1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 ‫أبي؟ هل أنت بخير؟‬ 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 ‫أبي! تحدّث إليّ يا أبي، أرجوك؟‬ 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 ‫لا أستطيع سماعك.‬ 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 ‫"سمعت أن هناك نغمات مجهولة‬ 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 ‫عزفها (دافيد) وأعجبت الرب‬ 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 ‫لكنك لا تهتم حقاً بالموسيقى، أليس كذلك؟"‬ 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 ‫اخرس يا "هاريسون".‬ 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 ‫ماذا تقول يا أبي؟ ارفع صوتك.‬ 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 ‫لا أستطيع سماعك يا أبي!‬ 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 ‫اخرسوا!‬ 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 ‫سحقاً!‬ 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 ‫أنا و"هانك" نعمل معاً منذ 30 عاماً.‬ 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 ‫لن تقابل أي شخص يفوقه نزاهة.‬ 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 ‫- سيتولى الأمور المالية. - هذا سخف.‬ 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 ‫وعمتك "ديب" ستساعدك أيضاً.‬ 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 ‫- لا! - تحتاج إلى شخص ما‬ 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 ‫ليساعدك في الأمور المالية.‬ 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 ‫متابعة الفواتير والأقساط والميزانية.‬ 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 ‫الرجل ذو ضفيرة ذيل الفرس سيكون وصياً عليّ؟‬ 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 ‫لن يكون وصياً. بل قيّماً مالياً.‬ 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 ‫وقد تخلّص من ضفيرته قبل سنوات.‬ 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 ‫لا أريد التحدّث عن هذا مجدداً.‬ 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 ‫ولا أنا أيضاً.‬ 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 ‫لكن لا مفرّ من هذه المحادثة يا "جاك". تحتاج إلى شخص ما.‬ 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 ‫لديّ شخص ما بالفعل. "إواتومي".‬ 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 ‫"إواتومي"؟‬ 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 ‫لم يمض على تعارفكما وقت طويل.‬ 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 ‫الأمور تتطور.‬ 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 ‫لنقل أنها اتخذت شكلاً أكثر حميمية‬ 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 ‫- وفي طريقها إلى مرحلة أعلى. - هذا رائع.‬ 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 ‫لكن يجب أن أتأكد من أن لديك شخصاً مستديماً.‬ 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 ‫- لن أظل معك إلى الأبد. - لأنك... أوقفت علاجك.‬ 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 ‫قلت إنك لن تستسلم، لكنك فعلت ذلك.‬ 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 ‫استسلمت.‬ 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 ‫لم أوقف علاجي. بل غيّرته.‬ 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 ‫ولن أستسلم. لن أتوقف عن القتال.‬ 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 ‫لكن يجب أن نكون مستعدين يا "جاك".‬ 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 ‫أريد أن أتأكد من أن لديك أناساً يعتنون بمصالحك.‬ 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 ‫لديّ "إواتومي".‬ 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 ‫شكراً على السترة.‬ 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 ‫- "جاك"... - سأراك في الحفل.‬ 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 ‫"من وجهة نظرنا"‬ 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 ‫"مركز (غرايسون) للاستقلالية"‬ 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 ‫نقدّم دروساً في الطهي وتنظيم الميزانية وعلاجاً بالخيول،‬ 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 ‫ونعرض أفلاماً في ليلة الخميس ورحلات ميدانية أيام السبت.‬ 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 ‫ستكون أيامك مليئة بالأنشطة.‬ 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 ‫أخبرني شقيقك أنك مهتمة بالموضة.‬ 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 ‫نعم. الموضة تثير شغفها بشدة.‬ 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 ‫أليس كذلك يا "فايوليت"؟‬ 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 ‫- إلى متى سيتعين عليّ البقاء هنا؟ - هذا سؤال رائع.‬ 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 ‫هذا يختلف من شخص إلى آخر،‬ 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 ‫لكن فترة الإقامة تتراوح بين عامين و3 أعوام في المتوسط.‬ 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 ‫ماذا؟‬ 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 ‫- لم تقل ذلك قطّ. - في الواقع، قد تقتصر‬ 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 ‫- على 6 أشهر أو ما شابه. - هذا صحيح. كل شيء محتمل.‬ 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 ‫لكننا نجد أن أغلب الناس يعشقون هذا المكان فور مجيئهم.‬ 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 ‫سحقاً لك يا "فان".‬ 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 ‫- سحقاً لك. - بحقك يا "فايوليت".‬ 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 ‫عزيزتي، يريد شقيقك أن يتأكد فقط من أنك...‬ 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 ‫اخرسي بالله عليك!‬ 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 ‫- لا أنتمي إلى هذا المكان. - "فايوليت"، بالله عليك!‬ 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 ‫قلت إنك ستقومين بالمقابلة والجولة. بحقك.‬ 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 ‫آسف.‬ 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 ‫حسبك! توقفي يا "فايوليت"! ماذا تفعلين؟‬ 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 ‫- توقفي! - ما كانت أمنا لتفعل هذا بي.‬ 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 ‫ما كانت أمنا لترسلني إلى مكان كهذا!‬ 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 ‫- أيمكننا العودة إلى الداخل؟ - هذا بسبب "ماندي".‬ 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 ‫- ماذا تقولين... لماذا... - سترسلني لمكان بعيد،‬ 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 ‫لتكونا معاً. أعلم أنك قبّلتها.‬ 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 ‫أعلم كل شيء عن هذا. رآكما "هاريسون".‬ 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 ‫حسناً، كانت قبلة واحدة فحسب.‬ 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 ‫"ماندي" لي! إنها لي!‬ 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 ‫خذني إلى البيت!‬ 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 ‫"هاريسون"؟