1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Pai? Você está bem? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Pai! Fale comigo, por favor. 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Não estou te ouvindo. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 Ouvi dizer que existia um acorde secreto 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Que Davi tocava e alegrava o Senhor 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Mas você não liga muito Para música, não é? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Harrison, cale-se! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Pai, o que está dizendo? Fale alto. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Pai, não consigo te ouvir! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Calem a boca! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 Droga! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Hank e eu trabalhamos juntos há 30 anos. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 Não há ninguém mais honesto que ele. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Ele vai cuidar das finanças. -Que absurdo. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 E a tia Deb vai ajudar. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -Não! -Você precisa de alguém 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 pra ajudá-lo com as finanças. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Controlar as contas, cuidar dos pagamentos e gastos. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 O cara do rabo de cavalo vai ser meu guardião? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Não um guardião, um tutor financeiro. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 E cortou o rabo de cavalo há anos. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Não quero mais falar sobre isto. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Nem eu. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Mas temos que ter esta conversa. Você precisa de alguém. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Eu tenho alguém. Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Acabaram de se conhecer. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 As coisas estão progredindo. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Digamos que já fui aos peitos, 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -e vou chegar na transa. -Que ótimo. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Mas preciso saber que você tem alguém permanente. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -Não estarei aqui pra sempre. -Porque você parou de se tratar. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Disse que não iria desistir e desistiu. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Você desistiu. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 Não parei o tratamento, eu o mudei. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 E não estou desistindo. Não vou parar de lutar. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Mas precisamos nos preparar, Jack. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Preciso saber que tem gente cuidando de você. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Eu tenho Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Obrigado pelo paletó. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jack... -Nos vemos na festa. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 NOSSO JEITO DE SER 43 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Oferecemos aulas de culinária, aulas de finanças pessoais, equoterapia, 44 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 filmes na quinta à noite, excursões no sábado. 45 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Seus dias vão ser cheios de atividades. 46 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Seu irmão me disse que tem interesse em moda. 47 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Sim. Se interessa muito em moda. 48 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Não é, Violet? 49 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -Quanto tempo vou ficar aqui? -Ótima pergunta. 50 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Analisamos caso a caso, 51 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 mas a média de estadia é de dois a três anos. 52 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 O quê? 53 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -Você nunca disse isso. -Pode ser... 54 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -por volta de seis meses. -Verdade. Tudo é possível. 55 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Mas sabemos que a maioria das pessoas adoram. 56 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Vá se foder, Van. 57 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Foda-se. -Violet, por favor. 58 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Querida, seu irmão só quer garantir que você... 59 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Cale a boca! Meu Deus! 60 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -Aqui não é o meu lugar. -Violet! Por favor! 61 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Disse que faria a entrevista e a visita. Volte aqui. 62 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Desculpe. 63 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Violet! Pare! O que está fazendo? 64 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -Pare! -A mamãe nunca faria isto. 65 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Nunca me mandaria pra um lugar desses! 66 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -Podemos voltar pra lá? -Isto é por causa da Mandy. 67 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -O que você... Por que... -Vai me mandar embora 68 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 pra poderem ficar juntos. Sei que você a beijou. 69 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Sei de tudo. Harrison viu vocês. 70 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Tudo bem, foi uma vez só. 71 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy é minha! Ela é minha! 72 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Me leve pra casa! 73 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrison? 74 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Posso entrar? 75 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Estou entrando, está bem? 76 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Oi! 77 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Quase pronto pra grande festa? 78 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 Por que está vestida assim? 79 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Disse que não quero que vá. -Eu sei. 80 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 Mas os seus pais me convidaram. 81 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 E essa mala? 82 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Vou voltar pra casa. 83 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Harrison, isso não é possível. -É, sim. 84 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Sei que não está pronto pra me perdoar, e não tem problema nenhum. 85 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Eu entendo, mas... -Por favor, saia. 86 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrison... -Por favor. 87 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi, seu irmão me contou o que aconteceu 88 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -e sinto muito... -Que merda! 