1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 พ่อ พ่อเป็นอะไรไหม 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 พ่อ พูดกับผมหน่อยพ่อ เถอะนะ 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 ผมไม่ได้ยิน 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 ฉันได้ยินว่ามีคอร์ดลับ 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 ที่ดาบิดเล่น และพระเจ้าพอพระทัย 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 แต่เธอไม่สนใจดนตรีนักหรอก ใช่ไหม 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 แฮร์ริสัน หุบปากซะ 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 พ่อ พ่อพูดอะไร พูดดังๆ หน่อย 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 พ่อ ผมไม่ได้ยินพ่อ ผมไม่ได้ยิน 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 หุบปาก หุบปาก 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 เวรเอ๊ย 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 แฮงค์กับพ่อทำงานด้วยกันมา 30 ปีแล้ว 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 ลูกจะไม่ได้เจอใคร ที่ซื่อสัตย์เท่าเขาอีกแล้ว 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 - เขาจะจัดการเรื่องการเงิน - นี่มันไร้สาระ 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 อาเด็บก็จะคอยช่วยด้วย 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 - ไม่ - ลูกต้องการใครสักคน 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 เพื่อช่วยเหลือด้านการเงิน 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 คอยติดตามบิลที่ต้องจ่าย การชำระเงิน แล้วก็งบประมาณ 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 ผู้ชายที่ผูกผมหางม้า จะเป็นผู้ปกครองผมเหรอ 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 ไม่ใช่ผู้ปกครอง เป็นผู้ดูแลด้านการเงิน 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 แล้วเขาก็ตัดหางม้าไปหลายปีแล้ว 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 ผมไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 พ่อก็ไม่อยากเหมือนกัน 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 แต่เราต้องคุยเรื่องนี้กันนะ แจ็ค ลูกต้องการใครสักคน 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 ผมมีแล้ว เอวาโทมี่ไง 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 เอวาโทมี่เหรอ 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 ลูกเพิ่งรู้จักเธอเองนะ 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 แต่เรากำลังไปกันได้ดี 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 เอาเป็นว่าผมได้ลูบไล้เธอแล้วละกัน 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 - และผมกำลังจะมีอะไรกับเธอ - เยี่ยมเลย 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 แต่พ่อต้องมั่นใจว่าลูกจะมีใครสักคน ใครสักคนที่อยู่กับลูกไปตลอด 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 - พ่อจะไม่ได้อยู่ไปตลอด - เพราะพ่อ... หยุดการรักษา 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 พ่อบอกว่าพ่อจะไม่ยอมแพ้ แต่พ่อก็ยอมแพ้ 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 พ่อยอมแพ้ 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 พ่อไม่ได้หยุดการรักษา พ่อเปลี่ยนมัน 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 และพ่อไม่ได้ยอมแพ้ด้วย พ่อจะไม่เลิกสู้ 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 แต่เราต้องเตรียมพร้อม แจ็ค 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 พ่อต้องมั่นใจว่าจะมีคนคอยดูแลลูก 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 ผมมีเอวาโทมี่ 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 ขอบคุณสำหรับสูท 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 - แจ็ค... - เจอกันที่งานปาร์ตี้ 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 โลกใบใหญ่ในสายตาเรา 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 เกรย์สันเซ็นเตอร์ เพื่อการพึ่งพาตนเอง 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 เรามีคลาสทำอาหาร การจัดการงบประมาณ การบำบัดด้วยม้า 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 ดูหนังคืนวันพฤหัสฯ ไปเที่ยววันเสาร์ 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 คุณจะมีกิจกรรมมากมายในแต่ละวัน 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 พี่คุณบอกฉันว่าคุณสนใจแฟชั่น 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 ใช่ครับ สนใจแฟชั่นมากเลย 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 ใช่ไหม ไวโอเล็ต 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 - ฉันจะต้องอยู่ไปนานแค่ไหนคะ - เป็นคำถามที่ดีมากค่ะ 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 เราดูที่รายบุคคล 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 แต่โดยเฉลี่ยแล้วอยู่กันประมาณสองสามปี 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 อะไรนะ 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 - พี่ไม่เคยพูดเลย - ก็อาจจะแค่ 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 - ประมาณหกเดือนก็ได้ - จริงค่ะ ทุกอย่างเป็นไปได้ 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 แต่เราพบว่าคนส่วนมากชอบที่นี่มาก 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 ไปตายซะ แวน 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 - ไปตายซะ - ไวโอเล็ต ไม่เอาน่า 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 คุณคะ พี่ชายคุณแค่อยากมั่นใจว่าคุณ... 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 หุบปากเลย พระเจ้า 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 - ฉันไม่เหมาะกับที่นี่ ไม่เลย - ไวโอเล็ต ไม่เอาน่า 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 นี่ เธอบอกว่าจะยอมสัมภาษณ์ และชมสถานที่ไง มาเถอะ 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 ผมขอโทษครับ ขอโทษ 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 นี่ ไวโอเล็ต หยุดนะ เธอทำอะไรน่ะ 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 - หยุดๆ - แม่ไม่มีทางทำแบบนี้ 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 แม่ไม่มีทางส่งฉันมาที่แบบนี้แน่ๆ 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 - เรากลับเข้าไปกันได้ไหม - นี่เป็นเพราะแมนดี้ 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 - อะไรนะ... ทำไม... - พี่จะส่งฉันไปที่อื่น 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 พี่จะได้อยู่กับเธอได้ ฉันรู้ว่าพี่จูบเธอ 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 ฉันรู้หมดแล้ว แฮร์ริสันเห็นพี่ 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 เอาละ นั่นมันแค่ครั้งเดียว 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 แมนดี้เป็นของฉัน เธอเป็นของฉัน 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 พาฉันกลับบ้าน 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 