‬ 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 ‫سأدخل، حسناً؟‬ 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 ‫مرحباً!‬ 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 ‫مستعد للحفل الكبير؟‬ 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 ‫لماذا ترتدين هذا الثوب؟‬ 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 ‫- قلت لك إنني لا أرغب في حضورك. - أعلم هذا.‬ 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 ‫لكن والديك دعواني.‬ 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 ‫ما خطب حقيبة الثياب هذه؟‬ 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 ‫سأعود إلى بيتي الأصلي.‬ 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 ‫- هذا لن يكون ممكناً يا "هاريسون". - بل هو ممكن.‬ 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 ‫اسمع، أعلم أنك لست مستعداً لمسامحتي، وهذا شيء مقبول تماماً.‬ 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 ‫- أتفهم هذا، لكنني... - غادري من فضلك.‬ 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 ‫- "هاريسون"... - أرجوك.‬ 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 ‫"فاي"، أخبرني شقيقك بما حدث.‬ 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 ‫- وأنا آسفة... - هذا ليس عدلاً.‬ 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 ‫أعلم هذا.‬ 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 ‫انتظري!‬ 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 ‫"فاي"؟‬ 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 ‫أريدك أن تعلمي أن ما حدث بيني وبين شقيقك‬ 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 ‫كان مجرد غلطة،‬ 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 ‫وأنا الملومة على ما حدث، لكن هذا انتهى، حسناً؟ لن يتكرر هذا أبداً.‬ 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 ‫"فاي"؟‬ 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 ‫سأدخل، حسناً؟‬ 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 ‫"فايوليت"، آخر شيء أريده على الإطلاق هو إيذاؤك، حسناً؟‬ 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 ‫ألومه. لا ألومك.‬ 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 ‫الفتيات يُغرمن به دائماً.‬ 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 ‫إنه مغفل،‬ 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 ‫لكنه يحظى بحبيبات فاتنات دائماً. هذا أمر مزعج جداً.‬ 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 ‫كيف كان مركز "غرايسون"؟‬ 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 ‫كان شنيعاً!‬ 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 ‫إنه بعيد جداً عن أي متجر أو محطة حافلات.‬ 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 ‫يجبرونك على القيام بأعمال يدوية طوال اليوم وتنظيف الجياد.‬ 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 ‫فترة الإقامة تتراوح بين عامين و3.‬ 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 ‫أريد البقاء هنا يا "ماندي".‬ 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 ‫لكن "فان" سيجبرني على الذهاب.‬ 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 ‫- أعلم هذا يقيناً. - اسمعي...‬ 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 ‫اسمعي يا عزيزتي. أنت راشدة.‬ 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 ‫لا أحد يستطيع إجبارك على فعل أي شيء لا تريدينه.‬ 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 ‫حقاً؟‬ 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 ‫حقاً.‬ 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 ‫والآن، هيا بنا.‬ 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 ‫فلنستعد للحفل.‬ 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 ‫لديك موعد غرامي مع "دوغلاس" الليلة.‬ 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 ‫ليس موعداً غرامياً.‬ 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 ‫"دوغلاس" مجرد صديق.‬ 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 ‫حسناً. لكن راودني شعور ما فحسب.‬ 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 ‫أنت مخطئة.‬ 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 ‫ما هذا؟‬ 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 ‫- "جاك"؟ هلا تخفض هذا الصوت من فضلك؟ - ليس الآن.‬ 124 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 ‫"جاك"! هذا صاخب جداً.‬ 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 ‫تباً لهذا!‬ 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 ‫ماذا تفعل؟‬ 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 ‫أشاهد إعلانات تؤثر على المشاعر.‬ 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 ‫لماذا؟‬ 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 ‫- لأتعلّم البكاء. - لماذا؟‬ 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 ‫لتعلم "إواتومي" أنني مرهف المشاعر عندما أطلب يدها للزواج.‬ 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 ‫عندما تفعل ماذا؟‬ 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 ‫سأطلب يد "إواتومي" للزواج.‬ 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 ‫حسناً. تذكّروا، لو حيّاكم أحد، فابتسموا وبادلوه التحية،‬ 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 ‫واسألوه سؤالين شخصيين. مهلاً.‬ 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 ‫لو أصبح المكان صاخباً، فتعالوا إلى هنا واستريحوا قليلاً.‬ 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 ‫استمتعوا بوقتكم. هذا حفل.‬ 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 ‫نستطيع فعل هذا يا "ماندي". اهدئي. تقلقين بشكل مفرط.‬ 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 ‫"جاك"، أتتذكر ما قلناه بشأن "إواتومي"؟‬ 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 ‫- لا تتسرع. هذه الأمور تستغرق وقتاً. - لا وقت لديّ لهذا.‬ 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 ‫- "هاريسون"، لو احتجت إلى شيء، فأنا هنا. - لست بحاجة إليك.‬ 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 ‫حسناً. ادخلوا.‬ 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 ‫حسناً، كيف حالكم يا رواد الحفل؟‬ 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 ‫تحية كبيرة للحاضرين الليلة.‬ 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 ‫والآن حان وقت الاحتفال! مرحى!‬ 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 ‫يا إلهي! "هاريسون"!‬ 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 ‫انظر إلى حالك. تبدو أنيقاً جداً.‬ 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 ‫- هل تودّ الرقص معي؟ - لا.‬ 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 ‫لا، حسناً. نعم إذاً؟ لا بأس، فيما بعد. ستراقصني.‬ 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 ‫حسناً؟ لن أقبل بالرفض.‬ 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 ‫- إلى اللقاء. - "هاريسون"! تبدو وسيماً جداً.