1 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Pappa, er du ok? 2 00:00:23,650 --> 00:00:27,237 Pappa, snakk til meg. 3 00:00:30,783 --> 00:00:32,367 Jeg kan ikke høre deg. 4 00:00:37,956 --> 00:00:41,126 Jeg hørte det fantes en hemmelig akkord 5 00:00:41,210 --> 00:00:44,588 Som David spilte, og det gledet Herren 6 00:00:44,671 --> 00:00:49,468 Men du bryr deg ikke Om musikk, gjør du? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,636 Harrison, hold kjeft! 8 00:00:50,719 --> 00:00:53,680 Pappa, hva er det du sier? Snakk høyere. 9 00:00:53,972 --> 00:00:56,975 Pappa, jeg kan ikke høre deg! 10 00:00:57,810 --> 00:01:00,145 Hold kjeft! 11 00:01:07,945 --> 00:01:09,238 Å, faen! 12 00:01:09,863 --> 00:01:12,366 Hank og jeg har jobbet sammen i 30 år. 13 00:01:12,449 --> 00:01:14,618 Du vil ikke møte noen ærligere. 14 00:01:14,701 --> 00:01:16,995 -Han tar seg av det økonomiske. -Absurd. 15 00:01:17,079 --> 00:01:18,705 Og tante Deb vil være der. 16 00:01:18,789 --> 00:01:20,249 -Nei! -Du trenger noen 17 00:01:20,332 --> 00:01:22,167 til å hjelpe med økonomien. 18 00:01:22,501 --> 00:01:25,504 Holde styr på regninger, betalinger og budsjett. 19 00:01:25,587 --> 00:01:28,090 Skal fyren med hestehale være vergen min? 20 00:01:28,173 --> 00:01:32,010 Ikke verge. Økonomisk hjelper. 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,137 Han har klippet av hestehalen. 22 00:01:34,263 --> 00:01:36,390 Jeg vil ikke snakke om dette mer. 23 00:01:36,473 --> 00:01:37,850 Ikke jeg heller. 24 00:01:37,933 --> 00:01:41,228 Men vi må ha denne samtalen, Jack. Du trenger noen. 25 00:01:41,311 --> 00:01:44,189 Jeg har noen. Ewatomi. 26 00:01:44,273 --> 00:01:45,816 Ewatomi? 27 00:01:46,358 --> 00:01:47,818 Dere har nettopp møttes. 28 00:01:48,068 --> 00:01:50,195 Det utvikler seg. 29 00:01:50,779 --> 00:01:52,739 Jeg har kommet meg til andre base, 30 00:01:52,823 --> 00:01:55,492 -og er på vei til tredje. -Det er flott. 31 00:01:55,576 --> 00:01:58,871 Men jeg må vite at du har en permanent. 32 00:01:58,954 --> 00:02:04,001 -Jeg vil ikke være her for alltid. -Fordi du stoppet behandlingen. 33 00:02:05,127 --> 00:02:08,338 Du sa du ikke ville gi opp, og du ga opp. 34 00:02:09,256 --> 00:02:10,507 Du ga opp. 35 00:02:10,966 --> 00:02:13,010 Jeg bare forandret behandlingen. 36 00:02:13,510 --> 00:02:16,305 Og jeg gir ikke opp. Jeg slutter ikke å slåss. 37 00:02:16,388 --> 00:02:18,432 Men vi må være forberedt, Jack. 38 00:02:18,974 --> 00:02:23,270 Jeg må vite at du har folk som passer på deg. 39 00:02:23,353 --> 00:02:24,855 Jeg har Ewatomi. 40 00:02:24,938 --> 00:02:26,356 Takk for jakken. 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,442 -Jack. -Ser deg på festen. 42 00:02:32,154 --> 00:02:36,909 SÅNN VI SER DET 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,620 GRAYSON-SENTERET FOR UAVHENGIGHET 44 00:02:42,164 --> 00:02:46,376 Vi tilbyr matlagingskurs, budsjetteringskurs, hestebehandling, 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,838 filmkvelder på torsdag, utflukter på lørdag. 46 00:02:49,922 --> 00:02:52,341 Dagene blir fylt med aktiviteter. 47 00:02:53,508 --> 00:02:56,303 Broren din sier du er interessert i mote. 48 00:02:56,386 --> 00:02:58,430 Ja. Veldig interessert i mote. 49 00:02:59,014 --> 00:03:00,724 Ikke sant, Violet? 50 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 -Hvor lenge må jeg bli her? -Godt spørsmål. 51 00:03:03,644 --> 00:03:05,562 Det er individuelt, 52 00:03:05,646 --> 00:03:08,690 men gjennomsnittlig opphold er omkring to til tre år. 53 00:03:09,483 --> 00:03:10,609 Hva? 54 00:03:10,943 --> 00:03:13,111 -Det har du aldri sagt. -Det kan være 55 00:03:13,195 --> 00:03:16,531 -seks måneder eller noe. -Det er sant. Alt er mulig. 56 00:03:16,615 --> 00:03:19,409 Men vi ser at de fleste elsker å være her. 57 00:03:19,493 --> 00:03:21,036 Faen ta deg, Van. 58 00:03:21,119 --> 00:03:22,621 -Faen ta deg. -Violet, kom an. 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,457 Broren din vil bare forsikre seg om at du... 60 00:03:25,540 --> 00:03:27,376 Hold kjeft! 61 00:03:27,459 --> 00:03:30,462 -Jeg hører ikke hjemme her. -Violet! Kom an! 62 00:03:30,545 --> 00:03:33,966 Du sa du skulle ta intervjuet og omvisningen. Kom an. 63 00:03:34,049 --> 00:03:35,509 Jeg er lei for det. 64 00:03:37,052 --> 00:03:39,304 Hei! Violet! Slutt! Hva er det du gjør? 65 00:03:39,388 --> 00:03:42,057 -Slutt! -Mamma ville aldri gjort dette. 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,476 Hun ville aldri sendt meg til dette stedet! 67 00:03:44,559 --> 00:03:47,521 -Kan vi gå inn igjen? -Dette er på grunn av Mandy. 68 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 -Hva er det du... -Du sender meg bort, 69 00:03:50,399 --> 00:03:53,443 så dere kan være sammen. Jeg vet at du kysset henne. 70 00:03:53,527 --> 00:03:56,029 Jeg vet alt om det. Harrison så dere. 71 00:03:56,655 --> 00:03:58,532 Greit, det var en engangsgreie. 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,493 Mandy er min! Hun er min! 73 00:04:04,830 --> 00:04:06,206 Kjør meg hjem! 74 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Harrison? 