 난 알아요 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 내게 가망이 있긴 했나요? 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 당신이 나이지리아에 가지 않는다면 내게 가망이 있었을까요? 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 우린 아직 서로를 그렇게 잘 알지 못하잖아요 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 만약 당신이 나이지리아에 돌아가지 않고 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 우리가 서로를 더 잘 안다면 내게 가망이 있었을까요? 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 나와 결혼할 사람이 있기나 할까요? 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 잭 395 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 잭 396 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 당신과 결혼할 사람은 정말 운이 좋아요 397 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 당신은 재미있고 영리하고 398 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 겉으로는 무뚝뚝하지만 399 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 다정한 사람이에요 400 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 그런 사람은 흔치 않아요 401 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 충고 하나 해 줄까요? 402 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 더 자주 미소를 지어 봐요 403 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 잭의 미소는 정말 멋진데 잘 웃질 않더군요 404 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 보통 웃을 기분이 안 들거든요 405 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 억지로라도 웃어 봐요 406 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 맨디는 늘 미소 짓는데 보고 있으면 구역질이 나요 407 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 그리고 우리가 얘기했던 다른 문제 말인데... 408 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 무슨 다른 문제요? 409 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 미리 경고를 얼마나 해 주면 되겠어요? 410 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 아파트에서요? 아파트에서 키스했다고요? 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 복도였어요 412 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 그래요, 복도에서... 413 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 말씀드렸듯이 정말로 프로답지 않은 일이었고 414 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 판단력을 완전히 결여한 행동이었어요 415 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 정말 죄송해요 416 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 그리고 밴과의 일은 이제... 417 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 이제 끝났어요 하지만 요점은 그게 아니죠 418 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 요점은 제가... 419 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 해리슨의 신뢰를 잃었다는 거예요 420 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 해리슨은 절 더는 신뢰하지 않아요 그게 제 일에 영향을 줄 거예요 421 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 이미 영향을 끼치고 있죠 422 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 그래서 이 일을 그만두려고 해요 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 그만둔다고요? 일을 그만둬요? 424 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 - 그게 옳은 일이라고 생각해서... - 생각이라니, 인제 와서요? 425 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 - 죄송해요 - 우리 애 마음을 짓밟고서... 426 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 - 수 - 왜? 427 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 - 수, 좀 진정하자 - 진정하자고? 428 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 진심이야, 크리스? 오늘은 우리 딸을 위한 날이야 429 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 그 애 인생에서 가장 중요한 날에 이런 대화를 하고 있다니 430 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 - 무슨 일이에요? - 세상에 431 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 니콜, 잠시만 좀 비켜 줄래? 432 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 - 싫어요 - 알고 있었잖아요 433 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 우리가 몬태나로 이사 가는 걸요 434 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 떠날 거라고 당신에게 다 털어놓고 의지했는데 435 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 인제 와서 이러기예요? 난 당신을 믿었어요 436 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 우리가 한마음인 줄 알았어요 그런데 우리 애한테 이러다니 437 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 이런 일이 일어날 줄 알았어요 438 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 제가 몇 달도 더 전부터 오빠한테 말하라고 했잖아요 439 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 엄마 아빠는 오빠가 어린애인 양 뭐든 감추기만 해요 440 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 오빠도 성인이에요 사실대로 말하라고요 441 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 무슨 일이에요? 442 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 - 몬태나로 간다고요? - 얘야... 443 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 - 떠나는 거예요? - 해리슨 444 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 - 다 잘 해결될 거야 - 그럼 445 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 - 약속하마 - 얘야, 우린 널 사랑해, 알지? 446 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 - 널 정말로 사랑해 - 이 집은 어쩌고요? 447 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 이 집은 팔려고 해 448 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 하지만 몬태나의 집은 우리 모두를 위한 장소야 449 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 넌 언제든 놀러와도 돼 450 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 - 명절도 거기서 함께 보낼 거고 - 이 집을 판다고요 451 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 이 집을 팔고 이사한단 말이죠 452 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 얘야, 아빠랑 엄마는 늘 널 위해 거기 있을 거야 453 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 왜? 왜? 454 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 - 진정하렴, 사람들이 듣겠어 - 그게 왜? 455 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 - 니콜, 그만하렴 - 왜? 