‬ 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 ‫مرحباً، يا لها من حلّة أنيقة يا صديقي.‬ 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 ‫- مرحباً! - تبدون في أروع حال.‬ 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 ‫يا إلهي! انظروا إلى حالكم. أريد أن ألتقط صورة.‬ 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 ‫صورة لثلاثتكم. وضعية التصوير ذاتها في صورة رياض الأطفال. هل تتذكرونها؟‬ 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 ‫انظر إليّ يا "هاريسون". التلاقي البصري. انظر إليّ. ها أنتم أولاء. شكراً.‬ 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 ‫- نعم، ماذا في حقيبة ثيابك يا صديقي؟ - لا شيء.‬ 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 ‫- سأذهب إلى غرفتي. - حسناً.‬ 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 ‫- يبدو مستاءً قليلاً. - سيكون على ما يُرام.‬ 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 ‫هذا بسبب كل هؤلاء الناس والموسيقى.‬ 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 ‫- سأذهب لأطمئن عليه. - شكراً يا "ماندي". أنت تنقذيننا.‬ 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 ‫- شكراً. - شكراً لك.‬ 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 ‫مرحباً يا "فايوليت".‬ 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 ‫أنا "دوغلاس"، رفيق "فايوليت".‬ 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 ‫- عجباً! - هذا لطيف!‬ 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 ‫هذا ليس موعداً غرامياً.‬ 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 ‫رحلة سيارة الأجرة إلى هنا كانت باهظة جداً،‬ 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 ‫لكن هذه التكلفة لن تهمّني لو تبادلنا قبلة فيما بعد.‬ 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 ‫- لن نتبادل قبلة. - أهذا شيء أكيد؟‬ 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 ‫هذا أكثر شيء أكيد في العالم يا "دوغلاس".‬ 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 ‫حسناً.‬ 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 ‫لا آكل شيئاً سوى دجاج الـ"ساتاي"‬ 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 ‫ومن المهم ألا ينخفض مستوى السكر في دمي.‬ 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 ‫هذا أمر في غاية الخطورة،‬ 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 ‫لذا أودّ أن أعطيك رقم هاتفي،‬ 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 ‫ويمكنك أن تراسليني نصياً عندما تخرج الكمية التالية.‬ 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 ‫آسفة، لا أستطيع فعل هذا،‬ 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 ‫- لكنني سأتابع هذا لأجلك، اتفقنا؟ - لن يكون هذا مجدياً.‬ 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 ‫- "إواتومي". - مرحباً يا "جاك".‬ 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 ‫تبدين جميلة.‬ 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 ‫شكراً. وأنت أيضاً.‬ 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 ‫هذا الثوب يظهر جداً جمال نهديك.‬ 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 ‫لا أدري لو كان هذا قولاً غير لائق، لكنني لا أقصده على هذا النحو.‬ 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 ‫سأعتبره إطراءً إذاً.‬ 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 ‫"إواتومي"، بعض الناس لا يريدون سوى شيء واحد من العلاقة،‬ 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 ‫لكنني لا أبحث عن شيء واحد فحسب.‬ 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 ‫أعني العلاقة الحميمة. لا أبتغي العلاقة الحميمة فقط.‬ 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 ‫- يسعدني سماع هذا. - بالرغم من أنني لا أعارضها.‬ 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 ‫سيكون من اللطيف لو حذرتني‬ 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 ‫قبلها لو شعرت أن هذا سيحدث بيننا‬ 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 ‫لأنها ستكون المرة الأولى عملياً بالنسبة إليّ،‬ 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 ‫وأودّ أن أكون مستعداً.‬ 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 ‫لا أتقبّل المفاجآت بشكل جيد جداً.‬ 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 ‫سأضع هذا في حسباني.‬ 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 ‫ما أحاول قوله، بأسلوب سيئ،‬ 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 ‫هو أنني معجب بك.‬ 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 ‫وأودّ أن يتطور هذا الإعجاب.‬ 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 ‫وأنا أيضاً يا "جاك".‬ 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 ‫حسناً. هذا جيد.‬ 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 ‫يجب أن نأكل شيئاً.‬ 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 ‫لنحافظ على مستوى السكر في دمنا. هذا يوم مهمّ.‬ 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 ‫لا! ليس هذه. إنها عديمة النفع.‬ 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 ‫يمكننا أن نجد شخصاً آخر.‬ 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 ‫أظن أن هناك لحم دجاج.‬ 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 ‫يا إلهي.‬ 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 ‫هذا أشبه تماماً بالإعلان.‬ 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 ‫- ماذا؟ - هذا أشبه تماماً...‬ 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 ‫إنه القدر.‬ 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 ‫- انصرفي من فضلك. - يجب أن تتحدث إليّ يا "هاريسون".‬ 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 ‫- لا أريد هذا. - اسمع...‬ 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 ‫أعلم أنك لا تستطيع أن تسامحني بعد،‬ 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 ‫لكن العودة إلى ديارك ليست الحل.‬ 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 ‫اكتسبت صديقاً. "إيه جيه".‬ 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 ‫ومنعتني أمه من رؤيته.‬ 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 ‫و"جاك" ينعتني بالبدانة والحماقة‬ 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 ‫وبألفاظ شنيعة ومسيئة طوال الوقت،‬ 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 ‫لكنني أبتسم وأتحمّل هذا.‬ 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 ‫و"فان" سيجبر "فايوليت" على الانتقال إلى مركز "غرايسون".‬ 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 ‫وظننت أنك تحبينني.‬ 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 ‫قلت إنك تحبينني.‬ 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 ‫ثم قبّلت "فان".‬ 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 ‫ليس لديّ أي صديق في الشقة. لا أحد.‬ 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 ‫الوضع ميؤوس منه يا "ماندي".‬ 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 ‫ميؤوس منه، وقد ضقت ذرعاً بهذا.