75 00:04:11,461 --> 00:04:13,046 Kan jeg komme inn? 76 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Jeg kommer inn, ok? 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,011 Hei! 78 00:04:19,678 --> 00:04:21,513 Nesten klar til den store festen? 79 00:04:21,596 --> 00:04:23,390 Hvorfor er du kledd sånn? 80 00:04:24,016 --> 00:04:26,393 -Jeg vil ikke ha deg der. -Jeg vet det. 81 00:04:26,476 --> 00:04:28,270 Men foreldrene dine inviterte meg. 82 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 Hva skjer med kofferten? 83 00:04:31,106 --> 00:04:32,524 Flytter hjem. 84 00:04:33,108 --> 00:04:36,278 -Harrison, det er ikke mulig. -Jo, det er det. 85 00:04:36,361 --> 00:04:40,866 Vet at du ikke er klar til å tilgi meg, og det er helt greit. 86 00:04:40,949 --> 00:04:43,452 -Jeg forstår det, men... -Vær så snill å gå. 87 00:04:43,535 --> 00:04:45,662 -Harrison... -Vær så snill. 88 00:04:48,457 --> 00:04:51,293 Vi. Broren din fortalte hva som skjedde, 89 00:04:51,376 --> 00:04:53,045 -og jeg... -Dette er bedritent! 90 00:04:53,128 --> 00:04:54,129 Jeg vet det. 91 00:04:55,464 --> 00:04:56,673 Vent! 92 00:04:59,426 --> 00:05:00,552 Vi? 93 00:05:01,344 --> 00:05:05,182 Jeg vil at du skal vite at det som skjedde med meg og din bror, 94 00:05:05,807 --> 00:05:07,642 det var en tabbe, 95 00:05:07,726 --> 00:05:11,021 og det er bare min skyld, men det er over, ok? Ferdig. 96 00:05:11,563 --> 00:05:12,689 Vi? 97 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Jeg kommer inn, ok? 98 00:05:21,031 --> 00:05:26,661 Violet, det siste jeg noensinne vil gjøre, er å såre deg. 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,832 Jeg klandrer ham. Ikke deg. 100 00:05:30,916 --> 00:05:33,835 Jenter faller alltid for ham. 101 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 Han er en drittsekk, 102 00:05:37,089 --> 00:05:41,259 og han har alltid de peneste kjærestene. Det er så irriterende. 103 00:05:48,308 --> 00:05:50,227 Hvordan var Grayson-senteret? 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,645 Forferdelig! 105 00:05:52,229 --> 00:05:55,690 Det er en evighet unna nærmeste butikk eller bussholdeplass. 106 00:05:55,774 --> 00:05:59,820 De tvinger deg til håndarbeid hele dagen og å rengjøre hester. 107 00:06:01,071 --> 00:06:02,864 Det er to til tre år. 108 00:06:03,865 --> 00:06:06,118 Jeg vil bli her, Mandy. 109 00:06:07,452 --> 00:06:09,579 Men Van tvinger meg til å dra. 110 00:06:10,831 --> 00:06:12,249 -Jeg vet det. -Du... 111 00:06:12,791 --> 00:06:16,128 Hør her, vennen. Du er voksen. 112 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 Ingen kan tvinge deg til å gjøre noe du ikke vil. 113 00:06:20,090 --> 00:06:21,550 Er det sant? 114 00:06:24,219 --> 00:06:25,512 Ja. 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,311 Kom igjen. 116 00:06:33,395 --> 00:06:35,605 La oss gjøre oss klare til festen. 117 00:06:35,689 --> 00:06:39,067 Du har din store date med Douglas i kveld. 118 00:06:39,151 --> 00:06:40,986 Det er ingen date. 119 00:06:41,069 --> 00:06:42,279 Douglas er en venn. 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,449 Ok. Vel, jeg hadde bare en følelse. 121 00:06:46,992 --> 00:06:48,451 Du tar feil. 122 00:07:00,714 --> 00:07:01,631 Hva er det? 123 00:07:03,967 --> 00:07:07,721 -Jack? Kan du skru ned? -Ikke nå. 124 00:07:08,555 --> 00:07:10,557 Jack! Det er så høyt. 125 00:07:21,943 --> 00:07:23,236 Pokker ta! 126 00:07:23,320 --> 00:07:24,613 Hva er det du gjør? 127 00:07:26,781 --> 00:07:30,035 Jeg ser på følelsesmessig manipulerende reklamer. 128 00:07:30,118 --> 00:07:30,994 Hvorfor? 129 00:07:31,077 --> 00:07:33,496 -Så jeg kan lære å gråte. -Hvorfor? 130 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 Så Ewatomi vet at jeg har følelser når jeg frir til henne. 131 00:07:37,209 --> 00:07:38,835 Når du hva? 132 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Jeg frir til Ewatomi. 133 00:07:57,938 --> 00:08:02,150 Hvis noen sier hei, bare smil tilbake, si hei, 134 00:08:02,234 --> 00:08:04,611 og spør dem noe om dem. Vent. 135 00:08:04,694 --> 00:08:07,697 Hvis det blir overveldende, kom hit og pust ut. 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,199 Ha det gøy. Det er en fest. 137 00:08:09,282 --> 00:08:11,826 Vi fikser dette. Du bekymrer deg for mye. 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,120 Husker du hva vi sa om Ewatomi? 139 00:08:14,204 --> 00:08:16,957 -Ikke forhast deg. Ting tar tid. -Jeg har ikke tid. 140 00:08:17,040 --> 00:08:20,001 -Hvis du trenger noe, så er jeg her. -Gjør ikke det. 141 00:08:20,085 --> 00:08:22,045 Ok. Gå videre. 142 00:08:28,051 --> 00:08:31,846 Hvordan har vi det, festfolk? 143 00:08:31,930 --> 00:08:34,766 En hilsen til publikum i kveld. 144 00:08:34,849 --> 00:08:37,394 Og nå er det på tide å feste! Ja! 145 00:08:40,021 --> 00:08:42,524 Kjære vene! Harrison! 146 00:08:43,024 --> 00:08:45,652 Se på deg. Du ser så bra ut. 147 00:08:45,735 --> 00:08:47,487 -Vil du danse med meg? -Nei. 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,532 Nei, ok. Senere. Du skal danse med meg. 149 00:08:50,615 --> 00:08:52,826 Greit? Jeg godtar ikke et nei. 150 00:08:52,909 --> 00:08:55,161 -Farvel. -Harrison! Du ser så kjekk ut. 151 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 Fin dress, kompis. 