1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Pai? Pai, estás bem? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Pai! Fala comigo, pai, por favor. 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Não te ouço! 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 Ouvi falar num acorde secreto 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Que David tocava, agradando ao Senhor 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Mas tu não gostas de música, pois não? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Cala-te, Harrison! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 O que estás a dizer, pai? Fala mais alto. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Não te ouço, pai! Não te ouço! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Calem-se! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 Porra! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Eu e o Hank trabalhamos juntos há 30 anos. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 Mais honesto que ele não há. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Ele trata das finanças. -Isso é absurdo. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 A tia Deb ajuda com o resto. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -Não! -Precisas de alguém 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 que te ajude com as finanças. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Para ter as contas, pagamentos e orçamento em dia. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 O tipo de rabo de cavalo vai ser meu tutor? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Tutor, não. Gestor financeiro. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 E cortou o rabo de cavalo há anos. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Não quero falar mais sobre isto. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Eu também não. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Mas temos de falar nisto, Jack. Tu precisas de alguém. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Eu tenho alguém. A Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 A Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Ainda mal se conhecem. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 As coisas estão a evoluir. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Digamos que cheguei à esfregadela 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -e seguem-se as vias de facto. -Isso é ótimo. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Mas preciso de saber que tens alguém, em permanência. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -Não vou estar aqui para sempre. -Porque tu... interrompeste o tratamento. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Disseste que não ias desistir e desististe. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Tu desististe. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 Não interrompi. Mudei de tratamento. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 E não vou desistir, não vou parar de lutar. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Mas há que estar preparado, Jack. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Preciso de saber que tens quem olhe por ti. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Tenho a Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Obrigado pelo casaco. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jack... -Vemo-nos na festa. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 PELOS NOSSOS OLHOS 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 CENTRO GRAYSON PARA A INDEPENDÊNCIA 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Temos aulas de culinária, orçamentação, terapia equina, 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 cinema às quintas à noite, excursões aos sábados. 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Os seus dias estarão repletos de atividades. 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Diz o seu irmão que tem interesse na moda. 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Sim. Interessa-se muito por moda. 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Não é, Violet? 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -Quanto tempo teria de estar cá? -Boa pergunta. 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Trabalhamos numa base individual, 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 mas a estada média é de dois a três anos. 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 O quê? 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -Nunca falaste nisso. -Pode durar 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -seis meses ou assim. -É verdade. Tudo é possível. 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Mas a maior parte das pessoas adora. 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Vai-te lixar, Van! 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Vai-te lixar! -Vá lá, Violet. 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Querida, o seu irmão só quer que a menina... 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Cale-se! Céus! 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -Este sítio não é para mim. -Violet! Vá lá! 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Disseste que fazias a entrevista e a visita. Vá lá! 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Desculpe. 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Violet! Para! O que estás a fazer? 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -Para! -A mãe nunca faria isto. 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Nunca me mandaria para um sítio destes! 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -Podemos voltar lá para dentro? -É por causa da Mandy. 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -Que estás... Porque... -Estás a despachar-me, 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 para poderem ficar juntos. Eu sei que a beijaste. 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Sei tudo. O Harrison viu-vos. 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Isso foi um ato isolado. 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 A Mandy é minha! Ela é minha! 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Leva-me a casa! 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrison? 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Posso entrar? 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Vou entrar, está bem? 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Olá. 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Pronto para a grande festa? 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 Porque estás assim vestida? 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Eu disse que não te queria lá. -Eu sei. 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 Mas os teus pais convidaram-me. 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 Para que é a mala? 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Vou voltar para casa. 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Harrison, isso não é possível. -É, sim. 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Sei que não estás pronto para me perdoar e não há problema. 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Eu compreendo, mas... -Por favor, sai. 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrison... -Por favor. 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi. O teu irmão disse-me o que aconteceu 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -e lamento... -Isto é lixado! 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Eu sei. 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Espera! 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Quero que saibas que o que aconteceu entre mim e o teu irmão 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 foi um erro, 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 a culpa foi minha, mas já passou. Foi uma só vez. 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Vou entrar, está bem? 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Violet, a última coisa que eu faria é magoar-te, está bem? Nunca. 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Eu culpo-o a ele, não a ti. 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 As raparigas sempre gostaram dele. 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 Ele é um cretino 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 e tem sempre as namoradas mais giras. Que irritação! 