‬ 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 ‫طفح الكيل بي.‬ 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 ‫أتتذكر عندما كنت تعجز عن مغادرة الشقة؟‬ 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 ‫أتتذكر عندما كنت تأكل بشراهة كل ليلة؟‬ 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 ‫وعندما كنت خجولاً جداً إلى حدّ يمنعك من التحدث إليّ أو إلى أي شخص؟‬ 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 ‫كان ذلك حالك عندما كنت تعيش هنا.‬ 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 ‫لقد قطعت شوطاً طويلاً يا "هاريسون".‬ 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 ‫شوطاً طويلاً جداً.‬ 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 ‫وعليك أن تواصل المضي للأمام، وليس الخلف.‬ 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 ‫ولو فقدت ثقتك بي،‬ 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 ‫ولا تستطيع إيجاد وسيلة ما لتسامحني،‬ 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 ‫فأنا الملومة على هذا.‬ 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 ‫ولو كان هذا هو الواقع...‬ 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 ‫إذاً فأنت لست...‬ 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 ‫لست الشخص الذي يجدر به الرحيل.‬ 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 ‫بل أنا.‬ 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 ‫هذه أسطوانة رائعة لألبوم "ثريلر".‬ 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 ‫انظر إليه. انظر كم يبدو شريراً.‬ 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 ‫- هذا رائع. - تلك القصة...‬ 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 ‫يبدو لي رجلاً رائعاً.‬ 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 ‫لماذا تنحاز إلى صفه؟‬ 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 ‫لست منحازاً إليه. أنا في صفك.‬ 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 ‫لا أطيق الشعور بأن عليّ أن أنفذ كل مطالبه.‬ 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 ‫لماذا؟ عمري 26 عاماً.‬ 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 ‫انظر إلى حالك. أنت تتحكم بزمام حياتك.‬ 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 ‫لديك شقتك الخاصة. ووظيفتك الخاصة.‬ 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 ‫أنت مستقل. لم لا أستطيع فعل ذلك؟‬ 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 ‫لو كنت تستطيع هذا، فأنا أستطيع، صحيح؟‬ 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 ‫- أظن هذا. - أتظن هذا؟‬ 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 ‫أتظن هذا؟‬ 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 ‫أنا اجتماعية أكثر منك بكثير.‬ 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 ‫وظيفتك في الأساس هي ترتيب الكتب.‬ 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 ‫كنت أعمل في "أربيز". كنت أتعامل مع ساعة ذروة الغداء بكل سهولة.‬ 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 ‫ألم تُفصلي من وظيفتك؟‬ 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 ‫ما أقصده هو أنني أستطيع فعل هذا.‬ 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 ‫أستطيع أن أكون مثلك تماماً.‬ 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 ‫"دوغلاس"؟‬ 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 ‫- كل شيء أصبح واضحاً جداً الآن. - ماذا تعنين؟‬ 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 ‫أنت مصدر إلهام عظيم لي.‬ 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 ‫لا يجب أن أتعلم كيف أستقل بذاتي.‬ 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 ‫لديّ كل المهارات التي أحتاج إليها.‬ 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 ‫أحتاج فقط إلى القيام بهذا.‬ 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 ‫شكراً يا "دوغلاس".‬ 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 ‫- شكراً لك. - على الرحب والسعة.‬ 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 ‫- يجب أن نتحدث. - حسناً.‬ 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 ‫حسناً. فلنتحدث. أستميحكم عذراً.‬ 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 ‫لا بأس.‬ 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 ‫أنت والد "جاك"، أليس كذلك؟‬ 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 ‫تهانيّ!‬ 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 ‫شكراً. على ماذا؟‬ 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 ‫"جاك" سيطلب يد حبيبته للزواج.‬ 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 ‫- ماذا؟ - هذا ما أخبرتني به "فايوليت".‬ 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 ‫سيفعل هذا في مقصورة الحديقة.‬ 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 ‫سأذهب إلى الحمام لأغسل يديّ.‬ 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 ‫لا أريد أن أجادلك مجدداً يا "فان".‬ 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 ‫- ولا أنا أيضاً. - لا حاجة بنا إلى الصياح والصراخ.‬ 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 ‫يجب أن نحلّ هذه المشكلة. كشخصين راشدين.‬ 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 ‫لأننا شخصان راشدان.‬ 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 ‫نعم، أتفق معك كلياً بهذا الصدد.‬ 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 ‫فكرت في الأمر،‬ 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 ‫وأعتقد أن عليك أن تعطيني نصفي من الميراث.‬ 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 ‫- ماذا؟ - من أمنا وأبينا.‬ 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 ‫أعطني نصفي، وسأعتني بنفسي.‬ 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 ‫سأدفع مقابل أغراضي وسأتخذ قراراتي بنفسي.‬ 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 ‫لن تُضطر إلى القلق بشأني مجدداً.‬ 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 ‫تعلمين أن هذه ليست فكرة واقعية.‬ 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 ‫"دوغلاس" يعيش بمفرده.‬ 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 ‫لديه شقته الخاصة ووظيفته الخاصة.‬ 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 ‫إنه مستقل، بالرغم من أنه...‬ 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 ‫إنه أخرق إلى حد لا يوصف. أنا أكثر تعقلاً وثقة بالنفس منه.‬ 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 ‫ليس لديك وظيفة.‬ 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 ‫ليس لديك وظيفة، حسناً؟ لم تعتمدي على ذاتك يوماً قطّ.‬ 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 ‫- لم تدفعي أي فواتير أو إيجارات يوماً... - ومن المخطئ في هذا؟‬ 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 ‫أنت تستأثر بكل المال وتوزعه كيفما يحلو لك.‬ 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 ‫هذا ليس صحيحاً.