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,084 -Hei! -Dere ser bra ut. 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,503 Du store! Se på dere. Jeg trenger et bilde. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,465 Dere tre. Samme som på førskolen. Husker dere det? 155 00:09:07,549 --> 00:09:11,386 Se på meg, Harrison. Øyekontakt. Se på meg. Sånn, ja. Takk. 156 00:09:11,469 --> 00:09:14,264 -Hva er det i kofferten, kompis? -Ingenting. 157 00:09:14,347 --> 00:09:16,016 -Jeg går på rommet mitt. -Ok. 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,478 -Han virker litt opprørt. -Han klarer seg. 159 00:09:20,562 --> 00:09:22,564 Det er alle menneskene og musikken. 160 00:09:22,647 --> 00:09:25,650 -Jeg går og ser til ham. -Takk. Du er en livredder. 161 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 -Takk. -Takk. 162 00:09:26,943 --> 00:09:28,194 Hei, Violet. 163 00:09:28,403 --> 00:09:30,113 Jeg er Douglas, Violets date. 164 00:09:30,196 --> 00:09:31,323 -Du store! -Så fint! 165 00:09:31,406 --> 00:09:32,365 Det er ingen date. 166 00:09:32,449 --> 00:09:34,534 Jeg tok en veldig dyr Uber hit, 167 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 men det kan rettferdiggjøres om vi kysser senere. 168 00:09:37,412 --> 00:09:39,998 -Vi skal ikke kysse. -Helt sikkert? 169 00:09:40,081 --> 00:09:43,585 Ingenting i verden har noen gang vært mer sikkert. 170 00:09:43,668 --> 00:09:44,502 Ok. 171 00:09:44,586 --> 00:09:46,880 Kyllingsatay er det eneste jeg kan spise, 172 00:09:46,963 --> 00:09:49,716 og blodsukkeret mitt må ikke gå for lavt. 173 00:09:49,799 --> 00:09:51,760 Det står mye på spill, 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,636 så jeg vil gi deg nummeret mitt, 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,389 så du kan tekste meg når neste porsjon kommer. 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,726 Beklager, jeg kan ikke gjøre det, 177 00:09:59,809 --> 00:10:04,022 -men jeg skal holde et øye med den. -Det er ganske ubrukelig. 178 00:10:05,106 --> 00:10:07,067 -Ewatomi. -Hallo, Jack. 179 00:10:09,319 --> 00:10:10,445 Du ser bra ut. 180 00:10:10,528 --> 00:10:12,197 Takk. Det gjør du også. 181 00:10:12,781 --> 00:10:15,033 Brystene dine ser veldig bra ut i den kjolen. 182 00:10:15,533 --> 00:10:19,579 Vet ikke om det er galt å si, men jeg mener det ikke på en dårlig måte. 183 00:10:19,662 --> 00:10:21,831 Jeg tar det som en kompliment. 184 00:10:21,915 --> 00:10:27,128 Ewatomi, noen mennesker vil bare ha én ting ut av et forhold, 185 00:10:27,212 --> 00:10:30,090 men jeg er ikke interessert i bare én ting. 186 00:10:31,966 --> 00:10:35,136 Sex er den ene tingen. Det er ikke bare det jeg vil ha. 187 00:10:35,970 --> 00:10:39,224 -Det er godt å høre. -Men jeg er ikke imot sex. 188 00:10:39,641 --> 00:10:42,560 Det hadde vært fint om du kunne gitt meg et signal 189 00:10:42,644 --> 00:10:45,021 før du tror det kan skje, 190 00:10:45,105 --> 00:10:48,400 for teknisk sett er det en førstegangssituasjon for meg, 191 00:10:48,483 --> 00:10:50,151 og jeg liker å være forberedt. 192 00:10:50,235 --> 00:10:52,195 Er ikke så flink med overraskelser. 193 00:10:52,529 --> 00:10:54,114 Jeg skal huske på det. 194 00:10:55,657 --> 00:10:58,493 Det jeg prøver å si, er: 195 00:10:59,285 --> 00:11:00,370 Jeg liker deg. 196 00:11:01,246 --> 00:11:03,873 Og jeg vil at dette skal fortsette. 197 00:11:07,460 --> 00:11:09,003 Jeg også, Jack. 198 00:11:09,087 --> 00:11:11,714 Ok. Bra. 199 00:11:11,798 --> 00:11:13,675 Vi burde få oss noe å spise. 200 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Få opp blodsukkeret vårt. Det er en stor dag. 201 00:11:17,554 --> 00:11:20,014 Nei! Ikke henne. Hun er ubrukelig. 202 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Vi kan finne en annen. 203 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 Jeg tror de har kylling. 204 00:11:26,062 --> 00:11:27,522 Du store. 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,774 Det er akkurat som reklamen. 206 00:11:29,858 --> 00:11:32,026 -Hva? -Det er bare... 207 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 Det er skjebnen. 208 00:11:46,291 --> 00:11:49,294 -Vær så snill å gå. -Harrison, du må snakke med meg. 209 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 -Jeg vil ikke. -Hør her... 210 00:11:52,088 --> 00:11:54,340 Jeg vet at du ikke vil tilgi meg ennå, 211 00:11:54,424 --> 00:11:57,177 men løsningen er ikke å flytte hjem. 212 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 Jeg fikk en venn. A.J. 213 00:12:00,263 --> 00:12:02,265 Moren hans forbød meg å treffe ham. 214 00:12:02,348 --> 00:12:05,185 Jack kaller meg feit og dum 215 00:12:05,268 --> 00:12:08,354 og forferdelige, sårende navn hele tiden, 216 00:12:08,438 --> 00:12:10,064 og jeg smiler og godtar det. 217 00:12:10,523 --> 00:12:14,152 Van sender Violet til Grayson-senteret. 218 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 Og jeg trodde du var glad i meg. 219 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Du sa det. 