89 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Eu sei. 90 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Espere! 91 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 92 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Quero que saiba que o que aconteceu entre mim e seu irmão 93 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 foi um erro, 94 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 foi culpa minha, mas acabou, tá? Não vai acontecer de novo. 95 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 96 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Estou entrando, está bem? 97 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Violet, a última coisa que eu iria querer fazer é magoar você. 98 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Eu culpo ele. Não você. 99 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 As garotas sempre ficam em cima dele. 100 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 Ele é um babaca, 101 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 e sempre namora as garotas mais lindas. Isso é um saco. 102 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Como foi no Grayson Center? 103 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Péssimo! 104 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 Fica a quilômetros de qualquer loja ou ponto de ônibus. 105 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 Eles te forçam a fazer atividades o dia todo e a limpar cavalos. 106 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 Por dois a três anos. 107 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Quero ficar aqui, Mandy. 108 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Mas Van vai me obrigar a ir. 109 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 -Eu sei que vai. -Ei... 110 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Querida, escute. Você é adulta. 111 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Ninguém pode obrigá-la a fazer nada que não queira. 112 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 Sério? 113 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 Sério. 114 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Vamos lá. 115 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 Vamos nos arrumar pra festa. 116 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Hoje vai ser seu grande encontro com Douglas. 117 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 Não é um encontro. 118 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas é só um amigo. 119 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Está bem. Tive um pressentimento. 120 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Você se enganou. 121 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 O que é isso? 122 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -Jack? Pode abaixar o volume, por favor? -Agora não. 123 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 Jack! Está muito alto. 124 00:07:10,640 --> 00:07:12,684 A dor é temporária. 125 00:07:12,767 --> 00:07:15,187 O amor é permanente. 126 00:07:15,270 --> 00:07:20,066 Seguradora Flagship, seu futuro é nosso propósito. 127 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 Droga! 128 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 O que está fazendo? 129 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Estou assistindo comerciais que manipulam as emoções. 130 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 Por quê? 131 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Pra aprender a chorar. -Por quê? 132 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Pra Ewatomi saber que tenho emoções quando pedir a mão dela. 133 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Quando você o quê? 134 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Vou pedir Ewatomi em casamento. 135 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Certo. Lembrem-se, se alguém disser "oi", apenas sorriam e digam "oi", 136 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 e façam perguntas sobre eles. Esperem. 137 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Se ficar muito pesado, venham pra cá e tomem um ar. 138 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Divirtam-se. É uma festa. 139 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 A gente consegue, Mandy. Você se preocupa demais. 140 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Lembra o que disse sobre a Ewatomi? 141 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Não apresse. Isso leva tempo. -Não tenho tempo. 142 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Se precisar, estarei aqui. -Não preciso de você. 143 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Está bem. Entrem. 144 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 E aí, como estão, pessoal? 145 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 Vamos fazer barulho pra essa galera. 146 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 E agora é hora da festa! 147 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 Meu Deus! Harrison! 148 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Olha só pra você. Está tão bonito. 149 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -Quer dançar comigo? -Não. 150 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 Tudo bem, mais tarde. Você vai dançar comigo. 151 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 Está bem? Não aceito não como resposta. 152 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -Tchau. -Harrison! Você está tão bonito. 153 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Que terno bonito, filho. 154 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Oi! -Estão todos ótimos. 155 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Nossa! Olha só vocês. Quero uma foto. 156 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Vocês três. A mesma pose do jardim de infância. Vocês se lembram? 157 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Harrison, olhe pra mim. Contato visual. Aqui. Pronto. Obrigada. 158 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -O que trouxe na mala, filho? -Nada. 159 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Vou pro meu quarto. -Tudo bem. 160 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Ele parece meio chateado. -Ele vai ficar bem. 161 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 É toda essa gente e a música. 162 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Vou ver como ele está. -Obrigada, você é demais. 163 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 -Obrigado. -Obrigada. 164 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Olá, Violet. 165 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Sou Douglas, par da Violet. 166 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -Nossa! -Que bacana! 167 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 Não é um encontro. 168 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 Paguei um Uber caro pra chegar aqui, 169 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 mas vai valer a pena se nos beijarmos. 170 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -Não vamos nos beijar. -Tem certeza? 171 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Essa é a maior certeza que eu tenho, Douglas. 