‬ 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 ‫كف عن التصرف ببخل وأعطني مالي.‬ 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 ‫- لا يوجد أي مال. - هل أنفقته؟‬ 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 ‫لم يكن هناك مال من الأساس يا "فايوليت".‬ 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 ‫ماذا؟‬ 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 ‫منذ وفاة والدينا،‬ 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 ‫كنت أدفع كل شيء من جيبي.‬ 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 ‫أمنا وأبونا لم يكونا كما تعتقدين.‬ 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 ‫تركاني لأحلّ مشكلات كثيرة بنفسي.‬ 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 ‫أمنا وأبونا... هذا ليس ممكناً يا "فان". أنت كاذب.‬ 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 ‫لا، لست كاذباً.‬ 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 ‫"فايوليت"، أعلم أنك تريدين أن تستقلي بذاتك، حسناً؟‬ 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 ‫أعلم هذا. وصدقيني، أريد هذا لأجلك بدوري. لكنني...‬ 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 ‫ما زلت... لم تبلغي تلك المرحلة بعد.‬ 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 ‫ولهذا تحتاجين إلى الالتحاق بمركز "غرايسون"،‬ 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 ‫لأن هذه أسرع وسيلة لتحققي استقلاليتك.‬ 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 ‫تعني،‬ 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 ‫أنها أسرع وسيلة لتتخلص مني.‬ 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 ‫- "فايوليت"؟ - إياك.‬ 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 ‫إياك أن تذكر أمي بسوء مجدداً.‬ 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 ‫- أجل. - هذا أمر لا يُصدق. أتفهمين مقصدي؟‬ 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 ‫- النساء مستعدات لفعل هذا الآن. - مرحباً.‬ 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 ‫- مرحباً يا "ماندي". - أيمكنني التحدث إليكما؟‬ 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 ‫عذراً على المقاطعة. للحظة فحسب؟‬ 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 ‫- بالطبع. - نعم.‬ 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 ‫- شكراً. - اسمحا لنا.‬ 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 ‫سنعود فوراً.‬ 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 ‫مرحباً يا "لو".‬ 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 ‫هل أنت بخير؟‬ 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 ‫نعم. أنا بخير.‬ 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 ‫- كيف حالك يا فتى؟ - بخير.‬ 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 ‫أمرّ فقط بفترة عصيبة مع "فايوليت".‬ 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 ‫- آسف لسماع هذا. - أجل.‬ 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 ‫هل تصبح الأوضاع أسهل بمرور الوقت؟‬ 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 ‫كان "جاك" في صباه يُصاب بنوبات غضب شنيعة.‬ 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 ‫- ربما تتذكر بعضاً منها. - نعم.‬ 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 ‫كان يصرخ ويصيح،‬ 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 ‫- ويتشاجر مع أطفال آخرين. - هذا صحيح.‬ 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 ‫- وكان يعضّهم. ويعضّني! - نعم.‬ 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 ‫أتذكر عندما كنت آخذه إلى المتنزه‬ 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 ‫وأنظر من حولي وأتمنى‬ 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 ‫لو كان لديّ أي ابن آخر في العالم بدلاً منه.‬ 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 ‫ثم بدأت أدرك،‬ 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 ‫أنه كان يجعلني شخصاً أفضل.‬ 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 ‫أصبحت شخصاً مراعياً للمشاعر وعطوفاً أكثر.‬ 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 ‫وأحب الشخص الذي صرت إليه.‬ 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 ‫إذاً، هل ستصبح الأوضاع أسهل؟‬ 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 ‫لا، ليس حقاً.‬ 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 ‫إنه عبء ثقيل جداً.‬ 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 ‫لكنه هبة من الرب أيضاً.‬ 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 ‫لكن هناك أمراً واحداً أعرفه يقيناً،‬ 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 ‫لو رأى أبواك كيف تعاملت مع كل هذا،‬ 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 ‫لكانا فخورين بك جداً.‬ 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 ‫شكراً يا "لو".‬ 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 ‫حسناً، ها نحن أولاء.‬ 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 ‫أريد التحدّث إليك بصدد أمر ما.‬ 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 ‫حسناً.‬ 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 ‫سيغيّر أبي خطته العلاجية.‬ 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 ‫أعلم أن العلاج الكيماوي كان عسيراً، لكن العلاج المناعي خيار جيد جداً.‬ 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 ‫لن يظل حياً إلى الأبد،‬ 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 ‫ويجب أن أفكر في مستقبلي يا "إواتومي".‬ 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 ‫مستقبلنا.‬ 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 ‫مستقبلنا؟‬ 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 ‫أعلم أن هذا قد يبدو جنونياً، لكن ماذا لو كنا...‬ 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 ‫لنفترض أننا معاً.‬ 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 ‫حسناً؟ أعني معاً بمعنى الكلمة.‬ 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 ‫سنحظى بأحدنا الآخر. سيكون لدينا شخص نعتمد عليه.‬ 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 ‫سأحظى بشخص ليساعدني‬ 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 ‫في القيام بالأمور الصعبة عليّ بعد وفاة أبي...‬ 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 ‫تفهمين مقصدي. وعمرك 38 عاماً،‬ 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 ‫وتريدين أن تنجبي أطفالاً على الأرجح، لذا يجب أن تفعلي ذلك و...‬ 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 ‫هذا أمر منطقي.‬ 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 ‫أعني بالنسبة إليّ.‬ 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 ‫هذا منطقي بالنسبة إليّ.‬ 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 ‫"جاك"...‬ 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 ‫هل تطلب يدي للزواج؟‬ 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 ‫نعم. هذا صحيح.