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,075 Og du kysset Van. 221 00:12:21,659 --> 00:12:24,746 Jeg har ingen i leiligheten. Ingen. 222 00:12:25,497 --> 00:12:27,081 Det er bedritent, Mandy. 223 00:12:27,707 --> 00:12:29,375 Det er bedritent. Jeg er ferdig. 224 00:12:31,711 --> 00:12:33,213 Jeg er bare ferdig. 225 00:12:42,013 --> 00:12:45,225 Husker du da du ikke kunne forlate leiligheten? 226 00:12:47,727 --> 00:12:51,689 Husker du da du spiste for mye hver kveld? 227 00:12:51,773 --> 00:12:56,236 Du var så sjenert at du ikke kunne snakke med meg eller noen andre? 228 00:12:56,819 --> 00:12:59,697 Sånn var du da du bodde her. 229 00:13:00,406 --> 00:13:04,077 Du har kommet så langt, Harrison. 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,828 Så forbanna langt. 231 00:13:06,663 --> 00:13:10,750 Og du må fortsette fremover, ikke bakover. 232 00:13:12,502 --> 00:13:14,420 Og hvis jeg mistet tilliten din 233 00:13:16,172 --> 00:13:19,842 og du ikke kan tilgi meg, 234 00:13:19,926 --> 00:13:21,511 er det min skyld. 235 00:13:25,640 --> 00:13:27,892 Og hvis det er tilfelle... 236 00:13:30,228 --> 00:13:31,604 Da er det ikke... 237 00:13:33,189 --> 00:13:35,400 Det er ikke du som burde dra. 238 00:13:37,860 --> 00:13:39,153 Det er jeg. 239 00:13:46,869 --> 00:13:50,164 Dette er faktisk en ganske anstendig Thriller-LP. 240 00:13:52,792 --> 00:13:55,837 Se på ham. Se hvor ond han ser ut. 241 00:13:57,964 --> 00:13:59,841 -Det er flott. -Den historien... 242 00:13:59,924 --> 00:14:02,343 Han virker som en kul fyr. 243 00:14:02,427 --> 00:14:03,845 Hvorfor støtter du ham? 244 00:14:03,928 --> 00:14:05,597 Nei. Jeg støtter deg. 245 00:14:05,680 --> 00:14:09,309 Jeg hater å føle at jeg må gjøre alt han sier. 246 00:14:09,392 --> 00:14:11,894 Hvorfor? Jeg er 26. 247 00:14:11,978 --> 00:14:14,897 Se på deg. Du tar dine egne valg. 248 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Du har ditt eget sted. Din egen jobb. 249 00:14:17,525 --> 00:14:19,944 Du er uavhengig. Hvorfor kan jeg ikke det? 250 00:14:20,695 --> 00:14:22,697 Hvis du klarer det, kan vel jeg også? 251 00:14:23,364 --> 00:14:25,992 -Jeg antar det. -Antar du det? 252 00:14:26,075 --> 00:14:27,368 Antar du det? 253 00:14:27,452 --> 00:14:29,579 Jeg er mye mer sosial enn deg. 254 00:14:29,662 --> 00:14:32,874 Jobben din er å sortere bøker. 255 00:14:32,957 --> 00:14:36,294 Jeg jobbet på Arby's. Jeg taklet lunsjrushet uten problemer. 256 00:14:36,377 --> 00:14:37,629 Fikk du ikke sparken? 257 00:14:37,712 --> 00:14:39,672 Poenget er at jeg klarer det. 258 00:14:39,756 --> 00:14:41,674 Jeg kan være akkurat som deg. 259 00:14:43,259 --> 00:14:44,510 Douglas? 260 00:14:45,345 --> 00:14:47,555 -Alt er så klart nå. -Hva er klart? 261 00:14:47,639 --> 00:14:50,683 Du er som en inspirasjon. 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,977 Jeg må ikke lære meg å være uavhengig. 263 00:14:53,061 --> 00:14:55,605 Jeg har alle ferdighetene jeg trenger. 264 00:14:56,189 --> 00:14:57,940 Jeg må bare gjøre det. 265 00:14:58,816 --> 00:15:00,276 Takk, Douglas. 266 00:15:01,569 --> 00:15:03,196 -Takk. -Ja, kult. 267 00:15:10,286 --> 00:15:12,914 -Vi må snakke sammen. -Ok. 268 00:15:14,374 --> 00:15:17,126 Greit. La oss gå og snakke. Beklager. 269 00:15:17,210 --> 00:15:18,461 Det er greit. 270 00:15:34,394 --> 00:15:35,937 Du er Jacks far, ikke sant? 271 00:15:36,020 --> 00:15:37,689 Gratulerer! 272 00:15:37,772 --> 00:15:39,399 Takk. For hva? 273 00:15:39,482 --> 00:15:41,567 Jack frir til kjæresten sin. 274 00:15:41,943 --> 00:15:43,653 -Hva? -Det var det Violet sa. 275 00:15:43,736 --> 00:15:45,655 Han skal gjøre det i lysthuset. 276 00:15:45,738 --> 00:15:48,449 Jeg må på badet og vaske hendene mine. 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,129 Jeg vil ikke krangle med deg lenger. 278 00:16:01,546 --> 00:16:04,507 -Ikke jeg heller. -Vi trenger ikke rope og skrike. 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,843 Vi må finne ut av dette. Som voksne. 280 00:16:06,926 --> 00:16:09,053 For vi begge er voksne. 281 00:16:09,137 --> 00:16:11,013 Jeg er helt enig. 282 00:16:11,764 --> 00:16:13,141 Så jeg tenkte på det, 283 00:16:13,224 --> 00:16:16,269 og jeg synes du skal gi meg min halvdel av arven. 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 -Hva? -Fra mor og far. 285 00:16:20,231 --> 00:16:22,608 Gi meg halvdelen, så tar jeg vare på meg selv. 286 00:16:22,692 --> 00:16:25,111 Betale for ting, ta mine egne avgjørelser. 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,488 Du trenger ikke bekymre deg for meg lenger. 288 00:16:27,572 --> 00:16:29,365 Du vet at det ikke er realistisk. 289 00:16:29,449 --> 00:16:31,325 Douglas bor for seg selv. 290 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Han har sin egen leilighet. Sin egen jobb. 291 00:16:34,287 --> 00:16:36,497 Han er uavhengig, og han er totalt... 292 00:16:36,581 --> 00:16:39,625 Han er en nerd. Jeg har det mer på stell enn ham. 293 00:16:39,709 --> 00:16:41,335 Du har ingen jobb. 294 00:16:41,419 --> 00:16:44,630 Du har ingen jobb, ok? Du har aldri bodd alene. 