1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Baba? Baba, iyi misin? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Baba! Konuş benimle lütfen. 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Seni duyamıyorum. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 Gizli bir akor olduğunu duydum 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Davut'un çaldığı ve Tanrı'nın hoşuna giden 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Ama müzik senin pek umurunda değil Değil mi? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Harrison, kes sesini! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Baba, ne diyorsun? Yüksek sesli konuş. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Baba, seni duyamıyorum! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Kesin sesinizi! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 Siktir! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Hank'le 30 yıldır birlikte çalışıyoruz. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 Daha dürüst birini bulamazsın. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Finansal işlerle ilgilenir. -Çok saçma. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 Deb halan da yanında olacak. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -Hayır! -Hesap kitap işine 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 yardımcı olacak biri lazım. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Fatura, ödeme ve bütçe takibini yapacak. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 At kuyruklu adam mı vasim olacak? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Vasi değil. Finansal vasi. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 At kuyruğunu da yıllar önce kesti. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Artık bu konuyu konuşmak istemiyorum. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Ben de öyle. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Ama bunu konuşmak zorundayız Jack. Birine ihtiyacın var. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Biri var. Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 Ewatomi mi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Daha yeni tanıştınız. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 İşler ilerliyor. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 İkinci aşamaya geçtim 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -ve üçüncüye ilerliyorum. -Harika. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Ama kalıcı birinin olduğunu bilmem gerek. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -Sonsuza dek burada olmayacağım. -Çünkü tedaviyi kestin. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Pes etmeyeceğini söylemiştin ama pes ettin. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Pes ettin. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 Tedaviyi kesmedim. Değiştirdim. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 Pes etmiyorum da. Mücadeleyi bırakmayacağım. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Ama hazırlıklı olmalıyız Jack. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Yanında, seni kollayacak insanlar olduğunu bilmeliyim. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Ewatomi var. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Ceket için teşekkürler. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jack... -Partide görüşürüz. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 BİZİM GÖZÜMÜZDEN 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 GRAYSON BAĞIMSIZLIK MERKEZİ 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Yemek pişirme dersleri, bütçeleme dersleri, at terapisi, 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 perşembe gecesi filmleri, cumartesi gezileri sunuyoruz. 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Günlerin etkinliklerle dolu olacak. 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Abin senin modayla ilgilendiğini söyledi. 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Evet. Modayla çok ilgileniyor. 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Değil mi Violet? 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -Burada ne kadar kalmam gerekiyor? -Harika bir soru. 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Birey bazında karar veririz 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 ama ortalama kalış süresi iki ila üç yıl. 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 Ne? 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -Bunu söylememiştin. -Altı ay falan da 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -olabilir, değil mi? -Doğru. Her şey mümkün. 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Ama çoğu kişi burayı çok seviyor. 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Siktir git Van. 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Siktir git. -Violet, hadi ama. 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Tatlım, abin sadece emin olmak istiyor... 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Kapa çeneni! Tanrım! 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -Ben buraya ait değilim. -Violet! Hadi ama! 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Görüşmeyi ve turu yapacağını söylemiştin. Hadi ama. 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Kusura bakmayın. 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Hey! Violet! Dur! Ne yapıyorsun? 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -Dur! -Annem asla böyle bir şey yapmazdı. 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Annem beni asla böyle bir yere yollamazdı! 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -İçeri girebilir miyiz? -Mandy yüzünden, değil mi? 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -Sen ne... Neden... -Birlikte olabilmek için 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 beni uzaklaştırıyorsun. Onu öptüğünü biliyorum. 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Her şeyi biliyorum. Harrison sizi görmüş. 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Tamam, tek seferlik bir şeydi. 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy benim! O benim! 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Beni eve götür! 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrison? 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Girebilir miyim? 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Geliyorum, tamam mı? 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Selam! 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Büyük partiye hazır mısın? 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 Neden böyle giyindin? 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Gelmeni istemediğimi söylemiştim. -Biliyorum. 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 Ama ailen beni davet etti. 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 O bavul da ne? 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Eve taşınıyorum. 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Harrison, bu mümkün değil. -Evet, mümkün. 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Tamam, beni affetmeye hazır olmadığını biliyorum ve sorun değil. 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Anlıyorum ama... -Lütfen git. 