‬ 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 ‫كلامي تشوش قليلاً. هل...‬ 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 ‫هل تقبلين بالزواج مني يا "إواتومي كوكومو"؟‬ 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 ‫سأعود إلى دياري يا "جاك".‬ 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 ‫بهذه السرعة؟ لم يقدّموا الكعكات حتى بعد،‬ 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 ‫- وهناك أصناف خالية من منتجات الألبان. - دياري.‬ 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 ‫أعني "نيجيريا".‬ 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 ‫شقيقتي مريضة، ويجب أن أعتني بها وبولدها وبناتها.‬ 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 ‫وبناءً على ما سيحدث...‬ 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 ‫قد أقرر البقاء هناك.‬ 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 ‫ستسافرين إلى "نيجيريا".‬ 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 ‫نعم. آسفة.‬ 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 ‫كنت أحاول أن أجد وسيلة لإخبارك بهذا.‬ 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 ‫ستكون بخير يا "جاك".‬ 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 ‫أنا واثقة من هذا.‬ 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 ‫هل كانت لديّ فرصة؟‬ 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 ‫لو كنت لن تسافري إلى "نيجيريا"، هل كنت لأحظى بفرصة معك؟‬ 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 ‫لا نعرف أحدنا الآخر بشكل وثيق بعد.‬ 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 ‫لو كنت لن تسافري إلى "نيجيريا"،‬ 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 ‫ولو كنا نعرف أحدنا الآخر بشكل أفضل، هل كنت لأحظى بفرصة معك؟‬ 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 ‫هل ستتزوجني أي امرأة يوماً؟‬ 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 ‫"جاك".‬ 395 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 ‫"جاك".‬ 396 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 ‫هناك امرأة سيحالفها الحظ بالزواج منك.‬ 397 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 ‫أنت خفيف الظل وذكي،‬ 398 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 ‫وبالرغم من كل هذه الفظاظة،‬ 399 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 ‫أنت رجل لطيف المعشر.‬ 400 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 ‫وأمثالك من الرجال نادرون جداً.‬ 401 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 ‫أتسمح لي أن أسدي لك نصيحة؟‬ 402 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 ‫حاول أن تبتسم أكثر.‬ 403 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 ‫لديك ابتسامة جميلة، لكنك لا تبتسم بما يكفي.‬ 404 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 ‫لا أحب الابتسام في المعتاد.‬ 405 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 ‫تصنّع الابتسامة إذاً.‬ 406 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 ‫"ماندي" تبتسم طوال الوقت، وهذا يشعرني بالغثيان.‬ 407 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 ‫وذلك الأمر الآخر الذي تحدثنا عنه.‬ 408 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 ‫أي أمر آخر؟‬ 409 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 ‫ما هو التحذير المطلوب بالنسبة إليك؟‬ 410 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 ‫في الشقة؟ قبّلته في الشقة.‬ 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 ‫كان ذلك في الرواق.‬ 412 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 ‫حسناً، في الرواق. هذا...‬ 413 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 ‫كما ذكرت، كان هذا تصرفاً غير مهني على الإطلاق،‬ 414 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 ‫وكانت زلّة لا تُغتفر في حكمي على الأمور،‬ 415 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 ‫وأنا في غاية الأسف لما حدث.‬ 416 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 ‫وكذلك، ما حدث بيني وبين "فان"...‬ 417 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 ‫لقد انتهى، لكن هذا ليس بيت القصيد.‬ 418 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 ‫بيت القصيد هو أنني...‬ 419 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 ‫فقدت ثقة "هاريسون" بي.‬ 420 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 ‫لم يعد يثق بي، وسيؤثر هذا على عملي.‬ 421 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 ‫أعني أنه أثّر عليه بالفعل.‬ 422 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 ‫لهذا قررت أن أستقيل.‬ 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 ‫تستقيلين؟ هل ستستقيلين؟‬ 424 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 ‫- فكرت أن هذا هو التصرف الصائب. - أهذا ما تفكرين فيه الآن؟‬ 425 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 ‫- آسفة. - بعد أن فطرت قلب ولدي.‬ 426 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 ‫- "سو"... - ماذا؟‬ 427 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 ‫- "سو"، فلنتحل بالهدوء. - الهدوء؟‬ 428 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 ‫حقاً يا "كريس"؟ كان يُفترض بهذا أن يكون يوماً مميزاً لابنتنا.‬ 429 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 ‫نجري هذه المحادثة في أهمّ يوم في حياتها.‬ 430 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 ‫- ماذا يجري؟ - يا إلهي.‬ 431 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 ‫"نيكول"، هلا تمهليننا لحظة فحسب؟‬ 432 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 ‫- لا. - كنت تعلمين.‬ 433 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 ‫كنت تعلمين أننا سننتقل إلى "مونتانا".‬ 434 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 ‫قلنا لك إننا سنرحل وإننا نعتمد عليك،‬ 435 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 ‫ثم فعلت هذا؟ وثقت بك.‬ 436 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 ‫ظننتنا نتعاون بهذا الصدد معاً. هذا ولدي.‬ 437 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 ‫كنت واثقة من أن هذا سيحدث.‬ 438 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 ‫نصحتكما أن تصارحاه بهذا منذ أشهر.‬ 439 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 ‫تخفيان أسراراً عنه دائماً وكأنه طفل صغير.‬ 440 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 ‫إنه راشد، صارحاه بالحقيقة.‬ 441 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 ‫ماذا يجري؟‬ 442 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 ‫- هل ستنتقلان إلى "مونتانا"؟ - عزيزي...‬ 443 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 ‫- سترحلان؟ - "هاريسون".‬ 444 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 ‫- كل شيء سيكون على ما يُرام. - نعم.‬ 445 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 ‫- أعدك بهذا. - نحبك يا عزيزي، حسناً؟