295 00:16:44,714 --> 00:16:47,675 -Aldri betalt regninger, leie... -Hvem sin feil er det? 296 00:16:47,759 --> 00:16:50,553 Du har beholdt pengene, brukt dem som du vil. 297 00:16:50,636 --> 00:16:51,596 Det er ikke sant. 298 00:16:51,679 --> 00:16:53,556 Ikke vær gjerrig, gi meg pengene. 299 00:16:53,639 --> 00:16:55,433 -Ingen penger. -Brukte du dem? 300 00:16:55,516 --> 00:16:57,935 Det har aldri vært noen penger, Violet. 301 00:16:58,728 --> 00:17:00,605 Hva? 302 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Siden mor og far døde, 303 00:17:03,900 --> 00:17:05,818 har jeg betalt for alt. 304 00:17:06,402 --> 00:17:08,863 Mamma og pappa var ikke de du tror de var. 305 00:17:08,946 --> 00:17:11,824 Jeg måtte finne ut av mye på egen hånd. 306 00:17:11,908 --> 00:17:15,161 Mamma og pappa... Det er ikke mulig. Du er en løgner. 307 00:17:15,244 --> 00:17:16,287 Det er jeg ikke. 308 00:17:16,788 --> 00:17:19,874 Violet, jeg vet du vil være uavhengig. 309 00:17:19,957 --> 00:17:23,795 Tro meg, det vil jeg også, det gjør jeg. Men jeg bare... 310 00:17:23,878 --> 00:17:26,589 Du er bare... Du er ikke klar ennå. 311 00:17:27,548 --> 00:17:30,218 Derfor må du dra til Grayson-senteret, 312 00:17:30,301 --> 00:17:32,970 for det er den raskeste måten å komme dit. 313 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 Du mener 314 00:17:34,889 --> 00:17:37,600 det er den raskeste måten å bli kvitt meg på. 315 00:17:43,439 --> 00:17:45,650 -Violet? -Slutt. 316 00:17:45,733 --> 00:17:50,112 Si aldri noe ille om mamma igjen. 317 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 -Ja. -Det er sinnssykt. Skjønner du? 318 00:18:07,171 --> 00:18:09,257 -Kvinner er klare nå. -Hei. 319 00:18:09,382 --> 00:18:11,300 -Hei, Mandy. -Får jeg snakke med dere? 320 00:18:11,384 --> 00:18:13,427 Beklager. Bare et øyeblikk? 321 00:18:13,511 --> 00:18:14,595 -Selvsagt. -Ja. 322 00:18:14,679 --> 00:18:15,847 -Takk. -Unnskyld meg. 323 00:18:15,930 --> 00:18:17,723 Vi kommer straks tilbake. 324 00:18:26,858 --> 00:18:28,150 Hei, Lou. 325 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Alt i orden? 326 00:18:30,319 --> 00:18:32,071 Ja da. Bare bra. 327 00:18:32,154 --> 00:18:34,532 -Hvordan går det? -Ja, det går bra. 328 00:18:35,241 --> 00:18:40,121 Jeg bare strever litt med Violet. 329 00:18:41,914 --> 00:18:44,625 -Leit å høre. -Ja. 330 00:18:46,627 --> 00:18:48,796 Blir dette noen gang lettere? 331 00:18:52,717 --> 00:18:56,929 Som barn pleide Jack å få episke raserianfall. 332 00:18:57,013 --> 00:18:59,265 -Du husker kanskje noen av dem. -Ja. 333 00:18:59,348 --> 00:19:01,434 Han skrek og ropte, 334 00:19:01,517 --> 00:19:03,477 -sloss med andre barn. -Ja. 335 00:19:03,561 --> 00:19:05,813 -Han bet dem. Han bet meg! -Ja. 336 00:19:05,897 --> 00:19:08,566 Jeg husker at jeg tok ham med til lekeplassen, 337 00:19:08,649 --> 00:19:10,943 så meg rundt og ønsket 338 00:19:11,611 --> 00:19:16,407 at jeg hadde et hvilket som helst annet barn i verden enn ham. 339 00:19:18,868 --> 00:19:21,162 Og så begynte jeg å innse 340 00:19:22,163 --> 00:19:23,623 at han gjorde meg bedre. 341 00:19:24,582 --> 00:19:29,003 Jeg ble litt mer omtenksom. Mer medfølende. 342 00:19:29,545 --> 00:19:31,839 Og jeg liker fyren jeg ble. 343 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 Blir det lettere? 344 00:19:35,217 --> 00:19:37,678 Nei, egentlig ikke. 345 00:19:39,597 --> 00:19:41,057 Det er litt av en byrde. 346 00:19:42,099 --> 00:19:43,768 Men det er også en gave. 347 00:19:46,103 --> 00:19:47,939 Men en ting vet jeg sikkert, 348 00:19:48,022 --> 00:19:51,776 hvis foreldrene dine kunne se hvordan du har håndtert alt dette, 349 00:19:52,777 --> 00:19:54,695 ville de vært så stolte av deg. 350 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Takk, Lou. 351 00:20:02,119 --> 00:20:04,038 Ok. Nå skjer det. 352 00:20:06,999 --> 00:20:10,878 Jeg må snakke med deg om noe. 353 00:20:10,962 --> 00:20:12,129 Ok. 354 00:20:13,798 --> 00:20:16,550 Faren min endrer behandlingsplanen sin. 355 00:20:17,802 --> 00:20:21,973 Jeg vet cellegift var vanskelig, men immunterapi er et godt alternativ. 356 00:20:22,056 --> 00:20:24,016 Han lever ikke evig, 357 00:20:24,100 --> 00:20:26,519 og jeg må tenke på min fremtid, Ewatomi. 358 00:20:27,061 --> 00:20:28,437 Vår fremtid. 359 00:20:29,146 --> 00:20:30,523 Vår fremtid? 360 00:20:31,232 --> 00:20:34,360 Jeg vet at det høres vilt ut, men hva om vi var... 361 00:20:36,862 --> 00:20:39,365 La oss si at vi var sammen. 362 00:20:39,448 --> 00:20:43,160 Ikke sant? På ordentlig. 363 00:20:43,244 --> 00:20:46,956 Da hadde vi hatt hverandre. Vi hadde hatt noen å stole på. 364 00:20:47,039 --> 00:20:49,375 Jeg hadde hatt noen til å hjelpe meg 365 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 med ting som er vanskelig for meg når faren min... 366 00:20:54,672 --> 00:20:57,466 Du vet. Og du er 38, 367 00:20:57,550 --> 00:21:01,345 og du vil sikkert ha barn, så du burde komme i gang med det, og... 368 00:21:02,555 --> 00:21:03,764 Det gir mening. 369 00:21:04,557 --> 00:21:05,850 For meg, mener jeg. 370 00:21:07,143 --> 00:21:09,603 Det gir mening for meg. 371 00:21:09,937 --> 00:21:11,022 Jack... 372 00:21:12,398 --> 00:21:14,233 Frir du til meg? 373 00:21:14,692 --> 00:21:17,028 Ja. Det gjør jeg. 374 00:21:17,111 --> 00:21:20,364 Ordene mine kom litt feil ut. Vil... 375 00:21:31,917 --> 00:21:36,088 Vil du gifte deg med meg, Ewatomi Kokumo? 