แฮร์ริสัน 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 ขอเข้าไปได้ไหม 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 ฉันจะเข้าไปนะ โอเคไหม 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 ไง 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 เตรียมตัวไปงานปาร์ตี้ใกล้เสร็จแล้วเหรอ 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 ทำไมคุณแต่งตัวแบบนั้น 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 - ผมบอกแล้วไงว่าไม่อยากให้คุณไป - ฉันรู้ 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 แต่พ่อแม่คุณเชิญฉันไป 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 จัดกระเป๋าทำไมล่ะ 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 ย้ายกลับบ้าน 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 - แฮร์ริสัน ไม่ได้นะ - ได้สิ 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณไม่พร้อม ที่จะยกโทษให้ฉัน ไม่เป็นไรหรอก 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 - ฉันเข้าใจ แต่... - ออกไปสักทีเถอะ 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 - แฮร์ริสัน... - เถอะนะ 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 ไว พี่คุณเล่าให้ฉันฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 - และฉันเสียใจจริงๆ... - นี่มันผิดมากเลย 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 ฉันรู้ 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 เดี๋ยวสิ 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 ไว 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้น ระหว่างฉันกับพี่ของคุณ 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 มันเป็นความผิดพลาด 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 และมันเป็นความผิดฉันคนเดียว แต่มันจบแล้ว โอเคนะ ฉันจะไม่ทำอีกแล้ว 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 ไว 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 ฉันเข้าไปนะ โอเคไหม 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 ไวโอเล็ต ฉันไม่มีวันทำร้ายคุณ โอเคไหม ไม่มีวันเลย 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 ฉันโทษเขา ไม่ใช่คุณ 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 ผู้หญิงตกหลุมรักเขาตลอด 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 เขานิสัยเสีย 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 แต่เขาได้แต่แฟนสวยๆ ตลอดเลย น่ารำคาญชะมัด 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 นี่ เกรย์สันเซ็นเตอร์เป็นไงบ้างล่ะ 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 แย่มากเลย 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 อยู่ไกลจากร้านค้าหรือป้ายรถเมล์มากเลย 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 พวกเขาจะบังคับให้เราทำงานประดิษฐ์ ทำความสะอาดม้า 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 ต้องอยู่สองสามปีเลยด้วย 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 ฉันอยากอยู่ที่นี่ แมนดี้ 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 แต่แวนจะบังคับให้ฉันไป 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 - เขาบังคับฉันแน่ - นี่... 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 ที่รัก ฟังนะ คุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 ไม่มีใครบังคับให้คุณทำอะไร ที่ไม่อยากทำได้หรอก 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 จริงเหรอ 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 จริงสิ 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 มานี่มา 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 เตรียมไปงานปาร์ตี้กันเถอะ 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 คุณมีเดตสำคัญกับดักลาสคืนนี้นะ 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 ไม่ใช่เดตสักหน่อย 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 ดักลาสเป็นเพื่อน 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 โอเค ฉันก็แค่รู้สึกน่ะ 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 คุณผิดแล้ว 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 อะไรน่ะ 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 - แจ็ค ลดเสียงหน่อยได้ไหม - ตอนนี้ไม่ได้ 124 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 แจ็ค ดังไปแล้วนะ 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 ให้ตายสิ 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 คุณทำอะไรเนี่ย 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 ผมกำลังดูโฆษณาที่พยายาม โน้มน้าวเราด้วยอารมณ์ 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 ทำไมล่ะ 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 - จะได้หัดร้องไห้ - ทำไม 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 เอวาโทมี่จะได้รู้ว่าผมมีความรู้สึก ตอนที่ผมขอเธอแต่งงาน 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 ตอนคุณทำอะไรนะ 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 ผมจะขอเอวาโทมี่แต่งงาน 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 เอาละ จำไว้นะ ถ้ามีใครทักทาย เราก็ยิ้ม แล้วทักทายกลับไป 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 แล้วก็ถามคำถามเกี่ยวกับพวกเขา เดี๋ยวนะ 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 ถ้ามันมากไป ก็ออกมาที่นี่แล้วพักสักหน่อย 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 ขอให้สนุกนะ นี่คืองานปาร์ตี้ 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 เราไม่เป็นไรน่า แมนดี้ ใจเย็นๆ คุณเป็นห่วงมากไปนะ 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 แจ็ค จำได้ไหมว่าเราคุยกันไว้ว่าไง เรื่องเอวาโทมี่ 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 - อย่ารีบร้อน มันต้องใช้เวลา - ผมไม่มีเวลา 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 - แฮร์ริสัน ถ้าต้องการอะไร ฉันอยู่นี่นะ - ผมไม่ต้องการคุณ 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 โอเค ไปเลย 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 เอาละ เป็นยังไงกันบ้าง คนรักงานปาร์ตี้ทั้งหลาย 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 ขอทักทายคนที่มาร่วมงานคืนนี้นะครับ 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 ตอนนี้ถึงเวลาปาร์ตี้แล้ว ใช่เลย 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 โอ้ พระเจ้า แฮร์ริสัน 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 ดูพี่สิ พี่ดูดีมากเลย 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 - อยากมาเต้นกับฉันไหม - ไม่ 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 ไม่ โอเค เต้นกันนะ โอเค เดี๋ยวพี่มาเต้นกับฉันนะ 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 โอเคนะ ฉันไม่ยอมให้พี่ปฏิเสธหรอก 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 - บาย - แฮร์ริสัน ลูกหล่อมากเลย 