1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Tată, ești bine? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Tată! Vorbește cu mine, te rog! 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Nu te aud. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 Am auzit că era un acord secret 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Pe care David îl cânta Și era pe placul Domnului 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Dar ție nu prea îți pasă De muzică, nu-i așa? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Harrison, taci! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Tată, ce vrei să spui? Vorbește mai tare. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Tată, nu te aud! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Tăceți! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 La dracu'! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Eu și Hank lucrăm împreună de 30 de ani. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 N-o să întâlnești pe nimeni mai sincer. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 - O să se ocupe de chestiile financiare. - E absurd. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 Iar mătușa Deb, de restul. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 - Nu! - Ai nevoie de cineva 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 care să te ajute cu finanțele. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Să țină evidența facturilor, a plăților și a bugetului. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 Tipul cu coadă de cal o să fie tutorele meu? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Nu tutore. Responsabil financiar. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 Și-a tăiat coada de cal cu ani în urmă. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Nu mai vreau să vorbesc despre asta. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Și nici eu. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Dar trebuie să purtăm această discuție. Ai nevoie de cineva. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Am pe cineva. Pe Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 Pe Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Abia v-ați cunoscut. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 Ei bine, lucrurile avansează. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Să zicem că am ajuns la a doua bază 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 - ... și sunt în drum spre a treia. - Asta e grozav. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Dar eu trebuie să știu că ai pe cineva permanent. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 - N-o să fiu prin preajmă veșnic. - Pentru că... ai oprit tratamentul. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Ai spus că n-o să renunți și ai renunțat. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Ai renunțat. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 N-am oprit tratamentul. L-am schimbat. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 Și nu renunț. Continui să lupt. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Dar trebuie să fim pregătiți, Jack. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Trebuie să știu că ai oameni care au grijă de tine. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 O am pe Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Mulțumesc pentru sacou. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 - Jack... - Ne vedem la petrecere. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 LUMEA VĂZUTĂ DE NOI 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 CENTRUL GRAYSON PENTRU INDEPENDENȚĂ 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Oferim cursuri de gătit, cursuri de buget, terapie hipică, 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 filme joia, excursii sâmbăta. 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Zilele tale vor fi pline de activități. 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Fratele tău mi-a spus că te interesează moda. 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Da. O interesează moda foarte tare. 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Nu-i așa, Violet? 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 - Cât timp ar trebui să stau aici? - Bună întrebare! 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Ținem cont de fiecare persoană în parte, 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 dar șederea medie este de aproximativ doi până la trei ani. 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 Poftim? 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 - Nu mi-ai spus asta. - Ar putea fi circa 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 - ... șase luni sau așa ceva, nu? - Da. Orice este posibil. 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Dar majoritatea celor care ajung aici le place. 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Să te ia naiba, Van. 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 - Să te ia naiba. - Violet, haide! 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Iubito, fratele tău vrea doar să se asigure că tu... 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Taci! Dumnezeule! 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 - Locul meu nu e aici. - Violet! Haide! 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Ai zis că dai interviul și faci turul. Haide! 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Îmi pare rău. 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Hei! Încetează! Ce faci? 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 - Termină! - Mama n-ar face asta niciodată. 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Nu m-ar trimite niciodată într-un loc ca ăsta! 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 - Ne putem întoarce înăuntru? - E din cauza lui Mandy, nu? 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 - Ce vrei... De ce... - Mă trimiți departe 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 ca să puteți fi împreună. Știu că ai sărutat-o. 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Știu totul despre asta. V-a văzut Harrison. 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 S-a întâmplat o singură dată. 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy e a mea! E a mea! 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Du-mă acasă! 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrison? 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Pot să intru? 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Intru, bine? 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Bună! 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Ești aproape gata pentru marea petrecere? 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 De ce ești îmbrăcată așa? 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 - Ți-am spus că nu te vreau acolo. - Știu. 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 Dar m-au invitat părinții tăi. 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 Ce-i cu valiza? 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Mă mut acasă. 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 - Harrison, asta nu se poate. - Ba da. 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Uite, știu că nu ești pregătit să mă ierți și e-n regulă. 