172 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Tudo bem. 173 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 Só posso comer frango satay 174 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 e é importantíssimo que minha glicose não caia. 175 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 O risco nunca foi tão grande, 176 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 então vou te dar meu número 177 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 pra me avisar quando a próxima bandeja sair. 178 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Desculpe, não posso fazer isso, 179 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -mas vou ficar de olho pra você, certo? -Isso não serve pra nada. 180 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi. -Olá, Jack. 181 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Você está ótima. 182 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Obrigada. Você também. 183 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Seus seios estão bonitos nesse vestido. 184 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Não sei se isso é uma coisa ruim de se falar, mas não é minha intenção. 185 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 Vou aceitar como um elogio. 186 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Ewatomi, algumas pessoas só querem uma coisa de um relacionamento, 187 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 mas não estou interessado em uma coisa só. 188 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 Sexo é a única coisa. Não estou aqui apenas pelo sexo. 189 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -É bom saber disso. -Embora não seja contra sexo. 190 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Seria legal se pudesse me dar um sinal 191 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 antes de achar que possa acontecer, 192 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 porque, tecnicamente, seria a primeira vez pra mim, 193 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 e eu gostaria de me preparar. 194 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Não sou muito bom com surpresas. 195 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Vou lembrar disso. 196 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 O que estou tentando dizer, com dificuldade, 197 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 é que gosto de você. 198 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 E gostaria que isto progredisse. 199 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Eu também, Jack. 200 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Está bem. Que bom. 201 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Deveríamos pegar algo pra comer. 202 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Pra glicose não baixar. É um dia importante. 203 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Não! Ela não. Ela é inútil. 204 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Vamos achar outra pessoa. 205 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Acho que tem frango. 206 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Nossa. 207 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 É igual ao do comercial. 208 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -O quê? -É... 209 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 É o destino. 210 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Por favor, saia. -Harrison, precisa conversar comigo. 211 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -Não quero. -Olha só... 212 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Sei que não vai conseguir me perdoar ainda, 213 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 mas a resposta não é voltar pra casa. 214 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Eu fiz um amigo, o AJ. 215 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 E a mãe dele me proibiu de vê-lo. 216 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack me chama de gordo, burro 217 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 e de coisas terríveis e ofensivas o tempo todo, 218 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 eu sorrio e aceito. 219 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van vai levar Violet pra morar no Grayson Center. 220 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 E eu achei que você me amava. 221 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Você disse que me amava. 222 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 E beijou o Van. 223 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 Não tenho ninguém no apartamento. Ninguém. 224 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 É uma merda, Mandy. 225 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 É uma merda, e pra mim já deu. 226 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Já deu. 227 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Lembra-se de quando não conseguia sair do apartamento? 228 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Lembra-se quando comia descontroladamente todas as noites? 229 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 E quando era tão tímido que não conseguia falar comigo nem com ninguém? 230 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Você era assim, quando morava aqui. 231 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 Você evoluiu tanto, Harrison. 232 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Muito mesmo. 233 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 E precisa continuar seguindo em frente, não andar pra trás. 234 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 E se eu perdi sua confiança, 235 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 e você não consegue me perdoar, 236 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 a culpa é minha. 237 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 E se esse for o caso... 238 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 Então não é você... 239 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Não é você quem deveria sair. 240 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Sou eu. 241 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 Este LP de Thriller está muito bem conservado. 242 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Olhe pra ele. Veja como parece malvado. 243 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -Que ótimo. -Essa história... 244 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 Pra mim, parece um cara bem legal. 245 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 Por que está do lado dele? 246 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 Não, eu estou do seu lado. 247 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 Não suporto sentir que devo fazer tudo o que ele diz. 248 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 Por quê? Tenho 26 anos. 249 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Olhe pra você. Você toma suas próprias decisões. 250 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Tem sua casa. Seu próprio trabalho. 251 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 É independente. Por que eu não posso? 252 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Se você pode, eu também posso, né? 253 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Acho que sim. -Você acha? 254 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Você acha? 255 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Sou muito mais sociável do que você. 256 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 Seu trabalho é, basicamente, arrumar livros. 257 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Trabalhei no Arby's no horário de almoço, sem estresse. 258 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 Não foi demitida? 259 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 O importante é que eu dou conta. 260 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Poderia ser exatamente como você. 261 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglas? 262 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -Agora tudo está muito claro. -O quê? 263 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 Você é uma inspiração! 264 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Não preciso aprender a ser independente. 265 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Tenho todas as habilidades de que preciso. 266 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Só preciso agir. 267 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Obrigada, Douglas. 268 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Obrigada. -Claro. 269 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -Precisamos conversar. -Tudo bem. 270 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Certo, vamos conversar. Desculpe. Com licença. 271 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 Está tudo bem. 272 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Você é o pai do Jack, não é? 273 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Parabéns! 274 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Obrigado. Pelo quê? 275 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack vai pedir a mão da namorada. 276 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -O quê? -A Violet me disse. 277 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 Ele vai fazer o pedido na pérgola. 278 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Tenho que ir ao banheiro lavar as mãos. 279 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Não quero mais discutir com você, Van. 280 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Nem eu. -Não precisamos gritar e berrar. 281 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Precisamos resolver isso. Como adultos. 282 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 Porque nós dois somos adultos. 283 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Sim, concordo totalmente. 284 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Então, pensei sobre isso, 285 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 e acho que você deve me dar minha metade da herança. 286 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -O quê? -Da mamãe e do papai. 287 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Me dê a metade pra eu cuidar de mim mesma. 288 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Pagar minhas coisas, tomar minhas decisões. 289 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 Não vai mais precisar se preocupar comigo. 290 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Sabe que isso não é possível. 291 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas vive por conta própria. 292 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Tem seu próprio apartamento e trabalho. 293 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Ele é independente e é um completo... 294 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 É um completo nerd. Sou muito mais capaz do que ele. 295 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 Você não tem emprego. 296 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 Não tem emprego e nunca morou sozinha. 297 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Nunca pagou contas ou aluguel... -De quem é a culpa? 298 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Você fica com o dinheiro, e distribui como quer. 299 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Não é verdade. 300 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Não seja pão-duro, me dê o dinheiro. 301 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -Não tem dinheiro. -Você gastou? 302 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Nunca houve dinheiro nenhum, Violet. 303 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 O quê? 304 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Desde que nossos pais morreram, 305 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 eu venho pagando tudo. 306 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Eles não eram quem você pensa. 307 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Eles deixaram muita coisa pra eu resolver sozinho. 308 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Mamã e papai... Não é possível, Van. Você é um mentiroso. 309 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 Não sou. 310 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Violet, sei que quer sua independência, certo? 311 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Sei que quer. Acredite em mim, eu também quero isso pra você. Mas... 312 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 Você ainda não está preparada. 313 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 E é por isso que precisa ir pro Grayson Center, 314 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 porque é o jeito mais rápido de você conseguir. 315 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Quer dizer, 316 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 que é o jeito mais rápido de se livrar de mim. 317 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -Violet. -Não. 318 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Nunca mais fale nada de ruim sobre a mamãe de novo. 319 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Isso. -É loucura, você me entende? 320 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -As mulheres fazem isso, hoje. -Oi. 321 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Oi, Mandy. -Posso falar com vocês? 322 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Desculpe interromper. É só um minuto. 323 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -É claro. -Certo. 324 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 -Obrigada. -Com licença. 325 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Já voltamos. 326 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Oi, Lou. 327 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Você está bem? 328 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Sim. Estou bem. 329 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -E você, rapaz? -Eu estou bem. 330 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Só tendo alguns problemas com Violet. Então... 331 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -Lamento por isso. -Pois é. 332 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Será que fica mais fácil? 333 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Quando era criança, Jack costumava ter acessos de raiva descomunais. 334 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Deve se lembrar de alguns. -Sim. 335 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Ele gritava e berrava, 336 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -brigava com outras crianças. -É. 337 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Ele as mordia. Me mordia! -Sim. 338 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Lembro-me de levá-lo ao parquinho, 339 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 olhar em volta e desejar 340 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 ter qualquer outra criança no mundo como filho em vez dele. 341 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 Então eu comecei a perceber 342 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 que ele me tornava melhor. 