왜? 456 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 가까이 오지 말아요! 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 - 왜? 왜? 왜? - 해리슨, 괜찮아, 해리슨? 458 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 다들 떠나가 다들 떠나간다고 459 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 내 부모님도 떠나고 맨디도 떠나, 모두가 떠나가 460 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 - 맨디가 떠난다고요? - 아니, 아니에요 461 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 - 바이올렛, 괜찮을 거예요 - 왜? 462 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 이 양복 벗어야겠어요 당장 벗어야겠어요 463 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 저리 비켜요! 이 망할 양복 벗을 거야! 464 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 멍청한... 465 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 - 왜? - 이봐! 466 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 - 해리슨! - 왜? 467 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 - 이봐, 해리슨! - 왜? 왜? 왜? 왜? 468 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 - 왜? 왜? - 당신들 대체 왜 이래요? 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 부모는 아이 곁을 떠나선 안 돼요! 470 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 - 어떻게 그럴 수가 있어요? - 이봐, 바이올렛 471 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 - 바이올렛, 그건... - 어떻게 그럴 수가 있어요? 472 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 - 자기 아들을 원하지 않는다니 - 괜찮아 473 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 자기 아들을... 엄마 아빠도 날 원하지 않았어 474 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 오빠도 날 원하지 않아 아무도 날 원하지 않는다고! 475 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 - 우리 밖으로 나가요, 알겠죠? - 당신이 미워요, 맨디 476 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 맨디가 미워요 477 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 괜찮아요, 괜찮을 거예요 478 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 약속해요, 전부 괜찮아질 거예요 괜찮을 거예요, 알겠죠? 479 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 일단 밖으로 나가요, 알겠죠? 480 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 잘하고 있어요 481 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 좋아요, 다들 쇼는 끝났어요 482 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 괜찮아요, 다 괜찮아요 483 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 - 우리 가서 앉아요 - 부모님이 떠난대요 484 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 - 알아요 - 집을 팔 거래요 485 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 부모님이 가 버릴 거예요 486 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 니콜도 가 버릴 거고요 487 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 - 집도 없어질 거예요 - 알아요, 자, 여기 앉아요 488 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 난 변화가 싫어요 489 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 알아요 490 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 맨디는... 491 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 맨디는 날 상처 입혔어요 492 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 맨디는 내 친구인데 날 상처 입혔어요 493 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 알아요 494 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 정말, 정말로 미안해요 495 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 언젠가 해리슨이 날 용서할 수 있을지는 모르겠어요 496 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 내가 일을 끔찍하게 망쳐 버렸으니까요 497 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 하지만 이건 알아요 난 해리슨을 사랑해요 498 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 난 해리슨을 아껴요 그것만은 알아줘요 499 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 난 해리슨을 정말로 깊이 아껴요 500 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 떠나지 말아요, 맨디 501 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 제발 떠나지 말아요 502 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 바이올렛? 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 얘 504 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 뭐라고 말 좀 해 봐 505 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 바이올렛 괜찮은 거야? 506 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 날 거기 보내지 마, 오빠 507 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 거기 가면 죽을 것 같아 부탁이야 508 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 왜 날 원하지 않아? 509 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 왜 아무도 날 원하지 않는 거지? 510 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 나는... 511 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 난 널 원해, 바이올렛 512 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 너랑 나는 가족이잖아 알지? 513 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 문 좀 열어 봐 괜찮은지 걱정돼서 그래 514 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 네게 줄 게 있어 515 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 바이올렛, 들어 봐 516 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 네 핸드폰을 빼앗아선 안 되는 거였어, 미안해 517 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 난 29살이야, 바이올렛 518 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 나도 모든 걸 다 아는 게 아니야 나도 뭘 하는지 모르고 519 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 그래서 실수하기도 해 알지? 520 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 그리고... 521 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 있잖아, 네겐 내가 필요해 522 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 하지만 내게도 네가 필요해 523 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 넌 내 가족이야, 바이올렛 524 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 하나뿐인 가족이라고 525 