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 สูทสวยนะ ลูก 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 - ไง - ดูดีกันทุกคนเลย 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 พระเจ้า ดูพวกเธอสิ ฉันต้องถ่ายรูป 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 ทั้งสามคนเลย โพสท่าเดิมตอนอนุบาลนะ จำได้ไหม 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 แฮร์ริสัน มองแม่จ้ะ สบตา แบบนั้นแหละ ขอบคุณ 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 - แล้วลูกเอากระเป๋ามาทำไมล่ะ - ไม่มีอะไรครับ 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 - ผมขึ้นห้องก่อนนะ - โอเค 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 - เขาดูเหมือนไม่สบายใจนะ - เขาไม่เป็นไรหรอก 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 คงเพราะคนเยอะแล้วก็เสียงเพลงน่ะ 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 - ฉันจะไปคุยกับเขาดูนะคะ - ขอบคุณค่ะ คุณช่วยได้มากเลย 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 สวัสดี ไวโอเล็ต 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 ผมดักลาส คู่เดตของไวโอเล็ตครับ 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 - ตายแล้ว - ดีจังเลย 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 ไม่ใช่เดตนะ 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 นั่งอูเบอร์มาที่นี่แพงมากเลย 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 แต่ก็คุ้มค่าถ้าเราจะจูบกันทีหลัง 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 - เราไม่จูบกันหรอก - แน่ใจเหรอ 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 แน่นอนที่สุดในโลกเลย ดักลาส 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 โอเค 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 ผมกินไก่สะเต๊ะได้อย่างเดียว 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 และผมจำเป็นต้องรักษา ระดับน้ำตาลในเลือดไม่ให้ต่ำเกินไป 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 นี่มันเสี่ยงมากเลยนะ 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 ผมเลยจะให้เบอร์ผมไว้ 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 แล้วคุณก็ส่งข้อความมา เมื่ออาหารชุดต่อไปทำเสร็จนะ 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 ขอโทษนะ ฉันทำไม่ได้หรอก 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 - แต่ฉันจะคอยดูให้นะ โอเคไหมคะ - ไม่มีประโยชน์เลย 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 - เอวาโทมี่ - สวัสดี แจ็ค 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 คุณดูดีนะ 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 ขอบคุณค่ะ คุณก็ดูดี 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 หน้าอกคุณดูดีมากๆ ในชุดนี้ 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 ผมไม่รู้ว่าเป็นเรื่องไม่ควรพูดไหม แต่ผมไม่ได้มีเจตนาไม่ดีนะ 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 ฉันจะถือว่าเป็นคำชมก็แล้วกัน 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 เอวาโทมี่ คนบางคนหวังแค่อย่างเดียว จากการคบหากัน 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 ผมไม่ได้สนใจแค่อย่างเดียวนะ 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 อย่างเดียวที่พูดถึงคือเซ็กซ์ ผมไม่ได้คบเพราะหวังเซ็กซ์อย่างเดียว 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 - ดีใจที่ได้ยินแบบนั้นค่ะ - แต่ผมก็ไม่ได้ต่อต้านเซ็กซ์นะ 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 คงจะดีถ้าคุณบอกผมล่วงหน้า 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 ก่อนที่คุณคิดว่ามันจะเกิดขึ้น 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 เพราะในทางเทคนิคแล้ว มันจะเป็นครั้งแรกสำหรับผม 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 และผมอยากเตรียมพร้อม 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 ผมไม่ถนัดเรื่องเซอร์ไพรส์ 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 ฉันจะจำไว้นะ 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 สิ่งที่ผมพยายามจะพูดจริงๆ เลยก็คือ 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 ผมชอบคุณ 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 และผมอยากให้เราไปต่อได้ 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 ฉันก็เหมือนกัน แจ็ค 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 โอเค ดีๆ 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 เราน่าไปหาอะไรกินกันนะ 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 ให้แน่ใจว่าน้ำตาลในเลือดเราจะไม่ต่ำ นี่คือวันสำคัญ 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 ไม่ อย่ายุ่งกับเธอ เธอไม่มีประโยชน์เลย 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 เราหาคนอื่นก็ได้ 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 น่าจะมีไก่ตรงนั้นนะ 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 พระเจ้าช่วย 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 เหมือนในโฆษณาเลย 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 - อะไรนะ - คือว่า... 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 นี่คือพรหมลิขิต 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 - ออกไปเถอะ - แฮร์ริสัน คุณต้องคุยกับฉันนะ 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 - ผมไม่อยากคุย - ฟังนะ... 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 ฉันรู้ว่าคุณไม่พร้อมที่จะยกโทษให้ฉัน 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 แต่การย้ายกลับบ้านไม่ใช่คำตอบ 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 ผมมีเพื่อนใหม่ เอ.เจ. 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 และแม่เขาก็ห้ามไม่ให้ผมเจอเขา 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 แจ็คด่าผมว่าอ้วน ว่าโง่ 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 และด่าว่าผมแรงๆ แย่ๆ ตลอด 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 ผมได้แต่ยิ้มทน 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 แวนก็บังคับให้ไวโอเล็ต ย้ายไปเกรย์สันเซ็นเตอร์ 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 และผมคิดว่าคุณรักผม 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 คุณบอกว่าคุณรักผม 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 แล้วคุณก็จูบแวน 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 ผมไม่เหลือใคร ที่อะพาร์ตเมนต์แล้ว ไม่มีเลย 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 แย่มากเลย แมนดี้ 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 มันแย่มาก และผมจะไม่ทนแล้ว 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 ผมไม่ทนแล้ว 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 คุณจำตอนที่คุณไม่กล้าออกจาก อะพาร์ตเมนต์ได้ไหม 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 คุณจำได้ไหมตอนที่คุณ เอาแต่กินไม่หยุดทุกๆ คืน 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 และตอนที่คุณขี้อายมาก จนไม่กล้าคุยกับฉันหรือคนอื่นๆ 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 ตอนอยู่ที่นี่คุณเป็นคนแบบนั้น 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 คุณมาได้ไกลมากแล้ว แฮร์ริสัน 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 ไกลมากเลย 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 และคุณต้องเดินหน้าต่อไป ไม่ใช่ถอยหลัง 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 และถ้าฉันทำให้คุณไม่ไว้ใจ 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 และคุณให้อภัยฉันไม่ได้ 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 มันก็เป็นความผิดฉัน 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 และถ้าเป็นแบบนั้น... 