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrison... -Lütfen. 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi. Abin olanları anlattı 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -ve üzgünüm... -Sıçıp batırdınız! 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Biliyorum. 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Bekle! 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Bilmeni isterim ki abinle aramızda olanlar 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 bir hataydı, 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 benim hatamdı ama bitti, tamam mı? Bir kez oldu ve bitti. 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 İçeri geliyorum, tamam mı? 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Violet, yapmak isteyeceğim son şey seni incitmek, tamam mı? Son şey. 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Onu suçluyorum. Seni değil. 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 Kızlar hep ona aşırı ilgi gösterir. 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 Pisliğin teki 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 ve hep çok güzel kız arkadaşları olur. Bu çok sinir bozucu. 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Peki Grayson Merkezi nasıldı? 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Berbat! 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 Mağaza veya otobüs duraklarına kilometrelerce uzakta. 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Bütün gün el işi yapmaya ve lanet atları temizlemeye zorluyorlar. 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 İki ila üç yıl kalınıyormuş. 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Ben burada kalmak istiyorum Mandy. 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Ama Van beni gitmeye zorlayacak. 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 -Biliyorum bunu. -Hey... 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Tatlım, dinle. Sen bir yetişkinsin. 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Kimse seni yapmak istemediğin bir şeye zorlayamaz. 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 Gerçekten mi? 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 Gerçekten. 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Şimdi, hadi. 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Hadi parti için hazırlanalım. 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Bu gece Douglas'la bir randevun var. 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 Randevu değil. 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas arkadaşım. 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Tamam. İçime doğdu herhâlde. 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Yanılıyorsun. 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 Bu ne ya? 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -Jack, sesi kısar mısın lütfen? -Şimdi olmaz. 124 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 Jack! Sesi çok açık. 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 Lanet olsun! 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 Ne yapıyorsun? 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Duygusal olarak manipülatif reklamlar izliyorum. 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 Neden? 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Ağlamayı öğrenmek için. -Neden? 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Ewatomi evlenme teklif ettiğimde duygularım olduğunu bilsin diye. 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Ne yaptığında? 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Ewatomi'ye evlenme teklif edeceğim. 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Pekâlâ, unutmayın, biri merhaba deyince gülümseyip merhaba deyin 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 ve onlarla ilgili sorular sorun. Durun. 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Çok bunalırsanız buraya çıkın ve biraz nefes alın. 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Partide iyi eğlenceler. 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Hallederiz. Rahat ol. Çok endişeleniyorsun. 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Ewatomi hakkında söylediklerimi unutma. 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Acele etme. Bu işler vakit ister. -Vaktim yok. 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Harrison, ihtiyaç duyarsan buradayım. -İhtiyacım yok. 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Peki. Hadi girin. 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 Pekâlâ, nasılız parti insanları? 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Bu geceki kalabalığa selamlar. 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 Ve artık parti zamanı! Evet! 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 Aman tanrım! Harrison! 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Şu hâline bir bak. Çok iyi görünüyorsun. 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -Dans edelim mi? -Hayır. 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 Hayır mı? Tamam. Daha sonra benimle dans edeceksin. 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 Tamam mı? Hayır cevabını kabul etmeyeceğim. 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -Görüşürüz. -Harrison! Çok yakışıklı olmuşsun. 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Hey, güzel takım adamım. 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Selam! -Harikasınız. 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Tanrım! Şu hâlinize bakın. Fotoğraf istiyorum. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Üçünüzün anaokulundaki pozunuz. Hatırlıyor musunuz? 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrison, bana bak. Göz teması. Bana bakın. İşte bu. Teşekkürler. 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -Evet, bavulda ne var dostum? -Hiçbir şey. 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Ben odama gidiyorum. -Tamam. 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Biraz üzgün görünüyor. -İyi olur. 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 Bunca insan ve müzik falan. 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Ben gidip ona bakayım. -Sağ ol. Hayat kurtarıcısın. 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 -Sağ ol. -Teşekkürler. 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Merhaba Violet. 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Ben Douglas, Violet'ın flörtü. 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -Tanrım! -Ne güzel! 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 Flört değil. 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 Buraya Uber'la gelmek çok pahalıydı 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 ama öpüşürsek verdiğim paraya değecek. 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -Öpüşmeyeceğiz. -Kesin mi bu? 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Dünyada hiçbir şey bu kadar kesin olmamıştır Douglas. 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Peki. 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 Tavuk satay yiyebileceğim tek şey 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 ve kan şekerimin düşmemesi lazım. 