‬ 446 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 ‫- نحبك حباً جماً. - ماذا عن البيت؟‬ 447 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 ‫سنبيع هذا المنزل.‬ 448 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 ‫لكن المنزل في "مونتانا" سيكون منزلنا جميعاً.‬ 449 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 ‫يمكنك أن تأتي لزيارتنا وقتما تشاء،‬ 450 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 ‫- وسنحتفل بالأعياد هناك. - ستبيعان المنزل.‬ 451 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 ‫ستبيعان المنزل وسترحلان.‬ 452 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 ‫عزيزي. أنا وأبوك سنظل نساندك دائماً.‬ 453 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 ‫لماذا؟‬ 454 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 ‫- هدئ من روعك. سيسمعك الناس. - من يكترث؟‬ 455 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 ‫- توقفي يا "نيكول"! - لماذا؟‬ 456 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 ‫لا تقتربي مني!‬ 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 ‫- لماذا؟ - "هاريسون"! هل أنت بخير؟‬ 458 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 ‫الجميع سيرحلون.‬ 459 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 ‫ووالداي سيرحلان. و"ماندي" سترحل. الجميع سيرحلون.‬ 460 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 ‫- سترحلين؟ - لا.‬ 461 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 ‫- "فايوليت". سيكون بخير. - لماذا؟‬ 462 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 ‫يجب أن أخلع هذه الحلّة.‬ 463 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 ‫ابتعدوا عن طريقي! لا أستطيع خلع هذه الحلّة اللعينة!‬ 464 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 ‫هذه الحمقاء...‬ 465 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 ‫- لماذا؟ - صديقي!‬ 466 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 ‫- "هاريسون"! - لماذا؟‬ 467 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 ‫- صديقي. "هاريسون"! - لماذا؟‬ 468 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 ‫- لماذا؟ - ما دهاكما؟‬ 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 ‫الآباء لا يتخلون عن أولادهم!‬ 470 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 ‫- كيف يمكنكما أن تفعلا هذا؟ - "فايوليت".‬ 471 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 ‫- "فايوليت". هذا ليس... - كيف يمكنكما أن تفعلا هذا؟‬ 472 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 ‫- يجب أن يرغبا في ابنهما! - هوّني عليك.‬ 473 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 ‫يجب أن يرغبا... أمي وأبي لم يرغبا فيّ.‬ 474 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 ‫أنت لا ترغب فيّ. لا أحد يريدني!‬ 475 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 ‫- سنخرج قليلاً. حسناً؟ - أكرهك يا "ماندي".‬ 476 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 ‫أكرهك.‬ 477 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 ‫لا بأس. كل شيء سيكون على ما يُرام. حسناً.‬ 478 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 ‫كل شيء سيكون على ما يُرام، أعدك بهذا.‬ 479 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 ‫سنخرج قليلاً، حسناً؟‬ 480 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 ‫رائع!‬ 481 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 ‫حسناً جميعاً، لقد انتهى الحفل.‬ 482 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 ‫لا بأس. هوّن عليك.‬ 483 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 ‫- سنجلس قليلاً. - أبواي سيرحلان.‬ 484 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 ‫- أعلم هذا. - سيبيعان المنزل.‬ 485 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 ‫سيرحل أبواي.‬ 486 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 ‫و"نيكول" سترحل.‬ 487 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 ‫- والمنزل سيضيع. - أعلم هذا. لنجلس.‬ 488 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 ‫لا أحب التغيير.‬ 489 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 ‫أعلم هذا.‬ 490 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 ‫أنت...‬ 491 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 ‫آذيتني.‬ 492 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 ‫أنت صديقتي، لكنك آذيتني.‬ 493 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 ‫أعلم هذا.‬ 494 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 ‫أنا في غاية الأسف.‬ 495 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 ‫ولا أعلم لو كنت ستسامحني يوماً‬ 496 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 ‫لأنني أفسدت الأمور إلى حد هائل لا يُغتفر.‬ 497 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 ‫لكنني أعلم أنني أحبك يا "هاريسون".‬ 498 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 ‫يهمّني أمرك، حسناً؟ يجب أن تدرك هذا.‬ 499 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 ‫أمرك يهمّني بشكل لا يوصف.‬ 500 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 ‫لا ترحلي يا "ماندي".‬ 501 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 ‫لا ترحلي، أرجوك.‬ 502 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 ‫"فايوليت"؟‬ 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 ‫مرحباً؟‬ 504 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 ‫بحقك، أريدك أن تقولي لي شيئاً.‬ 505 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 ‫"فايوليت"؟ هل أنت بخير في الداخل؟‬ 506 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 ‫لا ترسلني إلى هناك يا "فان".‬ 507 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 ‫أشعر أنني سأموت هناك. أرجوك.‬ 508 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 ‫لم لا تريدني؟‬ 509 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 ‫لم لا يريدني أحد؟‬ 510 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 ‫أنا...‬ 511 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 ‫أريدك يا "فايوليت".‬ 512 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 ‫أنا وأنت أسرة واحدة، حسناً؟‬ 513 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 ‫افتحي الباب. أريد التأكد من أنك بخير. بحقك.‬ 514 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 ‫لديّ شيء لأجلك.‬ 515 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 ‫"فايوليت". اسمعي.‬ 516 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 ‫ما كان يجب أن آخذ هذا الهاتف منك قطّ. آسف.‬ 517 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 ‫عمري 29 عاماً يا "فايوليت".‬ 518 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 ‫لست خبيراً بهذه الأمور. ولا أعرف ما أفعله.‬ 519 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 ‫أرتكب أخطاء.‬ 520 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 ‫و...‬ 521 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 ‫تحتاجين إليّ،‬ 522 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 ‫لكنني أحتاج إليك.‬ 523 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 ‫أنت أسرتي يا "فايوليت".‬ 524 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 ‫أنت أسرتي الوحيدة.‬ 525 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 ‫لذا...‬ 526 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 ‫انسي أمر مركز "غرايسون".‬ 527 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 ‫حسناً؟‬ 528 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 ‫سنجد حلاً ما.‬ 529 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 ‫كلانا فحسب. معاً. اتفقنا؟‬ 530 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 ‫لننهض من على الأرض.‬ 531 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 ‫شحن البطارية 3 بالمئة. كان يمكنك أن تشحنه.‬ 532 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 ‫آسف.‬ 533 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 ‫أتريدين لعب تنس الطاولة؟‬ 534 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 ‫كم أتوق لفعل هذا.‬ 535 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 ‫"(تويوتا بريوس). ستصل في خلال 4 دقائق."‬ 536 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 ‫شقتي هي مسكن الضيوف في منزل والديّ.‬ 537 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 ‫والداي يدفعان إيجار مسكني.‬ 538 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 ‫أمي تنظف شقتي وتغسل ثيابي.‬ 539 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 ‫يسددان فواتيري ولا يتقاضيان إيجاراً مني.‬ 540 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 ‫ومدربتي الحياتية تزورني 3 مرات أسبوعياً.‬ 541 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 ‫لماذا لم تخبرني بهذا؟‬ 542 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 ‫كنت معجبة باستقلاليتي و...‬ 543 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 ‫أظنني معجباً بك.‬ 544 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 ‫لن تكون حبيبي، قلت لك هذا.‬ 545 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 ‫لم لا؟‬ 546 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 ‫- أريد حبيباً طبيعياً. - لماذا؟‬ 547 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 ‫ما الأمر الجلل بصدد كون المرء طبيعياً؟‬ 548 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 ‫أنا في غاية الأسف لأنها لم توافق.‬ 549 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 ‫لا بأس.‬ 550 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 ‫هل سأراك غداً لأجل لعبة الـ"بريدج" وتناول البيتزا؟‬ 551 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 ‫نعم.‬ 552 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 ‫"جاك".‬ 553 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 ‫أنا فخور جداً لأنك ولدي.‬ 554 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 ‫أريدك أن تعلم هذا فحسب.‬ 555 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 ‫أنا في شدة الفخر.‬ 556 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 ‫- مرحباً يا "جاك". - مرحباً يا "جاك".‬ 557 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 ‫مرحباً يا "هاريسون". بم تشعر؟ هل أنت بخير؟‬ 558 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 ‫أنا بخير يا "جاك".‬ 559 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 ‫أتودّ اللعب قليلاً؟‬ 560 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 ‫نعم، لكنني أحذرك لأنني أفوقك في المستوى.‬ 561 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 ‫هاك. العبا.‬ 562 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 ‫حسناً.‬ 563 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 ‫تنس طاولة. رائع!‬ 564 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 ‫"دوغلاس" قبّلني.‬ 565 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 ‫ومن الغريب أن هذا أعجبني.‬ 566 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 ‫استخدم لسانه، لكنه كان رفيقاً ولعوباً.‬ 567 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 ‫لم يقحمه في حلقي.‬ 568 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 ‫حسناً، كفي عن وصف الأمر.‬ 569 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 ‫وإلا فقد أتقيأ.‬ 570 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 ‫وعليّ المغادرة عاجلاً لأن "إواتومي" تريد ممارسة الجنس معي.‬ 571 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 ‫ماذا؟‬ 572 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 ‫الليلة؟‬ 573 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 ‫وأنت تلعب تنس الطاولة؟‬ 574 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 ‫لا تفعلا هذا في مؤخرة شاحنتها، لن ينتهي ذلك بشكل جيد.‬ 575 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 ‫هل ستتزوجان؟‬ 576 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 ‫لا.‬ 577 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 ‫سنمارس الجنس معاً فحسب، وبعدها ستسافر إلى "نيجيريا".‬ 578 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 ‫هل ستفتقد "إواتومي" بعد رحيلها؟‬ 579 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 ‫نعم.‬ 580 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 ‫مستعد؟‬ 581 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 ‫"فايوليت"، لو كنت ستلعبين، فالعبي بإتقان.‬ 582 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 ‫يجب أن تلمس الكرة جهتك عند الإرسال.‬ 583 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 ‫- وفقاً إلى من؟ - أولاً، الصحيح أن نقول وفقاً لمن،‬ 584 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 ‫ووفقاً لاتحاد تنس الطاولة الدولي.‬ 585 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 ‫أياً من سيقوم بالإرسال، العب فقط!‬ 586 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 ‫هلمّ. دعني أخبرك ببعض الإرشادات عن العلاقة الحميمة.‬ 587 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 ‫حسناً.‬ 588 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 ‫لم تكن غلطة.‬ 589 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 ‫لم تكن مجرد قبلة.‬ 590 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 ‫وأعلم أننا لا نستطيع المضي قدماً. أتفهم هذا.‬ 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 ‫وأوافق عليه. لكنها...‬ 592 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 ‫لم تكن غلطة.‬ 593 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 ‫هذا كل ما أردت قوله.‬ 594 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 ‫هذا كل شيء.‬ 595 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 596 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 ‫مشرف الجودة "حسام السيد"‬