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 - Înțeleg asta, dar... - Te rog, pleacă! 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 - Harrison... - Te rog! 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi! Fratele tău mi-a spus ce s-a întâmplat 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 - ... și-mi pare rău... - E total aiurea! 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Știu. 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Stai! 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Vreau să știi că ceea ce s-a întâmplat între mine și fratele tău 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 a fost o greșeală 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 și e numai vina mea, dar s-a terminat. Prima și ultima dată. 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Intru, bine? 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 N-aș vrea niciodată să te rănesc, bine? Niciodată. 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Îl învinovățesc pe el, nu pe tine. 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 Fetelor mereu li se aprind călcâiele după el. 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 E un ticălos 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 și mereu are cele mai tari iubite. E atât de enervant! 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Cum a fost la Centrul Grayson? 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Groaznic! 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 E la mii de kilometri de un magazin sau o stație de autobuz. 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Te forțează să faci lucru manual toată ziua și să cureți caii. 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 Se stă doi, trei ani. 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Eu vreau să rămân aici, Mandy. 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Dar Van o să mă oblige să mă duc. 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 - Așa o să facă. - Hei... 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Draga mea, ascultă! Ești adult. 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Nimeni nu te poate obliga să faci ceva ce nu vrei. 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 Serios? 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 Serios. 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Acum, haide! 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Hai să ne pregătim pentru petrecere. 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Ai marea întâlnire cu Douglas în seara asta. 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 Nu e o întâlnire. 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas mi-e prieten. 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Bine. Mi s-a părut ceva. 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Te înșeli. 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 Ce-i asta? 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 - Jack? Poți să dai mai încet, te rog? - Nu acum. 124 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 Jack! E prea tare! 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 La naiba! 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 Ce faci? 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Mă uit la reclame care manipulează emoțional. 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 De ce? 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 - Ca să învăț să plâng. - De ce? 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Pentru ca Ewatomi să știe că am emoții când o cer în căsătorie. 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Când ce? 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 O cer în căsătorie pe Ewatomi. 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Nu uitați, dacă cineva vă salută, zâmbiți 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 și le puneți întrebări despre ei. Și... stați așa. 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Dacă devine copleșitor, veniți aici și luați o pauză. 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Distrați-vă! E o petrecere. 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Ne descurcăm, relaxează-te! Îți faci prea multe griji. 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Jack, mai știi ce-am vorbit despre Ewatomi? 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 - Nu te grăbi. Lucrurile necesită timp. - Nu am timp. 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 - Harrison, dacă ai nevoie, sunt aici. - N-am nevoie de tine. 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Bine. Haideți! 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 Bine, ce mai faceți, petrecăreților? 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Trăiască invitații din seara asta! 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 Acum, e timpul să petrecem! Da! 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 Doamne! Harrison! 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Uită-te la tine! Arăți atât de bine! 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 - Vrei să dansezi cu mine? - Nu. 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 Nu, bine? Deci, da? Bine, mai târziu. O să dansezi cu mine. 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 Bine? Nu accept un refuz. 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 - Pa! - Harrison! Arăți așa bine! 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Hei, frumos costum, amice! 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 - Bună! - Toți arătați grozav. 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Doamne! Uitați-vă la voi! Trebuie să vă fac o poză. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Voi trei. Aceeași poziție ca la grădiniță. Mai știți? 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrison, uită-te la mine. Contact vizual. Uită-te la mine. Așa, mersi. 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 - Da, ce e în valiză, amice? - Nimic. 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 - Mă duc în camera mea. - Bine. 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 - Pare puțin supărat. - O să fie bine. 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 Probabil din cauza mulțimii și a muzicii. 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 - Mă duc să vorbesc cu el. - Mulțumesc. Ne salvezi. 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 - Mersi. - Mulțumim. 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Bună, Violet! 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Sunt Douglas, partenerul lui Violet. 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 - Doamne! - Ce drăguț! 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 Nu e o întâlnire. 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 Am plătit foarte mult pe Uber ca să ajung aici, 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 dar pot justifica costul dacă ne sărutăm mai târziu. 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 - N-o să ne sărutăm. - E sigur? 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 E cel mai sigur din lumea asta. 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Bine. 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 Pot mânca doar pui satay 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 și e esențial să nu-mi scadă prea mult glicemia. 