343 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Eu me tornei um pouco mais atencioso, mais compreensivo. 344 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 E gosto de quem eu me tornei. 345 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Então fica mais fácil? 346 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 Na verdade, não. 347 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 É um fardo enorme. 348 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 Mas também é uma dádiva. 349 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Mas estou certo de uma coisa, 350 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 se seus pais pudessem ver como está lidando com tudo isto, 351 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 ficariam muito orgulhosos de você. 352 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Obrigado, Lou. 353 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Certo, vamos lá. 354 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Preciso falar com você sobre uma coisa. 355 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Certo. 356 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Meu pai está mudando o tratamento dele. 357 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 Sei que a quimio estava difícil, mas a imunoterapia é uma opção muito boa. 358 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 Ele não vai viver pra sempre, 359 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 e preciso pensar no meu futuro, Ewatomi. 360 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 Nosso futuro. 361 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 Nosso futuro? 362 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Sei que parece loucura, mas e se nós estivéssemos... 363 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 Digamos, se nós estivéssemos juntos. 364 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 Entende? Tipo, juntos mesmo. 365 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Então, teríamos um ao outro. Teríamos alguém com quem contar. 366 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Eu teria alguém pra me ajudar 367 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 com coisas que são difíceis pra mim quando meu pai... 368 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 Você sabe. Você tem 38 anos, 369 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 deve querer ter filhos, então deveria começar a pensar nisso, e... 370 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Faz sentido. 371 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 Pra mim, no caso. 372 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Faz sentido pra mim. 373 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack. 374 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Está me pedindo em casamento? 375 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Sim, estou. 376 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Minhas palavras ficaram meio confusas. Você... 377 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Você quer se casar comigo, Ewatomi Kokumo? 378 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Vou pra casa, Jack. 379 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Mas já? Os cupcakes ainda nem foram servidos, 380 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -e vai ter opção sem lactose. -pra casa. 381 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 Pra Nigéria. 382 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 Minha irmã está doente e preciso cuidar dela e dos meus sobrinhos. 383 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 E dependendo do que acontecer... 384 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 Talvez eu decida ficar. 385 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Você vai pra Nigéria. 386 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Sim, eu sinto muito. 387 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Eu estava pensando em como ia te contar. 388 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jack, você vai ficar bem. 389 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Sei que vai. 390 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Eu tinha uma chance? 391 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Se você não fosse pra Nigéria, eu tinha uma chance? 392 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 Ainda não nos conhecemos tão bem. 393 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Se você não fosse pra Nigéria, 394 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 e se nos conhecêssemos melhor, eu teria uma chance? 395 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Alguém vai querer casar comigo? 396 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Jack. 397 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 Jack. 398 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Alguém vai ter muita sorte de casar com você. 399 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Você é engraçado e inteligente, 400 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 e por baixo dessa rispidez, 401 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 você é um homem gentil. 402 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 E não existem muitos por aí. 403 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Posso te dar um conselho? 404 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Tente sorrir mais. 405 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Você tem um sorriso lindo, mas não sorri o bastante. 406 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Não sinto vontade de sorrir. 407 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Tente forçar. 408 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy sorri o tempo todo, e isso me enoja. 409 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 E aquele outro assunto que conversamos. 410 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Qual outro assunto? 411 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 De quantos sinais você precisa? 412 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 No apartamento? Você o beijou no apartamento. 413 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Foi no corredor. 414 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Certo, no corredor. Isso é... 415 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Como eu disse, foi extremamente antiprofissional 416 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 e um tremendo erro, 417 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 e lamento imensamente por isso. 418 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 E o que houve entre mim e Van... 419 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 acabou, mas não é essa a questão. 420 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 A questão é que eu... 421 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 perdi a confiança de Harrison. 422 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Ele não confia mais em mim e isso vai afetar o meu trabalho. 423 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Já afetou. 