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 E que tal o Centro Grayson? 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Horrível! 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 Fica a léguas de uma loja ou paragem de autocarro que seja. 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Obrigam-nos a fazer atividades o dia todo e a limpar cavalos. 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 Dois a três anos. 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Quero ficar aqui, Mandy. 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Mas o Van vai obrigar-me a ir. 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 Eu sei que vai. 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Ouve, querida. És adulta. 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Ninguém te pode obrigar a fazer nada que não queiras. 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 A sério? 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 A sério. 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Anda lá. 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Vamos preparar-nos para a festa. 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Esta noite é o teu grande encontro com o Douglas. 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 Não é um encontro. 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 O Douglas é um amigo. 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Está bem. Foi um pressentimento que tive. 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Enganas-te. 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 O que é aquilo? 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -Jack? Podes baixar o volume, por favor? -Agora não. 124 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 Jack! Isso está tão alto! 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 Bolas! 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 O que estás a fazer? 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Estou a ver anúncios emocionalmente manipuladores. 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 Porquê? 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Para aprender a chorar. -Porquê? 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Para a Ewatomi me ver emocionado quando a pedir em casamento. 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Quando o quê? 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Vou pedir a Ewatomi em casamento. 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Lembrem-se, se alguém disser olá, sorriam, digam olá 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 e perguntem algo sobre eles. Esperem. 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Se ficar demasiado intenso, venham cá fora tomar ar. 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Divirtam-se. É festa! 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Calma, Mandy. Relaxa. Preocupas-te de mais. 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Lembras-te do que falámos sobre a Ewatomi? 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Com calma. É preciso tempo. -Não tenho tempo. 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Harrison, eu estou aqui. -Não preciso de ti. 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Pronto, vão lá. 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 E então que tal, gente festeira? 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Saudações a todos os convivas! 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 Está na hora de festejar! Sim! 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 Meu Deus! Harrison! 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Vejam só! Estás muito bem. 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -Queres dançar comigo? -Não. 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 Sim? Pronto, mais tarde. Vais dançar comigo. 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 Está bem? Não aceitarei uma recusa! 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -Adeus. -Harrison! Estás tão lindo. 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Belo fato, pá! 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Olá! -Estão todos muito bem. 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Céus! Vejam só! Preciso de uma foto. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Dos três. Na mesma pose da pré-escola. Lembram-se? 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrison, olha para mim. Contacto visual. Olha para mim. Já está. Obrigada. 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -O que trazes na mala, pá? -Nada. 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Vou para o meu quarto. -Está bem. 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Ele parece incomodado. -Ele vai ficar bem. 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 É esta gente toda e a música. 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Vou ver o que se passa. -Obrigada. É muito atenciosa. 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 -Obrigado. -Obrigada. 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Olá, Violet. 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Sou o Douglas, vim com a Violet. 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -Boa! -Que bom! 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 Não é um encontro. 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 O Uber para cá chegar foi bem caro, 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 mas serei recompensado se nos beijarmos depois. 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -Não nos vamos beijar. -Isso é garantido? 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Nada neste mundo é tão garantido, Douglas. 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Certo. 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 Só posso comer satay de frango 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 e o meu açúcar no sangue não pode resvalar. 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 A situação é realmente sensível, 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 vou dar-lhe o meu número 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 para me alertar quando chegar a próxima remessa. 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Desculpe, não posso fazer isso, 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -mas vou estar atenta, está bem? -Isso não adianta de nada. 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi. -Olá, Jack. 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Estás muito bem. 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Obrigada. Tu também. 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Os teus seios ficam muito bem nesse vestido. 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Não sei se é algo mau de se dizer, mas digo-o sem maldade. 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 Vou considerá-lo um elogio. 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Ewatomi, há quem só queira uma coisa de uma relação, 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 mas eu não estou interessado numa coisa apenas. 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 O sexo é essa coisa. Para mim, não é só sexo. 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -É bom saber. -Embora não me oponha ao sexo. 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Seria bom se me pudesses dar um toque 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 antes de achares que pode acontecer, 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 pois, tecnicamente, será uma estreia para mim 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 e gostaria de estar preparado. 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Não sou bom com surpresas. 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Vou ter isso em conta. 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 O que estou a tentar dizer, a custo, 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 é que gosto de ti. 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 E gostaria que avançássemos. 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Eu também, Jack. 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Certo. Ótimo. 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Vamos comer qualquer coisa. 