376 00:21:37,590 --> 00:21:39,258 Jeg drar hjem, Jack. 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,303 Allerede? Muffinsene har ikke kommet ennå, 378 00:21:42,386 --> 00:21:45,598 -og det blir melkefrie alternativer. -Hjem. 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,974 Til Nigeria. 380 00:21:48,017 --> 00:21:52,688 Søsteren min er syk, og jeg må ta meg av henne og min nevø og nieser. 381 00:21:52,772 --> 00:21:54,899 Og avhengig av hva som skjer... 382 00:21:55,900 --> 00:21:57,443 ...blir jeg der kanskje. 383 00:22:08,245 --> 00:22:10,122 Du skal til Nigeria. 384 00:22:11,082 --> 00:22:13,209 Ja. Jeg er lei for det. 385 00:22:13,292 --> 00:22:15,836 Jeg prøvde å finne ut hvordan jeg skulle si det. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,257 Jack, du kommer til å klare deg. 387 00:22:21,884 --> 00:22:22,968 Det vet jeg. 388 00:22:25,513 --> 00:22:27,098 Hadde jeg en sjanse? 389 00:22:28,808 --> 00:22:32,561 Hvis du ikke skulle til Nigeria, hadde jeg hatt en sjanse? 390 00:22:35,272 --> 00:22:37,608 Vi kjenner hverandre ikke så godt ennå. 391 00:22:37,691 --> 00:22:40,361 Hvis du ikke skulle til Nigeria, 392 00:22:40,444 --> 00:22:44,657 og vi kjente hverandre bedre, hadde jeg hatt en sjanse? 393 00:22:47,159 --> 00:22:49,203 Vil noen gifte seg med meg? 394 00:22:51,580 --> 00:22:52,873 Jack. 395 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 Jack. 396 00:22:57,002 --> 00:22:59,713 Noen blir veldig heldige og gifter seg med deg. 397 00:23:00,589 --> 00:23:04,176 Du er morsom og smart, 398 00:23:04,260 --> 00:23:06,387 og under alt gruffet 399 00:23:07,721 --> 00:23:08,973 er du en skjønn mann. 400 00:23:09,056 --> 00:23:11,225 Og det finnes ikke mange av dem. 401 00:23:12,977 --> 00:23:14,728 Kan jeg gi deg et råd? 402 00:23:15,938 --> 00:23:17,731 Prøv å smile mer. 403 00:23:18,607 --> 00:23:22,153 Du har et vakkert smil, men du smiler ikke nok. 404 00:23:22,236 --> 00:23:25,531 Jeg har vanligvis ikke lyst til å smile. 405 00:23:26,240 --> 00:23:27,783 Lat som. 406 00:23:29,451 --> 00:23:32,788 Mandy smiler hele tiden, og jeg blir kvalm av det. 407 00:23:42,173 --> 00:23:44,383 Og den andre tingen vi snakket om. 408 00:23:45,926 --> 00:23:47,678 Hvilken annen ting? 409 00:23:49,054 --> 00:23:51,015 Hva slags signal trenger du? 410 00:23:56,270 --> 00:23:59,231 I leiligheten? Du kysset ham i leiligheten. 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,609 Det var i gangen. 412 00:24:01,692 --> 00:24:03,569 Ok, gangen. Det er... 413 00:24:03,652 --> 00:24:07,448 Som jeg sa, det var så ekstremt uprofesjonelt, 414 00:24:07,531 --> 00:24:10,492 og det var en total mangel på dømmekraft, 415 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 og jeg er så lei meg for det. 416 00:24:14,163 --> 00:24:16,332 Det som skjedde med Van og meg, er... 417 00:24:16,415 --> 00:24:19,960 Det er over, men det er ikke poenget. 418 00:24:20,586 --> 00:24:22,838 Poenget er at jeg... 419 00:24:23,339 --> 00:24:24,882 Jeg mistet Harrisons tillit. 420 00:24:25,382 --> 00:24:29,136 Han stoler ikke på meg lenger, og det vil påvirke jobben min. 421 00:24:29,220 --> 00:24:31,138 Det har det allerede gjort. 422 00:24:31,764 --> 00:24:36,268 Derfor bestemte jeg meg for å slutte. 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,021 Slutte? Sier du opp? 424 00:24:39,230 --> 00:24:43,108 -Jeg tenkte det var det rette å gjøre. -Nå tenker du det? 425 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 -Unnskyld. -Du knuste hjertet hans. 426 00:24:44,985 --> 00:24:46,028 -Sue... -Hva? 427 00:24:46,111 --> 00:24:47,780 -La oss være rolige. -Rolige? 428 00:24:47,863 --> 00:24:50,991 Denne dagen skulle handle om datteren vår. 429 00:24:51,075 --> 00:24:54,119 På hennes største dag har vi denne samtalen. 430 00:24:54,203 --> 00:24:55,371 -Hva foregår? -Himmel. 431 00:24:55,454 --> 00:24:57,206 Kan du gi oss et øyeblikk? 432 00:24:57,289 --> 00:24:58,123 -Nei. -Du visste. 433 00:24:58,207 --> 00:24:59,959 Du visste vi flytter til Montana. 434 00:25:00,042 --> 00:25:03,087 Vi sa at vi skulle dra, at vi var avhengige av deg, 435 00:25:03,170 --> 00:25:05,756 og så gjør du dette? Jeg stolte på deg. 436 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 Jeg trodde vi sto sammen. Dette er barnet mitt. 437 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Visste at dette ville skje. 438 00:25:10,219 --> 00:25:12,554 Jeg ba dere si det for flere måneder siden. 439 00:25:12,638 --> 00:25:15,140 Dere skjuler ting for ham som om han er et barn. 440 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Han er voksen, si sannheten. 441 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 Hva er det som foregår? 442 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 -Flytter dere til Montana? -Vennen... 443 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 -Drar dere? -Harrison. 444 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 -Dette kommer til å ordne seg. -Ja. 445 00:25:27,403 --> 00:25:29,947 -Jeg lover. -Hør her, vi er glade i deg, ok? 446 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 -Vi er kjempeglade i deg. -Hva med huset? 