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 그러니... 526 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 그레이슨 센터는 잊어버려 527 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 알겠지? 528 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 함께 답을 찾아보자 529 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 우리 둘이서만 함께 말이야, 알겠지? 530 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 여기서 나가자 531 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 배터리가 3%밖에 없잖아 충전 좀 해 놓지 그랬어 532 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 미안 533 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 탁구 칠래요? 534 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 너무 치고 싶어요 535 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 '토요타 프리우스 4분 후 도착' 536 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 내 아파트는 우리 부모님의 손님용 별채야 537 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 집세도 부모님이 내주시고 538 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 어머니가 아파트 청소랑 빨래도 해 주시지 539 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 공과금도 다 내주시면서 내게서 집세도 안 받으셔 540 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 일주일에 세 번씩 생활 지도사가 방문하고 541 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 왜 진작 말하지 않았어? 542 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 나보고 자립했다면서 감탄하길래... 543 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 난 널 좋아하는 것 같아 544 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 넌 내 남자 친구가 될 수 없어 545 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 왜 안 되는데? 546 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 - 난 정상적인 남자 친구를 원해 - 왜? 547 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 정상인 게 뭐 그리 대단하다고? 548 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 에와토미가 거절해서 유감이구나 549 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 괜찮아요 550 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 내일 브리지 게임에 올 거지? 551 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 네 552 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 잭 553 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 난 네가 내 아들이라 정말 자랑스럽단다 554 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 네가 꼭 알아줬으면 해 555 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 정말 자랑스러워 556 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 - 안녕, 잭 - 안녕, 잭 557 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 안녕, 해리슨, 기분은 어때? 좀 괜찮아졌어? 558 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 나 괜찮아, 잭 559 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 탁구 칠래? 560 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 그래, 하지만 경고하는데 난 너보다 훨씬 더 잘 쳐 561 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 여기요 둘이 해 봐요 562 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 좋아요 563 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 탁구잖아! 멋지다 564 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 있잖아, 더글러스가 내게 완전 키스했어 565 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 이상하게도 기분이 좋더라 566 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 더글러스가 혀를 쓰긴 했는데 부드럽게 굴리기만 했어 567 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 목 안까지 혀를 넣진 않았고 568 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 좋아, 묘사 그만해 569 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 안 그랬다간 토할 거야 570 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 그리고 나 곧 가야 해 에와토미가 나랑 섹스하고 싶어 하거든 571 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 뭐라고? 572 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 오늘 밤? 573 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 그런데 이렇게 탁구나 치고 있는 거야? 574 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 트럭 뒷좌석에서는 하지 마 끝이 안 좋을 거야 575 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 그럼 너희 둘 결혼하는 거야? 576 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 아니 577 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 그냥 섹스만 하고 나서 에와토미는 나이지리아에 돌아갈 거야 578 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 에와토미가 가면 그리워할 거야? 579 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 그래 580 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 준비됐어? 581 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 바이올렛, 탁구를 칠 거면 제대로 쳐야지 582 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 서브할 때 네 쪽 테이블에 공을 튕겨야 해 583 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 - 누가 그래? - 일단은 584 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 국제 탁구 연맹이 결정한 규칙이야 585 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 누가 신경이나 쓴대 그냥 쳐! 586 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 내가 섹스에 대해 조언 좀 해 줄게 587 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 좋아 588 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 그건 실수가 아니었어요 589 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 그냥 키스도 아니었고요 590 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 우린 함께할 수 없단 거 알아요 나도 이해해요 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 당신 말에 동의하고요 그냥... 592 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 그건 실수가 아니었어요 593 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 그게 다예요 594 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 그게 다예요 595 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 자막: 김문진 596 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 창작 감독 김유경