1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Tati? Tati, jsi v pořádku? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Tati! Tati, mluv se mnou, prosím! 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Neslyším tě. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 Slyšel jsem ten tajný akord 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Který David zahrál a potěšil Pánu 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Ale hudba ti je putna, že jo? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Harrisone, drž hubu! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Tati, co to říkáš? Mluv nahlas. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Tati, neslyším tě! Neslyším tě! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Drž hubu! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 Kurva! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Hank a já spolupracujeme 30 let. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 Nenajdeš nikoho, komu můžeš tolik důvěřovat. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Zvládne finance. -To je absurdní. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 A teta Deb tam bude. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -Ne! -Potřebuješ někoho, 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 kdo ti pomůže s financemi. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Sledování účtu, plateb a rozpočtu. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 Ten chlápek s ohonem bude můj poručník? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Poručník ne. Finanční poradce. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 Před lety si ten ohon ustřihl. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Už o tom nechci mluvit. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Já taky ne. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Musíme si promluvit, Jacku. Potřebuješ někoho. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Někoho mám. Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Vy dva jste se právě potkali. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 Věci se vyvíjejí. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Dostal jsem se na druhou metu 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -a jsem na cestě ke třetí. -To je skvělé. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Ale musím vědět, že někoho máš, někoho trvalého. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -Nebudu tu navěky. -Protože jsi přerušil léčbu. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Říkal jsi, že to nevzdáš, a ty jsi to vzdal. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Vzdal jsi to. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 Nepřerušil jsem léčbu. Změnil jsem ji. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 A já to nevzdávám. Nepřestanu bojovat. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Ale musíme být připraveni, Jacku. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Musím to vědět, že jsou tu lidi, kteří na tebe dohlížejí. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Mám Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Díky za sako. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jacku... -Uvidíme se na večírku. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 SVĚT PODLE NÁS 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 GRAYSONOVO CENTRUM ZA NEZÁVISLOST 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Nabízíme kurzy vaření, rozpočtování, hipoterapii, 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 filmové čtvrtky, sobotní výlety. 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Vaše dny budou plné aktivit. 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Váš bratr mi řekl, že se zajímáte o módu. 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Ano. Móda ji velmi zajímá. 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Že jo, Violet? 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -Jak dlouho tu budu muset zůstat? -Skvělá otázka. 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Máme individuální přístup, 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 ale průměrný pobyt je asi dva až tři roky. 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 Cože? 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -To jsi mi neřekl. -No, mohlo by to být 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -šest měsíců nebo tak něco. -To je pravda. Všechno je možné. 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Ale víme, že většině lidí se tu líbí. 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Naser si, Vane. 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Naser si. -Violet, no tak. 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Zlato, váš bratr se chce jen ujistit, že... 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Držte hubu! Bože! 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -Já sem nepatřím. -Violet! No tak! 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Hej, říkala jsi, že ten rozhovor a prohlídku uděláš. No tak. 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Je mi to líto. 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Hej! Violet! Přestaň! Co to děláš? 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -Přestaň! -Máma by tohle nikdy neudělala. 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Máma by mě nikdy na takové místo neposlala. 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -Můžeme se vrátit dovnitř? -To je kvůli Mandy. 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -Co to... Proč... -Posíláš mě pryč, 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 abyste mohli být spolu. Vím, že jsi ji políbil. 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Vím o tom všechno. Harrison vás viděl. 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Byla to jednorázová záležitost. 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy je moje! 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Odvez mě domů! 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrisone? 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Můžu dovnitř? 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Jdu dovnitř, dobře? 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Ahoj! 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Jsi připravený na tu velkou párty? 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 Proč jsi takhle oblečená? 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Říkal jsem ti, že tě tam nechci. -Já vím. 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 Ale tví rodiče mě pozvali. 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 Co to děláš s tím kufrem? 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Stěhuji se domů. 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Harrisone, to není možné. -Ano, je. 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Hele, vím, že nejsi připraven mi odpustit, a to je naprosto v pořádku. 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Chápu to, ale... -Prosím, odejdi. 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrisone... -Prosím. 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi, tvůj bratr mi řekl, co se stalo. 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -Je mi to líto. -Je to v háji. 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Já vím. 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Počkej! 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Chci, abys věděla, že to, co se stalo mezi mnou a tvým bratrem 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 byla chyba, 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 a můžu za to já, ale je po všem, jasný? 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Jdu dovnitř, dobře? 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Violet, poslední věc, kterou bych kdy chtěla udělat, je ublížit ti. Nikdy. 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Viním jeho, ne tebe. 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 Holky se do něj vždy poblázní. 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 Je to blbec 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 a vždycky má ty nejhezčí přítelkyně. Je to tak otravné. 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Jaké to bylo v Graysonově centru? 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Hrozné! 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 Je to milion mil daleko od nějakého obchodu nebo autobusové zastávky. 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Celý den tě nutí něco vyrábět a čistit zasraný koně. 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 Je to na dva až tři roky. 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Chci tu zůstat, Mandy. 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Ale Van mě donutí odejít. 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 -Já vím. -Hej... 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Zlato, poslouchej. Jsi dospělá. 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Nikdo tě nemůže nutit dělat něco, co nechceš. 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 Opravdu? 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 Opravdu. 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 No tak. 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Připravme se na večírek. 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Dnes večer máš rande s Douglasem. 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 To není rande. 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas je kamarád. 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 No, jen jsem měla takový pocit. 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Mýlíš se. 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 Co je to? 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -Jacku? Můžeš to zeslabit, prosím? -Teď ne. 124 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 Jacku! To je moc nahlas. 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 Sakra! 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 Co to děláš? 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Dívám se na emocionálně manipulativní reklamy. 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 Proč? 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Abych se naučil brečet. -Proč? 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Aby Ewatomi věděla, že mám emoce, až ji požádám o ruku. 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Když ji co? 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Žádám Ewatomi o ruku. 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Fajn. Takže si pamatujte, pokud někdo vás pozdraví, jen se usmějte, řekněte ahoj 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 a pokládejte osobní otázky. Počkat. 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Pokud vás to semele, přijďte sem a vydechněte. 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Bavte se. Je to večírek. 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Zvládneme to, Mandy. Uklidni se. Příliš se staráš. 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Pamatuješ, co jsme si říkali o Ewatomi? 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Nespěchej. Věci chtějí čas. -Nemám čas. 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Kdybys něco potřeboval, jsem tady. -Nepotřebuju tě. 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Dobře. Jdi napřed. 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 Jak se máme, pařmeni? 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Zdravím všechny lidi! 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 Je načase to pořádně rozjet! Jo! 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 Ach můj bože! Harrisone! 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Podívej se na sebe. Vypadáš fakt dobře. 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -Chceš si se mnou zatancovat? -Ne. 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 Ne, dobře. Takže ano? Dobře. Později. Zatancuješ si se mnou. 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 V pořádku? Ne neberu jako odpověď. 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -Měj se. -Harrisone! Vypadáš dobře. 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Hej, pěkný oblek, kámo. 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Ahoj! -Vypadáte skvěle. 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Bože! Podívejte se na sebe. Potřebuju fotku. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Vy tři. Stejná póza jako ve školce. Pamatujete si to? 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrisone, podívej se na mě. Oční kontakt. Podívej se na mě. Skvěle. Děkuji. 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -Jo, co je v tom kufru, kámo? -Nic. 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Jdu do svého pokoje. -Dobře. 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Zdá se, že je trochu rozrušený. -Bude v pořádku. 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 To ti lidé a hudba. 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Půjdu se za ním podívat. -Děkuju. Jsi naše záchrana. 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 -Díky. -Děkuju. 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Ahoj, Violet. 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Jsem Douglas, jsem s Violet. 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -Páni! -Jak milé! 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 To není rande. 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 Dojet sem Uberem bylo velmi drahé, 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 ale mohu zapomenout na náklady, když se později políbíme. 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -Nebudeme se líbat. -Je to definitivní? 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Nic na světě nebylo nikdy víc definitivní, Douglasi. 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Dobře. 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 Kuřecí satay je to jediné, co můžu sníst, 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 a je důležité, aby moje hladina cukru neklesla. 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 Šance nebyla nikdy vyšší, 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 takže bych vám rád dal své číslo, 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 abyste mi mohla napsat, až dorazí další várka. 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Je mi líto, ale to nemůžu udělat, 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -ale dohlédnu vám na to, ano? -To je skoro k ničemu. 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi. -Ahoj, Jacku. 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Vypadáš dobře. 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Děkuji. Ty taky. 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Tvá prsa v těch šatech vypadají vážně dobře. 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Nevím, jestli je to vhodné říkat, ale nemyslím to špatně. 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 Budu to brát jako kompliment. 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Ewatomi, někteří lidé chtějí ve v vztahu jen jednu věc, 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 ale mě nezajímá jen jedna věc. 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 Je to sex. Nedělám to jenom kvůli sexu. 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -To ráda slyším. -Nejsem proti sexu. 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Bylo by to hezké, kdybys mě upozornila, 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 až by se k němu schylovalo, 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 protože technicky vzato to bude pro mě poprvé 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 a rád bych se na to připravil. 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Nemám rád překvapení. 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Budu to mít na paměti. 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 Co se snažím nešikovně říct, je, 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 že se mi líbíš. 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 A rád bych, aby to pokračovalo. 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Já taky, Jacku. 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Dobře. 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Měli bychom si dát něco k jídlu. 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Ujistit se, že nám neklesne cukr. Je to velký den. 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Ne! Ona ne. Je k ničemu. 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Mohli bychom najít někoho jiného. 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Myslím, že tam mají kuře. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Ach můj bože. 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 To je jako v té reklamě. 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -Cože? -Je to... 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 To je osud. 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Prosím, odejdi. -Harrisone, musíš se mnou mluvit. 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -Já nechci. -Podívej... 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Vím, že mi nebudeš zatím schopen odpustit, 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 ale přestěhovat se není řešení. 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Skamarádil jsem se s AJem. 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 A jeho matka mi zakázala se s ním vídat. 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack mi říká, že jsem tlustý a hloupý 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 a hrozný, pořád mi ubližuje 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 a já se jen usmívám. 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van nutí Violet, aby se přestěhovala do Graysonova centra. 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 A já myslel, že mě miluješ. 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Řeklas, že mě miluješ. 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 A políbila jsi Vana. 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 V bytě nikoho nemám. Nikoho. 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 Je to v háji, Mandy. 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 Je to v háji a já končím. 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Právě jsem skončil. 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Vzpomínáš, jak jsi nemohl opustit byt? 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Vzpomínáš, jak ses každou noc přejídal? 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 A když jsi byl tak stydlivý a nemohl jsi mluvit se mnou ani s nikým jiným? 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Takhle jsi na tom byl tady. 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 Ušel jsi dlouhou cestu, Harrisone. 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Fakt dlouhou. 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 Musíš jít kupředu, ne zpátky. 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 A pokud jsem ztratila tvou důvěru 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 a ty nemůžeš najít způsob, jak mi odpustit, 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 je chyba ve mně. 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 A pokud je to tak, 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 pak nejsi... 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Nejsi ten, kdo by měl odejít. 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 To já bych měla. 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 To je vlastně docela slušná deska Thriller. 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Podívej se na něj. Podívej, jak vypadá ďábelsky. 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -To je skvělé. -Ten příběh... 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 Mně připadá jako docela fajn chlap. 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 Proč jsi na jeho straně? 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 Nejsem. Jsem na tvojí straně. 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 Nesnáším pocit, že musím udělat, co řekne on. 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 Proč? Je mi 26. 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Chci říct, podívej se na sebe. Řídíš se podle sebe. 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Máš svůj vlastní byt. Svou vlastní práci. 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 Jsi nezávislý. Proč nemůžu i já? 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Když to dokážeš ty, zvládnu to i já, ne? 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Myslím, že ano. -Myslíš, že ano? 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Vážně? 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Jsem mnohem víc společenská než ty. 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 Tvou prací je v podstatě třídění knih. 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Pracovala jsem u Arby's. Zvládala jsem obědovou dobu jako by nic. 