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Garantir bons níveis de açúcar. É um grande dia. 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Não! Ela não. É inútil. 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Arranjemos outra pessoa. 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Acho que há ali frango. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Céus! 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 É como no anúncio. 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -O quê? -É que... 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 É o destino. 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Sai, por favor. -Harrison, tens de falar comigo. 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -Não quero. -Olha... 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Sei que ainda não me podes perdoar, 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 mas a resposta não é voltares para casa. 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Fiz um amigo. O A.J. 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 A mãe dele proibiu-me de estar com ele. 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 O Jack chama-me gordo, estúpido 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 e nomes terríveis e ofensivos a toda a hora, 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 e eu sorrio e aguento. 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 O Van vai mandar a Violet para o Centro Grayson. 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 E eu pensei que me amavas. 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Disseste que me amavas. 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 E beijaste o Van. 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 Não tenho ninguém no apartamento. Ninguém. 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 É lixado, Mandy. 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 É lixado e eu estou farto. 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Estou farto. 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Lembras-te de não conseguir sair do apartamento? 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Lembras-te de comer desalmadamente todas as noites? 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 E de seres tão tímido que não conseguias falar com ninguém? 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Era assim que estavas quando vivias aqui. 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 Progrediste muito, Harrison. 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Muito, mesmo. 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 E deves continuar a progredir, não andar para trás. 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 Se eu perdi a tua confiança 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 e não me puderes perdoar, 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 a culpa é minha. 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 Nesse caso... 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 ...não és tu... 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Não és tu quem deve sair. 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Sou eu. 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 É um exemplar bastante aceitável do LP do Thriller. 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Olha para ele. Olha para o seu ar malvado. 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -Isso é ótimo. -Essa história... 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 Parece-me um tipo porreiro. 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 Porque estás do lado dele? 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 Não, estou do teu lado. 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 Não suporto sentir que tenho de fazer tudo o que ele diz. 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 Porquê? Tenho 26 anos. 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Quero dizer, olha para ti. Estás por tua conta. 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Tens a tua casa. O teu emprego. 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 És independente. Porque não posso ser assim? 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Se tu podes, eu também posso, certo? 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Acho que sim. -Achas que sim? 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Achas que sim? 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Sou muito mais sociável que tu. 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 Basicamente, o teu trabalho é ordenar livros. 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Eu trabalhei no Arby's. Servi almoços a fio sem pestanejar. 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 Não foste despedida? 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 A questão é que consigo fazê-lo. 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Posso ser como tu. 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglas? 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -Tudo está claro. -O que está claro? 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 És uma grande inspiração! 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Não tenho de aprender a ser independente. 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Tenho todas as aptidões necessárias. 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Só preciso de o fazer. 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Obrigada, Douglas. 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Obrigada. -Sim, fixe. 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -Temos de falar. -Está bem. 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Está bem. Vamos falar. Desculpem, com licença. 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 Tudo bem. 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 É o pai do Jack, não é? 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Parabéns! 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Obrigado. Porquê? 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 O Jack vai pedir a namorada em casamento. 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -Quê? -Foi o que a Violet me disse. 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 Ele vai fazê-lo no estrado. 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Tenho de ir à casa de banho lavar as mãos. 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Não quero discutir mais contigo, Van. 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Eu também não. -Não temos de andar aos berros. 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Temos de trabalhar isto. Como adultos. 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 Somos ambos adultos. 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Sim, concordo plenamente. 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Estive a pensar 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 e acho que me devias dar a minha metade da herança. 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -O quê? -Dos pais. 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Dá-me a minha metade e eu trato de mim. 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Pago as minhas coisas, decido por mim. 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 Não terás de te preocupar mais comigo. 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Sabes que isso não é realista. 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 O Douglas vive sozinho. 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Tem o apartamento dele. O trabalho dele. 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Ele é independente e é um completo... 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 É um completo totó! Sou muito mais estruturada que ele. 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 Tu não tens emprego. 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 Tu não tens emprego e nunca viveste sozinha. 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Nunca pagaste contas, rendas... -E de quem é a culpa? 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Ficaste com o dinheiro e usaste-o à tua vontade. 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Não é verdade. 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Não sejas forreta, dá-me o dinheiro. 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -Não há dinheiro. -Gastaste-o? 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Nunca houve dinheiro nenhum, Violet. 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 O quê? 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Desde que os pais morreram, 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 que eu pago tudo. 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Os pais não eram quem tu pensas. 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Deixaram-me a ter de perceber um monte de coisas sozinho. 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Os pais... Não é possível, Van. Mentes! 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 Não, não minto. 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Violet, sei que queres ser independente. 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Eu sei que sim. Acredita, eu também quero que o sejas. Mas... 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 Tu ainda não chegaste lá. 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 É por isso que deves ir para o Centro Grayson, 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 pois é a forma mais rápida de lá chegares. 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Queres dizer, 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 é a forma mais rápida de te livrares de mim. 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -Violet? -Não. 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Nunca mais fales mal da mãe. 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Sim. -É uma loucura, não é? 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -As mulheres estão prontas. -Olá. 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Olá, Mandy. -Podemos falar? 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Desculpem interromper. Um segundo. 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -Claro. -Sim. 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 -Obrigada. -Com licença. 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Voltamos já. 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Olá, Lou. 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Tudo bem? 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Sim. Tudo bem. 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -Como estás, miúdo? -Estou bem. 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Tenho passado um mau bocado com a Violet. 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -Lamento sabê-lo. -Pois. 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Isto fica mais fácil? 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Quando era pequeno, o Jack fazia birras épicas. 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Deves lembrar-te de algumas. -Sim. 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Ele berrava e gritava, 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -bulhava com outros miúdos. -Sim. 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Ele mordia-os. E a mim! -Sim. 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Lembro-me de o levar ao parque infantil 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 e de olhar à volta e desejar 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 ter qualquer outro miúdo do mundo em vez dele. 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 Depois, comecei a aperceber-me 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 de que ele me fazia melhor. 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Tornei-me mais ponderado, mais compassivo. 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 E gosto do tipo em que me tornei. 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Portanto, se fica mais fácil? 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 Não, nem por isso. 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 É um grande fardo. 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 Mas também é uma dádiva. 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 De uma coisa estou certo, 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 se os teus pais pudessem ver o modo como lidaste com tudo isto, 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 ficariam muito orgulhosos de ti. 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Obrigado, Lou. 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Pronto, cá vamos nós. 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Tenho de falar contigo sobre uma coisa. 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Está bem. 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 O meu pai vai mudar de tratamento. 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 Sei que a quimioterapia foi difícil, a imunoterapia é uma boa opção. 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 Ele não vai durar para sempre 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 e tenho de pensar no meu futuro, Ewatomi. 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 O nosso futuro. 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 O nosso futuro? 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Sei que parece rebuscado, mas e se nós... 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Digamos que estávamos juntos. 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 Digo, realmente juntos. 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Ter-nos-íamos um ao outro. Teríamos alguém para nos apoiar. 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Teria alguém para me ajudar 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 com coisas que são difíceis para mim quando o meu pai... 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 Tu sabes. E tu, tens 38 anos 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 e imagino que queiras ter filhos, está na altura e... 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Faz sentido. 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Para mim, digo. 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Para mim, faz sentido. 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack... 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Estás a pedir-me em casamento? 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Sim, estou. 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Baralhei-me um bocado com as palavras. 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Casas comigo, Ewatomi Kokumo? 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Eu vou para casa, Jack. 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Já? Ainda nem serviram os queques 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -e vai haver opções sem lactose. -Para casa. 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 Para a Nigéria. 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 A minha irmã está doente e devo cuidar dela e dos meus sobrinhos. 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 E, consoante o que aconteça... 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 ...posso decidir ficar. 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Vais para a Nigéria. 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Sim. Desculpa. 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Estava a tentar perceber como te contar. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jack, tu ficas bem. 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Eu sei que sim. 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Eu tinha hipóteses? 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Se não fosses para a Nigéria, tinha hipóteses? 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 Ainda não nos conhecemos assim tão bem. 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Se não fosses para a Nigéria 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 e nos conhecêssemos melhor, eu tinha hipóteses? 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Alguma vez alguém casará comigo? 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Jack. 395 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 Jack. 396 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Alguém vai ter a sorte de casar contigo. 397 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 És divertido e inteligente, 398 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 e, por trás desse ar sisudo, 399 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 está um homem meigo. 400 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 Não há muitos assim. 401 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Posso dar-te um conselho? 402 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Tenta sorrir mais. 403 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Tens um lindo sorriso, mas não sorris muito. 404 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Não me costuma apetecer sorrir. 405 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Eu diria para fingires. 406 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 A Mandy está sempre a sorrir, dá-me a volta ao estômago. 407 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 E a outra coisa de que falámos? 408 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Que outra coisa? 409 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 De quantos avisos precisas? 410 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 No apartamento? Beijou-o no apartamento? 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Foi no corredor. 412 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Pronto, no corredor. Isso... 413 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Como disse, foi muito pouco profissional 414 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 e uma grande falha da minha parte, 415 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 pela qual estou muito arrependida. 416 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 O que ocorreu comigo e com o Van 417 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 está acabado, mas não é essa a questão. 418 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 A questão é que eu... 419 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 Perdi a confiança do Harrison. 420 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Ele já não confia em mim e isso vai afetar o meu trabalho. 421 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Quero dizer... já afetou. 422 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 Por isso, decidi demitir-me. 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 Demitir-se? Demite-se? 424 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Pensei que era o melhor a fazer. -Agora pensa no melhor a fazer? 425 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Desculpe. -Depois de o devastar? 426 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue. -O que é? 427 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -Sue, tem calma. -Calma? 428 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 A sério, Chris? Este era o dia da nossa filha. 429 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 No seu grande dia, estamos a ter esta conversa. 430 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -Que foi? -Meu Deus! 431 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, dás-nos um minuto? 432 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 -Não. -Mas sabia. 433 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 Sabia que íamos para o Montana. 434 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Dissemos-lhe que íamos embora, que dependíamos de si 435 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 e faz-nos isto? Eu confiei em si! 436 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Pensei que estávamos nisto juntas. É o meu bebé. 437 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Sabia que isto ia acontecer. 438 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Disse-vos há meses que lhe contassem. 439 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Escondem-lhe as coisas como se ele fosse um miúdo. 440 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Ele é adulto, digam-lhe a verdade. 441 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 O que se passa? 442 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -Vocês vão para o Montana? -Querido... 443 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -Vão-se embora? -Harrison. 444 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -Vai correr tudo bem. -Sim. 445 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Prometo. -Querido, nós amamos-te. 446 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -Amamos-te muito. -Então e a casa? 447 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 Vamos vender esta casa. 448 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Mas a casa do Montana vai ser de todos. 449 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Podes vir visitar-nos a qualquer altura 450 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -e celebraremos lá as festas. -Vão vender a casa. 451 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Vão vender a casa e vão-se embora. 452 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Querido, eu e o pai vamos apoiar-te sempre. 453 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 Porquê? 454 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Calma. Olha as pessoas. -Porquê? 455 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Para, Nicole! -Porquê? 456 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Não te aproximes! 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -Porquê? -Harrison! Estás bem, Harrison? 458 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Estão todos a ir embora. 459 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 Os meus pais vão embora. Vai a Mandy. Vão todos embora. 460 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -Vais-te embora? -Não. 461 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet. Ele vai ficar bem. -Porquê? 462 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Tenho de sair deste fato. 463 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 Saiam da frente! Não consigo tirar o raio do fato! 464 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Porcaria! 465 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -Porquê? -Meu! 466 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -Harrison! -Porquê? 467 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Harrison! -Porquê? 468 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -Porquê? -Qual é o vosso problema? 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 Os pais não abandonam os filhos! 470 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -Como são capazes? -Violet. 471 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Violet. Não é... -Como são capazes? 472 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 -Deviam querer o filho! -Tudo bem. 473 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Eles deviam... Os pais não me quiseram. 474 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Tu não me queres. Ninguém me quer! 475 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -Vamos lá para fora, sim? -Odeio-te, Mandy! 476 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Odeio-te. 477 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 478 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Prometo que vai ficar tudo bem. Está bem? 479 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Vamos lá para fora, está bem? 480 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Muito bem. 481 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Pronto, pessoal, o espetáculo acabou. 482 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 Está tudo bem. 483 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -Vamos sentar-nos. -Os meus pais vão embora. 484 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Eu sei. -Vão vender a casa. 485 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Os meus pais vão embora. 486 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 A Nicole vai embora. 487 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -A casa vai à vida. -Eu sei. Anda, vamos sentar-nos. 488 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Não gosto de mudanças. 489 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Eu sei. 490 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Tu... 491 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 Tu magoaste-me. 492 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 És minha amiga e magoaste-me. 493 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Eu sei. 494 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Lamento muito, mesmo. 495 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 Não sei se alguma vez me poderás perdoar, 496 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 porque fiz uma grande borrada com tudo. 497 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Mas sei que te amo, Harrison. 