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 คุณก็ไม่ใช่... 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 คุณก็ไม่ใช่คนที่ควรย้ายออก 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 ฉันต่างหาก 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 นี่เป็นแผ่น ทริลเลอร์ ลองเพลย์ที่ดีมากเลยนะ 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 ดูเขาสิ ดูว่าเขาดูชั่วร้ายขนาดไหน 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 - เยี่ยมไปเลย - เรื่องนั้น... 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 ผมว่าเขาก็ดูเจ๋งดีนะ 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 ทำไมคุณต้องเข้าข้างเขาด้วย 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 ผมเปล่านะ ผมอยู่ข้างคุณ 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 ฉันทนไม่ไหวจริงๆ ที่ต้องทำตามทุกอย่างที่เขาบอก 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 ทำไมกันล่ะ ฉันอายุ 26 แล้ว 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 คือดูคุณสิ คุณตัดสินใจเอง 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 คุณมีห้องเป็นของตัวเอง มีงาน 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 คุณพึ่งตัวเองได้ ทำไมฉันถึงทำไม่ได้ล่ะ 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 ถ้าคุณทำได้ ฉันก็ทำได้ ใช่ไหม 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 - คงงั้น - คงงั้นเหรอ 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 คงงั้นเหรอ 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 ฉันเข้าสังคมเก่งกว่าคุณตั้งเยอะ 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 งานของคุณคือเรียงหนังสือ 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 ตอนฉันทำงานที่อาร์บีส์ ช่วงมื้อเที่ยงที่ว่ายุ่งๆ ฉันก็เอาอยู่ 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 คุณโดนไล่ออกไม่ใช่เหรอ 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 ประเด็นก็คือฉันทำได้ 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 ฉันเป็นแบบคุณได้ 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 ดักลาส 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 - ทุกอย่างชัดเจนแล้วตอนนี้ - อะไรชัดเจน 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 คุณเป็นแรงบันดาลใจของฉัน 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 ฉันไม่ต้องเรียนรู้ที่จะพึ่งพาตนเอง 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 ฉันมีทักษะพร้อมอยู่แล้ว 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 ฉันแค่ต้องลงมือทำ 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 ขอบคุณนะ ดักลาส 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 - ขอบคุณ - อืม เจ๋ง 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 - เราต้องคุยกัน - โอเค 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 เอาละ ไปคุยกันเถอะ ขอโทษครับ ผมขอตัวนะ 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 ไม่เป็นไรนะ 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 คุณคือพ่อของแจ็คใช่ไหมครับ 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 ยินดีด้วยนะครับ 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 ขอบคุณครับ เรื่องอะไรเหรอ 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 แจ็คจะขอแฟนเขาแต่งงาน 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 - ว่าไงนะ - ไวโอเล็ตบอกผมมา 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 เขาจะขอแต่งงานที่ศาลาในสวน 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 ผมต้องไปเข้าห้องน้ำล่ะครับ ต้องไปล้างมือ 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 ฉันไม่อยากทะเลาะกับพี่อีกแล้ว แวน 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 - พี่ก็ไม่อยาก - เราไม่ต้องตะคอกและตะโกนใส่กัน 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 เราแค่ต้องตกลงกัน แบบผู้ใหญ่ๆ 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 เพราะเราเป็นผู้ใหญ่กันทั้งคู่ 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 ได้ พี่... พี่เห็นด้วยอย่างยิ่ง 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 ฉันมาคิดๆ ดูแล้ว 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 และฉันคิดว่าพี่ควรแบ่ง มรดกครึ่งของฉันมาให้ฉัน 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 - อะไรนะ - จากแม่กับพ่อ 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 เอามรดกครึ่งของฉันมา และฉันจะดูแลตัวเอง 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 จ่ายค่าใช้จ่ายของฉันเอง ตัดสินใจเอง 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 พี่ไม่ต้องห่วงฉันอีกแล้ว 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 เธอก็รู้ว่ามันทำไม่ได้ 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 ดักลาสอยู่คนเดียว 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 เขามีอะพาร์ตเมนต์ของเขา มีงานของเขาเอง 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 เขาพึ่งตัวเองได้ และเขา... 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 เขาเนิร์ดจะตาย ฉันทำตัวดีกว่าเขาตั้งเยอะ 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 เธอไม่มีงานทำ 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 เธอไม่มีงานทำ โอเคไหม เธอไม่เคยอยู่คนเดียวมาก่อน 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 - เธอไม่เคยจ่ายบิลหรือค่าเช่า... - แล้วความผิดใครล่ะ 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 พี่เก็บเงินไว้ และใช้จ่ายตามใจชอบ 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 ไม่จริงนะ 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 เลิกงกได้แล้ว เอาเงินมาให้ฉัน 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 - ไม่มีเงินหรอกนะ - ใช้หมดแล้วเหรอ 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 ไม่เคยมีเงินเลย ไวโอเล็ต 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 อะไรนะ 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 ตั้งแต่แม่กับพ่อตาย 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 พี่จ่ายทุกอย่างมาตลอด 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 แม่กับพ่อไม่ใช่คนอย่างที่เธอคิดหรอกนะ 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 พ่อกับแม่ปล่อยให้พี่แก้ไข ปัญหาหลายอย่างด้วยตนเอง 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 แม่กับพ่อ... เป็นไปไม่ได้ แวน พี่โกหก 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 พี่เปล่านะ 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 ไวโอเล็ต พี่รู้ว่า เธออยากพึ่งตัวเองได้ โอเคนะ 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 พี่รู้ เชื่อพี่สิ พี่ก็อยากให้เธอทำได้ เหมือนกัน แต่พี่แค่... 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 เธอยัง... เธอยังไปไม่ถึงขั้นนั้น 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 นั่นคือสาเหตุที่เธอ ต้องไปอยู่ที่เกรย์สันเซ็นเตอร์ไง 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 เพราะนั่นคือวิธีที่เร็วที่สุด ที่เธอจะพึ่งพาตัวเองได้ 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 พี่หมายความว่า 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 มันเป็นวิธีที่เร็วที่สุดที่พี่จะกำจัดฉันออกไปได้ 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 - ไวโอเล็ต - อย่าๆ อย่าๆ 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 อย่ามาพูดอะไรแย่ๆ เกี่ยวกับแม่อีกนะ 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 - ใช่ๆ - บ้ามากเลย เข้าใจใช่ไหม 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 - พวกผู้หญิงพร้อมแล้วตอนนี้ - ไง 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 - ไง แมนดี้ - ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 ขอโทษที่มาขัดจังหวะนะ ขอเวลาแป๊บเดียว 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 - ได้สิ - ค่ะ 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 - ขอบคุณค่ะ - ขอตัวนะ 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 เดี๋ยวเรากลับมา 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 ไง ลู 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 สบายดีไหมครับ 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 อืมๆ ดีๆ 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 - เป็นไงบ้างล่ะ พ่อหนุ่ม - ก็ดีครับ 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 แค่มีปัญหานิดหน่อยกับไวโอเล็ต เลย... 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 - เสียใจด้วยนะ - ครับ 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 มันจะง่ายขึ้นบ้างไหมครับเนี่ย 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 ตอนเด็กๆ แจ็คชอบอาละวาดรุนแรงมาก 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 - คุณก็คงพอจำได้บ้าง - ครับ 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 เขาจะตะโกน โวยวาย 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 - ทะเลาะกับเด็กคนอื่นๆ - ครับ 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 - เขาจะกัดคนอื่น กัดผมด้วย - ครับ 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 ผมจำได้ว่าเคยพาเขาไปสนามเด็กเล่น 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 และมองไปรอบๆ และหวังว่า 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 ถ้าผมมีลูกคนอื่นแทนนะ ใครก็ได้ในโลกนี้แทนที่จะเป็นเขา 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 แล้วผมก็เริ่มคิดได้ว่า 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 เขาทำให้ผมเป็นคนที่ดีขึ้น 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 ผมคิดถึงคนอื่นมากขึ้น เห็นใจคนอื่น 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 และผมชอบที่ผมเปลี่ยนเป็นคนแบบนี้ 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 เพราะงั้นมันง่ายขึ้นไหมน่ะเหรอ 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 ไม่หรอก ไม่นะ 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 นี่เป็นภาระที่หนักมาก 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 แต่ก็เป็นของขวัญด้วยเช่นกัน 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 แต่อย่างเดียวที่ผมรู้แน่นอน 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 คือถ้าพ่อแม่คุณ เห็นคุณรับมือกับเรื่องพวกนี้นะ 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 พวกท่านจะภูมิใจในตัวคุณมากๆ 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 ขอบคุณนะ ลู 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 โอเค เอาละนะ 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 ผมมีเรื่องบางอย่างจะคุยกับคุณ 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 โอเค 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 พ่อผมกำลังเปลี่ยนแผนการรักษา 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 ฉันรู้ว่าการทำคีโมมันยาก แต่การรักษา ด้วยภูมิคุ้มกันบำบัดก็เป็นตัวเลือกที่ดีนะ 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 แต่เขาจะไม่อยู่ตลอดไป 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 และผมต้องคิดถึงอนาคตของผม เอวาโทมี่ 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 อนาคตของเรา 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 อนาคตของเราเหรอ 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 ผมรู้ว่ามันคงฟังดูแปลกมาก แต่ถ้าเรา... 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 สมมติว่าเราอยู่ด้วยกัน 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 โอเคนะ แบบว่าอยู่ด้วยกันจริงๆ 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 เราก็จะมีกันและกัน พึ่งพากันได้ 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 ผมจะมีคนคอยช่วยเหลือผม 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 ในเรื่องต่างๆ ที่ยากสำหรับผม ตอนที่พ่อผม... 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 คุณก็รู้ ส่วนคุณเอง คุณอายุ 38 แล้ว 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 และคุณคงอยากมีลูก และคุณควรจะมีได้แล้ว และ... 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 มันสมเหตุสมผลนะ 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 คือสำหรับผม 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 สมเหตุสมผลสำหรับผม 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 แจ็ค 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 คุณกำลังขอฉันแต่งงานเหรอ 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 ใช่ 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 คำพูดผมมันสับสนนิดหน่อย คุณจะ... 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 คุณจะแต่งงานกับผมไหม เอวาโทมี่ โคคุโม 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 ฉันจะกลับบ้าน แจ็ค 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 กลับแล้วเหรอ คัปเค้กยังไม่มาเลยนะ 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 - มีแบบไม่ใส่นมด้วยนะ - บ้าน 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 ที่ไนจีเรียน่ะ 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 พี่สาวฉันป่วย และฉันต้องไปดูแลเธอ แล้วก็หลานๆ ด้วย 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 และขึ้นอยู่กับว่าจะเกิดอะไรขึ้น... 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 ฉันอาจตัดสินใจอยู่ที่นั่นต่อ 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 คุณจะกลับไนจีเรีย 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 ใช่ ฉันขอโทษนะ 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 ฉันกำลังคิดอยู่ว่าจะบอกคุณยังไง 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 แจ็ค คุณไม่เป็นไรหรอก 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 ฉันรู้ว่าคุณจะไม่เป็นไร 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 ผมมีโอกาสบ้างไหม 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 ถ้าคุณไม่ได้กลับไนจีเรีย ผมจะมีโอกาสไหม 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 เรายังไม่รู้จักกันดีขนาดนั้นนะ 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 ถ้าคุณไม่กลับไนจีเรีย 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 และเรารู้จักกันดีกว่านี้ ผมจะมีโอกาสบ้างไหม 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 จะมีใครแต่งงานกับผมไหมเนี่ย 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 แจ็ค 395 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 แจ็ค 396 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 จะมีใครสักคนที่โชคดีมาก ที่ได้แต่งงานกับคุณ 397 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 คุณทั้งตลกและฉลาด 398 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 และภายใต้หน้าตาบูดบึ้งนั่น 399 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 คุณเป็นคนน่ารัก 400 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 และคนน่ารักแบบนี้ไม่ค่อยมีหรอก 401 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 ฉันขอแนะนำอะไรให้คุณอย่างนะ 402 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 พยายามยิ้มมากกว่านี้หน่อย 403 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 คุณยิ้มสวย แต่คุณไม่ค่อยยิ้มเลย 404 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 ปกติผมไม่ค่อยชอบยิ้ม 405 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 งั้นก็แสร้งยิ้มสิ 406 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 แมนดี้ยิ้มตลอดเวลา ผมเห็นแล้วคลื่นไส้เป็นบ้า 407 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 และอีกเรื่องที่เราคุยกันไว้น่ะ 408 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 เรื่องอะไรเหรอ 409 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 คุณต้องให้เตือนล่วงหน้านานแค่ไหน 410 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 ที่อะพาร์ตเมนต์เหรอ คุณจูบเขาที่อะพาร์ตเมนต์ 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 ที่ทางเดินค่ะ 412 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 โอเค ที่ทางเดิน นั่น... 413 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 อย่างที่บอกค่ะ มันไม่มืออาชีพเลย 414 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 เป็นการตัดสินใจที่แย่มากๆ 415 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 และฉันขอโทษจริงๆ 416 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 และสิ่งที่เกิดขึ้นกับแวนกับฉัน... 417 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 มันจบแล้ว แต่ก็ไม่ใช่ประเด็น 418 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 ประเด็นคือว่าฉัน... 419 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 แฮร์ริสันไม่เชื่อใจฉันแล้ว 420 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 เขาไม่เชื่อใจฉันอีกแล้ว และมันจะส่งผลต่องานฉัน 421 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 คือ... มันส่งผลไปแล้วด้วย 422 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 ฉันเลยตัดสินใจที่จะลาออก 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 ลาออกเหรอ คุณจะลาออกเหรอ 424 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 - ฉันคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง - ทีตอนนี้คิดได้นะ 425 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 - ขอโทษค่ะ - คุณทำลูกฉันหัวใจสลาย 426 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 - ซู - อะไร 427 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 - ซู ใจเย็นๆ ก่อน - ใจเย็นเหรอ 428 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 ถามจริง คริส วันนี้ควรเป็นวันของลูกสาวเรานะ 429 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 เราต้องมาคุยเรื่องนี้กัน ในวันที่สำคัญที่สุดในชีวิตลูก 430 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 - เกิดอะไรขึ้น - พระเจ้า 431 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 นิโคล เราขอเวลาเดี๋ยวได้ไหม ลูก 432 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 - ไม่ได้ - คุณรู้ 433 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 คุณรู้ว่าเราจะย้ายไปมอนแทนา 434 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 เราบอกคุณว่าเราต้องพึ่งพาคุณ 435 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 แล้วคุณมาทำแบบนี้เนี่ยนะ ฉันไว้ใจคุณนะ โอเคไหม 436 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 ฉันคิดว่าเราจะพยายามด้วยกันซะอีก นี่ลูกฉันนะ 437 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 หนูว่าแล้วว่าต้องเกิดเรื่องแบบนี้ 438 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 หนูบอกพ่อกับแม่ให้บอกพี่ ตั้งหลายเดือนแล้วนะ 439 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 พ่อแม่ปิดบังไม่ให้เขารู้เรื่องต่างๆ อย่างกับเขาเป็นเด็ก 440 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 เขาเป็นผู้ใหญ่แล้ว บอกความจริงเขาไปสิ 441 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 442 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 - จะย้ายไปมอนแทนาเหรอ - ลูกรัก 443 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 - จะย้ายบ้านกันเหรอ - แฮร์ริสัน 444 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 - ทุกอย่างจะเรียบร้อย - ใช่ 445 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 - พ่อสัญญา - ฟังนะ ลูก เรารักลูกนะ 446 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 - เรารักลูกมาก - แล้วบ้านล่ะ 447 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 เราจะขายบ้าน 448 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 แต่บ้านที่มอนแทนา จะเป็นบ้านของเราทุกคน 449 