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 Nu poate fi mai riscant de atât, 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 așa că aș vrea să-ți dau numărul meu 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 și poți să-mi trimiți mesaj când e gata următoarea serie. 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Îmi pare rău, nu pot face asta, 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 - ... dar o să fiu atentă, da? - Asta e cam inutil. 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 - Ewatomi! - Bună, Jack. 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Arăți bine. 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Mulțumesc. Și tu la fel. 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Sânii îți arată foarte bine în rochia aia. 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Nu știu dacă e urât de zis, dar nu vreau să sune urât. 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 O s-o iau ca pe un compliment, atunci. 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Unii oameni își doresc, de fapt, un singur lucru de la o relație, 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 dar pe mine nu mă interesează un singur lucru. 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 Sexul e singurul lucru. Nu m-am implicat doar pentru sex. 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 - Mă bucur să aud asta. - Deși nu mă opun sexului. 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Ar fi frumos dacă m-ai putea atenționa 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 înainte să crezi că s-ar putea întâmpla, 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 pentru că, teoretic, ar fi prima dată pentru mine 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 și îmi place să fiu pregătit. 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Nu fac față prea bine surprizelor. 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 O să țin cont. 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 Ceea ce încerc să spun, prost, este că... 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 te plac. 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 Și aș vrea să avansăm. 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Și eu, Jack. 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Bine. Bun. 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Ar trebui să mâncăm ceva. 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Să ne asigurăm că glicemia rămâne ridicată. E o zi mare. 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Nu! Nu ea. E inutilă. 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Am putea găsi pe altcineva. 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Cred că au pui. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Doamne! 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 E exact ca-n reclamă. 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 - Ce? - E exact... 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 E destinul. 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 - Te rog, pleacă! - Harrison, trebuie să vorbești cu mine. 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 - Nu vreau. - Uite... 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Știu că nu poți să mă ierți încă, 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 dar soluția nu este să te muți acasă. 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Mi-am făcut un prieten. AJ. 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 Iar mama lui mi-a interzis să-l văd. 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack mă face gras și prost 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 și îmi spune lucruri groaznice și dureroase tot timpul, 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 iar eu zâmbesc și suport. 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van o obligă pe Violet să se mute la Centrul Grayson. 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 Și am crezut că mă iubești. 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Ai spus că mă iubești. 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 Și l-ai sărutat pe Van. 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 Nu am pe nimeni în apartament. Pe nimeni. 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 E aiurea, Mandy. 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 E aiurea și am terminat. 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Am terminat, pur și simplu. 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Mai știi când nu puteai să ieși din apartament? 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Mai știi când mâncai compulsiv în fiecare noapte? 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 Și când erai așa timid, că nu vorbeai cu mine și cu nimeni altcineva? 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Așa erai când locuiai aici. 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 Ai progresat atât de mult! 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Al naibii de mult. 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 Și trebuie să mergi înainte, nu înapoi. 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 Iar dacă ți-am pierdut încrederea 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 și nu poți găsi o cale să mă ierți, 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 e vina mea. 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 Și dacă așa stau lucrurile... 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 atunci nu tu... 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Nu tu ești cel care ar trebui să plece. 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Ci eu. 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 Ăsta e un disc Thriller bunicel. 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Uită-te la el! Uite ce malefic arată! 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 - E grozav. - Povestea asta... 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 Mie mi se pare un tip de treabă. 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 De ce ești de partea lui? 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 Nu sunt. Sunt de partea ta. 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 Nu suport să simt că trebuie să fac tot ce spune el. 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 De ce? Am 26 de ani. 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Uită-te la tine! Tu iei propriile tale decizii. 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Ai apartamentul tău, slujba ta. 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 Ești independent. Eu de ce nu pot face asta? 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Dacă tu poți, pot și eu, nu? 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 - Cred că da. - Crezi că da? 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Crezi că da? 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Sunt mult mai sociabilă decât tine. 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 Treaba ta e să sortezi cărți. 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Eu am lucrat la Arby's. Ora de vârf era floare la ureche pentru mine. 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 N-ai fost concediată? 