447 00:25:33,409 --> 00:25:35,035 Vi selger dette huset. 448 00:25:35,119 --> 00:25:38,122 Men huset i Montana vil være for oss alle. 449 00:25:38,205 --> 00:25:41,750 Du kan komme og besøke oss når som helst, 450 00:25:41,834 --> 00:25:44,920 -og vi skal ha ferie der. -Dere selger huset. 451 00:25:45,004 --> 00:25:47,131 Dere selger huset og flytter. 452 00:25:47,214 --> 00:25:49,758 Pappa og jeg vil alltid være der for deg. 453 00:25:49,842 --> 00:25:51,552 Hvorfor? 454 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 -Ro deg ned. Folk hører. -Hvem bryr seg? 455 00:25:53,721 --> 00:25:55,180 -Nicole, stopp! -Hvorfor? 456 00:25:55,264 --> 00:25:56,432 Ikke kom nær meg! 457 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 -Hvorfor? -Harrison! Er du ok, Harrison? 458 00:26:00,561 --> 00:26:02,646 Alle drar. 459 00:26:02,730 --> 00:26:06,066 Og foreldrene mine drar. Mandy drar. Alle drar. 460 00:26:06,150 --> 00:26:08,569 -Drar du? -Nei. 461 00:26:08,652 --> 00:26:11,030 -Violet. Han klarer seg. -Hvorfor? 462 00:26:11,113 --> 00:26:14,491 Jeg må komme meg ut av denne dressen. 463 00:26:14,575 --> 00:26:17,661 Flytt dere! Jeg får ikke av meg den forbanna dressen! 464 00:26:18,912 --> 00:26:19,747 Dumme... 465 00:26:20,789 --> 00:26:22,708 -Hvorfor? -Kompis! 466 00:26:22,791 --> 00:26:24,209 -Harrison! -Hvorfor? 467 00:26:24,293 --> 00:26:27,838 -Harrison! -Hvorfor? 468 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 -Hvorfor? -Hva feiler det deg? 469 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 Foreldre forlater ikke ungene sine! 470 00:26:33,302 --> 00:26:35,346 -Hvordan kan dere gjøre det? -Violet. 471 00:26:35,471 --> 00:26:38,140 -Hei. Det er ikke... -Hvordan kan dere gjøre det? 472 00:26:38,223 --> 00:26:40,267 -De må ønske sønnen sin! -Det er greit. 473 00:26:40,351 --> 00:26:42,728 Mamma og pappa ville ikke ha meg. 474 00:26:42,811 --> 00:26:45,481 Du vil ikke ha meg. Ingen vil ha meg! 475 00:26:46,398 --> 00:26:49,651 -Vi går ut. Ok? -Jeg hater deg, Mandy. 476 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Jeg hater deg. 477 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Det er greit. Det kommer til å gå bra. 478 00:26:56,700 --> 00:27:00,829 Jeg lover at alt kommer til å gå bra. Det kommer til å gå bra. Ok? 479 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Vi går ut, ok? 480 00:27:03,665 --> 00:27:04,833 Flott! 481 00:27:04,917 --> 00:27:07,753 Ok, alle sammen, showet er over. 482 00:27:12,383 --> 00:27:13,967 Det er greit. 483 00:27:14,760 --> 00:27:17,429 -Vi setter oss ned. -Foreldrene mine drar. 484 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 -Jeg vet det. -De selger huset. 485 00:27:21,141 --> 00:27:22,768 Foreldrene mine forsvinner. 486 00:27:22,851 --> 00:27:24,395 Nicole forsvinner. 487 00:27:25,479 --> 00:27:29,191 -Huset forsvinner. -Ja. Kom igjen, la oss sette oss ned. 488 00:27:30,150 --> 00:27:31,735 Jeg liker ikke forandring. 489 00:27:35,406 --> 00:27:36,323 Jeg vet det. 490 00:27:38,117 --> 00:27:39,368 Du... 491 00:27:40,077 --> 00:27:41,412 Du såret meg. 492 00:27:43,288 --> 00:27:45,541 Du er min venn, og du såret meg. 493 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Jeg vet det. 494 00:27:52,464 --> 00:27:57,594 Jeg er så lei for det. 495 00:27:58,637 --> 00:28:03,434 Jeg vet ikke om du noen gang vil være i stand til å tilgi meg, 496 00:28:03,517 --> 00:28:06,520 for jeg rotet det virkelig til. 497 00:28:08,772 --> 00:28:12,901 Men jeg vet at jeg er glad i deg, Harrison. 498 00:28:15,404 --> 00:28:18,574 Jeg bryr meg om deg, ok? Det må du vite. 499 00:28:20,033 --> 00:28:24,913 Jeg bryr veldig om deg. 500 00:28:35,048 --> 00:28:36,341 Ikke dra, Mandy. 501 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 Vær så snill, ikke dra. 502 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Violet? 503 00:28:48,353 --> 00:28:49,688 Hallo? 504 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 Kom igjen, du må si noe. 505 00:28:53,901 --> 00:28:55,986 Violet? Alt i orden der inne? 506 00:29:00,782 --> 00:29:02,826 Ikke send meg dit, Van. 507 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Det føles som om jeg vil dø der. Vær så snill. 508 00:29:11,001 --> 00:29:12,878 Hvorfor vil du ikke ha meg? 509 00:29:14,087 --> 00:29:17,299 Hvorfor vil ingen ha meg? 510 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Jeg... 511 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 Jeg vil ha deg, Violet. 512 00:29:34,274 --> 00:29:37,528 Vi er familie. Greit? 513 00:29:38,445 --> 00:29:41,532 Åpne døra. Jeg må vite at du har det bra. Kom an. 514 00:29:44,826 --> 00:29:46,411 Jeg har noe til deg. 515 00:29:59,466 --> 00:30:02,010 Violet. Du. 516 00:30:04,846 --> 00:30:08,850 Jeg skulle ikke ha tatt telefonen fra deg. Jeg er lei for det. 517 00:30:09,601 --> 00:30:11,687 Jeg er 29, Violet. 