498 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Importo-me contigo. Tens de estar certo disso. 499 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Importo-me muito contigo. 500 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Não vás embora, Mandy. 501 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Por favor, não vás. 502 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Estás aí? 504 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Anda lá, preciso que me digas uma coisa. 505 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? Está tudo bem por aí? 506 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Não me mandes para lá, Van. 507 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Sinto que vou lá morrer. Por favor. 508 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 Porque não me queres? 509 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 Porque é que ninguém me quer? 510 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Eu... 511 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Eu quero-te, Violet. 512 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Eu e tu somos família, certo? 513 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Abre a porta. Preciso de saber que estás bem. Vá lá. 514 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Tenho uma coisa para ti. 515 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet. 516 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 Nunca te devia ter tirado o telemóvel. Desculpa. 517 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Tenho 29 anos, Violet. 518 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Não tenho isto mapeado. E não sei o que estou a fazer. 519 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Eu também erro, sabes? 520 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 E... 521 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Tu precisas de mim, 522 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 mas eu preciso de ti. 523 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 És a minha família, Violet. 524 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 És a minha única família. 525 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Por isso... 526 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 ...esquece o Centro Grayson. 527 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Sim? 528 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Cá nos arranjamos. 529 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Nós os dois. Juntos. Sim? 530 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Vamos embora daqui. 531 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Está a 3%. Podias tê-lo carregado. 532 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Desculpa. 533 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Queres jogar pingue-pongue? 534 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Nem sabes o quanto! 535 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 "Toyota Prius. Chega dentro de quatro minutos." 536 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 O meu apartamento é um anexo dos meus pais. 537 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 Os meus pais pagam-me a renda. 538 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 A minha mãe limpa-me o apartamento e trata-me da roupa. 539 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Os meus pais pagam-me as contas e eu não pago renda. 540 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 E a minha terapeuta visita-me três vezes por semana. 541 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 Porque não me contaste? 542 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Parecia impressionar-te eu ser tão independente e... 543 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 Acho que gosto de ti. 544 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Não vais ser meu namorado, já disse. 545 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Porque não? 546 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Quero um namorado normal. -Porquê? 547 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 O que tem a normalidade de especial? 548 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Lamento muito que ela não tenha dito sim. 549 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 Tudo bem. 550 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Vemo-nos amanhã para o bridge e piza? 551 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Sim. 552 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack. 553 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Tenho muito orgulho por seres meu filho. 554 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Quero que saibas isso. 555 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Tenho... muito orgulho. 556 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 -Olá, Jack. -Olá, Jack. 557 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Olá, Harrison. Como te sentes? Estás bem? 558 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Estou bem, Jack. 559 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Queres jogar? 560 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Sim, mas aviso-te, jogo muito melhor que tu. 561 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Toma. Joguem vocês. 562 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Está bem. 563 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Pingue-pongue, fixe! 564 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Pessoal, o Douglas beijou-me à séria. 565 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Estranhamente, até gostei. 566 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Ele usou a língua, mas de modo gentil e enrolado. 567 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Ele não a enfiou na minha goela. 568 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Pronto, para com a descrição. 569 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Senão, vomito. 570 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 Entretanto, tenho de ir, pois a Ewatomi quer fazer sexo comigo. 571 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 O quê? 572 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 Esta noite? 573 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 E estás a jogar pingue-pongue? 574 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 Não o façam na carrinha dela, isso acabará mal. 575 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Então, vão casar-se? 576 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 Não. 577 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 Vamos só fazer sexo e depois ela vai para a Nigéria. 578 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 Vais ter saudades dela quando se for? 579 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Sim. 580 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Prontos? 581 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, se é para jogar, joga como deve ser. 582 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Ao servir, a bola tem de bater do teu lado. 583 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -Diz quem? -Antes de mais, 584 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 a Federação Internacional de Ténis de Mesa. 585 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 Quem serve? Vamos lá! 586 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Vamos, deixa-me dar-te umas dicas sobre sexo. 587 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Está bem. 588 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 Não foi um erro. 589 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Não foi só um beijo. 590 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 Percebo que não podemos avançar. Percebo isso. 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 E concordo. Mas... 592 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 ...não foi um erro. 593 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 É isso. 594 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 É isso. 595 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Legendas: Rolando Melo 596 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Supervisor Criativo Mariana Vieira