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 Sonucu ağır olabilir, 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 o yüzden sana numaramı vereyim ki 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 bir sonraki parti çıktığında bana mesaj atarsın. 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Üzgünüm, bunu yapamam 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -ama senin için dikkat ederim, tamam mı? -Bu işe yaramaz. 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi. -Merhaba Jack. 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 İyi görünüyorsun. 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Teşekkür ederim. Sen de. 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Göğüslerin bu elbisede çok iyi görünüyor. 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Kötü bir şey mi söyledim bilmiyorum ama kötü anlamda söylemek istemedim. 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 O zaman bir iltifat olarak sayıyorum. 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Ewatomi, bazı insanlar bir ilişkiden tek bir şey isterler 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 ama ben o tek şeyle ilgilenmiyorum. 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 O tek şey seks. Sadece seks peşinde değilim. 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -Bunu duymak güzel. -Yine de sekse karşı değilim. 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Bunun olabileceğini düşünmeden önce 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 bana haber verebilirsen iyi olur 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 çünkü teknik olarak benim için bir ilk olacak 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 ve hazırlıklı olmayı severim. 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Sürprizlerle aram pek iyi değil. 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Bunu aklımda tutacağım. 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 Kötü bir şekilde söylemeye çalıştığım şey şu, 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 senden hoşlanıyorum. 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 Ve bunun ilerlemesini istiyorum. 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Ben de Jack. 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Tamam. İyi. 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Bir şeyler yemeliyiz. 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Kan şekerimiz düşmesin. Bugün önemli bir gün. 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Hayır! O değil. O işe yaramaz. 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Başka birini bulabiliriz. 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Sanırım tavuk var. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Aman tanrım. 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 Tıpkı reklamdaki gibi. 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -Ne? -Sadece... 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 Kader. 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Lütfen git. -Harrison, benimle konuşmanı istiyorum. 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -Ben istemiyorum. -Bak... 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Henüz beni affedemeyeceğini biliyorum 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 ama cevap bu eve taşınmak değil. 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Bir arkadaş edindim. A.J. 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 Annesi onu görmemi yasakladı. 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack bana devamlı şişko, aptal gibi 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 berbat, kırıcı isimler takıyor 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 ve ben gülümseyip geçiyorum. 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van, Violet'ı Grayson Merkezi'ne yolluyor. 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 Senin beni sevdiğini sanıyordum. 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Beni sevdiğini söylemiştin. 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 Ve Van'i öptün. 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 Dairede kimsem yok. Hiç kimse. 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 Bu berbat bir durum Mandy. 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 Berbat ve ben artık yokum. 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Artık yeter. 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Evi terk edemediğin zamanı hatırlıyor musun? 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Her gece patlayana dek yediğin zamanı hatırlıyor musun? 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 Ben veya başkasıyla konuşamayacak kadar utangaç olduğun zamanı? 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Burada yaşarken böyleydin. 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 O kadar ilerledin ki Harrison. 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Hem de nasıl. 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 İlerlemeye de devam etmen gerek, gerilemeye değil. 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 Ve güvenini kaybettiysem, 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 beni affetmenin bir yolunu bulamıyorsan 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 bu benim hatam. 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 Durum buysa 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 o zaman sen değil... 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Gitmesi gereken sen değilsin. 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Ben gitmeliyim. 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 Bu aslında oldukça iyi bir Thriller plağı. 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Şuna baksana. Ne kadar habis göründüğüne bak. 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -Bu harika. -O hikâye... 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 Bana oldukça havalı biri gibi geldi. 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 Niye onun tarafındasın? 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 Değilim. Ben senin tarafındayım. 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 O ne derse yapmak zorundaymışım gibi hissetmeye dayanamıyorum. 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 Niye ya? Ben 26 yaşındayım. 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Yani kendine bir bak. Kendi kararlarını alıyorsun. 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Kendine ait bir evin var. İşin var. 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 Bağımsızsın. Ben neden bunu yapamıyorum? 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Sen yapıyorsan ben de yapamaz mıyım? 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Sanırım öyle. -Öyle mi sanıyorsun? 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Öyle mi sanıyorsun? 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Ben senden çok daha sosyalim. 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 İşin de aslında kitapları sıralamak. 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Ben Arby's'te çalıştım. Öğle servisinin altından kalktım. 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 Kovulmamış mıydın? 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 Olay şu ki bunu yapabilirim. 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Ben de senin gibi olabilirdim. 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglas? 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -Artık her şey çok açık. -Ne açık? 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 İlham kaynağısın sen. 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Bağımsız olmayı öğrenmeme gerek yok. 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 İhtiyacım olan tüm yeteneklere sahibim. 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Sadece yapmam gerek. 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Sağ ol Douglas. 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Sağ ol. -Evet, harika. 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -Konuşmamız gerek. -Tamam. 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Pekâlâ. Hadi gidip konuşalım. Pardon. İzninizle. 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 Sorun değil. 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Jack'in babasısın, değil mi? 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Tebrikler! 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Teşekkürler. Ne için? 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack sevgilisine evlenme teklif edecek. 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -Ne? -Violet öyle dedi. 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 Çardakta yapacak. 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Ellerimi yıkamak için tuvalete gitmem lazım. 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Artık seninle tartışmak istemiyorum Van. 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Ben de. -Bağırıp çağırmamıza gerek yok. 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Bu işi yetişkinler gibi halletmeliyiz. 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 Çünkü ikimiz de yetişkiniz. 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Evet, tamamen katılıyorum. 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Ben de düşündüm ki 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 mirastan bana düşen payı vermelisin. 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -Ne? -Annemle babamdan. 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Payımı ver, başımın çaresine bakayım. 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Masraflarımı karşılayıp kararlarımı vereyim. 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 Benim için endişelenmene gerek kalmaz. 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Bu hiç gerçekçi değil, biliyorsun. 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas tek başına yaşıyor. 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Kendi dairesi var. İşi var. 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Bağımsız ve o tam bir... 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 Tam bir inek. Ben ondan çok daha iyiyim. 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 Senin bir işin yok. 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 İşin yok, tamam mı? Tek başına hiç yaşamadın. 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Hiç fatura, kira falan ödemedin. -Kimin suçu bu? 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Parayı saklayıp istediğin gibi dağıttın. 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Bu doğru değil. 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Pintiliği bırak da bana parayı ver. 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -Para falan yok. -Harcadın mı? 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Para hiç olmadı ki Violet. 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 Ne? 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Annem ve babam öldüğünden beri 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 her şeyi ben ödüyorum. 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Annem ve babam sandığın gibi değillerdi. 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Tek başıma çözmem gerekecek bir sürü şey bıraktılar. 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Annem ve babam... Bu mümkün değil. Sen bir yalancısın. 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 Hayır, değilim. 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Violet, bağımsızlığını istediğini biliyorum, tamam mı? 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Biliyorum. İnan bana, ben de bunu istiyorum. Ama sadece... 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 Hey, sen henüz o aşamada değilsin. 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 Bu yüzden Grayson Merkezi'ne gitmelisin 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 çünkü o aşamaya ulaşman için en hızlı yol. 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Yani, 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 benden kurtulman için en hızlı yol. 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -Violet? -Sakın, sakın. 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Bir daha sakın annemle ilgili kötü bir şey söyleme. 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Evet. -Bu delilik. Ne dediğimi anlıyor musun? 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -Kadınlar bunu yapmaya hazır. -Selam. 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Selam. -Sizinle konuşabilir miyim? 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Böldüğüm için özür dilerim. Çok kısa. 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -Tabii ki. -Evet. 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 -Sağ olun. -İzninizle. 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Hemen döneriz. 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Selam Lou. 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 İyi misin? 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Evet. İyiyim. 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -Sen nasılsın evlat? -İyiyim. 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Violet'la biraz zor zamanlar geçiriyoruz. 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -Bunu duyduğuma üzüldüm. -Evet. 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Hiç kolaylaşıyor mu? 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Jack çocukken feci öfke nöbetleri geçirirdi. 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Birkaçını hatırlarsın. -Evet. 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Çığlık atıp bağırırdı, 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -diğer çocuklarla kavga ederdi. -Doğru. 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Onları ısırırdı. Beni ısırırdı! -Evet. 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Onu oyun alanına götürdüğümü hatırlıyorum. 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 Etrafa bakıp 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 keşke onun yerine başka bir çocuğum olsaydı demiştim. 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 Sonra fark etmeye başladım, 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 o beni daha iyi yapıyordu. 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Biraz daha düşünceli, daha şefkatli biri oldum. 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 Dönüştüğüm adamı da sevdim. 