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 Copak tě nevyhodili? 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 Jde o to, že to zvládnu. 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Mohla bych být jako ty. 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglasi? 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -Teď už je to tak jasné. -Co je jasné? 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 Jsi pro mě inspirace. 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Nemusím se učit být nezávislá. 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Mám všechny schopnosti, které potřebuji. 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Jen to musím udělat. 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Děkuji, Douglasi. 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Děkuju. -Jo, super. 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -Musíme si promluvit. -Dobře. 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Dobře. Pojďme si promluvit. Omlouvám se. 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 To je v pořádku. 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Jste Jackův táta, že jo? 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Gratuluji! 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Díky. Za co? 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack požádá o ruku svoji přítelkyni. 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -Cože? -To mi řekla Violet. 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 Udělá to v altánku. 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Musím si zajít na záchod umýt ruce. 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Už se s tebou nechci hádat, Vane. 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Já taky ne. -Nemusíme na sebe křičet. 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Musíme to vyřešit. Jako dospělí. 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 Protože jsme oba dospělí. 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Jo, já... Naprosto souhlasím. 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Tak jsem o tom přemýšlela 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 a myslím, že bys mi měl dát polovinu mého dědictví. 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -Co? -Po mámě a tátovi. 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Dej mi tu půlku a já se o sebe postarám. 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Budu si platit věci, dělat vlastní rozhodnutí. 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 Už se o mě nebudeš muset bát. 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Víš, že to není realistické. 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas žije sám. 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Má svůj vlastní byt. Svou vlastní práci. 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Je nezávislý a je totální... 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 Je to totální kretén. Jsem mnohem víc v pohodě než on. 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 Nemáš práci. 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 Nemáš práci, jasný? Nikdy jsi nežila sama. 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Nikdy jsi neplatila účty nebo nájem... -Čí je to chyba? 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Tys měl peníze, které jsi rozděloval podle svého. 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 To není pravda. 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Nebuď držgrešle, dej mi ty prachy. 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -Nemám peníze. -Utratil jsi je? 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Nikdy žádné peníze nebyly, Violet. 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 Co? 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Když máma a táta zemřeli, 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 platil jsem za všechno. 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Máma a táta nebyli ti, za koho jsi je pokládala. 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Nechali mě, abych přišel na hodně věcí sám. 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Máma a táta... To není možné, Vane. Jsi lhář. 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 Ne, nejsem. 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Violet, vím, že chceš být nezávislá, jasný? 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Vím to. Věř mi, taky to chci. Já jen... 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 Ještě jsi k tomu nedospěla. 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 A to je důvod, proč musíš jít do Graysonova centra, 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 protože to je nejrychlejší cesta, jak k tomu dospět. 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Chceš říct, 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 nejrychlejší způsob, jak se mě zbavit. 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -Violet? -Už nikdy... 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Už nikdy neříkej nic špatného o naší mámě. 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Jo. -To je šílené. Víš, co říkám? 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -Ženy jsou na to připraveny. -Ahoj. 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Ahoj, Mandy. -Můžu s vámi mluvit? 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Omlouvám se, že ruším. Jen na vteřinku? 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -Samozřejmě. -Jo. 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 -Děkuju. -Omluvte mě. 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Hned se vrátíme. 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Ahoj, Lou. 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Jsi v pořádku? 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Jo, v pohodě. 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -Jak se máš? -Jo, jsem v pohodě. 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Jen se trochu trápím s Violet. Takže... 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -To je mi líto. -Jo. 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Bude to někdy snazší? 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Jako dítě míval Jack zuřivé záchvaty vzteku. 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Možná si pár z nich pamatuješ. -Jo. 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Křičel a řval, 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -rval se s ostatními dětmi. -Jo. 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Kousal je. I mě pokousal! -Jo. 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Vzpomínám si, že jsem ho vzal na hřiště, 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 kde jsem se rozhlížel se kolem a přál si 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 mít jakékoliv jiné dítě místo něj. 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 A pak jsem si začal uvědomovat, 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 že ze mě dělá lepšího muže. 