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 Ideea e că pot s-o fac. 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Aș putea fi la fel ca tine. 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglas? 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 - Totul e atât de clar acum! - Ce e clar? 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 Ești inspirația mea. 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Nu trebuie să învăț să fiu independentă. 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Am toate abilitățile de care am nevoie. 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Trebuie doar s-o fac. 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Mulțumesc, Douglas. 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 - Mulțumesc. - Da, mișto. 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 - Trebuie să vorbim. - Bine. 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Hai să mergem să vorbim. Mă scuzați. 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 E în regulă. 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Sunteți tatăl lui Jack, nu? 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Felicitări! 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Mulțumesc. Pentru ce? 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack o cere în căsătorie pe prietena lui. 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 - Ce? - Asta mi-a spus Violet. 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 O s-o facă în foișor. 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Trebuie să merg la baie să mă spăl pe mâini. 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Nu vreau să mă mai cert cu tine, Van. 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 - Nici eu. - Nu trebuie să țipăm și să strigăm. 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Trebuie doar să rezolvăm asta. Ca adulții. 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 Pentru că amândoi suntem adulți. 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Da, sunt complet de acord. 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 M-am gândit 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 și cred că ar trebui să-mi dai jumătatea mea de moștenire. 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 - Poftim? - De la mama și tata. 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Dă-mi jumătatea mea și o să am grijă de mine. 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Îmi plătesc singură lucrurile, iau deciziile mele. 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 N-o să mai trebuiască să-ți faci griji pentru mine. 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Știi că nu e realist, nu? 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas trăiește singur. 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Are propriul lui apartament, propriul loc de muncă... 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Este independent și e complet... 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 E un tocilar, ce naiba? Sunt mult mai echilibrată decât el. 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 Tu nu ai un loc de muncă. 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 N-ai un loc de muncă. N-ai locuit niciodată pe cont propriu. 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 - N-ai plătit facturi sau chirie... - Și a cui e vina? 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Mereu ai ținut tu banii și i-ai cheltuit cum ai vrut. 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Nu e adevărat. 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Nu mai fi zgârcit și dă-mi banii! 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 - Nu există bani! - I-ai cheltuit? 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 N-au existat niciodată bani, Violet. 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 Ce? 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 De când au murit părinții noștri, 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 eu am plătit pentru tot. 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Ei n-au fost cine crezi tu. 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 M-au lăsat să mă descurc singur cu multe chestii. 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Mama și tata... Nu se poate, Van! Ești un mincinos. 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 Nu sunt. 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Știu că îți dorești independența, bine? 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Știu asta. Crede-mă, și eu vreau asta pentru tine. Dar, pur și simplu... 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 N-ai ajuns în acel punct... încă. 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 De-asta trebuie să mergi la Centrul Grayson, 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 pentru că e cea mai rapidă cale să ajungi în acel punct. 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Vrei să spui 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 că e cea mai rapidă cale să scapi de mine. 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 - Violet? - Nu. 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Să nu mai spui niciodată ceva rău despre mama. 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 - Da. - E o nebunie. Știi ce zic? 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 - Femeile sunt gata s-o facă acum. - Hei! 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 - Salut, Mandy! - Pot să vorbesc cu voi? 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Scuze de întrerupere. Doar o clipă. 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 - Desigur. - Da. 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 - Mulțumesc. - Ne scuzați. 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Ne întoarcem imediat. 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Bună, Lou! 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Te simți bine? 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Da. Bine. 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 - Ce mai faci, puștiule? - Da, sunt bine. 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Doar că trec printr-o perioadă grea cu Violet. Deci... 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 - Îmi pare rău să aud asta. - Da. 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Devine vreodată mai ușor? 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Când era mic, Jack avea accese de furie uriașe. 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 - Poate îți amintești câteva dintre ele. - Da. 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Țipa, urla, 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 - ... se bătea cu alți copii. - Da. 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 - Îi mușca. Mă mușca și pe mine! - Da. 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Îmi amintesc că-l duceam la locul de joacă, 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 mă uitam în jur și-mi doream 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 să fi avut orice alt copil din lume în loc de el. 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 Și apoi am început să-mi dau seama 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 că mă făcea mai bun. 