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 ลูกจะแวะมาเยี่ยมเราเมื่อไหร่ก็ได้ 450 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 - และเราจะใช้เวลาช่วงวันหยุดกันที่นั่น - พ่อกับแม่จะขายบ้าน 451 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 พ่อกับแม่จะขายบ้านแล้วย้ายออก 452 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 ลูกรัก พ่อกับแม่จะคอยช่วยเหลือลูกเสมอ 453 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 ทำไมๆ 454 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 - ใจเย็นๆ คนอื่นได้ยินแล้ว - ใครจะสนล่ะ 455 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 - นิโคล หยุด - ทำไมๆ 456 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 อย่าเข้ามาใกล้ผมนะ 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 - ทำไมๆ - แฮร์ริสัน เป็นอะไรไหม แฮร์ริสัน 458 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 ทุกคนไปกันหมด ทุกคนไปหมดเลย 459 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 พ่อแม่ผมก็จะย้ายออก แมนดี้ก็ลาออก ทุกคนไปกันหมด 460 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 - คุณลาออกเหรอ คุณลาออกเหรอ - ไม่ๆ 461 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 - ไวโอเล็ต เขาไม่เป็นไรหรอก - ทำไม 462 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 ผมต้องถอดสูทนี่ออก ผมต้องถอดสูทนี่ออก 463 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 ถอยไปนะ ผมถอดสูทนี่ไม่ออก 464 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 โง่จริง 465 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 - ทำไมกัน - พวก 466 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 - แฮร์ริสัน - ทำไม 467 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 - นี่พวก แฮร์ริสัน - ทำไมๆ ทำไมกัน 468 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 - ทำไมๆ - พวกคุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 พ่อแม่ต้องไม่ทิ้งลูกสิ 470 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 - พวกคุณทำแบบนี้ได้ไง - นี่ ไวโอเล็ต 471 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 - ไวโอเล็ต นี่ นี่มัน... - พวกคุณทำแบบนี้ได้ไง 472 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 - พวกเขาต้องอยากอยู่กับลูกสิ - ไม่เป็นไรนะ 473 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 พวกเขาควรอยาก... แม่กับพ่อไม่อยากอยู่กับฉัน 474 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 พี่ก็ไม่อยากอยู่กับฉัน ไม่มีใครอยากอยู่กับฉันเลย 475 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 - เราจะไปข้างนอกกันนะ โอเคไหม - ผมเกลียดคุณ แมนดี้ 476 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 ผมเกลียดคุณ 477 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย โอเคนะ 478 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 ฉันสัญญา ทุกอย่างจะเรียบร้อย ไม่เป็นไรนะ โอเคไหม 479 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 เราไปข้างนอกกันนะ โอเคไหม 480 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 เยี่ยมเลย 481 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 โอเค ทุกคน เลิกมุงได้แล้ว 482 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 483 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 - มานั่งกันนะ - พ่อแม่ผมจะไปแล้ว 484 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 - ฉันรู้ - พ่อกับแม่จะขายบ้าน 485 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 พ่อกับแม่จะไม่อยู่ 486 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 นิโคลจะไม่อยู่ 487 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 - บ้านจะไม่อยู่ - ฉันรู้ มาเถอะ มานั่งด้วยกัน 488 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 ผมไม่ชอบความเปลี่ยนแปลง 489 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 ฉันรู้ 490 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 คุณ... 491 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 คุณทำให้ผมเจ็บปวด 492 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 คุณเป็นเพื่อนผม และคุณทำให้ผมเจ็บ 493 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 ฉันรู้ 494 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 ฉันขอโทษจริงๆ นะ 495 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 และฉันไม่รู้ว่าคุณจะยกโทษให้ฉันได้ไหม 496 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 เพราะฉันทำพลาดไปมหันต์เลย 497 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 แต่ฉันรู้ว่าฉันรักคุณนะ แฮร์ริสัน 498 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 ฉันห่วงใยคุณ โอเคไหม คุณต้องเข้าใจนะ 499 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 ฉันแคร์คุณมาก มากจริงๆ 500 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 อย่าไปนะ แมนดี้ 501 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 อย่าไปเลยนะ 502 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 ไวโอเล็ต 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 อยู่ไหม 504 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 ไม่เอาน่า พูดกับพี่หน่อยนะ 505 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 ไวโอเล็ต เป็นอะไรหรือเปล่าในนั้น 506 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 อย่าส่งฉันไปที่นั่นเลยนะ แวน 507 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 ฉันรู้สึกเหมือนโดนส่งไปตายที่นั่น ได้โปรดเถอะ 508 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 ทำไมพี่ไม่อยากให้ฉันอยู่ด้วย 509 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 ทำไมไม่มีใครต้องการฉันเลย 510 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 พี่... 511 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 พี่ต้องการเธอนะ ไวโอเล็ต 512 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 เธอกับพี่ เราเป็นครอบครัว โอเคนะ 513 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 เปิดประตูเถอะ พี่จะได้รู้ว่าเธอไม่เป็นอะไร เปิดเถอะ 514 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 พี่มีอะไรจะให้ด้วยนะ 515 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 ไวโอเล็ต นี่ 516 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 พี่ไม่น่ายึดมือถือเธอ ไปแต่แรกเลย พี่ขอโทษ 517 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 พี่อายุ 29 ไวโอเล็ต 518 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 พี่ยังไม่รู้ว่าควรทำยังไง และพี่ไม่รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 519 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 พี่ทำพลาด เธอรู้ไหม 520 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 และ... 521 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 