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Peki işler kolaylaşıyor mu? 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 Hayır, pek sayılmaz. 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 Çok büyük bir yük. 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 Ama aynı zamanda bir hediye. 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Ama kesin bildiğim bir şey var, 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 annen ve baban bunlarla nasıl başa çıktığını görebilseydi 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 seninle gurur duyarlardı. 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Teşekkürler Lou. 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Tamam. İşte başlıyoruz. 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Seninle konuşmam gereken bir şey var. 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Tamam. 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Babam tedavi planını değiştiriyor. 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 Kemoterapinin zor olduğunu biliyorum ama immünoterapi çok iyi bir seçenek. 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 Sonsuza dek burada olmayacak 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 ve geleceğimi düşünmem gerek Ewatomi. 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 Geleceğimizi. 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 Geleceğimiz mi? 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Kulağa biraz alakasız gelecek ama biz... 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Diyelim ki birlikteyiz. 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 Tamam mı? Birlikte gibi birlikte. 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 O zaman birbirimize sahip olurduk. Güveneceğimiz biri olurdu. 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Benim için zor olan şeylerde 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 bana yardım edecek birine sahip olurdum, babam şey... 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 Anladın sen. Ve sen de 38 yaşındasın, 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 muhtemelen çocuk istiyorsun, o yüzden bir şey yapmalısın ve... 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Mantıklı. 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Yani benim için. 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Bana mantıklı geliyor. 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack... 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Bana evlenme mi teklif ediyorsun? 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Evet. Ediyorum. 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Sözlerim biraz karıştı. 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Benimle evlenir misin Ewatomi Kokumo? 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Ben eve gidiyorum Jack. 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Şimdiden mi? Daha kap kekler bile verilmedi 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -ve süt ürünleri içermeyen seçenekler de. -Eve. 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 Nijerya'ya. 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 Kız kardeşim hasta, benim de onunla ve yeğenlerimle ilgilenmem gerek. 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 Duruma göre 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 hep orada kalabilirim. 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Nijerya'ya gidiyorsun. 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Evet. Üzgünüm. 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Sana nasıl söyleyeceğimi bulmaya çalışıyordum. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jack, iyi olacaksın. 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Olacağını biliyorum. 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Bir şansım var mıydı? 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Nijerya'ya gitmeseydin bir şansım var mıydı? 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 Henüz birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz. 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Nijerya'ya gitmeseydin 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 ve birbirimizi daha iyi tanısaydık bir şansım olur muydu? 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Benimle evlenecek biri olur mu? 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Ah Jack. 395 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 Jack. 396 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Biri seninle evlendiği için çok şanslı olacak. 397 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Komiksin, zekisin 398 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 ve tüm bu huysuzluğun altında 399 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 tatlı bir adamsın. 400 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 Böyle erkek çok yok. 401 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Sana bir tavsiye verebilir miyim? 402 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Daha çok gülümsemeye çalış. 403 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Çok güzel bir gülümsemen var ama yeterince gülümsemiyorsun. 404 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Genelde içimden gülümsemek gelmiyor. 405 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Yalandan gülümse. 406 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy her zaman gülümsüyor ve bu midemi bulandırıyor. 407 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 Ve konuştuğumuz diğer şey. 408 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Hangi diğer şey? 409 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 Ne kadar önceden haber vereyim? 410 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 Dairede mi? Onu dairede mi öptün? 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Koridordaydı. 412 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Tamam, koridor. Bu... 413 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Dediğim gibi hiç profesyonelce değildi, 414 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 büyük bir hataydı 415 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 ve bunun için çok üzgünüm. 416 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 Ayrıca Van'le aramızda olan şey 417 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 bitti ama tabii mesele bu değil. 418 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 Mesele şu ki 419 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 onun güvenini kaybettim. 420 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Artık bana güvenmiyor ve bu işimi etkileyecek. 421 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Yani şu an etkiliyor zaten. 422 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 Bu yüzden istifa etmeye karar verdim. 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 İstifa mı edeceksin? 424 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Doğrusu bu diye düşündüm. -Doğru şeyi şimdi mi düşünüyorsun? 425 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Üzgünüm. -Oğlumun kalbini kırdın. 