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Stal jsem se trochu ohleduplnějším. Více soucitným. 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 Líbí se mi, kým jsem se stal. 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Takže, je to jednodušší? 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 Ne, ani ne. 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 Je to sakra břemeno. 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 Ale je to také dar. 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Ale jednu věc vím jistě, 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 kdyby tví rodiče viděli, jak jsi tohle všechno zvládl, 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 byli by na tebe velmi hrdí. 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Díky, Lou. 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Fajn, tak tady to máme. 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Musím s tebou o něčem mluvit. 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Dobře. 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Můj otec mění svůj léčebný plán. 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 Vím, že chemoterapie byla obtížná, ale imunoterapie je velmi dobrá volba. 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 No, nebude tu navěky 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 a musím přemýšlet o své budoucnosti, Ewatomi. 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 Naší budoucnosti. 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 Naší budoucnosti? 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Vím, jak to zní, ale co kdybychom byli... 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Řekněme, že byli spolu. 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 Správně? Jako spolu. 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Pak bychom měli jeden druhého. Někoho, na koho se můžeme spolehnout. 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Měl bych někoho, kdo by mi pomohl 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 s věcmi, které jsou pro mě těžké, když táta... 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 Však víš. A tobě je 38 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 a pravděpodobně chceš děti, takže by ses měla do toho pustit... 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 To dává smysl. 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Mně to dává smysl. 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Dává mi to smysl. 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jacku... 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Žádáš mě o ruku? 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Ano, žádám. 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Říkám to trochu chaoticky, ale vezmeš... 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Vezmeš si mě, Ewatomi Kokumová? 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Vracím se domů, Jacku. 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Už? Dortíky ještě ani nedorazily, 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -můžeš si vybrat i bezlaktózový. -Domů. 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 Do Nigérie. 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 Moje sestra je nemocná a já se musím postarat o ni, mého synovce a neteř. 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 A podle toho, co se stane... 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 se možná rozhodnu zůstat. 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Jedeš do Nigérie. 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Ano. Je mi to líto. 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Snažila jsem se přijít na to, jak ti to říct. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jacku, budeš v pořádku. 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Já vím, že ano. 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Měl jsem šanci? 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Kdybys nejela do Nigérie, měl bych šanci? 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 Ještě se moc dobře neznáme. 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Kdybys nejela do Nigérie, 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 a znali jsme se lépe, měl bych šanci? 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Vezme si mě někdy někdo? 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Jacku. 395 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Jednou si tě někdo moc rád vezme. 396 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Jsi vtipný a chytrý, 397 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 a pod vší tou nevrlostí, 398 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 jsi milý muž. 399 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 A těch není moc. 400 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Mohu ti poradit? 401 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Snaž se víc usmívat. 402 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Máš krásný úsměv, ale moc se nesměješ. 403 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Obvykle mi není do smíchu. 404 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Říkám, předstírej to. 405 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy se pořád usmívá a je mi z toho zle od žaludku. 406 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 A ta další věc, o které jsme mluvili. 407 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Jaká další věc? 408 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 Jak moc dopředu tě mám varovat? 409 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 V bytě? Políbila jsi ho v bytě. 410 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Bylo to na chodbě. 411 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Dobře, na chodbě. To je... 412 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Jak jsem řekla, bylo to neprofesionální 413 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 a byla to velká chyba v úsudku 414 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 a je mi to moc líto. 415 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 A také, co se nám stalo s Vanem je... 416 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 Je konec, ale o to nejde. 417 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 Jde o to, že já... 418 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 Harrison ztratil moji důvěru. 419 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Už mi nevěří a to ovlivní moji práci. 420 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Chci říct... už se to stalo. 421 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 Proto jsem se rozhodla podat výpověď. 422 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 Podat výpověď? Vážně? 423 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Myslela jsem, že je to správná věc. -Teď přemýšlíš? 424 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Promiň. -Zlomila jsi synovo srdce. 