เธอก็รู้ เธอต้องการพี่ 522 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 แต่พี่ก็ต้องการเธอ 523 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 เธอเป็นครอบครัวพี่ ไวโอเล็ต 524 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 ครอบครัวคนเดียวของพี่ 525 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 เพราะงั้น... 526 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 ลืมเกรย์สันเซ็นเตอร์ไปเถอะนะ 527 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 โอเคนะ 528 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 เราจะหาทางให้ได้ 529 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 แค่เราสองคน โอเคไหม 530 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 ลุกขึ้นจากพื้นกันเถอะ 531 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 แบตเหลือสามเปอร์เซ็นต์เอง พี่น่าจะชาร์จมานะ 532 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 โทษที 533 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 อยากเล่นปิงปองไหม 534 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 สุดๆ เลยล่ะ 535 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 "โตโยต้า พริอุส จะมาถึงในสี่นาที" 536 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 อะพาร์ตเมนต์ผมเป็นเกสต์เฮาส์ ของบ้านพ่อกับแม่ผม 537 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 พ่อแม่ผมจ่ายค่าเช่า 538 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 แม่ผมทำความสะอาดอะพาร์ตเมนต์ และซักเสื้อผ้าให้ผม 539 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 พ่อกับแม่จ่ายบิลให้ผม และไม่คิดค่าเช่า 540 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 และไลฟ์โค้ชผมแวะมาหา สามครั้งต่ออาทิตย์ 541 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 ทำไมคุณถึงไม่บอกฉันล่ะ 542 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 ก็คุณดูประทับใจที่ผมพึ่งพาตัวเอง และ... 543 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 ผมคงชอบคุณละมั้ง 544 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 บอกแล้วไง คุณไม่ได้เป็นแฟนฉันหรอก 545 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 ทำไมล่ะ 546 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 - ฉันอยากมีแฟนที่ปกติ - ทำไม 547 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 ทำไมถึงสำคัญนักที่ต้องปกติ 548 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 พ่อขอโทษนะที่เธอไม่ตอบตกลง 549 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 ไม่เป็นไร 550 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 ไว้เล่นไพ่กับกินพิซซ่ากันพรุ่งนี้ไหม 551 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 ครับ 552 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 แจ็ค 553 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 พ่อภูมิใจมากเลยนะที่ลูกเป็นลูกพ่อ 554 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 พ่ออยากให้ลูกรู้ไว้ 555 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 พ่อ... ภูมิใจมาก 556 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 - ไง แจ็ค - ไง แจ็ค 557 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 ไง แฮร์ริสัน เป็นไงบ้าง คุณโอเคนะ 558 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 ผมโอเค แจ็ค 559 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 มาเล่นด้วยกันไหม 560 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 เอาสิ แต่ผมขอเตือนนะ ผมเล่นเก่งกว่าคุณ 561 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 เอาเลย พวกคุณเล่นด้วยกันนะ 562 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 โอเค 563 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 ปิงปอง เจ๋งเลย 564 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 ทุกคน ดักลาสจูบฉันแน่ะ 565 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 ฉันชอบมัน แปลกดี 566 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 เขาใช้ลิ้น แต่มันอ่อนโยน และหมุนไปหมุนมา 567 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 เขาไม่ได้แหย่ลิ้นลงคอฉัน 568 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 โอเค เลิกเล่าได้แล้ว 569 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 ไม่งั้นผมอ้วกแน่ 570 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 เดี๋ยวผมต้องไปแล้วนะ เพราะเอวาโทมี่อยากมีเซ็กซ์กับผม 571 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 ว่าไงนะ 572 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 คืนนี้เหรอ 573 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 แล้วคุณมาเล่นปิงปองเนี่ยนะ 574 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 อย่ามีเซ็กซ์กัน ที่เบาะหลังรถกระบะเธอล่ะ จบไม่สวยแน่ 575 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 แปลว่าคุณจะแต่งงานเหรอ 576 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 เปล่า 577 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 เราแค่จะมีเซ็กซ์กันเฉยๆ แล้วเธอจะย้ายกลับไปไนจีเรีย 578 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 คุณจะคิดถึงเอวาโทมี่ไหม ตอนที่เธอกลับไปแล้ว 579 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 คิดถึงสิ 580 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 พร้อมนะ 581 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 ไวโอเล็ต ถ้าจะเล่นก็เล่นดีๆ สิ 582 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 ลูกต้องเด้งลงที่ฝั่งของคุณตอนเสิร์ฟ 583 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 - ครายว่ากัน - ก่อนอื่นเลยนะ ใครว่ากัน 584 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 ตามกฎของสหพันธ์เทเบิลเทนนิสนานาชาติ 585 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 ใครเสิร์ฟ ตีเลย 586 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 มาเถอะ ฉันแนะนำคุณเรื่องเซ็กซ์ได้นะ 587 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 โอเค 588 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 มันไม่ใช่ความผิดพลาด 589 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 ไม่ใช่แค่จูบด้วย 590 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 แต่ผมรู้ว่าเราทำอะไร มากกว่านี้ไม่ได้ ผมเข้าใจดี 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 และผมเห็นด้วย แค่... 592 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 มันไม่ใช่ความผิดพลาด 593 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 แค่นั้นแหละ 594 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 แค่นั้น 595 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 คำบรรยายโดย: ฐานิต พันธุ์เจริญ 596 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 ผู้ตรวจสอบงานแปล: วิสาขา ภูริไกร