426 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue... -Ne? 427 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -Sue, sakin olalım. -Sakin mi? 428 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 Cidden mi Chris? Bugün sadece kızımızla ilgili olmalıydı. 429 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 Onun önemli gününde bu konuşmayı yapıyoruz. 430 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -Neler oluyor? -Tanrım. 431 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, biraz izin verir misin? 432 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 Hayır. 433 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 Taşınacağımızı biliyordun. 434 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Gideceğimizi, sana bağlı olduğumuzu söylemiştik 435 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 ve sen bunu mu yapıyorsun? Sana güvenmiştim. 436 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Bunda beraber olduğumuzu sanıyordum. Bebeğim bu. 437 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Bunun olacağını biliyordum. 438 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Aylar önce Harrison'a söyleyin demiştim. 439 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Sanki o bir çocukmuş gibi ondan gizliyorsunuz. 440 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 O bir yetişkin, gerçeği söyleyin. 441 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 Neler oluyor? 442 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -Montana'ya mı taşınıyorsunuz? -Tatlım. 443 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -Gidiyor musunuz? -Harrison. 444 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -Her şey iyi olacak. -Evet. 445 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Söz veriyorum. -Tatlım, seni seviyoruz. 446 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -Seni çok seviyoruz. -Ev ne olacak? 447 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 Bu evi satıyoruz. 448 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Ama Montana'daki ev hepimiz için olacak. 449 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 İstediğin zaman gelip bizi ziyaret edebilirsin 450 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -ve orada tatil yaparız. -Evi satıyorsunuz. 451 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Evi satıp taşınıyorsunuz. 452 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Tatlım, kapımız sana hep açık olacak. 453 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 Neden? 454 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Sakin ol. Duyulacak. -Kimin umurunda? 455 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Nicole, dur! -Neden? 456 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Bana yaklaşma! 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -Neden? Neden? -Harrison! İyi misin? 458 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Herkes gidiyor. 459 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 Ailem gidiyor. Mandy gidiyor. Herkes gidiyor. 460 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -Gidiyor musun? -Hayır, hayır. 461 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet. O iyi olacak. -Neden? 462 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Bu takım elbiseyi çıkarmam gerek. 463 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 Çekilin önümden! Bu lanet takımı çıkaramıyorum! 464 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Aptal... 465 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -Neden? -Dostum! 466 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -Harrison! -Neden? 467 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Dostum. Harrison! -Neden? Neden? 468 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -Neden? -Sorununuz ne sizin? 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 Ebeveynler çocuklarını terk etmezler! 470 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -Bunu nasıl yaparsınız? -Hey Violet. 471 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Violet. Hey. Yapma. -Bunu nasıl yaparsınız? 472 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 -Oğullarını istemeliler! -Tamam. 473 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Annem ve babamın beni istemeleri gerekirdi. 474 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Sen beni istemiyorsun. Kimse beni istemiyor! 475 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -Dışarı çıkacağız. Tamam mı? -Senden nefret ediyorum Mandy. 476 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Senden nefret ediyorum. 477 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Tamam. Her şey düzelecek. 478 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Söz veriyorum, her şey yoluna girecek. Her şey düzelecek. Tamam mı? 479 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Dışarı çıkıyoruz, tamam mı? 480 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Harika! 481 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Tamam millet, gösteri bitti. 482 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 Geçti. Sorun yok. 483 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -Gidip oturacağız. -Ailem gidiyor. 484 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Biliyorum. -Evi satıyorlar. 485 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Ailem burada olmayacak. 486 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole burada olmayacak. 487 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -Ev olmayacak. -Biliyorum. Hadi oturalım. 488 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Ben değişikliği sevmem. 489 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Biliyorum. 490 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Sen... 491 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 Beni incittin. 492 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 Arkadaşımsın ve beni incittin. 493 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Biliyorum. 494 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Çok, çok üzgünüm. 495 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 Ve beni affedebilecek misin bilmiyorum 496 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 çünkü her şeyi arka arkaya mahvettim. 497 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Ama seni sevdiğimi biliyorum Harrison. 498 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Seni önemsiyorum, tamam mı? Bunu bilmek zorundasın. 499 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Seni çok önemsiyorum. 500 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Gitme Mandy. 501 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Lütfen gitme. 502 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Merhaba? 504 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Hadi, ses vermeni istiyorum. 505 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? İçeride iyi misin? 506 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Beni oraya gönderme Van. 507 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Orada öleceğimi hissediyorum. Lütfen. 508 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 Neden beni istemiyorsun? 509 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 Neden kimse beni istemiyor? 510 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Ben... 511 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Seni istiyorum Violet. 