425 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue... -Co? 426 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -Sue, uklidněme se. -Uklidnit se? 427 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 Vážně, Chrisi? Tento den měl být pro naši dceru. 428 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 V její největší den máme tuhle konverzaci. 429 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -Co se to děje? -Bože. 430 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, mohla bys nám dát chvilku? 431 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 -Ne. -Vědělas to. 432 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 To, že se stěhujeme do Montany. 433 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Řekli jsme ti, že odjíždíme, že jsme na tobě závislí, 434 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 a ty uděláš tohle? Věřila jsem ti, chápeš? 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Myslela jsem, že jsme v tom spolu. Tohle je moje dítě. 436 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Věděla jsem, že se to stane. 437 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Říkal jsem, ať mu to řeknete už před měsíci. 438 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Vy před ním tajíte věci jako by byl dítě. 439 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Je dospělý, řekněte mu pravdu. 440 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 Co se tu děje? 441 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -Stěhujete se do Montany? -Zlato... 442 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -Odjíždíte? -Harrisone. 443 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -To bude v pořádku. -Jo. 444 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Slibuju. -Podívej, zlato, máme tě rádi, jasný? 445 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -Moc tě milujeme. -A co dům? 446 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 Dům prodáme. 447 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Ale ten dům v Montaně bude pro nás pro všechny. 448 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Můžete nás kdykoliv navštívit 449 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -a můžeme tam strávit dovolenou. -Prodáváte dům. 450 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Prodáváte dům a stěhujete se. 451 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Zlato. Táta a já tu vždycky budeme pro tebe. 452 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 Proč? 453 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Uklidni se. Lidi to uslyší. -Proč? 454 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Nicole, přestaň! -Proč? 455 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Nepřibližuj se ke mně! 456 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -Proč? -Harrisone! Jsi v pořádku, Harrisone? 457 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Všichni odjíždí. 458 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 Moji rodiče odjíždějí. Mandy odjíždí. Všichni odjíždí. 459 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -Ty odjíždíš? -Ne. 460 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet. Bude v pořádku. -Proč? 461 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Musím se dostat z tohohle obleku. 462 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 Uhněte! Nemůžu sundat ten podělanej oblek! 463 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Hloupý... 464 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -Proč? -Kámo! 465 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -Harrisone! -Proč? 466 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Kámo. Harrisone! -Proč? 467 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -Proč? -Co je to s váma? 468 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 Rodiče své děti neopouštějí! 469 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -Jak to můžete udělat? -Ahoj, Violet. 470 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Violet. Hej. To není... -Jak to můžete udělat? 471 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 -Měli by chtít svého syna! -To nic. 472 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Měli by chtít... Máma s tátou mě nechtěli. 473 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Ty mě nechceš. Nikdo mě nechce! 474 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -Půjdeme ven, dobře? -Nenávidím tě, Mandy. 475 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Nenávidím tě. 476 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 To je v pořádku. Bude to v pořádku. Dobře. 477 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Slibuju, že všechno bude v pořádku. Bude to v pořádku. Dobře? 478 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Jdeme ven, dobře? 479 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Skvělé! 480 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Show skončila. 481 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 To je v pořádku. 482 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -Půjdeme si sednout. -Moji rodiče odjíždějí. 483 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Já vím. -Prodávají dům. 484 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Moji rodiče budou pryč. 485 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole bude pryč. 486 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -Dům bude pryč. -Já vím. No tak, sedněme si. 487 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Nemám rád změny. 488 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Já vím. 489 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Ty... 490 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 Ublížila jsi mi. 491 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 Jsi moje kamarádka a ublížila jsi mi. 492 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Já vím. 493 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Je mi to moc líto. 494 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 A nevím, jestli mi někdy budeš schopen odpustit, 495 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 protože jsem to podělala. 496 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Ale vím, že tě miluju, Harrisone. 497 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Záleží mi na tobě, jasný? To musíš vědět. 498 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Moc mi na tobě záleží. 499 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Neodcházej, Mandy. 500 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Prosím, neodcházej. 501 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 502 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Haló? 503 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 No tak, potřebuji, abys mi něco řekla. 504 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? Jsi tam v pořádku? 505 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Neposílej mě tam, Vane. 506 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Mám pocit, že tam umřu. Prosím. 507 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 Proč mě nechceš? 508 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 Proč mě nikdo nechce? 