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Am devenit puțin mai atent. Mai plin de compasiune. 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 Și îmi place omul care am devenit. 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Deci, devine mai ușor? 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 Nu, nu chiar. 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 E o povară a naibii de grea. 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 Dar este și un dar. 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Un lucru știu sigur, 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 dacă părinții tăi ar putea vedea cum te-ai descurcat cu toate astea, 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 ar fi foarte mândri de tine. 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Mulțumesc, Lou. 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Bine. Începe. 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Trebuie să vorbesc cu tine despre ceva. 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Bine. 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Tatăl meu își schimbă planul de tratament. 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 Știu că chimioterapia era grea, dar imunoterapia e o opțiune foarte bună. 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 N-o să fie prin preajmă veșnic 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 și trebuie să mă gândesc la viitorul meu, Ewatomi. 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 La viitorul nostru. 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 Viitorul nostru? 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Știu că sună neobișnuit, dar dacă am fi... 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Să zicem că am fi împreună. 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 Nu? Gen împreună pe bune. 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Atunci ne-am avea unul pe altul. Am avea pe cineva de care să depindem. 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Aș avea pe cineva care să mă ajute 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 cu lucrurile care sunt grele pentru mine după ce tata... 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 știi tu. Iar tu ai 38 de ani 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 și probabil că-ți dorești copii, așa că ar trebui să te ocupi de asta și... 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Are logică. 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Adică, pentru mine. 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Are logică pentru mine. 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack... 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Mă ceri în căsătorie? 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Da. Asta fac. 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Cuvintele mi s-au cam încurcat. Vrei... 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Vrei să te căsătorești cu mine, Ewatomi Kokumo? 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Mă duc acasă, Jack. 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Deja? Nici măcar n-au adus brioșele 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 - ... și o să fie unele și fără lactate. - Acasă. 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 În Nigeria. 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 Sora mea e bolnavă, trebuie să am grijă de ea și de nepoții mei. 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 Și, în funcție de ce se întâmplă... 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 s-ar putea să decid să rămân. 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Te duci în Nigeria. 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Da. Îmi pare rău. 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Încercam să-mi dau seama cum să-ți spun. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jack, o să fii bine. 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Sunt sigură. 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Aș fi avut vreo șansă? 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Dacă n-ai fi plecat în Nigeria, aș fi avut vreo șansă? 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 Încă nu ne cunoaștem atât de bine. 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Dacă nu plecai în Nigeria 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 și dacă ne cunoșteam mai bine, aș fi avut vreo șansă? 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 S-ar căsători cineva cu mine? 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Jack! 395 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Cineva o să fie foarte norocoasă să se căsătorească cu tine. 396 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Ești amuzant și inteligent 397 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 și, sub toată acea îmbufnare, 398 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 ești un bărbat dulce. 399 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 Nu există prea mulți astfel de bărbați. 400 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Pot să-ți dau un sfat? 401 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Încearcă să zâmbești mai mult. 402 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Ai un zâmbet frumos, dar nu zâmbești îndeajuns. 403 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 De obicei, nu am chef să zâmbesc. 404 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Eu zic să te prefaci. 405 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy zâmbește tot timpul și-mi provoacă greață. 406 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 Cât despre celălalt lucru despre care am vorbit... 407 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Care celălalt lucru? 408 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 Cu cât timp înainte să te atenționez? 409 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 În apartament? L-ai sărutat în apartament? 410 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Eram pe hol. 411 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Bine, pe hol. Este... 412 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Cum am spus, a fost extrem de neprofesionist, 413 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 o mare eroare de judecată 414 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 și îmi pare nespus de rău pentru asta. 415 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 Ce s-a întâmplat între mine și Van s-a... 416 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 S-a terminat, dar nu asta e ideea. 417 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 Ideea e că... 418 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 am pierdut încrederea lui Harrison. 419 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Nu mai are încredere în mine, iar asta îmi va afecta slujba. 420 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Adică... deja s-a întâmplat. 421 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 De aceea am decis să demisionez. 422 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 Vrei să demisionezi? 423 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 - M-am gândit că așa ar fi bine. - Acum te gândești la ce-ar fi bine? 424 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 - Scuze. - După ce i-ai frânt inima? 