424 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 É por isso que decidi pedir demissão. 425 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 Demissão? Vai se demitir? 426 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Pensei que fosse o certo a se fazer. -Agora está pensando? 427 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Sinto muito. -Magoou o meu filho. 428 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue... -O quê? 429 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -Sue, vamos nos acalmar. -Acalmar? 430 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 Sério, Chris? Hoje era pra ser o dia da nossa filha. 431 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 No grande dia dela, estamos tendo esta conversa. 432 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -O que foi? -Meu Deus. 433 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Nicole, pode nos dar um momento? 434 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 Você sabia. 435 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 Sabia que iríamos pra Montana. 436 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Contamos que estávamos indo, que dependíamos de você, 437 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 e você faz isto? Eu confiei em você. 438 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Achei que estávamos nessa juntos. Ele é o meu bebê. 439 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Sabia que isto iria acontecer. 440 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Disse pra contar pra ele há meses. 441 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Escondem as coisas dele como se fosse criança. 442 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Ele é adulto, digam a verdade. 443 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 O que está acontecendo? 444 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -Vão se mudar pra Montana? -Filho... 445 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -Vão embora? -Harrison. 446 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -Vai dar tudo certo. -Sim. 447 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Eu prometo. -Querido, nós te amamos, está bem? 448 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -Amamos muito você. -E a casa? 449 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 Vamos vender a casa. 450 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Mas a casa em Montana vai ser pra todos nós. 451 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Você pode ir nos visitar sempre, 452 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -e vamos passar as férias lá. -Vão vender a casa. 453 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Vão vender a casa e estão se mudando. 454 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Você sempre pode contar comigo e com o papai. 455 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 Por quê? 456 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Calma. Todos vão ouvi-lo. -Por quê? 457 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Nicole, pare! -Por quê? 458 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Não chegue perto! 459 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -Por quê? -Harrison! Você está bem? 460 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Estão todos indo embora. 461 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 Meus pais vão embora. Mandy vai embora. Todos estão indo. 462 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -Você está indo embora? -Não. 463 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet. Ele vai ficar bem. -Por quê? 464 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Preciso tirar este terno. 465 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 Saia da minha frente! Não consigo tirar este terno! 466 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Merda... 467 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -Por quê? -Cara! 468 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -Harrison! -Por quê? 469 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Cara. Harrison! -Por quê? 470 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -Por quê? -Qual é o problema de vocês? 471 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 Pais não abandonam os filhos! 472 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -Como podem fazer isso? -Violet. 473 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Violet. Não é... -Como podem fazer isso? 474 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 -Deviam querer o filho! -Tudo bem. 475 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Deviam querer... Meus pais não me quiseram. 476 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Você não me quer. Ninguém me quer. 477 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -Vamos lá pra fora. Tudo bem? -Odeio você, Mandy. 478 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Odeio você. 479 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 480 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Eu prometo que vai ficar tudo bem. 481 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Vamos lá pra fora, está bem? 482 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Ótimo! 483 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Certo, pessoal, o show acabou. 484 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 Está tudo bem. 485 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -Vamos nos sentar. -Meus pais estão indo embora. 486 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Eu sei. -Vão vender a casa. 487 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Meus pais vão embora. 488 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole vai embora. 489 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -A casa vai embora. -Eu sei. Venha aqui, vamos sentar. 490 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Não gosto de mudanças. 491 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Eu sei. 492 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Você... 493 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 Você me magoou. 494 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 É minha amiga e me magoou. 495 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Eu sei. 496 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Eu sinto muitíssimo. 497 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 E não sei se vai conseguir me perdoar um dia, 498 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 porque eu criei uma confusão enorme. 499 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Mas eu sei que amo você, Harrison. 500 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Eu me importo com você, está bem? Precisa saber disso. 501 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Eu me importo com você, muito. 502 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Não vá embora, Mandy. 503 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Por favor, não vá embora. 504 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 505 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Olá? 506 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Preciso que fale comigo. 507 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? Você está bem? 508 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Não me mande pra lá, Van. 509 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Sinto que vou morrer lá. Por favor. 