509 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Já... 510 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Chci být s tebou, Violet. 511 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Ty a já jsme rodina, jasný? 512 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Otevři ty dveře. Musím vědět, že jsi v pořádku. No tak. 513 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Něco pro tebe mám. 514 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet. Hej. 515 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 Nikdy jsem ti ten telefon neměl brát. Je mi to líto. 516 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Je mi 29, Violet. 517 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Hodně toho nevím. A nevím, co dělám. 518 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Dělám chyby, víš? 519 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 A... 520 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Víš, potřebuješ mě, 521 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 a já potřebuju tebe. 522 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Jsi moje rodina, Violet. 523 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Jsi moje jediná rodina. 524 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Takže... 525 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 Zapomeň na Graysonovo centrum. 526 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Vážně? 527 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Něco vymyslíme. 528 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Jen my dva. Společně. Jo? 529 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Pomůžu ti vstát. 530 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Má to tak 3 %. Mohl jsi to nabít. 531 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Omlouvám se. 532 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Chceš si zahrát ping-pong? 533 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Neumíš si představit jak. 534 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 Toyota Prius. Přijede za čtyři minuty. 535 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 Můj byt je v penzionu mých rodičů. 536 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 Rodiče mi platí nájem. 537 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Moje matka uklízí můj byt a pere mi prádlo. 538 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Platí mi účty a neúčtují mi nájem. 539 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 A můj osobnostní coach dochází třikrát týdně. 540 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 Proč jsi mi to neřekl? 541 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Myslel jsem, že se ti líbí moje nezávislost a... 542 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 Asi tě mám rád. 543 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Nebudeš můj přítel. 544 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Proč ne? 545 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Chci normálního přítele. -Proč? 546 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Co je na tom být normální? 547 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Je mi líto, že neřekla ano. 548 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 To je v pořádku. 549 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Uvidíme se zítra u bridge a pizzy? 550 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Ano. 551 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jacku. 552 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Jsem tak pyšný, že jsi můj syn. 553 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Jen chci, abys to věděl. 554 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Jsem... tak pyšný. 555 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 -Ahoj, Jacku. -Ahoj, Jacku. 556 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Ahoj, Harrisone. Jak se cítíš? Jsi v pořádku? 557 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Jsem v pořádku, Jacku. 558 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Chceš si zahrát? 559 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Ano, ale varuji tě, jsem lepší než ty. 560 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Na. Zahrajte si. 561 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Dobře. 562 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Ping-pong, super! 563 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Douglas mě políbil. 564 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Dost se mi to líbilo. 565 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Použil svůj jazyk, ale bylo to jemné a krouživé. 566 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Nevrazil mi ho do krku. 567 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Dobře, přestaň to popisovat. 568 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Jinak budu zvracet. 569 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 A brzo musím jít, protože Ewatomi se se mnou chce vyspat. 570 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 Co? 571 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 Dnes večer? 572 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 A ty hraješ ping-pong? 573 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 Nedělej to vzadu v jejím autě, neskončí to dobře. 574 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Takže ty se budeš ženit? 575 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 Ne. 576 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 Budeme mít jen sex a pak se stěhuje do Nigérie. 577 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 Bude ti Ewatomi chybět, až odjede? 578 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Jo. 579 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Připraven? 580 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, jestli chceš hrát, tak hraj. 581 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Při podávání se musí odrazit na tvé půli. 582 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -Podle koho? -Především 583 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 podle Mezinárodní federace stolního tenisu. 584 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 Prostě hrajte! 585 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 No tak. Dovolte mi, abych vám poradila ohledně sexu. 586 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Dobře. 587 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 Nebyla to chyba. 588 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Nebyl to jen polibek. 589 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 A chápu, že se nemůžeme posunout kupředu. To chápu. 590 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 A já souhlasím. To... 591 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 To nebyla chyba. 592 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 To je všechno. 593 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Překlad titulků: Vladislav Niedoba 594 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Kreativní dohled: Lucie Musílková