425 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 - Sue... - Ce? 426 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 - Hai să rămânem calmi. - Calmi? 427 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 Pe bune? Această zi trebuia să fie despre fiica noastră. 428 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 În cea mai mare zi a vieții ei, purtăm discuția asta. 429 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 - Ce se întâmplă? - Doamne! 430 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, ne poți lăsa puțin? 431 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 - Nu. - Știai. 432 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 Știai că ne mutăm în Montana. 433 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Ți-am spus că plecăm, că depindem de tine, 434 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 iar tu faci asta? Am avut încredere în tine, bine? 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Am crezut că ne-am implicat împreună. E copilul meu! 436 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Știam că asta o să se întâmple. 437 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 V-am spus să-i spuneți acum câteva luni. 438 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Mereu îi ascundeți lucrurile, de parcă ar fi mic. 439 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 E adult, spuneți-i adevărul! 440 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 Ce se petrece? 441 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 - Vă mutați în Montana? - Scumpule... 442 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 - Plecați? - Harrison! 443 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 - Totul o să se rezolve. - Da. 444 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 - Promit. - Dragul meu, te iubim, bine? 445 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 - Te iubim atât de mult! - Cum rămâne cu casa? 446 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 Vindem casa asta. 447 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Dar casa din Montana o să fie pentru noi toți. 448 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Poți să vii în vizită oricând vrei 449 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 - ... și ne petrecem vacanțele acolo. - Vindeți casa. 450 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Vindeți casa și vă mutați. 451 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Scumpule, eu și tata o să fim mereu alături de tine. 452 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 De ce? 453 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 - Calmează-te! Ne aude lumea. - Cui îi pasă? 454 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 - Nicole, încetează! - De ce? 455 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Nu te apropia de mine! 456 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 - De ce? - Harrison! Ești bine? 457 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Toată lumea pleacă. 458 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 Părinții mei pleacă. Mandy pleacă. Toată lumea pleacă. 459 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 - Pleci? - Nu. 460 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 - Violet, el o să fie bine. - De ce? 461 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Trebuie să ies din costumul ăsta. 462 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 Dă-te! Nu pot să ies din nenorocitul ăsta de costum! 463 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Afurisitul... 464 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 - De ce? - Omule! 465 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 - Harrison! - De ce? 466 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 - Omule! Harrison! - De ce? 467 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 - De ce? - Care-i problema voastră? 468 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 Părinții nu-și părăsesc copiii! 469 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 - Cum puteți face asta? - Hei, Violet! 470 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 - Hei! Nu e... - Cum puteți face asta? 471 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 - Ar trebui să-și dorească fiul! - E în regulă. 472 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Ar trebui să-și dorească... Mama și tata nu m-au vrut. 473 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Tu nu mă vrei. Nimeni nu mă vrea! 474 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 - O să mergem afară. Bine? - Te urăsc, Mandy. 475 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Te urăsc. 476 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 E-n regulă. O să fie bine. 477 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Promit, totul o să fie bine, da? 478 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Ieșim afară, bine? 479 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Grozav! 480 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Bine, oameni buni, spectacolul s-a terminat. 481 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 E în regulă. 482 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 - Mergem să ne așezăm. - Părinții mei pleacă. 483 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 - Știu. - Vând casa. 484 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Părinții mei n-o să mai fie. 485 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole n-o să mai fie. 486 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 - Casa n-o să mai fie. - Știu. Hai să stăm jos. 487 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Nu-mi plac schimbările. 488 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Știu. 489 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 M-ai... 490 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 M-ai rănit. 491 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 Ești prietena mea și m-ai rănit. 492 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Știu. 493 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Îmi pare atât de rău! 494 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 Nu știu dacă o să fii în stare să mă ierți vreodată, 495 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 pentru că am dat-o în bară rău de tot. 496 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Dar știu că te iubesc, Harrison. 497 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Țin la tine, bine? Trebuie să știi asta. 498 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Țin foarte mult la tine. 499 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Nu pleca, Mandy! 500 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Te rog, nu pleca! 501 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 502 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Alo? 503 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Haide, vreau să-mi spui ceva. 504 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? Ești bine acolo? 505 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Nu mă trimite acolo, Van. 506 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Simt că o să mor acolo. Te rog! 507 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 De ce nu mă vrei? 508 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 De ce nu mă vrea nimeni? 