510 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 Por que não me quer? 511 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 Por que ninguém me quer? 512 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Eu... 513 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Eu quero você, Violet. 514 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Eu e você somos uma família. Certo? 515 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Abra a porta. Preciso saber se você está bem. Anda. 516 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Tenho uma coisa pra você. 517 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet. 518 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 Nunca devia ter tirado o telefone de você. Sinto muito. 519 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Tenho 29 anos, Violet. 520 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Não sei de tudo, e não sei o que estou fazendo. 521 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Eu erro, entende? 522 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 E... 523 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Você precisa de mim, 524 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 mas eu preciso de você. 525 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Você é a minha família, Violet. 526 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Você é a minha única família. 527 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Então... 528 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 Esqueça o Grayson Center. 529 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Está bem? 530 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Vamos dar um jeito. 531 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Só nós dois. Juntos. Está bem? 532 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Vamos levantar. 533 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Está com 3% de bateria. Podia ter recarregado. 534 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Desculpe. 535 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Quer jogar pingue-pongue? 536 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Nem imagina o quanto. 537 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 "Toyota Prius. Chegando em quatro minutos." 538 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 Moro na casa de hóspedes da casa dos meus pais. 539 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 Meus pais pagam o meu aluguel. 540 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Minha mãe limpa o meu apartamento e lava minha roupa. 541 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 Pagam minhas contas e não cobram aluguel. 542 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 E faço terapia três vezes na semana. 543 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 Por que não me contou? 544 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Ficou tão impressionada com a minha independência e... 545 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 Eu gosto de você. 546 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Você não vai ser meu namorado. 547 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Por que não? 548 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Quero um namorado normal. -Por quê? 549 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Qual é a graça de ser normal? 550 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Sinto muito ela não ter aceitado. 551 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 Tudo bem. 552 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Nos vemos amanhã pro bridge e a pizza? 553 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Sim. 554 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack. 555 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Tenho tanto orgulho de tê-lo como filho. 556 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Só queria que soubesse. 557 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Tenho tanto orgulho. 558 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 -Oi, Jack. -Oi, Jack. 559 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Oi, Harrison. Como você está? Está tudo bem? 560 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Estou bem, Jack. 561 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Quer jogar? 562 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Sim. Mas já vou avisando que sou melhor que você. 563 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Toma, joguem vocês dois. 564 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Está bem. 565 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Pingue-pongue, que legal! 566 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Pessoal, Douglas me beijou. 567 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 E o mais estranho é que gostei. 568 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Ele beijou de língua, mas foi suave e com jeitinho. 569 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Ele não enfiou a língua toda. 570 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Certo, pode parar de descrever. 571 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Senão, vou vomitar. 572 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 E tenho que ir daqui a pouco, porque Ewatomi quer transar comigo. 573 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 O quê? 574 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 Hoje? 575 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 E você está jogando pingue-pongue? 576 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 Não faça no banco de trás, não vai acabar bem. 577 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Vocês vão se casar? 578 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 Não. 579 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 Vamos só transar e depois ela vai se mudar pra Nigéria. 580 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 Vai sentir saudade quando ela for? 581 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Sim. 582 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Pronto? 583 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Violet, se vai jogar, jogue. 584 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Tem que quicar do seu lado no saque. 585 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -Quem disse? -Quem disse foi a... 586 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 Federação Internacional de Tênis de Mesa. 587 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 Quem liga pra isso? Jogue! 588 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Vou te dar algumas dicas de sexo. 589 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Certo. 590 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 Não foi um erro. 591 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Não foi só um beijo. 592 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 E sei que não podemos levar adiante. Eu entendo. 593 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 E concordo. 594 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 Mas não foi um erro. 595 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 É isso. 596 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 É isso. 597 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Traduzido por: Thiago Hermont 598 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Supervisão Criativa Cristina Berio