512 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Sen ve ben, biz bir aileyiz. Tamam mı? 513 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Aç şu kapıyı. İyi olduğunu bilmek istiyorum. Hadi. 514 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Sana bir şey vereceğim. 515 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet. Hey. 516 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 O telefonu senden hiç almamalıydım. Özür dilerim. 517 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Ben 29 yaşındayım Violet. 518 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Hiçbir boktan anlamıyorum. Ne yapacağımı da bilmiyorum. 519 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Hatalar yapıyorum işte. 520 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 Ve... 521 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Senin bana ihtiyacın var 522 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 ama benim de sana. 523 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Sen benim ailemsin Violet. 524 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Tek ailemsin. 525 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 O yüzden, 526 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 Grayson Merkezi'ni unut. 527 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Tamam mı? 528 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Bir yolunu bulacağız. 529 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Sadece ikimiz. Birlikte. Tamam mı? 530 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Hadi yerden kalkalım. 531 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Şarjı %3, şarj edebilirdin. 532 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Özür dilerim. 533 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Pinpon oynamak ister misin? 534 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Hem de nasıl. 535 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 "Toyota Prius. Dört dakikaya geliyor." 536 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 Dairem, ailemin konuk evi. 537 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 Ailem kiramı ödüyor. 538 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Annem dairemi temizliyor ve çamaşırlarımı yıkıyor. 539 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Faturalarımı onlar ödüyorlar ve benden kira almıyorlar. 540 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 Yaşam koçum da haftada üç kez geliyor. 541 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 Neden bana söylemedin? 542 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Bağımsız olmamdan etkilenmiştin ve... 543 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 Sanırım senden hoşlanıyorum. 544 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Sevgilim olmayacağını söylemiştim. 545 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Peki neden? 546 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Normal bir sevgili istiyorum. -Neden? 547 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Normalin nesi bu kadar önemli? 548 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Evet demediği için çok üzgünüm. 549 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 Sorun değil. 550 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Yarın briç ve pizza için görüşürüz müyüz? 551 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Evet. 552 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack. 553 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Oğlum olduğun için gurur duyuyorum. 554 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Bunu bilmeni istiyorum. 555 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Çok gurur duyuyorum. 556 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 -Selam Jack. -Selam Jack. 557 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Selam Harrison. Nasıl hissediyorsun? İyi misin? 558 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 İyiyim Jack. 559 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Oynamak ister misin? 560 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Evet ama seni uyarayım, senden daha iyiyim. 561 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Al. İkiniz oynayın. 562 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Tamam. 563 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Pinpon, harika! 564 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Çocuklar, Douglas beni öptü. 565 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Garip bir şekilde hoşuma gitti. 566 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Dilini kullandı ama nazik ve fırıl fırıldı. 567 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Boğazıma sokmadı. 568 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Tamam, tarif etmeyi bırak. 569 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Yoksa kusacağım. 570 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 Ve birazdan gitmem gerek çünkü Ewatomi benimle seks yapmak istiyor. 571 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 Ne? 572 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 Bu gece mi? 573 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 Ve sen pinpon mu oynuyorsun? 574 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 Sakın onun kamyonetinde yapmayın, sonu iyi olmaz. 575 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Evleniyor musun yani? 576 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 Hayır. 577 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 Sadece seks yapacağız, sonra Nijerya'ya taşınacak. 578 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 Ewatomi gittiğinde onu özleyecek misin? 579 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Evet. 580 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Hazır mısın? 581 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, oynayacaksan doğru düzgün oyna. 582 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Serviste o tarafta sekmesi gerekiyor. 583 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -Kime göre? -Her şeyden önce 584 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 Uluslararası Masa Tenisi Federasyonu'na göre. 585 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 Kim servis atarsa atsın ya! 586 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Hadi. Sana seks hakkında bazı ipuçları vereyim. 587 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Tamam. 588 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 Bir hata değildi. 589 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Sadece bir öpücük değildi. 590 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 Ama ilerleyemeyeceğimizi anlıyorum. Bunu anlıyorum. 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 Ve aynı fikirdeyim. Sadece... 592 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 Bir hata değildi. 593 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 Hepsi bu. 594 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 Hepsi bu. 595 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 596 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Proje Kontrol Sorumlusu: Berkcan Navarro