509 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Te vreau, Violet. 510 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Tu și eu suntem o familie. Bine? 511 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Deschide ușa! Trebuie să știu că ești bine. Haide! 512 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Am ceva pentru tine. 513 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet! Hei! 514 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 N-ar fi trebuit să-ți iau telefonul. Îmi pare rău. 515 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Am 29 de ani. 516 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Nu mă pricep. Nu știu ce fac. 517 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Fac greșeli, știi? 518 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 Și... 519 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Ai nevoie de mine, 520 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 dar și eu am nevoie de tine. 521 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Tu ești familia mea, Violet. 522 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Ești singura mea familie. 523 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Deci... 524 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 uită de Centrul Grayson. 525 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Da? 526 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Ne descurcăm noi. 527 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Doar noi doi. Împreună. Da? 528 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Hai să ne ridicăm! 529 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Are 3% baterie. Puteai să-l încarci. 530 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Scuze. 531 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Vrei să jucăm ping-pong? 532 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Habar n-ai ce mult vreau! 533 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 „Toyota Prius. Sosește în patru minute.” 534 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 Apartamentul meu este casa de oaspeți a părinților mei. 535 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 Ei îmi plătesc chiria. 536 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Mama îmi curăță apartamentul și îmi spală rufele. 537 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Îmi plătesc facturile și nu-mi percep chirie. 538 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 Și asistentul personal vine de trei ori pe săptămână. 539 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 De ce nu mi-ai spus? 540 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Păreai impresionată că sunt așa independent și... 541 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 Cred că te plac. 542 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Ți-am spus că n-o să fii iubitul meu. 543 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 De ce nu? 544 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 - Vreau un iubit normal. - De ce? 545 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Ce-i așa mare scofală cu normalul? 546 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Îmi pare rău că n-a spus „da”. 547 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 E în regulă. 548 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Ne vedem mâine pentru bridge și pizza? 549 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Da. 550 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack! 551 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Sunt atât de mândru că ești fiul meu! 552 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Vreau doar să știi asta. 553 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Sunt... atât de mândru! 554 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 - Bună, Jack! - Bună, Jack! 555 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Bună, Harrison! Cum te simți? Ești bine? 556 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Sunt bine, Jack. 557 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Vrei să joci? 558 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Da, dar te avertizez că sunt mult mai bun decât tine. 559 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Poftim! Jucați voi. 560 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Bine. 561 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Ping-pong, mișto! 562 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Băieți, Douglas m-a sărutat. 563 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Mi-a plăcut, în mod ciudat. 564 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Și-a folosit limba, dar și-a rotit-o și a fost blând. 565 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Nu mi-a vârât-o pe gât. 566 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Bine, nu mai descrie. 567 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Altfel, o să vomit. 568 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 Și trebuie să plec în curând fiindcă Ewatomi vrea să facă sex cu mine. 569 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 Ce? 570 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 În seara asta? 571 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 Și tu joci ping-pong? 572 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 N-o face pe bancheta din spate, o să se sfârșească prost. 573 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Deci, te căsătorești? 574 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 Nu. 575 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 O să facem sex, apoi se mută în Nigeria. 576 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 O să-ți fie dor de Ewatomi după ce pleacă? 577 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Da. 578 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Gata? 579 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, dacă vrei să joci, joacă cum trebuie. 580 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Trebuie să sară pe partea ta la servire. 581 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 - Cine zice? - În primul rând, 582 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 conform Federației Internaționale de Tenis de Masă. 583 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 Cine servește? Dă-i drumul! 584 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Haideți. Să-ți dau câteva sfaturi despre sex. 585 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Bine. 586 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 N-a fost o greșeală. 587 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 N-a fost doar un sărut. 588 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 Înțeleg că nu putem continua. Înțeleg asta. 589 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 Și sunt de acord. Doar că... 590 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 n-a fost o greșeală. 591 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 Atât. 592 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 Atât. 593 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Subtitrarea: Iulia Rolle 594 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 redactor Robert Ciubotaru