518 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Jeg har ikke alt på stell. Jeg vet ikke hva jeg gjør. 519 00:30:16,400 --> 00:30:18,527 Jeg gjør feil. 520 00:30:20,279 --> 00:30:21,363 Og... 521 00:30:22,531 --> 00:30:24,408 Du trenger meg, 522 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 men jeg trenger deg. 523 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 Du er familien min, Violet. 524 00:30:32,624 --> 00:30:34,668 Du er min eneste familie. 525 00:30:35,877 --> 00:30:37,087 Så... 526 00:30:38,714 --> 00:30:40,924 ...glem Grayson-senteret. 527 00:30:41,883 --> 00:30:42,926 Ja? 528 00:30:43,760 --> 00:30:45,178 Vi skal finne ut av det. 529 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Bare oss to. Sammen. Ja? 530 00:31:05,824 --> 00:31:07,534 Opp fra gulvet. 531 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Den har tre prosent. Du kunne ha ladet den. 532 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Beklager. 533 00:31:23,967 --> 00:31:25,802 Vil du spille bordtennis? 534 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Du skulle bare ha visst. 535 00:31:43,862 --> 00:31:48,617 "Toyota Prius. Ankommer om fire minutter." 536 00:31:58,126 --> 00:32:00,754 Leiligheten min er mine foreldres gjestehus. 537 00:32:00,837 --> 00:32:02,381 De betaler husleien min. 538 00:32:02,464 --> 00:32:05,384 Mamma vasker leiligheten min og klærne mine. 539 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 De betaler regningene mine, og jeg betaler ikke leie. 540 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 Livscoachen min kommer tre ganger i uken. 541 00:32:13,517 --> 00:32:14,893 Hvorfor sa du ikke det? 542 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Du virket imponert over at jeg var så uavhengig, og... 543 00:32:20,565 --> 00:32:22,025 ...jeg liker deg vel. 544 00:32:22,609 --> 00:32:24,861 Du blir ikke kjæresten min. 545 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Hvorfor ikke? 546 00:32:25,987 --> 00:32:28,448 -Jeg vil ha en normal kjæreste. -Hvorfor? 547 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Hva er så flott med å være normal? 548 00:33:11,616 --> 00:33:14,077 Det var leit at hun ikke sa ja. 549 00:33:14,161 --> 00:33:15,370 Det er greit. 550 00:33:15,954 --> 00:33:18,206 Sees i morgen til kortspill og pizza? 551 00:33:18,290 --> 00:33:19,332 Ja. 552 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Jack. 553 00:33:25,589 --> 00:33:28,633 Jeg er så stolt over at du er sønnen min. 554 00:33:30,343 --> 00:33:32,095 Jeg vil bare at du skal vite det. 555 00:33:33,054 --> 00:33:36,516 Jeg er så stolt. 556 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 -Hei, Jack. -Hei, Jack. 557 00:34:08,298 --> 00:34:11,551 Hei, Harrison. Hvordan føler du deg? Går det bra med deg? 558 00:34:12,636 --> 00:34:13,929 Jeg har det bra, Jack. 559 00:34:15,514 --> 00:34:16,640 Vil du spille? 560 00:34:17,766 --> 00:34:20,435 Ja, men jeg advarer deg. Jeg er bedre enn deg. 561 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Her. Dere kan spille. 562 00:34:22,979 --> 00:34:24,189 Ok. 563 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Bordtennis, kult! 564 00:34:31,196 --> 00:34:33,448 Douglas kysset meg. 565 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Jeg likte det på en rar måte. 566 00:34:35,867 --> 00:34:39,454 Han brukte tungen sin, men den var skånsom og virvlende. 567 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Han stakk den ikke ned i halsen min. 568 00:34:41,581 --> 00:34:43,291 Slutt å beskrive det. 569 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Ellers kaster jeg opp. 570 00:34:47,087 --> 00:34:50,799 Og jeg må dra snart fordi Ewatomi vil ha sex med meg. 571 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 Hva? 572 00:34:52,384 --> 00:34:53,760 I kveld? 573 00:34:53,844 --> 00:34:55,554 Og du spiller bordtennis? 574 00:34:55,637 --> 00:34:58,348 Ikke gjør det baki bilen. Det ender ikke godt. 575 00:34:58,431 --> 00:35:00,058 Så du skal gifte deg? 576 00:35:01,893 --> 00:35:03,270 Nei. 577 00:35:03,353 --> 00:35:06,857 Vi skal bare ha sex, og så flytter hun til Nigeria. 578 00:35:08,692 --> 00:35:11,027 Vil du savne Ewatomi når hun drar? 579 00:35:13,071 --> 00:35:14,322 Ja. 580 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Klar? 581 00:35:17,826 --> 00:35:20,453 Hvis du skal spille, så spill. 582 00:35:20,537 --> 00:35:22,664 Serven må sprette på din side. 583 00:35:22,747 --> 00:35:25,500 -Saet hvem? -Først av alt er det "sa", 584 00:35:25,584 --> 00:35:28,920 og i henhold til det internasjonale bordtennisforbundet. 585 00:35:29,004 --> 00:35:30,380 Hvem server? Sett i gang! 586 00:35:30,463 --> 00:35:33,091 Kom an. La meg gi deg noen sextips. 587 00:35:33,174 --> 00:35:34,217 Ok. 588 00:35:59,159 --> 00:36:00,493 Det var ikke en tabbe. 589 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Det var ikke bare et kyss. 590 00:36:05,332 --> 00:36:09,377 Og jeg vet at vi ikke kan fortsette. Jeg skjønner det. 591 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 Og jeg er enig. Bare... 592 00:36:13,131 --> 00:36:14,925 Det var ikke en tabbe. 593 00:36:16,343 --> 00:36:17,802 Det er alt. 594 00:36:18,762 --> 00:36:19,846 Det er alt. 595 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 Tekst: Benjamin Sveen 596 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg